summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/standalone/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPascal Rigaux <pixel@mandriva.com>2007-04-25 12:26:16 +0000
committerPascal Rigaux <pixel@mandriva.com>2007-04-25 12:26:16 +0000
commit126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa (patch)
tree97f76e571902ead55ba138f1156a4b4f00b9b779 /perl-install/standalone/po/pt_BR.po
parentf1f67448efc714873378dfeb8279fae68054a90a (diff)
downloaddrakx-backup-do-not-use-126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa.tar
drakx-backup-do-not-use-126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa.tar.gz
drakx-backup-do-not-use-126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa.tar.bz2
drakx-backup-do-not-use-126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa.tar.xz
drakx-backup-do-not-use-126777bc019a54afb4ec51299f2cf9d2841698aa.zip
re-sync after the big svn loss
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone/po/pt_BR.po')
-rw-r--r--perl-install/standalone/po/pt_BR.po3431
1 files changed, 3431 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/po/pt_BR.po b/perl-install/standalone/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 000000000..d35ab9407
--- /dev/null
+++ b/perl-install/standalone/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,3431 @@
+# translation of laerte-standalone.po to
+# translation of pt_BR.po to
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+# translation of DrakX-pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+# tradução de DrakX-pt_BR.po para Português do Brasil
+# DRAKX PT_BR PO FILE
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@mandriva.com>
+# Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 2000, 2003.
+# Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>, 2002.
+# Tiago da Cruz Bezerra <tiagocruz18@uol.com.br>,2002 2003, 2004.
+# Ricardo de Castilho <cast_brasil@ig.com.br>, 2003.
+# Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2003, 2004.
+# Deivi Lopes Kuhn <deivikuhn@yahoo.com.br>, 2003, 2004.
+# Cristiano Otto Von Trompczynski <cris@mandriva.com>, 2005.
+# Arthur R. Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005.
+# Arthur Renato Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-21 12:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-11 10:51-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: drakautoinst:37
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Erro!"
+
+#: drakautoinst:38
+#, c-format
+msgid "I can not find needed image file `%s'."
+msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo de imagem `%s'."
+
+#: drakautoinst:40
+#, c-format
+msgid "Auto Install Configurator"
+msgstr "Configurador de Instalação Automática"
+
+#: drakautoinst:41
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat "
+"dangerous and must be used circumspectly.\n"
+"\n"
+"With that feature, you will be able to replay the installation you've "
+"performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in "
+"order to change their values.\n"
+"\n"
+"For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed "
+"automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n"
+"\n"
+"Press ok to continue."
+msgstr ""
+"Você está prestes a configurar um disquete de instalação automática. Isto é "
+"um tanto perigoso e deve ser utilizado com atenção.\n"
+"\n"
+"Com ele, você poderá repetir a instalação que fez neste computador, "
+"respondendo algumas perguntas em alguns passos, a fim de modificar e "
+"personalizar alguns valores.\n"
+"\n"
+"Para um nível máximo de segurança, o particionamento e a formatação nunca "
+"serão feitos automaticamente, seja qual for a opção escolhida para a "
+"instalação neste computador.\n"
+"\n"
+"Pressione OK para continuar."
+
+#: drakautoinst:59
+#, c-format
+msgid "replay"
+msgstr "repetir"
+
+#: drakautoinst:59 drakautoinst:68
+#, c-format
+msgid "manual"
+msgstr "manual"
+
+#: drakautoinst:63
+#, c-format
+msgid "Automatic Steps Configuration"
+msgstr "Configuração das Etapas Automáticas"
+
+#: drakautoinst:64
+#, c-format
+msgid ""
+"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it "
+"will be manual"
+msgstr ""
+"Por favor, configure para cada passo se ele será repetido como na sua "
+"instalação anterior, ou se será manual"
+
+#: drakautoinst:75
+#, c-format
+msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
+msgstr "Insira um disquete vazio no drive %s"
+
+#: drakautoinst:76 drakautoinst:77 drakautoinst:91
+#, c-format
+msgid "Creating auto install floppy"
+msgstr "Criando disquete de instalação automática"
+
+#: drakautoinst:89
+#, c-format
+msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)"
+msgstr ""
+"Insira um outro disquete vazio no drive %s (somente para drives de disquetes)"
+
+#: drakautoinst:90
+#, c-format
+msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)"
+msgstr "Criando disquete de instalação automática (drive de disquete)"
+
+#: drakautoinst:155
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Welcome.\n"
+"\n"
+"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bem-vindo.\n"
+"\n"
+"Os parâmetros da instalação automática estão disponíveis na seção à esquerda"
+
+#: drakautoinst:249 scannerdrake:420
+#, c-format
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Parabéns!"
+
+#: drakautoinst:250
+#, c-format
+msgid ""
+"The floppy has been successfully generated.\n"
+"You may now replay your installation."
+msgstr ""
+"O disquete foi gerado com sucesso.\n"
+"Agora você pode repetir sua instalação."
+
+#: drakautoinst:286
+#, c-format
+msgid "Auto Install"
+msgstr "Instalação Automática"
+
+#: drakautoinst:355
+#, c-format
+msgid "Add an item"
+msgstr "Adicionar um item"
+
+#: drakautoinst:362
+#, c-format
+msgid "Remove the last item"
+msgstr "Remover o último item"
+
+#: drakboot:49
+#, c-format
+msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
+msgstr "Bootloader não encontrado, criando uma nova configuração"
+
+#: drakboot:86 harddrake2:194 harddrake2:195 logdrake:70
+#, c-format
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Arquivo"
+
+#: drakboot:87 logdrake:76
+#, c-format
+msgid "/File/_Quit"
+msgstr "/Arquivo/_Sair"
+
+#: drakboot:87 harddrake2:195 logdrake:76
+#, c-format
+msgid "<control>Q"
+msgstr "<control>S"
+
+#: drakboot:127
+#, c-format
+msgid "Text only"
+msgstr "Somente texto"
+
+#: drakboot:128
+#, c-format
+msgid "Verbose"
+msgstr "Detalhado"
+
+#: drakboot:129
+#, c-format
+msgid "Silent"
+msgstr "Silencioso"
+
+#: drakboot:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
+"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
+msgstr ""
+"Seu gerenciador de inicialização não está usando o modo framebuffer. Para "
+"ativar a inicialização gráfica, selecione o modo de vídeo gráfico na "
+"ferramenta de configuração do gerenciador de inicialização."
+
+#: drakboot:137
+#, c-format
+msgid "Do you want to configure it now?"
+msgstr "Você deseja configurá-lo agora?"
+
+#: drakboot:146
+#, c-format
+msgid "Install themes"
+msgstr "Instalar temas"
+
+#: drakboot:148
+#, c-format
+msgid "Graphical boot theme selection"
+msgstr "Seleção de tema de inicialização gráfico"
+
+#: drakboot:151
+#, c-format
+msgid "Graphical boot mode:"
+msgstr "Inicialização em modo Gráfico:"
+
+#: drakboot:153
+#, c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: drakboot:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Display theme\n"
+"under console"
+msgstr ""
+"Mostrar tema\n"
+"sob o console"
+
+#: drakboot:161 draksplash:25
+#, c-format
+msgid "Create new theme"
+msgstr "Criar um novo tema"
+
+#: drakboot:193
+#, c-format
+msgid "Default user"
+msgstr "Usuário padrão"
+
+#: drakboot:194
+#, c-format
+msgid "Default desktop"
+msgstr "Ambiente de trabalho padrão"
+
+#: drakboot:197
+#, c-format
+msgid "No, I do not want autologin"
+msgstr "Não, eu não quero o login automático"
+
+#: drakboot:198
+#, c-format
+msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
+msgstr "Sim, eu quero o login automático para ele (usuário, ambiente gráfico)"
+
+#: drakboot:205
+#, c-format
+msgid "System mode"
+msgstr "Modo do sistema"
+
+#: drakboot:208
+#, c-format
+msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
+msgstr "Executar o sistema X-Window na inicialização"
+
+#: drakboot:263
+#, c-format
+msgid ""
+"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
+"selected below.\n"
+"Be sure your video card supports the mode you choose."
+msgstr ""
+"Por favor, escolha um modo de vídeo; este será aplicado para cada uma das "
+"entradas de boot selecionadas abaixo.\n"
+"Tenha certeza de que sua placa de vídeo suporta o modo escolhido."
+
+#: drakbug:43
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool"
+msgstr "Ferramenta de Relatório de Erros do Mandriva Linux"
+
+#: drakbug:48
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Control Center"
+msgstr "Centro de Controle Mandriva Linux"
+
+#: drakbug:49
+#, c-format
+msgid "First Time Wizard"
+msgstr "Assistente para Primeira Configuração"
+
+#: drakbug:50
+#, c-format
+msgid "Synchronization tool"
+msgstr "Ferramenta de sincronização"
+
+#: drakbug:51 drakbug:145
+#, c-format
+msgid "Standalone Tools"
+msgstr "Ferramentas dedicadas"
+
+#: drakbug:53
+#, c-format
+msgid "Mandriva Online"
+msgstr "Mandriva Online"
+
+#: drakbug:54
+#, c-format
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Controle Remoto"
+
+#: drakbug:55
+#, c-format
+msgid "Software Manager"
+msgstr "Gerenciador de Softwares"
+
+#: drakbug:56
+#, c-format
+msgid "Windows Migration tool"
+msgstr "Ferramenta de Migração Windows"
+
+#: drakbug:57
+#, c-format
+msgid "Configuration Wizards"
+msgstr "Assistentes de Configuração"
+
+#: drakbug:79
+#, c-format
+msgid "Select Mandriva Tool:"
+msgstr "Selecione a ferramenta Mandriva:"
+
+#: drakbug:80
+#, c-format
+msgid ""
+"or Application Name\n"
+"(or Full Path):"
+msgstr ""
+"ou o nome da aplicação\n"
+"(ou seu caminho completo):"
+
+#: drakbug:83
+#, c-format
+msgid "Find Package"
+msgstr "Localizar Pacote"
+
+#: drakbug:85
+#, c-format
+msgid "Package: "
+msgstr "Pacote: "
+
+#: drakbug:86
+#, c-format
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Kernel:"
+
+#: drakbug:94
+#, c-format
+msgid ""
+"To submit a bug report, click on the report button. \n"
+"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
+"in. The information displayed above will be transferred to that server. \n"
+"Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel "
+"version, and /proc/cpuinfo."
+msgstr ""
+"Para comunicar um erro, clique no botão Enviar.\n"
+"Isto abrirá uma janela do navegador web em %s onde você encontrará um "
+"formulário para preencher. As informações indicadas acima serão transferidas "
+"para este servidor. \n"
+"Algumas informações importantes a serem incluídas em seu relatório são a "
+"saída do comando lspci, versão do kernel, e o conteúdo do arquivo /proc/"
+"cpuinfo."
+
+#: drakbug:100
+#, c-format
+msgid "Report"
+msgstr "Enviar"
+
+#: drakbug:155
+#, c-format
+msgid "Not installed"
+msgstr "Não instalado"
+
+#: drakbug:168
+#, c-format
+msgid "Package not installed"
+msgstr "Pacote não instalado"
+
+#: drakclock:39
+#, c-format
+msgid "not defined"
+msgstr "não definido"
+
+#: drakclock:41
+#, c-format
+msgid "Change Time Zone"
+msgstr "Trocar Fuso horário"
+
+#: drakclock:44
+#, c-format
+msgid "Timezone - DrakClock"
+msgstr "Fuso horário - DrakClock"
+
+#: drakclock:45
+#, c-format
+msgid "GMT - DrakClock"
+msgstr "GMT - DrakClock"
+
+#: drakclock:45
+#, c-format
+msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
+msgstr "O seu relógio está ajustado na hora GMT?"
+
+#: drakclock:70
+#, c-format
+msgid "Network Time Protocol"
+msgstr "Protocolo de Hora de Rede"
+
+#: drakclock:72
+#, c-format
+msgid ""
+"Your computer can synchronize its clock\n"
+" with a remote time server using NTP"
+msgstr ""
+"Seu computador pode sincronizar seu relógio\n"
+"com um servidor de hora remoto usando o protocolo NTP"
+
+#: drakclock:73
+#, c-format
+msgid "Enable Network Time Protocol"
+msgstr "Ativar NTP"
+
+#: drakclock:81
+#, c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: drakclock:110
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid NTP server address."
+msgstr "Por favor, informe um servidor NTP válido."
+
+#: drakclock:125
+#, c-format
+msgid "Could not synchronize with %s."
+msgstr "Não foi possível sincronizar com %s."
+
+#: drakclock:127
+#, c-format
+msgid "Retry"
+msgstr "Tentar Novamente"
+
+#: drakclock:149 drakclock:159
+#, c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: drakedm:41
+#, c-format
+msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
+msgstr "GDM (gerenciador de display do GNOME)"
+
+#: drakedm:42
+#, c-format
+msgid "KDM (KDE Display Manager)"
+msgstr "KDM (gerenciador de display do KDE)"
+
+#: drakedm:43
+#, c-format
+msgid "XDM (X Display Manager)"
+msgstr "XDM (gerenciador de display do X)"
+
+#: drakedm:54
+#, c-format
+msgid "Choosing a display manager"
+msgstr "Escolhendo um gerenciador de exibição"
+
+#: drakedm:55
+#, c-format
+msgid ""
+"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
+"into your system with the X Window System running and supports running\n"
+"several different X sessions on your local machine at the same time."
+msgstr ""
+"O Gerenciador de Display X11 permite a você acessar\n"
+"graficamente o seu sistema com o Sistema de Janelas X sendo executado, e \n"
+"suporta a execução de diferentes sessões do X em sua máquina local, ao mesmo "
+"tempo."
+
+#: drakedm:73
+#, c-format
+msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
+msgstr "A mudança foi feita, você gostaria de reiniciar o serviço dm?"
+
+#: drakedm:74
+#, c-format
+msgid ""
+"You are going to close all running programs and lose your current session. "
+"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
+msgstr ""
+"Todos os seus programas serão fechados e você irá perder a sessão corrente. "
+"Você tem certeza de que deseja reinicializar o serviço dm?"
+
+#: drakfont:187
+#, c-format
+msgid "Search installed fonts"
+msgstr "Procurar por fontes instaladas"
+
+#: drakfont:189
+#, c-format
+msgid "Unselect fonts installed"
+msgstr "Desmarcar as fontes instaladas"
+
+#: drakfont:212
+#, c-format
+msgid "parse all fonts"
+msgstr "analisar todas as fontes"
+
+#: drakfont:214
+#, c-format
+msgid "No fonts found"
+msgstr "Nenhuma fonte encontrada"
+
+#: drakfont:222 drakfont:264 drakfont:333 drakfont:374 drakfont:382
+#: drakfont:408 drakfont:426 drakfont:440
+#, c-format
+msgid "done"
+msgstr "pronto"
+
+#: drakfont:227
+#, c-format
+msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
+msgstr "Não consegui encontrar nenhuma fonte nas suas partições montadas"
+
+#: drakfont:262
+#, c-format
+msgid "Reselect correct fonts"
+msgstr "Selecionar novamente as fontes corretas"
+
+#: drakfont:265
+#, c-format
+msgid "Could not find any font.\n"
+msgstr "Não foi possível encontrar nenhuma fonte.\n"
+
+#: drakfont:275
+#, c-format
+msgid "Search for fonts in installed list"
+msgstr "Procurar fontes na lista das instaladas"
+
+#: drakfont:294
+#, c-format
+msgid "%s fonts conversion"
+msgstr "%s conversão de fonte"
+
+#: drakfont:331
+#, c-format
+msgid "Fonts copy"
+msgstr "Cópia de fontes"
+
+#: drakfont:334
+#, c-format
+msgid "True Type fonts installation"
+msgstr "Instalação das fontes True Type"
+
+#: drakfont:342
+#, c-format
+msgid "please wait during ttmkfdir..."
+msgstr "por favor aguarde enquanto ttmkfdir..."
+
+#: drakfont:343
+#, c-format
+msgid "True Type install done"
+msgstr "Instalação das fontes True Type concluída"
+
+#: drakfont:349 drakfont:364
+#, c-format
+msgid "type1inst building"
+msgstr "construção de type1inst"
+
+#: drakfont:358
+#, c-format
+msgid "Ghostscript referencing"
+msgstr "Referencia no Ghostscript"
+
+#: drakfont:375
+#, c-format
+msgid "Suppress Temporary Files"
+msgstr "Apagar os arquivos temporários"
+
+#: drakfont:378 drakfont:436
+#, c-format
+msgid "Restart XFS"
+msgstr "Reiniciar XFS"
+
+#: drakfont:424 drakfont:434
+#, c-format
+msgid "Suppress Fonts Files"
+msgstr "Apagar os Arquivos de Fontes"
+
+#: drakfont:444
+#, c-format
+msgid ""
+"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
+"install them on your system.\n"
+"\n"
+"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
+"hang up your X Server."
+msgstr ""
+"Antes de instalar qualquer fonte, assegure que tem direitos e permissão para "
+"utilizá-las e instalá-las no seu sistema.\n"
+"\n"
+"Você pode instalar fontes normalmente. Em casos raros, fontes falsas podem "
+"bloquear seu servidor X."
+
+#: drakfont:484
+#, c-format
+msgid "Font Installation"
+msgstr "Instalação de Fonte"
+
+#: drakfont:495
+#, c-format
+msgid "DrakFont"
+msgstr "DrakFont"
+
+#: drakfont:496 drakfont:648
+#, c-format
+msgid "Font List"
+msgstr "Lista das Fontes"
+
+#: drakfont:499
+#, c-format
+msgid "Get Windows Fonts"
+msgstr "Obter Fontes do Windows"
+
+#: drakfont:505
+#, c-format
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#: drakfont:507 drakfont:727
+#, c-format
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Desinstalar"
+
+#: drakfont:508
+#, c-format
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: drakfont:526
+#, c-format
+msgid "Drakfont"
+msgstr "DrakFont"
+
+#: drakfont:528
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) 2001-2006 by Mandriva"
+msgstr "Copyright (C) 2001-2006 Mandriva"
+
+#: drakfont:530
+#, c-format
+msgid "Font installer."
+msgstr "Instalador de fontes"
+
+#: drakfont:532 harddrake2:236
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux"
+msgstr "Mandriva Linux"
+
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
+#: drakfont:539 harddrake2:241
+#, c-format
+msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr ""
+"Cristiano Otto Von Trompczynski <cris@mandriva.com>\n"
+"Arthur Renato Mello <renato@conectiva.com.br>\n"
+"Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+
+#: drakfont:549
+#, c-format
+msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
+msgstr "Escolha os programas que vão aceitar as fontes :"
+
+#: drakfont:560
+#, c-format
+msgid "Ghostscript"
+msgstr "Ghostscript"
+
+#: drakfont:561
+#, c-format
+msgid "OpenOffice.org"
+msgstr "BrOffice.org"
+
+#: drakfont:562
+#, c-format
+msgid "Abiword"
+msgstr "Abiword"
+
+#: drakfont:563
+#, c-format
+msgid "Generic Printers"
+msgstr "Impressoras Genéricas"
+
+#: drakfont:577
+#, c-format
+msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
+msgstr "Escolha o arquivo ou diretório de fontes e clique em 'Adicionar'"
+
+#: drakfont:578
+#, c-format
+msgid "File Selection"
+msgstr "Seleção de arquivos"
+
+#: drakfont:582
+#, c-format
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
+
+#: drakfont:646
+#, c-format
+msgid "Import fonts"
+msgstr "Importar fontes"
+
+#: drakfont:659
+#, c-format
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: drakfont:690
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?"
+msgstr "Você tem certeza que deseja desinstalar as seguintes fontes?"
+
+#: drakfont:735
+#, c-format
+msgid "Unselected All"
+msgstr "Desmarcar Tudo"
+
+#: drakfont:738
+#, c-format
+msgid "Selected All"
+msgstr "Selecionar Tudo"
+
+#: drakfont:752 drakfont:771
+#, c-format
+msgid "Importing fonts"
+msgstr "Importando fontes"
+
+#: drakfont:756 drakfont:776
+#, c-format
+msgid "Initial tests"
+msgstr "Testes iniciais"
+
+#: drakfont:757
+#, c-format
+msgid "Copy fonts on your system"
+msgstr "Copiar fontes para o seu sistema"
+
+#: drakfont:758
+#, c-format
+msgid "Install & convert Fonts"
+msgstr "Instalar & converter fontes"
+
+#: drakfont:759
+#, c-format
+msgid "Post Install"
+msgstr "Pós-instalação"
+
+#: drakfont:777
+#, c-format
+msgid "Remove fonts on your system"
+msgstr "Remover as fontes do seu sistema"
+
+#: drakfont:778
+#, c-format
+msgid "Post Uninstall"
+msgstr "Pós-desinstalação"
+
+#: drakhelp:17
+#, c-format
+msgid ""
+" drakhelp 0.1\n"
+"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
+"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
+"GPL.\n"
+"\n"
+"Usage: \n"
+msgstr ""
+" drakhelp 0.1\n"
+"Copyright © %s Mandriva.\n"
+"Este é um software livre e pode ser redistribuído sob os termos da GNU GPL.\n"
+"\n"
+"Uso: \n"
+
+#: drakhelp:22
+#, c-format
+msgid " --help - display this help \n"
+msgstr " --help - exibe esta ajuda \n"
+
+#: drakhelp:23
+#, c-format
+msgid ""
+" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
+msgstr ""
+" --id <id_label> - carrega a página HTML de ajuda que refere a "
+"id_label\n"
+
+#: drakhelp:24
+#, c-format
+msgid ""
+" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome "
+"frontend)\n"
+msgstr ""
+" --doc <link> - link para outra página da web (para a tela de boas "
+"vindas do gerenciador de janelas)\n"
+
+#: drakhelp:51
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Help Center"
+msgstr "Centro de Ajuda Mandriva Linux"
+
+#: drakhelp:51
+#, c-format
+msgid "No Help entry for %s\n"
+msgstr "Sem entrada de ajuda para %s\n"
+
+#: drakperm:22
+#, c-format
+msgid "System settings"
+msgstr "Configurações do sistema"
+
+#: drakperm:23
+#, c-format
+msgid "Custom settings"
+msgstr "Personalização das configurações"
+
+#: drakperm:24
+#, c-format
+msgid "Custom & system settings"
+msgstr "Personalização & configurações do sistema"
+
+#: drakperm:32
+#, c-format
+msgid "Security Permissions"
+msgstr "Permissões de Segurança"
+
+#: drakperm:44
+#, c-format
+msgid "Editable"
+msgstr "Editável"
+
+#: drakperm:49 drakperm:322
+#, c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
+
+#: drakperm:49 drakperm:250
+#, c-format
+msgid "User"
+msgstr "Usuário"
+
+#: drakperm:49 drakperm:250
+#, c-format
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: drakperm:49 drakperm:334
+#, c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissões"
+
+#: drakperm:59
+#, c-format
+msgid "Add a new rule"
+msgstr "Adicionar nova regra"
+
+#: drakperm:66 drakperm:101 drakperm:126
+#, c-format
+msgid "Edit current rule"
+msgstr "Editar regra atual"
+
+#: drakperm:108
+#, c-format
+msgid ""
+"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
+"groups via msec.\n"
+"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
+msgstr ""
+"Aqui você pode visualizar arquivos, para poder corrigir permissões, donos, e "
+"grupos através do msec.\n"
+"Você também pode editar sua próprias regras e sobrescrever as regras padrões."
+
+#: drakperm:110
+#, c-format
+msgid ""
+"The current security level is %s.\n"
+"Select permissions to see/edit"
+msgstr ""
+"O nível de segurança atual é %s\n"
+"Selecione permissões para ver/editar "
+
+#: drakperm:122
+#, c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Subir"
+
+#: drakperm:122
+#, c-format
+msgid "Move selected rule up one level"
+msgstr "Mover regra selecionada um nível acima"
+
+#: drakperm:123
+#, c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Descer"
+
+#: drakperm:123
+#, c-format
+msgid "Move selected rule down one level"
+msgstr "Mover regra selecionada um nível abaixo"
+
+#: drakperm:124
+#, c-format
+msgid "Add a rule"
+msgstr "Adicionar uma regra"
+
+#: drakperm:124
+#, c-format
+msgid "Add a new rule at the end"
+msgstr "Adicionar nova regra ao final"
+
+#: drakperm:125
+#, c-format
+msgid "Delete selected rule"
+msgstr "Apagar regra selecionada"
+
+#: drakperm:126 drakups:300 drakups:362 drakups:382
+#, c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: drakperm:242
+#, c-format
+msgid "browse"
+msgstr "navegar"
+
+#: drakperm:247
+#, c-format
+msgid "user"
+msgstr "usuário"
+
+#: drakperm:247
+#, c-format
+msgid "group"
+msgstr "grupo"
+
+#: drakperm:247
+#, c-format
+msgid "other"
+msgstr "outros"
+
+#: drakperm:252
+#, c-format
+msgid "Read"
+msgstr "Ler"
+
+#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
+#: drakperm:255
+#, c-format
+msgid "Enable \"%s\" to read the file"
+msgstr "Habilite \"%s\" para ler o arquivo"
+
+#: drakperm:259
+#, c-format
+msgid "Write"
+msgstr "Escrever"
+
+#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
+#: drakperm:262
+#, c-format
+msgid "Enable \"%s\" to write the file"
+msgstr "Habilita \"%s\" para escrever/gravar o arquivo"
+
+#: drakperm:266
+#, c-format
+msgid "Execute"
+msgstr "Executar"
+
+#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
+#: drakperm:269
+#, c-format
+msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
+msgstr "Habilitar \"%s\" para executar o arquivo"
+
+#: drakperm:272
+#, c-format
+msgid "Sticky-bit"
+msgstr "Sticky-bit"
+
+#: drakperm:272
+#, c-format
+msgid ""
+"Used for directory:\n"
+" only owner of directory or file in this directory can delete it"
+msgstr ""
+"Usado para diretórios:\n"
+" apenas o dono do diretório ou arquivo deste diretório pode apagá-lo"
+
+#: drakperm:273
+#, c-format
+msgid "Set-UID"
+msgstr "Set-UID"
+
+#: drakperm:273
+#, c-format
+msgid "Use owner id for execution"
+msgstr "Usa o ID do dono para execução"
+
+#: drakperm:274
+#, c-format
+msgid "Set-GID"
+msgstr "Set-GID"
+
+#: drakperm:274
+#, c-format
+msgid "Use group id for execution"
+msgstr "Usa o ID do grupo para execução"
+
+#: drakperm:292
+#, c-format
+msgid "User:"
+msgstr "Usuário:"
+
+#: drakperm:293
+#, c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: drakperm:297
+#, c-format
+msgid "Current user"
+msgstr "Usuário atual"
+
+#: drakperm:298
+#, c-format
+msgid "When checked, owner and group will not be changed"
+msgstr "Quando marcado, o proprietário e o grupo não serão mudados"
+
+#: drakperm:308
+#, c-format
+msgid "Path selection"
+msgstr "Seleção do caminho"
+
+#: drakperm:328
+#, c-format
+msgid "Property"
+msgstr "Propriedade"
+
+#: drakperm:378
+#, c-format
+msgid ""
+"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"O primeiro caractere do caminho deve ser uma barra (\"/\"):\n"
+"\"%s\""
+
+#: drakperm:388
+#, c-format
+msgid "Both the username and the group must valid!"
+msgstr "O nome do usuário e o grupo devem ser válidos!"
+
+#: drakperm:389
+#, c-format
+msgid "User: %s"
+msgstr "Usuário: %s"
+
+#: drakperm:390
+#, c-format
+msgid "Group: %s"
+msgstr "Grupo: %s"
+
+#: draksec:53
+#, c-format
+msgid "ALL"
+msgstr "TODOS"
+
+#: draksec:54
+#, c-format
+msgid "LOCAL"
+msgstr "LOCAL"
+
+#: draksec:55
+#, c-format
+msgid "NONE"
+msgstr "NENHUM"
+
+#: draksec:57
+#, c-format
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#. -PO: Do not alter the <span ..> and </span> tags.
+#. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words.
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX.
+#: draksec:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n"
+"\n"
+"\n"
+"The '<span weight=\"bold\">Security Administrator</span>' is the one who "
+"will receive security alerts if the\n"
+"'<span weight=\"bold\">Security Alerts</span>' option is set. It can be a "
+"username or an email.\n"
+"\n"
+"\n"
+"The '<span weight=\"bold\">Security Level</span>' menu allows you to select "
+"one of the six preconfigured security levels\n"
+"provided with msec. These levels range from '<span weight=\"bold\">poor</"
+"span>' security and ease of use, to\n"
+"'<span weight=\"bold\">paranoid</span>' config, suitable for very sensitive "
+"server applications:\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but "
+"very\n"
+"easy to use security level. It should only be used for machines not "
+"connected to\n"
+"any network and that are not accessible to everybody.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard "
+"security\n"
+"recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as "
+"a\n"
+"client.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n"
+"restrictions, and more automatic checks are run every night.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high "
+"enough\n"
+"to use the system as a server which can accept connections from many "
+"clients. If\n"
+"your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower "
+"level.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the "
+"previous\n"
+"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n"
+"maximum"
+msgstr ""
+"Aqui, você pode configurar o nível de segurança e o administrador da sua "
+"máquina.\n"
+"\n"
+"\n"
+"O '<span weight=\"bold\">Administrador de Segurança</span> é quem recebe os "
+"alertas de segurança\n"
+"se a opção '<span weight=\"bold\">Alertas de Segurança</span>' estiver "
+"configurada. Ele pode ser um nome de usuário ou um endereço de e-mail.\n"
+"\n"
+"\n"
+"O menu <span weight=\"bold\">Nível de Segurança</span> permite que você "
+"escolha um dos 6 níveis pré-configurados de\n"
+"segurança, fornecidos com o msec. Eles vão de um nível de segurança <span "
+"weight=\"bold\">baixo</span>e fácil de\n"
+"utilizar, a uma configuração '<span weight=\"bold\"> paranóica</span>, "
+"indicada para servidores muito sensíveis:\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Baixa</span>: Este é um nível de segurança "
+"completamente\n"
+"inseguro, porém fácil de utilizar. Só deve ser escolhido para máquinas\n"
+"que não estão ligadas a uma rede e que não estão acessíveis a todas as\n"
+"pessoas.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Padrão</span> : Este é o nível de segurança "
+"padrão\n"
+"aconselhado para um computador que vai ser utilizado para se conectar \n"
+"como cliente da Internet.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Alto</span> : Já há mais restrições, e\n"
+"mais verificações automáticas são feitas todas as noites.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Superior</span> : A segurança é agora\n"
+"suficiente para utilizar o sistema como um servidor que pode\n"
+"aceitar conexões de muitos clientes. Se a sua máquina só é cliente na\n"
+"Internet, é melhor escolher um nível mais baixo.\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Paranóico<span> : Este é similar ao "
+"anterior,\n"
+"mas o sistema é completamente fechado e as opções de\n"
+"segurança estão ao máximo."
+
+#: draksec:147 harddrake2:211
+#, c-format
+msgid ""
+"Description of the fields:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Descrição dos campos:\n"
+"\n"
+
+#: draksec:161
+#, c-format
+msgid "(default value: %s)"
+msgstr "(valor padrão: %s)"
+
+#: draksec:166
+#, c-format
+msgid "Security Level and Checks"
+msgstr "Nível de segurança e Controles"
+
+#: draksec:203
+#, c-format
+msgid "Security Level:"
+msgstr "Nível de segurança:"
+
+#: draksec:210
+#, c-format
+msgid "Security Administrator:"
+msgstr "Administrador de Segurança:"
+
+#: draksec:212
+#, c-format
+msgid "Basic options"
+msgstr "Opções básicas"
+
+#: draksec:226
+#, c-format
+msgid "Network Options"
+msgstr "Opções da rede"
+
+#: draksec:226
+#, c-format
+msgid "System Options"
+msgstr "Opções do sistema"
+
+#: draksec:261
+#, c-format
+msgid "Periodic Checks"
+msgstr "Verificações Periódicas"
+
+#: draksec:291
+#, c-format
+msgid "Please wait, setting security level..."
+msgstr "Por favor aguarde, configurando nível de segurança..."
+
+#: draksec:297
+#, c-format
+msgid "Please wait, setting security options..."
+msgstr "Por favor aguarde, configurando opções de segurança..."
+
+#: draksound:47
+#, c-format
+msgid "No Sound Card detected!"
+msgstr "Nenhuma Placa de Som detectada!"
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: draksound:50
+#, c-format
+msgid ""
+"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
+"supported Sound Card is correctly plugged in.\n"
+"\n"
+"\n"
+"You can visit our hardware database at:\n"
+"\n"
+"\n"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+msgstr ""
+"Nenhuma Placa de Som foi detectada em sua máquina. Favor verificar se uma "
+"Placa de Som suportada pelo Linux está conectada corretamente.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Você pode visitar o banco de dados de hardware em:\n"
+"\n"
+"\n"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+
+#: draksound:57
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
+"the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Nota: se você possuir uma placa de som ISA PnP, você terá que usar o "
+"programa alsaconf ou sndconfig. Apenas digite \"alsaconf\" ou \"sndconfig\" "
+"no console."
+
+#: draksplash:32
+#, c-format
+msgid "X coordinate of text box"
+msgstr "Coordenada x da caixa de texto"
+
+#: draksplash:33
+#, c-format
+msgid "Y coordinate of text box"
+msgstr "Coordenada y da caixa de texto"
+
+#: draksplash:34
+#, c-format
+msgid "Text box width"
+msgstr "Largura da caixa de texto"
+
+#: draksplash:35
+#, c-format
+msgid "Text box height"
+msgstr "Altura da caixa de texto"
+
+#: draksplash:36
+#, c-format
+msgid ""
+"The progress bar X coordinate\n"
+"of its upper left corner"
+msgstr ""
+"Coordenadas x da barra de progresso\n"
+"no canto superior esquerdo"
+
+#: draksplash:37
+#, c-format
+msgid ""
+"The progress bar Y coordinate\n"
+"of its upper left corner"
+msgstr ""
+"Coordenadas y da barra de progresso\n"
+"no canto superior esquerdo"
+
+#: draksplash:38
+#, c-format
+msgid "The width of the progress bar"
+msgstr "O comprimento da barra de progresso"
+
+#: draksplash:39
+#, c-format
+msgid "The height of the progress bar"
+msgstr "A altura da barra de progresso"
+
+#: draksplash:40
+#, c-format
+msgid "X coordinate of the text"
+msgstr "Coordenada x do texto"
+
+#: draksplash:41
+#, c-format
+msgid "Y coordinate of the text"
+msgstr "Coordenada y do texto"
+
+#: draksplash:42
+#, c-format
+msgid "Text box transparency"
+msgstr "Transparência da caixa de texto"
+
+#: draksplash:43
+#, c-format
+msgid "Progress box transparency"
+msgstr "Transparência da caixa de progresso"
+
+#: draksplash:44
+#, c-format
+msgid "Text size"
+msgstr "Tamanho do texto"
+
+#: draksplash:61
+#, c-format
+msgid "Choose progress bar color 1"
+msgstr "Escolha a cor 1 da barra de progresso"
+
+#: draksplash:62
+#, c-format
+msgid "Choose progress bar color 2"
+msgstr "Escolha a cor 2 da barra de progresso"
+
+#: draksplash:63
+#, c-format
+msgid "Choose progress bar background"
+msgstr "Escolha a cor de fundo para a barra de progresso"
+
+#: draksplash:64
+#, c-format
+msgid "Gradient type"
+msgstr "Tipo gradiente"
+
+#: draksplash:65
+#, c-format
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Escolha a cor do texto"
+
+#: draksplash:67 draksplash:74
+#, c-format
+msgid "Choose picture"
+msgstr "Escolha a figura"
+
+#: draksplash:68
+#, c-format
+msgid "Silent bootsplash"
+msgstr "Tela de apresentação silenciosa"
+
+#: draksplash:71
+#, c-format
+msgid "Choose text zone color"
+msgstr "Escolha a cor da zona de texto"
+
+#: draksplash:72
+#, c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Cor do texto"
+
+#: draksplash:73
+#, c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor de fundo"
+
+#: draksplash:75
+#, c-format
+msgid "Verbose bootsplash"
+msgstr "Tela de apresentação detalhada"
+
+#: draksplash:81
+#, c-format
+msgid "Theme name"
+msgstr "Nome do Tema"
+
+#: draksplash:84
+#, c-format
+msgid "Final resolution"
+msgstr "Resolução final"
+
+#: draksplash:87
+#, c-format
+msgid "Display logo on Console"
+msgstr "Exibir o logo no Console"
+
+#: draksplash:92
+#, c-format
+msgid "Save theme"
+msgstr "Salvar tema"
+
+#: draksplash:154
+#, c-format
+msgid "Please enter a theme name"
+msgstr "Por favor, entre um nome de tema"
+
+#: draksplash:157
+#, c-format
+msgid "Please select a splash image"
+msgstr "Por favor, selecione uma imagem de inicio"
+
+#: draksplash:160
+#, c-format
+msgid "saving Bootsplash theme..."
+msgstr "Salvando o tema da tela de apresentação..."
+
+#: draksplash:169
+#, c-format
+msgid "Unable to load image file %s"
+msgstr "Impossível carregar arquivo de imagem %s"
+
+#: draksplash:180
+#, c-format
+msgid "choose image"
+msgstr "escolher imagem"
+
+#: draksplash:195
+#, c-format
+msgid "Color selection"
+msgstr "Seleção de cor"
+
+#: drakups:71
+#, c-format
+msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
+msgstr "Conectado através de uma porta serial ou de um cabo USB"
+
+#: drakups:72
+#, c-format
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Configuração manual"
+
+#: drakups:78
+#, c-format
+msgid "Add an UPS device"
+msgstr "Adicionar um no-break"
+
+#: drakups:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
+"\n"
+"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
+msgstr ""
+"Bem-vindo ao utilitário de configuração do no-break.\n"
+"\n"
+"Aqui você adicionará um novo no-break ou UPS em seu sistema.\n"
+
+#: drakups:88
+#, c-format
+msgid ""
+"We're going to add an UPS device.\n"
+"\n"
+"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
+"manually select them?"
+msgstr ""
+"Você está prestes a adicionar um no-break.\n"
+"Você prefere tentar detectar automaticamente os dispositivos nesta máquina "
+"ou tentar selecioná-los manualmente?"
+
+#: drakups:91
+#, c-format
+msgid "Autodetection"
+msgstr "Detecção automática"
+
+#: drakups:99 harddrake2:367
+#, c-format
+msgid "Detection in progress"
+msgstr "Detecção em progresso"
+
+#: drakups:118 drakups:157 logdrake:449 logdrake:455
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Parabéns"
+
+#: drakups:119
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
+msgstr ""
+"O assistente acrescentou com sucesso os seguintes dispositivos UPS (no-"
+"break):"
+
+#: drakups:121
+#, c-format
+msgid "No new UPS devices was found"
+msgstr "Nenhum no-break encontrado"
+
+#: drakups:126 drakups:138
+#, c-format
+msgid "UPS driver configuration"
+msgstr "Configuração do driver UPS (no-break)"
+
+#: drakups:126
+#, c-format
+msgid "Please select your UPS model."
+msgstr "Por favor, selecione seu modelo de no-break."
+
+#: drakups:127
+#, c-format
+msgid "Manufacturer / Model:"
+msgstr "Fabricante / Modelo:"
+
+#: drakups:138
+#, c-format
+msgid ""
+"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
+"Please fill in its name, its driver and its port."
+msgstr ""
+"Será configurado o no-break \"%s\" de \"%s\".\n"
+"Por favor, preencha o nome, o driver e a porta."
+
+#: drakups:143
+#, c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: drakups:143
+#, c-format
+msgid "The name of your ups"
+msgstr "O nome do seu no-break"
+
+#: drakups:144
+#, c-format
+msgid "The driver that manages your ups"
+msgstr "O driver que gerencia seu no-break"
+
+#: drakups:145
+#, c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: drakups:147
+#, c-format
+msgid "The port on which is connected your ups"
+msgstr "A porta em que está conectado seu no-break"
+
+#: drakups:157
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
+msgstr "O assistente configurou com sucesso o novo dispositivo \"%s\"."
+
+#: drakups:248
+#, c-format
+msgid "UPS devices"
+msgstr "No-breaks"
+
+#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:85 harddrake2:111
+#: harddrake2:118
+#, c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: drakups:249 harddrake2:133
+#, c-format
+msgid "Driver"
+msgstr "Driver"
+
+#: drakups:249 harddrake2:52
+#, c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#: drakups:267
+#, c-format
+msgid "UPS users"
+msgstr "Usuários do no-break"
+
+#: drakups:283
+#, c-format
+msgid "Access Control Lists"
+msgstr "Listas de Controle de Acesso"
+
+#: drakups:284
+#, c-format
+msgid "IP address"
+msgstr "Endereço IP"
+
+#: drakups:284
+#, c-format
+msgid "IP mask"
+msgstr "Máscara IP"
+
+#: drakups:296
+#, c-format
+msgid "Rules"
+msgstr "Regras"
+
+#: drakups:297
+#, c-format
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#: drakups:297 harddrake2:82
+#, c-format
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
+
+#: drakups:297
+#, c-format
+msgid "ACL name"
+msgstr "Nome da ACL"
+
+#: drakups:329
+#, c-format
+msgid "UPS Management"
+msgstr "Gerenciamento de UPS"
+
+#: drakups:333 drakups:342
+#, c-format
+msgid "DrakUPS"
+msgstr "DrakUPS"
+
+#: drakups:339
+#, c-format
+msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
+msgstr "Bem-vindo às ferramentas de configuração de no-break ou UPS"
+
+#: drakxtv:67
+#, c-format
+msgid "No TV Card detected!"
+msgstr "Nenhuma Placa de TV detectada!"
+
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#: drakxtv:69
+#, c-format
+msgid ""
+"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
+"supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n"
+"\n"
+"\n"
+"You can visit our hardware database at:\n"
+"\n"
+"\n"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+msgstr ""
+"Nenhuma placa de TV foi detectada em sua máquina. Favor verificar se uma "
+"placa de vídeo/TV suportada pelo Linux está conectada corretamente.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Você pode visitar o banco de dados de hardware em:\n"
+"\n"
+"\n"
+"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
+
+#: finish-install:44
+#, c-format
+msgid "Please, choose your keyboard layout."
+msgstr "Por favor, escolha o layout do seu teclado."
+
+#: finish-install:111 finish-install:129 finish-install:141
+#, c-format
+msgid "Encrypted home partition"
+msgstr ""
+
+#: finish-install:111
+#, c-format
+msgid "Please enter a password for the %s user"
+msgstr ""
+
+#: finish-install:129
+#, c-format
+msgid "Creating encrypted home partition"
+msgstr ""
+
+#: finish-install:141
+#, c-format
+msgid "Formatting encrypted home partition"
+msgstr ""
+
+#: harddrake2:27
+#, c-format
+msgid "Alternative drivers"
+msgstr "Drivers alternativos"
+
+#: harddrake2:28
+#, c-format
+msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
+msgstr "lista de drivers alternativos para sua placa de som"
+
+#: harddrake2:30 harddrake2:120
+#, c-format
+msgid "Bus"
+msgstr "Barramento"
+
+#: harddrake2:31
+#, c-format
+msgid ""
+"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
+msgstr ""
+"este é o caminho físico onde está ligado o dispositivo (ex: PCI, USB, ...)"
+
+#: harddrake2:33 harddrake2:146
+#, c-format
+msgid "Bus identification"
+msgstr "Identificação do barramento"
+
+#: harddrake2:34
+#, c-format
+msgid ""
+"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
+"subdevice PCI/USB ids"
+msgstr ""
+"- dispositivos PCI e USB: esta é a lista com os IDs do fabricante, do "
+"dispositivo, dos sub-fabricantes e sub-dispositivos PCI/ USB."
+
+#: harddrake2:36
+#, c-format
+msgid "Location on the bus"
+msgstr "Localização do barramento"
+
+#: harddrake2:37
+#, c-format
+msgid ""
+"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
+"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
+"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
+msgstr ""
+"- dispositivos PCI : isto indica o slot, o dispositivo e a função desta "
+"placa\n"
+"- dispositivos EIDE : o dispositivo é um mestre ou um escravo\n"
+"- dispositivos SCSI : o barramento scsi o os ids scsi do dispositivo"
+
+#: harddrake2:40
+#, c-format
+msgid "Drive capacity"
+msgstr "Capacidade do drive"
+
+#: harddrake2:40
+#, c-format
+msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
+msgstr ""
+"capacidades especiais do driver (habilidade gravação e ou suporte a DVD) "
+
+#: harddrake2:41
+#, c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: harddrake2:41
+#, c-format
+msgid "this field describes the device"
+msgstr "este campo descreve o dispositivo"
+
+#: harddrake2:42
+#, c-format
+msgid "Old device file"
+msgstr "Arquivo antigo do dispositivo"
+
+#: harddrake2:43
+#, c-format
+msgid "old static device name used in dev package"
+msgstr "nome antigo estático do dispositivo usado no pacote dev"
+
+#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
+#: harddrake2:46
+#, c-format
+msgid "Module"
+msgstr "Módulo"
+
+#: harddrake2:46
+#, c-format
+msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
+msgstr "o módulo do kernel GNU/Linux que controla este dispositivo"
+
+#: harddrake2:47
+#, c-format
+msgid "Extended partitions"
+msgstr "Partições estendidas"
+
+#: harddrake2:47
+#, c-format
+msgid "the number of extended partitions"
+msgstr "o número de partições estendidas"
+
+#: harddrake2:48
+#, c-format
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: harddrake2:48
+#, c-format
+msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
+msgstr "Geometria de cilindro/cabeça/setores do disco"
+
+#: harddrake2:49
+#, c-format
+msgid "Disk controller"
+msgstr "Controladora de disco"
+
+#: harddrake2:49
+#, c-format
+msgid "the disk controller on the host side"
+msgstr "a controladora de disco no lado cliente"
+
+#: harddrake2:50
+#, c-format
+msgid "Media class"
+msgstr "Classe da mídia"
+
+#: harddrake2:50
+#, c-format
+msgid "class of hardware device"
+msgstr "classe do dispositivo de hardware"
+
+#: harddrake2:51 harddrake2:83
+#, c-format
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#: harddrake2:51
+#, c-format
+msgid "hard disk model"
+msgstr "modelo do disco rígido"
+
+#: harddrake2:52
+#, c-format
+msgid "network printer port"
+msgstr "porta da impressora da rede"
+
+#: harddrake2:53
+#, c-format
+msgid "Primary partitions"
+msgstr "Partições primárias"
+
+#: harddrake2:53
+#, c-format
+msgid "the number of the primary partitions"
+msgstr "o número de partições primárias"
+
+#: harddrake2:54 harddrake2:88
+#, c-format
+msgid "Vendor"
+msgstr "Fabricante"
+
+#: harddrake2:54
+#, c-format
+msgid "the vendor name of the device"
+msgstr "o nome do fabricante do dispositivo"
+
+#: harddrake2:55
+#, c-format
+msgid "Bus PCI #"
+msgstr "Barramento PCI #"
+
+#: harddrake2:55
+#, c-format
+msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
+msgstr "o barramento PCI aonde o dispositivo está conectado"
+
+#: harddrake2:56
+#, c-format
+msgid "PCI device #"
+msgstr "dispositivo PCI #"
+
+#: harddrake2:56
+#, c-format
+msgid "PCI device number"
+msgstr "número do dispositivo PCI"
+
+#: harddrake2:57
+#, c-format
+msgid "PCI function #"
+msgstr "função PCI #"
+
+#: harddrake2:57
+#, c-format
+msgid "PCI function number"
+msgstr "número da função PCI"
+
+#: harddrake2:58
+#, c-format
+msgid "Vendor ID"
+msgstr "ID do fabricante"
+
+#: harddrake2:58
+#, c-format
+msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
+msgstr "este é o identificador numérico padrão do fabricante"
+
+#: harddrake2:59
+#, c-format
+msgid "Device ID"
+msgstr "ID do dispositivo"
+
+#: harddrake2:59
+#, c-format
+msgid "this is the numerical identifier of the device"
+msgstr "este é o identificador numérico do dispositivo"
+
+#: harddrake2:60
+#, c-format
+msgid "Sub vendor ID"
+msgstr "ID do sub-fabricante"
+
+#: harddrake2:60
+#, c-format
+msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
+msgstr "este é o identificador numérico menor do fabricante"
+
+#: harddrake2:61
+#, c-format
+msgid "Sub device ID"
+msgstr "ID do Sub-dispositivo"
+
+#: harddrake2:61
+#, c-format
+msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
+msgstr "este é o identificador numérico menor do dispositivo"
+
+#: harddrake2:62
+#, c-format
+msgid "Device USB ID"
+msgstr "ID do dispositivo USB"
+
+#: harddrake2:62
+#, c-format
+msgid ".."
+msgstr ".."
+
+#: harddrake2:66
+#, c-format
+msgid "Bogomips"
+msgstr "Bogomips"
+
+#: harddrake2:66
+#, c-format
+msgid ""
+"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
+"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to "
+"\"benchmark\" the cpu."
+msgstr ""
+"o kernel GNU/Linux precisa executar um cálculo em loop durante o boot para "
+"iniciar um contador de tempo. O resultado é guardado em bogomips, como uma "
+"maneira de fazer uma avaliação ou \"benchmark\" da CPU."
+
+#: harddrake2:67
+#, c-format
+msgid "Cache size"
+msgstr "Tamanho do cache"
+
+#: harddrake2:67
+#, c-format
+msgid "size of the (second level) cpu cache"
+msgstr "tamanho do cache da CPU (segundo nível)"
+
+#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!!
+#: harddrake2:70
+#, c-format
+msgid "Coma bug"
+msgstr "bug Coma"
+
+#: harddrake2:70
+#, c-format
+msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
+msgstr "se este processador central tem o erro(bug) 'coma' do Cyrix 6x86"
+
+#: harddrake2:71
+#, c-format
+msgid "Cpuid family"
+msgstr "Família da CPU"
+
+#: harddrake2:71
+#, c-format
+msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
+msgstr "família da CPU (ex: 6 para classe i686)"
+
+#: harddrake2:72
+#, c-format
+msgid "Cpuid level"
+msgstr "Nível de CPU"
+
+#: harddrake2:72
+#, c-format
+msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
+msgstr "nível de informação que pode ser obtido através da instrução cpuid"
+
+#: harddrake2:73
+#, c-format
+msgid "Frequency (MHz)"
+msgstr "Freqüência (MHz)"
+
+#: harddrake2:73
+#, c-format
+msgid ""
+"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
+"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
+"per second)"
+msgstr ""
+"a freqüência da CPU em MHz (Mega Hertz, que em aproximação, pode ser "
+"vulgarmente considerado o número de instruções que o CPU é capaz de executar "
+"por segundo)"
+
+#: harddrake2:74
+#, c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "Sinais"
+
+#: harddrake2:74
+#, c-format
+msgid "CPU flags reported by the kernel"
+msgstr "sinais da CPU mostrados pelo kernel"
+
+#: harddrake2:75
+#, c-format
+msgid "Fdiv bug"
+msgstr "Bug do Fdiv"
+
+#: harddrake2:76
+#, c-format
+msgid ""
+"Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point "
+"processor which did not achieve the required precision when performing a "
+"Floating point DIVision (FDIV)"
+msgstr ""
+"Os primeiros processadores Intel Pentium fabricados têm um erro na unidade "
+"de cálculos por vírgula que não permite a precisão esperada quando é feita "
+"uma divisão com vírgulas (FDIV)"
+
+#: harddrake2:77
+#, c-format
+msgid "Is FPU present"
+msgstr "O FPU está presente"
+
+#: harddrake2:77
+#, c-format
+msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
+msgstr ""
+"\"sim\" significa que o processador possui um co-processador matemático"
+
+#: harddrake2:78
+#, c-format
+msgid "Whether the FPU has an irq vector"
+msgstr "Se o FPU possui um vetor de IRQs"
+
+#: harddrake2:78
+#, c-format
+msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
+msgstr ""
+"\"sim\" significa que o co-processador aritmético possui uma falha no vetor"
+
+#: harddrake2:79
+#, c-format
+msgid "F00f bug"
+msgstr "Bug do F00f"
+
+#: harddrake2:79
+#, c-format
+msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
+msgstr ""
+"os primeiros pentiums possuíam falhas e travavam ao decodificar o bytecode "
+"F00F"
+
+#: harddrake2:80
+#, c-format
+msgid "Halt bug"
+msgstr "Erro de desligamento"
+
+#: harddrake2:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode "
+"after the \"halt\" instruction is used"
+msgstr ""
+"Alguns dos primeiros chips i486DX-100 não podem retornar confiavelmente ao "
+"modo operacional após a instrução \"halt\" ser utilizada"
+
+#: harddrake2:82
+#, c-format
+msgid "sub generation of the cpu"
+msgstr "sub-geração da CPU"
+
+#: harddrake2:83
+#, c-format
+msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
+msgstr "geração da CPU (ex: 8 para Pentium III, ...)"
+
+#: harddrake2:84
+#, c-format
+msgid "Model name"
+msgstr "Nome do modelo"
+
+#: harddrake2:84
+#, c-format
+msgid "official vendor name of the cpu"
+msgstr "nome oficial do fabricante da CPU"
+
+#: harddrake2:85
+#, c-format
+msgid "the name of the CPU"
+msgstr "o nome da CPU"
+
+#: harddrake2:86
+#, c-format
+msgid "Processor ID"
+msgstr "ID do processador"
+
+#: harddrake2:86
+#, c-format
+msgid "the number of the processor"
+msgstr "o número do processador"
+
+#: harddrake2:87
+#, c-format
+msgid "Model stepping"
+msgstr "Cadeia de modelos"
+
+#: harddrake2:87
+#, c-format
+msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
+msgstr "mostra a cadeia de modelos da CPU (número (geração) do sub-modelo)"
+
+#: harddrake2:88
+#, c-format
+msgid "the vendor name of the processor"
+msgstr "o nome do fabricante do processador"
+
+#: harddrake2:89
+#, c-format
+msgid "Write protection"
+msgstr "Proteção contra escrita"
+
+#: harddrake2:89
+#, c-format
+msgid ""
+"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
+"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
+"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
+msgstr ""
+"O sinal WP no registro CR0 do processador força a proteção contra escrita no "
+"nível de paginação da memória, permitindo ao processador evitar acessos não-"
+"verificados do kernel à memória do usuário (isto é, uma proteção contra "
+"erros)"
+
+#: harddrake2:93
+#, c-format
+msgid "Floppy format"
+msgstr "Formato de disquete"
+
+#: harddrake2:93
+#, c-format
+msgid "format of floppies supported by the drive"
+msgstr "formatos de disquete suportados pelo drive"
+
+#: harddrake2:97
+#, c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: harddrake2:97
+#, c-format
+msgid "EIDE/SCSI channel"
+msgstr "Canal EIDE/SCSI"
+
+#: harddrake2:98
+#, c-format
+msgid "Disk identifier"
+msgstr "Identificador do Disco"
+
+#: harddrake2:98
+#, c-format
+msgid "usually the disk serial number"
+msgstr "geralmente o número serial do disco"
+
+#: harddrake2:99
+#, c-format
+msgid "Logical unit number"
+msgstr "Número da unidade lógica"
+
+#: harddrake2:99
+#, c-format
+msgid ""
+"the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely "
+"identified by a\n"
+"channel number, a target id and a logical unit number"
+msgstr ""
+"O número alvo SCSI (LUN). Dispositivos SCSI conectados em uma máquina são "
+"unicamente identificados por um\n"
+"número de canal, um ID alvo e um número de unidade lógica"
+
+#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
+#: harddrake2:106
+#, c-format
+msgid "Installed size"
+msgstr "Tamanho instalado"
+
+#: harddrake2:106
+#, c-format
+msgid "Installed size of the memory bank"
+msgstr "Tamanho instalado do banco de memória"
+
+#: harddrake2:107
+#, c-format
+msgid "Enabled Size"
+msgstr "Tamanho Habilitado"
+
+#: harddrake2:107
+#, c-format
+msgid "Enabled size of the memory bank"
+msgstr "Tamanho habilitado do banco de memória"
+
+#: harddrake2:108
+#, c-format
+msgid "type of the memory device"
+msgstr "tipo do dispositivo de memória"
+
+#: harddrake2:109
+#, c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: harddrake2:109
+#, c-format
+msgid "Speed of the memory bank"
+msgstr "Velocidade do banco de memória"
+
+#: harddrake2:110
+#, c-format
+msgid "Bank connections"
+msgstr "Conexões do Banco"
+
+#: harddrake2:111
+#, c-format
+msgid "Socket designation of the memory bank"
+msgstr "Designação de Socket do banco de memória"
+
+#: harddrake2:115
+#, c-format
+msgid "Device file"
+msgstr "Arquivo de dispositivo"
+
+#: harddrake2:115
+#, c-format
+msgid ""
+"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
+msgstr ""
+"o arquivo de dispositivo usado para a comunicação do driver do kernel com o "
+"mouse"
+
+#: harddrake2:116
+#, c-format
+msgid "Emulated wheel"
+msgstr "Roda Emulada"
+
+#: harddrake2:116
+#, c-format
+msgid "whether the wheel is emulated or not"
+msgstr "se a roda (wheel) é emulada ou não"
+
+#: harddrake2:117
+#, c-format
+msgid "the type of the mouse"
+msgstr "o tipo do mouse"
+
+#: harddrake2:118
+#, c-format
+msgid "the name of the mouse"
+msgstr "o nome do mouse"
+
+#: harddrake2:119
+#, c-format
+msgid "Number of buttons"
+msgstr "Número de botões"
+
+#: harddrake2:119
+#, c-format
+msgid "the number of buttons the mouse has"
+msgstr "o número de botões que o mouse tem"
+
+#: harddrake2:120
+#, c-format
+msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
+msgstr "no tipo de barramento no qual seu mouse está conectado"
+
+#: harddrake2:121
+#, c-format
+msgid "Mouse protocol used by X11"
+msgstr "Protocolo de Mouse usado pelo X11"
+
+#: harddrake2:121
+#, c-format
+msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
+msgstr "o protocolo que o ambiente gráfico usa com o mouse"
+
+#: harddrake2:128 harddrake2:137 harddrake2:144 harddrake2:152 harddrake2:332
+#, c-format
+msgid "Identification"
+msgstr "Identificação"
+
+#: harddrake2:129 harddrake2:145
+#, c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "Conexão"
+
+#: harddrake2:138
+#, c-format
+msgid "Performances"
+msgstr "Performances"
+
+#: harddrake2:139
+#, c-format
+msgid "Bugs"
+msgstr "Erros"
+
+#: harddrake2:140
+#, c-format
+msgid "FPU"
+msgstr "FPU"
+
+#: harddrake2:147
+#, c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: harddrake2:148
+#, c-format
+msgid "Partitions"
+msgstr "Partições"
+
+#: harddrake2:153
+#, c-format
+msgid "Features"
+msgstr "Características"
+
+#. -PO: please keep all "/" characters !!!
+#: harddrake2:176 logdrake:77
+#, c-format
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Opções"
+
+#: harddrake2:177 harddrake2:206 logdrake:79
+#, c-format
+msgid "/_Help"
+msgstr "/Aj_uda"
+
+#: harddrake2:181
+#, c-format
+msgid "/Autodetect _printers"
+msgstr "/Detectar _impressoras automaticamente"
+
+#: harddrake2:182
+#, c-format
+msgid "/Autodetect _modems"
+msgstr "/Detectar _modems automaticamente"
+
+#: harddrake2:183
+#, c-format
+msgid "/Autodetect _jaz drives"
+msgstr "/Detectar drives _jaz automaticamente"
+
+#: harddrake2:184
+#, c-format
+msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
+msgstr "/Detectar _zip drives paralelos automaticamente"
+
+#: harddrake2:188
+#, c-format
+msgid "Hardware Configuration"
+msgstr "Configuração de Hardware"
+
+#: harddrake2:195
+#, c-format
+msgid "/_Quit"
+msgstr "/_Sair"
+
+#: harddrake2:208
+#, c-format
+msgid "/_Fields description"
+msgstr "/Descrição dos cam_pos"
+
+#: harddrake2:210
+#, c-format
+msgid "Harddrake help"
+msgstr "Ajuda do Harddrake"
+
+#: harddrake2:219
+#, c-format
+msgid "Select a device!"
+msgstr "Selecione um dispositivo!"
+
+#: harddrake2:219
+#, c-format
+msgid ""
+"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
+"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
+msgstr ""
+"Ao selecionar um dispositivo, você poderá ver as informações do dispositivo "
+"nos campos do quadro à direita (\"Informações\")"
+
+#: harddrake2:225
+#, c-format
+msgid "/_Report Bug"
+msgstr "/En_viar erro"
+
+#: harddrake2:227
+#, c-format
+msgid "/_About..."
+msgstr "/_Sobre..."
+
+#: harddrake2:230
+#, c-format
+msgid "Harddrake"
+msgstr "Harddrake"
+
+#: harddrake2:232
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
+msgstr "Copyright (C) %s por Mandriva"
+
+#: harddrake2:234
+#, c-format
+msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool."
+msgstr "Esse é o HardDrake, uma ferramenta %s de configuração de hardware."
+
+#: harddrake2:267
+#, c-format
+msgid "Detected hardware"
+msgstr "Hardware detectado"
+
+#: harddrake2:270 scannerdrake:286
+#, c-format
+msgid "Information"
+msgstr "Informações"
+
+#: harddrake2:272
+#, c-format
+msgid "Set current driver options"
+msgstr "Configurar opções do driver atual"
+
+#: harddrake2:279
+#, c-format
+msgid "Run config tool"
+msgstr "Executar ferramenta de configuração"
+
+#: harddrake2:299
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on a device in the left tree in order to display its information here."
+msgstr ""
+"Clique em um dispositivo na lista à esquerda para visualizar as suas "
+"informações."
+
+#: harddrake2:319
+#, c-format
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: harddrake2:340
+#, c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Extras"
+
+#: harddrake2:415
+#, c-format
+msgid "secondary"
+msgstr "secundário"
+
+#: harddrake2:415
+#, c-format
+msgid "primary"
+msgstr "primário"
+
+#: harddrake2:419
+#, c-format
+msgid "burner"
+msgstr "gravador"
+
+#: harddrake2:419
+#, c-format
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: localedrake:38
+#, c-format
+msgid "LocaleDrake"
+msgstr "LocaleDrake"
+
+#: localedrake:44
+#, c-format
+msgid "You should install the following packages: %s"
+msgstr "Você deveria instalar os seguintes pacotes: %s"
+
+#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
+#: localedrake:47
+#, c-format
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: localedrake:55
+#, c-format
+msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
+msgstr ""
+"A alteração foi feita, mas para ser efetivada você deve sair do sistema"
+
+#: logdrake:50
+#, c-format
+msgid "Mandriva Linux Tools Logs"
+msgstr "Logs das ferramentas Mandriva Linux"
+
+#: logdrake:51
+#, c-format
+msgid "Logs"
+msgstr "Relatorios"
+
+#: logdrake:64
+#, c-format
+msgid "Show only for the selected day"
+msgstr "Exibir apenas dia selecionado"
+
+#: logdrake:71
+#, c-format
+msgid "/File/_New"
+msgstr "/Arquivo/_Novo"
+
+#: logdrake:71
+#, c-format
+msgid "<control>N"
+msgstr "<control>N"
+
+#: logdrake:72
+#, c-format
+msgid "/File/_Open"
+msgstr "/Arquivo/_Abrir"
+
+#: logdrake:72
+#, c-format
+msgid "<control>O"
+msgstr "<control>A"
+
+#: logdrake:73
+#, c-format
+msgid "/File/_Save"
+msgstr "/Arquivo/_Salvar"
+
+#: logdrake:73
+#, c-format
+msgid "<control>S"
+msgstr "<control>S"
+
+#: logdrake:74
+#, c-format
+msgid "/File/Save _As"
+msgstr "/Arquivo/Salvar _Como"
+
+#: logdrake:75
+#, c-format
+msgid "/File/-"
+msgstr "/Arquivo/-"
+
+#: logdrake:78
+#, c-format
+msgid "/Options/Test"
+msgstr "/Opções/Testar"
+
+#: logdrake:80
+#, c-format
+msgid "/Help/_About..."
+msgstr "/Ajuda/_Sobre..."
+
+#: logdrake:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the auth.log log file\n"
+"Authentication"
+msgstr "Autenticação"
+
+#: logdrake:110
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the user.log log file\n"
+"User"
+msgstr "Usuário"
+
+#: logdrake:111
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the /var/log/messages log file\n"
+"Messages"
+msgstr "Mensagens"
+
+#: logdrake:112
+#, c-format
+msgid ""
+"_:this is the /var/log/syslog log file\n"
+"Syslog"
+msgstr "Syslog"
+
+#: logdrake:116
+#, c-format
+msgid "search"
+msgstr "localizar"
+
+#: logdrake:128
+#, c-format
+msgid "A tool to monitor your logs"
+msgstr "Uma ferramenta para monitorar seus registros"
+
+#: logdrake:130
+#, c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#: logdrake:133
+#, c-format
+msgid "Matching"
+msgstr "Coincidentes"
+
+#: logdrake:134
+#, c-format
+msgid "but not matching"
+msgstr "mas os não coincidentes"
+
+#: logdrake:137
+#, c-format
+msgid "Choose file"
+msgstr "Escolher arquivo"
+
+#: logdrake:149
+#, c-format
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
+
+#: logdrake:158
+#, c-format
+msgid "Content of the file"
+msgstr "Conteúdo do arquivo"
+
+#: logdrake:162 logdrake:399
+#, c-format
+msgid "Mail alert"
+msgstr "Alerta de e-mail"
+
+#: logdrake:169
+#, c-format
+msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
+msgstr "O assistente de alertas falhou inesperadamente:"
+
+#: logdrake:173
+#, c-format
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#: logdrake:222
+#, c-format
+msgid "please wait, parsing file: %s"
+msgstr "por favor aguarde, analisando arquivo: %s"
+
+#: logdrake:377
+#, c-format
+msgid "Apache World Wide Web Server"
+msgstr "Servidor WWW Apache"
+
+#: logdrake:378
+#, c-format
+msgid "Domain Name Resolver"
+msgstr "Resolvedor de nome de domínio"
+
+#: logdrake:379
+#, c-format
+msgid "Ftp Server"
+msgstr "Servidor FTP"
+
+#: logdrake:380
+#, c-format
+msgid "Postfix Mail Server"
+msgstr "Servidor de correio Postfix"
+
+#: logdrake:381
+#, c-format
+msgid "Samba Server"
+msgstr "Servidor Samba"
+
+#: logdrake:382
+#, c-format
+msgid "SSH Server"
+msgstr "Servidor SSH"
+
+#: logdrake:383
+#, c-format
+msgid "Webmin Service"
+msgstr "Serviço Webmin"
+
+#: logdrake:384
+#, c-format
+msgid "Xinetd Service"
+msgstr "Serviço Xinetd"
+
+#: logdrake:393
+#, c-format
+msgid "Configure the mail alert system"
+msgstr "Configurar o sistema de alertas por e-mail"
+
+#: logdrake:394
+#, c-format
+msgid "Stop the mail alert system"
+msgstr "Parar o sistema de alertas por e-mail"
+
+#: logdrake:402
+#, c-format
+msgid "Mail alert configuration"
+msgstr "Configuração de alerta por e-mail"
+
+#: logdrake:403
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to the mail configuration utility.\n"
+"\n"
+"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
+msgstr ""
+"Bem-vindo ao utilitário de configuração de correio.\n"
+"\n"
+"Aqui, você configurará o sistema de alerta.\n"
+
+#: logdrake:406
+#, c-format
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "O que você deseja fazer?"
+
+#: logdrake:413
+#, c-format
+msgid "Services settings"
+msgstr "Configuração dos servidores"
+
+#: logdrake:414
+#, c-format
+msgid ""
+"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
+"running"
+msgstr ""
+"Você vai receber um alerta se um dos serviços selecionados parar de funcionar"
+
+#: logdrake:421
+#, c-format
+msgid "Load setting"
+msgstr "Carregar configuração"
+
+#: logdrake:422
+#, c-format
+msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
+msgstr "Você receberá um alerta caso a carga seja maior que este valor"
+
+#: logdrake:423
+#, c-format
+msgid ""
+"_: load here is a noun, the load of the system\n"
+"Load"
+msgstr "Carga"
+
+#: logdrake:428
+#, c-format
+msgid "Alert configuration"
+msgstr "Configuração do alerta"
+
+#: logdrake:429
+#, c-format
+msgid "Please enter your email address below "
+msgstr "Por favor, digite abaixo o seu endereço de e-mail "
+
+#: logdrake:430
+#, c-format
+msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
+msgstr "e digite o nome (ou endereço IP) do servidor SMTP que você irá usar"
+
+#: logdrake:437
+#, c-format
+msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
+msgstr "\"%s\" não é um e-mail válido, nem é um usuário local existente!"
+
+#: logdrake:442
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
+"a complete email address!"
+msgstr ""
+"\"%s\" é um usuário local, mas você não selecionou um SMTP local, assim, "
+"você deve informar um endereço de e-mail completo!"
+
+#: logdrake:449
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
+msgstr "O assistente configurou com sucesso o alerta por e-mail."
+
+#: logdrake:455
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
+msgstr "O assistente desabilitou com sucesso o alerta por e-mail."
+
+#: logdrake:514
+#, c-format
+msgid "Save as.."
+msgstr "Salvar como..."
+
+#: scannerdrake:51
+#, c-format
+msgid ""
+"SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
+"\n"
+"Do you want to install the SANE packages?"
+msgstr ""
+"O pacote SANE precisa ser instalado para o uso de scanners.\n"
+"\n"
+"Você deseja instalar os pacotes do SANE?"
+
+#: scannerdrake:55
+#, c-format
+msgid "Aborting Scannerdrake."
+msgstr "Interrompendo o Scannerdrake."
+
+#: scannerdrake:60
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
+msgstr ""
+"Não foi possível instalar os pacotes necessários para configurar um scanner "
+"com o Scannerdrake."
+
+#: scannerdrake:61
+#, c-format
+msgid "Scannerdrake will not be started now."
+msgstr "O Scannerdrake não será inicializado agora. "
+
+#: scannerdrake:67 scannerdrake:506
+#, c-format
+msgid "Searching for configured scanners..."
+msgstr "Procurando por scanners configurados..."
+
+#: scannerdrake:71 scannerdrake:510
+#, c-format
+msgid "Searching for new scanners..."
+msgstr "Procurando por novos scanners..."
+
+#: scannerdrake:79 scannerdrake:532
+#, c-format
+msgid "Re-generating list of configured scanners..."
+msgstr "Gerando novamente a lista de scanners configurados..."
+
+#: scannerdrake:101
+#, c-format
+msgid "The %s is not supported by this version of %s."
+msgstr "O %s não é suportado por esta versão do %s."
+
+#: scannerdrake:104
+#, c-format
+msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
+msgstr "%s encontrado em %s, gostaria de configurá-lo automaticamente?"
+
+#: scannerdrake:116
+#, c-format
+msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
+msgstr "%s não está no banco de dados de scanners, configurar manualmente?"
+
+#: scannerdrake:130
+#, c-format
+msgid "Scanner configuration"
+msgstr "Configuração do Scanner"
+
+#: scannerdrake:131
+#, c-format
+msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)"
+msgstr "Escolha um modelo de scanner (Modelo detectado: %s, Porta: %s)"
+
+#: scannerdrake:133
+#, c-format
+msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)"
+msgstr "Escolha um modelo de scanner (Modelo detectado: %s)"
+
+#: scannerdrake:134
+#, c-format
+msgid "Select a scanner model (Port: %s)"
+msgstr "Escolha um modelo de scanner (Porta: %s)"
+
+#: scannerdrake:136 scannerdrake:139
+#, c-format
+msgid " (UNSUPPORTED)"
+msgstr "(NÃO SUPORTADO)"
+
+#: scannerdrake:142
+#, c-format
+msgid "The %s is not supported under Linux."
+msgstr "O %s não é suportado pelo Linux."
+
+#: scannerdrake:169 scannerdrake:183
+#, c-format
+msgid "Do not install firmware file"
+msgstr "Arquivo firmware não instalado"
+
+#: scannerdrake:172 scannerdrake:222
+#, c-format
+msgid "Scanner Firmware"
+msgstr "Firmware do Scanner"
+
+#: scannerdrake:173 scannerdrake:225
+#, c-format
+msgid ""
+"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
+"it is turned on."
+msgstr ""
+"É possível que seu %s precise que seu firmware seja carregado toda vez que "
+"ele seja habilitado."
+
+#: scannerdrake:174 scannerdrake:226
+#, c-format
+msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
+msgstr ""
+"Se este for o caso, você pode fazer com que seja feito automaticamente."
+
+#: scannerdrake:175 scannerdrake:229
+#, c-format
+msgid ""
+"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
+"can be installed."
+msgstr ""
+"Para fazer assim, você precisa fornecer o arquivo de firmware para seu "
+"scanner de modo que possa ser instalado."
+
+#: scannerdrake:176 scannerdrake:230
+#, c-format
+msgid ""
+"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
+"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
+msgstr ""
+"Você encontra o arquivo no CD ou disquete fornecido com o scanner, na home "
+"page do fabricante, ou na sua partição Windows."
+
+#: scannerdrake:178 scannerdrake:237
+#, c-format
+msgid "Install firmware file from"
+msgstr "Instalar arquivo firmware de"
+
+#: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246
+#, c-format
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248
+#, c-format
+msgid "Floppy Disk"
+msgstr "Disquete"
+
+#: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250
+#, c-format
+msgid "Other place"
+msgstr "Outro lugar"
+
+#: scannerdrake:198
+#, c-format
+msgid "Select firmware file"
+msgstr "Selecione o arquivo firmware"
+
+#: scannerdrake:201 scannerdrake:260
+#, c-format
+msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
+msgstr "O arquivo firmware %s não existe ou não pode ser lido!"
+
+#: scannerdrake:224
+#, c-format
+msgid ""
+"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
+"everytime when they are turned on."
+msgstr ""
+"É possível que seu scanner precise que seu firmware seja carregado toda a "
+"vez que for ligado."
+
+#: scannerdrake:228
+#, c-format
+msgid ""
+"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
+"can be installed."
+msgstr ""
+"Para isso, você precisa fornecer os arquivos de firmware do seu scanner para "
+"que possam ser instalados."
+
+#: scannerdrake:231
+#, c-format
+msgid ""
+"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
+"firmware here by supplying the new firmware file."
+msgstr ""
+"Se você já instalou firmware do seu scanner, você pode atualizar aqui "
+"fornecendo um arquivo de firmware novo."
+
+#: scannerdrake:233
+#, c-format
+msgid "Install firmware for the"
+msgstr "Instalar Firmware para"
+
+#: scannerdrake:256
+#, c-format
+msgid "Select firmware file for the %s"
+msgstr "Selecione arquivo firmware para %s"
+
+#: scannerdrake:274
+#, c-format
+msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
+msgstr "Não foi possível instalar o firmware para o %s!"
+
+#: scannerdrake:287
+#, c-format
+msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
+msgstr "O arquivo firmware para %s foi instalado com sucesso."
+
+#: scannerdrake:297
+#, c-format
+msgid "The %s is unsupported"
+msgstr "%s não é suportado"
+
+#: scannerdrake:302
+#, c-format
+msgid ""
+"The %s must be configured by printerdrake.\n"
+"You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section."
+msgstr ""
+"%s deve ser configurado pelo printerdrake.\n"
+"Você pode executar o printerdrake do Centro de Controle %s na seção Hardware."
+
+#: scannerdrake:320
+#, c-format
+msgid "Setting up kernel modules..."
+msgstr "Configurando módulos do kernel..."
+
+#: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367
+#, c-format
+msgid "Auto-detect available ports"
+msgstr "Detectar automaticamente as portas disponíveis"
+
+#: scannerdrake:331 scannerdrake:377
+#, c-format
+msgid "Device choice"
+msgstr "Escolha do dispositivo"
+
+#: scannerdrake:332 scannerdrake:378
+#, c-format
+msgid "Please select the device where your %s is attached"
+msgstr "Por favor, selecione o dispositivo onde seu %s está anexado"
+
+#: scannerdrake:333
+#, c-format
+msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
+msgstr "(Nota: Portas paralelas não podem ser detectadas automaticamente)"
+
+#: scannerdrake:335 scannerdrake:380
+#, c-format
+msgid "choose device"
+msgstr "escolha o dispositivo"
+
+#: scannerdrake:369
+#, c-format
+msgid "Searching for scanners..."
+msgstr "Procurando por scanners..."
+
+#: scannerdrake:405 scannerdrake:412
+#, c-format
+msgid "Attention!"
+msgstr "Atenção!"
+
+#: scannerdrake:406
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
+"\n"
+"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
+"sane.d/%s.conf. "
+msgstr ""
+"Seu %s não pode ser configurado completamente automaticamente.\n"
+"\n"
+"Ajustes manuais são necessários. Por favor, edite o arquivo de configuração "
+"em /etc/sane.d/%s.conf. "
+
+#: scannerdrake:407 scannerdrake:416
+#, c-format
+msgid ""
+"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
+"read it."
+msgstr ""
+"Mais informações estão disponíveis na página de manual do driver. Execute o "
+"comando \"man sane-%s\" para lê-la."
+
+#: scannerdrake:409 scannerdrake:418
+#, c-format
+msgid ""
+"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
+"Multimedia/Graphics in the applications menu."
+msgstr ""
+"Você pode digitalizar seus documentos usando o \"XSane\" ou o \"Kooka\" no "
+"menu de aplicações Multimídia/ Gráficos."
+
+#: scannerdrake:413
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
+"adjustments are needed to get it to work. "
+msgstr ""
+"Seu %s foi configurado, mas pode ser que alguns ajustes manuais sejam "
+"necessários para fazê-lo funcionar."
+
+#: scannerdrake:414
+#, c-format
+msgid ""
+"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
+"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
+msgstr ""
+"Se ele não aparecer na lista de scanners na janela principal do Scannerdrake "
+"ou caso não funcione normalmente, "
+
+#: scannerdrake:415
+#, c-format
+msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
+msgstr "edite o arquivo de configuração /etc/sane.d/%s.conf."
+
+#: scannerdrake:421
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s has been configured.\n"
+"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/"
+"Graphics in the applications menu."
+msgstr ""
+"Seu %s foi configurado.\n"
+"Você pode digitalizar seus documentos usando o \"XSane\" ou \"Kooka\" no "
+"menu de aplicações Multimídia/ Gráficos."
+
+#: scannerdrake:446
+#, c-format
+msgid ""
+"The following scanners\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"are available on your system.\n"
+msgstr ""
+"Os seguintes scanners\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"estão disponíveis em seu sistema.\n"
+
+#: scannerdrake:447
+#, c-format
+msgid ""
+"The following scanner\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"is available on your system.\n"
+msgstr ""
+"O seguinte scanner\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"está disponível em seu sistema.\n"
+
+#: scannerdrake:450 scannerdrake:453
+#, c-format
+msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
+msgstr "Não foi encontrado nenhum scanner conectado à sua máquina.\n"
+
+#: scannerdrake:461
+#, c-format
+msgid "Scanner Management"
+msgstr "Gerenciamento de Scanner"
+
+#: scannerdrake:467
+#, c-format
+msgid "Search for new scanners"
+msgstr "Procurar por novos scanners"
+
+#: scannerdrake:473
+#, c-format
+msgid "Add a scanner manually"
+msgstr "Adicionar um scanner manualmente"
+
+#: scannerdrake:480
+#, c-format
+msgid "Install/Update firmware files"
+msgstr "Instalar/Atualizar arquivos firmware"
+
+#: scannerdrake:486
+#, c-format
+msgid "Scanner sharing"
+msgstr "Compartilhamento de Scanner"
+
+#: scannerdrake:545 scannerdrake:710
+#, c-format
+msgid "All remote machines"
+msgstr "Todas as máquinas remotas"
+
+#: scannerdrake:557 scannerdrake:860
+#, c-format
+msgid "This machine"
+msgstr "Esta máquina"
+
+#: scannerdrake:596
+#, c-format
+msgid "Scanner Sharing"
+msgstr "Compartilhamento de Scanner"
+
+#: scannerdrake:597
+#, c-format
+msgid ""
+"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
+"accessible by remote machines and by which remote machines."
+msgstr ""
+"Escolha aqui se os scanners conectados a esta máquina devem ser acessados "
+"por computadores remotos ou por meio deles."
+
+#: scannerdrake:598
+#, c-format
+msgid ""
+"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
+"available on this machine."
+msgstr ""
+"Você pode também decidir aqui se os scanners nas máquinas remotas deveriam "
+"ser disponibilizados nesta máquina."
+
+#: scannerdrake:601
+#, c-format
+msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
+msgstr "Os scanners desta máquina estão disponíveis para outros computadores"
+
+#: scannerdrake:603
+#, c-format
+msgid "Scanner sharing to hosts: "
+msgstr "Compartilhando scanner com as máquinas:"
+
+#: scannerdrake:608 scannerdrake:625
+#, c-format
+msgid "No remote machines"
+msgstr "Nenhuma máquina remota"
+
+#: scannerdrake:617
+#, c-format
+msgid "Use scanners on remote computers"
+msgstr "Usar scanners em computadores remotos"
+
+#: scannerdrake:620
+#, c-format
+msgid "Use the scanners on hosts: "
+msgstr "Use scanners nas máquinas:"
+
+#: scannerdrake:647 scannerdrake:719 scannerdrake:869
+#, c-format
+msgid "Sharing of local scanners"
+msgstr "Compartilhamento de scanners locais"
+
+#: scannerdrake:648
+#, c-format
+msgid ""
+"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
+"available:"
+msgstr ""
+"Estas são as máquinas para as quais o scanner conectado localmente deve "
+"estar disponível:"
+
+#: scannerdrake:659 scannerdrake:809
+#, c-format
+msgid "Add host"
+msgstr "Adicionar máquina"
+
+#: scannerdrake:665 scannerdrake:815
+#, c-format
+msgid "Edit selected host"
+msgstr "Editar máquina selecionada"
+
+#: scannerdrake:674 scannerdrake:824
+#, c-format
+msgid "Remove selected host"
+msgstr "Remover máquina selecionada"
+
+#: scannerdrake:698 scannerdrake:706 scannerdrake:711 scannerdrake:757
+#: scannerdrake:848 scannerdrake:856 scannerdrake:861 scannerdrake:907
+#, c-format
+msgid "Name/IP address of host:"
+msgstr "Nome/endereço IP da máquina:"
+
+#: scannerdrake:720 scannerdrake:870
+#, c-format
+msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
+msgstr "Escolha a máquina na qual os scanners locais devem estar disponíveis:"
+
+#: scannerdrake:731 scannerdrake:881
+#, c-format
+msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
+msgstr "Você precisa digitar o nome da máquina ou endereço IP.\n"
+
+#: scannerdrake:742 scannerdrake:892
+#, c-format
+msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
+msgstr "Esta máquina já está na lista, e não pode ser adicionada novamente.\n"
+
+#: scannerdrake:797
+#, c-format
+msgid "Usage of remote scanners"
+msgstr "Uso de scanners remotos"
+
+#: scannerdrake:798
+#, c-format
+msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
+msgstr "Estes são os computadores nos quais os scanners devem ser usados:"
+
+#: scannerdrake:955
+#, c-format
+msgid ""
+"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
+"\n"
+"Do you want to install the saned package?"
+msgstr ""
+"É necessário instalar o saned para compartilhar um scanner local.\n"
+"\n"
+"Você deseja instalar o pacote saned?"
+
+#: scannerdrake:959 scannerdrake:963
+#, c-format
+msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
+msgstr "Seu scanner não estará disponível para a rede."
+
+#: service_harddrake:119
+#, c-format
+msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
+msgstr "Alguns dispositivos na classe de hardware \"%s\" foram removidos:\n"
+
+#: service_harddrake:120
+#, c-format
+msgid "- %s was removed\n"
+msgstr "- %s foi removido\n"
+
+#: service_harddrake:123
+#, c-format
+msgid "Some devices were added: %s\n"
+msgstr "Alguns dispositivos foram adicionados: %s\n"
+
+#: service_harddrake:124
+#, c-format
+msgid "- %s was added\n"
+msgstr "- %s foi adicionado\n"
+
+#: service_harddrake:245
+#, c-format
+msgid "Hardware probing in progress"
+msgstr "Detecção de hardware em progresso"
+
+#: service_harddrake_confirm:7
+#, c-format
+msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
+msgstr ""
+"As alterações na classe de hardware \"%s\" (%s segundos para responder)"
+
+#: service_harddrake_confirm:8
+#, c-format
+msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
+msgstr "Você quer executar a ferramenta de configuração apropriada?"
+
+#~ msgid "HardDrake"
+#~ msgstr "HardDrake"
+
+#~ msgid "Menudrake"
+#~ msgstr "Menudrake"
+
+#~ msgid "Msec"
+#~ msgstr "Msec"
+
+#~ msgid "Urpmi"
+#~ msgstr "Uprmi"
+
+#~ msgid "Userdrake"
+#~ msgstr "Userdrake"