summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--perl-install/share/po/it.po60
1 files changed, 37 insertions, 23 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/it.po b/perl-install/share/po/it.po
index 06d8c66c1..8060efc9b 100644
--- a/perl-install/share/po/it.po
+++ b/perl-install/share/po/it.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-28 14:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-08 08:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-11 11:41+0200\n"
"Last-Translator: Moreno Manzini <moreno.mg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <timl@frelist.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3233,7 +3233,7 @@ msgstr ""
"Qui è possibile scegliere un driver alternativo (OSS o ALSA) per la scheda "
"audio (%s)."
-#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
+#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:412
@@ -6323,7 +6323,7 @@ msgstr "Login o email:"
#: services.pm:19
#, c-format
msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Ascolta e spedisce eventi ACPI dal kernel"
#: services.pm:20
#, c-format
@@ -6358,12 +6358,12 @@ msgstr ""
#: services.pm:26
#, c-format
msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack"
-msgstr ""
+msgstr "Avahi è un demone ZeroConf che implementa lo stack mDNS"
#: services.pm:27
#, c-format
msgid "Set CPU frequency settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazione della frequenza della CPU"
#: services.pm:28
#, c-format
@@ -6414,6 +6414,16 @@ msgid ""
"applications and \n"
"scripts can access the LCD via a simple API."
msgstr ""
+"G15Daemon permette agli utenti di accedere a tutti i tasti aggiuntivi "
+"decodificandoli e \n"
+"e reinviandoli al kernel attraverso il driver linux UINPUT. Questo driver "
+"deve essere caricato \n"
+"prima che g15daemon possa essere usato per l'accesso alla tastiera. "
+"Anche lo LCD G15 è "
+"supportato. Come impostazione predefinita,\n"
+"se non ci sono altri client attivi, g15daemon visualizzerà un orologio. "
+"Script ed applicazioni client \n"
+"possono accedere allo LCD attraverso una semplice API."
#: services.pm:40
#, c-format
@@ -6466,12 +6476,12 @@ msgstr ""
#: services.pm:51
#, c-format
msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables"
-msgstr ""
+msgstr "Automatizza un firewall a filtraggio dei pacchetti con ip6tables"
#: services.pm:52
#, c-format
msgid "Automates a packet filtering firewall with iptables"
-msgstr ""
+msgstr "Automatizza un firewall a filtraggio dei pacchetti con iptables"
#: services.pm:53
#, c-format
@@ -6487,6 +6497,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance"
msgstr ""
+"Distribuisce uniformemente il carico degli IRQ fra varie CPU per migliorare "
+"le prestazioni"
#: services.pm:56
#, c-format
@@ -6518,6 +6530,8 @@ msgstr "Riconoscimento e configurazione automatica dell'hardware al boot."
#, c-format
msgid "Tweaks system behavior to extend battery life"
msgstr ""
+"Manipola il comportamento del sistema per prolungare "
+"la vita della batteria"
#: services.pm:63
#, c-format
@@ -6549,12 +6563,12 @@ msgstr ""
#: services.pm:69
#, c-format
msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless"
-msgstr ""
+msgstr "Controlla la rete (firewall interattivo e wireless)"
#: services.pm:70
#, c-format
msgid "Software RAID monitoring and management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestione e controllo di RAID Software"
#: services.pm:71
#, c-format
@@ -6568,7 +6582,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:72
#, c-format
msgid "Enables MSEC security policy on system startup"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita le regole di sicurezza di MSEC all'avvio del sistema"
#: services.pm:73
#, c-format
@@ -6582,7 +6596,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:74
#, c-format
msgid "Initializes network console logging"
-msgstr ""
+msgstr "Inizializza la registrazione del log della console di rete"
#: services.pm:75
#, c-format
@@ -6605,12 +6619,12 @@ msgstr ""
#: services.pm:79
#, c-format
msgid "Requires network to be up if enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Se abilitato, richiede che la rete sia già attiva"
#: services.pm:80
#, c-format
msgid "Wait for the hotplugged network to be up"
-msgstr ""
+msgstr "Attende che le reti dinamiche (hotplug) siano attivate"
#: services.pm:81
#, c-format
@@ -6654,7 +6668,7 @@ msgstr "Supporto per le win-printer OKI 4w e compatibili."
#: services.pm:90
#, c-format
msgid "Checks if a partition is close to full up"
-msgstr ""
+msgstr "Verifica se una partizione è quasi completamente piena"
#: services.pm:91
#, c-format
@@ -6685,7 +6699,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:97
#, c-format
msgid "Reserves some TCP ports"
-msgstr ""
+msgstr "Riserva alcune porte TCP"
#: services.pm:98
#, c-format
@@ -6716,9 +6730,9 @@ msgstr ""
"o con lettori di DVD"
#: services.pm:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Nameserver information manager"
-msgstr "Informazioni sul disco fisso"
+msgstr "Gestore delle informazione dei server di nomi (Nameserver)"
#: services.pm:104
#, c-format
@@ -6741,13 +6755,13 @@ msgstr ""
"misure sulle prestazioni di ogni macchina di quella rete."
#: services.pm:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
"system log files. It is a good idea to always run rsyslog."
msgstr ""
"Syslog è un'utilità che molti demoni usano per aggiungere messaggi\n"
-"in vari file di log del sistema. È una buona idea lanciare sempre syslog."
+"in vari file di log del sistema. È una buona idea lanciare sempre rsyslog."
#: services.pm:110
#, c-format
@@ -6779,7 +6793,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:115
#, c-format
msgid "Packet filtering firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Firewall a filtraggio dei pacchetti"
#: services.pm:116
#, c-format
@@ -6798,7 +6812,7 @@ msgstr "Lancia il sistema audio sulla tua macchina"
#: services.pm:118
#, c-format
msgid "layer for speech analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Livello per l'analisi vocale"
#: services.pm:119
#, c-format
@@ -6821,7 +6835,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:122
#, c-format
msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d"
-msgstr ""
+msgstr "Sposta le regole permanenti di udev generate in /etc/udev/rules.d"
#: services.pm:123
#, c-format
@@ -6831,7 +6845,7 @@ msgstr "Carica i driver per i tuoi dispositivi USB."
#: services.pm:124
#, c-format
msgid "A lightweight network traffic monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Controllore del traffico di rete leggero"
#: services.pm:125
#, c-format