diff options
author | Numan Demirdöğen <numand@mageia.org> | 2012-01-16 15:59:52 +0000 |
---|---|---|
committer | Numan Demirdöğen <numand@mageia.org> | 2012-01-16 15:59:52 +0000 |
commit | aeed87bd3d6614181b9d40e4ab19d52524d323df (patch) | |
tree | bdbdf77ed0b662cdd45d5fbc5ae52df930751690 /perl-install | |
parent | 409ee191db5bfb57170cb446d9bbadf66088ef38 (diff) | |
download | drakx-backup-do-not-use-aeed87bd3d6614181b9d40e4ab19d52524d323df.tar drakx-backup-do-not-use-aeed87bd3d6614181b9d40e4ab19d52524d323df.tar.gz drakx-backup-do-not-use-aeed87bd3d6614181b9d40e4ab19d52524d323df.tar.bz2 drakx-backup-do-not-use-aeed87bd3d6614181b9d40e4ab19d52524d323df.tar.xz drakx-backup-do-not-use-aeed87bd3d6614181b9d40e4ab19d52524d323df.zip |
updated Turkish translation
Diffstat (limited to 'perl-install')
-rw-r--r-- | perl-install/standalone/po/tr.po | 698 |
1 files changed, 192 insertions, 506 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/tr.po b/perl-install/standalone/po/tr.po index d4b8bf98f..9ffc7f82e 100644 --- a/perl-install/standalone/po/tr.po +++ b/perl-install/standalone/po/tr.po @@ -1,37 +1,26 @@ -# translation of DrakX-tr.po to Turkish -# Copyright (C) 2000,2003 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (c) 2000 Mandriva -# ############################################ -# -# -# ############################################# -# -# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com> , 1999-2003. -# Tuncay YENİAY <tuncayyeniay@mynet.com>,2002. -# Nazmi Savga <nsavga@doruk.net.tr>,2001. -# Durmuş Celep <durmusc_tr@yahoo.com>,2002. -# Erçin EKER <erc.caldera@gmx.net>, 2003. -# Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>, 2008-2010. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: DrakX-tr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-04 03:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-07 23:27+0200\n" -"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org>\n" -"Language-Team: Turkish <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" -"Language: tr\n" +"Project-Id-Version: drakx_standalone\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-17 17:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-16 15:57+0000\n" +"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <tarakbumba@gmail.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -#: display_help:54 display_help:59 drakbug:173 drakperm:136 +#: display_help:54 display_help:59 drakbug:186 drakperm:136 #, c-format msgid "Help" msgstr "Yardım" -#: display_help:67 drakbug:178 drakfont:506 +#: display_help:67 drakbug:191 drakfont:506 #, c-format msgid "Close" msgstr "Kapat" @@ -78,16 +67,17 @@ msgstr "Sadece metin" #: drakboot:130 #, c-format msgid "Verbose" -msgstr "Verbose" +msgstr "Ayrıntılı" #: drakboot:131 #, c-format msgid "Silent" msgstr "Sessiz" -#: drakboot:137 drakbug:250 drakdvb:57 drakfont:681 drakperm:376 drakperm:386 -#: drakups:27 harddrake2:537 localedrake:45 scannerdrake:51 scannerdrake:54 -#: scannerdrake:297 scannerdrake:302 scannerdrake:954 +#: drakboot:137 drakbug:263 drakdvb:57 drakfont:681 drakperm:376 drakperm:386 +#: drakups:27 harddrake2:537 localedrake:45 notify-x11-free-driver-switch:18 +#: scannerdrake:51 scannerdrake:54 scannerdrake:297 scannerdrake:302 +#: scannerdrake:954 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Uyarı" @@ -97,10 +87,7 @@ msgstr "Uyarı" msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." -msgstr "" -"Sistem önyükleyiciniz çerçeve tampon belleği kipinde değil. Grafiksel " -"açılışı
etkinleştirmek için, önyükleyici yapılandırma aracını kullanarak grafik " -"ekran kipi
seçin." +msgstr "Sistem önyükleyiciniz çerçeve tampon belleği kipinde değil. Grafiksel açılışı etkinleştirmek için, önyükleyici yapılandırma aracını kullanarak grafik ekran kipi seçin." #: drakboot:139 #, c-format @@ -174,120 +161,119 @@ msgid "" "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" -"Lütfen bir ekran kipi seçin, bu kip aşağıda seçilen her bir açılış girdisine
uygulanacaktır.\n" -"
Seçtiğiniz kipin ekran kartınız tarafından desteklendiğinden emin olun." +"Lütfen bir ekran kipi seçin, bu kip aşağıda seçilen her bir açılış girdisine uygulanacaktır.\n" +"Seçtiğiniz kipin ekran kartınız tarafından desteklendiğinden emin olun." -#: drakbug:52 drakbug:140 +#: drakbug:65 drakbug:153 #, c-format msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:" msgstr "\"%s\" uygulaması şu hatayı vererek çöktü:" -#: drakbug:62 -#, fuzzy, c-format +#: drakbug:76 +#, c-format msgid "%s Bug Report Tool" -msgstr "Mageia Hata Bildirme Aracı" +msgstr "%s Hata Bildirme Aracı" -#: drakbug:67 -#, fuzzy, c-format +#: drakbug:81 +#, c-format msgid "%s Control Center" -msgstr "Mageia Denetim Merkezi" +msgstr "%s Denetim Merkezi" -#: drakbug:68 +#: drakbug:82 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "İlk Açılış Sihirbazı" -#: drakbug:69 +#: drakbug:83 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "Eşleştirme aracı" -#: drakbug:70 drakbug:206 +#: drakbug:84 drakbug:219 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "Tekli Araçlar" -#: drakbug:72 drakbug:73 -#, fuzzy, c-format +#: drakbug:86 drakbug:87 +#, c-format msgid "%s Online" -msgstr "Mageia Online" +msgstr "%s Çevrimiçi" -#: drakbug:74 +#: drakbug:88 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Uzaktan Yönetim" -#: drakbug:75 +#: drakbug:89 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Yazılım Yöneticisi" -#: drakbug:76 +#: drakbug:90 #, c-format msgid "Windows Migration tool" -msgstr "Windows Geçiş Aracı" +msgstr "Windows' tan Göç Aracı" -#: drakbug:77 +#: drakbug:91 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Yapılandırma Sihirbazı" -#: drakbug:99 -#, fuzzy, c-format +#: drakbug:113 +#, c-format msgid "Select %s Tool:" -msgstr "Mageia Aracı seçin:" +msgstr "%s Aracını Seçin:" -#: drakbug:100 +#: drakbug:114 #, c-format msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" msgstr "" "veya Uygulama İsmi\n" -"
(veya Tam Konum):" +"(veya Tam Konum):" -#: drakbug:103 +#: drakbug:117 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "Paket Bul" -#: drakbug:104 +#: drakbug:118 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Gözat" -#: drakbug:106 +#: drakbug:120 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Paket:" -#: drakbug:107 +#: drakbug:121 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Çekirdek:" -#: drakbug:139 +#: drakbug:152 #, c-format msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:" msgstr "\"%s\" uygulaması şu hatayı vererek çöktü:" -#: drakbug:144 -#, fuzzy, c-format -msgid "Used theme: %s" -msgstr "Kullanıcı: %s" +#: drakbug:156 +#, c-format +msgid "Its GDB trace is:" +msgstr "GDB izi :" -#: drakbug:146 +#: drakbug:159 #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " "in. The information displayed above will be transferred to that server" msgstr "" -"Hata bildirimi göndermek için raporla düğmesine tıklayın.\n" -"Web tarayıcısı %s adresiyle açılacaktır. Oradaki formu doldurunca yukarıdaki " -"bilgilerilerle birlikte oraya gönderilecektir." +"Hata bildirimi göndermek için \"bildir\" düğmesine tıklayın. \n" +"Web tarayıcısı %s adresiyle açılacaktır. Oradaki formu doldurunca yukarıdaki bilgilerilerle birlikte oraya gönderilecektir." -#: drakbug:148 +#: drakbug:161 #, c-format msgid "" "It would be very useful to attach to your report the output of the following " @@ -295,47 +281,46 @@ msgid "" msgid_plural "" "Things useful to attach to your report are the output of the following " "commands: %s." -msgstr[0] "" -"Şu komutların çıktısını rapora eklemeniz oldukça yararlı olacaktır: %s." +msgstr[0] "Şu komutların çıktısını rapora eklemeniz oldukça yararlı olacaktır: %s." -#: drakbug:151 +#: drakbug:164 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "'%s'" -#: drakbug:154 +#: drakbug:167 #, c-format msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s." msgstr "Şu dosyaları da eklemeniz gerekir: %s ve %s." -#: drakbug:161 +#: drakbug:174 #, c-format msgid "Please describe what you were doing when it crashed:" msgstr "Lütfen, uygulama çöktüğünde ne yapmakta olduğunuz açıklayın:" -#: drakbug:177 +#: drakbug:190 #, c-format msgid "Report" msgstr "Bildir" -#: drakbug:213 +#: drakbug:226 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Kurulmadı" -#: drakbug:226 +#: drakbug:239 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Paket kurulu değil" -#: drakbug:251 +#: drakbug:264 #, c-format msgid "" "You must type in what you were doing when this bug happened in order to " "enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it" -msgstr "Bizim yeniden bu hatayı oluşturabilmemiz ve düzeltebilmemiz için,
bu hata oluştuğu sırada ne yaptığınız yazmanız gereklidir." +msgstr "Bizim yeniden bu hatayı oluşturabilmemiz ve düzeltebilmemiz için, bu hata oluştuğu sırada ne yaptığınız yazmanız gereklidir." -#: drakbug:252 +#: drakbug:265 #, c-format msgid "Thanks." msgstr "Teşekkürler." @@ -387,7 +372,7 @@ msgid "" " with a remote time server using NTP" msgstr "" "Bilgisayarınız saatini NTP kullanarak\n" -"
bir uzak zaman sunucusya eşleştirebilir." +"bir uzak zaman sunucusya eşleştirebilir." #: drakclock:73 #, c-format @@ -518,9 +503,7 @@ msgstr "Değişiklik tamamlandı, dm hizmetini yeniden başlatmak ister misiniz? msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" -msgstr "" -"Çalışan tüm uygulamalarınızı kapatmak ve şu anki oturumu kaybetmek " -"üzeresiniz.
Gerçek ekran yöneticisi hizmetini yeniden başlatmak istiyor musnuz?" +msgstr "Çalışan tüm uygulamalarınızı kapatmak ve şu anki oturumu kaybetmek üzeresiniz. Gerçek ekran yöneticisi hizmetini yeniden başlatmak istiyor musnuz?" #: drakfont:187 #, c-format @@ -581,7 +564,7 @@ msgstr "Yazı tipleri kopyalanıyor" #: drakfont:339 #, c-format msgid "True Type fonts installation" -msgstr "True Type yazı tiplerinin kurulumu" +msgstr "True Type yazı tipi kurulumu" #: drakfont:347 #, c-format @@ -596,7 +579,7 @@ msgstr "True Type kurulumu bitti" #: drakfont:354 drakfont:369 #, c-format msgid "type1inst building" -msgstr "type1 kurulumu" +msgstr "type1inst kurulumu" #: drakfont:363 #, c-format @@ -622,11 +605,9 @@ msgid "" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" -"Herhangi bir yazı tipini sisteminize kurmadan önce kullanım hakkınız " -"olduğundan emin olmalısınız.\n" +"Herhangi bir yazı tipini sisteminize kurmadan önce kullanım hakkınız olduğundan emin olmalısınız.\n" "\n" -"Yazı tiplerini normal yoldan kurabilirsiniz. Genellikle, sağdan soldan " -"toplanan bozuk yazı tipleri X sunucunuzun çökmesine sebep olur.
" +"Yazı tiplerini normal yoldan kurabilirsiniz. Genellikle, sağdan soldan toplanan bozuk yazı tipleri X sunucunuzun çökmesine sebep olur." #: drakfont:478 #, c-format @@ -679,7 +660,7 @@ msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "Copyright (C) %s bir %s ürünüdür" #: drakfont:522 drakfont:526 harddrake2:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" @@ -688,8 +669,10 @@ msgstr "Mageia" msgid "Font installer." msgstr "Yazı tipi kurucusu." -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith +#. <jsmith@nowhere.com>") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith +#. <jsmith@nowhere.com>") #: drakfont:532 harddrake2:245 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" @@ -700,7 +683,7 @@ msgstr "" "Durmuş Celep <durmusc_tr@yahoo.com> , 2002.\n" "Erçin EKER <erc.caldera@gmx.net> , 2003.\n" "Taha Özket <taha.ozket@obss.net> , 2007\n" -"Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org> , 2008-2010\n" +"Atilla ÖNTAŞ <atilla_ontas@mandriva.org> , 2008-2011\n" #: drakfont:542 #, c-format @@ -714,8 +697,8 @@ msgstr "Ghostscript" #: drakfont:554 #, c-format -msgid "LibreOffice" -msgstr "" +msgid "OpenOffice.org" +msgstr "OpenOffice.org" #: drakfont:555 #, c-format @@ -735,8 +718,7 @@ msgstr "Tamam" #: drakfont:570 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" -msgstr "" -"Yazı tipi dosyasını ya da dizinini seçtikten sonra 'Ekle' ye tıklayınız." +msgstr "Yazı tipi dosyasını ya da dizinini seçtikten sonra 'Ekle' ye tıklayınız." #: drakfont:571 #, c-format @@ -834,7 +816,7 @@ msgid "Post Uninstall" msgstr "Kurulumun kaldırılması Sonrası" #: drakhelp:17 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" @@ -844,37 +826,35 @@ msgid "" "\n" "Usage: \n" msgstr "" -" drakhelp 0.1\n" -"Telif Hakkı (C) %s Mageia.\n" -"Bu bir serbest yazılımdır ve GNU GPL lisansı altında tekrar " -"dağıtılabilinir.\n" +"drakhelp 0.1\n" +"Copyright (C) %s Mandriva.\n" +"Copyright (C) %s Mageia.\n" +"Bu bir özgür yazılım olup GNU GPL koşulları altında yeniden dağıtılabilirL.\n" "\n" "Kullanımı: \n" #: drakhelp:23 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " --help - display this help \n" -msgstr " --help - bu yardım ekranını gösterir \n" +msgstr " --help - bu yardımı görüntüle \n" #: drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" -msgstr "" -" --id <id_label> - id_label'e başvuran html yardım dosyasını yükle\n" +msgstr " --id <id_label> - id_label'e başvuran html yardım dosyasını yükle\n" #: drakhelp:25 #, c-format msgid "" " --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" -msgstr "" -" --doc <link> - diğer web sayfasına bağlantıla ( WM hoşgeldiniz
ön yüzü için)\n" +msgstr " --doc <link> - diğer web sayfasına bağlantıla ( WM hoşgeldiniz ön yüzü için)\n" #: drakhelp:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Help Center" -msgstr "Mageia Yardım Merkezi" +msgstr "%s Yardım Merkezi" #: drakhelp:53 #, c-format @@ -909,7 +889,7 @@ msgstr "Düzenlenebilir" #: drakperm:50 drakperm:320 #, c-format msgid "Path" -msgstr "Yol" +msgstr "Konum" #: drakperm:50 drakperm:249 #, c-format @@ -943,10 +923,8 @@ msgid "" "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will overwrite the default rules." msgstr "" -"Burada, msec yoluyla yetkileri, sahipleri ve grupları düzeltmek amacıyla " -"kullanılacak dosyaları görebilirsiniz.\n" -"Ayrıca ön tanımlı kuralları değiştirerek kendi kurallarınızı da " -"düzenleyebilirsiniz." +"Burada, msec yoluyla yetkileri, sahipleri ve grupları düzeltmek amacıyla kullanılacak dosyaları görebilirsiniz.\n" +"Ayrıca ön tanımlı kuralları değiştirerek kendi kurallarınızı da düzenleyebilirsiniz." #: drakperm:112 #, c-format @@ -1179,9 +1157,9 @@ msgid "Security Level and Checks" msgstr "Güvenlik Seviyesi ve Denetlemeler" #: draksec:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configure authentication required to access %s tools" -msgstr "Mageia araçlarına erişebilmek için gerekli doğrulamayı yapılandırın" +msgstr "%s araçlarına erişim için gereken kimlik doğrulamayı yapılandırın" #: draksec:117 #, c-format @@ -1204,9 +1182,9 @@ msgid "Software Management" msgstr "Yazılım Yöneticisi" #: draksec:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Update" -msgstr "Mageia Güncelleme" +msgstr "%s Güncellemesi" #: draksec:151 #, c-format @@ -1251,7 +1229,7 @@ msgstr "Makine adları" #: draksec:159 #, c-format msgid "Network Center" -msgstr "Ağ & İnternet " +msgstr "Ağ Merkezi" #: draksec:160 #, c-format @@ -1286,7 +1264,7 @@ msgstr "Kayıtlar" #: draksec:168 #, c-format msgid "Services" -msgstr "Servisler" +msgstr "Hizmetler" #: draksec:169 #, c-format @@ -1323,21 +1301,14 @@ msgstr "Önyükleme" msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Ses kartı bulunamadı!" -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: draksound:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in" -msgstr "" -"Sisteminizde hiç bir TV kartı bulunamadı. Lütfen makinanıza Linux-Uyumlu bir " -"Video/TV Kartının sorunsuz olarak takılı olduğundan emin olun.\n" -"\n" -"\n" -"Desteklenen donanımlar listesine aşağıdaki adresten ulaşabilirsiniz:\n" -"\n" -"\n" -"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" +msgstr "Makinenizde hiçbir Ses Kartı algılanamadı. Lütfen, bilgisayarınıza Linux destekli bir Ses Kartı takılı olduğundan emin olun." #: draksound:54 #, c-format @@ -1351,9 +1322,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" -"Not: Eğer Tak Kullan(PnP) tipinde bir ISA ses kartınız var ise, sndconfig " -"veya alsaconf uygulamalarını kullanmalısınız. Sadece konsolda \"sndconfig" -"\"veya \"alsaconf\" yazınız." +"Not: Eğer Tak Kullan(PnP) tipinde bir ISA ses kartınız var ise, sndconfig veya alsaconf uygulamalarını kullanmalısınız. Sadece konsolda \"sndconfig\"veya \"alsaconf\" yazınız." #: drakups:71 #, c-format @@ -1391,7 +1360,7 @@ msgid "" msgstr "" "Bir UPS aygıtı ekleyeceğiz.\n" "\n" -"Bu makineye bağlı UPS aygıtlarının otomatik algılanmasını mı yoksa
kendiniz seçmeyi mi istersiniz?" +"Bu makineye bağlı UPS aygıtlarının otomatik algılanmasını mı yoksa kendiniz seçmeyi mi istersiniz?" #: drakups:91 #, c-format @@ -1440,7 +1409,7 @@ msgid "" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" "\"%s\" UPS aygıtını \"%s\" üzerinden yapılandırıyoruz.\n" -"
Lütfen adını, sürücüsünü ve portunu yazın." +"Lütfen adını, sürücüsünü ve portunu yazın." #: drakups:143 #, c-format @@ -1563,21 +1532,14 @@ msgstr "UPS yapılandırma araçlarına hoşgeldiniz" msgid "No TV Card detected!" msgstr "TV kartı bulunamadı." -#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX +#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la +#. LaTeX #: drakxtv:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in." -msgstr "" -"Sisteminizde hiç bir TV kartı bulunamadı. Lütfen makinanıza Linux-Uyumlu bir " -"Video/TV Kartının sorunsuz olarak takılı olduğundan emin olun.\n" -"\n" -"\n" -"Desteklenen donanımlar listesine aşağıdaki adresten ulaşabilirsiniz:\n" -"\n" -"\n" -"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" +msgstr "Makinenizde hiçbir TV Kartı algılanamadı. Lütfen, bilgisayarınıza Linux destekli bir Video/TV Kartı takılı olduğundan emin olun." #: finish-install:57 #, c-format @@ -1650,9 +1612,7 @@ msgstr "Veriyolu tanımlaması" msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" -msgstr "" -"- PCI ve USB aygıtları : bu liste üretici, aygıt, alt-üretici ve alt-aygıt " -"PCI/USB kimliklerini göstermektedir" +msgstr "- PCI ve USB aygıtları : bu liste üretici, aygıt, alt-üretici ve alt-aygıt PCI/USB kimliklerini göstermektedir" #: harddrake2:39 #, c-format @@ -1902,10 +1862,7 @@ msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." -msgstr "" -"GNU/Linux çekirdeğinin bir zamanlayıcı sayacı çalıştırabilmesi için açılış " -"sırasında bir hesaplama döngü yürütmesi gerekli. Bunun sonucu işlemcinin " -"\"benchmark\" ı olması için bogomip çeklinde saklanacaktır." +msgstr "GNU/Linux çekirdeğinin bir zamanlayıcı sayacı çalıştırabilmesi için açılış sırasında bir hesaplama döngü yürütmesi gerekli. Bunun sonucu, işlemci \"derecelendirmesi\" için bogomip şeklinde saklanacaktır." #: harddrake2:75 #, c-format @@ -1915,7 +1872,7 @@ msgstr "Önbellek boyutu" #: harddrake2:75 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" -msgstr "CPU önbelleğinin (ikinci seviye) boyutu" +msgstr "İşlemci önbelleğinin (ikinci seviye) boyutu" #: harddrake2:76 #, c-format @@ -1925,7 +1882,7 @@ msgstr "Cpuid ailesi" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" -msgstr "cpu ailesi (örn: i686 sınıfı için 6)" +msgstr "işlemci ailesi (örn: i686 sınıfı için 6)" #: harddrake2:77 #, c-format @@ -1948,9 +1905,7 @@ msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" -msgstr "" -"MHz cinsinden İşlemci frekansı (İşlemcinin saniyede yürütebileceği talimat " -"sayısına kabaca benzeşen ilk yaklaşık Megahertz değeri)" +msgstr "MHz cinsinden İşlemci frekansı (İşlemcinin saniyede yürütebileceği talimat sayısına kabaca benzeşen ilk yaklaşık Megahertz değeri)" #: harddrake2:79 #, c-format @@ -1960,7 +1915,7 @@ msgstr "Bayraklar" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" -msgstr "Çekirdek tarafından CPU bayrakları raporlandı" +msgstr "Çekirdek tarafından işlemci bayrakları raporlandı" #: harddrake2:80 harddrake2:144 #, c-format @@ -2010,17 +1965,17 @@ msgstr "Model adı" #: harddrake2:87 harddrake2:88 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" -msgstr "Cpu'nun resmi üreticisinin adı" +msgstr "İşlemcinin resmi üreticisinin adı" #: harddrake2:89 #, c-format msgid "the name of the CPU" -msgstr "CPU'nun ismi" +msgstr "İşlemcinin ismi" #: harddrake2:90 #, c-format msgid "Processor ID" -msgstr "İşlemci ID" +msgstr "İşlemci Kimliği" #: harddrake2:90 #, c-format @@ -2053,10 +2008,7 @@ msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" -msgstr "" -"Hafıza sayfalama seviyesinde işlemci yazma korumasına zorlaması CR0 " -"kaydındaki WP bayrağı; ki kullanıcı hafızasına çekirdeğin denetlenmemiş " -"erişimlerini engeller (yani bir hata korumasıdır.)" +msgstr "Hafıza sayfalama seviyesinde işlemci yazma korumasına zorlaması CR0 kaydındaki WP bayrağı; ki kullanıcı hafızasına çekirdeğin denetlenmemiş erişimlerini engeller (yani bir hata korumasıdır.)" #: harddrake2:97 #, c-format @@ -2105,8 +2057,7 @@ msgid "" "uniquely identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" -"SCSI hedef numarası (LUN). Bir makineye bağlanan SCSI aygıtlar benzersiz bir " -"kanal numarası,\n" +"SCSI hedef numarası (LUN). Bir makineye bağlanan SCSI aygıtlar benzersiz bir kanal numarası,\n" "hedef kimliği ve bir mantıksal birim numarası ile algılanırlar." #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) @@ -2239,7 +2190,7 @@ msgstr "Aygıt" #: harddrake2:153 #, c-format msgid "Partitions" -msgstr "Bölümlemeler" +msgstr "Disk Bölümleri" #: harddrake2:158 #, c-format @@ -2250,7 +2201,7 @@ msgstr "Özellikler" #: harddrake2:181 logdrake:78 #, c-format msgid "/_Options" -msgstr "/_Ayarlar" +msgstr "/_Seçenekler" #: harddrake2:182 harddrake2:211 logdrake:80 #, c-format @@ -2275,7 +2226,7 @@ msgstr "/_jaz sürücülerini otomatik algıla" #: harddrake2:189 #, c-format msgid "/Autodetect parallel _zip drives" -msgstr "/paralelsıkıştırılmış _zip sürücüleri otomatik algıla" +msgstr "/paralel _zip sürücüleri otomatik algıla" #: harddrake2:193 #, c-format @@ -2290,12 +2241,12 @@ msgstr "/_Çık" #: harddrake2:213 #, c-format msgid "/_Fields description" -msgstr "/_Alan tanımlaması" +msgstr "/_Alan açıklamaları" #: harddrake2:215 #, c-format msgid "Harddrake help" -msgstr "Harddrake yardım" +msgstr "Harddrake yardımı" #: harddrake2:216 #, c-format @@ -2303,7 +2254,7 @@ msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" -"Alanların tanımları:\n" +"Alanların açıklamalarıı:\n" "\n" #: harddrake2:224 @@ -2316,14 +2267,12 @@ msgstr "Bir aygıt seçiniz" msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" -msgstr "" -"Bir aygıt seçtiğinizde, sağ yandaki tablada (\"Bilgi\") aygıt hakkındaki " -"bilgileri görebilirsiniz." +msgstr "Bir aygıt seçtiğinizde, sağ yandaki tablada (\"Bilgi\") aygıt hakkındaki bilgileri görebilirsiniz." #: harddrake2:230 #, c-format msgid "/_Report Bug" -msgstr "/_Hata raporla" +msgstr "/_Hata Bildir" #: harddrake2:232 #, c-format @@ -2394,7 +2343,7 @@ msgstr "birincil" #: harddrake2:433 #, c-format msgid "burner" -msgstr "cdyazıcı" +msgstr "disk yakıcı" #: harddrake2:433 #, c-format @@ -2409,23 +2358,24 @@ msgstr "Bu paketlerinde kurulu olması gerekiyor:\n" #: localedrake:38 #, c-format msgid "LocaleDrake" -msgstr "LisanDrake" +msgstr "LocaleDrake" #: localedrake:46 #, c-format msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "Şu paketleri kurmalısınız: %s" -#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" +#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, +#. harddrake, yudit" #: localedrake:49 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: logdrake:51 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Tools Logs" -msgstr "Mageia Araçları Kayıtları" +msgstr "%s Araçları Günlük Kayıtları" #: logdrake:65 #, c-format @@ -2528,7 +2478,7 @@ msgstr "Ayarlar" #: logdrake:134 #, c-format msgid "Matching" -msgstr "Karşılaştırılıyor" +msgstr "Birbiriyle Eşleşiyor" #: logdrake:135 #, c-format @@ -2642,14 +2592,14 @@ msgid "" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" -"Posta yapılandırma aracına Hoşgeldiniz.\n" +"Posta yapılandırma aracına hoş geldiniz.\n" "\n" "Burada, uyarı sistemini yapılandırabilirsiniz\n" #: logdrake:414 #, c-format msgid "What do you want to do?" -msgstr "Ne Yapmak istersiniz ?" +msgstr "Ne yapmak istersiniz ?" #: logdrake:421 #, c-format @@ -2698,17 +2648,14 @@ msgstr "ve kullanmak istediğiniz SMTP sunucu adını (veya IP) girin" #: logdrake:445 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" -msgstr "" -"\"%s\" ne geçerli bir e-posta adresi ne de varolan bir yerel kullanıcı!" +msgstr "\"%s\" ne geçerli bir e-posta adresi ne de varolan bir yerel kullanıcı!" #: logdrake:450 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" -msgstr "" -"\"%s\" bir yerel kullanıcı; ancak bir yerel smtp seçmemiştiniz. Yani, tam " -"bir e-posta adresi kullanmak durumundasınız!" +msgstr "\"%s\" bir yerel kullanıcı; ancak bir yerel smtp seçmemiştiniz. Yani, tam bir e-posta adresi kullanmak durumundasınız!" #: logdrake:457 #, c-format @@ -2725,15 +2672,12 @@ msgstr "Sihirbaz başarıyla e-posta uyarısını devredışı bıraktı." msgid "Save as.." msgstr "Farklı Kaydet..." -#: notify-x11-free-driver-switch:18 service_harddrake:454 -#, c-format -msgid "Display driver setup" -msgstr "" - #: notify-x11-free-driver-switch:20 #, c-format -msgid "The display driver has been automatically switched to '%s'." -msgstr "" +msgid "" +"The proprietary driver for your graphic card cannot be found, the system is " +"now using the free software driver (%s)." +msgstr "Ekran kartınız için tescilli bir sürücü bulunamadı. Sistem şu anda özgür yazılım sürücüsü (%s) kullanıyor." #: notify-x11-free-driver-switch:21 #, c-format @@ -2760,8 +2704,7 @@ msgstr "Scannerdrake iptal ediliyor." #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." -msgstr "" -"Scannerdrake ile bir tarayıcı kurabilmek için gerekli paketler kurulamıyor." +msgstr "Scannerdrake ile bir tarayıcı kurabilmek için gerekli paketler kurulamıyor." #: scannerdrake:61 #, c-format @@ -2791,12 +2734,12 @@ msgstr "%s aygıtı %s sürümlü dağıtımca desteklenmiyor." #: scannerdrake:104 scannerdrake:115 #, c-format msgid "Confirmation" -msgstr "Onaylama" +msgstr "Onayla" #: scannerdrake:104 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" -msgstr "%2$s üzerinde %1$s bulundu, otomatikmen yapılandırayım mı?" +msgstr "%s, %s üzerinde bulundu, otomatik olarak yapılandırayım mı?" #: scannerdrake:116 #, c-format @@ -2848,8 +2791,7 @@ msgstr "Tarayıcı donanımsal yazılımı" msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." -msgstr "" -"%s için her çalıştırılmasında bir donanım yazılımı yüklenmesi gerekebilir." +msgstr "%s için her çalıştırılmasında bir donanım yazılımı yüklenmesi gerekebilir." #: scannerdrake:174 scannerdrake:226 #, c-format @@ -2861,18 +2803,14 @@ msgstr "Durum buysa; bunun otomatikman yapılmasını sağlayabilirsiniz." msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." -msgstr "" -"Bunu yapmak için; tarayıcınız için bir donanım yazılımı dosyası " -"sağlamalısınız ki aygıt kurulabilsin." +msgstr "Bunu yapmak için; tarayıcınız için bir donanım yazılımı dosyası sağlamalısınız ki aygıt kurulabilsin." #: scannerdrake:176 scannerdrake:230 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." -msgstr "" -"Dosyayı tarayıcı ile verilen CD veya disket üzerinde, üreticinin internet " -"sitesinde veya bilgisayarınızın Windows bölümünde bulabilirsiniz." +msgstr "Dosyayı tarayıcı ile verilen CD veya disket üzerinde, üreticinin internet sitesinde veya bilgisayarınızın Windows bölümünde bulabilirsiniz." #: scannerdrake:178 scannerdrake:237 #, c-format @@ -2909,27 +2847,21 @@ msgstr "%s donanım yazılımı dosyası ya hiç yok ya da okunamaz durumda!" msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." -msgstr "" -"Tarayıcılarınız için her çalıştırılmalarında bir donanım yazılımı yüklenmesi " -"gerekebilir." +msgstr "Tarayıcılarınız için her çalıştırılmalarında bir donanım yazılımı yüklenmesi gerekebilir." #: scannerdrake:228 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." -msgstr "" -"Bunu yapmak için; tarayıcılarınız için birer donanım yazılımı dosyası " -"sağlamalısınız ki aygıtlar kurulabilsin." +msgstr "Bunu yapmak için; tarayıcılarınız için birer donanım yazılımı dosyası sağlamalısınız ki aygıtlar kurulabilsin." #: scannerdrake:231 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." -msgstr "" -"Tarayıcınız için bir donanım yazılımını önceden kurduysanız, yeni bir " -"donanım yazılımı dosyası sağlayarak burada güncelleyebilirsiniz." +msgstr "Tarayıcınız için bir donanım yazılımını önceden kurduysanız, yeni bir donanım yazılımı dosyası sağlayarak burada güncelleyebilirsiniz." #: scannerdrake:233 #, c-format @@ -2964,8 +2896,7 @@ msgid "" "section." msgstr "" "%s system-config-printer ile yapılandırılmalı.\n" -"system-config-printer uygulamasını %s Denetim Merkezinin Donanım bölümünden " -"çalıştırabilirsiniz." +"system-config-printer uygulamasını %s Denetim Merkezinin Donanım bölümünden çalıştırabilirsiniz." #: scannerdrake:320 #, c-format @@ -2990,12 +2921,12 @@ msgstr "Lütfen %s limanına eklediğiniz aygıtı seçiniz" #: scannerdrake:333 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" -msgstr "(Not: Paralel limanlar otomatik algılanılamıyor)" +msgstr "(Not: Paralel portlar otomatik olarak algılanamıyor)" #: scannerdrake:335 scannerdrake:380 #, c-format msgid "choose device" -msgstr "Aygıtı Seç" +msgstr "agıtı seç" #: scannerdrake:369 #, c-format @@ -3017,43 +2948,35 @@ msgid "" msgstr "" "%s tamamen otomatik olarak yapılandırılamaz.\n" "\n" -"Elle ayarlama gerekli. Lütfen, etc/sane.d/%s.conf dosyasını düzenleyin." +"Elle ayarlama gerekli. Lütfen, /etc/sane.d/%s.conf dosyasını düzenleyin." #: scannerdrake:407 scannerdrake:416 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." -msgstr "" -"Daha fazla bilgi sürücünün el kitabında bulunmaktadır. \"man sane-%s\" " -"komutunu çalıştırarak okuyabilirsiniz." +msgstr "Daha fazla bilgi sürücünün el kitabında bulunmaktadır. \"man sane-%s\" komutunu çalıştırarak okuyabilirsiniz." #: scannerdrake:409 scannerdrake:418 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." -msgstr "" -"Bundan sonra uygulamalar menüsünden Çoklu Ortam/Grafikler altından \"XSane\" " -"veya \"%s\" ile belgelerinizi tarayabilirsiniz." +msgstr "Bundan sonra, uygulamalar menüsünde Çokluortam/Grafikler sekmesinden \"XSane\" veya \"%s\" kullanarak belgelerinizi taratabilirsiniz." #: scannerdrake:413 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " -msgstr "" -"%s yapılandırıldı. Ancak, çalışabilmesi için elle ek ayarlamalar yapmanız " -"gerekebilir." +msgstr "%s yapılandırıldı. Ancak, çalışabilmesi için elle ek ayarlamalar yapmanız gerekebilir." #: scannerdrake:414 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " -msgstr "" -"Scannerdrake ana penceresindeki yapılandırılan tarayıcılar arasında " -"göremezseniz veya düzgün biçimde çalışmazsa, " +msgstr "Scannerdrake ana penceresindeki yapılandırılan tarayıcılar arasında göremezseniz veya düzgün biçimde çalışmazsa, " #: scannerdrake:415 #, c-format @@ -3066,15 +2989,14 @@ msgid "Congratulations!" msgstr "Tebrikler!" #: scannerdrake:421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" -"%s tarayıcınızın yapılandırması tamamlandı.\n" -"Bundan sonra uygulamalar menüsünden Çoklu Ortam/Grafikler altından \"XSane\" " -"veya \"%s\" ile belgelerinizi tarayabilirsiniz." +"%s yapılandırıldı.\n" +"Uygulamalar menüsünde Çokluortam/Grafikler sekmesinden \"XSane\" veya \"%s\" kullanarak belgelerinizi taratabilirsiniz." #: scannerdrake:446 #, c-format @@ -3084,7 +3006,7 @@ msgid "" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" -"Sıradaki tarayıcılar\n" +"Şui tarayıcılar\n" "\n" "%s\n" "sisteminizde mevcut.\n" @@ -3097,7 +3019,7 @@ msgid "" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" -"Sıradaki tarayıcı\n" +"Şu tarayıcı\n" "\n" "%s\n" "sisteminizde mevcut.\n" @@ -3152,25 +3074,19 @@ msgstr "Tarayıcı Paylaşımı" msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." -msgstr "" -"Burada, bu makineye bağlanan tarayıcılara uzak makinelerden erişilip " -"erişilemeyeceğini ve hangi uzak makinelerden erişilebileceğini " -"ayarlayabilirsiniz." +msgstr "Burada, bu makineye bağlanan tarayıcılara uzak makinelerden erişilip erişilemeyeceğini ve hangi uzak makinelerden erişilebileceğini ayarlayabilirsiniz." #: scannerdrake:597 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." -msgstr "" -"Ayrıca, uzak makinelerdeki tarayıcıların bu makine tarafından kullanılıp " -"kullanılmayacağına karar verebilirsiniz." +msgstr "Ayrıca, uzak makinelerdeki tarayıcıların bu makine tarafından kullanılıp kullanılmayacağına karar verebilirsiniz." #: scannerdrake:600 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" -msgstr "" -"Bu makinedeki mevcut tarayıcılara diğer bilgisayarlardan da erişilebilir" +msgstr "Bu makinedeki mevcut tarayıcılara diğer bilgisayarlardan da erişilebilir" #: scannerdrake:602 #, c-format @@ -3202,9 +3118,7 @@ msgstr "Yerel tarayıcıların paylaşımı" msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" -msgstr "" -"Bunlar yerel bağlanmış tarayıcı(lar)ın kullanılabileceği makineler ve " -"ağlardır:" +msgstr "Bunlar yerel bağlanmış tarayıcı(lar)ın kullanılabileceği makineler ve ağlardır:" #: scannerdrake:658 scannerdrake:808 #, c-format @@ -3224,7 +3138,7 @@ msgstr "Seçili makineleri kaldır" #: scannerdrake:682 scannerdrake:832 #, c-format msgid "Done" -msgstr "Tamamlandı" +msgstr "Bitti" #: scannerdrake:697 scannerdrake:705 scannerdrake:710 scannerdrake:756 #: scannerdrake:847 scannerdrake:855 scannerdrake:860 scannerdrake:906 @@ -3264,8 +3178,7 @@ msgid "" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "" -"Yerel tatarıcı(lar)ın paylaştırılabilmesi için saned paketinin kurulması " -"gerekiyor.\n" +"Yerel tatarıcı(lar)ın paylaştırılabilmesi için saned paketinin kurulması gerekiyor.\n" "\n" "Saned paketinin kurulmasını ister misiniz?" @@ -3277,21 +3190,21 @@ msgstr "Tarayıcıları(nız) ağda görünmeyecek." #: scannerdrake:961 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." -msgstr "Tarayıcı(ları)nızı paylaştırmanız için gerekli paket yüklenemedi." +msgstr "Tarayıcı(ları)nızı paylaştırmanız için gerekli paketler yüklenemedi." #: service_harddrake:153 #, c-format -msgid "The graphics card '%s' is no longer supported by driver '%s'" +msgid "The graphic card '%s' is no more supported by the '%s' driver" msgstr "'%s ' ekran kartı artık '%s' sürücüsü tarafından desteklenmemektedir." #: service_harddrake:163 #, c-format msgid "New release, reconfiguring X for %s" -msgstr "" +msgstr "Yeni yayın, X %s için yeniden yapılandırılıyor" #: service_harddrake:254 #, c-format -msgid "The proprietary kernel driver was not found for X.org driver '%s'" +msgid "The proprietary kernel driver was not found for '%s' X.org driver" msgstr "'%s' X.org sürücüsü için müseccel çekirdek sürücüsü bulunamadı" #: service_harddrake:293 @@ -3329,37 +3242,34 @@ msgstr "Buna uygun yapılandırma aracını çalıştırmak ister misiniz?" msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Donanım Algılama sürüyor" -#: service_harddrake:433 service_harddrake:438 +#: service_harddrake:430 #, c-format msgid "Display driver issue" -msgstr "" +msgstr "Ekran kartı sürücüsü sorunu" -#: service_harddrake:434 +#: service_harddrake:431 #, c-format msgid "" "The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' " "boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the " "boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not " "specified." -msgstr "" +msgstr "Yapılandırılmış olan ekran kartı sürücüsü, önyükleme sırasında çekirdektiki KMS sürücüsünün yüklenmesini önlemek için önyükleme seçeneklerinde 'nokmsboot' kullanılmasını gerektiriyor. Bu seçenek ayarlanmazsa X sunucusu başlatılamayabilir." -#: service_harddrake:439 +#: service_harddrake:445 #, c-format -msgid "" -"Detected a loaded display driver kernel module which conflicts with the " -"driver the X server is configured to use. Startup of the X server may now " -"fail." -msgstr "" +msgid "Display driver setup" +msgstr "Ekran kartı sürücüsü kurulumu" -#: service_harddrake:454 +#: service_harddrake:445 #, c-format msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change." -msgstr "" +msgstr "Ekran kartı sürücüsü değişikliği nedeniyle sistem yeniden başlatılmalı." -#: service_harddrake:455 +#: service_harddrake:446 #, c-format msgid "Press Cancel within %d seconds to abort." -msgstr "" +msgstr "Durdurmak için %d saniye içinde İptal düğmesine tıklayın." #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1 msgid "System Regional Settings" @@ -3388,227 +3298,3 @@ msgstr "Dil ve Ülke yapılandırması" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2 msgid "Regional Settings" msgstr "Bölgesel Ayarlar" - -#~ msgid "Its GDB trace is:" -#~ msgstr "GDB izi :" - -#~ msgid "OpenOffice.org" -#~ msgstr "OpenOffice.org" - -#~ msgid "" -#~ "The proprietary driver for your graphic card cannot be found, the system " -#~ "is now using the free software driver (%s)." -#~ msgstr "" -#~ "Ekran kartınız için tescilli bir sürücü bulunamadı. Sistem şu anda özgür " -#~ "yazılım sürücüsü(%s) kullanıyor." - -#, fuzzy -#~ msgid "Copyright (C) %s by Mageia" -#~ msgstr "Copyright (C) %s bir Mandriva ürünüdür" - -#~ msgid "" -#~ "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a " -#~ "Linux-supported Sound Card is correctly plugged in.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "You can visit our hardware database at:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" -#~ msgstr "" -#~ "Sisteminizde hiç bir ses kartı bulunamadı. Lütfen makinanıza Linux-Uyumlu " -#~ "bir ses Kartının sorunsuz olarak takılı olduğundan emin olun.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Desteklenen donanımlar listesine aşağıdaki adresten ulaşabilirsiniz:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" - -#~ msgid "" -#~ "Display theme\n" -#~ "under console" -#~ msgstr "" -#~ "Konsol altında\n" -#~ "temaları göster" - -#~ msgid "Create new theme" -#~ msgstr "Yeni tema oluştur" - -#~ msgid "X coordinate of text box" -#~ msgstr "Metin kutusunun X koordinasyonu" - -#~ msgid "Y coordinate of text box" -#~ msgstr "Metim kutusunun Y koordinasyonu" - -#~ msgid "Text box width" -#~ msgstr "Metin kutusu eni" - -#~ msgid "Text box height" -#~ msgstr "Metin kutusunun boyu" - -#~ msgid "" -#~ "The progress bar X coordinate\n" -#~ "of its upper left corner" -#~ msgstr "" -#~ "Gösterge çubuğunun sol\n" -#~ "üst köşesinin x koordinatı" - -#~ msgid "" -#~ "The progress bar Y coordinate\n" -#~ "of its upper left corner" -#~ msgstr "" -#~ "Gösterge çubuğunun sol\n" -#~ "üst köşesinin y koordinatı" - -#~ msgid "The width of the progress bar" -#~ msgstr "Gösterge çubuğunun genişliği" - -#~ msgid "The height of the progress bar" -#~ msgstr "Gösterge çubuğunun boyu" - -#~ msgid "X coordinate of the text" -#~ msgstr "Metnin X koordinasyonu" - -#~ msgid "Y coordinate of the text" -#~ msgstr "Metnin Y koordinasyonu" - -#~ msgid "Text box transparency" -#~ msgstr "Metin kutusu şeffaflığı" - -#~ msgid "Progress box transparency" -#~ msgstr "İlerleme çubuğu şeffaflığı" - -#~ msgid "Text size" -#~ msgstr "Metin boyutu" - -#~ msgid "Progress Bar" -#~ msgstr "İlerleme Çubuğu" - -#~ msgid "Choose progress bar color 1" -#~ msgstr "İlerleme çubuğu 1. rengini seçin" - -#~ msgid "Choose progress bar color 2" -#~ msgstr "İlerleme çubuğu 2. rengini seçin" - -#~ msgid "Choose progress bar background" -#~ msgstr "İlerleme çubuğu arka planını seçin" - -#~ msgid "Gradient type" -#~ msgstr "Eğim türü" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Metin" - -#~ msgid "Choose text color" -#~ msgstr "Metin rengini seçin" - -#~ msgid "Choose picture" -#~ msgstr "Resim seçin" - -#~ msgid "Silent bootsplash" -#~ msgstr "Sessiz Başlangıç Ekranı" - -#~ msgid "Choose text zone color" -#~ msgstr "Metin bölgesi rengini seçin" - -#~ msgid "Text color" -#~ msgstr "Metin rengi" - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Arkaplan rengi" - -#~ msgid "Verbose bootsplash" -#~ msgstr "Kalabalık kip başlangıç ekranı" - -#~ msgid "Theme name" -#~ msgstr "Tema adı" - -#~ msgid "Final resolution" -#~ msgstr "Son çözünürlük" - -#~ msgid "Display logo on Console" -#~ msgstr "Konsolda logoyu göster" - -#~ msgid "Save theme" -#~ msgstr "temayı kaydet" - -#~ msgid "Please enter a theme name" -#~ msgstr "Lütfen bir tema ismi giriniz." - -#~ msgid "Please select a splash image" -#~ msgstr "Lütfen bir açılış resmi seçin" - -#~ msgid "saving Bootsplash theme..." -#~ msgstr "Başlangıç ekranı teması kaydediliyor..." - -#~ msgid "Unable to load image file %s" -#~ msgstr "%s resim dosyası yüklenemiyor" - -#~ msgid "choose image" -#~ msgstr "görüntü seçin" - -#~ msgid "Color selection" -#~ msgstr "Renk seçimi" - -#~ msgid "Coma bug" -#~ msgstr "Virgül hatası" - -#~ msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" -#~ msgstr "Eğer bu işlemci Cyrix 6x86 Virgül hatasını içermekteyse" - -#~ msgid "Fdiv bug" -#~ msgstr "Fdiv hatası" - -#~ msgid "" -#~ "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " -#~ "processor which did not achieve the required precision when performing a " -#~ "Floating point DIVision (FDIV)" -#~ msgstr "" -#~ "Eski Intel Pentium çipler Floating point DIVision (FDIV) özelliğini " -#~ "kullanırken gerekli işlemleri yapmaya engel olan bir hata ile " -#~ "üretilmişlerdir." - -#~ msgid "Is FPU present" -#~ msgstr "FPU mevcut mu ?" - -#~ msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" -#~ msgstr "" -#~ "evet, işlemcinin bir aritmetik yardımcı işlemcisi olduğu manasına gelir" - -#~ msgid "Whether the FPU has an irq vector" -#~ msgstr "FPU'da bir irq vektörü mevcut" - -#~ msgid "" -#~ "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" -#~ msgstr "" -#~ "evetin anlamı aritmetik yardımcı işlemcinin ekli vektör istisnasına sahip " -#~ "olmasıdır." - -#~ msgid "F00f bug" -#~ msgstr "F00f hatası" - -#~ msgid "" -#~ "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" -#~ msgstr "" -#~ "eski pentium'larda birçok hatacıklar vardı ve F00F byte kodunu çözerken " -#~ "kitleniyorlardı" - -#~ msgid "Halt bug" -#~ msgstr "Kapanma hatası" - -#~ msgid "" -#~ "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating " -#~ "mode after the \"halt\" instruction is used" -#~ msgstr "" -#~ "\"Durdur\" komutu kullanıldıktan sonra bazı eski i486DX-100 çipler tam " -#~ "anlamıyla işleme kipine dönememektedirler." - -#~ msgid "Bugs" -#~ msgstr "Hatalar" - -#~ msgid "FPU" -#~ msgstr "FPU" - -#~ msgid "Unknown/Others" -#~ msgstr "Bilinmeyen/Diğerleri" |