summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/help/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/install/help/po/hu.po')
-rw-r--r--perl-install/install/help/po/hu.po1965
1 files changed, 1965 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/install/help/po/hu.po b/perl-install/install/help/po/hu.po
new file mode 100644
index 000000000..be666a2c9
--- /dev/null
+++ b/perl-install/install/help/po/hu.po
@@ -0,0 +1,1965 @@
+# translation of DrakX to Hungarian
+# Copyright (C) 2000-2001,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Emese Kovacs <emese@gnome.hu>, 2000-2001.
+# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2000, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-04 17:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-05 14:45+0100\n"
+"Last-Translator: Arpad Biro\n"
+"Language-Team: Hungarian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#: ../help.pm:14
+#, c-format
+msgid ""
+"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
+"covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n"
+"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n"
+"button will reboot your computer."
+msgstr ""
+"Mielőtt továbblépne, olvassa át alaposan a licencegyezményt, amely az\n"
+"egész Mandriva Linux disztribúcióra érvényes. Ha elfogadja az abban\n"
+"szereplő feltételeket, akkor jelölje be a(z) \"%s\" opciót.\n"
+"Ha nem fogadja el valamelyik feltételt, akkor kattintson a(z)\n"
+"\"%s\" gombra - ezzel újraindítja a számítógépet."
+
+#: ../help.pm:20
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n"
+"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n"
+"system administrator, the users you add at this point will not be "
+"authorized\n"
+"to change anything except their own files and their own configurations,\n"
+"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n"
+"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n"
+"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n"
+"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n"
+"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n"
+"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n"
+"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n"
+"lose some information, but you will not affect the entire system.\n"
+"\n"
+"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
+"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
+"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n"
+"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n"
+"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n"
+"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n"
+"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n"
+"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n"
+"at risk.\n"
+"\n"
+"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n"
+"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n"
+"finished adding users.\n"
+"\n"
+"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n"
+"that user (bash by default).\n"
+"\n"
+"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n"
+"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n"
+"you're interested in that feature (and do not care much about local\n"
+"security), choose the desired user and window manager, then click on\n"
+"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
+msgstr ""
+"A Linux többfelhasználós rendszer; ez azt jelenti, hogy minden\n"
+"felhasználónak lehetnek például külön beállításai és saját fájljai.\n"
+"A \"root\" nevű felhasználótól (ez az azonosító a rendszergazdát\n"
+"jelöli) eltérően az itt felvett felhasználóknak csak a saját fájljaikat\n"
+"és a saját beállításaikat lesz joguk módosítani - az esetleges véletlen\n"
+"vagy rosszindulatú rendszermódosítások elkerülése érdekében.\n"
+"Létre kell hoznia legalább egy \"normál\" felhasználót az Ön saját\n"
+"használatára. Ezen normál felhasználói azonosítóval érdemes elvégezni\n"
+"az olyan tevékenységeket, amelyek nem igényelnek rendszergazdai\n"
+"jogosultságot. Bár nagyon praktikus minden alkalommal rendszergazdaként\n"
+"jelentkezni be, ez nagyon veszélyes is. Egy rendszergazdaként elkövetett\n"
+"hiba hatására meghibásodhat a rendszer. Ha normál felhasználóként követ\n"
+"el hibát, akkor esetleg elveszít bizonyos adatokat, de a rendszert nem\n"
+"teheti tönkre.\n"
+"\n"
+"Az első mezőben a valódi nevét adhatja meg. Ez természetesen nem kötelező;\n"
+"bármit be lehet írni névként. A telepítő az itt megadott név első szavát\n"
+"ajánlja fel a(z) \"%s\" mezőben. Ez utóbbi az a név, amellyel\n"
+"az adott felhasználó be tud majd jelentkezni a rendszerbe. A felkínált\n"
+"felhasználónév módosítható.\n"
+"A felhasználónév megadása után meg kell adni az ahhoz tartozó\n"
+"kívánt jelszót. Egy normál felhasználó jelszava biztonsági szempontból nem\n"
+"annyira kritikus, mint a rendszergazdáé; ez viszont nem ok arra, hogy\n"
+"felületesen legyen kezelve (üres vagy túl egyszerű jelszó megadásával) -\n"
+"végül is az Ön fájljai is veszélybe kerülhetnek.\n"
+"\n"
+"A(z) \"%s\" gomb lenyomása után felvehetők újabb felhasználók is.\n"
+"Vegyen fel egy-egy felhasználónevet mindazok számára, akik a gépet\n"
+"használni fogják. Amikor végzett a felhasználónevek létrehozásával,\n"
+"kattintson a(z) \"%s\" gombra.\n"
+"\n"
+"Ha a(z) \"%s\" gombra kattint, módosíthatja az adott felhasználó\n"
+"alapértelmezett parancsértelmezőjét (alapértelmezés szerint ez a \"bash\").\n"
+"\n"
+"Miután felvette a felhasználókat, lehetősége lesz arra, hogy automatikus\n"
+"bejelentkezést írjon elő. Ehhez meg kell adni a gépindításkor automatikusan\n"
+"bejelentkeztetendő felhasználó azonosítóját. Ha használni kívánja ezt a\n"
+"(biztonsági kockázatot jelentő) funkciót, akkor válassza ki a kívánt\n"
+"felhasználói azonosítót és ablakkezelőt, majd kattintson a(z) \"%s\"\n"
+"gombra. Ellenkező esetben távolítsa el a kijelölést a(z) \"%s\" opció mellől."
+
+#: ../help.pm:54
+#, c-format
+msgid "Do you want to use this feature?"
+msgstr "Szeretné használni ezt a lehetőséget?"
+
+#: ../help.pm:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
+"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
+"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
+"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
+"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
+"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
+"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
+"\n"
+"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
+"\n"
+"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
+"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
+"\n"
+"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
+"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
+"\n"
+"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
+"hard drives:\n"
+"\n"
+" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
+"\n"
+"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
+"\"second lowest SCSI ID\", etc."
+msgstr ""
+"Itt láthatók a lemezen talált, már létező linuxos partíciók.\n"
+"A varázsló javaslatai általában elfogadhatók, általános célú telepítésnél\n"
+"általában megfelelnek. Ha megváltoztatja a beállításokat, mindenképpen\n"
+"jelölje ki a gyökérpartíciót (\"/\"). Ne válassza túl kicsire, mert akkor\n"
+"nem lesz elég hely a szoftverek telepítéséhez. Ha külön partícióra\n"
+"szeretné helyezni a felhasználói adatokat, jelöljön ki egy külön \"/home\"\n"
+"partíciót (ez csak akkor lehetséges, ha legalább két Linux partíció\n"
+"létezik).\n"
+"\n"
+"A partíciók listájának mezői: \"név\", \"kapacitás\".\n"
+"\n"
+"A \"név\" képzési szabálya: \"a merevlemez típusa\", \"a lemez\n"
+"azonosítója\", \"a partíció azonosítója\" (például \"hda1\").\n"
+"\n"
+"\"A merevlemez típusa\" \"hd\", ha a lemez IDE-csatolós, és \"sd\",\n"
+"ha SCSI-csatolós.\n"
+"\n"
+"\"A lemez azonosítója\" egy betű a \"hd\" illetve az \"sd\" után.\n"
+"IDE-csatolós merevlemezek esetén:\n"
+"\n"
+" - \"a\" jelentése: \"első (master) meghajtó az első IDE-vezérlőn\"\n"
+"\n"
+" - \"b\" jelentése: \"második (slave) meghajtó az első IDE-vezérlőn\"\n"
+"\n"
+" - \"c\" jelentése: \"első meghajtó a második IDE-vezérlőn\"\n"
+"\n"
+" - \"d\" jelentése: \"második meghajtó a második IDE-vezérlőn\"\n"
+"\n"
+"SCSI-csatolós lemezeknél az \"a\" jelentése: \"a legalacsonyabb\n"
+"SCSI-azonosító\", \"b\" jelentése: \"a második legalacsonyabb\n"
+"SCSI-azonosító\", ..."
+
+#: ../help.pm:88
+#, c-format
+msgid ""
+"The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n"
+"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n"
+"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n"
+"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n"
+"installed."
+msgstr ""
+"A Mandriva Linux telepítőanyag több CD-n helyezkedik el. Ha egy "
+"kiválasztott\n"
+"csomag egy másik CD-n található, akkor a telepítő kiadja az\n"
+"aktuális CD-t, és megkéri Önt, hogy helyezze be a megfelelőt.\n"
+"Ha a szóban forgó lemez nincs kéznél, akkor kattintson a(z) \"%s\" gombra,\n"
+"így az adott csomagok nem lesznek telepítve."
+
+#: ../help.pm:95
+#, c-format
+msgid ""
+"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n"
+"There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make "
+"it\n"
+"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n"
+"applications.\n"
+"\n"
+"Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n"
+"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n"
+"installation can still have applications from the ``Server'' category\n"
+"installed.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n"
+"more of the groups in the workstation category.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n"
+"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n"
+"configure your system so that it complies as much as possible with the\n"
+"Linux Standard Base specifications.\n"
+"\n"
+" Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n"
+"instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n"
+"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n"
+"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n"
+"more common services you wish to install on your machine.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n"
+"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n"
+"interface available.\n"
+"\n"
+"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
+"text about that group.\n"
+"\n"
+"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n"
+"packages being offered or if you want to have total control over what will\n"
+"be installed.\n"
+"\n"
+"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n"
+"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n"
+"repairing or updating an existing system.\n"
+"\n"
+"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n"
+"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n"
+"for a minimal installation:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
+"working graphical desktop.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n"
+"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n"
+"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n"
+"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n"
+"megabytes."
+msgstr ""
+"Most meg kell adnia, mely programokat kívánja telepíteni a rendszerére.\n"
+"Több ezer program létezik Mandriva Linuxhoz; a kezelésük megkönnyítése\n"
+"érdekében a programok (hasonlóság alapján) csoportokba lettek sorolva.\n"
+"\n"
+"A Mandriva Linux rendszerben négy előredefiniált csomagkategória van\n"
+"meghatározva. A különböző kategóriákban levő csomagok keverhetők is,\n"
+"tehát egy \"Munkaállomás\" típusú telepítés tartalmazhat olyan\n"
+"alkalmazásokat is, amelyek csak a \"Kiszolgáló\" kategóriában vannak\n"
+"benne.\n"
+"\n"
+" - \"%s\": ha munkaállomásként tervezi használni a gépet, akkor\n"
+"válogasson a \"Munkaállomás\" kategóriában szereplő alkalmazások közül.\n"
+"\n"
+" - \"%s\": ha a gép programozásra is lesz használva, akkor\n"
+"válassza ki a kívánt csomagokat a kategóriából. A speciális \"LSB\"\n"
+"csoport telepítése esetén a rendszer úgy lesz beállítva, hogy megfeleljen\n"
+"a Linux Standard Base specifikációnak. Az \"LSB\" csoport kijelölése\n"
+"esetén az alapértelmezett 2.6 verziójú kernel helyett a 2.4 verzió kerül\n"
+"telepítésre - annak érdekében, hogy 100 százalékos legyen az LSB\n"
+"szabványnak való megfelelés. Ha nem jelöli ki az \"LSB\" csoportot,\n"
+"abban az esetben egy közel 100 százalékosan LSB-megfelelő rendszer\n"
+"lesz telepítve.\n"
+"\n"
+" - \"%s\": ha a gép kiszolgálóként lesz használva, válassza ki,\n"
+"hogy a gyakrabban használt szolgáltatások közül melyeket kívánja\n"
+"telepíteni a gépre.\n"
+"\n"
+" - \"%s\": itt választható ki a kívánt grafikus környezet.\n"
+"Ha szeretne grafikus felületet, akkor legalább egyet ki kell választani.\n"
+"\n"
+"Ha az egérkurzort egy csoport neve fölé viszi, akkor megjelenik egy rövid\n"
+"magyarázat az adott csoportról.\n"
+"\n"
+"Bejelölheti a(z) \"%s\" opciót; ez akkor hasznos, ha Ön ismeri a\n"
+"felkínált csomagokat, illetve ha teljes mértékben ellenőrizni kívánja,\n"
+"mi lesz a gépre feltelepítve.\n"
+"\n"
+"Ha a telepítést \"%s\" üzemmódban indította el, akkor megszüntetheti\n"
+"akár az összes csoport kijelölését is, hogy elkerülje új programok\n"
+"telepítését. Ez különösen akkor lehet hasznos, ha egy meglevő rendszert\n"
+"kíván helyreállítani vagy frissíteni.\n"
+"\n"
+"Ha telepítéskor az összes csoport kijelölését megszünteti (frissítésre\n"
+"ez nem vonatkozik), akkor a telepítő választási lehetőséget fog felkínálni\n"
+"a minimális telepítésre vonatkozóan. A következő lehetőségek választhatók:\n"
+"\n"
+" - \"%s\": grafikus rendszer a lehető legkevesebb csomag telepítésével.\n"
+"\n"
+" - \"%s\": az alaprendszer az alapvető programokkal és azok\n"
+"dokumentációjával. Megfelel például kiszolgáló telepítéséhez.\n"
+"\n"
+" - \"%s\": a lehető legkevesebb csomag telepítése; csak parancssoros\n"
+"felülettel rendelkező Linux-rendszer. Körülbelül 65 megabájt méretű "
+"telepítés."
+
+#: ../help.pm:149 ../help.pm:591
+#, c-format
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Frissítés"
+
+#: ../help.pm:149
+#, c-format
+msgid "With basic documentation"
+msgstr "Alapvető dokumentációval"
+
+#: ../help.pm:149
+#, c-format
+msgid "Truly minimal install"
+msgstr "Valóban minimális telepítés"
+
+#: ../help.pm:152
+#, c-format
+msgid ""
+"If you choose to install packages individually, the installer will present\n"
+"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n"
+"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n"
+"packages.\n"
+"\n"
+"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n"
+"right to let you know the purpose of that package.\n"
+"\n"
+"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
+"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
+"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
+"installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n"
+"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
+"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n"
+"security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n"
+"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do "
+"or\n"
+"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n"
+"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n"
+"\n"
+"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n"
+"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n"
+"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n"
+"one particular package may require the installation of another package. The\n"
+"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n"
+"to successfully complete the installation.\n"
+"\n"
+"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
+"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
+"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
+"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n"
+"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n"
+"such a floppy."
+msgstr ""
+"Ha egyedi csomagkiválasztást választott, megjelenik egy fa, amely az\n"
+"összes telepíthető programcsomagot tartalmazza csoportokba és\n"
+"alcsoportokba kategorizálva. A fa böngészése közben nem csak csomagokat\n"
+"jelölhet ki, hanem egész csoportokat illetve alcsoportokat is.\n"
+"\n"
+"Amikor kiválaszt egy csomagot a fában, a jobb oldalon megjelenik egy leírás\n"
+"az adott csomagról.\n"
+"\n"
+"Ha kiszolgálócsomagok is ki lettek választva - akár közvetlenül, akár\n"
+"bizonyos csoportok tagjaként -, a telepítő megerősítést kér Öntől arra\n"
+"vonatkozóan, hogy valóban telepíteni kívánja-e azon kiszolgálószoftvereket.\n"
+"A Mandriva Linux rendszerben alapértelmezésben az összes feltelepített\n"
+"szolgáltatás elindításra kerül a rendszer indulásakor. Még ha azok\n"
+"biztonságosak is illetve nem rendelkeznek ismert problémákkal, akkor is\n"
+"előfordulhat, hogy utóbb biztonsági problémák merülnek fel velük\n"
+"kapcsolatban. Ha nem tudja, hogy egy bizonyos szolgáltatásnak mi a\n"
+"feladata illetve miért kerül telepítésre, akkor kattintson a(z)\n"
+"\"%s\" gombra. Ha a(z) \"%s\" gombra kattint, akkor a felsorolt\n"
+"szolgáltatások telepítésre kerülnek, és alapértelmezés szerint\n"
+"automatikusan elindításra kerülnek majd rendszerindításkor.\n"
+"\n"
+"A(z) \"%s\" opcióval kikapcsolható az a figyelmeztetés,\n"
+"amely akkor jelenik meg, amikor a telepítő - függőségi okokból -\n"
+"automatikusan kijelöl meghatározott csomagokat. Bizonyos csomagok közt\n"
+"függőségi kapcsolat van, ami azt jelenti, hogy egy bizonyos csomagnak a\n"
+"telepítése csak akkor történhet meg, ha egy meghatározott másik csomag\n"
+"már telepítve van. A telepítő képes meghatározni, hogy egy bizonyos\n"
+"függőség esetén mely csomagokra van szükség a telepítés sikeres\n"
+"végrehajtásához.\n"
+"\n"
+"A lista alatt levő, floppylemezt ábrázoló ikon lehetővé teszi egy korábbi\n"
+"telepítés során elmentett csomaglista betöltését. Ez akkor hasznos, ha\n"
+"több gépre szeretné ugyanazon csomagokat telepíteni. Az említett ikonra\n"
+"kattintva a telepítő megkéri Önt, hogy tegyen be egy floppyt, amely egy\n"
+"korábbi telepítés végén készült. Ha szeretné megtudni, hogyan lehet ilyen\n"
+"floppyt készíteni, akkor tekintse meg a telepítés utolsó lépésében szereplő\n"
+"második tippet."
+
+#: ../help.pm:183
+#, c-format
+msgid "Automatic dependencies"
+msgstr "Automatikus függőségek"
+
+#: ../help.pm:186
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n"
+"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n"
+"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n"
+"manual is similar to the one used during installation."
+msgstr ""
+"\"%s\": a(z) \"%s\" gombra kattintva elindul a nyomtatóbeállítási\n"
+"varázsló. Nyomtatóbeállítással kapcsolatos további információkat a\n"
+"felhasználói kézikönyvből lehet szerezni. Az ott bemutatott felület hasonló\n"
+"ahhoz, ami a telepítéskor megjelenik."
+
+#: ../help.pm:192
+#, c-format
+msgid ""
+"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n"
+"time.\n"
+"\n"
+"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n"
+"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n"
+"time.\n"
+"\n"
+"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
+"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n"
+"it is safer to leave the default behavior.\n"
+"\n"
+"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
+"server: you probably do not want to start any services which you do not "
+"need.\n"
+"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n"
+"server. In general, select only those services you really need. !!"
+msgstr ""
+"Ebben a párbeszédablakban lehet kijelölni a rendszerindításkor\n"
+"automatikusan elindítandó szolgáltatásokat.\n"
+"\n"
+"A telepítő megjeleníti a jelenleg telepített összes szolgáltatás listáját.\n"
+"Vizsgálja meg a listát alaposan, és törölje a kijelölést azok mellől,\n"
+"amelyek rendszerindításkor való elindítására nincs szükség.\n"
+"\n"
+"Egy szolgáltatás kiválasztásakor megjelenik a hozzá tartozó rövid leírás.\n"
+"Ha nem tudja biztosan, hogy a szolgáltatásra szükség van-e vagy\n"
+"sem, akkor ne változtassa meg az alapértelmezett indítási módot.\n"
+"\n"
+"Gondosan járjon el, ha a gépet kiszolgálónak fogja használni; ne\n"
+"indítson el egyetlen olyan szolgáltatást sem automatikusan, amelyre nincs\n"
+"szükség. Kiszolgáló esetén bizonyos szolgáltatások biztonsági kockázatot\n"
+"jelentenek. Csak a valóban szükséges szolgáltatásokat engedélyezze."
+
+#: ../help.pm:209
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n"
+"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n"
+"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n"
+"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n"
+"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n"
+"also hosts another operating system.\n"
+"\n"
+"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n"
+"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n"
+"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n"
+"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
+"server which can be used by other machines on your local network as well."
+msgstr ""
+"A Linux az időt a GMT (Greenwich Mean Time) alapján kezeli - a\n"
+"kiválasztott időzónának megfelelő helyi időre konvertálja azt. Ha a gép\n"
+"alaplapjának órája helyi időre van állítva, akkor kapcsolja ki az\n"
+"időzónához való igazítást a(z) \"%s\" opció kikapcsolásával -\n"
+"ekkor a rendszeróra szerinti idő azonos lesz a gép órája szerintivel\n"
+"(azaz a két óra ugyanazon időzóna szerint mutatja az időt). Ez\n"
+"akkor hasznos, ha van a gépen más operációs rendszer is.\n"
+"\n"
+"A(z) \"%s\" opció automatikusan beállítja az órát egy internetes\n"
+"időkiszolgálóhoz kapcsolódva. Ehhez szükség van egy beállított\n"
+"internetkapcsolatra. Az időkiszolgálók közül lehetőleg egy Önhöz közel\n"
+"levőt válasszon. Ez a funkció feltelepít az Ön gépére egy időkiszolgálót,\n"
+"amelyet a helyi hálózat többi gépe is használhat."
+
+#: ../help.pm:220
+#, c-format
+msgid "Automatic time synchronization"
+msgstr "Automatikus időszinkronizáció"
+
+#: ../help.pm:223
+#, c-format
+msgid ""
+"Graphic Card\n"
+"\n"
+" The installer will normally automatically detect and configure the\n"
+"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
+"choose from this list the card you actually have installed.\n"
+"\n"
+" In the situation where different servers are available for your card,\n"
+"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
+"best suits your needs."
+msgstr ""
+"Grafikus kártya\n"
+"\n"
+"A telepítő általában felismeri és beállítja a gépben levő grafikus kártyát.\n"
+"Ha nem így történik, kiválaszthatja a grafikus kártyák listájából a\n"
+"megfelelőt.\n"
+"\n"
+"Ha több grafikus modul is elérhető az Ön kártyájához - 3D-gyorsítással\n"
+"illetve a nélkül -, akkor kiválaszthatja az Önnek leginkább megfelelőt."
+
+#: ../help.pm:234
+#, c-format
+msgid ""
+"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
+"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
+"WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n"
+"\n"
+"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n"
+"graphical display.\n"
+"\n"
+"Graphic Card\n"
+"\n"
+" The installer will normally automatically detect and configure the\n"
+"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
+"choose from this list the card you actually have installed.\n"
+"\n"
+" In the situation where different servers are available for your card,\n"
+"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
+"best suits your needs.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Monitor\n"
+"\n"
+" Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
+"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
+"from this list the monitor which is connected to your computer.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Resolution\n"
+"\n"
+" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
+"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
+"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
+"configuration is shown in the monitor picture.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Test\n"
+"\n"
+" Depending on your hardware, this entry might not appear.\n"
+"\n"
+" The system will try to open a graphical screen at the desired\n"
+"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n"
+"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n"
+"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n"
+"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n"
+"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Options\n"
+"\n"
+" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
+"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
+"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
+"not successful in getting the display configured."
+msgstr ""
+"Az X (teljes néven: X Window System) a Linux grafikus felületét nyújtó\n"
+"rendszer. A Mandriva Linuxban levő grafikus környezetek (KDE, GNOME,\n"
+"AfterStep, WindowMaker, ...) ezen grafikus rendszert használják.\n"
+"\n"
+"Egy listát fog látni az elérhető paraméterekről, amelyekkel optimalizálható\n"
+"a grafikus megjelenítés.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Grafikus kártya\n"
+"\n"
+"A telepítő általában felismeri és beállítja a gépben levő grafikus kártyát.\n"
+"Ha nem így történik, kiválaszthatja a grafikus kártyák listájából a\n"
+"megfelelőt.\n"
+"\n"
+"Ha több grafikus modul is elérhető az Ön kártyájához - 3D-gyorsítással\n"
+"illetve a nélkül -, akkor kiválaszthatja az Önnek leginkább megfelelőt.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Monitor\n"
+"\n"
+"A telepítő általában automatikusan megállapítja a monitor típusát, és\n"
+"beállítja azt. Ha nem így történik, kiválaszthatja ebből a listából a\n"
+"monitor típusát.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Felbontás\n"
+"\n"
+"Itt kiválaszthatja a kívánt felbontási és színmélységi értékeket az\n"
+"elérhető értékek listájából. Válassza ki az igényeinek legjobban\n"
+"megfelelő értékeket. A beállítások tetszőlegesen módosíthatók a\n"
+"telepítés után is. A képernyőn egy mintakép fog megjelenni a\n"
+"kiválasztott beállítások szemléltetésére.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Teszt\n"
+"\n"
+"Bizonyos hardverelemek esetén ez a bejegyzés nem jelenik meg.\n"
+"\n"
+"A rendszer megnyit egy grafikus képernyőt a kívánt felbontással, ha ez\n"
+"lehetséges. Ha látható a tesztelés közben megjelenő üzenet, akkor nyomja\n"
+"le a(z) \"%s\" gombot; a telepítő ekkor a következő lépésre ugrik. Ha\n"
+"viszont az üzenet nem látható, az azt jelenti, hogy a beállítás nem\n"
+"megfelelő. A beállítás tesztelése 12 másodperc elteltével automatikusan\n"
+"véget ér, és ismét a menü jelenik meg a képernyőn. Módosítsa a\n"
+"beállításokat, amíg el nem ér egy megfelelő beállítást.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Beállítások\n"
+"\n"
+"Itt beállítható, hogy rendszerindításkor grafikus üzemmódba váltson-e a\n"
+"rendszer. Ha a gép kiszolgálóként fog üzemelni, vagy nem sikerült\n"
+"megfelelően beállítani a grafikus üzemmódot, akkor javasolt a(z) \"%s\"\n"
+"lehetőséget választani."
+
+#: ../help.pm:291
+#, c-format
+msgid ""
+"Monitor\n"
+"\n"
+" Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
+"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
+"from this list the monitor which is connected to your computer."
+msgstr ""
+"Monitor\n"
+"\n"
+"A telepítő általában automatikusan megállapítja a monitor típusát, és\n"
+"beállítja azt. Ha nem így történik, kiválaszthatja ebből a listából a\n"
+"monitor típusát."
+
+#: ../help.pm:298
+#, c-format
+msgid ""
+"Resolution\n"
+"\n"
+" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
+"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
+"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
+"configuration is shown in the monitor picture."
+msgstr ""
+"Felbontás\n"
+"\n"
+"Itt kiválaszthatja a kívánt felbontási és színmélységi értékeket az\n"
+"elérhető értékek listájából. Válassza ki az igényeinek legjobban megfelelő\n"
+"értékeket. A beállítások tetszőlegesen módosíthatók a telepítés után is.\n"
+"A képernyőn egy mintakép fog megjelenni a kiválasztott beállítások\n"
+"szemléltetésére."
+
+#: ../help.pm:306
+#, c-format
+msgid ""
+"In the situation where different servers are available for your card, with\n"
+"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n"
+"suits your needs."
+msgstr ""
+"Ha több grafikus modul is elérhető az Ön kártyájához - 3D-gyorsítással\n"
+"illetve a nélkül -, akkor kiválaszthatja az Önnek leginkább megfelelőt."
+
+#: ../help.pm:311
+#, c-format
+msgid ""
+"Options\n"
+"\n"
+" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
+"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
+"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
+"not successful in getting the display configured."
+msgstr ""
+"Beállítások\n"
+"\n"
+"Itt beállítható, hogy rendszerindításkor grafikus üzemmódba váltson-e a\n"
+"rendszer. Ha a gép kiszolgálóként fog üzemelni, vagy nem sikerült\n"
+"megfelelően beállítani a grafikus üzemmódot, akkor a(z) \"%s\"\n"
+"lehetőséget érdemes választani."
+
+#: ../help.pm:319
+#, c-format
+msgid ""
+"You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n"
+"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n"
+"existing operating system is using all the available space you will have to\n"
+"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n"
+"logically divide it to create the space needed to install your new\n"
+"Mandriva Linux system.\n"
+"\n"
+"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n"
+"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n"
+"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
+"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
+"rest of this section and above all, take your time.\n"
+"\n"
+"Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n"
+"available:\n"
+"\n"
+" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n"
+"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n"
+"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n"
+"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n"
+"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n"
+"a good idea to keep them.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n"
+"all the space available on it, you will have to create free space for\n"
+"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n"
+"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n"
+"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n"
+"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n"
+"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n"
+"recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n"
+"the same computer.\n"
+"\n"
+" Before choosing this option, please understand that after this\n"
+"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
+"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n"
+"to store your data or to install new software.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n"
+"your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, "
+"choose\n"
+"this option. Be careful, because you will not be able to undo this "
+"operation\n"
+"after you confirm.\n"
+"\n"
+" !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
+"\n"
+" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n"
+"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n"
+"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n"
+"\n"
+" !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n"
+"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n"
+"easily lose all your data. That's why this option is really only\n"
+"recommended if you have done something like this before and have some\n"
+"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
+"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
+msgstr ""
+"Ebben a lépésben kell megadni, hogy a Mandriva Linux telepítése a "
+"merevlemez\n"
+"melyik részére történjen. Ha a lemez még teljesen üres, vagy a korábban\n"
+"telepített operációs rendszer(ek) miatt nincs elég szabad hely, akkor újra\n"
+"kell partícionálni a lemezt. A partícionálás a lemezterület logikai\n"
+"újrafelosztását jelenti - erre a Mandriva Linux telepítéséhez szükséges\n"
+"hely létrehozása érdekében van szükség.\n"
+"\n"
+"A partícionálás veszélyes művelet. Hiba esetén adatvesztéssel járhat\n"
+"(ha a lemez nem volt üres), ráadásul általában nincs lehetőség visszatérni\n"
+"egy korábbi állapothoz. Emiatt kezdő felhasználóknak sok nehézséget\n"
+"okozhat. A telepítő tartalmaz egy varázslót, amely egyszerűbbé teszi a\n"
+"művelet végrehajtását, de mielőtt használatba venné, olvassa végig a\n"
+"leírást.\n"
+"\n"
+"A lemezek tartalmától függően többféle lehetőség van:\n"
+"\n"
+" - \"%s\": ez a lehetőség az üres meghajtók automatikus\n"
+"partícionálását jelenti. Ebben az esetben a telepítő nem tesz\n"
+"fel további kérdéseket.\n"
+"\n"
+" - \"%s\": a varázsló talált egy vagy több\n"
+"linuxos partíciót a lemezen. Ha ezeket szeretné használni a\n"
+"telepítéshez, válassza ezt a lehetőséget. Ezt követően meg kell adnia\n"
+"az ezekhez tartozó csatolási pontokat. Alapértelmezésben a korábbi\n"
+"állapotnak megfelelő csatolási pontok vannak megadva; általában\n"
+"érdemes változatlanul hagyni azokat.\n"
+"\n"
+" - \"%s\": ha a\n"
+"Windows úgy van feltelepítve a lemezre, hogy elfoglalja az összes\n"
+"elérhető területet, akkor annak egy részét fel kell szabadítani a Linux\n"
+"számára. Ez történhet a Windows-partíció törlésével (lásd \"A teljes\n"
+"lemez törlése\" lehetőséget) vagy átméretezésével (az utóbbi a FAT\n"
+"és az NTFS típusú partíciókra vonatkozik).\n"
+"Az átméretezés végrehajtható a lemezen levő adatok\n"
+"elvesztése nélkül - feltéve, hogy azt megelőzően töredezettségmentesítve\n"
+"lett a kérdéses partíció. Javasolt továbbá az adatok mentése is.\n"
+"Ezen módszer a javasolt abban az esetben, ha a Mandriva Linuxot és a\n"
+"Windowst ugyanazon a gépen szeretné használni.\n"
+"\n"
+"Ha ezt a lehetőséget választja, ne feledkezzen meg arról, hogy ennek\n"
+"hatására a windowsos partíció mérete a korábbinál kisebb lesz,\n"
+"tehát a Windows használatakor kevesebb hely lesz az adatok tárolására\n"
+"és új szoftverek telepítésére.\n"
+"\n"
+" - \"%s\": ha minden adatot és minden partíciót\n"
+"törölni szeretne a lemezről, és a telepítéshez az így felszabaduló\n"
+"helyet szeretné használni, akkor válassza ezt a lehetőséget. Legyen\n"
+"nagyon óvatos ezzel a lehetőséggel, mert a lemezen levő adatok\n"
+"véglegesen elvesznek a megerősítés után.\n"
+"\n"
+"Ha ezt a lehetőséget választja, a lemezen levő összes adat törlésre kerül.\n"
+"\n"
+" - \"%s\": ez a funkció akkor használható, ha a Windows az\n"
+"egész lemezt elfoglalja. A funkció egyszerűen letöröl mindent\n"
+"a lemezről, és újrapartícionálja azt.\n"
+"\n"
+"Ha ezt a lehetőséget választja, a lemezen levő összes adat elvész.\n"
+"\n"
+" - \"%s\": ha közvetlenül (varázsló nélkül)\n"
+"szeretné elvégezni a partícionálást, akkor válassza ezt a lehetőséget.\n"
+"Legyen óvatos - sok minden elvégezhető ebben az üzemmódban, de a\n"
+"használata veszélyes. Könnyen elveszítheti a lemezen levő összes adatot\n"
+"ennek a használatával, ezért csak indokolt esetben válassza ezt a\n"
+"funkciót. A DiskDrake program használatáról a felhasználói kézikönyv\n"
+"partíciókezelésről szóló szakaszában találhat további információt."
+
+#: ../help.pm:377
+#, c-format
+msgid "Use existing partition"
+msgstr "Már létező partíció használata"
+
+#: ../help.pm:377
+#, c-format
+msgid "Erase entire disk"
+msgstr "A teljes lemez törlése"
+
+#: ../help.pm:380
+#, c-format
+msgid ""
+"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
+"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n"
+"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n"
+"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n"
+"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n"
+"\n"
+"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n"
+"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n"
+"similar to the installation you've just configured.\n"
+"\n"
+" Note that two different options are available after clicking on that\n"
+"button:\n"
+"\n"
+" * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n"
+"step is the only interactive procedure.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n"
+"rewritten, all data is lost.\n"
+"\n"
+" This feature is very handy when installing on a number of similar\n"
+"machines. See the Auto install section on our web site for more\n"
+"information.\n"
+"\n"
+" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n"
+"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n"
+"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n"
+"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n"
+"\n"
+"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n"
+"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n"
+"/dev/fd0\"."
+msgstr ""
+"A telepítés befejeződött; a Linux rendszer készen áll a használatra.\n"
+"A rendszer újraindításához kattintson a(z) \"%s\" gombra. Ne\n"
+"feledkezzen meg a telepítőlemez eltávolításáról. Miután a\n"
+"gép elvégzi az indítási hardverteszteket, megjelenik a rendszerbetöltő\n"
+"menüje, amelyből kiválasztható, melyik operációs rendszer induljon el.\n"
+"\n"
+"A(z) \"%s\" gomb lenyomására két újabb gomb jelenik meg:\n"
+"\n"
+" - \"%s\": olyan telepítőfloppy\n"
+"készítése, amelynek használatával emberi közreműködés nélkül végezhető\n"
+"a rendszer telepítése. Az így végzett telepítések a jelenlegi telepítés\n"
+"beállításait használják.\n"
+"\n"
+"Két lehetőség közül lehet választani a gomb lenyomása után:\n"
+"\n"
+" - \"%s\". Részben automatizált telepítést jelent;\n"
+"a partícionálási lépés az egyetlen interaktív tevékenység.\n"
+"\n"
+" - \"%s\". Teljesen automatizált telepítés; a merevlemez\n"
+"tartalma felülíródik, az összes korábbi adat elvész.\n"
+"\n"
+"Ez a lehetőség jól használható akkor, amikor nagyobb számú azonos gépre\n"
+"kell a rendszert feltelepíteni. Az automatikus telepítéssel\n"
+"kapcsolatban a Mandriva Linux honlapján találhatók további információk.\n"
+"\n"
+" - \"%s\"(*): elmenti a telepítés során\n"
+"kiválasztott csomagok listáját. Ha egy újabb telepítés alkalmával fel\n"
+"kívánja használni az elmentett listát, akkor helyezze be az azt tartalmazó\n"
+"floppyt a telepítés megkezdésekor, majd - amikor a gép billentyűlenyomásra\n"
+"vár - nyomja le az \"F1\" billentyűt, ez után pedig írja be a következőt:\n"
+"linux defcfg=\"floppy\" - utána pedig nyomja le az Enter billentyűt.\n"
+"\n"
+"\n"
+"(*) Ehhez szükség lesz egy FAT fájlrendszerre formázott floppyra.\n"
+"A formázás Linux alatt a következő paranccsal végezhető el:\n"
+"\"mformat a:\". Másik módszer a formázásra: \"fdformat /dev/fd0\", majd\n"
+"\"mkfs.vfat /dev/fd0\"."
+
+#: ../help.pm:412
+#, c-format
+msgid "Generate auto-install floppy"
+msgstr "Automatikus telepítőfloppy készítése"
+
+#: ../help.pm:415
+#, c-format
+msgid ""
+"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n"
+"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n"
+"select those partitions as well.\n"
+"\n"
+"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n"
+"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
+"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to "
+"reformat\n"
+"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n"
+"\n"
+"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n"
+"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n"
+"will not be able to recover it.\n"
+"\n"
+"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n"
+"\n"
+"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n"
+"Mandriva Linux operating system installation.\n"
+"\n"
+"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n"
+"bad blocks on the disk."
+msgstr ""
+"Ha azt a lehetőséget választotta, hogy fel kíván használni bizonyos,\n"
+"már létező Linux-partíciókat, akkor itt lehetősége van bármelyikük\n"
+"újraformázására. A formázás letörli az adott partíció teljes tartalmát.\n"
+"Ha ezt kívánja tenni, akkor jelölje ki azon partíciókat is.\n"
+"\n"
+"Nem szükséges újraformázni az összes, korábban létrehozott partíciót.\n"
+"Az operációs rendszernek szánt partíció(ka)t mindenképpen le kell formázni\n"
+"(például a \"/\", \"/usr\" és \"/var\" partíciókat), de a felhasználói\n"
+"és egyéb adatokat tartalmazó partíciókat nem szükséges újraformázni (ilyen\n"
+"például a \"/home\").\n"
+"\n"
+"Gondosan ellenőrizze, mely partíciókat jelöli ki, mert a formázás során az\n"
+"adott partíciókon levő adatok törlődnek, és később nem nyerhetők vissza.\n"
+"\n"
+"Kattintson a(z) \"%s\" gombra a formázások megkezdéséhez.\n"
+"\n"
+"Kattintson a(z) \"%s\" gombra, ha más partícióra szeretné telepíteni a\n"
+"Mandriva Linux operációs rendszert.\n"
+"\n"
+"Kattintson a(z) \"%s\" gombra, ha bizonyos partíciókat ellenőriztetni\n"
+"kíván (hibás blokkok keresése)."
+
+#: ../help.pm:437
+#, c-format
+msgid ""
+"By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n"
+"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n"
+"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n"
+"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n"
+"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n"
+"updated packages later.\n"
+"\n"
+"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n"
+"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n"
+"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n"
+"the selected package(s), or \"%s\" to abort."
+msgstr ""
+"Lehetséges, hogy amikor Ön a Mandriva Linux rendszert telepíti, már\n"
+"frissítésre kerültek bizonyos csomagok a rendszer kiadása óta.\n"
+"Elképzelhető, hogy bizonyos hibák ki lettek javítva, illetve\n"
+"hogy meg lettek oldva bizonyos felmerült biztonsági problémák. Ezeket\n"
+"a frissítéseket Ön letöltheti az interneten keresztül.\n"
+"Válassza a(z) \"%s\" lehetőséget, ha van működő internetkapcsolata. Ha\n"
+"inkább később kívánja telepíteni a frissítéseket, akkor a(z) \"%s\"\n"
+"lehetőséget válassza.\n"
+"\n"
+"Ha a(z) \"%s\" lehetőséget választja, akkor megjelenik egy lista azon\n"
+"helyekről, amelyekről a frissítések letölthetők. Válasszon közülük egy\n"
+"Önhöz közel levőt.\n"
+"Ezt követően egy csomagválasztási fa jelenik meg. Ha telepíteni kívánja a\n"
+"kijelölt csomagokat, akkor nyomja le a(z) \"%s\" gombot. Ha nem kíván\n"
+"csomagokat telepíteni, akkor a(z) \"%s\" gombot nyomja le."
+
+#: ../help.pm:450
+#, c-format
+msgid ""
+"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n"
+"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
+"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n"
+"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n"
+"generally obtained at the expense of ease of use.\n"
+"\n"
+"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n"
+"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n"
+"Control Center.\n"
+"\n"
+"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n"
+"security. Security messages will be sent to that address."
+msgstr ""
+"Most kiválaszthat egy biztonsági szintet a gép számára. Alapszabály,\n"
+"hogy ha fontos adatok vannak tárolva a gépen, vagy a gép kapcsolódik\n"
+"az internetre, akkor érdemes magasabbra venni a biztonsági szintet.\n"
+"Magasabb szint esetén viszont általában nehézkesebb a gép használata.\n"
+"\n"
+"Ha nem biztos benne, hogy mit volna érdemes választani, akkor válassza\n"
+"az alapértelmezés szerinti lehetőséget. A biztonsági szint később is\n"
+"módosítható a Mandriva Linux Vezérlőközpontban elérhető \"draksec\"\n"
+"eszközzel.\n"
+"\n"
+"A(z) \"%s\" mezőben megadandó a biztonságért felelős személy email-címe.\n"
+"A biztonsági üzenetek azon címre lesznek küldve."
+
+#: ../help.pm:461
+#, c-format
+msgid "Security Administrator"
+msgstr "Biztonsági adminisztrátor"
+
+#: ../help.pm:464
+#, c-format
+msgid ""
+"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
+"installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n"
+"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n"
+"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
+"partitions must be defined.\n"
+"\n"
+"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
+"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
+"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
+"\n"
+"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n"
+"\n"
+" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n"
+"partitions in the free space of your hard drive\n"
+"\n"
+"\"%s\": gives access to additional features:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n"
+"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n"
+"perform this step.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n"
+"floppy disk.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n"
+"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n"
+"work.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n"
+"originally on the hard drive.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n"
+"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n"
+"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n"
+"partitioning.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n"
+"and gives more information about the hard drive.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n"
+"save your changes back to disk.\n"
+"\n"
+"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n"
+"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n"
+"\n"
+"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
+"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n"
+"\n"
+"When a partition is selected, you can use:\n"
+"\n"
+" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
+"\n"
+" * Ctrl-d to delete a partition\n"
+"\n"
+" * Ctrl-m to set the mount point\n"
+"\n"
+"To get information about the different file system types available, please\n"
+"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
+"\n"
+"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
+"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n"
+"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
+"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
+"emergency boot situations."
+msgstr ""
+"Ebben a lépésben kell kiválasztani a Mandriva Linux rendszer telepítéséhez\n"
+"használni kívánt partíciókat. Ha a kívánt partíciók már létre lettek hozva\n"
+"(egy korábbi Linux-telepítés vagy valamilyen partícionálási segédprogram\n"
+"által), akkor felhasználhatók a már létező partíciók. Ha viszont még nem\n"
+"léteznek, akkor először definiálni kell a partíciókat.\n"
+"\n"
+"Partíció létrehozásánál először ki kell választani egy merevlemezt.\n"
+"Ehhez kattintson a megfelelő azonosítóra: \"hda\" az első IDE-csatolós\n"
+"lemez, \"hdb\" a második; \"sda\" az első SCSI-csatolós lemez, és így\n"
+"tovább.\n"
+"\n"
+"A kijelölt merevlemez partícionálásánál az alábbi lehetőségek közül lehet\n"
+"választani:\n"
+"\n"
+" - \"%s\": ennek hatására a kijelölt merevlemezen található\n"
+"összes partíció törlésre kerül.\n"
+"\n"
+" - \"%s\": ez lehetővé teszi Ext3 és lapozási\n"
+"partíciók automatikus létrehozását a rendelkezésre álló üres területen.\n"
+"\n"
+" - \"%s\": hozzáférést biztosít további lehetőségekhez:\n"
+"\n"
+" - \"%s\": a partíciós tábla mentése floppyra.\n"
+"A floppy használatával később - szükség esetén - helyre lehet állítani\n"
+"(vissza lehet tölteni) a partíciós táblát. Erősen ajánljuk, hogy használja\n"
+"ezt a lehetőséget.\n"
+"\n"
+" - \"%s\": egy korábban elmentett\n"
+"partíciós tábla visszatöltése floppyról.\n"
+"\n"
+" - \"%s\": ha a partíciós tábla\n"
+"megsérült, akkor ezzel lehet megpróbálni annak kijavítását. Legyen nagyon\n"
+"óvatos, mert a javítás nem mindig sikerül.\n"
+"\n"
+" - \"%s\": ennek hatására az összes\n"
+"módosítás elvész; a program ismét betölti a kiindulási partíciós táblát.\n"
+"\n"
+" - \"%s\": ha nincs\n"
+"bejelölve ez az opció, akkor a felhasználóknak kézzel kell végezniük a\n"
+"cserélhető adathordozók (például CD és floppy) csatolását illetve\n"
+"leválasztását.\n"
+"\n"
+" - \"%s\": akkor válassza ezt a lehetőséget, ha a partícionálást\n"
+"varázsló segítségével szeretné végrehajtani. Ha nem ismeri a\n"
+"partícionálás technikai részleteit, akkor érdemes ezt választania.\n"
+"\n"
+" - \"%s\": ezzel lehet a módosításokat visszavonni.\n"
+"\n"
+" - \"%s\": további funkciók elérhetővé tétele\n"
+"(partíciótípus, opciók, formázás) és több információ megjelenítése a\n"
+"merevlemezekkel kapcsolatosan.\n"
+"\n"
+" - \"%s\": a partícionálás befejezése után ezzel lehet a módosításokat\n"
+"elmenteni a lemezre.\n"
+"\n"
+"Egy partíció méretének megadásakor finombeállítást végezhet a billentyűzet\n"
+"nyílbillentyűivel.\n"
+"\n"
+"Az összes funkció elérhető a billentyűzetről. A partíciók között a Tab\n"
+"billentyűvel és a Fel/Le nyilakkal lehet mozogni.\n"
+"\n"
+"Ha egy partíció ki van jelölve, használni lehet a következőket:\n"
+"\n"
+" - Ctrl+C: új partíció létrehozása (ha üres partíció van kijelölve)\n"
+"\n"
+" - Ctrl+D: partíció törlése\n"
+"\n"
+" - Ctrl+M: csatolási (mount) pont megadása\n"
+"\n"
+"Ha információt szeretne a használható fájlrendszertípusokról, olvassa el\n"
+"a kézikönyv Ext2FS fájlrendszerrel foglalkozó fejezetét.\n"
+"\n"
+"Ha a telepítés egy PowerPC gépre történik, akkor érdemes létrehozni egy\n"
+"kisméretű HFS rendszerindítási partíciót (legalább 1 MB) a \"Yaboot\"\n"
+"rendszerbetöltő program számára. Ha nagyobbra veszi a partíciót (például\n"
+"50 MB méretűre), akkor eltárolható lesz rajta például egy tartalék kernel\n"
+"illetve RAM-diszk képfájlok (image-ek) esetleges rendszerhibák esetére."
+
+#: ../help.pm:533
+#, c-format
+msgid "Removable media auto-mounting"
+msgstr "Cserélhető adathordozó automatikus csatolása"
+
+#: ../help.pm:533
+#, c-format
+msgid "Toggle between normal/expert mode"
+msgstr "Váltás a normál és a szakértői módok közt"
+
+#: ../help.pm:536
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
+"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n"
+"Mandriva Linux operating system.\n"
+"\n"
+"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
+"\"Capacity\".\n"
+"\n"
+"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
+"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
+"\n"
+"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n"
+"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
+"\n"
+"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
+"hard drives:\n"
+"\n"
+" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
+"\n"
+"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
+"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
+"\n"
+"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
+"disk or partition is called \"C:\")."
+msgstr ""
+"Egynél több microsoftos partíció van a lemezen.\n"
+"Válassza ki azt, amelyiket át szeretné méretezni, hogy a\n"
+"Mandriva Linux feltelepíthető legyen.\n"
+"\n"
+"A partíciólista a következő mezőket tartalmazza: \"linuxos név\",\n"
+"\"windowsos név\", \"kapacitás\".\n"
+"\n"
+"A \"linuxos név\" formátuma a következő: \"a merevlemez típusa\",\n"
+"\"a lemez azonosítója\", \"a partíció azonosítója\" (példa a linuxos\n"
+"névre: \"hda1\").\n"
+"\n"
+"Ha a lemez IDE-csatolós, akkor \"a merevlemez típusa\" \"hd\",\n"
+"ha pedig SCSI-csatolós, akkor \"sd\".\n"
+"\n"
+"\"A lemez azonosítója\" mindig egy betű a \"hd\" illetve az \"sd\" után.\n"
+"IDE-csatolós meghajtók esetén:\n"
+"\n"
+" - \"a\" jelentése: \"első (master) meghajtó az első IDE-vezérlőn\"\n"
+"\n"
+" - \"b\" jelentése: \"második (slave) meghajtó az első IDE-vezérlőn\"\n"
+"\n"
+" - \"c\" jelentése: \"első meghajtó a második IDE-vezérlőn\"\n"
+"\n"
+" - \"d\" jelentése: \"második meghajtó a második IDE-vezérlőn\"\n"
+"\n"
+"SCSI-csatolós meghajtóknál az \"a\" jelentése: \"a legalacsonyabb\n"
+"SCSI-azonosító\", \"b\" jelentése: \"a második legalacsonyabb\n"
+"SCSI-azonosító\", és így tovább.\n"
+"\n"
+"A \"windowsos név\" a meghajtó Windows alatt használt azonosítója\n"
+"(az első lemez vagy partíció neve \"C:\")."
+
+#: ../help.pm:567
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n"
+"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in "
+"the\n"
+"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list."
+msgstr ""
+"\"%s\": ellenőrizze a jelenlegi országbeállítást. Ha az nem\n"
+"megfelelő, kattintson a(z) \"%s\" gombra és válasszon egy másik országot.\n"
+"Ha a kívánt ország nem szerepel az elsőként megjelenített listában, akkor\n"
+"kattintson a(z) \"%s\" gombra a teljes országlista megjelenítéséhez."
+
+#: ../help.pm:572
+#, c-format
+msgid ""
+"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n"
+"found on your machine.\n"
+"\n"
+"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n"
+"upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n"
+"\n"
+" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n"
+"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n"
+"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n"
+"If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n"
+"the file system, you should use this option.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n"
+"currently installed on your Mandriva Linux system. Your current "
+"partitioning\n"
+"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n"
+"steps remain available and are similar to a standard installation.\n"
+"\n"
+"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n"
+"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n"
+"to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended."
+msgstr ""
+"Erre a lépésre csak akkor kerül sor, ha a gépen már van linuxos partíció.\n"
+"\n"
+"Most közölnie kell a telepítővel, hogy új telepítést szeretne-e végezni\n"
+"vagy pedig egy meglevő Mandriva Linux-rendszert kíván frissíteni:\n"
+"\n"
+" - \"%s\": a korábbi rendszer felülírásra kerül. Attól függően, hogy\n"
+"milyen partíciók találhatók a gépen, bizonyos partíciók (például a\n"
+"\"home\" nevű saját könyvtárakat tartalmazók) változatlan tartalommal\n"
+"megőrizhetők. Ha szeretné módosítani a merevlemezek partícionálását\n"
+"vagy a fájlrendszereket, akkor ezt a lehetőséget használja.\n"
+"\n"
+" - \"%s\": lehetővé teszi egy korábbi Mandriva Linux-telepítés\n"
+"csomagjainak frissítését. A merevlemezek partícionálása változatlanul\n"
+"marad, a felhasználók adatai sem módosulnak. A többi beállítási lépés közül\n"
+"a legtöbb elérhető lesz - a folyamat hasonló a normál telepítéshez.\n"
+"\n"
+"Frissítés használata akkor javasolt, ha a számítógépen\n"
+"Mandriva Linux 8.1 vagy újabb kiadás van."
+
+#: ../help.pm:594
+#, c-format
+msgid ""
+"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n"
+"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n"
+"you or choose another keyboard layout.\n"
+"\n"
+"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n"
+"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n"
+"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n"
+"you may find yourself in the same situation where your native language and\n"
+"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n"
+"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n"
+"\n"
+"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n"
+"\n"
+"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n"
+"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n"
+"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
+msgstr ""
+"A telepítő a kiválasztott nyelvtől függően automatikusan kiválaszt\n"
+"egy bizonyos billentyűzetbeállítást. Ellenőrizze, hogy a kiválasztott\n"
+"beállítás megfelel-e Önnek; ha nem felel meg, akkor válasszon másikat.\n"
+"\n"
+"Elképzelhető, hogy Önnek nem a nyelvének megfelelő billentyűzete van;\n"
+"például ha Ön egy angolul beszélő magyar ember, akkor lehetséges,\n"
+"hogy magyar billentyűzete van.\n"
+"Hasonló helyzet adódhat, ha az Ön nyelve magyar, de Ön Quebecben\n"
+"tartózkodik - az Ön által beszélt nyelv nem feltétlenül egyezik meg a\n"
+"billentyűzet nyelvével. Ez a telepítési lépés lehetővé teszi a hasonló\n"
+"esetekre, hogy kiválasszon egy megfelelő billentyűzetet egy listából.\n"
+"\n"
+"Hogy megjelenjen a támogatott billentyűzetek listája, kattintson\n"
+"a(z) \"%s\" nyomógombra.\n"
+"\n"
+"Ha nem latin ábécére épülő billentyűzetkiosztást választ, akkor a\n"
+"következő lépésben kijelölhet egy billentyűkombinációt, amellyel\n"
+"majd a latin és a nem-latin kiosztások közt lehet váltani."
+
+#: ../help.pm:612
+#, c-format
+msgid ""
+"The first step is to choose your preferred language.\n"
+"\n"
+"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n"
+"documentation, and the system in general. First select the region you're\n"
+"located in, then the language you speak.\n"
+"\n"
+"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n"
+"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n"
+"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n"
+"users are to use your machine, select English as the default language in\n"
+"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n"
+"\n"
+"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n"
+"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n"
+"still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 "
+"will\n"
+"depend on the user's choices:\n"
+"\n"
+" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n"
+"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n"
+"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n"
+"\n"
+" * Other languages will use unicode by default;\n"
+"\n"
+" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n"
+"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n"
+"\n"
+" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n"
+"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n"
+"languages were been chosen.\n"
+"\n"
+"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n"
+"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n"
+"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n"
+"etc. will also be installed for that language.\n"
+"\n"
+"To switch between the various languages installed on your system, you can\n"
+"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n"
+"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n"
+"change the language settings for that particular user."
+msgstr ""
+"Az első lépés a nyelv kiválasztása.\n"
+"\n"
+"A kiválasztott nyelv befolyásolja a telepítőnek, a dokumentációnak és a\n"
+"rendszer többi részének a nyelvét is. Válassza ki a megfelelő földrajzi\n"
+"helyet, majd a kívánt nyelvet.\n"
+"\n"
+"A(z) \"%s\" nyomógombra kattintva kiválaszthatók további telepítendő\n"
+"nyelvek. További nyelvek választása esetén telepítésre kerülnek az adott\n"
+"nyelvekhez tartozó fájlok is - a rendszerdokumentáció és az alkalmazások\n"
+"szövegei. Ha például a gépet spanyol felhasználók is használni fogják,\n"
+"akkor az alapértelmezett nyelvnek (például magyar) a fában történő\n"
+"kiválasztását követően a Speciális részben jelölje be a(z) \"%s\"\n"
+"lehetőséget.\n"
+"\n"
+"Az UTF-8 (Unicode) szabvány támogatásáról: A Unicode egy új\n"
+"karakterkódolási szabvány az összes létező nyelv lefedésére.\n"
+"A Linux alatti teljes támogatása még fejlesztés alatt áll.\n"
+"A Mandriva Linux UTF-8-használatát befolyásolják a felhasználó\n"
+"által végzett beállítások:\n"
+"\n"
+" - ha olyan nyelvet választ, amelyhez erősen kapcsolódik egy\n"
+"korábbi kódolási módszer (Latin1-nyelvek, orosz, japán, kínai,\n"
+"koreai, thai, görög, török, valamint a legtöbb, ISO-8859-2 kódolást\n"
+"használó nyelv), akkor alapértelmezésben ez a korábbi kódolás lesz\n"
+"használva\n"
+"\n"
+" - egyéb nyelvek esetében a Unicode szabvány lesz használva\n"
+"alapértelmezésben\n"
+"\n"
+" - ha kettő vagy több nyelv kerül telepítésre, és azok eltérő\n"
+"kódolást használnak, akkor a Unicode szabványt fogja használni az\n"
+"egész rendszer\n"
+"\n"
+" - a felhasználó előírhatja, hogy az egész rendszer a Unicode-ot\n"
+"használja - ehhez a(z) \"%s\" lehetőséget kell választani (függetlenül\n"
+"a választott nyelvektől)\n"
+"\n"
+"Tetszőleges számú nyelv telepíthető az alapértelmezett nyelven felül.\n"
+"Telepítheti akár az összeset is - ehhez a(z) \"%s\" opciót kell\n"
+"használni. Egy nyelv támogatásának telepítése azt jelenti, hogy telepítésre\n"
+"kerülnek az adott nyelvhez kapcsolódó fordítások, betűkészletek,\n"
+"helyesírás-ellenőrzők és egyebek.\n"
+"\n"
+"A rendszerre telepített nyelvek közti váltáshoz a \"localedrake\"\n"
+"program használható. Rendszergazdai jogosultsággal az összes felhasználó\n"
+"nyelvbeállításait lehet módosítani, normál felhasználóként futtatva\n"
+"pedig csak az adott felhasználó nyelvbeállításait."
+
+#: ../help.pm:650
+#, c-format
+msgid "Espanol"
+msgstr "spanyol"
+
+#: ../help.pm:653
+#, c-format
+msgid ""
+"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n"
+"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n"
+"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n"
+"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n"
+"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n"
+"a PS/2, serial or USB interface.\n"
+"\n"
+"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n"
+"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n"
+"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n"
+"pointer up and down.\n"
+"\n"
+"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n"
+"from the list provided.\n"
+"\n"
+"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n"
+"will work with nearly all mice.\n"
+"\n"
+"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n"
+"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
+"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n"
+"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n"
+"you will be returned to the mouse list.\n"
+"\n"
+"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n"
+"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n"
+"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n"
+"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n"
+"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n"
+"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n"
+"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n"
+"move your mouse about."
+msgstr ""
+"A telepítő általában felismeri, hogy hány gomb van az egéren. Ha ez nem így\n"
+"történik, akkor azt feltételezi, hogy Ön kétgombos egérrel rendelkezik,\n"
+"és ez esetben beállítja a harmadik egérgomb emulálását. Kétgombos egér\n"
+"esetén a \"harmadik\" gomb lenyomása a két gomb egyidejű lenyomását\n"
+"jelenti (ha az emulálás be van állítva). A telepítő felismeri, hogy\n"
+"milyen fajtájú az egér: PS/2, soros vagy USB.\n"
+"\n"
+"Ha háromgombos, görgő nélküli egere van, akkor kiválaszthat egy \"%s\"\n"
+"egeret. A telepítő ekkor úgy állítja be az egeret, hogy emulálható\n"
+"legyen a görgő. Emulálási üzemmódban a görgő helyettesítéséhez\n"
+"nyomja le a középső egérgombot, majd mozgassa az egeret előre-hátra\n"
+"irányban.\n"
+"\n"
+"Ha Ön másféle egértípust szeretne megadni, válassza ki a megfelelő típust\n"
+"a listából.\n"
+"\n"
+"\"Általános\" egértípus kiválasztásához használja a(z) \"%s\" bejegyzést.\n"
+"Ez a legtöbb egérhez megfelel.\n"
+"\n"
+"Ha az alapértelmezettől eltérő egeret választ, akkor megjelenik egy\n"
+"tesztelési képernyő. Használja az egérgombokat és a görgőt, hogy\n"
+"ellenőrizze a beállítások helyességét és az egér helyes működését.\n"
+"Ha az egér nem működik helyesen, akkor nyomja le a Szóköz vagy az Enter\n"
+"(Return) billentyűt, és válasszon egy másik fajta egeret a listából.\n"
+"\n"
+"A görgős egereket nem mindig ismeri fel a rendszer. Ha az egér nem lett\n"
+"felismerve, válassza ki saját kezűleg a listából. Ügyeljen arra, hogy az\n"
+"egér portjának megfelelő tételt válassza ki. Miután kiválasztotta a kívánt\n"
+"típust, majd lenyomta a(z) \"%s\" gombot, egy egeret ábrázoló kép\n"
+"jelenik meg a képernyőn. Mozgassa az egér görgőjét, hogy az megfelelően\n"
+"aktiválva legyen. Ha a képernyőn levő görgőt mozogni látja az egérgörgő\n"
+"mozgatásakor, akkor tesztelje le egyrészt az egér gombjainak működését,\n"
+"másrészt azt, hogy megfelelően mozog-e az egérkurzor a képernyőn az egér\n"
+"mozgatásakor."
+
+#: ../help.pm:684
+#, c-format
+msgid "with Wheel emulation"
+msgstr "görgő-emulációval"
+
+#: ../help.pm:684
+#, c-format
+msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice"
+msgstr "Univerzális | Bármilyen PS/2- vagy USB-egér"
+
+#: ../help.pm:687
+#, c-format
+msgid ""
+"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
+"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
+msgstr ""
+"Válassza ki a megfelelő portot. Például a windowsos \"COM1\" port\n"
+"neve Linux alatt \"ttyS0\"."
+
+#: ../help.pm:691
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n"
+"system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n"
+"administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n"
+"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n"
+"do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n"
+"guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n"
+"can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n"
+"against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n"
+"operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n"
+"unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n"
+"partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n"
+"\"root\".\n"
+"\n"
+"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
+"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n"
+"too easy to compromise your system.\n"
+"\n"
+"One caveat: do not make the password too long or too complicated because "
+"you\n"
+"must be able to remember it!\n"
+"\n"
+"The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n"
+"chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n"
+"you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n"
+"``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n"
+"\n"
+"If you want an authentication server to control access to your computer,\n"
+"click on the \"%s\" button.\n"
+"\n"
+"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n"
+"services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n"
+"one to use, you should ask your network administrator.\n"
+"\n"
+"If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n"
+"computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n"
+"everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"."
+msgstr ""
+"Ez a legkritikusabb pont a Linux rendszer biztonságára vonatkozóan:\n"
+"meg kell adni a \"root\" nevű felhasználó jelszavát. A \"root\" azonosító\n"
+"a rendszeradminisztrátort jelöli; ez az egyetlen olyan felhasználó,\n"
+"amelynek joga van rendszerfrissítést végezni, felhasználókat létrehozni,\n"
+"módosítani a rendszerbeállításokat illetve hasonló tevékenységeket végezni.\n"
+"Röviden szólva: a \"root\" felhasználó bármit megtehet a rendszeren.\n"
+"Ez az, amiért a jelszót úgy kell megválasztani, hogy azt minél nehezebb\n"
+"legyen kitalálni. A telepítő jelzi az Ön számára, ha a jelszót könnyen\n"
+"kitalálhatónak tartja. Nem kötelező megadni jelszót, de erősen javasolt.\n"
+"A Linux rendszert - ugyanúgy, mint bármely más rendszert - tönkre lehet\n"
+"tenni rendszeradminisztrátori hibákkal. Mivel a \"root\" felhasználóra\n"
+"nem vonatkoznak a korlátozások, ezért ha például óvatlanul kezeli a\n"
+"partíciókat, akkor akár le is törölheti az azokon levő adatokat - ezért\n"
+"fontos, hogy a rendszeradminisztrátori azonosító védve legyen.\n"
+"\n"
+"A jelszónak betűkből és számokból kell állni, és legalább 8 karakter\n"
+"hosszúságúnak kell lenni. Soha ne írja le a rendszeradminisztrátori\n"
+"jelszót - ez veszélyt jelenthetne a rendszerre.\n"
+"\n"
+"A fentiek ellenére ne válasszon túl hosszú vagy túl bonyolult jelszót, mert\n"
+"Önnek fejben kell tartania azt.\n"
+"\n"
+"A jelszó nem jelenik meg a képernyőn, amikor Ön begépeli azt. Az esetleges\n"
+"gépelési hibák miatti problémák elkerülése érdekében kétszer kell beírni a\n"
+"jelszót. Ha esetleg ugyanazt a gépelési hibát követi el a jelszó első és\n"
+"második megadásánál, akkor ezen - helytelenül írt - jelszóval kell majd\n"
+"bejelentkezni a rendszerbe.\n"
+"\n"
+"Ha szeretné a géphez való hozzáférést azonosítási kiszolgálóval\n"
+"(authentication server) vezérelni, akkor kattintson a(z) \"%s\" gombra.\n"
+"\n"
+"Ha az Ön hálózata LDAP-t, NIS-t vagy PDC-t használ azonosításhoz, akkor\n"
+"válassza az ennek megfelelő tételt a(z) \"%s\" pontban. Ha nem tudja,\n"
+"hogy mit kellene megadni, kérdezze meg a rendszergazdát.\n"
+"\n"
+"Ha Önnek problémája van a jelszavak megjegyzésével kapcsolatban, vagy\n"
+"a számítógép nem fog kapcsolódni az internetre és Ön megbízik\n"
+"mindenkiben, aki elérheti a gépet, abban az esetben elfogadható a(z)\n"
+"\"%s\" lehetőség választása."
+
+#: ../help.pm:725
+#, c-format
+msgid "authentication"
+msgstr "felhasználóazonosítás"
+
+#: ../help.pm:728
+#, c-format
+msgid ""
+"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n"
+"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n"
+"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n"
+"sector and act according to what it finds there:\n"
+"\n"
+" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n"
+"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n"
+"OS installed on your machine.\n"
+"\n"
+" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n"
+"\n"
+"If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n"
+"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n"
+"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if "
+"you\n"
+"know what you're doing."
+msgstr ""
+"A rendszerindító programot a számítógép indítja el a gép elindításakor,\n"
+"ezt követően ezen program végzi a rendszer elindítását. A rendszerindító\n"
+"program telepítése általában teljesen automatikus. A telepítő elemzi a\n"
+"lemez betöltőszektorát, és annak megfelelően cselekszik, hogy ott mit\n"
+"talál:\n"
+"\n"
+" - Ha windowsos betöltőszektort talál, akkor azt helyettesíteni fogja egy\n"
+"GRUB-/LILO-betöltőszektorral. Így Önnek lehetősége lesz arra is, hogy\n"
+"Linuxot indítson, és arra is, hogy egy másik operációs rendszert.\n"
+"\n"
+" - Ha GRUB- vagy LILO-betöltőszektort talál, helyettesíti azt egy új\n"
+"példánnyal.\n"
+"\n"
+"Ha a telepítő nem tudja meghatározni, hogy hova telepítendő a\n"
+"rendszerindító, akkor kérdést tesz fel Önnek azzal kapcsolatban.\n"
+"Általában \"%s\" a legbiztosabb hely. \"%s\" lehetőség választása\n"
+"esetén nem lesz telepítve rendszerindító. Ezt a lehetőséget csak\n"
+"akkor használja, ha biztos abban, hogy ezt szeretné."
+
+#: ../help.pm:745
+#, c-format
+msgid ""
+"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n"
+"operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n"
+"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n"
+"\n"
+" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n"
+"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n"
+"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n"
+"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n"
+"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n"
+"first experience with GNU/Linux.\n"
+"\n"
+" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n"
+"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n"
+"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n"
+"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n"
+"operating systems which may still need print services. While quite\n"
+"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n"
+"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n"
+"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n"
+"options and for managing the printer.\n"
+"\n"
+"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n"
+"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n"
+"Control Center and clicking on the \"%s\" button."
+msgstr ""
+"Itt lehet nyomtatórendszert választani a gép számára. Más operációs\n"
+"rendszerekben általában csak egy van, a Mandriva Linuxban viszont kettő is.\n"
+"Mindkettőnek megvannak a maga előnyei bizonyos környezetben használva.\n"
+"\n"
+" - \"%s\": \"print, do not queue\", azaz sorba tevés nélkül történő\n"
+"nyomtatás. Akkor válassza ezt, ha közvetlen kapcsolat van a\n"
+"nyomtatóval, továbbá ha szeretné, hogy egyszerűen meg lehessen oldani a\n"
+"papírberagadási problémákat illetve ha nincsen hálózati nyomtatója. A(z)\n"
+"\"%s\" módszer csak a legegyszerűbb hálózati szolgáltatásokat nyújtja, és\n"
+"hálózaton viszonylag lassú. Ha Ön nem rendelkezik komolyabb linuxos\n"
+"ismeretekkel, akkor érdemes ezt a módszert választania.\n"
+"\n"
+" - \"%s\": \"Common UNIX Printing System\", azaz általános UNIX-os\n"
+"nyomtatórendszer. Helyi és távoli nyomtatókra való nyomtatáshoz remekül\n"
+"használható. Ez egy egyszerűen beállítható rendszer, és képes a régi\n"
+"\"lpd\" nyomtatórendszer kiszolgálójaként vagy klienseként funkcionálni -\n"
+"vagyis kompatibilis a régebbi operációs rendszerekkel. Nagy tudású\n"
+"rendszer, viszont az alapvető beállítások majdnem olyan egyszerűen\n"
+"elvégezhetők benne, mint a \"pdq\" esetében. Ha arra használja, hogy egy\n"
+"\"lpd\" kiszolgálót emuláljon vele, akkor aktiválnia kell a \"cups-lpd\"\n"
+"szolgáltatást. A(z) \"%s\" rendelkezik grafikus felülettel, amely\n"
+"nyomtatásra, a nyomtatóparaméterek kiválasztására illetve nyomtatókezelésre\n"
+"használható.\n"
+"\n"
+"Telepítés után lehetősége lesz a nyomtatórendszer lecserélésére (ha mégsem\n"
+"felel meg az itt kiválasztott) - ehhez a PrinterDrake programot kell\n"
+"elindítani a Mandriva Linux Vezérlőközpontban, majd rá kell kattintani a(z)\n"
+"\"%s\" gombra."
+
+#: ../help.pm:768
+#, c-format
+msgid "pdq"
+msgstr "PDQ"
+
+#: ../help.pm:768
+#, c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "Szakértő"
+
+#: ../help.pm:771
+#, c-format
+msgid ""
+"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n"
+"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n"
+"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
+"\n"
+"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n"
+"your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n"
+"\n"
+"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n"
+"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n"
+"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n"
+"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n"
+"issues.\n"
+"\n"
+"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n"
+"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
+"configure the driver."
+msgstr ""
+"A telepítő megkeresi a gépben levő IDE-eszközöket. Felderíti\n"
+"a PCI SCSI-kártyákat is. A program a felismert SCSI-kártyákhoz\n"
+"automatikusan feltelepíti a megfelelő meghajtóprogramokat.\n"
+"\n"
+"Mivel a hardverfelderítés nem mindig ismeri fel a gépben levő eszközöket,\n"
+"ezért elképzelhető, hogy a telepítő nem ismeri fel a merevlemezeket. Ha így\n"
+"történik, akkor adja meg saját kezűleg a kérdéses eszközök jellemzőit.\n"
+"\n"
+"Ha kézzel kellett megadnia a PCI SCSI-kártya típusát, a telepítő\n"
+"megkérdezi, hogy szeretné-e megadni a kártya jellemzőit. Általában nincs\n"
+"szükség saját kezűleg való beállításra, mivel a telepítő a legtöbb esetben\n"
+"le tudja kérdezni a megfelelő beállításokat.\n"
+"\n"
+"Ha a telepítő nem tudja meghatározni a szükséges jellemzőket, akkor\n"
+"Önnek kell megadnia a meghajtóprogram paramétereit."
+
+#: ../help.pm:789
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
+"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
+"system, you can click on the button and choose a different driver."
+msgstr ""
+"\"%s\": ha a telepítő hangkártyát észlel a gépben, az itt fog\n"
+"megjelenni. Ha az itt megjelenő hangkártya nem azonos a gépben levővel,\n"
+"akkor kattintson a gombra és válasszon egy másik meghajtóprogramot."
+
+#: ../help.pm:794
+#, c-format
+msgid ""
+"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n"
+"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n"
+"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n"
+"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n"
+"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n"
+"necessary.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n"
+"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n"
+"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n"
+"country list.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n"
+"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n"
+"correct.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n"
+"to change it if necessary.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n"
+"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n"
+"Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n"
+"presented in our manual is similar to the one used during installation.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
+"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
+"system, you can click on the button and choose a different driver.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n"
+"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n"
+"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n"
+"the card if you feel the configuration is wrong.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n"
+"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n"
+"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n"
+"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n"
+"Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to "
+"benefit\n"
+"from full in-line help.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n"
+"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n"
+"previous step ().\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n"
+"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n"
+"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n"
+"firewall settings.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n"
+"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n"
+"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n"
+"Mandriva Linux Control Center.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n"
+"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n"
+"idea to review this setup."
+msgstr ""
+"Itt a gépéről összegyűjtött adatokat láthatja. A telepített hardvertől\n"
+"függően a következőkben felsorolt elemek jelenhetnek meg. A bejegyzések a\n"
+"beállítható elemeket tartalmazzák azok aktuális beállításaival együtt.\n"
+"Módosítás a megfelelő \"%s\" gombbal végezhető.\n"
+"\n"
+" - \"%s\": ellenőrizze a jelenlegi billentyűzet-kiosztást és\n"
+"szükség esetén módosítsa azt.\n"
+"\n"
+" - \"%s\": ellenőrizze a jelenlegi országbeállítást. Ha az nem\n"
+"megfelelő, kattintson a(z) \"%s\" gombra és válasszon egy másik\n"
+"országot. Ha a kívánt ország nem szerepel az elsőként megjelenített\n"
+"listában, akkor kattintson a(z) \"%s\" gombra a teljes országlista\n"
+"megjelenítéséhez.\n"
+"\n"
+" - \"%s\": a telepítő alapértelmezésben felkínál egy általa\n"
+"megfelelőnek tartott időzóna-beállítást, amelyet az Ön által kiválasztott\n"
+"ország alapján határoz meg. Ha az nem felel meg Önnek, akkor módosítsa a(z)\n"
+"\"%s\" gombbal.\n"
+"\n"
+" - \"%s\": ellenőrizze a jelenlegi egérbeállításokat; a módosításukhoz\n"
+"kattintson a gombra.\n"
+"\n"
+" - \"%s\": a(z) \"%s\" gombra kattintva elindul a\n"
+"nyomtatóbeállítási varázsló. Nyomtatóbeállítással kapcsolatos további\n"
+"információkat a felhasználói kézikönyvből lehet szerezni. Az ott\n"
+"bemutatott felület hasonló ahhoz, ami a telepítéskor megjelenik.\n"
+"\n"
+" - \"%s\": ha a telepítő hangkártyát észlel a gépben, az itt fog\n"
+"megjelenni. Ha az itt megjelenő hangkártya nem azonos a gépben levővel,\n"
+"akkor kattintson a gombra és válasszon egy másik meghajtóprogramot.\n"
+"\n"
+" - \"%s\": ha a telepítő tévékártyát észlel a gépben, az itt\n"
+"fog megjelenni. Ha a telepítő nem észleli a gépben levő tévékártyát,\n"
+"akkor kattintson a(z) \"%s\" gombra és állítsa be kézzel.\n"
+"\n"
+" - \"%s\": ha a(z) \"%s\" gombra kattint, módosíthatja a kártya\n"
+"paramétereit.\n"
+"\n"
+" - \"%s\": a telepítő alapértelmezésben \"800x600\"-as\n"
+"vagy \"1024x768\"-as felbontást állít be a grafikus felülethez. Ha ez nem\n"
+"felel meg Önnek, akkor kattintson a(z) \"%s\" gombra a grafikus felület\n"
+"beállításainak módosításához.\n"
+"\n"
+" - \"%s\": ha be szeretné állítani az internet vagy a helyi hálózat\n"
+"elérését most, akkor kattintson a gombra. Információkat a nyomtatott\n"
+"dokumentációból szerezhet, vagy telepítés után a Mandriva Linux\n"
+"Vezérlőközpontban.\n"
+"\n"
+" - \"%s\": lehetővé teszi a HTTP- és FTP-proxyk beállítását arra az\n"
+"esetre, ha a gép egy proxykiszolgáló mögött lesz.\n"
+"\n"
+" - \"%s\": lehetővé teszi az egyik korábbi lépésben\n"
+"beállított biztonsági szint módosítását.\n"
+"\n"
+" - \"%s\": ha tervezi a gép internetre való kapcsolását, akkor érdemes\n"
+"egy tűzfalat használni az esetleges behatolások ellen. A tűzfalbeállítással\n"
+"kapcsolatban a kézikönyvben találhat részletes információt.\n"
+"\n"
+" - \"%s\": ha szeretné módosítani a rendszerbetöltő\n"
+"beállításait, kattintson a megfelelő gombra. Elsősorban a komolyabb\n"
+"ismeretekkel rendelkező felhasználóknak javasolt. Információkat a\n"
+"nyomtatott dokumentációból szerezhet, vagy telepítés után a\n"
+"Mandriva Linux Vezérlőközpontban a rendszerindítónál.\n"
+"\n"
+" - \"%s\": itt részletesen beállítható, hogy mely\n"
+"szolgáltatások legyenek működtetve a gépen. Ha kiszolgálóként szeretné\n"
+"üzemeltetni a gépet, akkor érdemes átnézni ezt a részt."
+
+#: ../help.pm:858
+#, c-format
+msgid "ISDN card"
+msgstr "ISDN-kártya"
+
+#: ../help.pm:858
+#, c-format
+msgid "Graphical Interface"
+msgstr "Grafikus felület"
+
+#: ../help.pm:861
+#, c-format
+msgid ""
+"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n"
+"Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n"
+"and will not be recoverable!"
+msgstr ""
+"Válassza ki azt a lemezt, amelyet törölni szeretne a\n"
+"Mandriva Linux-partíció létrehozásához. Figyelem: a lemezen\n"
+"található adatok elvesznek, és később nem nyerhetők vissza!"
+
+#: ../help.pm:866
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n"
+"this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n"
+"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n"
+"any Windows data.\n"
+"\n"
+"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n"
+"present on this hard drive."
+msgstr ""
+"Kattintson a(z) \"%s\" gombra, ha a lemezen található összes adatot\n"
+"és partíciót törölni szeretné. Figyelem! A(z) \"%s\" gomb megnyomása\n"
+"után nincs mód a törölt adatok és partíciók visszaállítására -\n"
+"természetesen akkor sem, ha egy Windows-partíció törlődött.\n"
+"\n"
+"Kattintson a(z) \"%s\" gombra, ha nem kívánja végrehajtani a műveletet\n"
+"(a lemezen található partíciók és adatok ez esetben nem változnak)."
+
+#: ../help.pm:872
+#, c-format
+msgid "Next ->"
+msgstr "Következő ->"
+
+#: ../help.pm:872
+#, c-format
+msgid "<- Previous"
+msgstr "<- Előző"
+