summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/install/help/po/cy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'perl-install/install/help/po/cy.po')
-rw-r--r--perl-install/install/help/po/cy.po1909
1 files changed, 1909 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/install/help/po/cy.po b/perl-install/install/help/po/cy.po
new file mode 100644
index 000000000..b9bdc1582
--- /dev/null
+++ b/perl-install/install/help/po/cy.po
@@ -0,0 +1,1909 @@
+# translation of DrakX-cy.po to Cymraeg
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2003,2004,2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mandriva DrakX.cy\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-04 17:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-08 19:38-0000\n"
+"Last-Translator: Rhoslyn Prys <post@meddal.com>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <post@meddal.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Welsh\n"
+"X-Poedit-Country: UNITED KINGDOM\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2) ? 1 : 0;\n"
+
+#: ../help.pm:14
+#, c-format
+msgid ""
+"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
+"covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n"
+"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n"
+"button will reboot your computer."
+msgstr ""
+"Cyn parhau dylech ddarllen amodau'r drwydded yn ofalus. Mae'n ymwneud\n"
+"â holl ddosbarthiad Mandriva Linux. Os ydych yn cytuno â'r holl amodau,\n"
+"cliciwch flwch \"%s\". Os nad, bydd clicio ar y botwm \"%s\" yn\n"
+"ail gychwyn eich cyfrifiadur."
+
+#: ../help.pm:20
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n"
+"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n"
+"system administrator, the users you add at this point will not be "
+"authorized\n"
+"to change anything except their own files and their own configurations,\n"
+"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n"
+"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n"
+"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n"
+"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n"
+"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n"
+"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n"
+"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n"
+"lose some information, but you will not affect the entire system.\n"
+"\n"
+"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
+"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
+"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n"
+"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n"
+"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n"
+"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n"
+"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n"
+"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n"
+"at risk.\n"
+"\n"
+"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n"
+"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n"
+"finished adding users.\n"
+"\n"
+"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n"
+"that user (bash by default).\n"
+"\n"
+"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n"
+"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n"
+"you're interested in that feature (and do not care much about local\n"
+"security), choose the desired user and window manager, then click on\n"
+"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
+msgstr ""
+"Mae GNU/Linux yn system aml-ddefnyddiwr, ac mae hyn yn golygu bod pob\n"
+"defnyddiwr yn gallu cael ei ddewisiadau ei hun, ei ffeiliau ei hun ac yn y "
+"blaen.\n"
+"Gallwch ddarllen yr \"Starter Guide\" i ddysgu mwy. Ond yn annhebyg i "
+"\"gwraidd\",\n"
+"sef y gweinyddwr, ni fydd modd i'r defnyddiwr fyddwch yn eu creu yma'n "
+"gallu\n"
+"newid dim ond eu ffeiliau a'u ffurfweddiad ei hun gan amddiffyn y system "
+"rhag\n"
+"newidiadau anfwriadol neu faleisus fydd yn effeithio'r system gyfan. Bydd "
+"rhaid\n"
+"i chi greu un defnyddiwr cyffredin ar gyfer chi eich hun. Dyma'r cyfrif "
+"ddylech\n"
+"fewngofnodi iddo ar gyfer defnydd bob dydd. Er ei fod yn ymarferol iawn i "
+"fewngofnodi fel\n"
+"\"root\" gall fod yn beryglus iawn!. Gall y camgymeriad lleiaf olygu nad yw "
+"eich\n"
+"system yn gweithio ragor. Os wnewch chi gamgymeriad mawr fel defnyddiwr\n"
+"cyffredin, byddwch ond yn colli rhywfaint o wybodaeth, ac nid y system "
+"gyfan.\n"
+"\n"
+"Yn gyntaf rhowch eich enw go iawn. Does dim rhaid, wrth gwrs - mae modd\n"
+"i chi rhoi beth bynnag hoffech chi. Bydd DraX yn cymryd yr enw cyntaf a'i "
+"roi yn\n"
+"yr \"%s\" Dyma'r enw bydd y defnyddiwr hwn yn ei ddefnyddio i\n"
+"fewngofnodi i'r system. Mae modd ei newid. Yna rhowch gyfrinair. Nid yw\n"
+"cyfrinair defnyddiwr cyffredin mor bwysig ag un \"gwraidd\" o safbwynt "
+"diogelwch\n"
+"ond nid yw hynny'n rheswm i'w esgeuluso - wedi'r cyfan mae eich ffeiliau "
+"mewn\n"
+"perygl\n"
+"\n"
+"Os wnewch chi glicio \"%s\", bydd modd ychwanegu faint\n"
+"fynnoch. Ychwanegwch ddefnyddiwr ar gyfer pob un o'ch ffrindiau: eich tad\n"
+"neu eich chwaer, e.e. Ar ôl ychwanegu'r holl ddefnyddwyr, cliciwch \"%s\".\n"
+"\n"
+"Bydd clicio'r botwm \"%s\" yn caniatáu i chi newid y \"cragen\" "
+"rhagosodedig\n"
+"ar gyfer y defnyddiwr hwnnw (bash yw'r rhagosodedig).\n"
+"\n"
+"Pan fyddwch wedi cwblhau ychwanegu defnyddwyr, bydd gofyn i chi ddewis\n"
+"defnyddiwr sy'n gallu mewngofnodi'n awtomatig mewngofnodi i'r system pan\n"
+"fydd y cyfrifiadur yn cychwyn.Os oes gennych ddiddordeb yn y nodwedd hon\n"
+"a dim gwahaniaeth am ddiogelwch, dewiswch y defnyddiwr a rheolwr ffenestr\n"
+"a chlicio \"%s\". Os nad dad-diciwch blwch \"%s\" ."
+
+#: ../help.pm:54
+#, c-format
+msgid "Do you want to use this feature?"
+msgstr "Ydych chi eisiau defnyddio'r nodwedd?"
+
+#: ../help.pm:57
+#, c-format
+msgid ""
+"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
+"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
+"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
+"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
+"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
+"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
+"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
+"\n"
+"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
+"\n"
+"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
+"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
+"\n"
+"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
+"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
+"\n"
+"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
+"hard drives:\n"
+"\n"
+" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
+"\n"
+"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
+"\"second lowest SCSI ID\", etc."
+msgstr ""
+"Dyma'r rhaniadau Linux sydd wedi canfod ar eich disg caled.\n"
+"Gallwch gadw'r dewisiadau sydd wedi eu gwneud gan y dewin, maen nhw'n iawn\n"
+"ar gyfer y rhan fwyaf o osodiadau. Os ydych am wneud newidiadau, rhaid i chi "
+"o leiaf\n"
+"ddiffinio rhaniad gwraidd (\"/\"). Peidiwch ddewis rhaniad sy'n rhy fach neu "
+"fidicon"
+
+#: ../help.pm:88
+#, c-format
+msgid ""
+"The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n"
+"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n"
+"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n"
+"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n"
+"installed."
+msgstr ""
+"Mae gosodiad Mandriva Linux i'w gael ar nifer o CD-ROMau. Mae DrakX\n"
+"yn gwybod os yw pecyn penodol wedi ei leoli ar CD-ROM arall a bydd yn bwrw\n"
+"allan y CD cyfredol a gofyn am y llall. Os nad yw'r CD angenrheidiol "
+"gennych\n"
+"wrth law, cliciwch \"%s\", ac ni fydd y pecynnau hynny'n cael eu gosod."
+
+#: ../help.pm:95
+#, c-format
+msgid ""
+"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n"
+"There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make "
+"it\n"
+"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n"
+"applications.\n"
+"\n"
+"Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n"
+"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n"
+"installation can still have applications from the ``Server'' category\n"
+"installed.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n"
+"more of the groups in the workstation category.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n"
+"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n"
+"configure your system so that it complies as much as possible with the\n"
+"Linux Standard Base specifications.\n"
+"\n"
+" Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n"
+"instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n"
+"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n"
+"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n"
+"more common services you wish to install on your machine.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n"
+"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n"
+"interface available.\n"
+"\n"
+"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
+"text about that group.\n"
+"\n"
+"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n"
+"packages being offered or if you want to have total control over what will\n"
+"be installed.\n"
+"\n"
+"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n"
+"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n"
+"repairing or updating an existing system.\n"
+"\n"
+"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n"
+"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n"
+"for a minimal installation:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
+"working graphical desktop.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n"
+"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n"
+"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n"
+"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n"
+"megabytes."
+msgstr ""
+"Mae'n amser penderfynu pa raglenni rydych am eu gosod ar eich\n"
+"system. Mae yna filoedd o becynnau ar gael ar gyfer Mandriva Linux, ond\n"
+"i'w gwneud hi'n haws eu rheoli maent wedi cael eu gosod mewn grwpiau\n"
+"o raglenni tebyg.\n"
+"\n"
+"Mae Mandriva Linux wedi trefnu'r grwpiau pecynnau i bedwar categori. Mae\n"
+"modd dewis a dethol rhaglenni o'r categorïau gwahanol, fel bo \"Man Gwaith"
+"\"\n"
+"yn medru cael rhaglenni o'r categori \"Gweinydd\".\n"
+"\n"
+" * \"%s\": os ydych yn bwriadu defnyddio eich peiriant fel man\n"
+"gwaith yna dewiswch un o'r grwpiau cyfatebol.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": os yw'r peiriant yn cael ei ddefnyddio i raglennu, dewiswch\n"
+" y grwpiau perthnasol. Bydd y grŵp arbennig \"LSB\" yn ffurfweddu\n"
+"eich system fel ei fos yn cyd-fynd gymaint ag y bo modd gyda manyleb\n"
+"Linux Standard Base.\n"
+"\n"
+" Bydd dewis grŵp \"LSB\" hefyd yn gosod cnewyllyn cyfres \"2.4\",\n"
+"yn lle'r \"2.6\" rhagosodedig. Mae hyn i sicrhau cydymffurfiad llawn\n"
+"y system gyda LSB. Er hynny, os nad ydych yn dewis grŵp \"LSB\"\n"
+"bydd eich system yn cydymffurfio bron yn 100%% gyda LSB.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": os yw'n fwriad defnyddio eich peiriant fel gweinydd dewiswch\n"
+" y gwasanaethau cyffredin rydych am eu gosod ar eich peiriant.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": dyma'r lle i ddewis eich amgylchedd graffigol.\n"
+"Rhaid dewis o leiaf un er mwyn cael man gwaith graffigol!\n"
+"\n"
+"Bydd symud cyrchwr y llygoden dros enw grŵp yn amlygu esboniad byr am y\n"
+"grŵp hwnnw.\n"
+"\n"
+"Ticiwch flwch \"%s\", sy'n ddefnyddiol os ydych yn gyfarwydd â'r\n"
+"pecynnau sydd ar gael neu os ydych am gael rheolaeth lwyr dros\n"
+"beth fydd yn cael ei osod.\n"
+"\n"
+"Os fyddwch yn cychwyn y gosod ym modd \"%s\" gallwch ddad-ddewis\n"
+"pob grŵp ac atal gosod unrhyw becynnau newydd. Mae hyn yn ddefnyddiol\n"
+"ar gyfer trwsio neu ddiweddaru system bresennol.\n"
+"\n"
+"Os ydych wedi dad-ddewis pob grŵp wrth wneud gosodiad\n"
+"arferol ac nid uwchraddiad), bydd dialog yn ymddangos a chynnig\n"
+"dewisiadau amrywiol ar gyfer y gosodiad lleiaf\n"
+"\n"
+" * \"%s\" Gosod y nifer lleiaf o becynnau i gael bwrdd gwaith graffigol\n"
+"i weithio.\n"
+"\n"
+" * \"%s\" Gosod y system sylfaenol yn ogystal â gwasanaethau elfennol\n"
+"a'u dogfennau. Mae'r gosodiad hwn yn addas ar gyfer gosod gweinydd.\n"
+"\n"
+" * \"%s\" Gosod y lleiafswm posibl o becynnau i greu system Linux \n"
+"llinell orchymyn weithredol. Cyfanswm maint y gosodiad fydd tua 65MB."
+
+#: ../help.pm:149 ../help.pm:591
+#, c-format
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Uwchraddio"
+
+#: ../help.pm:149
+#, c-format
+msgid "With basic documentation"
+msgstr "Gyda dogfennaeth elfennol"
+
+#: ../help.pm:149
+#, c-format
+msgid "Truly minimal install"
+msgstr "Gosodiad lleiaf posibl"
+
+#: ../help.pm:152
+#, c-format
+msgid ""
+"If you choose to install packages individually, the installer will present\n"
+"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n"
+"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n"
+"packages.\n"
+"\n"
+"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n"
+"right to let you know the purpose of that package.\n"
+"\n"
+"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
+"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
+"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
+"installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n"
+"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
+"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n"
+"security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n"
+"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do "
+"or\n"
+"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n"
+"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n"
+"\n"
+"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n"
+"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n"
+"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n"
+"one particular package may require the installation of another package. The\n"
+"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n"
+"to successfully complete the installation.\n"
+"\n"
+"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
+"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
+"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
+"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n"
+"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n"
+"such a floppy."
+msgstr ""
+"Os ydych wedi dewis gosod pecynnau'n unigol unigol, bydd y gosodwr\n"
+"yn cyflwyno coeden sy'n cynnwys yr holl becynnau wedi eu dosbarthu yn ôl\n"
+"grwp ac isgrwp. Wrth bori'r goeden, gallwch ddewis grwp cyfan, isgrwp \n"
+"neu becyn unigol.\n"
+"\n"
+"Pryd bynnag fyddwch wedi dewis pecyn ar y goeden, bydd disgrifiad yn\n"
+"ymddangos ar y dde. \n"
+"\n"
+"!! Os oes pecyn gweinydd wedi ei ddewis, yn fwriadol neu am ei fod yn rhan\n"
+"o grwp cyfan, bydd angen i chi gadarnhau eich bod eisiau i'r gweinyddion\n"
+"gael eu gosod. Ym Mandriva Linux mae unrhyw weinydd sydd wedi ei\n"
+"osod yn cael ei gychwyn fel rhagosodiad wrth gychwyn. Hyd yn oed os ydynt\n"
+"yn ddiogel a doedd dim materion pryder pan gafodd y dosbarthiad ei ryddhau,\n"
+"mae'n bosibl i fylchau diogelwch gael eu darganfod wedi i'r fersiwn hwn o\n"
+"Mandriva Linux gael ei gwblhau. Os nad ydych yn gwybod beth mae\n"
+"gwasanaeth arbennig i fod i'w wneud na pham mae wedi ei osod, yna\n"
+"cliciwch\"%s\". Bydd clicio \"%s\" yn gosod y gwasanaethau hynny a\n"
+"byddant yncael eu cychwyn yn awtomatig drwy ragosodiad!!\n"
+"\n"
+"Mae'r dewis \"%s\"yn analluogi'r deialog rhybudd sy'nymddangos bob\n"
+" tro fydd y gosodwr yn dewis pecyn yn awtomatig. Mae hyn yn digwydd\n"
+"am ei fod wedi penderfynu ei fod angen bodlon dibyniad gyda phecyn arall\n"
+"er mwyn cwblhau'r gosodiad yn llwyddiannus\n"
+"\n"
+"Mae'r eicon disg medal bychan ar waelod y rhestr yn caniatáu llwytho'r\n"
+"rhestr pecynnau dewiswyd yn ystod gosodiad blaenorol. Bydd clicio\n"
+"ar yr eicon hwn yn gofyn i chi osod yn y peiriant disg meddal grëwyd ar\n"
+"ddiwedd gosodiad arall. Gwelwch yr ail neges o'r cam diwethaf ar sut i\n"
+"greu disg meddal o'r fath."
+
+#: ../help.pm:183
+#, c-format
+msgid "Automatic dependencies"
+msgstr "Dibyniaethau awtomatig"
+
+#: ../help.pm:186
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n"
+"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n"
+"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n"
+"manual is similar to the one used during installation."
+msgstr ""
+"\"%s\": mae clicio ar y botwm\"%s\" yn agor dewin ffurfweddu argraffydd.\n"
+"Darllenwch y pennawd penodol yn y 'Starter Guide' am ragor o \n"
+"wybodaeth ar sut i osod argraffydd newydd. Mae'r rhyngwyneb yn y llawlyfr\n"
+"yn debyg i'r un welwyd wrth osod y system."
+
+#: ../help.pm:192
+#, c-format
+msgid ""
+"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n"
+"time.\n"
+"\n"
+"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n"
+"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n"
+"time.\n"
+"\n"
+"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
+"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n"
+"it is safer to leave the default behavior.\n"
+"\n"
+"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
+"server: you probably do not want to start any services which you do not "
+"need.\n"
+"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n"
+"server. In general, select only those services you really need. !!"
+msgstr ""
+"Dewiswch pa wasanaethau rydych am eu cael wrth gychwyn eich cyfrifiadur.\n"
+"\n"
+"Bydd DrakX yn rhestri'r holl wasanaethau sydd ar gael gyda'r gosodiad "
+"cyfredol.\n"
+"Darllenwch y rhestr yn ofalus a dad-diciwch y rhai nad oes eu hangen bob "
+"tro\n"
+"wrth gychwyn.\n"
+"\n"
+"Mae modd cael esboniad byr am wasanaeth wrth eu dewis. Ond, os nad ydych\n"
+"yn siwr a yw'r gwasanaeth o werth neu beidio, mae'n well cadw at y drefn\n"
+"rhagosodedig\n"
+"\n"
+"!!Byddwch yn ofalus iawn os ydych am ddefnyddio eich peiriant fel gweinydd:\n"
+"mwy na thebyg na fyddwch eisiau cychwyn unrhyw wasanaethau nad oes eu\n"
+"hangen. Cofiwch fod cael nifer o wasanaethau wedi eu galluogi ar y "
+"gweinydd,\n"
+"fod yn beryglus. Yn gyffredinol, dim ond dewis y gwasanaethau mae'n rhaid eu "
+"cael !!"
+
+#: ../help.pm:209
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n"
+"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n"
+"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n"
+"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n"
+"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n"
+"also hosts another operating system.\n"
+"\n"
+"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n"
+"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n"
+"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n"
+"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
+"server which can be used by other machines on your local network as well."
+msgstr ""
+"Mae GNU/Linux yn rheoli amser drwy GMT (Greenwich Mean Time)\n"
+"a'i drosi i amser lleol yn ôl y parth amser rydych wedi ei ddewis.\n"
+"Mae'n bosib dad-ddewis hyn drwy ddad-ddewis \"%s\" fel bod y cloc\n"
+"caledwedd yr un a chloc y system yr un peth. Mae hyn yn ddefnyddiol\n"
+"pan fo'r peiriant yn westai i system arall.\n"
+"\n"
+"Bydd y dewis \"%s\" yn rheoli'r cloc yn awtomatig drwy gysylltu \n"
+"â gweinydd amser ar y Rhyngrwyd. Yn y rhestr sy'n cael ei gynnig \n"
+"dewiswch yr agosaf atoch. Rhaid i'ch cyswllt â'r we fod yn gweithio\n"
+"i hyn ddigwydd. Bydd yn gosod ar eich peiriant wasanaethwr amser fydd\n"
+"o ddewis yn medru cael ei ddefnyddio gan beiriannau eraill ar eich "
+"rhwydwaith."
+
+#: ../help.pm:220
+#, c-format
+msgid "Automatic time synchronization"
+msgstr "Cydweddi amser awtomatig"
+
+#: ../help.pm:223
+#, c-format
+msgid ""
+"Graphic Card\n"
+"\n"
+" The installer will normally automatically detect and configure the\n"
+"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
+"choose from this list the card you actually have installed.\n"
+"\n"
+" In the situation where different servers are available for your card,\n"
+"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
+"best suits your needs."
+msgstr ""
+"Cerdyn Graffeg\n"
+"\n"
+" Mae'r gosodwr fel rheol yn canfod ac yn ffurfweddu'n awtomatig\n"
+"y cerdyn graffig sydd ar eich cyfrifiadur. Os nad yw hyn yn wir,\n"
+"dewiswch eich cerdyn o'r rhestr.\n"
+"\n"
+" Mewn achos lle mae gweinyddion eraill i'w cael i'ch cerdyn, gyda\n"
+"neu heb gyflymydd 3D, mae cynnig i chi ddewis y gweinydd gorau\n"
+"ar eich cyfer."
+
+#: ../help.pm:234
+#, c-format
+msgid ""
+"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
+"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
+"WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n"
+"\n"
+"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n"
+"graphical display.\n"
+"\n"
+"Graphic Card\n"
+"\n"
+" The installer will normally automatically detect and configure the\n"
+"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
+"choose from this list the card you actually have installed.\n"
+"\n"
+" In the situation where different servers are available for your card,\n"
+"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
+"best suits your needs.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Monitor\n"
+"\n"
+" Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
+"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
+"from this list the monitor which is connected to your computer.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Resolution\n"
+"\n"
+" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
+"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
+"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
+"configuration is shown in the monitor picture.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Test\n"
+"\n"
+" Depending on your hardware, this entry might not appear.\n"
+"\n"
+" The system will try to open a graphical screen at the desired\n"
+"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n"
+"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n"
+"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n"
+"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n"
+"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Options\n"
+"\n"
+" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
+"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
+"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
+"not successful in getting the display configured."
+msgstr ""
+"X (sef X Window System) yw calon rhyngwyneb graffigol GNU/Linux a'r\n"
+"hyn mae'r holl amgylcheddau graffigol (KDE, Gnome, AterStep,\n"
+"WindowMaker, etc) sy'n dod gyda Mandriva Linux yn dibynnu arno.\n"
+"\n"
+"Byddwch yn derbyn rhestr o baramedrau gwahanol i'w newid i gael\n"
+"y dangosiad graffigol gorau:\n"
+"\n"
+" Cerdyn Graffeg\n"
+"\n"
+" Mae'r gosodwr fel rheol yn canfod ac yn ffurfweddu'n awtomatig\n"
+"y cerdyn graffeg sydd ar eich cyfrifiadur. Os nad yw hyn yn wir,\n"
+"dewiswch eich cerdyn.\n"
+"\n"
+" Mewn achos lle mae gweinyddion eraill i'w cael i'ch cerdyn, gyda\n"
+"neu heb gyflymydd 3D, mae cynnig i chi ddewis y gweinydd gorau\n"
+"ar eich cyfer.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Dangosydd\n"
+"\n"
+" Mae'r gosodwr fel rheol yn canfod ac yn ffurfweddu'n awtomatig\n"
+"y dangosydd sy'n gysylltiedig â'ch cyfrifiadur. Os nad yw hyn yn gywir,\n"
+"mae'n dangos eich dangosydd.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Cydraniad\n"
+"\n"
+" Cewch ddewis yma gydraniad a dyfnder lliw rhwng y rhai sydd ar gael\n"
+"ar gyfer eich caledwedd. Dewiswch yr un sydd orau ar eich cyfer (bydd\n"
+"modd newid hynny wedi'r gosod) Mae enghraifft o ffurfweddiad i'w weld\n"
+"ar y dangosydd.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Prawf\n"
+"\n"
+" Bydd y system yn ceisio agor sgrin graffigol yn unol â'r cydraniad "
+"dewisol.\n"
+"Os ydych yn gweld y neges yn ystod y prawf ac ateb \"%s\", yna bydd\n"
+"DrakX yn symud ymlaen i'r cam nesaf. Os nad ydych yn gweld y neges nesaf\n"
+"mae'n golygu fod rhan o'r drefn awtoganfod yn anghywir a bydd y prawf\n"
+"yn dod i ben ar ôl 12 eiliad, gan ddod a chi nôl i'r ddewislen. Newidiwch y\n"
+"gosodiadau nes i chi gael y sgrin i edrych yn iawn.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Dewisiadau\n"
+"\n"
+" Yma cewch ddewis p'un ai i drefnu i'ch cyfrifiadur newid yn awtomatig i\n"
+"rhyngwyneb graffigol wrth gychwyn. Yn amlwg byddwch angen ticio \"%s\"\n"
+"os yw eich peiriant i weithredu fel gweinydd, neu os na fuoch yn\n"
+"llwyddiannus yn ffurfweddu'r dangosydd."
+
+#: ../help.pm:291
+#, c-format
+msgid ""
+"Monitor\n"
+"\n"
+" Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
+"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
+"from this list the monitor which is connected to your computer."
+msgstr ""
+"Dangosydd\n"
+"\n"
+" Mae'r gosodwr fel rheol yn canfod ac yn ffurfweddu'n awtomatig\n"
+"y dangosydd sy'n gysylltiedig â'ch cyfrifiadur. Os nad yw hyn yn wir,\n"
+"dewiswch eich dangosydd o'r rhestr."
+
+#: ../help.pm:298
+#, c-format
+msgid ""
+"Resolution\n"
+"\n"
+" Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
+"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
+"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
+"configuration is shown in the monitor picture."
+msgstr ""
+"Cydraniad\n"
+"\n"
+" Cewch ddewis yma gydraniad a dyfnder lliw rhwng y rhai sydd ar gael\n"
+"ar gyfer eich caledwedd. Dewiswch yr un sydd orau ar eich cyfer (bydd\n"
+"modd newid hynny wedi'r gosod) Mae enghraifft o ffurfweddiad i'w weld\n"
+"ar y dangosydd."
+
+#: ../help.pm:306
+#, c-format
+msgid ""
+"In the situation where different servers are available for your card, with\n"
+"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n"
+"suits your needs."
+msgstr ""
+"Mewn achos lle mae gweinyddion eraill i'w cael i'ch cerdyn, gyda\n"
+"neu heb gyflymydd 3D, mae cynnig i chi ddewis y gweinydd gorau\n"
+"ar eich cyfer."
+
+#: ../help.pm:311
+#, c-format
+msgid ""
+"Options\n"
+"\n"
+" This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
+"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
+"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
+"not successful in getting the display configured."
+msgstr ""
+"Dewisiadau\n"
+"\n"
+" Yma gallwch ddewis os ydych am i'ch cyfrifiadur droi i ryngwyneb graffig\n"
+"wrth gychwyn y cyfrifiadur. Yn amlwg, byddwch am ateb \"%s\" os yw\n"
+"eich peiriant i weithredu fel gweinydd, neu os nad oeddech yn\n"
+"llwyddiannus yn cael eich dangosydd i ffurfweddu'n gywir."
+
+#: ../help.pm:319
+#, c-format
+msgid ""
+"You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n"
+"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n"
+"existing operating system is using all the available space you will have to\n"
+"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n"
+"logically divide it to create the space needed to install your new\n"
+"Mandriva Linux system.\n"
+"\n"
+"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n"
+"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n"
+"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
+"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
+"rest of this section and above all, take your time.\n"
+"\n"
+"Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n"
+"available:\n"
+"\n"
+" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n"
+"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n"
+"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n"
+"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n"
+"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n"
+"a good idea to keep them.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n"
+"all the space available on it, you will have to create free space for\n"
+"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n"
+"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n"
+"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n"
+"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n"
+"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n"
+"recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n"
+"the same computer.\n"
+"\n"
+" Before choosing this option, please understand that after this\n"
+"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
+"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n"
+"to store your data or to install new software.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n"
+"your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, "
+"choose\n"
+"this option. Be careful, because you will not be able to undo this "
+"operation\n"
+"after you confirm.\n"
+"\n"
+" !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
+"\n"
+" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n"
+"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n"
+"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n"
+"\n"
+" !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n"
+"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n"
+"easily lose all your data. That's why this option is really only\n"
+"recommended if you have done something like this before and have some\n"
+"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
+"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
+msgstr ""
+"Mae angen i chi nawr ddewis lle ar eich disg caled i osod eich system\n"
+"weithredu Mandriva Linux. Os yw eich disg caled yn wag neu os oes\n"
+"yna system weithredol eisoes yn cymryd yr holl le sydd ar gael, bydd\n"
+"angen i chi greu rhaniadau arno. Yn y bôn, mae rhannu disg caled yn\n"
+"golygu ei rhannu'n rhesymegol i greu lle i osod eich system Mandriva\n"
+"Linux newydd.\n"
+"\n"
+"Gan fo effaith y broses rannu'n ddidroi nôl, gan arwain at golli data os\n"
+"oes system weithredol eisoes ar y gyrrwr, gall creu rhaniadau fod yn\n"
+"broses anodd a straenus os ydych yn ddefnyddiwr dibrofiad. Yn ffodus,\n"
+"mae gan DrakX ddewin sy'n symleiddio'r broses. Cyn cychwyn, \n"
+"darllenwch y llawlyfr a chymerwch bwyll.\n"
+"\n"
+"Yn ddibynnol ar ffurfweddiad eich disg caled, mae dewisiadau ar gael:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": mae'r dewis hwn yn arwain at greu rhaniadau awtomatig\n"
+"o'ch disg(iau) caled gwag. Bydd dim cwestiynau eraill os byddwch\n"
+"yn defnyddio'r dewis hwn.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": mae'r dewin wedi canfod un neu fwy o raniadau Linux\n"
+"cyfredol ar eich disg caled. Os ydych am eu defnyddio, dewiswch y\n"
+"dewis hwn. Bydd gofyn i chi ddewis pwyntiau gosod yn gysylltiedig\n"
+"â phob rhaniad. Mae'r pwyntiau gosod gosodedig wedi eu dewis,\n"
+"ac ar y cyfan mae'n syniad da cadw atynt.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": os yw Microsoft Windows ar eich disg caled ac yn cymryd\n"
+"y lle i gyd, bydd rhaid i chi greu lle ar gyfer data Linux. I wneud hynny\n"
+"gallwch ddileu eich rhaniad a data Microsoft Windows (Gw. atebion\n"
+"\"Dileu'r ddisg gyfan \") neu ail-lunio maint rhaniad FAT Microsoft "
+"Windows.\n"
+"Mae modd ail lunio maint y rhaniad heb golli data cyn belled eich bod wedi\n"
+"dad-ddarnio rhaniad Windows ac mae'n defnyddio fformat Windows.\n"
+"Argymhellir cadw data wrth gefn hefyd. Argymhellir gwneud hyn os ydych\n"
+"am ddefnyddio Mandriva Linux a Microsoft Windows ar yr un cyfrifiadur.\n"
+"\n"
+" Cyn gwneud y dewis hwn, cofiwch y bydd maint eich rhaniad Microsoft\n"
+"Windows yn llai nag yw ar hyn o bryd ar ol dilyn y drefn yma. Bydd gennych\n"
+"llai o le yn Microsoft Windows i gadw data neu i osod meddalwedd newydd\n"
+"\n"
+" * \"%s\" os ydych am ddileu'r holl ddata a rhaniadau presennol ar\n"
+"eich disg caled a'u cyfnewid am system Mandriva Linux, yna dewiswch\n"
+"hwn. Byddwch yn ofalus wrth wneud hyn gan na fydd modd troi nôl\n"
+"ar ôl cadarnhau.\n"
+"\n"
+" !! Os ydych yn dewis hwn, byddwch yn colli'r holl ddata ar eich disg. !!\n"
+"\n"
+" * \"%s\": Bydd y dewis yma'n ymddangos pam mae'r ddisg gyfan wedi\n"
+"ei chymryd gan Microsoft Windows. Bydd hwn yn dileu popeth o'r disg\n"
+"caled a chychwyn popeth o'r newydd, gan greu rhaniadau newydd.\n"
+"\n"
+" !! Os ydych yn dewis hwn, byddwch yn colli'r holl ddata ar eich disg. !!\n"
+"\n"
+" * \"%s\": dewiswch hwn os ydych am rannu'r disg caled gyda llaw.\n"
+"Byddwch ofalus - mae'n ddewis pwerus a pheryglus. Mae modd i chi \n"
+"golli'ch holl ddata. Peidiwch dewis hwn oni bai eich bod yn gwybod beth\n"
+"ydych yn ei wneud.. Am ragor o wybodaeth ar sut i ddefnyddio DiskDrake,\n"
+"darllenwch adran \"Managing your Partitions\" yn y \"Starter Guide\"."
+
+#: ../help.pm:377
+#, c-format
+msgid "Use existing partition"
+msgstr "Defnyddiwch y rhaniadau presennol"
+
+#: ../help.pm:377
+#, c-format
+msgid "Erase entire disk"
+msgstr "Dileu'r ddisg gyfan"
+
+#: ../help.pm:380
+#, c-format
+msgid ""
+"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
+"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n"
+"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n"
+"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n"
+"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n"
+"\n"
+"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n"
+"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n"
+"similar to the installation you've just configured.\n"
+"\n"
+" Note that two different options are available after clicking on that\n"
+"button:\n"
+"\n"
+" * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n"
+"step is the only interactive procedure.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n"
+"rewritten, all data is lost.\n"
+"\n"
+" This feature is very handy when installing on a number of similar\n"
+"machines. See the Auto install section on our web site for more\n"
+"information.\n"
+"\n"
+" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n"
+"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n"
+"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n"
+"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n"
+"\n"
+"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n"
+"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n"
+"/dev/fd0\"."
+msgstr ""
+"Dyna ni, mae'r gosodiad wedi ei gwblhau ac mae eich system GNU/Linux\n"
+"yn barod i'w ddefnyddio. Cliciwch \"%s\" i ailgychwyn y cyfrifiadur. "
+"Peidiwch\n"
+"anghofio tynnu'r cyfrwng gosod (CD-ROM neu feddal). Y peth cyntaf i chi\n"
+"weld ar ôl i'ch cyfrifiadur gwblhau ei brofion caledwedd yw'r ddewislen\n"
+"llwytho, sy'n rhoi dewis o ba system i'w chychwyn.\n"
+"\n"
+"Mae'r botwm \"%s\" yn dangos dau fotwm arall:\n"
+"\n"
+" *\"%s\": i greu disg meddal gosod fydd yn creu yn awtomatig osodiad\n"
+"cyflawn heb gymorth gweithredwr, yn debyg i'r gosodiad sydd\n"
+"newydd ei ffurfweddu.\n"
+"\n"
+"Sylwer bod dau ddewis gwahanol i'w gael wedi clicio'r botwm:\n"
+"\n"
+" *\"%s\". Gosodiad rhannol awtomatig gan fod mai'r cam o greu\n"
+"rhaniad yw'r unig ran ryngweithiol o'r broses.\n"
+"\n"
+" *\"%s\".Gosodiad cwbl awtomatig: mae'r disg caled wedi ei\n"
+"ailysgrifennu'n llwyr, a'r holl ddata wedi ei golli.\n"
+"\n"
+"Mae hwn yn nodwedd ddefnyddiol iawn wrth osod ar nifer fawr o\n"
+"beiriannau tebyg. Gw. yr adran Auto install ar ein safle gwe.\n"
+"\n"
+"*\"%s\":(*): mae hwn yn cadw'r dewis o becynnau wnaed cynt.\n"
+"Wrth wneud gosodiad arall, rhowch ddisg meddal yn y gyrrwr a rhedeg\n"
+"y gosodiad gan fynd i'r sgrin cymorth drwy wasgu'r fysell [F1], \n"
+"a theipio >>linux defcfg=\"floppy\"<< a phwyso bysell [Enter].\n"
+"\n"
+"(*) Bydd angen disg meddal wedi ei fformatio fel FAT (i greu un yn\n"
+"GNU/Linux, teipiwch \"mformat a:\" neu \"fdformat /dev/fd0\" wedi\n"
+"ei ddilyn gan \"mkfs.vfat /dev/fd0\"."
+
+#: ../help.pm:412
+#, c-format
+msgid "Generate auto-install floppy"
+msgstr "Creu disg meddal awto gosod"
+
+#: ../help.pm:415
+#, c-format
+msgid ""
+"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n"
+"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n"
+"select those partitions as well.\n"
+"\n"
+"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n"
+"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
+"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to "
+"reformat\n"
+"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n"
+"\n"
+"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n"
+"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n"
+"will not be able to recover it.\n"
+"\n"
+"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n"
+"\n"
+"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n"
+"Mandriva Linux operating system installation.\n"
+"\n"
+"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n"
+"bad blocks on the disk."
+msgstr ""
+"Efallai y byddwch eisiau ailfformatio rhai rhaniadau presennol i ddileu "
+"data\n"
+"sydd arnynt. Os ydych am wneud hynny, dewiswch y rhaniadau hynny hefyd.\n"
+"\n"
+"Sylwch nad oes angen ailfformatio'r holl raniadau sy'n bodoli eisoes. "
+"Rhaid \n"
+"ailfformatio'r rhaniadau sy'n cynnwys y system weithredu [megis \"/\",\"usr"
+"\"\n"
+"neu \"/var\") ond nid oes rhaid i chi ail fformatio rhaniadau sy'n cynnwys\n"
+"data rydych am ei gadw (e.e. \"/home\").\n"
+"\n"
+"Byddwch ofalus wrth ddewis rhaniadau. Ar ôl fformatio bydd yr holl ddata ar\n"
+"y rhaniadau'n cael eu dileu ac ni fydd modd ei adfer.\n"
+"\n"
+"Cliciwch \"%s\" pan ydych yn barod i fformatio rhaniadau.\n"
+"\n"
+"Cliciwch \"%s\" os ydych am ddewis rhaniad arall ar gyfer eich gosodiad\n"
+"Mandriva Linux newydd\n"
+"\n"
+"Cliciwch \"%s\" os ydych am ddewis rhaniadau i'w gwirio am flociau\n"
+"gwallus ar y ddisg."
+
+#: ../help.pm:437
+#, c-format
+msgid ""
+"By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n"
+"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n"
+"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n"
+"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n"
+"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n"
+"updated packages later.\n"
+"\n"
+"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n"
+"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n"
+"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n"
+"the selected package(s), or \"%s\" to abort."
+msgstr ""
+"Erbyn i chi osod Mandriva Linux, mae'n debygol y bydd rhai \n"
+"pecynnau wedi eu diweddaru ers y rhyddhad cychwynnol. Bydd rhai \n"
+"gwallau wedi eu cywiro a materion diogelwch wedi eu datrys. I ganiatáu\n"
+"i chi fanteisio ar hyn mae cynnig i chi eu llwytho i lawr o'r rhyngrwyd.\n"
+"Dewiswch \"%s\" os oes gennych gyswllt gweithredol â'r rhyngrwyd,\n"
+"neu \"%s\"\"os ydych am osod pecynnau mwy diweddar rhywbryd eto.\n"
+"\n"
+"Bydd dewis \"%s\" yn dangos rhestr o leoedd o le mae modd derbyn\n"
+"diweddariadau. Dewiswch yr un agosaf atoch. Yna, bydd coeden dewis\n"
+"pecynnau yn ymddangos: Wedi i chi benderfynu ar eich dewis, cliciwch\n"
+"\"%s\" i estyn a gosod y pecynnau hynny neu \"%s\" i beidio."
+
+#: ../help.pm:450
+#, c-format
+msgid ""
+"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n"
+"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
+"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n"
+"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n"
+"generally obtained at the expense of ease of use.\n"
+"\n"
+"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n"
+"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n"
+"Control Center.\n"
+"\n"
+"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n"
+"security. Security messages will be sent to that address."
+msgstr ""
+"Yma mae DrakX yn caniatáu i chi ddewis lefel diogelwch y peiriant. Fel\n"
+"rheol, y mwyaf agored yw'r peiriant, y mwyaf pwysig yw'r data'r uchaf\n"
+"ddylai'r lefel diogelwch fod neu fod gan y peiriant gysylltiad uniongyrchol\n"
+"gyda'r rhyngrwyd. Er hynny, mae diogelwch yn dod ar draul\n"
+"hwylustod. \n"
+"\n"
+"Os nad ydych yn siŵr beth i'w ddewis, dewiswch y rhagosodedig. Byddwch\n"
+"yn gallu newid y lefel diogelwch yn ddiweddarach gyda draksec o\n"
+"Ganolfan Rheoli Mandriva.\n"
+"\n"
+"Mae maes \"%s\" yn gallu dweud wrth y system o'r defnyddiwr sydd â\n"
+"chyfrifoldeb am ddiogelwch. Bydd negeseuon diogelwch yn cael eu hanfon\n"
+"at y cyfeiriad hwnnw. "
+
+#: ../help.pm:461
+#, c-format
+msgid "Security Administrator"
+msgstr "Cyfrinair Gweinyddwr"
+
+#: ../help.pm:464
+#, c-format
+msgid ""
+"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
+"installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n"
+"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n"
+"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
+"partitions must be defined.\n"
+"\n"
+"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
+"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
+"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
+"\n"
+"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n"
+"\n"
+" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n"
+"partitions in the free space of your hard drive\n"
+"\n"
+"\"%s\": gives access to additional features:\n"
+"\n"
+" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n"
+"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n"
+"perform this step.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n"
+"floppy disk.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n"
+"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n"
+"work.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n"
+"originally on the hard drive.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n"
+"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n"
+"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n"
+"partitioning.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n"
+"and gives more information about the hard drive.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n"
+"save your changes back to disk.\n"
+"\n"
+"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n"
+"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n"
+"\n"
+"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
+"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n"
+"\n"
+"When a partition is selected, you can use:\n"
+"\n"
+" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
+"\n"
+" * Ctrl-d to delete a partition\n"
+"\n"
+" * Ctrl-m to set the mount point\n"
+"\n"
+"To get information about the different file system types available, please\n"
+"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
+"\n"
+"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
+"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n"
+"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
+"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
+"emergency boot situations."
+msgstr ""
+"Yn awr mae angen i chi ddewis pa raniadau i'w defnyddio ar gyfer gosodiad\n"
+"eich system Mandriva Linux. Os oes rhaniadau wedi eu diffinio eisoes, un\n"
+"ai drwy osodiad blaenorol o GNU/Linux neu gan offeryn rhannu arall, mae\n"
+"modd i chi ddefnyddio'r rhaniadau presennol. Os nad, rhaid i' rhaniadau'r\n"
+"ddisg caled gael eu diffinio.\n"
+"\n"
+"I greu rhaniadau, rhaid yn gyntaf ddewis disg caled. Mae modd dewis disg\n"
+"i'w rannu drwy glicio ar \"hda\" ar gyfer y ddisg IDE cyntaf., \"hdb\" ar\n"
+"gyfer yr ail, \"sda\" ar gyfer y ddisg SCSI cyntaf, ac yn y blaen.\n"
+"\n"
+"I greu'r rhaniad, mae modd defnyddio'r dewisiadau hyn:\n"
+"\n"
+" *\"%s\": mae'r dewis hwn yn dileu pob rhaniad ar ddisg.\n"
+"\n"
+" *\"%s\": mae'r dewis hwn yn caniatáu i chi greu'n awtomatig\n"
+"Ext2 a rhaniadau cyfnewid mewn lle gwag ar eich disg.\n"
+"\n"
+" *\"%s\": yn rhoi mynediad i ragor o nodweddion:\n"
+"\n"
+" *\"%s\": mae hwn yn cadw'r tabl rhaniad i ddisg\n"
+"meddal. Mae hyn yn ddefnyddiol ar gyfer adfer tabl rhaniad, os fydd angen\n"
+"\n"
+" \"%s\": mae hyn yn caniatáu adfer tabl rhaniad blaenorol\n"
+"o ddisg meddal.\n"
+"\n"
+" \"%s\": os yw eich tabl rhaniad wedi ei ddifrodi, mae modd\n"
+"ceisio ei adfer drwy'r dewis yma. Byddwch ofalus a chofiwch fod modd iddo\n"
+"fethu.\n"
+"\n"
+" \"%s\": mae hwn yn dileu pob newid ac yn ail lwytho'r\n"
+"tabl rhaniad gwreiddiol.\n"
+"\n"
+" *\"%s\": dad-diciwch y dewis hwn i osod a dad osod\n"
+"gyda llaw, cyfryngau symudol megis disgiau meddal ac CD-ROMau\n"
+"\n"
+" *\"%s\": defnyddiwch y dewis hwn os ydych am ddefnyddio'r dewin i rannu\n"
+"eich disg caled. Dyma'sydd orau os nad oes gennych wybodaeth sylweddol ar\n"
+"rhannu\n"
+"\n"
+" *\"%s\": defnyddiwch y dewis hwn i ddileu eich newidiadau\n"
+"\n"
+" *\"%s\": mae hwn yn caniatáu gweithredoedd\n"
+"pellach ar raniadau. (Math, dewisiadau, fformat) ac mae'n cynnig mwy o\n"
+" wybodaeth.\n"
+"\n"
+" *\"%s\":pan fyddwch wedi gorffen rhannu eich disg, bydd hwn yn cadw\n"
+" eich newidiadau yn ôl i'r ddisg\n"
+"\n"
+"Sylwer: mae modd cyrraedd y dewisiadau drwy'r bysellfwrdd. Symudwch drwy'r\n"
+" rhaniadau gan ddefnyddio [Tab] a'r saethau [I Fyny/I Lawr].\n"
+"\n"
+"Pan fydd rhaniad wedi ei ddewis, gallwch ddefnyddio:\n"
+"\n"
+" *Ctrl-c i greu rhaniad newydd (pan fo rhaniad gwag yn cael ei ddewis);\n"
+"\n"
+" *Ctrl-d i ddileu rhaniad;\n"
+"\n"
+" *Ctrl-m i greu pwynt gosod;\n"
+"\n"
+"I dderbyn gwybodaeth am yr amrywiol systemau ffeil sydd ar gael, darllenwch "
+"y\n"
+" pennawd ar ext2fs yn y ``Reference Manual''.\n"
+"\n"
+"Os ydych yn gosod ar beiriant PPC, bydd angen i chi greu \"ymlwythwr\" \n"
+" bychan o leiaf 1MB o faint, fydd yn cael ei ddefnyddio gan ymlwythwr "
+"yaboot.\n"
+"Os ydych yn dewis gwneud y rhaniad rhywfaint yn fwy, dyweder tua 50MB, yna\n"
+"gall fod yn le defnyddiol i gadw cnewyllyn sbâr a delweddau ramdisk ar "
+"gyfer\n"
+" sefyllfaoedd cychwyn argyfyngus!"
+
+#: ../help.pm:533
+#, c-format
+msgid "Removable media auto-mounting"
+msgstr "Awto gosod cyfrwng symudol"
+
+#: ../help.pm:533
+#, c-format
+msgid "Toggle between normal/expert mode"
+msgstr "Amnewid rhwng modd arferol/arbenigol"
+
+#: ../help.pm:536
+#, c-format
+msgid ""
+"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
+"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n"
+"Mandriva Linux operating system.\n"
+"\n"
+"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
+"\"Capacity\".\n"
+"\n"
+"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
+"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
+"\n"
+"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n"
+"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
+"\n"
+"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
+"hard drives:\n"
+"\n"
+" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
+"\n"
+" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
+"\n"
+"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
+"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
+"\n"
+"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
+"disk or partition is called \"C:\")."
+msgstr ""
+"Mae mwy nag un rhaniad Microsoft wedi ei ganfod ar eich disg caled.\n"
+"Dewiswch ba un rydych am newid ei faint er mwyn gosod eich\n"
+"system weithredu Mandriva Linux newydd\n"
+"\n"
+"Mae pob rhaniad wedi ei restri fel hyn: \"Enw Linux\", \"Enw Windows\",\n"
+"\"Maint\".\n"
+"\n"
+"Mae \"Enw Linux\" wedi ei strwythuro fel hyn: \"math o ddisg caled\", \n"
+"\"rhif y disg caled\", \"rhif y rhaniad\" (e.e., \"hda1\").\n"
+"\n"
+"\"hd\" yw'r \"Math o ddisg caled\" os mai disg caled IDE sydd gennych\n"
+"a \"sd\" yw disg caled SCSI.\n"
+"\n"
+"Llythyren wedi'r \"hd\" neu \"sd\" yw'r \"Rhif disg caled\" bob tro.\n"
+"Gyda disgiau caled IDE:\n"
+"\n"
+" * mae \"a\" yn golygu \"prif ddisg caled ar y rheolydd IDE cyntaf\",\n"
+"\n"
+" * mae \"b\" yn golygu \"ddisg caled gwas ar y rheolydd IDE cyntaf\",\n"
+"\n"
+" * mae \"c\" yn golygu \"prif ddisg caled ar yr ail reolydd IDE\",\n"
+"\n"
+" * mae \"d\" yn golygu \"ddisg caled gwas ar yr ail reolydd IDE\",\n"
+"\n"
+"Gyda disgiau caled SCSI mae \"a\" yn golygu'r \"enw SCSI isaf\", ac mae\n"
+" \"b\" yn golygu'r \"ail enw SCSI isaf\", ag ati.\n"
+"\n"
+"Mae \"Enw Windows\" yn cyfeirio at y llythyren y disg caled o dan\n"
+" Windows (\"C:\" yw'r ddisg neu raniad cyntaf)."
+
+#: ../help.pm:567
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n"
+"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in "
+"the\n"
+"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list."
+msgstr ""
+"\"%s\":gwiriwch y dewis gwlad. Os nad ydych yn y wlad hon cliciwch y\n"
+"botwm \"%s\"a dewis un arall. Os nad yw eich gwlad ar y rhestr gyntaf,\n"
+"cliciwch \"%s\" i edrych ar y rhestr gyflawn."
+
+#: ../help.pm:572
+#, c-format
+msgid ""
+"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n"
+"found on your machine.\n"
+"\n"
+"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n"
+"upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n"
+"\n"
+" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n"
+"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n"
+"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n"
+"If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n"
+"the file system, you should use this option.\n"
+"\n"
+" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n"
+"currently installed on your Mandriva Linux system. Your current "
+"partitioning\n"
+"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n"
+"steps remain available and are similar to a standard installation.\n"
+"\n"
+"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n"
+"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n"
+"to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended."
+msgstr ""
+"Mae'r cam hwn yn cael ei weithredu os oes hen raniad GNU/Linux wedi\n"
+"ei ganfod ar y cyfrifiadur.\n"
+"\n"
+"Bydd DrakX angen gwybod a ydych am osod o'r newydd neu uwchraddio\n"
+"system Mandriva Linux presennol.\n"
+"\n"
+" *\"%s\" Ar y cyfan, mae hwn yn tynnu'r hen system gyfan oddi ar eich\n"
+"cyfrifiadur. Er hynny, yn ddibynnol ar eich trefn rhannu, mae modd atal\n"
+"peth o'ch data (yn arbennig, cyfeiriaduron \"home\" ) rhag cael ei "
+"ysgrifennu drosto. Os ydych am newid rhaniadau eich disgiau caled, neu newid "
+"y\n"
+"system ffeil, dylech ddewis hwn.\n"
+"\n"
+" *\"%s\": Mae'r dosbarth gosod hwn yn caniatáu i chi ddiweddaru'r\n"
+"pecynnau sydd wedi eu gosod ar eich system Mandriva Linux. Bydd eich\n"
+"rhaniadau presenol a'ch data personol yn cael eu cadw. Bydd y rhan fwyaf\n"
+"o'r camau ffurfweddu ar gael fel gyda'r gosod arferol.\n"
+"\n"
+"Dylai defnyddio \"Diweddaru\" weithio'n iawn ar systemau Mandriva Linux\n"
+"sy'n rhedeg systemau \"8.1\" neu'n ddiweddarach. Nid yw uwchraddio\n"
+"fersiynau cyn Mandriva Linux \"8.1\" yn cael ei gymeradwyo."
+
+#: ../help.pm:594
+#, c-format
+msgid ""
+"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n"
+"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n"
+"you or choose another keyboard layout.\n"
+"\n"
+"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n"
+"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n"
+"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n"
+"you may find yourself in the same situation where your native language and\n"
+"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n"
+"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n"
+"\n"
+"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n"
+"\n"
+"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n"
+"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n"
+"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
+msgstr ""
+"Fel arfer mae DrakX yn dewis y bysellfwrdd cywir ar eich cyfer ( gan "
+"ddibynnu pa\n"
+" iaith rydych wedi ei ddewis(). Gwiriwch fod y dewis yn addas neu dewiswch "
+"gynllun\n"
+"bysellfwrdd arall.\n"
+"\n"
+"Efallai nad oes gennych fysellfwrdd sy'n cyfateb yn union i'ch iaith: e.e., "
+"os ydych\n"
+"yn Americanwr sy'n siarad Cymraeg, efallai eich bod am gadw eich "
+"bysellfwrdd\n"
+"Americanaidd. Neu os ydych yn siarad Cymraeg ac yn byw yn Hong Kong mae'r\n"
+" un sefyllfa'n codi. Yn y ddwy achos bydd angen i chi fynd yn ôl i'r cam yma "
+"yn y\n"
+" gosodiad a dewis y bysellfwrdd perthnasol o'r rhestr.\n"
+"\n"
+"Cliciwch ar fotwm \"%s\" i dderbyn y rhestr o fysellfyrddau sy'n cael eu "
+"cynnal.\n"
+" \n"
+"Os fyddwch yn dewis cynllun bysellfwrdd wedi ei seilio ar wyddor an-"
+"Lladinaidd, \n"
+"bydd y deialog nesaf yn caniatáu i chi ddewis rwymiad allwedd fydd yn newid "
+"y\n"
+"bysellfwrdd rhwng cynlluniau Lladin ac an-Lladin."
+
+#: ../help.pm:612
+#, c-format
+msgid ""
+"The first step is to choose your preferred language.\n"
+"\n"
+"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n"
+"documentation, and the system in general. First select the region you're\n"
+"located in, then the language you speak.\n"
+"\n"
+"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n"
+"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n"
+"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n"
+"users are to use your machine, select English as the default language in\n"
+"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n"
+"\n"
+"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n"
+"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n"
+"still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 "
+"will\n"
+"depend on the user's choices:\n"
+"\n"
+" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n"
+"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n"
+"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n"
+"\n"
+" * Other languages will use unicode by default;\n"
+"\n"
+" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n"
+"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n"
+"\n"
+" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n"
+"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n"
+"languages were been chosen.\n"
+"\n"
+"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n"
+"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n"
+"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n"
+"etc. will also be installed for that language.\n"
+"\n"
+"To switch between the various languages installed on your system, you can\n"
+"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n"
+"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n"
+"change the language settings for that particular user."
+msgstr ""
+"Y cam cyntaf yw dewis eich hoff iaith.\n"
+"\n"
+"Bydd eich dewis iaith yn effeithio ar iaith y gosodwr, y ddogfennaeth\n"
+" a'r system yn gyffredinol. Dewiswch yr ardal lle rydych ac yna eich iaith.\n"
+"\n"
+"Bydd clicio ar y botwm \"%s\" yn caniatáu i chi ddewis ieithoedd eraill\n"
+"i'w gosod ar eich peiriant gwaith. Bydd dewis ieithoedd eraill yn gosod\n"
+"ffeiliau penodol sy'n cynnwys dogfennaeth a rhaglenni yn yr ieithoedd\n"
+"hynny. Er enghraifft, os ydych yn westeiwr ar gyfer defnyddwyr o Sbaen,\n"
+"dewiswch Gymraeg fel y rhagosodedig yng ngolwg coeden ac yn yr Uwch\n"
+"adran cliciwch \"%s\". \n"
+"\n"
+"Ynghylch cefnogaeth UTF-8 (unicode): Amgodiad nod newydd yw Unicode\n"
+"sydd i gynnwys pob iaith. Er hynny, mae cefnogaeth i bob iaith o fewn\n"
+"GNU/Linux yn dal yn cael ei ddatblygu Oherwydd hynn mae defnydd\n"
+"Mandriva Linux o UTF-8 yn ddibynnol ar ddewis y defnyddiwr:\n"
+"\n"
+" * Os ydych yn dewis iaith gyda hen amgodiad cryf (ieithoedd lladin1\n"
+"Rwsieg, Siapanëeg, Tsieinëeg, Corëeg, Thai, Groeg, Twrceg, y rhan\n"
+" fwyaf o ieithoedd iso-8859-2) bydd yr hen amgodiad yn cael ei ddefnyddio;\n"
+"\n"
+" * Bydd ieithoedd eraill yn defnyddio unicode drwy ragosodiad;\n"
+"\n"
+" * Os oes angen dwy neu fwy o ieithoedd, ac nid yw'r ddwy iaith yn "
+"defnyddio'r\n"
+"un amgodiad, yna bydd unicode yn cael ei ddefnyddio drwy'r holl system\n"
+"\n"
+" * Yn olaf, mae modd gorfodi'r defnydd o unicode drwy'r system gyfan ar\n"
+"gais y defnyddiwr drwy ddewis \"%s\" yn annibynnol o ba iaith sydd wedi cêl "
+"ei ddewis.\n"
+"\n"
+"Sylwer bod modd gosod mwy nag un iaith. Mae modd i chi ddewis mwy\n"
+"nag un, neu hyd yn oed eu gosod i gyd, drwy ddewis y blwch \"%s\".\n"
+"Mae dewis cefnogaeth i bob iaith yn golygu gosod cyfieithiadau, ffontiau, \n"
+"gwiryddion sillafu, ag ati, ar gyfer yr iaith honno.\n"
+"\n"
+"I newid rhwng yr ieithoedd amrywiol sydd ar y system gallwch gychwyn\n"
+"y gorchymyn \"/usr/sbin/localedrake\" fel \"root\" i newid yr iaith\n"
+"sy'n cael ei ddefnyddio gan y system gyfan. Bydd rhedeg y gorchymyn fel\n"
+"defnyddiwr cyffredin yn gweithio dim ond ar gyfer yr unigolyn hwnnw."
+
+#: ../help.pm:650
+#, c-format
+msgid "Espanol"
+msgstr "Sbaeneg"
+
+#: ../help.pm:653
+#, c-format
+msgid ""
+"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n"
+"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n"
+"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n"
+"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n"
+"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n"
+"a PS/2, serial or USB interface.\n"
+"\n"
+"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n"
+"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n"
+"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n"
+"pointer up and down.\n"
+"\n"
+"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n"
+"from the list provided.\n"
+"\n"
+"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n"
+"will work with nearly all mice.\n"
+"\n"
+"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n"
+"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
+"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n"
+"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n"
+"you will be returned to the mouse list.\n"
+"\n"
+"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n"
+"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n"
+"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n"
+"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n"
+"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n"
+"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n"
+"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n"
+"move your mouse about."
+msgstr ""
+"Fel rheol does gan DrakX ddim problem yn canfod y nifer o fotymau ar eich\n"
+"llygoden. Os yw, bydd yn cymryd for gennych lygoden dau fotwm a bydd yn\n"
+"ffurfweddu efelychiad trydydd botwm. Mae modd pwyso trydydd botwm\n"
+"llygoden dau fotwm ar unwaith gan glicio'r botymau chwith a de. Bydd DrakX\n"
+"yn gwybod yn awtomatig p'un ai yw'r llygoden yn defnyddio rhyngwyneb PS/2\n"
+"cyfresol neu USB.\n"
+"\n"
+"Lle mae gennych lygoden 3 botwm heb olwyn, cewch ddewis y llygoden sy'n\n"
+"dweud \"%s\". Bydd DrakX yn ffurfweddu eich llygoden fel bod modd "
+"efelychu'r\n"
+"olwyn gydag ef: i wneud hynny pwyswch y botwm canol a symud eich llygoden "
+"nôl a blaen.\n"
+"\n"
+"Os am ryw reswm yr hoffech nodi llygoden o fath gwahanol, dewiswch un\n"
+"o'r rhestr amgaeëdig.\n"
+"\n"
+"Gallwch ddewis \"%s\" i ddewis math llygoden ``generic'' sy'n gweithio gyda\n"
+"bron bob llygoden.\n"
+"\n"
+"Os fyddwch yn dewis llygoden wahanol i'r rhagosodedig gyd sgrin\n"
+"profi'n cael ei ddangos. Defnyddiwch y botymau a'r olwyn i wirio fod\n"
+"y gosodiadau'n gywir a bod y llygoden yn gweithio'n iawn. Os nad yw'r\n"
+"llygoden yn gweithio'n dda, pwyswch y bar bylchu neu fysell [Return] i\n"
+"i ddiddymu'r prawf ac i fynd nôl i'r rhestr dewis.\n"
+"\n"
+"Ar brydiau nid yw llygod olwyn yn cael eu canfod yn awtomatig, felly bydd\n"
+"angen dewis eich llygoden o'r rhestr. Gwnewch yn siŵr eich bod yn dewis\n"
+"y porth sy'n cyfateb i le mae eich llygoden. Ar ôl dewis llygoden a "
+"phwyso'r\n"
+"botwm \"%s\" , bydd delwedd llygoden yn cael ei dangos ar y sgrin. Trowch\n"
+"olwyn y llygoden i sicrhau ei fod yn gweithio'n iawn. Unwaith i chi weld yr\n"
+"olwyn ar y sgrin yn symud wrth i chi droi'r olwyn. profwch y botymau a "
+"gwirio fod\n"
+"pwyntydd y llygoden yn symud ar y sgrin wrth i chi symud y llygoden."
+
+#: ../help.pm:684
+#, c-format
+msgid "with Wheel emulation"
+msgstr "gydag efelychiad Olwyn"
+
+#: ../help.pm:684
+#, c-format
+msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice"
+msgstr "Cyffredinol | Unrhyw lygoden PS/2 ac USB"
+
+#: ../help.pm:687
+#, c-format
+msgid ""
+"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
+"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
+msgstr ""
+"Dewiswch y porth cywir. Mae porth \"COM1\" o dan MS Windows yn cael ei alw "
+"yn\n"
+"\"ttyS0\" yn GNU/Linux, e.e."
+
+#: ../help.pm:691
+#, c-format
+msgid ""
+"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n"
+"system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n"
+"administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n"
+"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n"
+"do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n"
+"guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n"
+"can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n"
+"against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n"
+"operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n"
+"unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n"
+"partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n"
+"\"root\".\n"
+"\n"
+"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
+"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n"
+"too easy to compromise your system.\n"
+"\n"
+"One caveat: do not make the password too long or too complicated because "
+"you\n"
+"must be able to remember it!\n"
+"\n"
+"The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n"
+"chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n"
+"you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n"
+"``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n"
+"\n"
+"If you want an authentication server to control access to your computer,\n"
+"click on the \"%s\" button.\n"
+"\n"
+"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n"
+"services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n"
+"one to use, you should ask your network administrator.\n"
+"\n"
+"If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n"
+"computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n"
+"everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"."
+msgstr ""
+"Mae hwn yn fan pwysig ynghylch diogelwch eich system GNU/Linux; rhaid\n"
+"rhoi cyfrinair \"root\".\"Root\" yw gweinyddwr y system a'r unig un sydd â'r "
+"hawl\n"
+"i wneud diweddariadau, ychwanegu defnyddwyr, newid ffurfweddiad cyffredinol\n"
+"y system, ac yn y blaen. Yn fyr mae \"root\" yn medru gwneud popeth! Dyna\n"
+"pam mae'n rhaid dewis cyfrinair sy'n anodd ei ddyfalu - bydd DrakX yn dweud\n"
+"wrthych os yw'n rhy hawdd. Fel y gwelwch, mae modd peidio gorfod cynnig\n"
+"cyfrinair, ond rydym yn argymell yn erbyn hyn, hyd yn oed am un rheswm:\n"
+"peidiwch â meddwl bod eich systemau gweithredu eraill yn ddiogel rhag\n"
+"camgymeriadau, gan eich bod wedi cychwyn o GNU/Linux. Gan fod \"root\" yn\n"
+"medru goresgyn unrhyw gyfyngiadau a dileu data'n anfwriadol ar bob rhaniad,\n"
+"drwy fynd at y rhaniadau'n ddi-hid, yna mae'n bwysig ei gwneud hi'n anodd "
+"bod\n"
+"yn \"root\".\n"
+"\n"
+"Dylai'r cyfrinair fod yn gyfuniad o rifau a llythrennau ac o leiaf 8 nod o "
+"hyd.\n"
+"Peidiwch ysgrifennu cyfrinair \"root\" ar bapur - bydd yn ei gwneud hi'n "
+"rhy\n"
+"hawdd gwanhau'r system.\n"
+"\n"
+"Er hynny, peidiwch â gwneud y cyfrinair yn rhy hir neu gymhleth am fod rhaid "
+"i\n"
+"chi fedri ei gofio heb ormod o drafferth.\n"
+"\n"
+"Ni fydd y cyfrinair yn cael ei ddangos ar y sgrin wrth i chi ei deipio. "
+"Felly bydd\n"
+" rhaid i chi deipio'r cyfrinair ddwywaith i leihau'r siawns o deipio gwall. "
+"Os ydych\n"
+"yn digwydd gwneud yr un gwall teipio ddwywaith, bydd rhaid defnyddio'r "
+"cyfrinair\n"
+"\"anghywir\" i gychwyn y tro cyntaf fel \"root\".\n"
+"\n"
+"Os hoffech i fynediad i'r cyfrifiadur gael ei reoli gan wasanaethwr dilysu, "
+"cliciwch\n"
+"y botwm \"%s\".\n"
+"Os yw eich rhwydwaith yn defnyddio protocol gwasanaethau dilysu LDAP, NIS\n"
+"neu PDC Windows Domain, dewiswch un addas fel \"%s\",\n"
+"Os nad ydych yn gwybod, gofynnwch i'ch gweinyddwr rhwydwaith\n"
+"\n"
+"Os ydych yn cael anawsterau atgoffa cyfrineiriau, gallwch ddewis\n"
+"\"%s\", os na fydd eich cyfrifiadur yn cael cyswllt â'r we ac rydych\n"
+"yn ymddiried yn y defnyddiwr."
+
+#: ../help.pm:725
+#, c-format
+msgid "authentication"
+msgstr "dilysu"
+
+#: ../help.pm:728
+#, c-format
+msgid ""
+"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n"
+"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n"
+"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n"
+"sector and act according to what it finds there:\n"
+"\n"
+" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n"
+"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n"
+"OS installed on your machine.\n"
+"\n"
+" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n"
+"\n"
+"If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n"
+"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n"
+"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if "
+"you\n"
+"know what you're doing."
+msgstr ""
+"Rhaglen fechan yw'r cychwynnwr sy'n cael ei gychwyn gan y cyfrifiadur.\n"
+"Mae'n gyfrifol am gychwyn y system i gyd. Fel rheol mae'r rhan yma'n\n"
+"digwydd yn awtomatig. Bydd DrakX yn dadansoddi'r adran cychwyn\n"
+"disg a gweithredu yn â'r yr hyn mae'n ei ganfod yno.\n"
+"\n"
+" *os yw'n canfod adran cychwyn Windows, bydd yn ei amnewid gyda\n"
+"adran cychwyn GRUB/LILO. O ganlyniad bydd modd i chi gychwyn un\n"
+"ai GNU/Linux neu system arall.\n"
+"\n"
+" *os fydd adran gychwyn GRUB neu LILO'n cael ei ganfod bydd yn ei\n"
+"amnewid gydag un mwy diweddar.\n"
+"\n"
+"Os nad yw'n medru penderfynu, bydd DrakX yn gofyn i chi lle i osod\n"
+"y cychwynnydd. Yn gyffredinol, \"%s\" yw'r man mwyaf diogel. Ni fydd\n"
+" dewis \"%s\" yn gosod cychwynnydd. Dim ond ar gyfer y gwybodus."
+
+#: ../help.pm:745
+#, c-format
+msgid ""
+"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n"
+"operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n"
+"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n"
+"\n"
+" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n"
+"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n"
+"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n"
+"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n"
+"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n"
+"first experience with GNU/Linux.\n"
+"\n"
+" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n"
+"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n"
+"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n"
+"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n"
+"operating systems which may still need print services. While quite\n"
+"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n"
+"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n"
+"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n"
+"options and for managing the printer.\n"
+"\n"
+"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n"
+"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n"
+"Control Center and clicking on the \"%s\" button."
+msgstr ""
+"Yma byddwn yn dewis system argraffu i'ch cyfrifiadur ei ddefnyddio. Efallai\n"
+"bod systemau eraill yn cynnig un i chi, ond mae Mandriva yn cynnig dwy.\n"
+"Mae 'r systemau'n addas gar gyfer ffurfweddiad arbennig.\n"
+"\n"
+" *\"%s\" - sy'n golygu \"print, do not queue\", yw'r dewis os oes gennych\n"
+"gysylltiad uniongyrchol â'ch argraffydd a'ch bod eisiau medru tynnu allan o "
+"waith\n"
+"argraffu pan fo'r papur wedi mynd yn sownd ac nad oes gennych argraffyddion\n"
+"wedi eu cysylltu drwy rwydwaith. (Dim ond rhwydweithiau syml mae \"%s\" yn "
+"ei\n"
+"drin ac mae'n araf ar rwydweithiau). Dewiswch \"pdq\" os mai dyma yw eich\n"
+"tro cyntaf yn GNU/Linux.\n"
+"\n"
+" *\"%s\" - \"Common Unix Printing System\". Mae hwn yn dda ar gyfer\n"
+"argraffu i argraffyddion lleol a hanner ffordd rownd y byd. Mae'n symlach, "
+"yn\n"
+"gallu gweithredu fel gwasanaethwr neu gleient ar gyfer yr hen system \"lpd"
+"\"\n"
+"ac felly mae'n cydweddi â'r systemau sydd wedi mynd o'i flaen. Mae'n gallu\n"
+"gwneud nifer o driciau, ond mae bron mor syml i'w osod \"pdq\". Os ydych\n"
+"amgen hwn i efelychu gwasanaethwr \"lpd\", yna rhaid cychwyn aemon\n"
+"\"cups-lpd\". Mae gan \"%s\" wyneb graffigol ar gyfer argraffu dewis\n"
+"argraffydd neu reoli'r argraffu.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Os ydych yn dewis yn awr ac yn ddiweddarach yn penderfynu eich bod\n"
+"am newid eich system argraffu gallwch ei newid drwy gyfrwng PrinterDrake\n"
+"yng Nghanolfan Rheoli Mandriva a chlicio'r botwm %s."
+
+#: ../help.pm:768
+#, c-format
+msgid "pdq"
+msgstr "pdq"
+
+#: ../help.pm:768
+#, c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "Arbenigwr"
+
+#: ../help.pm:771
+#, c-format
+msgid ""
+"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n"
+"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n"
+"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
+"\n"
+"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n"
+"your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n"
+"\n"
+"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n"
+"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n"
+"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n"
+"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n"
+"issues.\n"
+"\n"
+"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n"
+"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
+"configure the driver."
+msgstr ""
+"Bydd DrakX yn canfod unrhyw ddyfais IDE sydd ar eich cyfrifiadur. Bydd yn\n"
+"chwilio am un neu fwy o gardiau SCSI PCI ar eich system. Os oes Cerdyn\n"
+"SCSI'n cael ei ganfod bydd DrakX yn awtomatig yn gosod y gyrrwr priodol.\n"
+"\n"
+"Oherwydd nad yw canfod caledwedd bob tro'n canfod darn o galedwedd,\n"
+"gall DrakX fethu canfod eich disgiau caled. Os felly, bydd rhaid i chi "
+"bennu\n"
+"eich caledwedd â llaw.\n"
+"\n"
+"Os ydych wedi pennu eich addaswr PCI SCS gyda llaw, bydd DrakX yn\n"
+"gofyn i chi ydych am bennu dewisiadau ar ei gyfer. Dylech adael i DrakX "
+"ofyn\n"
+"i'r cerdyn am ddewisiadau penodol i'r cerdyn mae angen i'r caledwedd eu\n"
+"cychwyn. Mae hyn fel rheol yn gweithio'n dda\n"
+"\n"
+"Os nad yw DrakX yn gallu holi am y dewisiadau sydd eu hangen, bydd rhaid i\n"
+" chi ffurfweddu'r gyrrwr gyda llaw. "
+
+#: ../help.pm:789
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
+"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
+"system, you can click on the button and choose a different driver."
+msgstr ""
+"\"%s\": os yw cerdyn sain yn cael ei ganfod ar eich cyfrifiadur, bydd \n"
+"yn cael ei ddangos yma. Os ydych yn sylwi nad y cerdyn sain sydd ar eich\n"
+"cyfrifiadur sy'n cael ei ddangos, yna cliciwch ar y botwm a dewis\n"
+"gyrrwr arall."
+
+#: ../help.pm:794
+#, c-format
+msgid ""
+"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n"
+"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n"
+"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n"
+"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n"
+"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n"
+"necessary.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n"
+"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n"
+"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n"
+"country list.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n"
+"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n"
+"correct.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n"
+"to change it if necessary.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n"
+"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n"
+"Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n"
+"presented in our manual is similar to the one used during installation.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
+"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
+"system, you can click on the button and choose a different driver.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n"
+"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n"
+"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n"
+"the card if you feel the configuration is wrong.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n"
+"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n"
+"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n"
+"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n"
+"Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to "
+"benefit\n"
+"from full in-line help.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n"
+"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n"
+"previous step ().\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n"
+"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n"
+"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n"
+"firewall settings.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n"
+"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n"
+"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n"
+"Mandriva Linux Control Center.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n"
+"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n"
+"idea to review this setup."
+msgstr ""
+"I grynhoi, bydd DrakX yn cyflwyno crynodeb o'r wybodaeth amrywiol\n"
+"sydd ganddo am eich system. Yn ddibynnol ar eich caledwedd, mae'n bosib\n"
+"bod gennych rywfaint o'r nodweddion canlynol. Mae pob cofnod yn cynnwys\n"
+"eitem ffurfweddadwy, a chrynodeb o'r ffurfweddiad presennol. Cliciwch ar y\n"
+"botwm \"%s\" perthnasol i'w newid.\n"
+"\n"
+" *\"%s\": gwirio ffurfweddiad map y bysellfwrdd a'i newid os oes angen.\n"
+"\n"
+" *\"%s\": gwirio'r dewis gwlad. Os nad ydych yn y wlad hon, cliciwch y "
+"botwm\n"
+"\"%s\" a dewis un arall. Os nad yw eich gwlad ar y rhestr gyntaf i'w\n"
+"dangos, cliciwch y botwm \"%s\" am y rhestr gyflawn o wledydd.\n"
+"\n"
+"\n"
+" *\"%s\": Mae DrakX yn dyfalu eich parth amser yn ôl y wlad rydych\n"
+"wedi ei dewis. Mae modd clicio ar y botwm \"%s\" i'w gywiro.\n"
+"\n"
+" *\"%s\": gwirio ffurfweddiad y llygoden bresennol a chlicio ar y botwm\n"
+"i'w newid os oes angen.\n"
+"\n"
+" \"%s\": bydd clicio ar y botwm \"%s\" yn agor y dewin\n"
+"ffurfweddu argraffydd. Darllenwch y pennawd yn y \"Starter Guide\" ar\n"
+"sut i osod argraffydd newydd. Mae'r rhyngwyneb yn debyg i'r un ar gyfer\n"
+"ei osod yn y man cyntaf.\n"
+"\n"
+" *\"%s\": os oes cerdyn sain wedi ei ganfod ar eich system bydd\n"
+"yn cael ei ddangos yma. Os ydych yn sylwi nad y cerdyn sain sy'n cael ei\n"
+"ddangos yw'r un sydd ar eich system, yna cliciwch y botwm a dewis\n"
+"gyrrwr arall.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": os oes cerdyn teledu wedi ei ganfod ar eich system\n"
+"bydd yn cael ei ddangos yma. Os oes gennych gerdyn ac nid yw wedi cael\n"
+"ei ganfod, cliciwch \"%s\" i geisio ei ffurfweddu â llaw.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": cliciwch ar \"%s\" i newid paramedrau cysylltiedig â'r cerdyn\n"
+"os yw'r ffurfweddiad yn anghywir.\n"
+"\n"
+" *\"%s\": fel rheol bydd DrakX yn gosod eich rhyngwyneb\n"
+"i gydraniad \"800x600\" neu \"1024x768\". Os nad yw hyn yn addas ar\n"
+"eich cyfer cliciwch y botwm \"%s\" i'w newid.\n"
+" \n"
+" * \"%s\": os ydych am ffurfweddu eich mynediad i'r Rhyngrwyd neu\n"
+"eich rhwydwaith lleol, mae modd gwneud hynny. Darllenwch y deunydd\n"
+"ysgrifenedig neu ddefnyddio Canolfan Reoli Mandriva Linux wedi i'r gosod\n"
+"orffen i fanteisio ar gymorth ar-lein llawn.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": os ydych am ffurfweddu cyfeiriadau dirprwyol HTTP ac FTP os\n"
+"yw'r peiriant rydych yn ei osod i fod tu nôl i weinydd dirprwyol.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": mae modd ail ddiffinio'r lefel diogelwch a osodwyd yn\n"
+"flaenorol ().\n"
+"\n"
+" *\"%s\": mae'n syniad da gosod mur cadarn i'ch amddiffyn rhag\n"
+"ymyriadau os ydych yn bwriadu cysylltu eich cyfrifiadur â'r Rhyngrwyd.\n"
+"Darllenwch y bennod berthnasol yn y \"Starter Guide\" am fanylion\n"
+"gosodiadau mur cadarn.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": os hoffech newid ffurfweddiad eich cychwynnwr\n"
+"cliciwch y botwm yma. Ar gyfer defnyddwyr profiadol. Darllenwch y\n"
+"deunydd ysgrifenedig neu'r cymorth ar-lein am ffurfweddiad\n"
+"cychwynwyr yng Nghanolfan Rheoli Mandriva Linux.\n"
+"\n"
+" *\"%s\": yma bydd modd i chi wneud man newidiadau i'r\n"
+"gwasanaethau sy'n cael eu rhedeg ar eich cyfrifiadur. Os ydych yn\n"
+" bwriadu defnyddio'r cyfrifiadur fel gwasanaethwr mae'n syniad da\n"
+"darllen y gosodiadau'n fanwl."
+
+#: ../help.pm:858
+#, c-format
+msgid "ISDN card"
+msgstr "Cerdyn ISDN"
+
+#: ../help.pm:858
+#, c-format
+msgid "Graphical Interface"
+msgstr "Rhyngwyneb Graffigol"
+
+#: ../help.pm:861
+#, c-format
+msgid ""
+"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n"
+"Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n"
+"and will not be recoverable!"
+msgstr ""
+"Dewiswch y ddisg galed rydych am ei ddileu er mwy n gosod eich rhaniad\n"
+"Mandriva Linux newydd. Byddwch ofalus, bydd yr holl ddata sydd arno'n\n"
+"cael ei ddileu ac ni fydd modd ei adfer!"
+
+#: ../help.pm:866
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n"
+"this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n"
+"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n"
+"any Windows data.\n"
+"\n"
+"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n"
+"present on this hard drive."
+msgstr ""
+"Cliciwch \"%s\" os ydych am ddileu'r holl ddata a rhaniadau sy'n bresennol\n"
+"ar y disg. Byddwch ofalus, wedi i chi glicio \"%s\" ni fydd modd i chi\n"
+"adfer unrhyw ddata na rhaniadau presennol ar y disg caled, gan gynnwys\n"
+"data Windows.\n"
+"\n"
+"Cliciwch \"%s\" i atal y weithred hon heb golli unrhyw ddata\n"
+"a rhaniadau sy'n bresennol ar y ddisg galed."
+
+#: ../help.pm:872
+#, c-format
+msgid "Next ->"
+msgstr "Nesaf ->"
+
+#: ../help.pm:872
+#, c-format
+msgid "<- Previous"
+msgstr "<- Blaenorol"
+