summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share
diff options
context:
space:
mode:
authorTomasz Bednarski <tbednarski@mandriva.com>2005-08-20 14:14:11 +0000
committerTomasz Bednarski <tbednarski@mandriva.com>2005-08-20 14:14:11 +0000
commit7531dd4d5c065ea83d698efc14d1c3f5adc93263 (patch)
tree774d880c516e1e8686d7ea9ae68228aa2ade0399 /perl-install/share
parent25540361c3aaa7d97a4215437b44743a02f826db (diff)
downloaddrakx-backup-do-not-use-7531dd4d5c065ea83d698efc14d1c3f5adc93263.tar
drakx-backup-do-not-use-7531dd4d5c065ea83d698efc14d1c3f5adc93263.tar.gz
drakx-backup-do-not-use-7531dd4d5c065ea83d698efc14d1c3f5adc93263.tar.bz2
drakx-backup-do-not-use-7531dd4d5c065ea83d698efc14d1c3f5adc93263.tar.xz
drakx-backup-do-not-use-7531dd4d5c065ea83d698efc14d1c3f5adc93263.zip
some typos corrections
Diffstat (limited to 'perl-install/share')
-rw-r--r--perl-install/share/po/pl.po8006
1 files changed, 4002 insertions, 4004 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/pl.po b/perl-install/share/po/pl.po
index a7f9f5b4a..395edfaa4 100644
--- a/perl-install/share/po/pl.po
+++ b/perl-install/share/po/pl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of pl.po to
+# translation of pl.po to
# translation of pl.po to
# translation of pl.po to
# translation of pl.po to
@@ -6,7 +6,7 @@
# translation of DrakX-pl.po to polski
# translation of pl.po to Polish
# Polish translation file
-# Paweł Jabłoński <pj@linux-mandrake.com>, 2001,2002.
+# Paweł Jabłoński <pj@linux-mandrake.com>, 2001,2002.
# Arkadiusz Lipiec <arkadiusz.lipiec@gazeta.pl>, 2002-2004.
# Tomasz Bednarski <bednarski@skrzynka.pl>, 2005.
#
@@ -14,9 +14,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-27 17:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-19 11:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-20 15:39+0200\n"
"Last-Translator: Tomasz Bednarski <bednarski@skrzynka.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org> \n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
#: ../move/move.pm:292
#, c-format
msgid "Which USB key do you want to format?"
-msgstr "Który klucz USB chcesz sformatować?"
+msgstr "Który klucz USB chcesz sformatować?"
#: ../move/move.pm:296
#, c-format
@@ -36,10 +36,10 @@ msgid ""
"We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this "
"operation."
msgstr ""
-"Za chwilę zostanie sformatowane urządzenie USB \"%s\". Spowoduje tousunięcie "
-"danych znajdujących się na nim.\n"
-"Upewnij się, że wybrane urządzenie jest, tym które ma zostać sformatowane.\n"
-"Zalecane jest wyjęcie wszystkich innych nośników pamięci USB podczas "
+"Za chwilę zostanie sformatowane urządzenie USB \"%s\". Spowoduje tousunięcie "
+"danych znajdujących się na nim.\n"
+"Upewnij się, że wybrane urządzenie jest, tym które ma zostać sformatowane.\n"
+"Zalecane jest wyjęcie wszystkich innych nośników pamięci USB podczas "
"wykonywania tej operacji."
#: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460
@@ -53,13 +53,13 @@ msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled. Please\n"
"unplug it, remove write protection, and then plug it again."
msgstr ""
-"Wygląda na to, że klucz USB posiada zabezpieczenie przed zapisem.\n"
-"Wyjmij go, wyłącz zabezpieczenie, a następnie włóż klucz ponownie."
+"Wygląda na to, że klucz USB posiada zabezpieczenie przed zapisem.\n"
+"Wyjmij go, wyłącz zabezpieczenie, a następnie włóż klucz ponownie."
#: ../move/move.pm:452
#, c-format
msgid "Retry"
-msgstr "PonĂłw"
+msgstr "Ponów"
#: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497
#, c-format
@@ -76,13 +76,13 @@ msgid ""
"Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n"
"plug the key again, and launch Mandriva Move again."
msgstr ""
-"Wygląda na to, że klucz USB posiada włączone zabezpieczenie przed zapisem,\n"
-"lecz wciąż można go bezpiecznie odłączyć.\n"
+"Wygląda na to, że klucz USB posiada włączone zabezpieczenie przed zapisem,\n"
+"lecz wciąż można go bezpiecznie odłączyć.\n"
"\n"
"\n"
-"Kliknij przycisk aby uruchomić ponownie komputer, wyłącz klucz, usuń\n"
-"zabezpieczenie przed zapisem oraz włóż go ponownie.\n"
-"Następnie należy ponownie uruchomić Mandriva Move."
+"Kliknij przycisk aby uruchomić ponownie komputer, wyłącz klucz, usuń\n"
+"zabezpieczenie przed zapisem oraz włóż go ponownie.\n"
+"Następnie należy ponownie uruchomić Mandriva Move."
#: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1319
#, c-format
@@ -103,15 +103,15 @@ msgid ""
"able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n"
"Operating System."
msgstr ""
-"Twój klucz USB nie zawiera żadnych prawidłowych partycji Windows (FAT).\n"
-"Trzeba posiadać jakąś aby kontynuować (poza tym, jest to bardziej\n"
-"standardowe. Będzie można przenosić i odwoływać się do plików\n"
-"z komputerów pracujących pod kontrolą Windows). Włóż klucz USB\n"
-"zawierający zamiast tego partycję Windows.\n"
+"Twój klucz USB nie zawiera żadnych prawidłowych partycji Windows (FAT).\n"
+"Trzeba posiadać jakąś aby kontynuować (poza tym, jest to bardziej\n"
+"standardowe. Będzie można przenosić i odwoływać się do plików\n"
+"z komputerów pracujących pod kontrolą Windows). Włóż klucz USB\n"
+"zawierający zamiast tego partycję Windows.\n"
"\n"
"\n"
-"Można także kontynuować bez klucza USB - wciąż będzie można\n"
-"korzystać z Mandriva Move tak jak z normalnego systemu\n"
+"Można także kontynuować bez klucza USB - wciąż będzie można\n"
+"korzystać z Mandriva Move tak jak z normalnego systemu\n"
"operacyjnego Mandriva."
#: ../move/move.pm:483
@@ -129,23 +129,23 @@ msgid ""
"able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n"
"Operating System."
msgstr ""
-"W twoim systemie nie wykryto żadnego klucza USB. Jeśli\n"
-"teraz włożysz klucz USB, Mandriva Move będzie posiadać\n"
-"możliwość przezroczystego zapisu danych w twoim katalogu\n"
-"domowym oraz całą konfigurację systemu, które będą używane\n"
+"W twoim systemie nie wykryto żadnego klucza USB. Jeśli\n"
+"teraz włożysz klucz USB, Mandriva Move będzie posiadać\n"
+"możliwość przezroczystego zapisu danych w twoim katalogu\n"
+"domowym oraz całą konfigurację systemu, które będą używane\n"
"podczas uruchomienia tego lub innego komputera.\n"
-"Uwaga: jeśli włożysz klucz w tej chwili, poczekaj kilka\n"
+"Uwaga: jeśli włożysz klucz w tej chwili, poczekaj kilka\n"
"sekund zanim zostanie on ponownie wykryty.\n"
"\n"
"\n"
-"Można także kontynuować bez klucza USB - wciąż będzie można\n"
-"korzystać z Mandriva Move tak jak z normalnego systemu\n"
+"Można także kontynuować bez klucza USB - wciąż będzie można\n"
+"korzystać z Mandriva Move tak jak z normalnego systemu\n"
"operacyjnego Mandriva."
#: ../move/move.pm:494
#, c-format
msgid "Need a key to save your data"
-msgstr "Potrzebny jest klucz aby zapisać twoje dane"
+msgstr "Potrzebny jest klucz aby zapisać twoje dane"
#: ../move/move.pm:496
#, c-format
@@ -160,14 +160,14 @@ msgstr "Ustawianie klucza USB"
#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..."
-msgstr "Proszę czekać, ustawianie plików konfiguracyjnych dla klucza USB..."
+msgstr "Proszę czekać, ustawianie plików konfiguracyjnych dla klucza USB..."
#: ../move/move.pm:546
#, c-format
msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver"
msgstr ""
-"Podaj swoje informacje o użytkowniku. Hasło zostanie użyte przy wygaszaczu "
-"ekranu."
+"Podaj informacje o użytkowniku. Hasło zostanie użyte przy wygaszaczu "
+"ekranu"
#: ../move/move.pm:556
#, c-format
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Automatyczna konfiguracja"
#: ../move/move.pm:556
#, c-format
msgid "Please wait, detecting and configuring devices..."
-msgstr "Proszę czekać, wykrywanie i konfiguracja urządzeń..."
+msgstr "Proszę czekać, wykrywanie i konfiguracja urządzeń..."
#: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664
#: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:113 diskdrake/interactive.pm:230
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Proszę czekać, wykrywanie i konfiguracja urządzeń..."
#: wizards.pm:99 wizards.pm:121
#, c-format
msgid "Error"
-msgstr "Błąd"
+msgstr "Błąd"
#: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:82
#, c-format
@@ -257,13 +257,13 @@ msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
-"Wystąpił jakiś błąd. Nie można poprawnie go obsłużyć.\n"
-"Kontynuuj na własną odpowiedzialność."
+"Wystąpił jakiś błąd. Nie można poprawnie go obsłużyć.\n"
+"Kontynuuj na własną odpowiedzialność."
#: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:37
#, c-format
msgid "An error occurred"
-msgstr "Wystąpił błąd"
+msgstr "Wystąpił błąd"
#: ../move/move.pm:666
#, c-format
@@ -284,26 +284,26 @@ msgid ""
"a look at log files in console #3 and #4 to try to\n"
"guess what's happening."
msgstr ""
-"Wystąpił błąd:\n"
+"Wystąpił błąd:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Może być to spowodowane uszkodzonymi plikami konfiguracyjnymi\n"
-"systemu zapisanymi na kluczu USB. W tym przypadku usunięcie ich\n"
-"a następnie ponowne uruchomienie Mandriva Move może naprawić\n"
-"sytuację. Aby to zrobić, kliknij odpowiedni przycisk.\n"
+"Może być to spowodowane uszkodzonymi plikami konfiguracyjnymi\n"
+"systemu zapisanymi na kluczu USB. W tym przypadku usunięcie ich\n"
+"a następnie ponowne uruchomienie Mandriva Move może naprawić\n"
+"sytuację. Aby to zrobić, kliknij odpowiedni przycisk.\n"
"\n"
"\n"
-"Można także ponownie uruchomić i usunąć klucz USB lub\n"
-"też zbadać jego zawartość pod innym systemem lub nawet\n"
-"zajrzeć do plików dziennika na konsoli #3 i #4, aby\n"
-"spróbować określić co się wydarzyło."
+"Można także ponownie uruchomić i usunąć klucz USB lub\n"
+"też zbadać jego zawartość pod innym systemem lub nawet\n"
+"zajrzeć do plików dziennika na konsoli #3 i #4, aby\n"
+"spróbować określić co się wydarzyło."
#: ../move/move.pm:681
#, c-format
msgid "Remove system config files"
-msgstr "Usuń pliki konfiguracyjne systemu"
+msgstr "Usuń pliki konfiguracyjne systemu"
#: ../move/move.pm:682
#, c-format
@@ -313,24 +313,24 @@ msgstr "Po prostu uruchom ponownie"
#: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96
#, c-format
msgid "You can only run with no CDROM support"
-msgstr "Można uruchomić tylko bez obsługi CDROM"
+msgstr "Można uruchomić tylko bez obsługi CDROM"
#: ../move/tree/mdk_totem:71
#, c-format
msgid "Kill those programs"
-msgstr "Zakończ te programy"
+msgstr "Zakończ te programy"
#: ../move/tree/mdk_totem:72
#, c-format
msgid "No CDROM support"
-msgstr "Bez obsługi CD-ROM"
+msgstr "Bez obsługi CD-ROM"
#: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:92
#: diskdrake/interactive.pm:1046 diskdrake/interactive.pm:1056
#: diskdrake/interactive.pm:1109
#, c-format
msgid "Read carefully!"
-msgstr "Przeczytaj uwaĹźnie!"
+msgstr "Przeczytaj uważnie!"
#: ../move/tree/mdk_totem:77
#, c-format
@@ -338,13 +338,13 @@ msgid ""
"You can not use another CDROM when the following programs are running: \n"
"%s"
msgstr ""
-"Nie można używać innego napędu CDROM, gdy są uruchomione poniższe programy:\n"
+"Nie można używać innego napędu CDROM, gdy są uruchomione poniższe programy:\n"
"%s"
#: ../move/tree/mdk_totem:101
#, c-format
msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM"
-msgstr "Kopiowanie do pamięci w celu umożliwienia usunięcia CDROMU"
+msgstr "Kopiowanie do pamięci w celu umożliwienia usunięcia CDROMU"
#: Xconfig/card.pm:13
#, c-format
@@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "32 MB"
#: Xconfig/card.pm:21
#, c-format
msgid "64 MB or more"
-msgstr "64 MB lub więcej"
+msgstr "64 MB lub więcej"
#: Xconfig/card.pm:155
#, c-format
@@ -412,18 +412,18 @@ msgid ""
"Your system supports multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
-"Twój system obsługuje wiele monitorów.\n"
-"Co chcesz zrobić?"
+"Twój system obsługuje wiele monitorów.\n"
+"Co chcesz zrobić?"
#: Xconfig/card.pm:258
#, c-format
msgid "Can not install Xorg package: %s"
-msgstr "Nie można zainstalować pakietu: %s"
+msgstr "Nie można zainstalować pakietu: %s"
#: Xconfig/card.pm:268
#, c-format
msgid "Select the memory size of your graphics card"
-msgstr "Określ rozmiar pamięci karty graficznej"
+msgstr "Określ rozmiar pamięci karty graficznej"
#: Xconfig/card.pm:345
#, c-format
@@ -433,22 +433,22 @@ msgstr "Konfiguracja Xorg"
#: Xconfig/card.pm:347
#, c-format
msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?"
-msgstr "Której konfiguracji Xorg chcesz używać?"
+msgstr "Której konfiguracji Xorg chcesz używać?"
#: Xconfig/card.pm:380
#, c-format
msgid "Configure all heads independently"
-msgstr "Konfiguruj wszystkie monitory niezaleĹźnie"
+msgstr "Konfiguruj wszystkie monitory niezależnie"
#: Xconfig/card.pm:381
#, c-format
msgid "Use Xinerama extension"
-msgstr "UĹźyj rozszerzenia Xinerama"
+msgstr "Użyj rozszerzenia Xinerama"
#: Xconfig/card.pm:386
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\"%s"
-msgstr "Konfiguruj tylko kartę \"%s\"%s"
+msgstr "Konfiguruj tylko kartę \"%s\"%s"
#: Xconfig/card.pm:398 Xconfig/various.pm:23
#, c-format
@@ -458,17 +458,17 @@ msgstr "Xorg %s"
#: Xconfig/card.pm:405 Xconfig/various.pm:22
#, c-format
msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration"
-msgstr "Xorg %s z obsługą sprzętowej akceleracji 3D"
+msgstr "Xorg %s z obsługą sprzętowej akceleracji 3D"
#: Xconfig/card.pm:407
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s."
-msgstr "Dla Twojej karty akceleracja 3D jest obsługiwana tylko przez Xorg %s."
+msgstr "Dla Twojej karty akceleracja 3D jest obsługiwana tylko przez Xorg %s."
#: Xconfig/card.pm:413
#, c-format
msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
-msgstr "Xorg %s z EKSPERYMENTALNĄ obsługą sprzętowej akceleracji 3D"
+msgstr "Xorg %s z EKSPERYMENTALNĄ obsługą sprzętowej akceleracji 3D"
#: Xconfig/card.pm:415
#, c-format
@@ -476,13 +476,13 @@ msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
-"Dla Twojej karty akceleracja 3D jest obsługiwana przez Xorg %s.\n"
-"JEST TO ROZWIĄZANIE EKSPERYMENTALNE, MOŻE ZAWIESIĆ KOMPUTER."
+"Dla Twojej karty akceleracja 3D jest obsługiwana przez Xorg %s.\n"
+"JEST TO ROZWIĄZANIE EKSPERYMENTALNE, MOŻE ZAWIESIĆ KOMPUTER."
#: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:116 any.pm:963
#, c-format
msgid "Custom"
-msgstr "Własne"
+msgstr "Własne"
#: Xconfig/main.pm:115 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14
#: install_steps_interactive.pm:85 install_steps_interactive.pm:1319
@@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "Własne"
#: standalone/net_applet:81 standalone/scannerdrake:477
#, c-format
msgid "Quit"
-msgstr "Zakończ"
+msgstr "Zakończ"
#: Xconfig/main.pm:117
#, c-format
@@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "Monitor"
#: Xconfig/main.pm:123 Xconfig/resolution_and_depth.pm:286
#, c-format
msgid "Resolution"
-msgstr "Rozdzielczość"
+msgstr "Rozdzielczość"
#: Xconfig/main.pm:128
#, c-format
@@ -534,8 +534,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Zachować zmiany?\n"
-"Aktualna konfiguracja jest następująca:\n"
+"Zachować zmiany?\n"
+"Aktualna konfiguracja jest następująca:\n"
"\n"
"%s"
@@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "Dostawca"
#, c-format
msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
msgstr ""
-"Wykrywanie sprzętu Plug'n Play zakończone niepowodzeniem. Wybierz monitor z "
+"Wykrywanie sprzętu Plug'n Play zakończone niepowodzeniem. Wybierz monitor z "
"listy"
#: Xconfig/monitor.pm:137
@@ -586,50 +586,50 @@ msgid ""
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
-"Dwa krytyczne parametry to częstotliwość synchronizacji pionowej,\n"
-"która określa, jak często odświeżany jest cały ekran oraz najbardziej "
+"Dwa krytyczne parametry to częstotliwość synchronizacji pionowej,\n"
+"która określa, jak często odświeżany jest cały ekran oraz najbardziej "
"istotny\n"
-"- częstotliwość synchronizacji poziomej - rysowania linii.\n"
+"- częstotliwość synchronizacji poziomej - rysowania linii.\n"
"\n"
-"Jest BARDZO WAŻNE aby nie podać typu monitora o większym zakresie\n"
-"częstotliwości odchylania niż możliwości twojego monitora,\n"
-"ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie.\n"
-"Jeśli masz wątpliwości, wybierz zachowawcze ustawienia."
+"Jest BARDZO WAŻNE aby nie podać typu monitora o większym zakresie\n"
+"częstotliwości odchylania niż możliwości twojego monitora,\n"
+"ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie.\n"
+"Jeśli masz wątpliwości, wybierz zachowawcze ustawienia."
#: Xconfig/monitor.pm:144
#, c-format
msgid "Horizontal refresh rate"
-msgstr "Częstotliwość synchronizacji poziomej"
+msgstr "Częstotliwość synchronizacji poziomej"
#: Xconfig/monitor.pm:145
#, c-format
msgid "Vertical refresh rate"
-msgstr "Częstotliwość synchronizacji pionowej"
+msgstr "Częstotliwość synchronizacji pionowej"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
#, c-format
msgid "256 colors (8 bits)"
-msgstr "256 kolorĂłw (8 bitĂłw)"
+msgstr "256 kolorów (8 bitów)"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
#, c-format
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
-msgstr "32 tys. kolorĂłw (15 bitĂłw)"
+msgstr "32 tys. kolorów (15 bitów)"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
#, c-format
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
-msgstr "65 tys. kolorĂłw (16 bitĂłw)"
+msgstr "65 tys. kolorów (16 bitów)"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
#, c-format
msgid "16 million colors (24 bits)"
-msgstr "16 mln. kolorĂłw (24 bity)"
+msgstr "16 mln. kolorów (24 bity)"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:127
#, c-format
msgid "Resolutions"
-msgstr "Rozdzielczości"
+msgstr "Rozdzielczości"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:308 diskdrake/hd_gtk.pm:336
#: install_steps_gtk.pm:284 mouse.pm:168 services.pm:162
@@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "Inne"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:357
#, c-format
msgid "Choose the resolution and the color depth"
-msgstr "Określ rozdzielczość oraz głębię kolorów"
+msgstr "Określ rozdzielczość oraz głębię kolorów"
#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:358
#, c-format
@@ -702,12 +702,12 @@ msgstr "Test konfiguracji"
#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Do you want to test the configuration?"
-msgstr "Czy chcesz przetestować tą konfigurację?"
+msgstr "Czy chcesz przetestować tą konfigurację?"
#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
-msgstr "Uwaga: testowanie tej karty graficznej może zawiesić komputer"
+msgstr "Uwaga: testowanie tej karty graficznej może zawiesić komputer"
#: Xconfig/test.pm:69
#, c-format
@@ -716,24 +716,24 @@ msgid ""
"%s\n"
"Try to change some parameters"
msgstr ""
-"Wystąpił błąd:\n"
+"Wystąpił błąd:\n"
"%s\n"
-"Spróbuj zmienić niektóre parametry"
+"Spróbuj zmienić niektóre parametry"
#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
-msgstr "Opuszczanie w ciągu %d sekund(y)"
+msgstr "Opuszczanie w ciągu %d sekund(y)"
#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Is this the correct setting?"
-msgstr "Czy to ustawienie jest prawidłowe ?"
+msgstr "Czy to ustawienie jest prawidłowe ?"
#: Xconfig/various.pm:29
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
-msgstr "Układ klawiatury: %s\n"
+msgstr "Układ klawiatury: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:30
#, c-format
@@ -768,17 +768,17 @@ msgstr "Karta graficzna: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:38
#, c-format
msgid "Graphics memory: %s kB\n"
-msgstr "Pamięć karty: %s kB\n"
+msgstr "Pamięć karty: %s kB\n"
#: Xconfig/various.pm:40
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
-msgstr "Ilość kolorów: %s\n"
+msgstr "Ilość kolorów: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:41
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
-msgstr "Rozdzielczość: %s\n"
+msgstr "Rozdzielczość: %s\n"
#: Xconfig/various.pm:43
#, c-format
@@ -797,9 +797,9 @@ msgid ""
"(Xorg) upon booting.\n"
"Would you like Xorg to start when you reboot?"
msgstr ""
-"Można skonfigurować komputer, aby automatycznie uruchamiał się interfejs "
+"Można skonfigurować komputer, aby automatycznie uruchamiał się interfejs "
"graficzny (Xorg).\n"
-"Czy chcesz, by Xorg był uruchamiany po uruchomieniu komputera?"
+"Czy chcesz, by Xorg był uruchamiany po uruchomieniu komputera?"
#: Xconfig/various.pm:87
#, c-format
@@ -813,19 +813,19 @@ msgid ""
"\n"
"Do you have this feature?"
msgstr ""
-"Wygląda na to, że karta graficzna posiada złącze TV-OUT.\n"
-"Można je skonfigurować do pracy z użyciem bufora ramek.\n"
+"Wygląda na to, że karta graficzna posiada złącze TV-OUT.\n"
+"Można je skonfigurować do pracy z użyciem bufora ramek.\n"
"\n"
-"Aby używać tej funkcji należy podłączyć kartę graficzną do\n"
+"Aby używać tej funkcji należy podłączyć kartę graficzną do\n"
"telewizora przed uruchomieniem komputera.\n"
-"Następnie należy wybrać wpis \"TVout\" w programie rozruchowym\n"
+"Następnie należy wybrać wpis \"TVout\" w programie rozruchowym\n"
"\n"
-"Czy chcesz posiadać tą funkcję?"
+"Czy chcesz posiadać tą funkcję?"
#: Xconfig/various.pm:99
#, c-format
msgid "What norm is your TV using?"
-msgstr "W jakim systemie pracuje TwĂłj telewizor?"
+msgstr "W jakim systemie pracuje Twój telewizor?"
#: Xconfig/xfree.pm:646
#, c-format
@@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "inne"
#: standalone/service_harddrake:206
#, c-format
msgid "Please wait"
-msgstr "Proszę czekać"
+msgstr "Proszę czekać"
#: any.pm:142
#, c-format
@@ -857,17 +857,17 @@ msgid ""
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
-"LILO chce przypisać nowy identyfikator dla napędu %s. Jednakże zmiana\n"
-"identyfikatora napędu dysku rozruchowego dla Windows NT, 2000 lub XP może "
-"spowodować poważny błąd Windows.\n"
-"OstrzeĹźenie to nie dotyczy dyskĂłw z systemem Windows 95, 98 lub NT.\n"
+"LILO chce przypisać nowy identyfikator dla napędu %s. Jednakże zmiana\n"
+"identyfikatora napędu dysku rozruchowego dla Windows NT, 2000 lub XP może "
+"spowodować poważny błąd Windows.\n"
+"Ostrzeżenie to nie dotyczy dysków z systemem Windows 95, 98 lub NT.\n"
"\n"
-"Przypisać nowy identyfikator napędu?"
+"Przypisać nowy identyfikator napędu?"
#: any.pm:164
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
-msgstr "Instalacja programu rozruchowego nie powiodła się. Wystąpił następujący błąd:"
+msgstr "Instalacja programu rozruchowego nie powiodła się. Wystąpił następujący błąd:"
#: any.pm:170
#, c-format
@@ -879,15 +879,15 @@ msgid ""
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
-"Może zachodzić potrzeba zmiany urządzenia rozruchowego Open\n"
-"Firmware, aby włączyć program rozruchowy (ang. bootloader). Jeśli\n"
-"nie wyświetla się ekran powitalny w trakcie ponownego\n"
-"uruchamiania, należy przytrzymać Command-Option-O-F w trakcie\n"
-"uruchamiania i wpisać:\n"
+"Może zachodzić potrzeba zmiany urządzenia rozruchowego Open\n"
+"Firmware, aby włączyć program rozruchowy (ang. bootloader). Jeśli\n"
+"nie wyświetla się ekran powitalny w trakcie ponownego\n"
+"uruchamiania, należy przytrzymać Command-Option-O-F w trakcie\n"
+"uruchamiania i wpisać:\n"
"setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
-"Następnie wpisać: shut-down\n"
-"Podczas następnego uruchamiania ekran powitalny programu\n"
-"rozruchowego powinien być widoczny."
+"Następnie wpisać: shut-down\n"
+"Podczas następnego uruchamiania ekran powitalny programu\n"
+"rozruchowego powinien być widoczny."
#: any.pm:208
#, c-format
@@ -900,10 +900,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zdecydowano o zainstalowaniu programu rozruchowego na partycji. (ang. "
"bootloader)\n"
-"To sugeruje, Ĺźe juĹź posiadasz program rozruchowy na uruchamianym dysku "
+"To sugeruje, że już posiadasz program rozruchowy na uruchamianym dysku "
"twardym: (np. System Commander).\n"
"\n"
-"Z którego dysku ma być uruchamiany system?"
+"Z którego dysku ma być uruchamiany system?"
#: any.pm:231 help.pm:739
#, c-format
@@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "Pierwszy sektor na dysku (MBR)"
#: any.pm:232
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
-msgstr "Pierwszy sektor głównej partycji"
+msgstr "Pierwszy sektor głównej partycji"
#: any.pm:234
#, c-format
@@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "Na dyskietce"
#: any.pm:236 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:4061
#, c-format
msgid "Skip"
-msgstr "Pomiń"
+msgstr "Pomiń"
#: any.pm:240
#, c-format
@@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "Instalacja LILO/Grub"
#: any.pm:241
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
-msgstr "Gdzie chcesz zainstalować program rozruchowy?"
+msgstr "Gdzie chcesz zainstalować program rozruchowy?"
#: any.pm:267 standalone/drakboot:261
#, c-format
@@ -948,22 +948,22 @@ msgstr "Podstawowe opcje programu rozruchowego"
#: any.pm:273
#, c-format
msgid "Give the ram size in MB"
-msgstr "Podaj rozmiar pamięci w MB"
+msgstr "Podaj rozmiar pamięci w MB"
#: any.pm:275
#, c-format
msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
-msgstr "Opcja \"Ograniczenie opcji wiersza poleceń\" nie działa bez hasła"
+msgstr "Opcja \"Ograniczenie opcji wiersza poleceń\" nie działa bez hasła"
#: any.pm:276 any.pm:609 authentication.pm:181
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
-msgstr "Hasła nie zgadzają się"
+msgstr "Hasła nie zgadzają się"
#: any.pm:276 any.pm:609 authentication.pm:181 diskdrake/interactive.pm:1306
#, c-format
msgid "Please try again"
-msgstr "SprĂłbuj ponownie"
+msgstr "Spróbuj ponownie"
#: any.pm:281 any.pm:304
#, c-format
@@ -973,17 +973,17 @@ msgstr "Preferowany program rozruchowy"
#: any.pm:283 any.pm:306
#, c-format
msgid "Boot device"
-msgstr "Urządzenie startowe"
+msgstr "Urządzenie startowe"
#: any.pm:285
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
-msgstr "Opóźnienie przed uruchomieniem domyślnego systemu"
+msgstr "Opóźnienie przed uruchomieniem domyślnego systemu"
#: any.pm:286
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
-msgstr "Włączanie ACPI"
+msgstr "Włączanie ACPI"
#: any.pm:288
#, c-format
@@ -1001,17 +1001,17 @@ msgstr "Wymuszanie braku lokalnego ACPI"
#: standalone/drakbackup:3490 standalone/drakups:299
#, c-format
msgid "Password"
-msgstr "Hasło"
+msgstr "Hasło"
#: any.pm:293 any.pm:644 authentication.pm:187
#, c-format
msgid "Password (again)"
-msgstr "Hasło (powtórnie)"
+msgstr "Hasło (powtórnie)"
#: any.pm:294
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
-msgstr "Ograniczenie opcji wiersza poleceń"
+msgstr "Ograniczenie opcji wiersza poleceń"
#: any.pm:294
#, c-format
@@ -1021,42 +1021,42 @@ msgstr "ograniczenie"
#: any.pm:296
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
-msgstr "Czyszczenie /tmp przy kaĹźdym uruchomieniu systemu"
+msgstr "Czyszczenie /tmp przy każdym uruchomieniu systemu"
#: any.pm:297
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
-msgstr "Określ rozmiar pamięci, jeśli jest to wymagane (znaleziono %d MB)"
+msgstr "Określ rozmiar pamięci, jeśli jest to wymagane (znaleziono %d MB)"
#: any.pm:305
#, c-format
msgid "Init Message"
-msgstr "Komunikat początkowy"
+msgstr "Komunikat początkowy"
#: any.pm:307
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
-msgstr "Zwłoka Open Firmware"
+msgstr "Zwłoka Open Firmware"
#: any.pm:308
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
-msgstr "Opóźnienie uruchamiania jądra"
+msgstr "Opóźnienie uruchamiania jądra"
#: any.pm:309
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
-msgstr "Uaktywnić uruchamianie z CD?"
+msgstr "Uaktywnić uruchamianie z CD?"
#: any.pm:310
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
-msgstr "Uaktywnić uruchamianie OF?"
+msgstr "Uaktywnić uruchamianie OF?"
#: any.pm:311
#, c-format
msgid "Default OS?"
-msgstr "Domyślny system operacyjny?"
+msgstr "Domyślny system operacyjny?"
#: any.pm:364
#, c-format
@@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "Root"
#: any.pm:366 any.pm:388
#, c-format
msgid "Append"
-msgstr "Dołącz"
+msgstr "Dołącz"
#: any.pm:368 standalone/drakboot:263 standalone/drakboot:267
#, c-format
@@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr "Etykieta"
#: any.pm:382 any.pm:392 harddrake/v4l.pm:358 standalone/draksec:52
#, c-format
msgid "Default"
-msgstr "Domyślne"
+msgstr "Domyślne"
#: any.pm:389
#, c-format
@@ -1116,22 +1116,22 @@ msgstr "Pusta etykieta jest niedozwolona"
#: any.pm:403
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
-msgstr "Należy określić obraz jądra"
+msgstr "Należy określić obraz jądra"
#: any.pm:403
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
-msgstr "Należy określić główną partycję"
+msgstr "Należy określić główną partycję"
#: any.pm:404
#, c-format
msgid "This label is already used"
-msgstr "Ta etykieta jest juĹź uĹźywana"
+msgstr "Ta etykieta jest już używana"
#: any.pm:418
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
-msgstr "Jakiego typu pozycję chcesz dodać?"
+msgstr "Jakiego typu pozycję chcesz dodać?"
#: any.pm:419
#, c-format
@@ -1159,73 +1159,73 @@ msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
-"W menu startowym znajdują się następujące pozycje.\n"
-"Można dodać następne lub zmienić istniejące."
+"W menu startowym znajdują się następujące pozycje.\n"
+"Można dodać następne lub zmienić istniejące."
#: any.pm:595
#, c-format
msgid "access to X programs"
-msgstr "dostęp do programów X Window"
+msgstr "dostęp do programów X Window"
#: any.pm:596
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
-msgstr "dostęp do narzędzi rpm"
+msgstr "dostęp do narzędzi rpm"
#: any.pm:597
#, c-format
msgid "allow \"su\""
-msgstr "możliwość uruchomienia \"su\""
+msgstr "możliwość uruchomienia \"su\""
#: any.pm:598
#, c-format
msgid "access to administrative files"
-msgstr "dostęp do plików administracyjnych"
+msgstr "dostęp do plików administracyjnych"
#: any.pm:599
#, c-format
msgid "access to network tools"
-msgstr "dostęp do narzędzi sieciowych"
+msgstr "dostęp do narzędzi sieciowych"
#: any.pm:600
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
-msgstr "dostęp do narzędzi kompilujących"
+msgstr "dostęp do narzędzi kompilujących"
#: any.pm:605
#, c-format
msgid "(already added %s)"
-msgstr "(juĹź dodano %s)"
+msgstr "(już dodano %s)"
#: any.pm:610
#, c-format
msgid "This password is too simple"
-msgstr "Hasło jest zbyt proste"
+msgstr "Hasło jest zbyt proste"
#: any.pm:611
#, c-format
msgid "Please give a user name"
-msgstr "Podaj nazwę użytkownika"
+msgstr "Podaj nazwę użytkownika"
#: any.pm:612
#, c-format
msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr "Nazwa użytkownika może składać się tylko z małych liter, cyfr, `-'i `_'"
+msgstr "Nazwa użytkownika może składać się tylko z małych liter, cyfr, `-'i `_'"
#: any.pm:613
#, c-format
msgid "The user name is too long"
-msgstr "Nazwa użytkownika jest za długa"
+msgstr "Nazwa użytkownika jest za długa"
#: any.pm:614
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
-msgstr "Ten użytkownik został już dodany"
+msgstr "Ten użytkownik został już dodany"
#: any.pm:615 any.pm:646
#, c-format
msgid "User ID"
-msgstr "ID uĹźytkownika"
+msgstr "ID użytkownika"
#: any.pm:616 any.pm:647
#, c-format
@@ -1235,17 +1235,17 @@ msgstr "ID grupy"
#: any.pm:619
#, c-format
msgid "%s must be a number"
-msgstr "Opcja %s musi być liczbą"
+msgstr "Opcja %s musi być liczbą"
#: any.pm:620
#, c-format
msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
-msgstr "Opcja %s powinna mieć wartość wyższą niż 500. Czy kontynuować mimo to?"
+msgstr "Opcja %s powinna mieć wartość wyższą niż 500. Czy kontynuować mimo to?"
#: any.pm:625
#, c-format
msgid "Add user"
-msgstr "Dodaj uĹźytkownika"
+msgstr "Dodaj użytkownika"
#: any.pm:626
#, c-format
@@ -1253,7 +1253,7 @@ msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
-"Podaj dane uĹźytkownika\n"
+"Podaj dane użytkownika\n"
"%s"
#: any.pm:629 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:154
@@ -1269,22 +1269,22 @@ msgstr "Gotowe"
#: any.pm:630 help.pm:51
#, c-format
msgid "Accept user"
-msgstr "Akceptuj uĹźytkownika"
+msgstr "Akceptuj użytkownika"
#: any.pm:641
#, c-format
msgid "Real name"
-msgstr "Imię i nazwisko"
+msgstr "Imię i nazwisko"
#: any.pm:642 standalone/drakbackup:1622
#, c-format
msgid "Login name"
-msgstr "Nazwa uĹźytkownika"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
#: any.pm:645
#, c-format
msgid "Shell"
-msgstr "Powłoka"
+msgstr "Powłoka"
#: any.pm:649
#, c-format
@@ -1300,33 +1300,33 @@ msgstr "Automatyczne logowanie"
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr ""
-"Można skonfigurować komputer, by automatycznie logował użytkownika w "
+"Można skonfigurować komputer, by automatycznie logował użytkownika w "
"systemie."
#: any.pm:698
#, c-format
msgid "Use this feature"
-msgstr "Wykorzystaj tą funkcję"
+msgstr "Wykorzystaj tą funkcję"
#: any.pm:699
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
-msgstr "Wybierz domyślnego użytkownika:"
+msgstr "Wybierz domyślnego użytkownika:"
#: any.pm:700
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
-msgstr "Wybierz uruchamiane środowisko graficzne:"
+msgstr "Wybierz uruchamiane środowisko graficzne:"
#: any.pm:712 any.pm:779
#, c-format
msgid "Please choose a language to use."
-msgstr "Wybierz język używany w systemie."
+msgstr "Wybierz język używany w systemie."
#: any.pm:713 any.pm:780
#, c-format
msgid "Language choice"
-msgstr "Wybór języka"
+msgstr "Wybór języka"
#: any.pm:740
#, c-format
@@ -1335,19 +1335,19 @@ msgid ""
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
-"Mandriva Linux obsługuje wiele języków. Wybierz\n"
-"języki do zainstalowania. Będą one dostępne po zakończeniu\n"
+"Mandriva Linux obsługuje wiele języków. Wybierz\n"
+"języki do zainstalowania. Będą one dostępne po zakończeniu\n"
"instalacji i ponownym uruchomieniu systemu."
#: any.pm:759 any.pm:788 help.pm:647
#, c-format
msgid "Use Unicode by default"
-msgstr "Domyślne korzystanie z Unicode"
+msgstr "Domyślne korzystanie z Unicode"
#: any.pm:760 help.pm:647
#, c-format
msgid "All languages"
-msgstr "Wszystkie języki"
+msgstr "Wszystkie języki"
#: any.pm:835 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:952
#, c-format
@@ -1357,12 +1357,12 @@ msgstr "Kraj / Region"
#: any.pm:836
#, c-format
msgid "Please choose your country."
-msgstr "Wybierz swĂłj kraj"
+msgstr "Wybierz swój kraj"
#: any.pm:838
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
-msgstr "Oto pełna lista dostępnych krajów"
+msgstr "Oto pełna lista dostępnych krajów"
#: any.pm:839
#, c-format
@@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "Zaawansowane"
#: any.pm:847
#, c-format
msgid "Input method:"
-msgstr "Metoda wejściowa:"
+msgstr "Metoda wejściowa:"
#: any.pm:848 install_any.pm:421 network/netconnect.pm:154
#: network/netconnect.pm:314 network/netconnect.pm:319
@@ -1391,12 +1391,12 @@ msgstr "Brak"
#: any.pm:963
#, c-format
msgid "No sharing"
-msgstr "Bez współdzielenia"
+msgstr "Bez współdzielenia"
#: any.pm:963
#, c-format
msgid "Allow all users"
-msgstr "ZezwĂłl wszystkim uĹźytkownikom"
+msgstr "Zezwól wszystkim użytkownikom"
#: any.pm:967
#, c-format
@@ -1407,12 +1407,12 @@ msgid ""
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
-"Czy chcesz zezwolić użytkownikom na eksport niektórych katalogów w ich "
+"Czy chcesz zezwolić użytkownikom na eksport niektórych katalogów w ich "
"katalogu domowym?\n"
-"Udostępnienie tej opcji pozwoli użytkownikom na kliknięcie przycisku"
-"\"Współdziel\" w Konquerorze i Nautilusie.\n"
+"Udostępnienie tej opcji pozwoli użytkownikom na kliknięcie przycisku"
+"\"Współdziel\" w Konquerorze i Nautilusie.\n"
"\n"
-"\"Własne\" pozwoli na ustawienia indywidualne dla każdego użytkownika.\n"
+"\"Własne\" pozwoli na ustawienia indywidualne dla każdego użytkownika.\n"
#: any.pm:979
#, c-format
@@ -1420,8 +1420,8 @@ msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr ""
-"NFS: tradycyjny system współdzielenia plików Uniksa, z mniejszym wsparciem "
-"dla systemĂłw Mac i Windows."
+"NFS: tradycyjny system współdzielenia plików Uniksa, z mniejszym wsparciem "
+"dla systemów Mac i Windows."
#: any.pm:982
#, c-format
@@ -1429,13 +1429,13 @@ msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr ""
-"SMB: system współdzielenia plików używany przez systemy Windows, Mac OS X "
-"oraz wiele nowoczesnych systemĂłw linuksowych."
+"SMB: system współdzielenia plików używany przez systemy Windows, Mac OS X "
+"oraz wiele nowoczesnych systemów linuksowych."
#: any.pm:990
#, c-format
msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
-msgstr "Można eksportować używając NFP lub Samby. Którego protokołu chcesz użyć?"
+msgstr "Można eksportować używając NFS lub Samby. Wybierz protokół, którego protokołu chcesz użyć."
#: any.pm:1015
#, c-format
@@ -1458,8 +1458,8 @@ msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
-"Współdzielenie zależne od użytkownika używa grupy \"fileshare\". \n"
-"Można użyć programu userdrake aby dodać użytkownika do tej grupy."
+"Współdzielenie zależne od użytkownika używa grupy \"fileshare\". \n"
+"Można użyć programu userdrake aby dodać użytkownika do tej grupy."
#: authentication.pm:23
#, c-format
@@ -1505,8 +1505,8 @@ msgstr "Plik lokalny:"
#, c-format
msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
-"UĹźycie lokalnego pliku dla kaĹźdego uwierzytelniania i informacji o "
-"uĹźytkowniku"
+"Użycie lokalnego pliku dla każdego uwierzytelniania i informacji o "
+"użytkowniku"
#: authentication.pm:56
#, c-format
@@ -1519,8 +1519,8 @@ msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr ""
-"Określa, że komputer ma używać LDAP do niektórych lub wszystkich operacji "
-"uwierzytelniania. LDAP konsoliduje niektóre typy informacji wewnątrz "
+"Określa, że komputer ma używać LDAP do niektórych lub wszystkich operacji "
+"uwierzytelniania. LDAP konsoliduje niektóre typy informacji wewnątrz "
"organizacji."
#: authentication.pm:57
@@ -1534,8 +1534,8 @@ msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""
-"Umożliwia uruchomienie grupy komputerów z tą samą domeną Usług Informacji "
-"Sieciowych (NIS) ze wspólnym plikiem haseł i grup."
+"Umożliwia uruchomienie grupy komputerów z tą samą domeną Usług Informacji "
+"Sieciowych (NIS) ze wspólnym plikiem haseł i grup."
#: authentication.pm:58
#, c-format
@@ -1548,8 +1548,8 @@ msgid ""
"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""
-"Winbind umoĹźliwia systemowi pobranie informacji i uwierzytelnianie "
-"uĹźytkownikĂłw w domenie Windows."
+"Winbind umożliwia systemowi pobranie informacji i uwierzytelnianie "
+"użytkowników w domenie Windows."
#: authentication.pm:59
#, c-format
@@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr "Active Directory z SFU"
#, c-format
msgid "Kerberos is a secure system for providing network authentication services."
msgstr ""
-"Kerberos to bezpieczny system świadczenia dla usług uwierzytelniania "
+"Kerberos to bezpieczny system świadczenia dla usług uwierzytelniania "
"sieciowego."
#: authentication.pm:60
@@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr "SSL"
#: authentication.pm:103
#, c-format
msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
-msgstr "warstwa bezpieczeństwa (SASL/Kerberos)"
+msgstr "warstwa bezpieczeństwa (SASL/Kerberos)"
#: authentication.pm:110 authentication.pm:148
#, c-format
@@ -1623,22 +1623,22 @@ msgstr "Serwer"
#: authentication.pm:114
#, c-format
msgid "LDAP users database"
-msgstr "Baza danych uĹźytkownikĂłw LDAP"
+msgstr "Baza danych użytkowników LDAP"
#: authentication.pm:115
#, c-format
msgid "Use Anonymous BIND "
-msgstr "UĹźycie anonimowego BIND-a "
+msgstr "Użycie anonimowego BIND-a "
#: authentication.pm:116
#, c-format
msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
-msgstr "Użytkownik LDAP uprawniony do przeglądania Active Directory"
+msgstr "Użytkownik LDAP uprawniony do przeglądania Active Directory"
#: authentication.pm:117
#, c-format
msgid "Password for user"
-msgstr "Hasło dla użytkownika"
+msgstr "Hasło dla użytkownika"
#: authentication.pm:118
#, c-format
@@ -1676,20 +1676,20 @@ msgid ""
"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
"good."
msgstr ""
-"Aby ta funkcja działała z podstawowym kontrolerem domeny (PDC) Windows 2000, "
-"prawdopodobnie należy z konta administratora wpisać: C:\\>net localgroup "
-"\"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /add oraz ponownie uruchomić "
+"Aby ta funkcja działała z podstawowym kontrolerem domeny (PDC) Windows 2000, "
+"prawdopodobnie należy z konta administratora wpisać: C:\\>net localgroup "
+"\"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /add oraz ponownie uruchomić "
"serwer.\n"
-"Będzie potrzebna także nazwa użytkownika/hasło administratora domeny aby "
-"przyłączyć komputer do domeny Windows(TM).\n"
-"Jeśli sieć jeszcze nie jest włączona, instalator spróbuje dołączyć komputer "
+"Będzie potrzebna także nazwa użytkownika/hasło administratora domeny aby "
+"przyłączyć komputer do domeny Windows(TM).\n"
+"Jeśli sieć jeszcze nie jest włączona, instalator spróbuje dołączyć komputer "
"do domeny po kroku konfiguracji sieci.\n"
-"Jeśli ta instalacja nie powiedzie się z różnych powodów i uwierzytelnianie "
-"Windows PDC nie działa, uruchom 'smbpasswd -j DOMENA -U UŻYTKOWNIK%%HASŁO' "
-"wykorzystując swoją domenę Windows(tm) i nazwę administratora/hasło po "
+"Jeśli ta instalacja nie powiedzie się z różnych powodów i uwierzytelnianie "
+"Windows PDC nie działa, uruchom 'smbpasswd -j DOMENA -U UŻYTKOWNIK%%HASŁO' "
+"wykorzystując swoją domenę Windows(tm) i nazwę administratora/hasło po "
"uruchomieniu systemu.\n"
"Polecenie 'wbinfo -t' sprawdzi czy uwierzytelnianie przebiega w bezpieczny "
-"sposĂłb."
+"sposób."
#: authentication.pm:148
#, c-format
@@ -1704,27 +1704,27 @@ msgstr "Nazwa administratora domeny"
#: authentication.pm:154
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
-msgstr "Hasło administratora domeny"
+msgstr "Hasło administratora domeny"
#: authentication.pm:155
#, c-format
msgid "Use Idmap for store UID/SID "
-msgstr "UĹźycie ldmap do przechowywania UID/SID "
+msgstr "Użycie ldmap do przechowywania UID/SID "
#: authentication.pm:156
#, c-format
msgid "Default Idmap "
-msgstr "Domyślny ldmap "
+msgstr "Domyślny ldmap "
#: authentication.pm:170
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods"
-msgstr "Ustaw hasło administratora (root) i metody uwierzytelniania sieciowego"
+msgstr "Ustaw hasło administratora (root) i metody uwierzytelniania sieciowego"
#: authentication.pm:171
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
-msgstr "Konfiguracja hasła administratora (root)"
+msgstr "Konfiguracja hasła administratora (root)"
#: authentication.pm:172 standalone/drakvpn:1111
#, c-format
@@ -1735,12 +1735,12 @@ msgstr "Metoda uwierzytelniania"
#: authentication.pm:177 help.pm:722
#, c-format
msgid "No password"
-msgstr "Bez hasła"
+msgstr "Bez hasła"
#: authentication.pm:183
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
-msgstr "To hasło jest zbyt krótkie (musi zawierać co najmniej %d znaków)"
+msgstr "To hasło jest zbyt krótkie (musi zawierać co najmniej %d znaków)"
#: authentication.pm:188 network/netconnect.pm:319 network/netconnect.pm:574
#: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:481
@@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr "Uwierzytelnianie"
#: authentication.pm:307
#, c-format
msgid "Can not use broadcast with no NIS domain"
-msgstr "Nie używaj rozgłaszania przy braku domeny NIS"
+msgstr "Nie używaj rozgłaszania przy braku domeny NIS"
# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
# only the ascii charset will be available on most machines
@@ -1767,10 +1767,10 @@ msgid ""
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Witamy w programie wybierającym system operacyjny!\n"
+"Witamy w programie wybierającym system operacyjny!\n"
"\n"
-"Wybierz system operacyjny z listy powyĹźej lub\n"
-"poczekaj na uruchomienie domyślnego systemu.\n"
+"Wybierz system operacyjny z listy powyżej lub\n"
+"poczekaj na uruchomienie domyślnego systemu.\n"
"\n"
#: bootloader.pm:853
@@ -1806,7 +1806,7 @@ msgstr "brak miejsca na /boot"
#: bootloader.pm:1414
#, c-format
msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
-msgstr "Nie można zainstalować programu rozruchowego na partycji %s\n"
+msgstr "Nie można zainstalować programu rozruchowego na partycji %s\n"
#: bootloader.pm:1448
#, c-format
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr ""
-"Konfiguracja programu rozruchowego musi być uaktualniona ponieważ został "
+"Konfiguracja programu rozruchowego musi być uaktualniona ponieważ został "
"zmieniony numer partycji"
#: bootloader.pm:1461
@@ -1823,8 +1823,8 @@ msgid ""
"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr ""
-"Nie można zainstalować poprawnie programu rozruchowego. Należy ponownie "
-"uruchomić ratunkowo komputer i wybrać \"%s\""
+"Nie można zainstalować poprawnie programu rozruchowego. Należy ponownie "
+"uruchomić ratunkowo komputer i wybrać \"%s\""
#: bootloader.pm:1462
#, c-format
@@ -1972,7 +1972,7 @@ msgstr "Grecja"
#: crypto.pm:28 crypto.pm:59 lang.pm:291 network/adsl_consts.pm:528
#, c-format
msgid "Hungary"
-msgstr "Węgry"
+msgstr "Węgry"
#: crypto.pm:29 crypto.pm:60 lang.pm:293 network/adsl_consts.pm:537
#: standalone/drakxtv:47
@@ -1990,7 +1990,7 @@ msgstr "Izrael"
#: network/adsl_consts.pm:589 network/netconnect.pm:43 standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Italy"
-msgstr "Włochy"
+msgstr "Włochy"
#: crypto.pm:32 crypto.pm:63 lang.pm:303
#, c-format
@@ -2041,7 +2041,7 @@ msgstr "Szwecja"
#: crypto.pm:40 crypto.pm:70 lang.pm:387
#, c-format
msgid "Slovakia"
-msgstr "Słowacja"
+msgstr "Słowacja"
#: crypto.pm:41 crypto.pm:76 lang.pm:401 network/adsl_consts.pm:920
#, c-format
@@ -2056,7 +2056,7 @@ msgstr "Tajwan"
#: crypto.pm:43 crypto.pm:71 lang.pm:430 standalone/drakxtv:49
#, c-format
msgid "South Africa"
-msgstr "Afryka Południowa"
+msgstr "Afryka Południowa"
#: crypto.pm:77 crypto.pm:107 lang.pm:416 network/netconnect.pm:45
#, c-format
@@ -2071,10 +2071,10 @@ msgid ""
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
-"WebDAV jest protokołem umożliwiającym montowanie katalogu serwera www\n"
-"lokalnie i korzystanie z niego jak z lokalnego systemu plikĂłw\n"
-"(zakładając, że serwer webowy jest skonfigurowany jako serwer WebDAV).\n"
-"Jeśli chcesz dodać punkty montowania WebDAV wybierz opcję \"Nowy\"."
+"WebDAV jest protokołem umożliwiającym montowanie katalogu serwera www\n"
+"lokalnie i korzystanie z niego jak z lokalnego systemu plików\n"
+"(zakładając, że serwer webowy jest skonfigurowany jako serwer WebDAV).\n"
+"Jeśli chcesz dodać punkty montowania WebDAV wybierz opcję \"Nowy\"."
#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
@@ -2106,7 +2106,7 @@ msgstr "Podaj adres URL serwera WebDAV"
#: diskdrake/dav.pm:87
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
-msgstr "URL powinien zaczynać się od http:// lub https://"
+msgstr "URL powinien zaczynać się od http:// lub https://"
#: diskdrake/dav.pm:109
#, c-format
@@ -2136,8 +2136,8 @@ msgid ""
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
-"Jeżeli masz zamiar używać aboot pamiętaj, by zostawić\n"
-"wolne miejsce na początku dysku - wystarczy 2048 sektorów."
+"Jeżeli masz zamiar używać aboot pamiętaj, by zostawić\n"
+"wolne miejsce na początku dysku (wystarczy 2048 sektorów)"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:152 help.pm:530
#, c-format
@@ -2147,7 +2147,7 @@ msgstr "Druid"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:185
#, c-format
msgid "Choose action"
-msgstr "Wybierz czynność"
+msgstr "Wybierz czynność"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:189
#, c-format
@@ -2157,24 +2157,24 @@ msgid ""
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Na dysku jest jedna wielka partycja MS Windows.\n"
-"Należy zacząć od zmiany rozmiaru tej partycji\n"
-"(kliknij na partycji, po czym kliknij na \"Zmień rozmiar\")"
+"Należy zacząć od zmiany rozmiaru tej partycji\n"
+"(kliknij na partycji, po czym kliknij na \"Zmień rozmiar\")"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:191
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
-msgstr "Kliknij na partycję"
+msgstr "Kliknij na partycję"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:205 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:62 install_steps_gtk.pm:482
#: standalone/drakbackup:2938 standalone/drakbackup:2998
#, c-format
msgid "Details"
-msgstr "Szczegóły"
+msgstr "Szczegóły"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:251
#, c-format
msgid "No hard drives found"
-msgstr "Nie znaleziono twardych dyskĂłw"
+msgstr "Nie znaleziono twardych dysków"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
@@ -2214,17 +2214,17 @@ msgstr "Pusty"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:340
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
-msgstr "Typy systemu plikĂłw:"
+msgstr "Typy systemu plików:"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/hd_gtk.pm:365
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
-msgstr "UĹźyj zamiast tego \"%s\""
+msgstr "Użyj zamiast tego \"%s\""
#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/interactive.pm:470
#, c-format
msgid "Create"
-msgstr "UtwĂłrz"
+msgstr "Utwórz"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:365
#: diskdrake/interactive.pm:447 diskdrake/interactive.pm:623
@@ -2239,27 +2239,27 @@ msgstr "Typ"
#: standalone/drakperm:123 standalone/printerdrake:236
#, c-format
msgid "Delete"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Usuń"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:365
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
-msgstr "Najpierw \"Odmontuj\"."
+msgstr "Najpierw ''Odmontuj''"
#: diskdrake/interactive.pm:194
#, c-format
msgid "Choose another partition"
-msgstr "Utwórz inną partycję"
+msgstr "Utwórz inną partycję"
#: diskdrake/interactive.pm:194
#, c-format
msgid "Choose a partition"
-msgstr "Wybierz partycję"
+msgstr "Wybierz partycję"
#: diskdrake/interactive.pm:223
#, c-format
msgid "Exit"
-msgstr "WyjdĹş"
+msgstr "Wyjdź"
#: diskdrake/interactive.pm:256 help.pm:530
#, c-format
@@ -2269,38 +2269,38 @@ msgstr "Cofnij"
#: diskdrake/interactive.pm:256
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
-msgstr "Przełącz na tryb standardowy"
+msgstr "Przełącz na tryb standardowy"
#: diskdrake/interactive.pm:256
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
-msgstr "Przełącz na tryb zaawansowany"
+msgstr "Przełącz na tryb zaawansowany"
#: diskdrake/interactive.pm:275
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
-msgstr "Kontynuować mimo to?"
+msgstr "Kontynuować mimo to?"
#: diskdrake/interactive.pm:280
#, c-format
msgid "Quit without saving"
-msgstr "Wyjście bez zapisywania"
+msgstr "Wyjście bez zapisywania"
#: diskdrake/interactive.pm:280
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
-msgstr "Opuścić program bez zapisywania tablicy partycji?"
+msgstr "Opuścić program bez zapisywania tablicy partycji?"
#: diskdrake/interactive.pm:285
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
-msgstr "Chcesz zapisać modyfikacje /etc/fstab?"
+msgstr "Chcesz zapisać modyfikacje w pliku /etc/fstab?"
#: diskdrake/interactive.pm:292 install_steps_interactive.pm:329
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
-"Należy ponownie uruchomić komputer w celu uaktywnienia zmian w tablicy "
+"Należy ponownie uruchomić komputer w celu uaktywnienia zmian w tablicy "
"partycji"
#: diskdrake/interactive.pm:297
@@ -2310,26 +2310,26 @@ msgid ""
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
-"Należy sformatować partycję %s.\n"
+"Należy sformatować partycję %s.\n"
"W przeciwnym wypadku informacja o punkie montowania %s nie zostanie zapisana "
"w pliku fstab.\n"
-"Czy wyjść mimo to?"
+"Czy wyjść mimo to?"
#: diskdrake/interactive.pm:310 help.pm:530
#, c-format
msgid "Clear all"
-msgstr "Wyczyść wszystko"
+msgstr "Wyczyść wszystko"
#: diskdrake/interactive.pm:311 help.pm:530
#, c-format
msgid "Auto allocate"
-msgstr "Rozmieść automatycznie"
+msgstr "Rozmieść automatycznie"
#: diskdrake/interactive.pm:312 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:121
#, c-format
msgid "More"
-msgstr "Więcej"
+msgstr "Więcej"
#: diskdrake/interactive.pm:317
#, c-format
@@ -2339,21 +2339,19 @@ msgstr "Informacje o twardym dysku"
#: diskdrake/interactive.pm:349
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
-msgstr "Wszystkie partycje podstawowe są używane"
+msgstr "Wszystkie partycje podstawowe są używane"
#: diskdrake/interactive.pm:350
#, c-format
msgid "I can not add any more partitions"
-msgstr "Nie można dodać więcej partycji"
+msgstr "Nie można dodać więcej partycji"
#: diskdrake/interactive.pm:351
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
-msgstr ""
-"Żeby mieć więcej partycji, należy usunąć jedną,\n"
-"tak aby było możliwe utworzenie partycji rozszerzonej."
+msgstr "Aby dodać kolejne partycje, należy usunąć jedną, tak aby było możliwe utworzenie partycji rozszerzonej"
#: diskdrake/interactive.pm:360
#, c-format
@@ -2368,32 +2366,32 @@ msgstr "Supermount"
#: diskdrake/interactive.pm:362
#, c-format
msgid "Supermount except for CDROM drives"
-msgstr "Supermount z pominięciem napędów CDROM"
+msgstr "Supermount z pominięciem napędów CDROM"
#: diskdrake/interactive.pm:368 help.pm:530
#, c-format
msgid "Save partition table"
-msgstr "Zapisz tablicę partycji"
+msgstr "Zapisz tablicę partycji"
#: diskdrake/interactive.pm:369 help.pm:530
#, c-format
msgid "Restore partition table"
-msgstr "Przywróć tablicę partycji"
+msgstr "Przywróć tablicę partycji"
#: diskdrake/interactive.pm:370 help.pm:530
#, c-format
msgid "Rescue partition table"
-msgstr "Odzyskaj tablicę partycji"
+msgstr "Odzyskaj tablicę partycji"
#: diskdrake/interactive.pm:372 help.pm:530
#, c-format
msgid "Reload partition table"
-msgstr "Przeładuj tablicę partycji"
+msgstr "Przeładuj tablicę partycji"
#: diskdrake/interactive.pm:374
#, c-format
msgid "Removable media automounting"
-msgstr "Automatyczne montowanie nośników wymiennych"
+msgstr "Automatyczne montowanie nośników wymiennych"
#: diskdrake/interactive.pm:387 diskdrake/interactive.pm:413
#, c-format
@@ -2407,22 +2405,22 @@ msgid ""
"Still continue?"
msgstr ""
"Zapasowa tablica partycji ma inny rozmiar.\n"
-"Kontynuować?"
+"Kontynuować?"
#: diskdrake/interactive.pm:428
#, c-format
msgid "Trying to rescue partition table"
-msgstr "PrĂłba odzyskania tablicy partycji"
+msgstr "Próba odzyskania tablicy partycji"
#: diskdrake/interactive.pm:434
#, c-format
msgid "Detailed information"
-msgstr "Szczegółowe informacje"
+msgstr "Szczegółowe informacje"
#: diskdrake/interactive.pm:449 diskdrake/interactive.pm:760
#, c-format
msgid "Resize"
-msgstr "Zmień rozmiar"
+msgstr "Zmień rozmiar"
#: diskdrake/interactive.pm:450
#, c-format
@@ -2442,12 +2440,12 @@ msgstr "Dodaj do LVM"
#: diskdrake/interactive.pm:456
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
-msgstr "Usuń z RAID"
+msgstr "Usuń z RAID"
#: diskdrake/interactive.pm:457
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
-msgstr "Usuń z LVM"
+msgstr "Usuń z LVM"
#: diskdrake/interactive.pm:458
#, c-format
@@ -2457,12 +2455,12 @@ msgstr "Modyfikuj RAID"
#: diskdrake/interactive.pm:459
#, c-format
msgid "Use for loopback"
-msgstr "Użyj na plikopartycję"
+msgstr "Użyj na plikopartycję"
#: diskdrake/interactive.pm:514
#, c-format
msgid "Create a new partition"
-msgstr "Utwórz nową partycję"
+msgstr "Utwórz nową partycję"
#: diskdrake/interactive.pm:517
#, c-format
@@ -2477,7 +2475,7 @@ msgstr "Rozmiar w MB: "
#: diskdrake/interactive.pm:520 diskdrake/interactive.pm:927
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
-msgstr "Typ systemu plikĂłw: "
+msgstr "Typ systemu plików: "
#: diskdrake/interactive.pm:525
#, c-format
@@ -2496,19 +2494,19 @@ msgid ""
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
-"Nie można utworzyć nowej partycji\n"
-"(osiągnięto maksymalną liczbę partycji podstawowych).\n"
-"Najpierw usuń partycję podstawową i utwórz partycję rozszerzoną."
+"Nie można utworzyć nowej partycji\n"
+"(osiągnięto maksymalną liczbę partycji podstawowych).\n"
+"Najpierw usuń partycję podstawową i utwórz partycję rozszerzoną."
#: diskdrake/interactive.pm:588
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
-msgstr "Usunąć plikopartycję?"
+msgstr "Usunąć plikopartycję?"
#: diskdrake/interactive.pm:607
#, c-format
msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr "Po zmianie typu partycji %s, wszystkie dane na niej zostaną utracone"
+msgstr "Po zmianie typu partycji %s, wszystkie dane na niej zostaną utracone"
#: diskdrake/interactive.pm:619
#, c-format
@@ -2518,22 +2516,22 @@ msgstr "Zmiana typu partycji"
#: diskdrake/interactive.pm:620 diskdrake/removable.pm:47
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
-msgstr "Jakiego systemu plikĂłw potrzebujesz?"
+msgstr "Jakiego systemu plików potrzebujesz?"
#: diskdrake/interactive.pm:628
#, c-format
msgid "Switching from ext2 to ext3"
-msgstr "Przełączenie z ext2 do ext3"
+msgstr "Przełączenie z ext2 do ext3"
#: diskdrake/interactive.pm:657
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
-msgstr "Gdzie chcesz zamontować plikopartycję %s?"
+msgstr "Gdzie chcesz zamontować plikopartycję %s?"
#: diskdrake/interactive.pm:658
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
-msgstr "Gdzie chcesz zamontować urządzenie %s?"
+msgstr "Gdzie chcesz zamontować urządzenie %s?"
#: diskdrake/interactive.pm:663
#, c-format
@@ -2541,13 +2539,13 @@ msgid ""
"Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
-"Nie można odmontować tej partycji, gdyż jest używana przez plikopartycję.\n"
-"Zacznij od usunięcia plikopartycji."
+"Nie można odmontować tej partycji, gdyż jest używana przez plikopartycję.\n"
+"Zacznij od usunięcia plikopartycji"
#: diskdrake/interactive.pm:688
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
-msgstr "Gdzie chcesz zamontować %s?"
+msgstr "Gdzie chcesz zamontować %s?"
#: diskdrake/interactive.pm:712 diskdrake/interactive.pm:791
#: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188
@@ -2558,27 +2556,27 @@ msgstr "Zmiana rozmiaru"
#: diskdrake/interactive.pm:712
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
-msgstr "Obliczanie granic systemu plikĂłw FAT"
+msgstr "Obliczanie granic systemu plików FAT"
#: diskdrake/interactive.pm:748
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
-msgstr "Tej partycji nie można zmniejszyć"
+msgstr "Tej partycji nie można zmniejszyć"
#: diskdrake/interactive.pm:753
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
-msgstr "Wszystkie dane na tej partycji powinny zostać zarchiwizowane"
+msgstr "Wszystkie dane na tej partycji powinny zostać zarchiwizowane"
#: diskdrake/interactive.pm:755
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr "Po zmianie rozmiaru partycji %s wszystkie dane na niej zostaną utracone"
+msgstr "Po zmianie rozmiaru partycji %s wszystkie dane na niej zostaną utracone"
#: diskdrake/interactive.pm:760
#, c-format
msgid "Choose the new size"
-msgstr "Określ nowy rozmiar"
+msgstr "Określ nowy rozmiar"
#: diskdrake/interactive.pm:761
#, c-format
@@ -2591,14 +2589,14 @@ msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
msgstr ""
-"Aby upewnić się co do spójności danych po zmianie rozmiaru partycji,\n"
+"Aby upewnić się co do spójności danych po zmianie rozmiaru partycji,\n"
"podczas kolejnego uruchamiania systemu Windows(TM) zostanie\n"
-"uruchomione sprawdzanie systemu plikĂłw"
+"uruchomione sprawdzanie systemu plików"
#: diskdrake/interactive.pm:840
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
-msgstr "Wybierz istniejący RAID aby dodać do niego"
+msgstr "Wybierz istniejący RAID aby dodać do niego"
#: diskdrake/interactive.pm:842 diskdrake/interactive.pm:859
#, c-format
@@ -2608,7 +2606,7 @@ msgstr "nowy"
#: diskdrake/interactive.pm:857
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
-msgstr "Wybierz istniejący LVM aby dodać do niego"
+msgstr "Wybierz istniejący LVM aby dodać do niego"
#: diskdrake/interactive.pm:863
#, c-format
@@ -2621,19 +2619,19 @@ msgid ""
"Physical volume %s is still in use.\n"
"Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?"
msgstr ""
-"Fizyczny wolumin %s jest nadal w uĹźyciu.\n"
-"Czy chcesz przenieść fizyczne obszary wykorzystane na tym urządzeniu na inne "
-"urządzenie?"
+"Fizyczny wolumin %s jest nadal w użyciu.\n"
+"Czy chcesz przenieść fizyczne obszary wykorzystane na tym urządzeniu na inne "
+"urządzenie?"
#: diskdrake/interactive.pm:893
#, c-format
msgid "Moving physical extents"
-msgstr "Przenoszenie fizycznych obszarĂłw"
+msgstr "Przenoszenie fizycznych obszarów"
#: diskdrake/interactive.pm:911
#, c-format
msgid "This partition can not be used for loopback"
-msgstr "Na tej partycji nie można założyć plikopartycji"
+msgstr "Na tej partycji nie można założyć plikopartycji"
#: diskdrake/interactive.pm:924
#, c-format
@@ -2648,17 +2646,17 @@ msgstr "Nazwa plikopartycji: "
#: diskdrake/interactive.pm:930
#, c-format
msgid "Give a file name"
-msgstr "Podaj nazwę pliku"
+msgstr "Podaj nazwę pliku"
#: diskdrake/interactive.pm:933
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
-msgstr "Plik jest już używany przez inną plikopartycję, wybierz inny"
+msgstr "Plik jest już używany przez inną plikopartycję, wybierz inny"
#: diskdrake/interactive.pm:934
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
-msgstr "Plik już istnieje. Użyć go?"
+msgstr "Plik już istnieje. Użyć go?"
#: diskdrake/interactive.pm:957
#, c-format
@@ -2673,7 +2671,7 @@ msgstr "Zmienne"
#: diskdrake/interactive.pm:1028
#, c-format
msgid "device"
-msgstr "urządzenie"
+msgstr "urządzenie"
#: diskdrake/interactive.pm:1029
#, c-format
@@ -2683,37 +2681,37 @@ msgstr "poziom"
#: diskdrake/interactive.pm:1030
#, c-format
msgid "chunk size in KiB"
-msgstr "rozmiar kawałka w KiB"
+msgstr "rozmiar kawałka w KiB"
#: diskdrake/interactive.pm:1047
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
-msgstr "UwaĹźaj: ta operacja jest niebezpieczna"
+msgstr "Uważaj: ta operacja jest niebezpieczna."
#: diskdrake/interactive.pm:1062
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
-msgstr "Określ sposób partycjonowania."
+msgstr "Określ sposób partycjonowania."
#: diskdrake/interactive.pm:1100
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
-msgstr "Należy ponownie uruchomić komputer przed uaktywnieniem zmian"
+msgstr "Należy ponownie uruchomić komputer przed uaktywnieniem zmian"
#: diskdrake/interactive.pm:1109
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
-msgstr "Tablica partycji napędu %s zostanie zapisana na dysk!"
+msgstr "Tablica partycji napędu %s zostanie zapisana na dysk!"
#: diskdrake/interactive.pm:1118
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr "Po sformatowaniu, wszystkie dane na partycji %s zostaną utracone"
+msgstr "Po sformatowaniu, wszystkie dane na partycji %s zostaną utracone"
#: diskdrake/interactive.pm:1134
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
-msgstr "Przenieś pliki do nowej partycji"
+msgstr "Przenieś pliki do nowej partycji"
#: diskdrake/interactive.pm:1134
#, c-format
@@ -2726,13 +2724,13 @@ msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)"
msgstr ""
-"Katalog %s juĹź zawiera pewne dane\n"
+"Katalog %s już zawiera pewne dane\n"
"(%s)"
#: diskdrake/interactive.pm:1146
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
-msgstr "Przenoszenie plików na nową partycję"
+msgstr "Przenoszenie plików na nową partycję"
#: diskdrake/interactive.pm:1150
#, c-format
@@ -2747,17 +2745,17 @@ msgstr "Usuwanie %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1168
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
-msgstr "partycja %s nazywa się teraz %s"
+msgstr "partycja %s nazywa się teraz %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1169
#, c-format
msgid "Partitions have been renumbered: "
-msgstr "Numery partycji zostały przypisane od nowa:"
+msgstr "Numery partycji zostały przypisane od nowa:"
#: diskdrake/interactive.pm:1189 diskdrake/interactive.pm:1251
#, c-format
msgid "Device: "
-msgstr "Urządzenie: "
+msgstr "Urządzenie: "
#: diskdrake/interactive.pm:1190
#, c-format
@@ -2783,12 +2781,12 @@ msgstr "Rodzaj: "
#: diskdrake/interactive.pm:1200 install_steps_gtk.pm:296
#, c-format
msgid "Name: "
-msgstr "Nazwa:"
+msgstr "Nazwa: "
#: diskdrake/interactive.pm:1207
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
-msgstr "Początek: sektor %s\n"
+msgstr "Początek: sektor %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1208
#, c-format
@@ -2798,7 +2796,7 @@ msgstr "Rozmiar: %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1210
#, c-format
msgid ", %s sectors"
-msgstr ", %s sektorĂłw"
+msgstr ", %s sektorów"
#: diskdrake/interactive.pm:1212
#, c-format
@@ -2808,7 +2806,7 @@ msgstr "Cylinder %d do %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1213
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d\n"
-msgstr "Liczba logicznych obszarĂłw: %d\n"
+msgstr "Liczba logicznych obszarów: %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1214
#, c-format
@@ -2845,7 +2843,7 @@ msgid ""
"Partition booted by default\n"
" (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
-"Domyślna partycja startowa\n"
+"Domyślna partycja startowa\n"
" (uruchamianie MS-DOS, nie dla lilo)\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1225
@@ -2856,7 +2854,7 @@ msgstr "Poziom %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1226
#, c-format
msgid "Chunk size %d KiB\n"
-msgstr "Rozmiar kawałka %d KiB\n"
+msgstr "Rozmiar kawałka %d KiB\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1227
#, c-format
@@ -2877,9 +2875,9 @@ msgid ""
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Istnieje możliwość, że ta partycja\n"
-"jest partycją sterowania (Driver partition).\n"
-"Lepiej zostawić ją w spokoju.\n"
+"Istnieje możliwość, że ta partycja\n"
+"jest partycją sterowania (Driver partition).\n"
+"Lepiej zostawić ją w spokoju.\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1235
#, c-format
@@ -2891,8 +2889,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Ta specjalna partycja rozruchowa\n"
-"(bootstrap partition) jest uĹźywana\n"
-"przy podwĂłjnym rozruchu systemu (dual-booting).\n"
+"(bootstrap partition) jest używana\n"
+"przy podwójnym rozruchu systemu (dual-booting).\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1252
#, c-format
@@ -2907,7 +2905,7 @@ msgstr "Rozmiar: %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1254
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
-msgstr "Geometria: %s cylindrów, %s głowic, %s sektorów\n"
+msgstr "Geometria: %s cylindrów, %s głowic, %s sektorów\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1255
#, c-format
@@ -2932,33 +2930,33 @@ msgstr "na kanale %d id %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1301
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
-msgstr "Klucz szyfrujący system plików"
+msgstr "Klucz szyfrujący system plików"
#: diskdrake/interactive.pm:1302
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
-msgstr "Wybierz klucz szyfrujący system plików"
+msgstr "Wybierz klucz szyfrujący system plików"
#: diskdrake/interactive.pm:1305
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
-msgstr "Ten klucz jest zbyt prosty (musi posiadać co najmniej %d znaków)"
+msgstr "Ten klucz jest zbyt prosty (musi posiadać co najmniej %d znaków)"
#: diskdrake/interactive.pm:1306
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
-msgstr "Klucze szyfrujące nie zgadzają się"
+msgstr "Klucze szyfrujące nie zgadzają się"
#: diskdrake/interactive.pm:1309 network/netconnect.pm:1022
#: standalone/drakconnect:419
#, c-format
msgid "Encryption key"
-msgstr "Klucz szyfrujący"
+msgstr "Klucz szyfrujący"
#: diskdrake/interactive.pm:1310
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
-msgstr "Klucz szyfrujący (ponownie)"
+msgstr "Klucz szyfrujący (ponownie)"
#: diskdrake/interactive.pm:1311 standalone/drakvpn:1017
#: standalone/drakvpn:1102
@@ -2974,7 +2972,7 @@ msgstr "Zmiana typu"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:162
#, c-format
msgid "Can not login using username %s (bad password?)"
-msgstr "Nie można zalogować się z użyciem nazwy użytkownika %s (niepoprawne hasło?)"
+msgstr "Nie można zalogować się z użyciem nazwy użytkownika %s (niepoprawne hasło?)"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:166 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:175
#, c-format
@@ -2984,7 +2982,7 @@ msgstr "Wymagane uwierzytelnianie domenowe"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167
#, c-format
msgid "Which username"
-msgstr "Jaka nazwa uĹźytkownika"
+msgstr "Jaka nazwa użytkownika"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167
#, c-format
@@ -2995,13 +2993,13 @@ msgstr "Jeszcze jedna"
#, c-format
msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
-"Wprowadź swoją nazwę użytkownika, hasło oraz nazwę domeny aby uzyskać dostęp "
+"Wprowadź swoją nazwę użytkownika, hasło oraz nazwę domeny aby uzyskać dostęp "
"do tego komputera."
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 standalone/drakbackup:3489
#, c-format
msgid "Username"
-msgstr "Nazwa uĹźytkownika"
+msgstr "Nazwa użytkownika"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:204
#, c-format
@@ -3016,7 +3014,7 @@ msgstr "Wyszukaj nowe serwery"
#: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:31
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
-msgstr "Należy zainstalować pakiet %s. Czy chcesz go zainstalować?"
+msgstr "Należy zainstalować pakiet %s. Czy chcesz go zainstalować?"
#: do_pkgs.pm:21 do_pkgs.pm:36
#, c-format
@@ -3026,12 +3024,12 @@ msgstr "Brak wymaganego pakietu %s"
#: do_pkgs.pm:182
#, c-format
msgid "Installing packages..."
-msgstr "Instalowanie pakietĂłw..."
+msgstr "Instalowanie pakietów..."
#: do_pkgs.pm:227
#, c-format
msgid "Removing packages..."
-msgstr "Usuwanie pakietĂłw..."
+msgstr "Usuwanie pakietów..."
#: fs/format.pm:57 fs/format.pm:64
#, c-format
@@ -3046,17 +3044,17 @@ msgstr "Tworzenie i formatowanie plikopartycji %s"
#: fs/format.pm:114
#, c-format
msgid "I do not know how to format %s in type %s"
-msgstr "Nie wiadomo jak sformatować %s typu %s"
+msgstr "Nie wiadomo jak sformatować %s typu %s"
#: fs/format.pm:119 fs/format.pm:121
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
-msgstr "%s formatowania z %s zakończone niepowodzeniem"
+msgstr "%s formatowania z %s zakończone niepowodzeniem"
#: fs/loopback.pm:24
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
-msgstr "Zapętlone montowanie %s\n"
+msgstr "Zapętlone montowanie %s\n"
#: fs/mount.pm:72
#, c-format
@@ -3066,7 +3064,7 @@ msgstr "Montowanie partycji %s"
#: fs/mount.pm:73
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
-msgstr "montowanie partycji %s do katalogu %s zakończyło się niepowodzeniem"
+msgstr "montowanie partycji %s do katalogu %s zakończyło się niepowodzeniem"
#: fs/mount.pm:78 fs/mount.pm:95
#, c-format
@@ -3076,17 +3074,17 @@ msgstr "Sprawdzanie %s"
#: fs/mount.pm:111 partition_table.pm:385
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
-msgstr "błąd odmontowania %s; %s"
+msgstr "błąd odmontowania %s; %s"
#: fs/mount.pm:140
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
-msgstr "Włączanie partycji swap %s"
+msgstr "Włączanie partycji swap %s"
#: fs/mount_options.pm:111
#, c-format
msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
-msgstr "Włącz ewidencję udziałów dyskowych dla grup i opcjonalnie narzuć limity"
+msgstr "Włącz ewidencję udziałów dyskowych dla grup i opcjonalnie narzuć limity"
#: fs/mount_options.pm:113
#, c-format
@@ -3094,8 +3092,8 @@ msgid ""
"Do not update inode access times on this file system\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
-"Nie aktualizuj czasów dostępu do węzłów na tym systemie plików\n"
-"(np. dla szybszego dostępu w kolejce nowości aby przyspieszyć serwery grup)."
+"Nie aktualizuj czasów dostępu do węzłów na tym systemie plików\n"
+"(np. dla szybszego dostępu w kolejce nowości aby przyspieszyć serwery grup)."
#: fs/mount_options.pm:116
#, c-format
@@ -3103,15 +3101,15 @@ msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the file system to be mounted)."
msgstr ""
-"Może być montowany tylko wyłącznie (np.,\n"
-"opcja -a nie spowoduje zamontowanie systemu plikĂłw)."
+"Może być montowany tylko wyłącznie (np.,\n"
+"opcja -a nie spowoduje zamontowanie systemu plików)."
#: fs/mount_options.pm:119
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
msgstr ""
-"Bez interpretowania specjalnych urządzeń znakowych lub blokowych w systemie "
-"plikĂłw."
+"Bez interpretowania specjalnych urządzeń znakowych lub blokowych w systemie "
+"plików."
#: fs/mount_options.pm:121
#, c-format
@@ -3120,10 +3118,10 @@ msgid ""
"file system. This option might be useful for a server that has file systems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""
-"Bez zezwolenia na uruchamianie jakichkolwiek plikĂłw binarnych\n"
-"na zamontowanym systemie plików. Ta opcja może być użyteczna dla\n"
-"serwera, którego systemy plików zawierają pliki wykonywalne dla\n"
-"architektur innych niż własna."
+"Bez zezwolenia na uruchamianie jakichkolwiek plików binarnych\n"
+"na zamontowanym systemie plików. Ta opcja może być użyteczna dla\n"
+"serwera, którego systemy plików zawierają pliki wykonywalne dla\n"
+"architektur innych niż własna."
#: fs/mount_options.pm:125
#, c-format
@@ -3132,19 +3130,19 @@ msgid ""
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
"have suidperl(1) installed.)"
msgstr ""
-"Bez interpretowania bitĂłw set-user-identifier oraz set-group-identifier\n"
-"(To wygląda na bezpieczne ustawienie, lecz w rzeczywistości jest raczej\n"
+"Bez interpretowania bitów set-user-identifier oraz set-group-identifier\n"
+"(To wygląda na bezpieczne ustawienie, lecz w rzeczywistości jest raczej\n"
"niebezpieczne w przypadku zainstalowania pakietu suidperl(1).)"
#: fs/mount_options.pm:129
#, c-format
msgid "Mount the file system read-only."
-msgstr "Montowanie systemu plikĂłw w trybie tylko-do-odczytu."
+msgstr "Montowanie systemu plików w trybie tylko-do-odczytu."
#: fs/mount_options.pm:131
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
-msgstr "Wszystkie operacje wej./wyj. pliku powinny być dokonywane synchronicznie."
+msgstr "Wszystkie operacje wej./wyj. pliku powinny być dokonywane synchronicznie."
#: fs/mount_options.pm:135
#, c-format
@@ -3156,38 +3154,38 @@ msgid ""
"(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n"
"user,exec,dev,suid )."
msgstr ""
-"Zezwalanie uĹźytkownikowi na montowanie systemu plikĂłw. Nazwa\n"
-"montującego użytkownika jest zapisana do pliku mtab, tak więc nie może\n"
-"on odmontować ponownie systemu plików. Ta opcja określa ustawienie opcji\n"
-"\"noexec\", \"nosuid\" oraz \"nodev\" (chyba że zostanie ono pominięte\n"
+"Zezwalanie użytkownikowi na montowanie systemu plików. Nazwa\n"
+"montującego użytkownika jest zapisana do pliku mtab, tak więc nie może\n"
+"on odmontować ponownie systemu plików. Ta opcja określa ustawienie opcji\n"
+"\"noexec\", \"nosuid\" oraz \"nodev\" (chyba że zostanie ono pominięte\n"
"przez inne opcje w wierszu opcji user, exec, dev, suid)."
#: fs/mount_options.pm:141
#, c-format
msgid "Enable user disk quota accounting enabled, and optionally enforce limits"
msgstr ""
-"Włącz ewidencję udziałów dyskowych dla użytkowników i opcjonalnie narzuć "
+"Włącz ewidencję udziałów dyskowych dla użytkowników i opcjonalnie narzuć "
"limity"
#: fs/mount_options.pm:143
#, c-format
msgid "Give write access to ordinary users"
-msgstr "Nadanie uprawnień do zapisu zwykłym użytkownikom"
+msgstr "Nadanie uprawnień do zapisu zwykłym użytkownikom"
#: fs/mount_options.pm:145
#, c-format
msgid "Give read-only access to ordinary users"
-msgstr "Nadanie uprawnień tylko do odczytu zwykłym użytkownikom"
+msgstr "Nadanie uprawnień tylko do odczytu zwykłym użytkownikom"
#: fs/type.pm:375
#, c-format
msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB"
-msgstr "Nie można używać JFS na partycji mniejszej niż 16MB"
+msgstr "Nie można używać JFS na partycji mniejszej niż 16MB"
#: fs/type.pm:376
#, c-format
msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
-msgstr "Nie można używać ReiserFS na partycji mniejszej niż 32MB"
+msgstr "Nie można używać ReiserFS na partycji mniejszej niż 32MB"
#: fsedit.pm:27
#, c-format
@@ -3210,23 +3208,23 @@ msgid ""
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
msgstr ""
-"Nie można odczytać tablicy partycji %s jest zbyt uszkodzona :(\n"
-"Można kontynuować USUWAJĄC WSZYSTKIE DANE\n"
-"Innym rozwiązaniem jest zabronienie instalatorowi modyfikowania tabeli "
+"Nie można odczytać tablicy partycji %s jest zbyt uszkodzona :(\n"
+"Można kontynuować USUWAJĄC WSZYSTKIE DANE\n"
+"Innym rozwiązaniem jest zabronienie instalatorowi modyfikowania tabeli "
"partycji\n"
-" (wystąpił błąd: %s)\n"
+" (wystąpił błąd: %s)\n"
"\n"
-"Czy zgadzasz się na utratę wszystkich partycji?\n"
+"Czy zgadzasz się na utratę wszystkich partycji?\n"
#: fsedit.pm:381
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
-msgstr "Punkty montowania muszą zaczynać się od /"
+msgstr "Punkty montowania muszą zaczynać się od /"
#: fsedit.pm:382
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
-msgstr "Punkty montowania powinny składać się ze znaków alfanumerycznych"
+msgstr "Punkty montowania powinny składać się ze znaków alfanumerycznych"
#: fsedit.pm:383
#, c-format
@@ -3240,9 +3238,9 @@ msgid ""
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
-"Jako partycję root (/) wybrano programową partycję RAID.\n"
-"Żaden program rozruchowy nie jest w stanie obsłużyć jej bez partycji /boot.\n"
-"Pamiętaj więc o dodaniu partycji /boot."
+"Jako partycję root (/) wybrano programową partycję RAID.\n"
+"Żaden program rozruchowy nie jest w stanie obsłużyć jej bez partycji /boot.\n"
+"Pamiętaj więc o dodaniu partycji /boot"
#: fsedit.pm:390
#, c-format
@@ -3250,8 +3248,8 @@ msgid ""
"You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
"physical volumes"
msgstr ""
-"Nie można użyć logicznego woluminu LVM dla punktu montowania %s jeżeli "
-"zakres przekracza fizyczną wielkość woluminów"
+"Nie można użyć logicznego woluminu LVM dla punktu montowania %s jeżeli "
+"zakres przekracza fizyczną wielkość woluminów"
#: fsedit.pm:392
#, c-format
@@ -3261,15 +3259,15 @@ msgid ""
"volumes.\n"
"You should create a /boot partition first"
msgstr ""
-"Logiczny wolumin LVM został określony jako root (/)\n"
-"Menedżer ładowania nie obsługuje tej opcji jeżeli wielkość woluminu "
-"przekracza fizyczny rozmiar woluminĂłw.\n"
+"Logiczny wolumin LVM został określony jako root (/)\n"
+"Menedżer ładowania nie obsługuje tej opcji jeżeli wielkość woluminu "
+"przekracza fizyczny rozmiar woluminów.\n"
"Rozpocznij od utworzenia partycji /boot"
#: fsedit.pm:396 fsedit.pm:398
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
-msgstr "Ten katalog powinien być wewnątrz systemu plików / (root)"
+msgstr "Ten katalog powinien być wewnątrz systemu plików / (root)"
#: fsedit.pm:400 fsedit.pm:402
#, c-format
@@ -3277,13 +3275,13 @@ msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
-"Dla tego punktu montowania wymagany jest porządny system plików (ext2, "
+"Dla tego punktu montowania wymagany jest porządny system plików (ext2, "
"reiserfs, xfs, jfs)\n"
#: fsedit.pm:404
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
-msgstr "Nie można użyć zaszyfrowanego systemu plików dla punktu montowania %s"
+msgstr "Nie można użyć zaszyfrowanego systemu plików dla punktu montowania %s"
#: fsedit.pm:465
#, c-format
@@ -3293,17 +3291,17 @@ msgstr "Brak wolnego miejsca dla automatycznego rozmieszczenia"
#: fsedit.pm:467
#, c-format
msgid "Nothing to do"
-msgstr "Brak czynności do wykonania"
+msgstr "Brak czynności do wykonania"
#: harddrake/data.pm:62 install_any.pm:1665
#, c-format
msgid "Floppy"
-msgstr "Stacja dyskĂłw"
+msgstr "Stacja dysków"
#: harddrake/data.pm:72
#, c-format
msgid "Zip"
-msgstr "Napęd zip"
+msgstr "Napęd zip"
#: harddrake/data.pm:88 install_any.pm:1666
#, c-format
@@ -3328,7 +3326,7 @@ msgstr "DVD-ROM"
#: harddrake/data.pm:127 standalone/drakbackup:2036
#, c-format
msgid "Tape"
-msgstr "Taśma"
+msgstr "Taśma"
#: harddrake/data.pm:136
#, c-format
@@ -3348,12 +3346,12 @@ msgstr "Karta TV"
#: harddrake/data.pm:163
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
-msgstr "Inne urządzenia multimedialne"
+msgstr "Inne urządzenia multimedialne"
#: harddrake/data.pm:172
#, c-format
msgid "Soundcard"
-msgstr "Karta dźwiękowa"
+msgstr "Karta dźwiękowa"
#: harddrake/data.pm:185
#, c-format
@@ -3373,7 +3371,7 @@ msgstr "Karty ISDN"
#: harddrake/data.pm:220
#, c-format
msgid "USB sound devices"
-msgstr "Urządzenia dźwiękowe USB"
+msgstr "Urządzenia dźwiękowe USB"
#: harddrake/data.pm:229
#, c-format
@@ -3393,7 +3391,7 @@ msgstr "Karty sieciowe WAN"
#: harddrake/data.pm:256
#, c-format
msgid "Bluetooth devices"
-msgstr "Urządzenia Bluetooth"
+msgstr "Urządzenia Bluetooth"
#: harddrake/data.pm:265
#, c-format
@@ -3413,7 +3411,7 @@ msgstr "Karty ADSL"
#: harddrake/data.pm:306
#, c-format
msgid "Memory"
-msgstr "Pamięć"
+msgstr "Pamięć"
#: harddrake/data.pm:315
#, c-format
@@ -3430,7 +3428,7 @@ msgstr "Drukarka"
#: harddrake/data.pm:338
#, c-format
msgid "Game port controllers"
-msgstr "Kontrolery portĂłw gier"
+msgstr "Kontrolery portów gier"
#: harddrake/data.pm:347
#, c-format
@@ -3485,7 +3483,7 @@ msgstr "Kontrolery SMBus"
#: harddrake/data.pm:438
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
-msgstr "Kontrolery mostkĂłw i systemu"
+msgstr "Kontrolery mostków i systemu"
#: harddrake/data.pm:447 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:117
#: install_steps_interactive.pm:944 standalone/keyboarddrake:29
@@ -3527,7 +3525,7 @@ msgstr "cpu # "
#: standalone/drakconnect:637
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
-msgstr "Proszę czekać... Stosowanie konfiguracji"
+msgstr "Proszę czekać... Stosowanie konfiguracji"
#: harddrake/sound.pm:226
#, c-format
@@ -3540,13 +3538,13 @@ msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""
-"Brak alternatywnego sterownika OSS/ALSA dla twojej karty dźwiękowej (%s) "
-"aktualnie wykorzystującej \"%s\""
+"Brak alternatywnego sterownika OSS/ALSA dla twojej karty dźwiękowej (%s) "
+"aktualnie wykorzystującej \"%s\""
#: harddrake/sound.pm:233
#, c-format
msgid "Sound configuration"
-msgstr "Konfiguracja dźwięku"
+msgstr "Konfiguracja dźwięku"
#: harddrake/sound.pm:235
#, c-format
@@ -3554,8 +3552,8 @@ msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr ""
-"Tutaj można wybrać alternatywny sterownik (OSS lub ALSA) dla twojej karty "
-"dźwiękowej (%s)"
+"Tutaj można wybrać alternatywny sterownik (OSS lub ALSA) dla twojej karty "
+"dźwiękowej (%s)."
#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
@@ -3570,7 +3568,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Twoja karta aktualnie wykorzystuje sterownik %s\"%s\" (domyślnym "
+"Twoja karta aktualnie wykorzystuje sterownik %s\"%s\" (domyślnym "
"sterownikiem dla karty jest \"%s\")"
#: harddrake/sound.pm:242
@@ -3592,20 +3590,20 @@ msgid ""
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
-"OSS (Open Source Sound) był pierwszym interfejsem API dla dźwięku. Jest on "
-"niezależnym od systemu interfejsem API (dostępnym na większości platform "
-"uniksowych) lecz oferuje jedynie ograniczone możliwości.\n"
-"Co więcej, wszystkie sterowniki OSS ponownie odkrywają koło.\n"
+"OSS (Open Source Sound) był pierwszym interfejsem API dla dźwięku. Jest on "
+"niezależnym od systemu interfejsem API (dostępnym na większości platform "
+"uniksowych) lecz oferuje jedynie ograniczone możliwości.\n"
+"Co więcej, wszystkie sterowniki OSS ponownie odkrywają koło.\n"
"\n"
-"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) jest zmodularyzowaną architekturą\n"
-"obsługującą szeroką gamę kart ISA, USB i PCI.\n"
+"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) jest zmodularyzowaną architekturą\n"
+"obsługującą szeroką gamę kart ISA, USB i PCI.\n"
"\n"
-"Udostępnia także znacznie bardziej rozbudowane API niż OSS.\n"
+"Udostępnia także znacznie bardziej rozbudowane API niż OSS.\n"
"\n"
-"Aby użyć alsy, można wybrać spośród:\n"
-"- wstecznej zgodności z API OSS\n"
-"- nowego interfejsu API ALSA udostępniającego ulepszone funkcje wymagające "
-"jednak uĹźycia biblioteki ALSA.\n"
+"Aby użyć alsy, można wybrać spośród:\n"
+"- wstecznej zgodności z API OSS\n"
+"- nowego interfejsu API ALSA udostępniającego ulepszone funkcje wymagające "
+"jednak użycia biblioteki ALSA.\n"
#: harddrake/sound.pm:256 harddrake/sound.pm:341 standalone/drakups:146
#, c-format
@@ -3615,7 +3613,7 @@ msgstr "Sterownik:"
#: harddrake/sound.pm:261
#, c-format
msgid "Trouble shooting"
-msgstr "Wyszukiwanie problemĂłw"
+msgstr "Wyszukiwanie problemów"
#: harddrake/sound.pm:269 keyboard.pm:391 lang.pm:1078
#: network/ndiswrapper.pm:95 network/netconnect.pm:467
@@ -3633,7 +3631,7 @@ msgstr "Wyszukiwanie problemĂłw"
#: standalone/scannerdrake:940
#, c-format
msgid "Warning"
-msgstr "OstrzeĹźenie"
+msgstr "Ostrzeżenie"
#: harddrake/sound.pm:269
#, c-format
@@ -3644,16 +3642,16 @@ msgid ""
"\n"
"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
msgstr ""
-"Stary sterownik \"%s\" znajduje się na czarnej liście.\n"
+"Stary sterownik \"%s\" znajduje się na czarnej liście.\n"
"\n"
-"Zanotowano, że spowodował on błąd jądra podczas odładowywania.\n"
+"Zanotowano, że spowodował on błąd jądra podczas odładowywania.\n"
"\n"
-"Nowy sterownik \"%s\" zostanie wykorzystany po następnym uruchomieniu."
+"Nowy sterownik \"%s\" zostanie wykorzystany po następnym uruchomieniu."
#: harddrake/sound.pm:277
#, c-format
msgid "No open source driver"
-msgstr "Brak wolnodostępnego sterownika"
+msgstr "Brak wolnodostępnego sterownika"
#: harddrake/sound.pm:278
#, c-format
@@ -3661,7 +3659,7 @@ msgid ""
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
"driver at \"%s\"."
msgstr ""
-"Brak wolnodostępnego sterownika dla twojej karty dźwiękowej (%s) lecz "
+"Brak wolnodostępnego sterownika dla twojej karty dźwiękowej (%s) lecz "
"istnieje sterownik komercyjny na \"%s\""
#: harddrake/sound.pm:281
@@ -3672,7 +3670,7 @@ msgstr "Brak znanego sterownika"
#: harddrake/sound.pm:282
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
-msgstr "Brak znanego sterownika dla twojej karty dźwiękowej (%s)"
+msgstr "Brak znanego sterownika dla twojej karty dźwiękowej (%s)"
#: harddrake/sound.pm:286
#, c-format
@@ -3682,12 +3680,12 @@ msgstr "Nieznany sterownik"
#: harddrake/sound.pm:287
#, c-format
msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
-msgstr "Błąd: Sterownik \"%s\" dla twojej karty dźwiękowej nie został wypisany"
+msgstr "Błąd: Sterownik \"%s\" dla twojej karty dźwiękowej nie został wypisany"
#: harddrake/sound.pm:301
#, c-format
msgid "Sound trouble shooting"
-msgstr "Wykrywanie problemów z dźwiękiem"
+msgstr "Wykrywanie problemów z dźwiękiem"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:304
@@ -3713,32 +3711,32 @@ msgid ""
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
msgstr ""
-"Klasyczny tester błędów dźwięku może być uruchamiany przez\n"
-"następujące polecenia:\n"
+"Klasyczny tester błędów dźwięku może być uruchamiany przez\n"
+"następujące polecenia:\n"
"\n"
"\n"
-"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" powie, ktĂłry ze sterownikĂłw jest\n"
-"domyślnie używany przez kartę\n"
+"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" powie, który ze sterowników jest\n"
+"domyślnie używany przez kartę\n"
"\n"
-"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" powie, ktĂłry sterownik jest\n"
-"aktualnie uĹźywany\n"
+"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" powie, który sterownik jest\n"
+"aktualnie używany\n"
"\n"
-"- \"/sbin/lsmod\" umożliwi sprawdzenie czy moduł (sterownik)\n"
-"karty jest załadowany czy nie\n"
+"- \"/sbin/lsmod\" umożliwi sprawdzenie czy moduł (sterownik)\n"
+"karty jest załadowany czy nie\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" "
"powie\n"
-"czy usługi sound i alsa są skonfigurowane do uruchomienia na\n"
+"czy usługi sound i alsa są skonfigurowane do uruchomienia na\n"
"poziomie 3 inicjacji (initlevel)\n"
"\n"
-"- \"aumix -q\" powie czy dźwięk jest wyciszony czy nie\n"
+"- \"aumix -q\" powie czy dźwięk jest wyciszony czy nie\n"
"\n"
-"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" powie czy program używa karty dźwiękowej.\n"
+"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" powie czy program używa karty dźwiękowej.\n"
#: harddrake/sound.pm:330
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
-msgstr "Pozwól mi wybrać jakiś sterownik"
+msgstr "Pozwól mi wybrać jakiś sterownik"
#: harddrake/sound.pm:333
#, c-format
@@ -3755,10 +3753,10 @@ msgid ""
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
-"Jeśli naprawdę sądzisz, że wiesz który sterownik pasuje do twojej karty\n"
-"możesz wybrać jeden z listy.\n"
+"Jeśli naprawdę sądzisz, że wiesz który sterownik pasuje do twojej karty\n"
+"możesz wybrać jeden z listy.\n"
"\n"
-"Bieżącym sterownikiem dla twojej karty dźwiękowej \"%s\" jest \"%s\""
+"Bieżącym sterownikiem dla twojej karty dźwiękowej \"%s\" jest \"%s\""
#: harddrake/v4l.pm:12 standalone/net_applet:63 standalone/net_applet:64
#: standalone/net_applet:66
@@ -3774,12 +3772,12 @@ msgstr "Nieznana|Standardowa"
#: harddrake/v4l.pm:118
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
-msgstr "Nieznana|CPH05X (bt878) [wielu producentĂłw]"
+msgstr "Nieznana|CPH05X (bt878) [wielu producentów]"
#: harddrake/v4l.pm:119
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
-msgstr "Nieznana|CPH06X (bt878) [wielu producentĂłw]"
+msgstr "Nieznana|CPH06X (bt878) [wielu producentów]"
#: harddrake/v4l.pm:392
#, c-format
@@ -3789,11 +3787,11 @@ msgid ""
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed."
msgstr ""
-"W przypadku większości kart telewizyjnych, moduł bttv jądra GNU/Linux "
+"W przypadku większości kart telewizyjnych, moduł bttv jądra GNU/Linux "
"automatycznie wykrywa poprawne parametry.\n"
-"Jeśli karta została wykryta niepoprawnie, można wymusić w tym miejscu "
-"poprawne typy tunera i karty. Wystarczy wybrać parametry swojej karty TV,"
-"jeśli są one wymagane."
+"Jeśli karta została wykryta niepoprawnie, można wymusić w tym miejscu "
+"poprawne typy tunera i karty. Wystarczy wybrać parametry swojej karty TV,"
+"jeśli są one wymagane."
#: harddrake/v4l.pm:395
#, c-format
@@ -3808,12 +3806,12 @@ msgstr "Typ tunera:"
#: harddrake/v4l.pm:397
#, c-format
msgid "Number of capture buffers:"
-msgstr "Liczba buforĂłw pobierania :"
+msgstr "Liczba buforów pobierania :"
#: harddrake/v4l.pm:397
#, c-format
msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
-msgstr "liczba buforĂłw pobierania dla pobierania mmap"
+msgstr "liczba buforów pobierania dla pobierania mmap"
#: harddrake/v4l.pm:399
#, c-format
@@ -3823,12 +3821,12 @@ msgstr "Ustawienia PLL:"
#: harddrake/v4l.pm:400
#, c-format
msgid "Radio support:"
-msgstr "Obsługa radia:"
+msgstr "Obsługa radia:"
#: harddrake/v4l.pm:400
#, c-format
msgid "enable radio support"
-msgstr "włączona obsługa radia"
+msgstr "włączona obsługa radia"
#: help.pm:11
#, c-format
@@ -3838,10 +3836,10 @@ msgid ""
"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n"
"button will reboot your computer."
msgstr ""
-"Przed kontynuowaniem, należy przeczytać uważnie warunki licencji dotyczącej "
-"całej dystrybucji Mandriva Linux. Jeśli zgadzasz się\n"
-"z wszystkimi warunkami w niej zawartymi, zaznacz opcję \"%s\".\n"
-"Jeśli nie kliknij na przycisk \"%s\" w celu ponownego uruchomienia\n"
+"Przed kontynuowaniem, należy przeczytać uważnie warunki licencji dotyczącej "
+"całej dystrybucji Mandriva Linux. Jeśli zgadzasz się\n"
+"z wszystkimi warunkami w niej zawartymi, zaznacz opcję \"%s\".\n"
+"Jeśli nie kliknij na przycisk \"%s\" w celu ponownego uruchomienia\n"
"komputera."
#: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:552 install_steps_interactive.pm:91
@@ -3890,49 +3888,49 @@ msgid ""
"security), choose the desired user and window manager, then click on\n"
"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
msgstr ""
-"GNU/Linux jest systemem wielodostępnym, co oznacza że każdy użytkownik\n"
-"posiada własne ustawienia, własne pliki, może pracować równocześnie\n"
-"z innymi uĹźytkownikami na tym samym komputerze itd. Jednak, \n"
-"w przeciwieństwie do użytkownika \"root\", będącym administratorem,\n"
-"użytkownicy tutaj dodani nie będą mieli możliwości zmiany czegokolwiek\n"
-"ponad swoje własne ustawienia, co chroni przed niezamierzonymi lub\n"
-"złośliwymi zmianami mogącymi wpływać na działanie całego systemu.\n"
-"Należy utworzyć co najmniej jednego zwykłego użytkownika dla siebie. Należy "
-"się logować do tego konta w trakcie normalnej pracy. Pomimo, że\n"
-"logowanie jako \"root\" jest bardzo praktyczne to jednak może być\n"
-"bardzo niebezpieczne! Najmniejsza pomyłka może spowodować nieodwracalne\n"
-"uszkodzenie systemu. Jeśli z konta zwykłego użytkownika zostanie \n"
-"wykonany nawet poważny błąd, utracona zostanie tylko część danych tego\n"
-"użytkownika a nie cały system.\n"
-"\n"
-"Najpierw należy wprowadzić rzeczywiste imię. Nie jest to czynność wymagana\n"
-"-- można wprowadzić dowolny ciąg znaków. Instalator pobierze pierwszy wyraz "
+"GNU/Linux jest systemem wielodostępnym, co oznacza że każdy użytkownik\n"
+"posiada własne ustawienia, własne pliki, może pracować równocześnie\n"
+"z innymi użytkownikami na tym samym komputerze itd. Jednak, \n"
+"w przeciwieństwie do użytkownika \"root\", będącym administratorem,\n"
+"użytkownicy tutaj dodani nie będą mieli możliwości zmiany czegokolwiek\n"
+"ponad swoje własne ustawienia, co chroni przed niezamierzonymi lub\n"
+"złośliwymi zmianami mogącymi wpływać na działanie całego systemu.\n"
+"Należy utworzyć co najmniej jednego zwykłego użytkownika dla siebie. Należy "
+"się logować do tego konta w trakcie normalnej pracy. Pomimo, że\n"
+"logowanie jako \"root\" jest bardzo praktyczne to jednak może być\n"
+"bardzo niebezpieczne! Najmniejsza pomyłka może spowodować nieodwracalne\n"
+"uszkodzenie systemu. Jeśli z konta zwykłego użytkownika zostanie \n"
+"wykonany nawet poważny błąd, utracona zostanie tylko część danych tego\n"
+"użytkownika a nie cały system.\n"
+"\n"
+"Najpierw należy wprowadzić rzeczywiste imię. Nie jest to czynność wymagana\n"
+"-- można wprowadzić dowolny ciąg znaków. Instalator pobierze pierwszy wyraz "
"z\n"
-"wprowadzonego ciągu i przeniesie go do pola \"%s\", określającego nazwę\n"
-"użytkownika wprowadzaną podczas logowania się do systemu. Oczywiście\n"
-"można ją zmienić. Ważna jest wielkość liter - dla Linuksa \"a\" i \"A\" to\n"
-"dwie różne litery. Następnie należy ustawić dla tego użytkownika hasło.\n"
-"Mimo, że hasło zwykłego użytkownika nie jest tak newralgiczne jak,\n"
-"hasło \"roota\", to jednak z powodów bezpieczeństwa nie należy go pomijać.\n"
-"\n"
-"Po kliknięciu \"%s\", można dodać kolejnych użytkowników, Nie ma żadnych\n"
-"ograniczeń na ich liczbę. Dodaj np. konta dla wszystkich przyjaciół, dla\n"
-"ojca, siostry itd. Po zakończeniu dodawania wybierz \"%s\".\n"
-"\n"
-"Po kliknięciu przycisku \"%s\" można zmienić domyślną \"powłokę\"\n"
-"dla użytkownika (domyślnie bash).\n"
-"\n"
-"Po zakończeniu dodawania wszystkich użytkowników, zostanie zadane\n"
-"pytanie o to, który użytkownik będzie automatycznie logowany\n"
-"podczas uruchamiania komputera. Jeśli masz ochotę używać tej funkcji\n"
-"(oraz nie dbasz za bardzo o bezpieczeństwo lokalne), wybierz żądanego\n"
-"użytkownika oraz menedżera okien, a następnie kliknij \"%s\".\n"
-"Jeśli nie chcesz używać tej funkcji, odznacz opcję \"%s\"."
+"wprowadzonego ciągu i przeniesie go do pola \"%s\", określającego nazwę\n"
+"użytkownika wprowadzaną podczas logowania się do systemu. Oczywiście\n"
+"można ją zmienić. Ważna jest wielkość liter - dla Linuksa \"a\" i \"A\" to\n"
+"dwie różne litery. Następnie należy ustawić dla tego użytkownika hasło.\n"
+"Mimo, że hasło zwykłego użytkownika nie jest tak newralgiczne jak,\n"
+"hasło \"roota\", to jednak z powodów bezpieczeństwa nie należy go pomijać.\n"
+"\n"
+"Po kliknięciu \"%s\", można dodać kolejnych użytkowników, Nie ma żadnych\n"
+"ograniczeń na ich liczbę. Dodaj np. konta dla wszystkich przyjaciół, dla\n"
+"ojca, siostry itd. Po zakończeniu dodawania wybierz \"%s\".\n"
+"\n"
+"Po kliknięciu przycisku \"%s\" można zmienić domyślną \"powłokę\"\n"
+"dla użytkownika (domyślnie bash).\n"
+"\n"
+"Po zakończeniu dodawania wszystkich użytkowników, zostanie zadane\n"
+"pytanie o to, który użytkownik będzie automatycznie logowany\n"
+"podczas uruchamiania komputera. Jeśli masz ochotę używać tej funkcji\n"
+"(oraz nie dbasz za bardzo o bezpieczeństwo lokalne), wybierz żądanego\n"
+"użytkownika oraz menedżera okien, a następnie kliknij \"%s\".\n"
+"Jeśli nie chcesz używać tej funkcji, odznacz opcję \"%s\"."
#: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1662 printer/printerdrake.pm:1783
#, c-format
msgid "User name"
-msgstr "Identyfikator:"
+msgstr "Identyfikator"
#: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_steps_gtk.pm:233
#: install_steps_gtk.pm:694 interactive.pm:432 interactive/newt.pm:321
@@ -3947,7 +3945,7 @@ msgstr "Dalej"
#: help.pm:51
#, c-format
msgid "Do you want to use this feature?"
-msgstr "Czy chcesz wykorzystać tą funkcję?"
+msgstr "Czy chcesz wykorzystać tą funkcję?"
#: help.pm:54
#, c-format
@@ -3982,25 +3980,25 @@ msgid ""
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
-"Powyżej pokazano wykryte na Twoim dysku istniejące partycje linuksowe.\n"
-"Można zastosować wybory określone przez druida, są one odpowiednie\n"
-"w większości przypadków. Jeśli wprowadza się zmiany, należy określić "
-"przynajmniej partycję root (\"/\"). Nie należy wybierać zbyt małej \n"
-"partycji - nie będzie można wówczas zainstalować zbyt dużo \n"
-"oprogramowania. Jeśli dane mają być przechowywane na \n"
-"oddzielnej partycji, należy także utworzyć partycję \"/home\"\n"
-"(jest to możliwe tylko, jeśli\n"
-"dostępnych jest więcej niż jedna partycja linuksowa)\n"
-"\n"
-"Dla informacji, każda partycja jest określona przez \"Nazwę\" i \"Rozmiar"
+"Powyżej pokazano wykryte na Twoim dysku istniejące partycje linuksowe.\n"
+"Można zastosować wybory określone przez druida, są one odpowiednie\n"
+"w większości przypadków. Jeśli wprowadza się zmiany, należy określić "
+"przynajmniej partycję root (\"/\"). Nie należy wybierać zbyt małej \n"
+"partycji - nie będzie można wówczas zainstalować zbyt dużo \n"
+"oprogramowania. Jeśli dane mają być przechowywane na \n"
+"oddzielnej partycji, należy także utworzyć partycję \"/home\"\n"
+"(jest to możliwe tylko, jeśli\n"
+"dostępnych jest więcej niż jedna partycja linuksowa)\n"
+"\n"
+"Dla informacji, każda partycja jest określona przez \"Nazwę\" i \"Rozmiar"
"\".\n"
"\n"
-"\"Nazwa\" jest określana następująco: \"typ dysku\",\"numer dysku\",\n"
-"\"numer partycji\". (na przykład \"hda1\").\n"
+"\"Nazwa\" jest określana następująco: \"typ dysku\",\"numer dysku\",\n"
+"\"numer partycji\". (na przykład \"hda1\").\n"
"\n"
-"\"Typ dysku\" to \"hd\" w przypadku dyskĂłw IDE, \"sd\" w przypadku SCSI\n"
+"\"Typ dysku\" to \"hd\" w przypadku dysków IDE, \"sd\" w przypadku SCSI\n"
"\n"
-"\"Numer dysku\" to litera po \"hd\" lub \"sd\". W przypadku dyskĂłw IDE:\n"
+"\"Numer dysku\" to litera po \"hd\" lub \"sd\". W przypadku dysków IDE:\n"
"\n"
" * \"a\" oznacza \"pierwszy dysk na pierwszym kontrolerze IDE\";\n"
"\n"
@@ -4010,8 +4008,8 @@ msgstr ""
"\n"
" * \"d\" oznacza \"drugi dysk na drugim kontrolerze IDE\"\n"
"\n"
-"W przypadku dysków SCSI, \"a\" oznacza \"najniższy ID SCSI\", zaś \"b\",\n"
-"oznacza \"drugi w kolejności ID SCSI\", itd."
+"W przypadku dysków SCSI, \"a\" oznacza \"najniższy ID SCSI\", zaś \"b\",\n"
+"oznacza \"drugi w kolejności ID SCSI\", itd."
#: help.pm:85
#, c-format
@@ -4022,11 +4020,11 @@ msgid ""
"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n"
"installed."
msgstr ""
-"Instalacja Mandriva Linux jest rozpowszechniana na kilku płytach CD.\n"
-"Jeśli wybrany pakiet jest zlokalizowany na innej płycie CD\n"
-" instalator wysunie bieżącą płytę CD oraz wyświetli prośbę\n"
-"o włożenie wymaganej płyty CD. Jeśli nie posiadasz wymaganej\n"
-"płyty CD w ręku, kliknij \"%s\", związane z nią pakiety nie zostaną\n"
+"Instalacja Mandriva Linux jest rozpowszechniana na kilku płytach CD.\n"
+"Jeśli wybrany pakiet jest zlokalizowany na innej płycie CD\n"
+" instalator wysunie bieżącą płytę CD oraz wyświetli prośbę\n"
+"o włożenie wymaganej płyty CD. Jeśli nie posiadasz wymaganej\n"
+"płyty CD w ręku, kliknij \"%s\", związane z nią pakiety nie zostaną\n"
"zainstalowane."
#: help.pm:92
@@ -4089,65 +4087,65 @@ msgid ""
"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n"
"megabytes."
msgstr ""
-"Nadszedł czas na określenie, jakie programy mają zostać zainstalowane w\n"
-"systemie. Dla Mandriva Linux są dostępne tysiące pakietów. Aby uczynić\n"
-"zarządzanie pakietami łatwiejszym, zostały one uporządkowane na podstawie\n"
-"podobieństwa aplikacji.\n"
+"Nadszedł czas na określenie, jakie programy mają zostać zainstalowane w\n"
+"systemie. Dla Mandriva Linux są dostępne tysiące pakietów. Aby uczynić\n"
+"zarządzanie pakietami łatwiejszym, zostały one uporządkowane na podstawie\n"
+"podobieństwa aplikacji.\n"
"\n"
-"Pakiety są podzielone na grupy tematyczne. Dostępne są cztery wstępnie\n"
-"zdefiniowane kategorie instalacji. Można mieszać i dopasowywać aplikacje\n"
-"z różnych sekcji, tak więc na przykład instalacja \"Stacja robocza\"\n"
-"może także zawierać aplikacje z sekcji \"Serwer\".\n"
+"Pakiety są podzielone na grupy tematyczne. Dostępne są cztery wstępnie\n"
+"zdefiniowane kategorie instalacji. Można mieszać i dopasowywać aplikacje\n"
+"z różnych sekcji, tak więc na przykład instalacja \"Stacja robocza\"\n"
+"może także zawierać aplikacje z sekcji \"Serwer\".\n"
"\n"
-" * \"%s\": jeśli komputer będzie pracował jako stacja\n"
-"robocza, należy wybrać jedną lub więcej związanych z tą sekcją grup.\n"
+" * \"%s\": jeśli komputer będzie pracował jako stacja\n"
+"robocza, należy wybrać jedną lub więcej związanych z tą sekcją grup.\n"
"\n"
-" * \"%s\": jeśli komputer będzie używany do programowania, należy\n"
-"wybrać odpowiednie grupy związane z tą sekcją. Specjalna grupa \"LSB\"\n"
-"skonfiguruje system, tak aby był jak najbardziej zgodny ze standardem\n"
+" * \"%s\": jeśli komputer będzie używany do programowania, należy\n"
+"wybrać odpowiednie grupy związane z tą sekcją. Specjalna grupa \"LSB\"\n"
+"skonfiguruje system, tak aby był jak najbardziej zgodny ze standardem\n"
"Linux Standard Base.\n"
"\n"
-" Wybranie grupy \"LSB\" zainstaluje także jądro serii \"2.4\", zamiast\n"
-"domyślnego \"2.6\". Dzieje się tak dlatego, aby mieć 100%% pewność,\n"
-"że komputer jest zgodny z LSB. Jednak jeśli nie zaznaczysz\n"
-"grupy \"LSB\", system wciąż będzie niemal 100%% zgodny z LSB.\n"
+" Wybranie grupy \"LSB\" zainstaluje także jądro serii \"2.4\", zamiast\n"
+"domyślnego \"2.6\". Dzieje się tak dlatego, aby mieć 100%% pewność,\n"
+"że komputer jest zgodny z LSB. Jednak jeśli nie zaznaczysz\n"
+"grupy \"LSB\", system wciąż będzie niemal 100%% zgodny z LSB.\n"
"\n"
-" * \"%s\": jeśli komputer będzie pracował jako serwer, pojawi się\n"
-"możliwość wyboru różnych usług, które mogą być zainstalowane na komputerze;\n"
+" * \"%s\": jeśli komputer będzie pracował jako serwer, pojawi się\n"
+"możliwość wyboru różnych usług, które mogą być zainstalowane na komputerze;\n"
"\n"
-" * \"%s\": na końcu można określić preferowane środowisko\n"
-"graficzne. Co najmniej jedna grupa musi zostać wybrana, jeśli komputer\n"
-"ma pracować jako stacja z interfejsem graficznym!\n"
+" * \"%s\": na końcu można określić preferowane środowisko\n"
+"graficzne. Co najmniej jedna grupa musi zostać wybrana, jeśli komputer\n"
+"ma pracować jako stacja z interfejsem graficznym!\n"
"\n"
-"Przesuwając kursor myszy nad nazwą grupy, wyświetli się krótki tekst\n"
-"opisujący daną grupę.\n"
+"Przesuwając kursor myszy nad nazwą grupy, wyświetli się krótki tekst\n"
+"opisujący daną grupę.\n"
"\n"
-"Można zaznaczyć \"%s\", która to opcja jest\n"
-"użyteczna jeśli użytkownik zna przeznaczenie pakietów i jeśli chce mieć\n"
-"całkowitą kontrolę nad tym co zostanie zainstalowane w systemie.\n"
+"Można zaznaczyć \"%s\", która to opcja jest\n"
+"użyteczna jeśli użytkownik zna przeznaczenie pakietów i jeśli chce mieć\n"
+"całkowitą kontrolę nad tym co zostanie zainstalowane w systemie.\n"
"\n"
-"Jeśli została uruchomiona instalacja w trybie \"%s\", można\n"
-"odznaczyć wszystkie grupy, zapobiegając w ten sposób instalacji nowych\n"
-"pakietĂłw. Ta opcja jest uĹźyteczna przy naprawianiu lub aktualizacji\n"
-"już istniejącego systemu\n"
+"Jeśli została uruchomiona instalacja w trybie \"%s\", można\n"
+"odznaczyć wszystkie grupy, zapobiegając w ten sposób instalacji nowych\n"
+"pakietów. Ta opcja jest użyteczna przy naprawianiu lub aktualizacji\n"
+"już istniejącego systemu\n"
"\n"
-"Jeśli odznaczone zostaną wszystkie grupy w trakcie\n"
-"przeprowadzania zwykłej instalacji (przeciwieństwo do aktualizacji),\n"
-"wyświetlone zostanie okienko z propozycjami grup określających\n"
-"inne opcje związane z instalacją minimalną:\n"
+"Jeśli odznaczone zostaną wszystkie grupy w trakcie\n"
+"przeprowadzania zwykłej instalacji (przeciwieństwo do aktualizacji),\n"
+"wyświetlone zostanie okienko z propozycjami grup określających\n"
+"inne opcje związane z instalacją minimalną:\n"
". \n"
-" * \"%s\": instalacja minimalnej liczby pakietĂłw koniecznej do\n"
+" * \"%s\": instalacja minimalnej liczby pakietów koniecznej do\n"
"uruchomienia stacji graficznej.\n"
"\n"
" * \"%s\": instalacja systemu podstawego wraz z podstawowymi\n"
-"narzędziami i dokumentacją dla nich. Ta instalacja jest zalecana\n"
+"narzędziami i dokumentacją dla nich. Ta instalacja jest zalecana\n"
"przy pracy jako serwer.\n"
"\n"
-" * \"%s\": instalacja absolutnie minimalnej liczby pakietĂłw\n"
-"koniecznych do otrzymania działającego Linuksa. Po wyraniu\n"
-"tej opcji użytkownik będzie miał dostęp jedynie do interfejsu\n"
-"wiersza poleceń. Całkowity rozmiar tej instalacji to ok. 65\n"
-"megabajtĂłw."
+" * \"%s\": instalacja absolutnie minimalnej liczby pakietów\n"
+"koniecznych do otrzymania działającego Linuksa. Po wyraniu\n"
+"tej opcji użytkownik będzie miał dostęp jedynie do interfejsu\n"
+"wiersza poleceń. Całkowity rozmiar tej instalacji to ok. 65\n"
+"megabajtów."
#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:24
#, c-format
@@ -4163,12 +4161,12 @@ msgstr "Programowanie"
#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:145
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
-msgstr "Środowisko graficzne"
+msgstr "Środowisko graficzne"
#: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:231 install_steps_interactive.pm:642
#, c-format
msgid "Individual package selection"
-msgstr "Samodzielny wybĂłr pakietĂłw"
+msgstr "Samodzielny wybór pakietów"
#: help.pm:146 help.pm:588
#, c-format
@@ -4183,12 +4181,12 @@ msgstr "Z X Window"
#: help.pm:146
#, c-format
msgid "With basic documentation"
-msgstr "Z podstawową dokumentacją"
+msgstr "Z podstawową dokumentacją"
#: help.pm:146
#, c-format
msgid "Truly minimal install"
-msgstr "Naprawdę minimalna instalacja"
+msgstr "Naprawdę minimalna instalacja"
#: help.pm:149
#, c-format
@@ -4227,42 +4225,42 @@ msgid ""
"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n"
"such a floppy."
msgstr ""
-"W zależności od tego czy zaznaczono opcję wyboru indywidualnych\n"
-"pakietów, wyświetlona zostanie struktura drzewa zawierająca\n"
-"wszystkie pakiety podzielone na grupy i podgrupy. W trakcie przeglądania\n"
-"drzewa można wybrać całą grupę, podgrupę lub pojedyncze pakiety.\n"
-"\n"
-"Po wybraniu pakietu ze struktury, po prawej stronie wyświetlony zostanie\n"
-"jego opis, pomagający w zorientowaniu się do czego on służy.\n"
-"\n"
-"!! Jeśli zostanie wybrany pakiet serwera, niezależnie czy wybrany został\n"
-"on w drodze indywidualnego wyboru pakietĂłw, lub teĹź jako pakiet grupy,\n"
-"zostanie wyświetlona prośba o potwierdzenie wyboru pakietu serwera\n"
-"przed jego instalacją. W systemie Mandriva Linux, wszystkie zainstalowane\n"
-"serwery są uruchamiane domyślnie w trakcie\n"
-"uruchamiania całego systemu. Nawet jeśli dany pakiet jest uważany\n"
-"za bezpieczny i w trakcie instalacji nie są znane żadne problemy z nim\n"
-"związane, może się zdarzyć, że zostaną wykryte luki w jego\n"
-"zabezpieczeniach już po instalacji. Jeśli użytkownik nie posiada\n"
-"informacji o tym do czego dana usługa jest przeznaczona lub też dlaczego\n"
-"jest instalowana, wówczas powinien kliknąć przycisk \"%s\".\n"
-"Kliknięcie \"%s\" spowoduje zainstalowanie wypisanych usług, które\n"
-"będą automatycznie uruchamiane w trakcie uruchamiania całego systemu. !!\n"
-"\n"
-"Opcja \"%s\" jest używana do zablokowania okna ostrzeżeń\n"
-"pojawiającego się w momencie automatycznego wyboru pakietów przez\n"
-"instalatora w celu spełnienia zależności. Niektóre pakiety zależą od innych\n"
-"tak więc instalacja określonego pakietu może wymagać instalacji innego.\n"
-"Instalator potrafi określić jakie pakiety są wymagane do spełnienia\n"
-"zależności oraz do pomyślnego zakończenia instalacji.\n"
-"\n"
-"Niewielka ikona dyskietki na dole listy umoĹźliwia wczytanie listy pakietĂłw\n"
-"wybranych w trakcie poprzedniej instalacji. Jest to uĹźyteczna opcja\n"
-"w przypadku posiadania wielu maszyn, które muszą zostać skonfigurowane\n"
-"w identyczny sposób. Kliknięcie tej ikony spowoduje wyświetlenie prośby\n"
-"o włożenie dyskietki utworzonej po zakończeniu poprzedniego procesu\n"
-"instalacji. Zobacz drugą podpowiedź ostatniego kroku zawierającą\n"
-"informację o tym jak utworzyć taką dyskietkę."
+"W zależności od tego czy zaznaczono opcję wyboru indywidualnych\n"
+"pakietów, wyświetlona zostanie struktura drzewa zawierająca\n"
+"wszystkie pakiety podzielone na grupy i podgrupy. W trakcie przeglądania\n"
+"drzewa można wybrać całą grupę, podgrupę lub pojedyncze pakiety.\n"
+"\n"
+"Po wybraniu pakietu ze struktury, po prawej stronie wyświetlony zostanie\n"
+"jego opis, pomagający w zorientowaniu się do czego on służy.\n"
+"\n"
+"!! Jeśli zostanie wybrany pakiet serwera, niezależnie czy wybrany został\n"
+"on w drodze indywidualnego wyboru pakietów, lub też jako pakiet grupy,\n"
+"zostanie wyświetlona prośba o potwierdzenie wyboru pakietu serwera\n"
+"przed jego instalacją. W systemie Mandriva Linux, wszystkie zainstalowane\n"
+"serwery są uruchamiane domyślnie w trakcie\n"
+"uruchamiania całego systemu. Nawet jeśli dany pakiet jest uważany\n"
+"za bezpieczny i w trakcie instalacji nie są znane żadne problemy z nim\n"
+"związane, może się zdarzyć, że zostaną wykryte luki w jego\n"
+"zabezpieczeniach już po instalacji. Jeśli użytkownik nie posiada\n"
+"informacji o tym do czego dana usługa jest przeznaczona lub też dlaczego\n"
+"jest instalowana, wówczas powinien kliknąć przycisk \"%s\".\n"
+"Kliknięcie \"%s\" spowoduje zainstalowanie wypisanych usług, które\n"
+"będą automatycznie uruchamiane w trakcie uruchamiania całego systemu. !!\n"
+"\n"
+"Opcja \"%s\" jest używana do zablokowania okna ostrzeżeń\n"
+"pojawiającego się w momencie automatycznego wyboru pakietów przez\n"
+"instalatora w celu spełnienia zależności. Niektóre pakiety zależą od innych\n"
+"tak więc instalacja określonego pakietu może wymagać instalacji innego.\n"
+"Instalator potrafi określić jakie pakiety są wymagane do spełnienia\n"
+"zależności oraz do pomyślnego zakończenia instalacji.\n"
+"\n"
+"Niewielka ikona dyskietki na dole listy umożliwia wczytanie listy pakietów\n"
+"wybranych w trakcie poprzedniej instalacji. Jest to użyteczna opcja\n"
+"w przypadku posiadania wielu maszyn, które muszą zostać skonfigurowane\n"
+"w identyczny sposób. Kliknięcie tej ikony spowoduje wyświetlenie prośby\n"
+"o włożenie dyskietki utworzonej po zakończeniu poprzedniego procesu\n"
+"instalacji. Zobacz drugą podpowiedź ostatniego kroku zawierającą\n"
+"informację o tym jak utworzyć taką dyskietkę."
#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444 install_any.pm:904
#: interactive.pm:157 modules/interactive.pm:71 standalone/drakbackup:2503
@@ -4283,7 +4281,7 @@ msgstr "Tak"
#: help.pm:180
#, c-format
msgid "Automatic dependencies"
-msgstr "Automatyczne zależności"
+msgstr "Automatyczne zależności"
#: help.pm:183
#, c-format
@@ -4293,11 +4291,11 @@ msgid ""
"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n"
"manual is similar to the one used during installation."
msgstr ""
-"\"%s\": kliknięcie przycisku \"%s\" spowoduje otwarcie\n"
-"druida konfiguracji drukarki. Przeczytaj odpowiedni rozdział\n"
-"podręcznika, aby uzyskać więcej informacji na temat sposobu konfiguracji\n"
+"\"%s\": kliknięcie przycisku \"%s\" spowoduje otwarcie\n"
+"druida konfiguracji drukarki. Przeczytaj odpowiedni rozdział\n"
+"podręcznika, aby uzyskać więcej informacji na temat sposobu konfiguracji\n"
"nowej drukarki. Interfejs wykorzystywany w tym miejscu jest podobny\n"
-"do interfejsu uĹźywanego w czasie instalacji. "
+"do interfejsu używanego w czasie instalacji."
#: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:607
#: standalone/drakbackup:2327 standalone/drakbackup:2331
@@ -4326,22 +4324,22 @@ msgid ""
"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n"
"server. In general, select only those services you really need. !!"
msgstr ""
-"To okno dialogowe jest używane do wybrania usług włączanych podczas\n"
+"To okno dialogowe jest używane do wybrania usług włączanych podczas\n"
"uruchamianiu systemu.\n"
"\n"
-"Zaprezentowane zostaną wszystkie dostępne usługi z bieżącej instalacji.\n"
-"Przejrzyj je uważnie i odznacz te z nich, które nie są zawsze potrzebne\n"
+"Zaprezentowane zostaną wszystkie dostępne usługi z bieżącej instalacji.\n"
+"Przejrzyj je uważnie i odznacz te z nich, które nie są zawsze potrzebne\n"
"przy uruchamianiu systemu.\n"
"\n"
-"Po zaznaczeniu elementu listy, pojawi się objaśnienie z opisem tej usługi.\n"
-"Jednak w przypadku braku pewności czy ta usługa jest\n"
-"potrzebna czy nie, bezpieczniej jest pozostawić domyślne zachowanie.\n"
+"Po zaznaczeniu elementu listy, pojawi się objaśnienie z opisem tej usługi.\n"
+"Jednak w przypadku braku pewności czy ta usługa jest\n"
+"potrzebna czy nie, bezpieczniej jest pozostawić domyślne zachowanie.\n"
"\n"
-"!! Należy zachować szczególną ostrożność przy wyborze. Jeżeli maszyna\n"
-"ma pracować jako serwer - zazwyczaj nie będzie potrzeby uruchamiania\n"
-"niektórych usług. Należy pamiętać, że uruchomienie niektórych z nich na\n"
-"serwerze może być niebezpieczne. W ogólności, należy uruchamiać tylko\n"
-"te usługi, które naprawdę są naprawdę potrzebne.\n"
+"!! Należy zachować szczególną ostrożność przy wyborze. Jeżeli maszyna\n"
+"ma pracować jako serwer - zazwyczaj nie będzie potrzeby uruchamiania\n"
+"niektórych usług. Należy pamiętać, że uruchomienie niektórych z nich na\n"
+"serwerze może być niebezpieczne. W ogólności, należy uruchamiać tylko\n"
+"te usługi, które naprawdę są naprawdę potrzebne.\n"
"!!"
#: help.pm:206
@@ -4360,24 +4358,24 @@ msgid ""
"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
"server which can be used by other machines on your local network as well."
msgstr ""
-"GNU/Linux zarządza czasem w formacie GMT (Greenwich Mean Time)\n"
-"i tłumaczy go na czas lokalny w zależności od wybranej strefy czasowej.\n"
-"Jest jednak możliwe wyłączenie tej opcji poprzez wybór \"%s\",\n"
-"co spowoduje, że zegar sprzętowy będzie wskazywał ten sam czas co zegar\n"
-"systemowy. Jest tu użyteczne jeśli komputer zarządza innym systemem\n"
+"GNU/Linux zarządza czasem w formacie GMT (Greenwich Mean Time)\n"
+"i tłumaczy go na czas lokalny w zależności od wybranej strefy czasowej.\n"
+"Jest jednak możliwe wyłączenie tej opcji poprzez wybór \"%s\",\n"
+"co spowoduje, że zegar sprzętowy będzie wskazywał ten sam czas co zegar\n"
+"systemowy. Jest tu użyteczne jeśli komputer zarządza innym systemem\n"
"operacyjnym.\n"
"\n"
-"Opcja \"%s\" automatycznie ustawi zegar łącząc się\n"
-"ze zdalnym serwerem czasu przez Internet. Oczywiście trzeba posiadać\n"
-"działające połączenie internetowe aby to udogodnienie zadziałało.\n"
-"Najlepiej wybrać serwer czasu zlokalizowany niedaleko miejsca instalacji.\n"
-"Na komputerze zostanie zainstalowany serwer czasu, który może być\n"
-"uĹźywany przez inne komputery w sieci lokalnej."
+"Opcja \"%s\" automatycznie ustawi zegar łącząc się\n"
+"ze zdalnym serwerem czasu przez Internet. Oczywiście trzeba posiadać\n"
+"działające połączenie internetowe aby to udogodnienie zadziałało.\n"
+"Najlepiej wybrać serwer czasu zlokalizowany niedaleko miejsca instalacji.\n"
+"Na komputerze zostanie zainstalowany serwer czasu, który może być\n"
+"używany przez inne komputery w sieci lokalnej."
#: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:879
#, c-format
msgid "Hardware clock set to GMT"
-msgstr "Ustawienie zegara sprzętowego na czas GMT"
+msgstr "Ustawienie zegara sprzętowego na czas GMT"
#: help.pm:217
#, c-format
@@ -4400,12 +4398,12 @@ msgstr ""
"Karta graficzna\n"
"\n"
" Instalator zazwyczaj automatycznie wykrywa i konfiguruje\n"
-"kartę graficzną zainstalowaną na komputerze. Jeśli jednak nie zostanie\n"
-"wykryta, można wybrać posiadaną kartę z listy.\n"
+"kartę graficzną zainstalowaną na komputerze. Jeśli jednak nie zostanie\n"
+"wykryta, można wybrać posiadaną kartę z listy.\n"
"\n"
-" W przypadku gdy dla twojej karty dostępne są różne serwery, z lub bez\n"
-"akceleracji 3D, zostanie wyświetlona prośba o wybranie serwera\n"
-"najlepiej odpowiadającego potrzebom użytkownika."
+" W przypadku gdy dla twojej karty dostępne są różne serwery, z lub bez\n"
+"akceleracji 3D, zostanie wyświetlona prośba o wybranie serwera\n"
+"najlepiej odpowiadającego potrzebom użytkownika."
#: help.pm:231
#, c-format
@@ -4467,62 +4465,62 @@ msgid ""
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"X (od systemu X Window) to serce graficznego interfejsu GNU/Linux,\n"
-"z którego korzystają wszystkie środowiska graficzne (KDE, GNOME,\n"
-"AfterStep, WindowMaker, itd.) dostępne w systemie Mandriva Linux.\n"
+"z którego korzystają wszystkie środowiska graficzne (KDE, GNOME,\n"
+"AfterStep, WindowMaker, itd.) dostępne w systemie Mandriva Linux.\n"
"\n"
-"Zostanie wyświetlona lista różnych parametrów pozwalających\n"
-"na zmianę sposobu wyświetlania.\n"
+"Zostanie wyświetlona lista różnych parametrów pozwalających\n"
+"na zmianę sposobu wyświetlania.\n"
"\n"
"Karta graficzna\n"
"\n"
-" Instalator zazwyczaj automatycznie wykrywa i konfiguruje kartę\n"
-"graficzną zainstalowaną na komputerze. Jeśli nie zostanie wykryta,\n"
-"użytkownik może wybrać posiadaną kartę z listy.\n"
+" Instalator zazwyczaj automatycznie wykrywa i konfiguruje kartę\n"
+"graficzną zainstalowaną na komputerze. Jeśli nie zostanie wykryta,\n"
+"użytkownik może wybrać posiadaną kartę z listy.\n"
"\n"
-" W przypadku, gdy dla karty graficznej dostępne są różne serwery,\n"
-"z lub bez akceleracji 3D, użytkownik może wybrać serwer najlepiej\n"
-"odpowiadający jego potrzebom.\n"
+" W przypadku, gdy dla karty graficznej dostępne są różne serwery,\n"
+"z lub bez akceleracji 3D, użytkownik może wybrać serwer najlepiej\n"
+"odpowiadający jego potrzebom.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
" Instalator zazwyczaj automatycznie rozpoznaje i konfiguruje\n"
-"monitor podłączony do komputera. W innym przypadku należy\n"
-"ręcznie wybrać z listy posiadany monitor.\n"
+"monitor podłączony do komputera. W innym przypadku należy\n"
+"ręcznie wybrać z listy posiadany monitor.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
-"Rozdzielczość\n"
+"Rozdzielczość\n"
"\n"
-" W tym miejscu można wybrać rozdzielczość i głębię kolorów spośród\n"
-"dostępnych dla twojego sprzętu opcji. Wybierz tą, która najlepiej\n"
-"spełnia twoje wymagania (będzie można zmienić wybrane parametry\n"
-"także po instalacji). Przykład wybranej konfiguracji jest wyświetlony\n"
+" W tym miejscu można wybrać rozdzielczość i głębię kolorów spośród\n"
+"dostępnych dla twojego sprzętu opcji. Wybierz tą, która najlepiej\n"
+"spełnia twoje wymagania (będzie można zmienić wybrane parametry\n"
+"także po instalacji). Przykład wybranej konfiguracji jest wyświetlony\n"
"na monitorze.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Test\n"
-"--W zależności od sprzętu ten wpis może się pojawić lub nie.\n"
+"--W zależności od sprzętu ten wpis może się pojawić lub nie.\n"
"\n"
-" System będzie próbował otworzyć ekran graficzny o żądanej\n"
-"rozdzielczości. Jeśli użytkownik będzie widział komunikat wyświetlany\n"
-"w trakcie testu oraz odpowie \"%s\", wĂłwczas instalator podejmie\n"
-"kolejny krok. W przypadku, gdy komunikat nie będzie widoczny,\n"
-"oznacza to, że jakaś część automatycznie wykrytej konfiguracji jest\n"
-"niepoprawna. Test zakończy się automatycznie po 12 sekundach,\n"
-"przenosząc użytkownika z powrotem do menu. Należy zmieniać\n"
-"konfigurację, aż do momentu gdy otrzymamy poprawne wyświetlanie.\n"
+" System będzie próbował otworzyć ekran graficzny o żądanej\n"
+"rozdzielczości. Jeśli użytkownik będzie widział komunikat wyświetlany\n"
+"w trakcie testu oraz odpowie \"%s\", wówczas instalator podejmie\n"
+"kolejny krok. W przypadku, gdy komunikat nie będzie widoczny,\n"
+"oznacza to, że jakaś część automatycznie wykrytej konfiguracji jest\n"
+"niepoprawna. Test zakończy się automatycznie po 12 sekundach,\n"
+"przenosząc użytkownika z powrotem do menu. Należy zmieniać\n"
+"konfigurację, aż do momentu gdy otrzymamy poprawne wyświetlanie.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Opcje\n"
"\n"
-" W tym miejscu można wybrać czy komputer ma być automatycznie\n"
-"przełączany w tryb graficzny podczas uruchamiania. Oczywiście, lepiej\n"
-"jest wybrać \"%s\" jeśli maszyna ma pracować jako serwer lub też\n"
-"gdy nie udało się poprawnie skonfigurować wyświetlania."
+" W tym miejscu można wybrać czy komputer ma być automatycznie\n"
+"przełączany w tryb graficzny podczas uruchamiania. Oczywiście, lepiej\n"
+"jest wybrać \"%s\" jeśli maszyna ma pracować jako serwer lub też\n"
+"gdy nie udało się poprawnie skonfigurować wyświetlania."
#: help.pm:288
#, c-format
@@ -4536,8 +4534,8 @@ msgstr ""
"Monitor\n"
"\n"
" Instalator zazwyczaj automatycznie wykrywa i konfiguruje monitor\n"
-"podłączony do komputera. Jeśli jednak ten przypadek nie nastąpi, można\n"
-"wybrać z listy aktualnie podłączony do komputera monitor."
+"podłączony do komputera. Jeśli jednak ten przypadek nie nastąpi, można\n"
+"wybrać z listy aktualnie podłączony do komputera monitor."
#: help.pm:295
#, c-format
@@ -4549,12 +4547,12 @@ msgid ""
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture."
msgstr ""
-"Rozdzielczość\n"
+"Rozdzielczość\n"
"\n"
-" W tym miejscu można wybrać rozdzielczość oraz głębię kolorów spośród\n"
-"dostępnych dla twojego sprzętu opcji. Wybierz te opcje, które najlepiej\n"
-"odpowiadają twoim potrzebom (te ustawienia będzie można zmienić także\n"
-"po instalacji). Przykład wybranej konfiguracji jest wyświetlony na\n"
+" W tym miejscu można wybrać rozdzielczość oraz głębię kolorów spośród\n"
+"dostępnych dla twojego sprzętu opcji. Wybierz te opcje, które najlepiej\n"
+"odpowiadają twoim potrzebom (te ustawienia będzie można zmienić także\n"
+"po instalacji). Przykład wybranej konfiguracji jest wyświetlony na\n"
"monitorze."
#: help.pm:303
@@ -4564,9 +4562,9 @@ msgid ""
"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n"
"suits your needs."
msgstr ""
-"W przypadku, gdy dla twojej karty dostępne są różne serwery, z lub bez\n"
-"akceleracji 3D, będzie można wybrać serwer najlepiej odpowiadający\n"
-"potrzebom uĹźytkownika."
+"W przypadku, gdy dla twojej karty dostępne są różne serwery, z lub bez\n"
+"akceleracji 3D, będzie można wybrać serwer najlepiej odpowiadający\n"
+"potrzebom użytkownika."
#: help.pm:308
#, c-format
@@ -4580,10 +4578,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Opcje\n"
"\n"
-" Ten krok umożliwia wybór czy komputer ma przełączać się automatycznie\n"
-"do interfejsu graficznego podczas uruchamiania. Oczywiście, można zaznaczyć\n"
-"\"%s\" jeśli komputer ma działać jako serwer, lub jeśli nie udało się\n"
-"skonfigurować ekranu graficznego."
+" Ten krok umożliwia wybór czy komputer ma przełączać się automatycznie\n"
+"do interfejsu graficznego podczas uruchamiania. Oczywiście, można zaznaczyć\n"
+"\"%s\" jeśli komputer ma działać jako serwer, lub jeśli nie udało się\n"
+"skonfigurować ekranu graficznego."
#: help.pm:316
#, c-format
@@ -4650,67 +4648,67 @@ msgid ""
"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
msgstr ""
-"W tym etapie instalacji należy określić, gdzie na dysku zostanie\n"
-"zainstalowany system operacyjny Mandriva Linux. Jeśli dysk jest pusty\n"
-"lub istniejące systemy operacyjne zajmują całe dostępne miejsce,\n"
-"należy podzielić dysk na partycje.\n"
-"Partycjonowanie to po prostu logiczny podział twardego dysku na oddzielne\n"
+"W tym etapie instalacji należy określić, gdzie na dysku zostanie\n"
+"zainstalowany system operacyjny Mandriva Linux. Jeśli dysk jest pusty\n"
+"lub istniejące systemy operacyjne zajmują całe dostępne miejsce,\n"
+"należy podzielić dysk na partycje.\n"
+"Partycjonowanie to po prostu logiczny podział twardego dysku na oddzielne\n"
"obszary w celu zainstalowania systemu Mandriva Linux.\n"
"\n"
-"Ponieważ efekt partycjonowania jest nieodwracalny, czynność wydaje się\n"
-"niebezpieczna i jest stresująca dla niedoświadczonych użytkowników.\n"
-"Na szczęście, instalator zawiera druida upraszczającego ten proces.Przed "
-"zdecydowaniem się na ten krok warto poświęcić nieco czasu na\n"
-"zapoznanie się z dokumentacją.\n"
+"Ponieważ efekt partycjonowania jest nieodwracalny, czynność wydaje się\n"
+"niebezpieczna i jest stresująca dla niedoświadczonych użytkowników.\n"
+"Na szczęście, instalator zawiera druida upraszczającego ten proces.Przed "
+"zdecydowaniem się na ten krok warto poświęcić nieco czasu na\n"
+"zapoznanie się z dokumentacją.\n"
"\n"
-"Możliwych jest kilka rozwiązań zależnych od konfiguracji dysku twardego:\n"
+"Możliwych jest kilka rozwiązań zależnych od konfiguracji dysku twardego:\n"
"\n"
" * \"%s\": ta opcja po prostu oznacza automatyczne\n"
-"partycjonowanie niezapisanych dysków. Nie zostaną wyświetlone żadne\n"
+"partycjonowanie niezapisanych dysków. Nie zostaną wyświetlone żadne\n"
"dodatkowe pytania.\n"
"\n"
-" * \"%s\": gdy druid wykrył jedną lub więcej\n"
-"istniejących partycji linuksowych. Wybierz to rozwiązanie, jeśli\n"
-"chcesz użyć te partycje dla nowej instalacji. Zostanie wyświetlona\n"
-"prośba o wybranie punktu montowania dla każdej z tych partycji.\n"
-"Domyślnie wybierane są już zdefiniowane punkty montowania,\n"
-"w większości przypadków lepiej ich nie zmieniać.\n"
-"\n"
-" * \"%s\": jeśli na komputerze\n"
-"został zainstalowany Microsoft Windows zajmuje on całą przestrzeń\n"
-"dyskową, należy utworzyć wolne miejsce dla Linuksa. Aby to zrobić, można\n"
-"usunąć partycję MS Windows wraz z danymi (zobacz rozwiązanie \"Kasowanie\n"
-"zawartości dysku\") lub też zmienić rozmiar partycji FAT lub NTFS Windows.\n"
-"Operacja zmiany wielkości partycji może być przeprowadzona bez utraty\n"
+" * \"%s\": gdy druid wykrył jedną lub więcej\n"
+"istniejących partycji linuksowych. Wybierz to rozwiązanie, jeśli\n"
+"chcesz użyć te partycje dla nowej instalacji. Zostanie wyświetlona\n"
+"prośba o wybranie punktu montowania dla każdej z tych partycji.\n"
+"Domyślnie wybierane są już zdefiniowane punkty montowania,\n"
+"w większości przypadków lepiej ich nie zmieniać.\n"
+"\n"
+" * \"%s\": jeśli na komputerze\n"
+"został zainstalowany Microsoft Windows zajmuje on całą przestrzeń\n"
+"dyskową, należy utworzyć wolne miejsce dla Linuksa. Aby to zrobić, można\n"
+"usunąć partycję MS Windows wraz z danymi (zobacz rozwiązanie \"Kasowanie\n"
+"zawartości dysku\") lub też zmienić rozmiar partycji FAT lub NTFS Windows.\n"
+"Operacja zmiany wielkości partycji może być przeprowadzona bez utraty\n"
"danych, po przeprowadzeniu defragmentacji. Archiwizacja danych jest\n"
-"jednak wysoce wskazana. To rozwiązanie jest zalecane w przypadku chęci\n"
-"uĹźywania zarĂłwno Linuksa jak i Windowsa na tym samym komputerze\n"
+"jednak wysoce wskazana. To rozwiązanie jest zalecane w przypadku chęci\n"
+"używania zarówno Linuksa jak i Windowsa na tym samym komputerze\n"
"\n"
-" Przed wybraniem tej opcji, należy uświadomić sobie, że partycja Microsoft\n"
-"Windows będzie mniejsza niż jest obecnie. Oznacza to także mniej miejsca\n"
-"do instalacji nowych programĂłw lub przechowywania danych.\n"
+" Przed wybraniem tej opcji, należy uświadomić sobie, że partycja Microsoft\n"
+"Windows będzie mniejsza niż jest obecnie. Oznacza to także mniej miejsca\n"
+"do instalacji nowych programów lub przechowywania danych.\n"
"\n"
-" * \"%s\": Jeśli chcesz usunąć z dysku\n"
-"wszystkie dane i wszystkie partycje istniejące na dysku oraz zainstalować\n"
-"w to miejsce nowy system Mandriva Linux, wybierz to rozwiązanie.\n"
-"Pamiętaj, że po zatwierdzeniu tego wyboru nie nie będzie możliwości "
+" * \"%s\": Jeśli chcesz usunąć z dysku\n"
+"wszystkie dane i wszystkie partycje istniejące na dysku oraz zainstalować\n"
+"w to miejsce nowy system Mandriva Linux, wybierz to rozwiązanie.\n"
+"Pamiętaj, że po zatwierdzeniu tego wyboru nie nie będzie możliwości "
"odwrotu.\n"
"\n"
-" !! Po wybraniu tej opcji wszystkie dane zostaną utracone !!\n"
+" !! Po wybraniu tej opcji wszystkie dane zostaną utracone !!\n"
"\n"
" * \"%s\": ta opcja spowoduje wymazanie wszystkich danych\n"
-"oraz rozpoczęcie instalacji na czystym dysku. Wszystkie zapisane dane\n"
-"zostaną utracone.\n"
+"oraz rozpoczęcie instalacji na czystym dysku. Wszystkie zapisane dane\n"
+"zostaną utracone.\n"
"\n"
-" !! Po wybraniu tej opcji wszystkie dane zostaną utracone !!\n"
+" !! Po wybraniu tej opcji wszystkie dane zostaną utracone !!\n"
"\n"
-"* \"%s\": wybierz tą opcję, jeśli chcesz\n"
-"partycjonować dysk ręcznie. Wybranie tej opcji daje duże możliwości, lecz\n"
-"jest bardzo niebezpieczne. Bardzo łatwo można utracić wszystkie dane.\n"
-"Ta opcja jest dlatego zalecana tylko dla użytkowników posiadających\n"
-"już doświadczenie w partycjonowaniu dysków. Aby uzyskać więcej informacji\n"
-"na temat tego, w jaki sposób korzystać z narzędzia DiskDrake, skonsultuj\n"
-"się z podręcznikiem (rozdział \"Zarządzanie partycjami\")."
+"* \"%s\": wybierz tą opcję, jeśli chcesz\n"
+"partycjonować dysk ręcznie. Wybranie tej opcji daje duże możliwości, lecz\n"
+"jest bardzo niebezpieczne. Bardzo łatwo można utracić wszystkie dane.\n"
+"Ta opcja jest dlatego zalecana tylko dla użytkowników posiadających\n"
+"już doświadczenie w partycjonowaniu dysków. Aby uzyskać więcej informacji\n"
+"na temat tego, w jaki sposób korzystać z narzędzia DiskDrake, skonsultuj\n"
+"się z podręcznikiem (rozdział \"Zarządzanie partycjami\")."
#: help.pm:374 install_interactive.pm:95
#, c-format
@@ -4720,7 +4718,7 @@ msgstr "Wykorzystaj wolne miejsce"
#: help.pm:374
#, c-format
msgid "Use existing partition"
-msgstr "Użyj istniejących partycji"
+msgstr "Użyj istniejących partycji"
#: help.pm:374 install_interactive.pm:137
#, c-format
@@ -4730,17 +4728,17 @@ msgstr "Wykorzystaj wolne miejsce na partycji Windows"
#: help.pm:374 install_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "Erase entire disk"
-msgstr "Wymaż cały dysk"
+msgstr "Wymaż cały dysk"
#: help.pm:374
#, c-format
msgid "Remove Windows"
-msgstr "Usuń Windows"
+msgstr "Usuń Windows"
#: help.pm:374 install_interactive.pm:228
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
-msgstr "Zaawansowany podział na partycje"
+msgstr "Zaawansowany podział na partycje"
#: help.pm:377
#, c-format
@@ -4779,42 +4777,42 @@ msgid ""
"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n"
"/dev/fd0\"."
msgstr ""
-"Tak więc instalacja zakończyła się, zaś system GNU/Linux jest gotowy do \n"
-"użycia. Kliknij przycisk \"%s\" aby ponownie uruchomić system.\n"
-"Nie zapomnij o usunięcie nośnika instalacyjnego (CD lub dyskietka).\n"
-"Pierwszą rzeczą jaką użytkownik zobaczy po zakończeniu testów sprzętu\n"
-"jest menu programu rozruchowego, dające możliwość wybrania systemu,\n"
-"który powinien zostać uruchomiony.\n"
+"Tak więc instalacja zakończyła się, zaś system GNU/Linux jest gotowy do \n"
+"użycia. Kliknij przycisk \"%s\" aby ponownie uruchomić system.\n"
+"Nie zapomnij o usunięcie nośnika instalacyjnego (CD lub dyskietka).\n"
+"Pierwszą rzeczą jaką użytkownik zobaczy po zakończeniu testów sprzętu\n"
+"jest menu programu rozruchowego, dające możliwość wybrania systemu,\n"
+"który powinien zostać uruchomiony.\n"
"\n"
-"Przycisk \"%s\" powoduje wyświetlenie dwóch dodatkowych przycisków:\n"
+"Przycisk \"%s\" powoduje wyświetlenie dwóch dodatkowych przycisków:\n"
"\n"
-" * \"%s\": aby utworzyć dyskietkę\n"
-"służącą do przeprowadzenia instalacji bez pomocy operatora, w ten\n"
-"sam sposób jak przeprowadzona przed chwilą instalacja.\n"
+" * \"%s\": aby utworzyć dyskietkę\n"
+"służącą do przeprowadzenia instalacji bez pomocy operatora, w ten\n"
+"sam sposób jak przeprowadzona przed chwilą instalacja.\n"
"\n"
-" Uwaga: po kliknięciu przycisku dostępne będą dwie różne opcje:\n"
+" Uwaga: po kliknięciu przycisku dostępne będą dwie różne opcje:\n"
"\n"
-" * \"%s\": określa częściowo zautomatyzowaną instalację, zaś\n"
+" * \"%s\": określa częściowo zautomatyzowaną instalację, zaś\n"
"w przypadku kroku partycjonowania (i tylko w tym) przypomina tryb \n"
"interaktywny\n"
"\n"
-" * \"%s\" Pełna automatyzacja instalacji: twardy dysk jest\n"
-"całkowicie przepisywany, wszystkie dane zostaną utracone.\n"
+" * \"%s\" Pełna automatyzacja instalacji: twardy dysk jest\n"
+"całkowicie przepisywany, wszystkie dane zostaną utracone.\n"
"\n"
-" Ta funkcja jest bardzo uĹźyteczna w przypadku instalacji duĹźej liczby\n"
-"podobnych komputerów. Zajrzyj do rozdziału automatycznej instalacji na\n"
+" Ta funkcja jest bardzo użyteczna w przypadku instalacji dużej liczby\n"
+"podobnych komputerów. Zajrzyj do rozdziału automatycznej instalacji na\n"
"naszej stronie www;\n"
"\n"
-" * \"%s\"(*): zapisuje listę pakietów wybranych\n"
-"w trakcie instalacji. WĂłwczas podczas przeprowadzania innych instalacji\n"
-"należy włożyć dyskietkę do napędu oraz uruchomić instalację\n"
-"rozpoczynającą się od ekranu pomocy przez naciśnięcie klawisza [F1],\n"
-"oraz wpisać polecenie >>linux defcfg=\"floppy\"<< oraz naciśnięcie klawisza\n"
+" * \"%s\"(*): zapisuje listę pakietów wybranych\n"
+"w trakcie instalacji. Wówczas podczas przeprowadzania innych instalacji\n"
+"należy włożyć dyskietkę do napędu oraz uruchomić instalację\n"
+"rozpoczynającą się od ekranu pomocy przez naciśnięcie klawisza [F1],\n"
+"oraz wpisać polecenie >>linux defcfg=\"floppy\"<< oraz naciśnięcie klawisza\n"
"[Enter].\n"
"\n"
-"(*) Wymagana jest dyskietka sformatowana z systemem plikĂłw FAT. Aby\n"
-"utworzyć taką dyskietkę w systemie GNU/Linux, wpisz polecenie\n"
-"\"mformat a:\", lub \"fdformat /dev/fd0\" a następnie \"mkfs.vfat /dev/fd0\"."
+"(*) Wymagana jest dyskietka sformatowana z systemem plików FAT. Aby\n"
+"utworzyć taką dyskietkę w systemie GNU/Linux, wpisz polecenie\n"
+"\"mformat a:\", lub \"fdformat /dev/fd0\" a następnie \"mkfs.vfat /dev/fd0\"."
#: help.pm:409
#, c-format
@@ -4824,7 +4822,7 @@ msgstr "Tworzenie dyskietki automatycznej instalacji"
#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1330
#, c-format
msgid "Replay"
-msgstr "PowtĂłrzona"
+msgstr "Powtórzona"
#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1330
#, c-format
@@ -4834,7 +4832,7 @@ msgstr "Automatyczna"
#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1333
#, c-format
msgid "Save packages selection"
-msgstr "Zapisz listę wybranych pakietów"
+msgstr "Zapisz listę wybranych pakietów"
#: help.pm:412
#, c-format
@@ -4861,27 +4859,27 @@ msgid ""
"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n"
"bad blocks on the disk."
msgstr ""
-"Jeśli wybierzesz ponowne użycie jakichś partycji GNU/Linux, może\n"
-"istnieć potrzeba ponownego sformatowania ich w celu usunięcia\n"
-"wszystkich danych, które zawierają. Aby to uczynić, wybierz także te\n"
+"Jeśli wybierzesz ponowne użycie jakichś partycji GNU/Linux, może\n"
+"istnieć potrzeba ponownego sformatowania ich w celu usunięcia\n"
+"wszystkich danych, które zawierają. Aby to uczynić, wybierz także te\n"
"partycje.\n"
"\n"
-"Należy pamiętać, że nie jest konieczne formatowanie wszystkich istniejących\n"
-"już partycji. Sformatowane muszą być partycje zawierające system "
+"Należy pamiętać, że nie jest konieczne formatowanie wszystkich istniejących\n"
+"już partycji. Sformatowane muszą być partycje zawierające system "
"operacyjny:\n"
"\"/\", \"/usr\" oraz \"/var\", nie jest natomiast konieczne formatowanie\n"
-"partycji zawierających dane, które chcesz zachować (zazwyczaj \"/home\").\n"
+"partycji zawierających dane, które chcesz zachować (zazwyczaj \"/home\").\n"
"\n"
-"UwaĹźnie wybieraj partycje do sformatowania. Po sformatowaniu, wszystkie\n"
-"dane zostaną utracone bez możliwości ich odzyskania.\n"
+"Uważnie wybieraj partycje do sformatowania. Po sformatowaniu, wszystkie\n"
+"dane zostaną utracone bez możliwości ich odzyskania.\n"
"\n"
-"Kliknij \"%s\", jeśli już można przystąpić do formatowania partycji.\n"
+"Kliknij \"%s\", jeśli już można przystąpić do formatowania partycji.\n"
"\n"
-"Kliknij \"%s\", jeśli chcesz wybrać inne partycje dla nowej instalacji\n"
+"Kliknij \"%s\", jeśli chcesz wybrać inne partycje dla nowej instalacji\n"
"Mandriva Linux.\n"
"\n"
-"Kliknij \"%s\" jeśli chcesz wybrać sprawdzanie niektórych partycji\n"
-"w poszukiwaniu uszkodzonych sektorĂłw na dysku."
+"Kliknij \"%s\" jeśli chcesz wybrać sprawdzanie niektórych partycji\n"
+"w poszukiwaniu uszkodzonych sektorów na dysku."
#: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:388 interactive.pm:433
#: interactive/newt.pm:318 printer/printerdrake.pm:3676
@@ -4907,18 +4905,18 @@ msgid ""
"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n"
"the selected package(s), or \"%s\" to abort."
msgstr ""
-"Podczas instalacji Mandriva Linux, być może niektóre pakiety\n"
-"zostały zaktualizowane od wydania początkowego. Niektóre błędy mogą\n"
-"zostać naprawione, zaś problemy z bezpieczeństwem rozwiązane. Aby\n"
-"skorzystać z możliwości aktualizacji, dobrze jest pobrać część danych\n"
-"z Internetu. Wybierz \"%s\" jeśli posiadasz działające połączenie\n"
-"internetowe, lub \"%s\" jeśli wolisz zainstalować pakiety aktualizacyjne\n"
-"później.\n"
+"Podczas instalacji Mandriva Linux, być może niektóre pakiety\n"
+"zostały zaktualizowane od wydania początkowego. Niektóre błędy mogą\n"
+"zostać naprawione, zaś problemy z bezpieczeństwem rozwiązane. Aby\n"
+"skorzystać z możliwości aktualizacji, dobrze jest pobrać część danych\n"
+"z Internetu. Wybierz \"%s\" jeśli posiadasz działające połączenie\n"
+"internetowe, lub \"%s\" jeśli wolisz zainstalować pakiety aktualizacyjne\n"
+"później.\n"
"\n"
-"Po wybraniu \"%s\" zostanie wyświetlona lista miejsc, z których można\n"
-"pobrać dane aktualizacyjne. Wybierz najbliższą lokalizację. Pojawi się\n"
-"wówczas drzewo wyboru: przejrzyj informacje i naciśnij \"%s\"\n"
-"aby pobrać i zainstalować wybrane pakiety, lub \"%s\", aby anulować."
+"Po wybraniu \"%s\" zostanie wyświetlona lista miejsc, z których można\n"
+"pobrać dane aktualizacyjne. Wybierz najbliższą lokalizację. Pojawi się\n"
+"wówczas drzewo wyboru: przejrzyj informacje i naciśnij \"%s\"\n"
+"aby pobrać i zainstalować wybrane pakiety, lub \"%s\", aby anulować."
#: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:387
#: install_steps_interactive.pm:155 standalone/drakbackup:4097
@@ -4942,24 +4940,24 @@ msgid ""
"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n"
"security. Security messages will be sent to that address."
msgstr ""
-"Nadszedł czas na wybór poziomu bezpieczeństwa, który ma zostać ustawiony\n"
-"na komputerze. Jako żelazną zasadę należy przyjąć, że im komputer bardziej\n"
-"jest dostępny w sieci i dane przechowywane są ważniejsze, tym wyższy\n"
-"powinien być poziom bezpieczeństwa. Jednak wyższe bezpieczeństwo\n"
-"zazwyczaj okupione jest zwiększeniem poziomu trudności używania systemu.\n"
+"Nadszedł czas na wybór poziomu bezpieczeństwa, który ma zostać ustawiony\n"
+"na komputerze. Jako żelazną zasadę należy przyjąć, że im komputer bardziej\n"
+"jest dostępny w sieci i dane przechowywane są ważniejsze, tym wyższy\n"
+"powinien być poziom bezpieczeństwa. Jednak wyższe bezpieczeństwo\n"
+"zazwyczaj okupione jest zwiększeniem poziomu trudności używania systemu.\n"
"\n"
-"Jeśli nie wiesz co wybrać, użyj domyślnej opcji. Będzie można zmienić "
+"Jeśli nie wiesz co wybrać, użyj domyślnej opcji. Będzie można zmienić "
"poziom\n"
-"bezpieczeństwa w późniejszym czasie przy użyciu narzędzia draksec\n"
+"bezpieczeństwa w późniejszym czasie przy użyciu narzędzia draksec\n"
"uruchamianego z Centrum Sterowania Mandriva Linux.\n"
"\n"
-"Pole \"%s\" może informować system o użytkowniku komputera odpowiedzialnego\n"
-"za bezpieczeństwo. Komunikaty bezpieczeństwa będą przesyłane na ten adres."
+"Pole \"%s\" może informować system o użytkowniku komputera odpowiedzialnego\n"
+"za bezpieczeństwo. Komunikaty bezpieczeństwa będą przesyłane na ten adres."
#: help.pm:458
#, c-format
msgid "Security Administrator"
-msgstr "Administrator zabezpieczeń"
+msgstr "Administrator zabezpieczeń"
#: help.pm:461
#, c-format
@@ -5035,90 +5033,90 @@ msgid ""
"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
"emergency boot situations."
msgstr ""
-"W tym etapie instalacji wybierasz partycje, na których będzie instalowany\n"
-"Mandriva Linux. Jeśli istnieją (np. pozostały po poprzedniej instalacji,\n"
-"lub też zostały założone innym narzędziem), można ich użyć do instalacji.\n"
-"W innym przypadku należy je utworzyć.\n"
+"W tym etapie instalacji wybierasz partycje, na których będzie instalowany\n"
+"Mandriva Linux. Jeśli istnieją (np. pozostały po poprzedniej instalacji,\n"
+"lub też zostały założone innym narzędziem), można ich użyć do instalacji.\n"
+"W innym przypadku należy je utworzyć.\n"
"\n"
-"Utworzenie partycji należy rozpocząć od wybrania dysku. Robi się to przez\n"
-"kliknięcie na zakładce \"hda\" dla pierwszego dysku IDE, \"hdb\" dla "
+"Utworzenie partycji należy rozpocząć od wybrania dysku. Robi się to przez\n"
+"kliknięcie na zakładce \"hda\" dla pierwszego dysku IDE, \"hdb\" dla "
"drugiego,\n"
"lub \"sda1\" dla pierwszego dysku SCSI, itd.\n"
"\n"
-"W celu podzielenia dysku na partycje można użyć następujących opcji:\n"
+"W celu podzielenia dysku na partycje można użyć następujących opcji:\n"
"\n"
" * \"%s\": ta opcja kasuje wszystkie partycje na wybranym dysku.\n"
"\n"
" * \"%s\": ta opcja automatycznie tworzy partycje\n"
" ext3 oraz swap na wolnej (niespartycjonowanej) przestrzeni na dysku\n"
"\n"
-" * \"%s\": daje dostęp do dodatkowych opcji:\n"
+" * \"%s\": daje dostęp do dodatkowych opcji:\n"
"\n"
-" * \"%s\": zapisuje tablicę partycji na dyskietkę.\n"
-" Opcja ta jest użyteczna w przypadku konieczności odzyskania tablicy\n"
-" w późniejszym czasie. Zalecane jest wykonanie tego kroku.\n"
+" * \"%s\": zapisuje tablicę partycji na dyskietkę.\n"
+" Opcja ta jest użyteczna w przypadku konieczności odzyskania tablicy\n"
+" w późniejszym czasie. Zalecane jest wykonanie tego kroku.\n"
"\n"
-" * \"%s\": pozwala na przywrĂłcenie poprzednio\n"
+" * \"%s\": pozwala na przywrócenie poprzednio\n"
" zapisanej na dyskietce tablicy partycji.\n"
"\n"
-" * \"%s\": jeśli tablica partycji została\n"
-" uszkodzona można spróbować ją naprawić. Należy pamiętać że opcja ta\n"
-" może zakończyć się niepowodzeniem.\n"
+" * \"%s\": jeśli tablica partycji została\n"
+" uszkodzona można spróbować ją naprawić. Należy pamiętać że opcja ta\n"
+" może zakończyć się niepowodzeniem.\n"
"\n"
-" * \"%s\": porzuca wszelkie zmiany i wczytuje początkową tablicę "
+" * \"%s\": porzuca wszelkie zmiany i wczytuje początkową tablicę "
"partycji.\n"
"\n"
" * \"%s\": odznaczenie tej opcji\n"
-" powoduje, że konieczność ręcznego montowania napędów jak stacje\n"
-" dyskietek czy napędy CD.\n"
+" powoduje, że konieczność ręcznego montowania napędów jak stacje\n"
+" dyskietek czy napędy CD.\n"
"\n"
-" * \"%s\": jeśli chcesz skorzystać z druida aby wykonać proces\n"
-" partycjonowania dysku. Opcja zalecana w przypadku gdy uĹźytkownik nie\n"
-" posiada wiedzy dotyczącej partycjonowania dysków.\n"
+" * \"%s\": jeśli chcesz skorzystać z druida aby wykonać proces\n"
+" partycjonowania dysku. Opcja zalecana w przypadku gdy użytkownik nie\n"
+" posiada wiedzy dotyczącej partycjonowania dysków.\n"
"\n"
-" * \"%s\": użyj tej opcji jeśli chcesz wycofać wszystkie zmiany\n"
+" * \"%s\": użyj tej opcji jeśli chcesz wycofać wszystkie zmiany\n"
"\n"
-" * \"%s\": umoĹźliwia uzyskanie\n"
-" dostępu do dodatkowych akcji dotyczących dysku (typ, opcje, format)\n"
-" oraz podaje więcej informacji na jego temat.\n"
+" * \"%s\": umożliwia uzyskanie\n"
+" dostępu do dodatkowych akcji dotyczących dysku (typ, opcje, format)\n"
+" oraz podaje więcej informacji na jego temat.\n"
"\n"
-" * \"%s\": Jeśli proces partycjonowania został zakończony, opcja ta\n"
+" * \"%s\": Jeśli proces partycjonowania został zakończony, opcja ta\n"
" zapisze zmiany na dysk.\n"
"\n"
-"Podczas definiowania rozmiaru partycji, można ustawić dokładnie\n"
-"rozmiar używając klawiszy strzałek na klawiaturze.\n"
+"Podczas definiowania rozmiaru partycji, można ustawić dokładnie\n"
+"rozmiar używając klawiszy strzałek na klawiaturze.\n"
"\n"
-"Uwaga: Można uzyskać dostęp do dowolnych opcji za pomocą klawiatury,\n"
-"przy pomocy klawiszy [Tab] oraz strzałek [Góra/Dół].\n"
+"Uwaga: Można uzyskać dostęp do dowolnych opcji za pomocą klawiatury,\n"
+"przy pomocy klawiszy [Tab] oraz strzałek [Góra/Dół].\n"
"\n"
-"Po wybraniu partycji można użyć klawiszy:\n"
+"Po wybraniu partycji można użyć klawiszy:\n"
"\n"
-" * Control-c aby utworzyć nową partycję (jeśli wybrano pustą partycję);\n"
+" * Control-c aby utworzyć nową partycję (jeśli wybrano pustą partycję);\n"
"\n"
-" * Control-d aby usunąć partycję;\n"
+" * Control-d aby usunąć partycję;\n"
"\n"
-" * Control-m aby ustawić punkt montowania;\n"
+" * Control-m aby ustawić punkt montowania;\n"
"\n"
-"Aby uzyskać informacje dotyczące różnych dostępnych rodzajów systemów\n"
-"plików, należy przeczytać rozdział ext2fs podręcznika.\n"
+"Aby uzyskać informacje dotyczące różnych dostępnych rodzajów systemów\n"
+"plików, należy przeczytać rozdział ext2fs podręcznika.\n"
"\n"
-"Jeśli instalacja odbywa się na komputerze PPC, system będzie wymagał\n"
-"utworzenia małej partycji HFS \"rozruchowej\" (bootstrap) o wielkości\n"
-"co najmniej 1MB, która będzie używana przez program rozruchowy yaboot.\n"
-"Jeśli chcesz aby ta partycja była większa, powiedzmy 50 MB, można\n"
-"ją traktować jako użyteczne miejsce np. do przechowywania zapasowego\n"
-"jądra oraz obrazów do uniknięcia ewentualnych awarii uniemożliwiających\n"
+"Jeśli instalacja odbywa się na komputerze PPC, system będzie wymagał\n"
+"utworzenia małej partycji HFS \"rozruchowej\" (bootstrap) o wielkości\n"
+"co najmniej 1MB, która będzie używana przez program rozruchowy yaboot.\n"
+"Jeśli chcesz aby ta partycja była większa, powiedzmy 50 MB, można\n"
+"ją traktować jako użyteczne miejsce np. do przechowywania zapasowego\n"
+"jądra oraz obrazów do uniknięcia ewentualnych awarii uniemożliwiających\n"
"rozruch systemu z normalnej partycji."
#: help.pm:530
#, c-format
msgid "Removable media auto-mounting"
-msgstr "Automatyczne montowanie nośników wymiennych"
+msgstr "Automatyczne montowanie nośników wymiennych"
#: help.pm:530
#, c-format
msgid "Toggle between normal/expert mode"
-msgstr "Przełącz między trybem zwykłym a zaawansowanym"
+msgstr "Przełącz między trybem zwykłym a zaawansowanym"
#: help.pm:533
#, c-format
@@ -5153,16 +5151,16 @@ msgid ""
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
-"Na dysku wykryto więcej niż jedną partycję Windows. Wybierz, którą\n"
-"z nich chcesz zmniejszyć w celu zainstalowania systemu Mandriva Linux\n"
+"Na dysku wykryto więcej niż jedną partycję Windows. Wybierz, którą\n"
+"z nich chcesz zmniejszyć w celu zainstalowania systemu Mandriva Linux\n"
"\n"
-"Każda partycja jest określana za pomocą informacji: \"Nazwa linuksowa\",\n"
+"Każda partycja jest określana za pomocą informacji: \"Nazwa linuksowa\",\n"
"\"Nazwa Windows\" i \"Rozmiar\".\n"
"\n"
-"Nazwa linuksowa jest określana następująco: \"typ dysku\",\"numer dysku\",\n"
-"\"numer partycji\". (na przykład \"hda1\").\n"
+"Nazwa linuksowa jest określana następująco: \"typ dysku\",\"numer dysku\",\n"
+"\"numer partycji\". (na przykład \"hda1\").\n"
"\n"
-"\"Typ dysku\" to \"hd\" w przypadku dyskĂłw IDE, \"sd\" w przypadku SCSI\n"
+"\"Typ dysku\" to \"hd\" w przypadku dysków IDE, \"sd\" w przypadku SCSI\n"
"\n"
"\"Numer dysku\" to litera po \"hd\" lub \"sd\". W przypadku dysku IDE:\n"
"\n"
@@ -5174,7 +5172,7 @@ msgstr ""
"\n"
" * \"d\" oznacza drugi dysk na drugim kontrolerze IDE\n"
"\n"
-"W przypadku dyskĂłw SCSI \"a\" oznacza najniĹźszy identyfikator SCSI,\n"
+"W przypadku dysków SCSI \"a\" oznacza najniższy identyfikator SCSI,\n"
"\"b\" - drugi kolejny identyfikator SCSI, itd.\n"
"\n"
"\"Nazwa Windows\" to litera dysku pod Windows (pierwszy dysk \n"
@@ -5188,10 +5186,10 @@ msgid ""
"the\n"
"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list."
msgstr ""
-"\"%s\": zaznacz odpowiedni kraj. Jeśli nie znajdujesz się w tym kraju,\n"
-"kliknij przycisk \"%s\" oraz wybierz inny kraj. Jeśli twój kraj\n"
-"nie jest wyświetlony na pierwszej liście, kliknij przycisk \"%s\"\n"
-"aby otrzymać pełną listę krajów."
+"\"%s\": zaznacz odpowiedni kraj. Jeśli nie znajdujesz się w tym kraju,\n"
+"kliknij przycisk \"%s\" oraz wybierz inny kraj. Jeśli twój kraj\n"
+"nie jest wyświetlony na pierwszej liście, kliknij przycisk \"%s\"\n"
+"aby otrzymać pełną listę krajów."
#: help.pm:569
#, c-format
@@ -5218,28 +5216,28 @@ msgid ""
"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n"
"to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended."
msgstr ""
-"Ten krok jest aktywowany tylko jeśli na twoim komputerze została\n"
+"Ten krok jest aktywowany tylko jeśli na twoim komputerze została\n"
"znaleziona stara partycja GNU/Linux.\n"
"\n"
-"Instalator musi teraz otrzymać informację czy chcesz przeprowadzić nową\n"
-"instalację, czy też uaktualnić istniejący system Mandriva Linux:\n"
+"Instalator musi teraz otrzymać informację czy chcesz przeprowadzić nową\n"
+"instalację, czy też uaktualnić istniejący system Mandriva Linux:\n"
"\n"
-" * \"%s\": W większości przypadków, ta opcja powoduje całkowite\n"
-"usunięcie starego systemu. Jednak w zależności od schematu\n"
-"partycjonowania, można zapobiec nadpisaniu niektórych z istniejących\n"
-"danych (szczególnie katalogów \"home\"). Jeśli chcesz zmienić sposób\n"
-"partycjonowania twardych dysków, lub też system plików, należy użyć tej "
+" * \"%s\": W większości przypadków, ta opcja powoduje całkowite\n"
+"usunięcie starego systemu. Jednak w zależności od schematu\n"
+"partycjonowania, można zapobiec nadpisaniu niektórych z istniejących\n"
+"danych (szczególnie katalogów \"home\"). Jeśli chcesz zmienić sposób\n"
+"partycjonowania twardych dysków, lub też system plików, należy użyć tej "
"opcji.\n"
"\n"
-" * \"%s\": Ta klasa instalacji umoĹźliwia uaktualnienie pakietĂłw\n"
-"aktualnie zainstalowanych w systemie Mandriva Linux. Twój bieżący\n"
-"schemat partycjonowania oraz dane użytkownika nie zostaną zmienione.\n"
-"Większość z innych kroków konfiguracyjnych pozostanie dostępnych,\n"
+" * \"%s\": Ta klasa instalacji umożliwia uaktualnienie pakietów\n"
+"aktualnie zainstalowanych w systemie Mandriva Linux. Twój bieżący\n"
+"schemat partycjonowania oraz dane użytkownika nie zostaną zmienione.\n"
+"Większość z innych kroków konfiguracyjnych pozostanie dostępnych,\n"
"podobnie do instalacji standardowej.\n"
"\n"
-"Użycie wersji \"Uaktualnienie\" powinno zadziałać dobrze na systemach\n"
-"Mandriva Linux w wersji \"8.1\" i późniejszych. Przeprowadzanie\n"
-"uaktualnienia z wersji wcześniejszych niż \"8.1\" nie jest zalecane."
+"Użycie wersji \"Uaktualnienie\" powinno zadziałać dobrze na systemach\n"
+"Mandriva Linux w wersji \"8.1\" i późniejszych. Przeprowadzanie\n"
+"uaktualnienia z wersji wcześniejszych niż \"8.1\" nie jest zalecane."
#: help.pm:591
#, c-format
@@ -5261,24 +5259,24 @@ msgid ""
"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n"
"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
msgstr ""
-"W zależności od wybranego języka, instalator automatycznie\n"
-"dobierze określony typ konfiguracji klawiatury. Zaznacz, że wybór\n"
-"ci odpowiada lub wybierz inny układ klawiatury.\n"
+"W zależności od wybranego języka, instalator automatycznie\n"
+"dobierze określony typ konfiguracji klawiatury. Zaznacz, że wybór\n"
+"ci odpowiada lub wybierz inny układ klawiatury.\n"
"\n"
-"Jednak można nie posiadać\n"
-"klawiatury odpowiadającej danemu językowi: na przykład, Szwajcar mówiący\n"
-"po angielsku, może wciąż chcieć używać klawiatury szwajcarskiej. Albo\n"
-"jeśli osoba porozumiewa się po angielsku i mieszka w prowincji Quebec,\n"
-"język rodzimy oraz układ klawiatury nie będą się ze sobą zgadzać.\n"
-"Jeśli zachodzi taka sytuacja można wrócić aby wybrać odpowiedni\n"
-"układ klawiatury z listy.\n"
+"Jednak można nie posiadać\n"
+"klawiatury odpowiadającej danemu językowi: na przykład, Szwajcar mówiący\n"
+"po angielsku, może wciąż chcieć używać klawiatury szwajcarskiej. Albo\n"
+"jeśli osoba porozumiewa się po angielsku i mieszka w prowincji Quebec,\n"
+"język rodzimy oraz układ klawiatury nie będą się ze sobą zgadzać.\n"
+"Jeśli zachodzi taka sytuacja można wrócić aby wybrać odpowiedni\n"
+"układ klawiatury z listy.\n"
"\n"
-"Kliknij przycisk \"%s\", aby wyświetlić pełną listę\n"
-"obsługiwanych klawiatur.\n"
+"Kliknij przycisk \"%s\", aby wyświetlić pełną listę\n"
+"obsługiwanych klawiatur.\n"
"\n"
-"Po wybraniu układu klawiatury opartego na alfabecie niełacińskim, następne\n"
-"okno umożliwi wybranie skrótów klawiszowych przełączających układ\n"
-"klawiatury z łacińskiego na narodowy."
+"Po wybraniu układu klawiatury opartego na alfabecie niełacińskim, następne\n"
+"okno umożliwi wybranie skrótów klawiszowych przełączających układ\n"
+"klawiatury z łacińskiego na narodowy."
#: help.pm:609
#, c-format
@@ -5324,56 +5322,56 @@ msgid ""
"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n"
"change the language settings for that particular user."
msgstr ""
-"Pierwszym krokiem jest wybór preferowanego języka.\n"
+"Pierwszym krokiem jest wybór preferowanego języka.\n"
"\n"
-"Twój wybór preferowanego języka będzie miał wpływ na język\n"
-"dokumentacji, instalatora oraz systemu w ogólności. Najpierw należy\n"
-"wybrać region, w którym znajduje się użytkownik a następnie język\n"
-"jakiego uĹźywa.\n"
+"Twój wybór preferowanego języka będzie miał wpływ na język\n"
+"dokumentacji, instalatora oraz systemu w ogólności. Najpierw należy\n"
+"wybrać region, w którym znajduje się użytkownik a następnie język\n"
+"jakiego używa.\n"
"\n"
-"Kliknięcie przycisku \"%s\", pozwoli na wybranie innych\n"
-"języków, które zostaną zainstalowane na twoim komputerze.\n"
-"Wybranie innych języków spowoduje zainstalowanie plików zależnych\n"
-"od języka dla dokumentacji oraz aplikacji. Na przykład, jeśli na komputerze\n"
-"pracują użytkownicy z Hiszpanii należy wybrać angielski z widoku\n"
-"głównego drzewa zaś w sekcji \"Zaawansowane\" zaznaczyć opcję\n"
+"Kliknięcie przycisku \"%s\", pozwoli na wybranie innych\n"
+"języków, które zostaną zainstalowane na twoim komputerze.\n"
+"Wybranie innych języków spowoduje zainstalowanie plików zależnych\n"
+"od języka dla dokumentacji oraz aplikacji. Na przykład, jeśli na komputerze\n"
+"pracują użytkownicy z Hiszpanii należy wybrać angielski z widoku\n"
+"głównego drzewa zaś w sekcji \"Zaawansowane\" zaznaczyć opcję\n"
"\"%s\".\n"
"\n"
-"Uwaga dotycząca obsługi UTF-8 (unikodu): Unikod jest nowym kodowaniem\n"
-"znaków umożliwiającym równoczesną osługę wszystkich istniejących\n"
-"języków. Jednak pełna obsługa tego standardu jest wciąż w trakcie\n"
+"Uwaga dotycząca obsługi UTF-8 (unikodu): Unikod jest nowym kodowaniem\n"
+"znaków umożliwiającym równoczesną osługę wszystkich istniejących\n"
+"języków. Jednak pełna obsługa tego standardu jest wciąż w trakcie\n"
"rozwoju w systemach GNU/Linux. Z tego powodu, Mandriva Linux\n"
-"używa go lub nie w zależności od wyboru użytkownika:\n"
+"używa go lub nie w zależności od wyboru użytkownika:\n"
"\n"
-"* Po wybraniu języków z często używanym kodowaniem (języki latin1,\n"
-"rosyjski, japoński, chiński, koreański, rajski, grecki, turecki, większość\n"
-"języków używających iso-8859-2), kodowanie to będzie używane domyślnie;\n"
+"* Po wybraniu języków z często używanym kodowaniem (języki latin1,\n"
+"rosyjski, japoński, chiński, koreański, rajski, grecki, turecki, większość\n"
+"języków używających iso-8859-2), kodowanie to będzie używane domyślnie;\n"
"\n"
-"* Inne języki będą domyślnie używały Unicode;\n"
+"* Inne języki będą domyślnie używały Unicode;\n"
"\n"
-"* Jeśli wymaganych jest dwa lub więcej języków, i te języki nie używają\n"
-"identycznego kodowania, unicode będzie zainstalowany domyślnie dla\n"
-"całego systemu;\n"
+"* Jeśli wymaganych jest dwa lub więcej języków, i te języki nie używają\n"
+"identycznego kodowania, unicode będzie zainstalowany domyślnie dla\n"
+"całego systemu;\n"
"\n"
-"* W końcu, unicode może być także wymuszony dla systemu na żądanie\n"
-"uĹźytkownika poprzez zaznaczenie opcji \"%s\" niezaleĹźnie od wybranego "
-"języka.\n"
+"* W końcu, unicode może być także wymuszony dla systemu na żądanie\n"
+"użytkownika poprzez zaznaczenie opcji \"%s\" niezależnie od wybranego "
+"języka.\n"
"\n"
-"Nie ma ograniczeń na liczbę języków dodanych dodatkowo do już wybranego.\n"
-"Można wybrać kilka, lub nawet zainstalować je wszystkie wybierając\n"
-"opcję \"%s\". Zaznaczenie obsługi dla języka oznacza tłumaczenia, czcionki,\n"
-"słowniki, itd. dla każdego zainstalowanego języka.\n"
+"Nie ma ograniczeń na liczbę języków dodanych dodatkowo do już wybranego.\n"
+"Można wybrać kilka, lub nawet zainstalować je wszystkie wybierając\n"
+"opcję \"%s\". Zaznaczenie obsługi dla języka oznacza tłumaczenia, czcionki,\n"
+"słowniki, itd. dla każdego zainstalowanego języka.\n"
"\n"
-"Aby przełączać się pomiędzy różnymi językami zainstalowanymi w systemie,\n"
-"można uruchomić polecenie \"localedrake\" z poziomu\n"
-"użytkownika \"root\" co spowoduje zmianę języka używanego przez cały\n"
-"system. Uruchomienie polecenia z konta zwykłego użytkownika spowoduje\n"
-"zmianę ustawień językowych tylko dla tego użytkownika."
+"Aby przełączać się pomiędzy różnymi językami zainstalowanymi w systemie,\n"
+"można uruchomić polecenie \"localedrake\" z poziomu\n"
+"użytkownika \"root\" co spowoduje zmianę języka używanego przez cały\n"
+"system. Uruchomienie polecenia z konta zwykłego użytkownika spowoduje\n"
+"zmianę ustawień językowych tylko dla tego użytkownika."
#: help.pm:647
#, c-format
msgid "Espanol"
-msgstr "Hiszpański"
+msgstr "Hiszpański"
#: help.pm:650
#, c-format
@@ -5411,44 +5409,44 @@ msgid ""
"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n"
"move your mouse about."
msgstr ""
-"Instalator zazwyczaj wykrywa liczbę przycisków myszy. W innym przypadku\n"
-"zakłada, że mysz posiada dwa przyciski i ustawi system na emulacje\n"
-"trzech przyciskĂłw. Trzeci przycisk myszy dwuprzyciskowej\n"
-"może być \"użyty\" poprzez równoczesne kliknięcie lewego i prawego\n"
-"przycisku myszy. Instalator automatycznie wykryje takĹźe czy mysz jest\n"
-"typu PS/2, szeregowa czy teĹź USB.\n"
-"\n"
-"W przypadku posiadania myszy 3-przyciskowej bez kółka, można\n"
-"wybrać mysz \"%s\". Instalator następnie skonfiguruje mysz\n"
-"w taki sposób, że będzie można zasymulować za jej pomocą kółko.\n"
-"Robic się to poprzez naciśnięcie środkowego przycisku i poruszanie\n"
-"myszy w górę lub w dół.\n"
-"\n"
-"Jeśli z różnych powodów chcesz wybrać inny typ myszy należy wybrać\n"
-"odpowiednią pozycję z listy.\n"
-"\n"
-"Można wybrać opcję \"%s\" aby ustawić \"zwykły\" typ myszy, który\n"
-"będzie działać prawie z każdą myszą.\n"
-"\n"
-"Jeśli zostanie wybrana mysz inna niż domyślna, zostanie wyświetlony\n"
-"ekran testowy. Użytkownik powinien sprawdzić przyciski oraz kółka\n"
-"aby upewnić się co do poprawności konfiguracji. Jeśli mysz nie pracuje\n"
-"poprawnie, należy nacisnąć klawisz spacji lub [Enter] aby anulować test\n"
-"oraz wrócić do listy wyboru. \n"
-"\n"
-"Mysz z kółkiem czasem nie jest wykrywana automatycznie, więc należy\n"
-"wówczas wybrać odpowiednią wartość z listy. Upewnij się, żeby wybrać\n"
-"mysz podłączoną do odpowiedniego portu. Po zakończeniu wybierania\n"
-"i naciśnięciu przycisku \"%s\", zostanie wyświetlony na ekranie obraz\n"
-"myszy. Poruszaj kółkiem, aby upewnić się czy zostało ono poprawnie\n"
-"aktywowane. Jeśli mysz na ekranie będzie zmieniała ustawienie kółka\n"
-"podczas przesuwania kółka myszy, sprawdź przyciski oraz upewnij się,\n"
-"że wskaźnik przesuwa się po ekranie przy zmianie położenia."
+"Instalator zazwyczaj wykrywa liczbę przycisków myszy. W innym przypadku\n"
+"zakłada, że mysz posiada dwa przyciski i ustawi system na emulacje\n"
+"trzech przycisków. Trzeci przycisk myszy dwuprzyciskowej\n"
+"może być \"użyty\" poprzez równoczesne kliknięcie lewego i prawego\n"
+"przycisku myszy. Instalator automatycznie wykryje także czy mysz jest\n"
+"typu PS/2, szeregowa czy też USB.\n"
+"\n"
+"W przypadku posiadania myszy 3-przyciskowej bez kółka, można\n"
+"wybrać mysz \"%s\". Instalator następnie skonfiguruje mysz\n"
+"w taki sposób, że będzie można zasymulować za jej pomocą kółko.\n"
+"Robic się to poprzez naciśnięcie środkowego przycisku i poruszanie\n"
+"myszy w górę lub w dół.\n"
+"\n"
+"Jeśli z różnych powodów chcesz wybrać inny typ myszy należy wybrać\n"
+"odpowiednią pozycję z listy.\n"
+"\n"
+"Można wybrać opcję \"%s\" aby ustawić \"zwykły\" typ myszy, który\n"
+"będzie działać prawie z każdą myszą.\n"
+"\n"
+"Jeśli zostanie wybrana mysz inna niż domyślna, zostanie wyświetlony\n"
+"ekran testowy. Użytkownik powinien sprawdzić przyciski oraz kółka\n"
+"aby upewnić się co do poprawności konfiguracji. Jeśli mysz nie pracuje\n"
+"poprawnie, należy nacisnąć klawisz spacji lub [Enter] aby anulować test\n"
+"oraz wrócić do listy wyboru. \n"
+"\n"
+"Mysz z kółkiem czasem nie jest wykrywana automatycznie, więc należy\n"
+"wówczas wybrać odpowiednią wartość z listy. Upewnij się, żeby wybrać\n"
+"mysz podłączoną do odpowiedniego portu. Po zakończeniu wybierania\n"
+"i naciśnięciu przycisku \"%s\", zostanie wyświetlony na ekranie obraz\n"
+"myszy. Poruszaj kółkiem, aby upewnić się czy zostało ono poprawnie\n"
+"aktywowane. Jeśli mysz na ekranie będzie zmieniała ustawienie kółka\n"
+"podczas przesuwania kółka myszy, sprawdź przyciski oraz upewnij się,\n"
+"że wskaźnik przesuwa się po ekranie przy zmianie położenia."
#: help.pm:681
#, c-format
msgid "with Wheel emulation"
-msgstr "z emulacją kółka"
+msgstr "z emulacją kółka"
#: help.pm:681
#, c-format
@@ -5461,8 +5459,8 @@ msgid ""
"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
msgstr ""
-"Wybierz właściwy port. Na przykład numer portu \"COM1\" z MS Windows\n"
-"w GNU/Linux nazywa się \"ttyS0\"."
+"Wybierz właściwy port. Na przykład numer portu \"COM1\" z MS Windows\n"
+"w GNU/Linux nazywa się \"ttyS0\"."
#: help.pm:688
#, c-format
@@ -5504,40 +5502,40 @@ msgid ""
"computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n"
"everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"."
msgstr ""
-"Nadszedł czas na podjęcie najważniejszej decyzji dotyczącej bezpieczeństwa\n"
-"twojego systemu GNU/Linux: należy podać hasło użytkownika \"root\". \n"
-"\"root\" jest administratorem systemu i jedynym użytkownikiem mającym\n"
-"prawa do wykonywania aktualizacji, dodawania uĹźytkownikĂłw, zmiany\n"
-"konfiguracji systemu itd. W skrócie \"root\" może zrobić w systemie\n"
-"wszystko! Z tego powodu hasło to nie może być łatwe do odgadnięcia\n"
-"i instalator poinformuje cię jeśli będzie ono zbyt proste. Można\n"
-"wcale nie ustawiać hasła, lecz zalecane jest nie pozostawianie go pustym\n"
-"z jednego powodu. Nie należy zakładać, że gdy uruchamiasz GNU/Linux to\n"
-"inne systemy operacyjne są wolne od błędów. Ponieważ \"root\" może\n"
-"obejść wszelkie zabezpieczenia i niechcący wymazać wszelkie dane z dysku,\n"
-"zalecana jest ostrożność przy logowaniu się na to konto.\n"
-"\n"
-"Hasło powinno zawierać znaki alfanumeryczne i posiadać długość\n"
-"co najmniej 8 znaków. Nigdy nie należy zapisywać hasła użytkownika\n"
-"\"root\", gdyż zostawia to zbyt dużą lukę bezpieczeństwa w systemie.\n"
-"\n"
-"Jednak zbyt długie lub zbyt skomplikowane hasło trudno jest zapamiętać!\n"
-"\n"
-"Hasło nie będzie wyświetlane na ekranie podczas wpisywania. Dlatego też\n"
-"musi być ono dodatkowo potwierdzone w celu zminimalizowania możliwości\n"
-"popełniania błędu. Jeśli dwa razy zostanie wpisane to samo \"błędne\"\n"
-"hasło, należy go użyć podczas pierwszego logowania i zmienić je na\n"
-"właściwe.\n"
-"\n"
-"Jeśli chcesz aby komputer, był kontrolowany\n"
+"Nadszedł czas na podjęcie najważniejszej decyzji dotyczącej bezpieczeństwa\n"
+"twojego systemu GNU/Linux: należy podać hasło użytkownika \"root\". \n"
+"\"root\" jest administratorem systemu i jedynym użytkownikiem mającym\n"
+"prawa do wykonywania aktualizacji, dodawania użytkowników, zmiany\n"
+"konfiguracji systemu itd. W skrócie \"root\" może zrobić w systemie\n"
+"wszystko! Z tego powodu hasło to nie może być łatwe do odgadnięcia\n"
+"i instalator poinformuje cię jeśli będzie ono zbyt proste. Można\n"
+"wcale nie ustawiać hasła, lecz zalecane jest nie pozostawianie go pustym\n"
+"z jednego powodu. Nie należy zakładać, że gdy uruchamiasz GNU/Linux to\n"
+"inne systemy operacyjne są wolne od błędów. Ponieważ \"root\" może\n"
+"obejść wszelkie zabezpieczenia i niechcący wymazać wszelkie dane z dysku,\n"
+"zalecana jest ostrożność przy logowaniu się na to konto.\n"
+"\n"
+"Hasło powinno zawierać znaki alfanumeryczne i posiadać długość\n"
+"co najmniej 8 znaków. Nigdy nie należy zapisywać hasła użytkownika\n"
+"\"root\", gdyż zostawia to zbyt dużą lukę bezpieczeństwa w systemie.\n"
+"\n"
+"Jednak zbyt długie lub zbyt skomplikowane hasło trudno jest zapamiętać!\n"
+"\n"
+"Hasło nie będzie wyświetlane na ekranie podczas wpisywania. Dlatego też\n"
+"musi być ono dodatkowo potwierdzone w celu zminimalizowania możliwości\n"
+"popełniania błędu. Jeśli dwa razy zostanie wpisane to samo \"błędne\"\n"
+"hasło, należy go użyć podczas pierwszego logowania i zmienić je na\n"
+"właściwe.\n"
+"\n"
+"Jeśli chcesz aby komputer, był kontrolowany\n"
"przez serwer uwierzytelniania, kliknij przycisk \"%s\".\n"
"\n"
-"Można wybrać odpowiednią opcję \"%s\" spośród LDAP, NIS lub Domeny PDC\n"
-"Windows. Jeśli nie wiesz, której opcji wybrać, zapytaj administratora sieci\n"
+"Można wybrać odpowiednią opcję \"%s\" spośród LDAP, NIS lub Domeny PDC\n"
+"Windows. Jeśli nie wiesz, której opcji wybrać, zapytaj administratora sieci\n"
"\n"
-"Jeśli masz problemy z zapamiętywaniem haseł, można wybrać opcję \"%s\"\n"
-"w przypadku, gdy komputer nie jest połączony z Internetem i ufasz\n"
-"wszystkim osobom posiadającym do niego dostęp."
+"Jeśli masz problemy z zapamiętywaniem haseł, można wybrać opcję \"%s\"\n"
+"w przypadku, gdy komputer nie jest połączony z Internetem i ufasz\n"
+"wszystkim osobom posiadającym do niego dostęp."
#: help.pm:722
#, c-format
@@ -5564,23 +5562,23 @@ msgid ""
"you\n"
"know what you're doing."
msgstr ""
-"Program rozruchowy to niewielki program uruchamiający komputer tuż po\n"
-"jego włączeniu. Jest on odpowiedzialny za uruchomienie całego systemu.\n"
-"Zazwyczaj instalacja programu rozruchowego jest całkowicie zautomatyzowana\n"
-"Instalator przeanalizuje sektor rozruchowy oraz wykona operacje zaleĹźne od\n"
+"Program rozruchowy to niewielki program uruchamiający komputer tuż po\n"
+"jego włączeniu. Jest on odpowiedzialny za uruchomienie całego systemu.\n"
+"Zazwyczaj instalacja programu rozruchowego jest całkowicie zautomatyzowana\n"
+"Instalator przeanalizuje sektor rozruchowy oraz wykona operacje zależne od\n"
"tego co zostanie tam znalezione:\n"
"\n"
-" * jeśli zostanie znaleziony sektor rozruchowy Windows zostanie on\n"
-"zastąpiony sektorem rozruchowym GRUB/LILO. Dzięki temu będzie możliwość\n"
-"uruchamiania zarĂłwno systemu GNU/Linux jak i innego systemu operacyjnego.\n"
+" * jeśli zostanie znaleziony sektor rozruchowy Windows zostanie on\n"
+"zastąpiony sektorem rozruchowym GRUB/LILO. Dzięki temu będzie możliwość\n"
+"uruchamiania zarówno systemu GNU/Linux jak i innego systemu operacyjnego.\n"
"\n"
-" * jeśli zostanie znaleziony sektor rozruchowy grub lub LILO zostanie\n"
-"on zastąpiony nowym sektorem.\n"
+" * jeśli zostanie znaleziony sektor rozruchowy grub lub LILO zostanie\n"
+"on zastąpiony nowym sektorem.\n"
"\n"
-"W przypadku, gdy nie będzie można określić sektora rozruchowego, instalator\n"
-"wyświetli pytanie gdzie należy go umieścić. Zazwyczaj \"%s\" jest\n"
+"W przypadku, gdy nie będzie można określić sektora rozruchowego, instalator\n"
+"wyświetli pytanie gdzie należy go umieścić. Zazwyczaj \"%s\" jest\n"
"najbezpieczniejszym miejscem. Wybranie \"%s\" nie spowoduje zainstalowania\n"
-"Ĺźadnego programu rozruchowego. UĹźyj tej opcji tylko w przypadku gdy\n"
+"żadnego programu rozruchowego. Użyj tej opcji tylko w przypadku gdy\n"
"wiesz co robisz."
#: help.pm:742
@@ -5611,34 +5609,34 @@ msgid ""
"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n"
"Control Center and clicking on the \"%s\" button."
msgstr ""
-"Nadszedł czas na wybranie systemu drukowania. Inne systemy operacyjne\n"
-"mogą zaoferować jeden, lecz Mandriva Linux oferuje dwa. Każdy z tych\n"
-"systemów wydruku jest najlepszy dla określonego typu konfiguracji.\n"
+"Nadszedł czas na wybranie systemu drukowania. Inne systemy operacyjne\n"
+"mogą zaoferować jeden, lecz Mandriva Linux oferuje dwa. Każdy z tych\n"
+"systemów wydruku jest najlepszy dla określonego typu konfiguracji.\n"
"\n"
-" * \"%s\" oznaczający \"print, do not queue\" (drukuj, nie buforuj),\n"
-"może zostać wybrany jeśli komputer jest bezpośrednio połączony z drukarką,\n"
-"jeśli nie boisz się zatorów papieru w drukarce lub też nie posiadasz\n"
-"drukarki sieciowej. (\"%s\" obsłuży tylko bardzo proste sieci i jest\n"
+" * \"%s\" oznaczający \"print, do not queue\" (drukuj, nie buforuj),\n"
+"może zostać wybrany jeśli komputer jest bezpośrednio połączony z drukarką,\n"
+"jeśli nie boisz się zatorów papieru w drukarce lub też nie posiadasz\n"
+"drukarki sieciowej. (\"%s\" obsłuży tylko bardzo proste sieci i jest\n"
"cokolwiek wolny w przypadku korzystania z innych sieci.)\n"
-"Wybranie opcji \"pdq\" jest zalecane jeĹźeli jest to twoje pierwsze\n"
-"doświadczenie z GU/Linux.\n"
-"\n"
-" * \"%s\" - \"Common Unix Printing System\"(zwykły system drukowania\n"
-"Unixa), jest niezastąpiony jeśli chodzi o drukowanie za pomocą drukarki\n"
-"lokalnej. Jest jednym z częściej używanych systemów drukowania. Jest on\n"
-"prosty i może pracować jako serwer lub też klient dla starożytnego systemu\n"
-"drukowania \"lpd\", więc pracować także ze starszymi systemami "
+"Wybranie opcji \"pdq\" jest zalecane jeżeli jest to twoje pierwsze\n"
+"doświadczenie z GU/Linux.\n"
+"\n"
+" * \"%s\" - \"Common Unix Printing System\"(zwykły system drukowania\n"
+"Unixa), jest niezastąpiony jeśli chodzi o drukowanie za pomocą drukarki\n"
+"lokalnej. Jest jednym z częściej używanych systemów drukowania. Jest on\n"
+"prosty i może pracować jako serwer lub też klient dla starożytnego systemu\n"
+"drukowania \"lpd\", więc pracować także ze starszymi systemami "
"operacyjnymi,\n"
-"które wciąż potrzebują usług drukowania. Będąc całkiem wydajnym, podstawowa\n"
-"konfiguracja jest prawie tak łatwa jak w przypadku \"pdq\". Jeśli chcesz\n"
-"emulować serwer \"lpq\", upewnij się, że włączony jest demon \"cups-lpd\".\n"
-"\"%s\" zawiera graficzne nakładki do drukowania lub wyboru opcji\n"
-"służących do zarządzania drukarką.\n"
+"które wciąż potrzebują usług drukowania. Będąc całkiem wydajnym, podstawowa\n"
+"konfiguracja jest prawie tak łatwa jak w przypadku \"pdq\". Jeśli chcesz\n"
+"emulować serwer \"lpq\", upewnij się, że włączony jest demon \"cups-lpd\".\n"
+"\"%s\" zawiera graficzne nakładki do drukowania lub wyboru opcji\n"
+"służących do zarządzania drukarką.\n"
"\n"
-"Jeśli wybór zostanie dokonany w tymi miejscu, zaś później okaże się,\n"
-"że system wydruku nie odpowiada twoim potrzebom, można go zmienić\n"
-"uruchamiając program PrinterDrake z Centrum Sterowania Mandriva.\n"
-"Należy tam także kliknąć przycisk \"%s\"."
+"Jeśli wybór zostanie dokonany w tymi miejscu, zaś później okaże się,\n"
+"że system wydruku nie odpowiada twoim potrzebom, można go zmienić\n"
+"uruchamiając program PrinterDrake z Centrum Sterowania Mandriva.\n"
+"Należy tam także kliknąć przycisk \"%s\"."
#: help.pm:765
#, c-format
@@ -5675,25 +5673,25 @@ msgid ""
"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
"configure the driver."
msgstr ""
-"Instalator próbuje najpierw wykryć urządzenia IDE obecne w komputerze.\n"
-"Przeszukiwana jest także jedna (lub więcej) karta PCI SCSI. Jeśli karta "
+"Instalator próbuje najpierw wykryć urządzenia IDE obecne w komputerze.\n"
+"Przeszukiwana jest także jedna (lub więcej) karta PCI SCSI. Jeśli karta "
"SCSI\n"
"zostanie znaleziona, instalator automatycznie zainstaluje odpowiedni\n"
"sterownik.\n"
"\n"
-"Trzeba jednak przyznać, że proces wykrywania nie zawsze zakończy się\n"
-"wykryciem całego sprzętu. Jeśli taki przypadek zajdzie, należy ręcznie "
-"wybrać\n"
-"odpowiednie urządzenie.\n"
-"Jeśli istnieje potrzeba ręcznego wyboru karty SCSI, instalator zapyta czy\n"
-"dla niej mają zostać ustawione jakiś opcje. Należy zezwolić na zbadanie\n"
-"sprzętu w celu ustawienia opcji specyficznych dla karty, które powinny "
-"zostać\n"
-"zainicjowane. Zazwyczaj działa to dobrze.\n"
+"Trzeba jednak przyznać, że proces wykrywania nie zawsze zakończy się\n"
+"wykryciem całego sprzętu. Jeśli taki przypadek zajdzie, należy ręcznie "
+"wybrać\n"
+"odpowiednie urządzenie.\n"
+"Jeśli istnieje potrzeba ręcznego wyboru karty SCSI, instalator zapyta czy\n"
+"dla niej mają zostać ustawione jakiś opcje. Należy zezwolić na zbadanie\n"
+"sprzętu w celu ustawienia opcji specyficznych dla karty, które powinny "
+"zostać\n"
+"zainicjowane. Zazwyczaj działa to dobrze.\n"
"\n"
-"Jeśli instalator nie będzie potrafił zbadać sprzętu w celu określenia,\n"
-"które z parametrów muszą zostać ustawione do poprawnego działania sprzętu,\n"
-"należy ręcznie skonfigurować sterownik."
+"Jeśli instalator nie będzie potrafił zbadać sprzętu w celu określenia,\n"
+"które z parametrów muszą zostać ustawione do poprawnego działania sprzętu,\n"
+"należy ręcznie skonfigurować sterownik."
#: help.pm:786
#, c-format
@@ -5702,16 +5700,16 @@ msgid ""
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver."
msgstr ""
-"\"%s\": jeśli karta dźwiękowa została wykryta w systemie, jest ona\n"
-"wyświetlana w tym miejscu. Jeśli zauważysz, że wyświetlana karta\n"
-"nie jest tą, która jest aktualnie obecna w systemie, możesz kliknąć\n"
-"przycisk i wybrać inny sterownik."
+"\"%s\": jeśli karta dźwiękowa została wykryta w systemie, jest ona\n"
+"wyświetlana w tym miejscu. Jeśli zauważysz, że wyświetlana karta\n"
+"nie jest tą, która jest aktualnie obecna w systemie, możesz kliknąć\n"
+"przycisk i wybrać inny sterownik."
#: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1011
#: install_steps_interactive.pm:1028
#, c-format
msgid "Sound card"
-msgstr "Karta dźwiękowa"
+msgstr "Karta dźwiękowa"
#: help.pm:791
#, c-format
@@ -5783,76 +5781,76 @@ msgid ""
"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n"
"idea to review this setup."
msgstr ""
-"Instalator przeglądowo zaprezentuje zestawienie różnych informacji jakie\n"
-"posiada na temat systemu. W zależności od zainstalowanego sprzętu, można\n"
-"przejrzeć kilka (lub wszystkie) z poniższych pozycji. Każdej pozycji\n"
-"towarzyszy narzędzie konfiguracyjne umożliwiające jej zmianę, uruchamiane\n"
-"po kliknięciu przycisku \"%s\".\n"
+"Instalator przeglądowo zaprezentuje zestawienie różnych informacji jakie\n"
+"posiada na temat systemu. W zależności od zainstalowanego sprzętu, można\n"
+"przejrzeć kilka (lub wszystkie) z poniższych pozycji. Każdej pozycji\n"
+"towarzyszy narzędzie konfiguracyjne umożliwiające jej zmianę, uruchamiane\n"
+"po kliknięciu przycisku \"%s\".\n"
"\n"
-" * \"%s\": sprawdzanie aktualnej konfiguracji układu klawiatury\n"
-"oraz możliwość jej zmiany.\n"
+" * \"%s\": sprawdzanie aktualnej konfiguracji układu klawiatury\n"
+"oraz możliwość jej zmiany.\n"
"\n"
-" * \"%s\": sprawdzanie bieżącego wyboru kraju. Jeśli nie przebywasz\n"
-"w danym kraju, kliknij przycisk \"%s\" oraz zmień kraj na inny.\n"
-"Jeśli twój kraj nie znajduje się na pierwszej wyświetlanej liście,\n"
-"należy kliknąć przycisk \"%s\" aby uzyskać możliwość wyboru pozycji z\n"
-"pełnej listy krajów.\n"
+" * \"%s\": sprawdzanie bieżącego wyboru kraju. Jeśli nie przebywasz\n"
+"w danym kraju, kliknij przycisk \"%s\" oraz zmień kraj na inny.\n"
+"Jeśli twój kraj nie znajduje się na pierwszej wyświetlanej liście,\n"
+"należy kliknąć przycisk \"%s\" aby uzyskać możliwość wyboru pozycji z\n"
+"pełnej listy krajów.\n"
"\n"
-" * \"%s\": domyślnie instalator ustawia strefę czasową\n"
-"w oparciu o wybrany kraj. Można kliknąć przycisk \"%s\" jeśli\n"
+" * \"%s\": domyślnie instalator ustawia strefę czasową\n"
+"w oparciu o wybrany kraj. Można kliknąć przycisk \"%s\" jeśli\n"
"to ustawienie nie jest poprawne.\n"
"\n"
-" * \"%s\": sprawdzanie bieżącej konfiguracji myszy oraz możliwość\n"
+" * \"%s\": sprawdzanie bieżącej konfiguracji myszy oraz możliwość\n"
"jej zmiany w razie potrzeby.\n"
"\n"
-" * \"%s\": kliknięcie przycisku \"%s\" spowoduje otwarcie\n"
-"druida konfiguracji drukarki. Skonsultuj się z odpowiednim rozdziałem\n"
-"podręcznika aby uzyskać więcej informacji na temat konfiguracji nowej\n"
+" * \"%s\": kliknięcie przycisku \"%s\" spowoduje otwarcie\n"
+"druida konfiguracji drukarki. Skonsultuj się z odpowiednim rozdziałem\n"
+"podręcznika aby uzyskać więcej informacji na temat konfiguracji nowej\n"
"drukarki. Interfejs wykorzystywany w tym miejscu jest podobny do tego,\n"
-"ktĂłry jest uĹźywany w trakcie instalacji.\n"
+"który jest używany w trakcie instalacji.\n"
"\n"
-" * \"%s\": jeśli karta dźwiękowa została wykryta w systemie,\n"
-"zostanie ona tutaj wyświetlona. Jeśli zauważysz, że wyświetlona karta\n"
-"nie jest tą, która jest obecna w systemie, kliknij przycisk i wybierz\n"
+" * \"%s\": jeśli karta dźwiękowa została wykryta w systemie,\n"
+"zostanie ona tutaj wyświetlona. Jeśli zauważysz, że wyświetlona karta\n"
+"nie jest tą, która jest obecna w systemie, kliknij przycisk i wybierz\n"
"inny sterownik.\n"
"\n"
-" * \"%s\": jeśli w systemie została wykryta karta TV,\n"
-"jest ona tutaj wyświetlana. Jeśli posiadasz kartę telewizyjną a nie\n"
-"została ona wykryta, kliknij przycisk \"%s\" aby spróbować\n"
-"skonfigurować ją ręcznie.\n"
+" * \"%s\": jeśli w systemie została wykryta karta TV,\n"
+"jest ona tutaj wyświetlana. Jeśli posiadasz kartę telewizyjną a nie\n"
+"została ona wykryta, kliknij przycisk \"%s\" aby spróbować\n"
+"skonfigurować ją ręcznie.\n"
"\n"
-" * \"%s\": można kliknąć przycisk \"%s\" aby zmienić parametry\n"
-"powiązane z kartą w przypadku niepoprawnej konfiguracji.\n"
+" * \"%s\": można kliknąć przycisk \"%s\" aby zmienić parametry\n"
+"powiązane z kartą w przypadku niepoprawnej konfiguracji.\n"
"\n"
-" * \"%s\": domyślnie instalator konfiguruje interfejs\n"
-"graficzny w rozdzielczości \"800x600\" lub \"1024x768\". Jeśli chcesz\n"
-"wybrać inną opcję, kliknij przycisk \"%s\" aby zmienić ustawienie\n"
+" * \"%s\": domyślnie instalator konfiguruje interfejs\n"
+"graficzny w rozdzielczości \"800x600\" lub \"1024x768\". Jeśli chcesz\n"
+"wybrać inną opcję, kliknij przycisk \"%s\" aby zmienić ustawienie\n"
"interfejsu graficznego.\n"
"\n"
-" * \"%s\": jeśli chcesz skonfigurować połączenie z Internetem lub\n"
-"sieć lokalną użyj tej opcji. Zobacz na wydrukowaną dokumentację lub\n"
-"użyj Centrum Sterownia Mandriva Linux po zakończeniu instalacji\n"
-"aby otrzymać pełną pomoc.\n"
+" * \"%s\": jeśli chcesz skonfigurować połączenie z Internetem lub\n"
+"sieć lokalną użyj tej opcji. Zobacz na wydrukowaną dokumentację lub\n"
+"użyj Centrum Sterownia Mandriva Linux po zakończeniu instalacji\n"
+"aby otrzymać pełną pomoc.\n"
"\n"
-" * \"%s\": umożliwia konfigurację adresów pośrednika HTTP i FTP,\n"
-"w przypadku gdy komputer znajduje się za serwerem pośrednika.\n"
+" * \"%s\": umożliwia konfigurację adresów pośrednika HTTP i FTP,\n"
+"w przypadku gdy komputer znajduje się za serwerem pośrednika.\n"
"\n"
-" * \"%s\": ta pozycja umożliwia zmianę ustawień\n"
-"poziomu bezpieczeństwa ustawioną w poprzednim kroku ().\n"
+" * \"%s\": ta pozycja umożliwia zmianę ustawień\n"
+"poziomu bezpieczeństwa ustawioną w poprzednim kroku ().\n"
"\n"
-" * \"%s\": jeśli planujesz łączenie komputera z Internetem.\n"
-"dobrym pomysłem jest zapewnienie ochrony przed włamaniami poprzez\n"
-"ustawienie zapory sieciowej. Skonsultuj się z odpowiednim\n"
-"rozdziałem podręcznika aby uzyskać szczegóły dotyczące ustawień\n"
+" * \"%s\": jeśli planujesz łączenie komputera z Internetem.\n"
+"dobrym pomysłem jest zapewnienie ochrony przed włamaniami poprzez\n"
+"ustawienie zapory sieciowej. Skonsultuj się z odpowiednim\n"
+"rozdziałem podręcznika aby uzyskać szczegóły dotyczące ustawień\n"
"zapory sieciowej.\n"
"\n"
-" * \"%s\": w razie potrzeby można zmienić konfigurację programu\n"
-"rozruchowego kliknij odpowiedni przycisk. Ta opcja powinna być używana\n"
-"przez doświadczonych użytkowników.\n"
+" * \"%s\": w razie potrzeby można zmienić konfigurację programu\n"
+"rozruchowego kliknij odpowiedni przycisk. Ta opcja powinna być używana\n"
+"przez doświadczonych użytkowników.\n"
"\n"
-" * \"%s\": tutaj można wybrać, które usługi będą uruchamiane na\n"
-"komputerze. Jeśli planujesz używać tego komputera jako serwera,\n"
-"dobrze jest przejrzeć te ustawienia."
+" * \"%s\": tutaj można wybrać, które usługi będą uruchamiane na\n"
+"komputerze. Jeśli planujesz używać tego komputera jako serwera,\n"
+"dobrze jest przejrzeć te ustawienia."
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:970 standalone/drakclock:100
#, c-format
@@ -5878,17 +5876,17 @@ msgstr "Interfejs graficzny"
#: standalone/drakbackup:2021
#, c-format
msgid "Network"
-msgstr "Sieć"
+msgstr "Sieć"
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1074
#, c-format
msgid "Proxies"
-msgstr "Serwery pośredniczące"
+msgstr "Serwery pośredniczące"
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1085
#, c-format
msgid "Security Level"
-msgstr "Poziom bezpieczeństwa"
+msgstr "Poziom bezpieczeństwa"
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1099
#, c-format
@@ -5903,7 +5901,7 @@ msgstr "Program rozruchowy"
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1128 services.pm:193
#, c-format
msgid "Services"
-msgstr "Usługi"
+msgstr "Usługi"
#: help.pm:858
#, c-format
@@ -5912,9 +5910,9 @@ msgid ""
"Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n"
"and will not be recoverable!"
msgstr ""
-"Wybierz dysk, który chcesz wykasować, by założyć na nim\n"
-"partycję Mandriva Linux. Pamiętaj, że wszystkie dane z tego\n"
-"dysku zostaną utracone bez możliwości odzyskania!"
+"Wybierz dysk, który chcesz wykasować, by założyć na nim\n"
+"partycję Mandriva Linux. Pamiętaj, że wszystkie dane z tego\n"
+"dysku zostaną utracone bez możliwości odzyskania!"
#: help.pm:863
#, c-format
@@ -5927,12 +5925,12 @@ msgid ""
"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n"
"present on this hard drive."
msgstr ""
-"Wybierz \"%s\", jeśli chcesz usunąć wszystkie dane i partycje zapisane\n"
-"na tym dysku. Pamiętaj, po wybraniu \"%s\", nie będzie\n"
-"moĹźliwe odzyskanie Ĺźadnych danych oraz partycji obecnych na dysku,\n"
-"włączając w to dane partycji Windows.\n"
+"Wybierz \"%s\", jeśli chcesz usunąć wszystkie dane i partycje zapisane\n"
+"na tym dysku. Pamiętaj, po wybraniu \"%s\", nie będzie\n"
+"możliwe odzyskanie żadnych danych oraz partycji obecnych na dysku,\n"
+"włączając w to dane partycji Windows.\n"
"\n"
-"Wybierz \"%s\", by anulować tą operację bez utraty danych i partycji\n"
+"Wybierz \"%s\", by anulować tą operację bez utraty danych i partycji\n"
"obecnych w systemie."
#: help.pm:869
@@ -5952,19 +5950,19 @@ msgid ""
"missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
"Installation medium (please create a newer boot floppy)"
msgstr ""
-"Nie można uzyskać dostępu do modułów związanych z jądrem (brak pliku %s). "
-"Oznacza to zazwyczaj, Ĺźe dyskietka rozruchowa nie jest zsynchronizowana z "
-"nośnikiem instalacyjnym (stwórz nową dyskietkę rozruchową)"
+"Nie można uzyskać dostępu do modułów związanych z jądrem (brak pliku %s). "
+"Oznacza to zazwyczaj, że dyskietka rozruchowa nie jest zsynchronizowana z "
+"nośnikiem instalacyjnym (stwórz nową dyskietkę rozruchową)"
#: install2.pm:169
#, c-format
msgid "You must also format %s"
-msgstr "Należy także sformatować %s"
+msgstr "Należy także sformatować %s"
#: install_any.pm:405
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
-msgstr "Czy posiadasz inne dodatkowe nośniki?"
+msgstr "Czy posiadasz inne dodatkowe nośniki?"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:408
@@ -5975,11 +5973,11 @@ msgid ""
"\n"
"Do you have a supplementary installation media to configure?"
msgstr ""
-"Znaleziono poniższe nośniki, które zostaną wykorzystane przy instalacji: %"
+"Znaleziono poniższe nośniki, które zostaną wykorzystane przy instalacji: %"
"s.\n"
"\n"
"\n"
-"Czy posiadasz dodatkowe nośniki instalacyjne do skonfigurowania?"
+"Czy posiadasz dodatkowe nośniki instalacyjne do skonfigurowania?"
#: install_any.pm:421 printer/printerdrake.pm:3022
#: printer/printerdrake.pm:3029 standalone/scannerdrake:182
@@ -5992,37 +5990,37 @@ msgstr "CD-ROM"
#: install_any.pm:421
#, c-format
msgid "Network (HTTP)"
-msgstr "Sieć (HTTP)"
+msgstr "Sieć (HTTP)"
#: install_any.pm:421
#, c-format
msgid "Network (FTP)"
-msgstr "Sieć (FTP)"
+msgstr "Sieć (FTP)"
#: install_any.pm:421
#, c-format
msgid "Network (NFS)"
-msgstr "Sieć (NFS)"
+msgstr "Sieć (NFS)"
#: install_any.pm:451
#, c-format
msgid "Insert the CD 1 again"
-msgstr "Włóż ponownie płytę CD 1"
+msgstr "Włóż ponownie płytę CD 1"
#: install_any.pm:477 standalone/drakbackup:112
#, c-format
msgid "No device found"
-msgstr "Nie znaleziono urządzeń"
+msgstr "Nie znaleziono urządzeń"
#: install_any.pm:482
#, c-format
msgid "Insert the CD"
-msgstr "Włóż płytę CD"
+msgstr "Włóż płytę CD"
#: install_any.pm:487
#, c-format
msgid "Unable to mount CD-ROM"
-msgstr "Nie można zamontować CD-ROM-u"
+msgstr "Nie można zamontować CD-ROM-u"
#: install_any.pm:520 install_any.pm:539
#, c-format
@@ -6037,12 +6035,12 @@ msgstr "Konfiguracja NFS"
#: install_any.pm:525
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
-msgstr "Wprowadź nazwę komputera i katalog nośnika NFS"
+msgstr "Wprowadź nazwę komputera i katalog nośnika NFS"
#: install_any.pm:526
#, c-format
msgid "Hostname of the NFS mount ?"
-msgstr "Nazwa komputera udostępniające udziały NFS?"
+msgstr "Nazwa komputera udostępniające udziały NFS?"
#: install_any.pm:526
#, c-format
@@ -6054,7 +6052,7 @@ msgstr "Katalog"
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
-msgstr "Nie można znaleźć pliku hdlist dla tego serwera zwierciadlanego"
+msgstr "Nie można znaleźć listy pakietów dla tego serwera zwierciadlanego. Sprawdź poprawność lokalizacji."
#: install_any.pm:740
#, c-format
@@ -6063,9 +6061,9 @@ msgid ""
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done."
msgstr ""
-"Zmień płytę CD!\n"
+"Zmień płytę CD!\n"
"\n"
-"Włóż płytę opisaną \"%s\" do kieszeni napędu i naciśnij Ok."
+"Włóż płytę opisaną \"%s\" do kieszeni napędu i naciśnij Ok."
#: install_any.pm:753
#, c-format
@@ -6086,15 +6084,15 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""
-"Wybrano następujące serwery: %s\n"
+"Wybrano następujące serwery: %s\n"
"\n"
"\n"
-"Będą one domyślnie uruchamiane. Nie zawierają one żadnych znanych błędów\n"
-"związanych z bezpieczeństwem, lecz mogą one zostać w przyszłości ujawnione.\n"
-"W takiej sytuacji należy dokonać jak najszybszego uaktualnienia.\n"
+"Będą one domyślnie uruchamiane. Nie zawierają one żadnych znanych błędów\n"
+"związanych z bezpieczeństwem, lecz mogą one zostać w przyszłości ujawnione.\n"
+"W takiej sytuacji należy dokonać jak najszybszego uaktualnienia.\n"
"\n"
"\n"
-"Czy na pewno chcesz zainstalować te serwery?\n"
+"Czy na pewno chcesz zainstalować te serwery?\n"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:918
@@ -6105,25 +6103,25 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
-"Następujące pakiety zostaną usunięte, by umożliwić aktualizację systemu: %s\n"
+"Następujące pakiety zostaną usunięte, by umożliwić aktualizację systemu: %s\n"
"\n"
"\n"
-"czy naprawdę chcesz usunąć te pakiety?\n"
+"czy naprawdę chcesz usunąć te pakiety?\n"
#: install_any.pm:1354 partition_table.pm:597
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
-msgstr "Błąd odczytu pliku %s"
+msgstr "Błąd odczytu pliku %s"
#: install_any.pm:1585
#, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
-msgstr "Zmieniono nazwy następujących dysków: "
+msgstr "Zmieniono nazwy następujących dysków:"
#: install_any.pm:1587
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
-msgstr "%s (wcześniejsza nazwa: %s)"
+msgstr "%s (wcześniejsza nazwa: %s)"
#: install_any.pm:1625
#, c-format
@@ -6131,8 +6129,8 @@ msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
-"Wystąpił błąd - nie znaleziono urządzeń, na których można utworzyć nowe\n"
-"systemy plików. Sprawdź sprzęt, by wykryć przyczynę problemu"
+"Wystąpił błąd - nie znaleziono urządzeń, na których można utworzyć nowe\n"
+"systemy plików. Sprawdź sprzęt, by wykryć przyczynę problemu"
#: install_any.pm:1669
#, c-format
@@ -6152,17 +6150,17 @@ msgstr "NFS"
#: install_any.pm:1692
#, c-format
msgid "Please choose a media"
-msgstr "Proszę wybrać nośnik"
+msgstr "Proszę wybrać nośnik"
#: install_any.pm:1708
#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
-msgstr "Plik już istnieje. Nadpisać?"
+msgstr "Plik już istnieje. Nadpisać?"
#: install_any.pm:1712
#, c-format
msgid "Permission denied"
-msgstr "Dostęp zabroniony"
+msgstr "Dostęp zabroniony"
#: install_any.pm:1761
#, c-format
@@ -6172,17 +6170,17 @@ msgstr "Niepoprawna nazwa NFS"
#: install_any.pm:1782
#, c-format
msgid "Bad media %s"
-msgstr "Nieprawidłowy nośnik %s"
+msgstr "Nieprawidłowy nośnik %s"
#: install_any.pm:1829
#, c-format
msgid "Can not make screenshots before partitioning"
-msgstr "Nie można pobrać zrzutu ekranu przed partycjonowaniem"
+msgstr "Nie można pobrać zrzutu ekranu przed partycjonowaniem"
#: install_any.pm:1836
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
-msgstr "Zrzuty ekranu będą dostępne po instalacji w %s"
+msgstr "Zrzuty ekranu będą dostępne po instalacji w %s"
#: install_gtk.pm:136
#, c-format
@@ -6200,8 +6198,8 @@ msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
-"Część sprzętu w Twoim komputerze wymaga \"firmowych\" sterowników.\n"
-"Więcej informacji na ten temat uzyskasz z %s"
+"Część sprzętu w Twoim komputerze wymaga \"firmowych\" sterowników.\n"
+"Więcej informacji na ten temat uzyskasz z %s"
#: install_interactive.pm:62
#, c-format
@@ -6210,9 +6208,9 @@ msgid ""
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
-"Wymagana jest obecność partycji root.\n"
-"W tym celu, należy utworzyć partycję (lub kliknąć istniejącą),\n"
-"a następnie wybrać \"Punkt montowania\" `/'"
+"Wymagana jest obecność partycji root.\n"
+"W tym celu, należy utworzyć partycję (lub kliknąć istniejącą),\n"
+"a następnie wybrać \"Punkt montowania\" `/'"
#: install_interactive.pm:67
#, c-format
@@ -6223,12 +6221,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Brak partycji wymiany (swap).\n"
"\n"
-"Czy chcesz mimo to kontynuować?"
+"Czy chcesz mimo to kontynuować?"
#: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:218
#, c-format
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
-msgstr "Partycja FAT musi być zamontowana w /boot/efi"
+msgstr "Partycja FAT musi być zamontowana w /boot/efi"
#: install_interactive.pm:97
#, c-format
@@ -6238,32 +6236,32 @@ msgstr "Brak wolnego miejsca do utworzenia nowych partycji"
#: install_interactive.pm:105
#, c-format
msgid "Use existing partitions"
-msgstr "Użyj istniejących partycji"
+msgstr "Użyj istniejących partycji"
#: install_interactive.pm:107
#, c-format
msgid "There is no existing partition to use"
-msgstr "Brak istniejących partycji do wykorzystania"
+msgstr "Brak istniejących partycji do wykorzystania"
#: install_interactive.pm:114
#, c-format
msgid "Use the Windows partition for loopback"
-msgstr "Wykorzystaj miejsce na partycji Windows na plikopartycję"
+msgstr "Wykorzystaj miejsce na partycji Windows na plikopartycję"
#: install_interactive.pm:117
#, c-format
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
-msgstr "Którą partycję chcesz użyć dla Linux4Win?"
+msgstr "Którą partycję chcesz użyć dla Linux4Win?"
#: install_interactive.pm:119
#, c-format
msgid "Choose the sizes"
-msgstr "Określ rozmiary"
+msgstr "Określ rozmiary"
#: install_interactive.pm:120
#, c-format
msgid "Root partition size in MB: "
-msgstr "Rozmiar partycji root w MB:"
+msgstr "Rozmiar partycji root w MB: "
#: install_interactive.pm:121
#, c-format
@@ -6274,13 +6272,13 @@ msgstr "Rozmiar partycji swap w MB: "
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
msgstr ""
-"Brak partycji FAT do użycia jako plikopartycji (lub brak wystarczającej "
-"ilości wolnego miejsca)"
+"Brak partycji FAT do użycia jako plikopartycji (lub brak wystarczającej "
+"ilości wolnego miejsca)"
#: install_interactive.pm:139
#, c-format
msgid "Which partition do you want to resize?"
-msgstr "Rozmiar której partycji chcesz zmienić?"
+msgstr "Rozmiar której partycji chcesz zmienić?"
#: install_interactive.pm:153
#, c-format
@@ -6288,8 +6286,8 @@ msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occurred: %s"
msgstr ""
-"Program zmniejszający partycję FAT nie potrafi obsłużyć\n"
-"Twojej partycji. Wystąpił następujący błąd: %s"
+"Program zmniejszający partycję FAT nie potrafi obsłużyć\n"
+"Twojej partycji. Wystąpił następujący błąd: %s"
#: install_interactive.pm:156
#, c-format
@@ -6303,9 +6301,9 @@ msgid ""
"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux "
"installation."
msgstr ""
-"Partycja Windows jest zbyt pofragmentowana. Należy uruchomić komputer pod "
-"systemem Windows, uruchomić narzędzie \"defrag\" i następnie ponownie "
-"rozpocząć instalację Mandriva Linux."
+"Partycja Windows jest zbyt pofragmentowana. Należy uruchomić komputer pod "
+"systemem Windows, uruchomić narzędzie \"defrag\" i następnie ponownie "
+"rozpocząć instalację Mandriva Linux."
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_interactive.pm:166
@@ -6322,23 +6320,23 @@ msgid ""
"installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
-"OSTRZEĹťENIE!\n"
+"OSTRZEŻENIE!\n"
"\n"
"Instalator zmieni teraz rozmiar partycji Windows.\n"
-"Należy uważać, ta operacja jest niebezpieczna. Jeśli wcześniej\n"
-"tego nie robiono należy przerwać instalację, wrócić do Windows,\n"
-"uruchomić polecenie \"chkdsk c:\" z wiersza poleceń (uwaga,\n"
-"uruchomienie graficznego narzędzia \"scandisk\" nie wystarcza\n"
-"należy się upewnić, że \"chkdsk\" znajduje się w wierszu poleceń!),\n"
-"opcjonalnie zdefragmentować dysk (uruchomienie defrag) po czym\n"
-"powtórnie uruchomić instalację. Warto również zarchiwizować\n"
+"Należy uważać, ta operacja jest niebezpieczna. Jeśli wcześniej\n"
+"tego nie robiono należy przerwać instalację, wrócić do Windows,\n"
+"uruchomić polecenie \"chkdsk c:\" z wiersza poleceń (uwaga,\n"
+"uruchomienie graficznego narzędzia \"scandisk\" nie wystarcza\n"
+"należy się upewnić, że \"chkdsk\" znajduje się w wierszu poleceń!),\n"
+"opcjonalnie zdefragmentować dysk (uruchomienie defrag) po czym\n"
+"powtórnie uruchomić instalację. Warto również zarchiwizować\n"
"dane na dysku.\n"
-"W razie pewności, wybierz OK."
+"W razie pewności, wybierz OK."
#: install_interactive.pm:178
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
-msgstr "Jaki powinien być rozmiar partycji Windows?"
+msgstr "Jaki powinien być rozmiar partycji Windows?"
#: install_interactive.pm:179
#, c-format
@@ -6353,34 +6351,34 @@ msgstr "Zmiana rozmiaru partycji Windows"
#: install_interactive.pm:193
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
-msgstr "Zmiana rozmiaru partycji FAT nie powiodła się: %s"
+msgstr "Zmiana rozmiaru partycji FAT nie powiodła się: %s"
#: install_interactive.pm:208
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
-msgstr "Brak partycji FAT do zmiany rozmiaru (lub brak wystarczającej ilości miejsca)"
+msgstr "Brak partycji FAT do zmiany rozmiaru (lub brak wystarczającej ilości miejsca)"
#: install_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "Remove Windows(TM)"
-msgstr "Usuń Windows(TM)"
+msgstr "Usuń Windows(TM)"
#: install_interactive.pm:215
#, c-format
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
-msgstr "Masz więcej niż 1 dysk twardy, na którym z nich ma być zainstalowany Linux?"
+msgstr "Masz więcej niż 1 dysk twardy, na którym z nich ma być zainstalowany Linux?"
#: install_interactive.pm:219
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr ""
-"WSZYSTKIE istniejące partycje i dane na nich zapisane zostaną usunięte z "
+"WSZYSTKIE istniejące partycje i dane na nich zapisane zostaną usunięte z "
"dysku %s"
#: install_interactive.pm:232
#, c-format
msgid "Use fdisk"
-msgstr "UĹźyj programu fdisk"
+msgstr "Użyj programu fdisk"
#: install_interactive.pm:235
#, c-format
@@ -6388,23 +6386,23 @@ msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, do not forget to save using `w'"
msgstr ""
-"Możesz teraz tworzyć partycje %s \n"
-"Gdy skończysz, pamiętaj o zapisaniu używając \"w\""
+"Możesz teraz tworzyć partycje %s \n"
+"Gdy skończysz, pamiętaj o zapisaniu używając \"w\""
#: install_interactive.pm:271
#, c-format
msgid "I can not find any room for installing"
-msgstr "Brak miejsca na instalację"
+msgstr "Brak miejsca na instalację"
#: install_interactive.pm:275
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
-msgstr "Druid podziału na partycje proponuje następujące rozwiązania:"
+msgstr "Druid podziału na partycje proponuje następujące rozwiązania:"
#: install_interactive.pm:281
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
-msgstr "Partycjonowanie nie powiodło się: %s"
+msgstr "Partycjonowanie nie powiodło się: %s"
#: install_interactive.pm:288
#, c-format
@@ -6540,118 +6538,118 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wprowadzenie\n"
"\n"
-"System operacyjny wraz z innymi komponentami dostępnymi w dystrybucji "
+"System operacyjny wraz z innymi komponentami dostępnymi w dystrybucji "
"Mandriva Linux\n"
-"zwany jest dalej \"Oprogramowaniem\". Oprogramowanie zawiera między innymi "
-"zbiĂłr \n"
-"programów, metod, zasad oraz dokumentacji związanej z systemem operacyjnym "
+"zwany jest dalej \"Oprogramowaniem\". Oprogramowanie zawiera między innymi "
+"zbiór \n"
+"programów, metod, zasad oraz dokumentacji związanej z systemem operacyjnym "
"oraz \n"
-"innych komponentĂłw dystrybucji Mandriva Linux.\n"
+"innych komponentów dystrybucji Mandriva Linux.\n"
"\n"
"1. Umowa licencyjna\n"
"\n"
-"Należy przeczytać uważnie ten dokument. Jest on umową licencyjną pomiędzy "
-"uĹźytkownikiem\n"
-"a Mandriva S.A. dotyczącą Oprogramowania.\n"
-"Instalacja, kopiowanie lub uĹźywanie Oprogramowania w dowolny sposĂłb, oznacza "
-"pełną\n"
-"i wyraźną zgodę na warunki licencyjne tej umowy.\n"
-"Jeśli nie akceptujesz dowolnej części niniejszej umowy, nie możesz "
-"zainstalować, skopiować\n"
-"lub też używać Oprogramowania.\n"
-"Dowolna prĂłba instalacji, kopiowania lub uĹźywania Oprogramowania w sposĂłb "
-"inny niĹź\n"
-"określają to warunki tej licencji jest przestępstwem i oznacza wygaśnięcie "
+"Należy przeczytać uważnie ten dokument. Jest on umową licencyjną pomiędzy "
+"użytkownikiem\n"
+"a Mandriva S.A. dotyczącą Oprogramowania.\n"
+"Instalacja, kopiowanie lub używanie Oprogramowania w dowolny sposób, oznacza "
+"pełną\n"
+"i wyraźną zgodę na warunki licencyjne tej umowy.\n"
+"Jeśli nie akceptujesz dowolnej części niniejszej umowy, nie możesz "
+"zainstalować, skopiować\n"
+"lub też używać Oprogramowania.\n"
+"Dowolna próba instalacji, kopiowania lub używania Oprogramowania w sposób "
+"inny niż\n"
+"określają to warunki tej licencji jest przestępstwem i oznacza wygaśnięcie "
"twoich praw \n"
-"wynikających z tej umowy. Po zerwaniu umowy należy natychmiast zniszczyć\n"
+"wynikających z tej umowy. Po zerwaniu umowy należy natychmiast zniszczyć\n"
"wszystkie kopie Oprogramowania.\n"
"\n"
"2. Ograniczona gwarancja\n"
"\n"
-"Oprogramowanie oraz dołączona dokumentacja dostarczana jest w formie "
+"Oprogramowanie oraz dołączona dokumentacja dostarczana jest w formie "
"\"takiej jaka jest\",\n"
-"bez Ĺźadnej gwarancji, w stopniu w jakim pozwala na to prawo.\n"
-"Firma Mandriva S.A. nie będzie, bez względu na okoliczności i w zakresie "
-"określonym przez \n"
-"prawo, odpowiedzialna za żadne specjalne, uboczne, bezpośrednie i pośrednie "
+"bez żadnej gwarancji, w stopniu w jakim pozwala na to prawo.\n"
+"Firma Mandriva S.A. nie będzie, bez względu na okoliczności i w zakresie "
+"określonym przez \n"
+"prawo, odpowiedzialna za żadne specjalne, uboczne, bezpośrednie i pośrednie "
"uszkodzenia\n"
-"jakkolwiek (włączając bez ograniczeń uszkodzenia powodujące utratę firmy, "
-"przerwanie działalności\n"
-"firmy, straty finansowe, zasądzone grzywny i kary prawne lub inne straty) "
-"powstałe w wyniku\n"
-"używania lub niemożności używania Oprogramowania, nawet jeśli firma Mandriva "
+"jakkolwiek (włączając bez ograniczeń uszkodzenia powodujące utratę firmy, "
+"przerwanie działalności\n"
+"firmy, straty finansowe, zasądzone grzywny i kary prawne lub inne straty) "
+"powstałe w wyniku\n"
+"używania lub niemożności używania Oprogramowania, nawet jeśli firma Mandriva "
"S.A.\n"
-"została ostrzeżona o możliwości wystąpienia takich uszkodzeń.\n"
-"\n"
-"OGRANICZONA ODPOWIEDZIALNOŚĆ ZWIĄZANA Z POSIADANIEM LUB UŻYWANIEM\n"
-"OPROGRAMOWANIA W NIEKTÓRYCH KRAJACH\n"
-"\n"
-"W zakresie określonym przez prawo firma Mandriva S.A. lub jej dystrybutorzy "
-"bez względu\n"
-"na okoliczności nie będą odpowiedzialni za żadne specjalne, uboczne, "
-"bezpośrednie i pośrednie uszkodzenia\n"
-"jakkolwiek (włączając bez ograniczeń uszkodzenia powodujące utratę firmy, "
-"przerwanie działalności\n"
-"firmy, straty finansowe, zasądzone grzywny i kary prawne lub inne straty) "
-"powstałe w wyniku\n"
-"używania lub niemożności używania Oprogramowania lub w wyniku pobrania "
-"komponentĂłw\n"
-"oprogramowania z jednej ze stron Mandriva Linux, które są zabronione lub "
-"zastrzeĹźone w niektĂłrych\n"
-"krajach przez lokalne prawo. Ta ograniczona odpowiedzialność dotyczy między "
-"innymi komponentĂłw\n"
-"silnej kryptografii dołączonych do Oprogramowania.\n"
+"została ostrzeżona o możliwości wystąpienia takich uszkodzeń.\n"
+"\n"
+"OGRANICZONA ODPOWIEDZIALNOŚĆ ZWIĄZANA Z POSIADANIEM LUB UŻYWANIEM\n"
+"OPROGRAMOWANIA W NIEKTÓRYCH KRAJACH\n"
+"\n"
+"W zakresie określonym przez prawo firma Mandriva S.A. lub jej dystrybutorzy "
+"bez względu\n"
+"na okoliczności nie będą odpowiedzialni za żadne specjalne, uboczne, "
+"bezpośrednie i pośrednie uszkodzenia\n"
+"jakkolwiek (włączając bez ograniczeń uszkodzenia powodujące utratę firmy, "
+"przerwanie działalności\n"
+"firmy, straty finansowe, zasądzone grzywny i kary prawne lub inne straty) "
+"powstałe w wyniku\n"
+"używania lub niemożności używania Oprogramowania lub w wyniku pobrania "
+"komponentów\n"
+"oprogramowania z jednej ze stron Mandriva Linux, które są zabronione lub "
+"zastrzeżone w niektórych\n"
+"krajach przez lokalne prawo. Ta ograniczona odpowiedzialność dotyczy między "
+"innymi komponentów\n"
+"silnej kryptografii dołączonych do Oprogramowania.\n"
"\n"
"3. Licencja GPL oraz Licencje Pokrewne\n"
"\n"
-"Oprogramowania zawiera komponenty stworzone przez róşne osoby i instytucje. "
-"Większość z nich\n"
-"została wydana na zasadach licencji GNU General Public Licence, znanej pod "
-"nazwą \"GPL\",\n"
-"lub też na zasadach podobnych licencji. Większość z tych licencji pozwala na "
-"uĹźywanie,\n"
-"kopiowanie, przystosowywanie lub rozpowszechnianie komponentĂłw przez nie "
+"Oprogramowania zawiera komponenty stworzone przez różne osoby i instytucje. "
+"Większość z nich\n"
+"została wydana na zasadach licencji GNU General Public Licence, znanej pod "
+"nazwą \"GPL\",\n"
+"lub też na zasadach podobnych licencji. Większość z tych licencji pozwala na "
+"używanie,\n"
+"kopiowanie, przystosowywanie lub rozpowszechnianie komponentów przez nie "
"licencjonowanych.\n"
-"Należy uważnie przeczytać warunki i terminy umowy licencyjnej każdego "
+"Należy uważnie przeczytać warunki i terminy umowy licencyjnej każdego "
"komponentu przed\n"
-"jego użyciem. Dowolne pytanie dotyczące licencji powinno być przesyłane do "
+"jego użyciem. Dowolne pytanie dotyczące licencji powinno być przesyłane do "
"autora, nie\n"
-"do firmy Mandriva. Programy stworzone przez Mandriva S.A. są wydane na "
+"do firmy Mandriva. Programy stworzone przez Mandriva S.A. są wydane na "
"zasadach\n"
"licencji GPL. Dokumentacja napisana przez Mandriva S.A. jest wydana na "
"zasadach\n"
-"wybranej licencji. Zajrzyj do dokumentacji, aby uzyskać więcej szczegółów.\n"
+"wybranej licencji. Zajrzyj do dokumentacji, aby uzyskać więcej szczegółów.\n"
"\n"
"\n"
-"4. Prawa Własności Intelektualnej\n"
+"4. Prawa Własności Intelektualnej\n"
"\n"
-"Wszystkie prawa do komponentów Oprogramowania należą do ich autorów oraz są "
+"Wszystkie prawa do komponentów Oprogramowania należą do ich autorów oraz są "
"chronione\n"
-"przez prawo własności intelektualnej i prawo autorskie stosowane do "
-"programĂłw komputerowych.\n"
+"przez prawo własności intelektualnej i prawo autorskie stosowane do "
+"programów komputerowych.\n"
"Firma Mandriva S.A. zastrzega sobie prawo do zmiany lub przystosowania "
"Oprogramowania,\n"
-"jako całości lub w częściach, w każdym sensie i w dowolny celu.\n"
-"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" oraz związane znaki graficzne są znakami "
+"jako całości lub w częściach, w każdym sensie i w dowolny celu.\n"
+"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" oraz związane znaki graficzne są znakami "
"handlowymi firmy\n"
"Mandriva S.A.\n"
"\n"
"\n"
-"5. Prawa Nadrzędne\n"
+"5. Prawa Nadrzędne\n"
"\n"
-"Jeśli dowolna część tej umowy zostanie uznana za nielegalną lub "
-"nieakceptowaną w wyniku\n"
-"wyroku sądowego, ta część zostanie wyłączona z umowy. Wówczas zastosowanie "
-"znajdują\n"
-"pozostałe części warunków umowy.\n"
-"Terminy i warunki tej licencji są zgodne z prawem francuskim.\n"
-"Wszystkie ewentualne wątpliwości dotyczące warunków tej licencji będą "
-"rozpatrywane przez sąd.\n"
-"W ostateczności, wątpliwości będą rozpatrywane przez odpowiednie Sądy Prawa "
-"ParyĹźa we Francji.\n"
-"W przypadku jakichkolwiek wątpliwości dotyczących tego dokumentu, w celu ich "
-"wyjaśnienia\n"
-"można skontaktować się z firmą Mandriva S.A.\n"
+"Jeśli dowolna część tej umowy zostanie uznana za nielegalną lub "
+"nieakceptowaną w wyniku\n"
+"wyroku sądowego, ta część zostanie wyłączona z umowy. Wówczas zastosowanie "
+"znajdują\n"
+"pozostałe części warunków umowy.\n"
+"Terminy i warunki tej licencji są zgodne z prawem francuskim.\n"
+"Wszystkie ewentualne wątpliwości dotyczące warunków tej licencji będą "
+"rozpatrywane przez sąd.\n"
+"W ostateczności, wątpliwości będą rozpatrywane przez odpowiednie Sądy Prawa "
+"Paryża we Francji.\n"
+"W przypadku jakichkolwiek wątpliwości dotyczących tego dokumentu, w celu ich "
+"wyjaśnienia\n"
+"można skontaktować się z firmą Mandriva S.A.\n"
#: install_messages.pm:90
#, c-format
@@ -6664,12 +6662,12 @@ msgid ""
"patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""
-"Ostrzeżenie: Wolnodostępne oprogramowanie może niekoniecznie być\n"
-"wolne od patentów i niektóre programy mogą być chronione patentami\n"
-"w Twoim kraju. Na przykład dołączone dekodery MP3 mogą wymagać licencji\n"
-"na dalsze używanie (zajrzyj na stronę http://www.mp3licensing.com\n"
-"aby uzyskać więcej szczegółów). Jeśli nie masz pewności czy\n"
-"patent ma zastosowanie w odniesieniu do Ciebie, sprawdĹş prawo\n"
+"Ostrzeżenie: Wolnodostępne oprogramowanie może niekoniecznie być\n"
+"wolne od patentów i niektóre programy mogą być chronione patentami\n"
+"w Twoim kraju. Na przykład dołączone dekodery MP3 mogą wymagać licencji\n"
+"na dalsze używanie (zajrzyj na stronę http://www.mp3licensing.com\n"
+"aby uzyskać więcej szczegółów). Jeśli nie masz pewności czy\n"
+"patent ma zastosowanie w odniesieniu do Ciebie, sprawdź prawo\n"
"w swoim kraju."
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
@@ -6706,36 +6704,36 @@ msgid ""
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""
"\n"
-"OstrzeĹźenie\n"
+"Ostrzeżenie\n"
"\n"
-"Proszę przeczytać uważnie poniższe zasady. Jeśli nie zgadzasz się\n"
-"z jakąkolwiek ich częścią, nie masz prawa do instalacji kolejnego\n"
-"nośnika CD. Naciśnij \"Odrzuć\" aby kontynuować instalację bez\n"
-"używania tego nośnika.\n"
+"Proszę przeczytać uważnie poniższe zasady. Jeśli nie zgadzasz się\n"
+"z jakąkolwiek ich częścią, nie masz prawa do instalacji kolejnego\n"
+"nośnika CD. Naciśnij \"Odrzuć\" aby kontynuować instalację bez\n"
+"używania tego nośnika.\n"
"\n"
"\n"
-"Niektóre komponenty zawarte na następnym nośniku nie podlegają\n"
-"zasadom licencji GPL lub licencji pokrewnych. KaĹźdy taki komponent\n"
-"podlega zasadom własnej licencji. Należy przeczytać uważnie\n"
-"licencję każdego komponentu przed jego rozpowszechnianiem lub\n"
-"instalacją.\n"
-"Takie licencje w ogólności ograniczają przesyłanie, kopiowanie\n"
-"(z wyjątkiem celów archiwizacyjnych), rozpowszechnianie,\n"
-"dezasemblację, dekompilację lub modyfikację.\n"
+"Niektóre komponenty zawarte na następnym nośniku nie podlegają\n"
+"zasadom licencji GPL lub licencji pokrewnych. Każdy taki komponent\n"
+"podlega zasadom własnej licencji. Należy przeczytać uważnie\n"
+"licencję każdego komponentu przed jego rozpowszechnianiem lub\n"
+"instalacją.\n"
+"Takie licencje w ogólności ograniczają przesyłanie, kopiowanie\n"
+"(z wyjątkiem celów archiwizacyjnych), rozpowszechnianie,\n"
+"dezasemblację, dekompilację lub modyfikację.\n"
"Jakiekolwiek naruszenie zasad licencyjnych natychmiast\n"
-"powoduje wygaśnięcie twoich praw do komponentu. Pomimo\n"
-"specyficznych dla danej licencji zasad, zazwyczaj nie moĹźna\n"
-"instalować programów, które im podlegają, na więcej niż jednym\n"
-"systemie, lub też adaptować go do wykorzystania w sieci.\n"
-"W razie wątpliwości należy skontaktować się z dystrybutorem lub\n"
+"powoduje wygaśnięcie twoich praw do komponentu. Pomimo\n"
+"specyficznych dla danej licencji zasad, zazwyczaj nie można\n"
+"instalować programów, które im podlegają, na więcej niż jednym\n"
+"systemie, lub też adaptować go do wykorzystania w sieci.\n"
+"W razie wątpliwości należy skontaktować się z dystrybutorem lub\n"
"autorem danego komponentu.\n"
-"Przesyłanie do osób trzecich lub kopiowanie takich komponentów\n"
-"włączając dokumentację jest zazwyczaj zabronione.\n"
+"Przesyłanie do osób trzecich lub kopiowanie takich komponentów\n"
+"włączając dokumentację jest zazwyczaj zabronione.\n"
"\n"
"\n"
-"Wszelkie prawa do komponentów zawartych na kolejnym nośniku CD\n"
-"należą do ich autorów i są chronione przez prawa autorskie\n"
-"dotyczące oprogramowania komputerowego.\n"
+"Wszelkie prawa do komponentów zawartych na kolejnym nośniku CD\n"
+"należą do ich autorów i są chronione przez prawa autorskie\n"
+"dotyczące oprogramowania komputerowego.\n"
#: install_messages.pm:131
#, c-format
@@ -6755,19 +6753,19 @@ msgid ""
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide."
msgstr ""
-"Gratulacje, instalacja została zakończona.\n"
-"Usuń nośniki wymienne i naciśnij enter, by ponownie uruchomić komputer.\n"
+"Gratulacje, instalacja została zakończona.\n"
+"Usuń nośniki wymienne i naciśnij enter, by ponownie uruchomić komputer.\n"
"\n"
"\n"
-"Informacje o poprawkach dotyczących tej wersji Mandriva Linux\n"
+"Informacje o poprawkach dotyczących tej wersji Mandriva Linux\n"
"znajdziesz na stronach:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
-"Informacje o konfiguracji systemu znajdują się\n"
-"w Oficjalnym Podręczniku Użytkownika Mandriva Linux."
+"Informacje o konfiguracji systemu znajdują się\n"
+"w Oficjalnym Podręczniku Użytkownika Mandriva Linux."
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:144
@@ -6788,15 +6786,15 @@ msgid ""
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
-"Pewne istotne pakiety nie zostały poprawnie zainstalowane.\n"
-"Prawdopodobnie uszkodzona jest płyta lub napęd CDROM.\n"
-"Sprawdź płytę w innym komputerze używając polecenia:\n"
+"Pewne istotne pakiety nie zostały poprawnie zainstalowane.\n"
+"Prawdopodobnie uszkodzona jest płyta lub napęd CDROM.\n"
+"Sprawdź płytę w innym komputerze używając polecenia:\n"
"\"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n"
#: install_steps_auto_install.pm:75 install_steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
-msgstr "Przechodzę do kroku `%s'\n"
+msgstr "Przechodzę do kroku `%s'\n"
#: install_steps_gtk.pm:177
#, c-format
@@ -6806,14 +6804,14 @@ msgid ""
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
-"Twój system ma mało zasobów. Mogą wystąpić problemy z instalacją.\n"
-"Jeśli tak się stanie, spróbuj instalacji w trybie tekstowym.\n"
-"By ją uruchomić, naciśnij F1 podczas startu z CD i wpisz \"text\"."
+"Twój system ma mało zasobów. Mogą wystąpić problemy z instalacją.\n"
+"Jeśli tak się stanie, spróbuj instalacji w trybie tekstowym.\n"
+"By ją uruchomić, naciśnij F1 podczas startu z CD i wpisz \"text\"."
#: install_steps_gtk.pm:224 install_steps_interactive.pm:624
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
-msgstr "WybĂłr grup pakietĂłw"
+msgstr "Wybór grup pakietów"
#: install_steps_gtk.pm:250 install_steps_interactive.pm:567
#, c-format
@@ -6843,27 +6841,27 @@ msgstr "%d KB\n"
#: install_steps_gtk.pm:299
#, c-format
msgid "Importance: "
-msgstr "Ważność: "
+msgstr "Ważność: "
#: install_steps_gtk.pm:332
#, c-format
msgid "You can not select/unselect this package"
-msgstr "Nie można zmienić statusu tego pakietu."
+msgstr "Nie można zmienić statusu tego pakietu"
#: install_steps_gtk.pm:336
#, c-format
msgid "due to missing %s"
-msgstr "z powodu brakującego %s"
+msgstr "z powodu brakującego %s"
#: install_steps_gtk.pm:337
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
-msgstr "na skutek niespełnienia %s"
+msgstr "na skutek niespełnienia %s"
#: install_steps_gtk.pm:338
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
-msgstr "prĂłba aktualizacji wersji %s"
+msgstr "próba aktualizacji wersji %s"
#: install_steps_gtk.pm:339
#, c-format
@@ -6875,27 +6873,27 @@ msgstr "w celu utrzymania %s"
msgid ""
"You can not select this package as there is not enough space left to install "
"it"
-msgstr "Nie możesz wybrać tego pakietu. Nie ma już miejsca, by go zainstalować"
+msgstr "Nie możesz wybrać tego pakietu. Nie ma już miejsca, by go zainstalować"
#: install_steps_gtk.pm:347
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
-msgstr "Zostaną zainstalowane następujące pakiety"
+msgstr "Zostaną zainstalowane następujące pakiety"
#: install_steps_gtk.pm:348
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
-msgstr "Zostaną usunięte następujące pakiety"
+msgstr "Zostaną usunięte następujące pakiety"
#: install_steps_gtk.pm:372
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected"
-msgstr "Ten pakiet jest wymagany, nie można go pominąć"
+msgstr "Ten pakiet jest wymagany, nie można go pominąć"
#: install_steps_gtk.pm:374
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It is already installed"
-msgstr "Nie można odznaczyć tego pakietu. Został już zainstalowany."
+msgstr "Nie można odznaczyć tego pakietu. Został już zainstalowany"
#: install_steps_gtk.pm:377
#, c-format
@@ -6903,18 +6901,18 @@ msgid ""
"This package must be upgraded.\n"
"Are you sure you want to deselect it?"
msgstr ""
-"Ten pakiet musi zostać uaktualniony.\n"
-"Na pewno chcesz go odznaczyć?"
+"Ten pakiet musi zostać uaktualniony.\n"
+"Na pewno chcesz go odznaczyć?"
#: install_steps_gtk.pm:380
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded"
-msgstr "Nie można odznaczyć tego pakietu. Musi zostać zaktualizowany"
+msgstr "Nie można odznaczyć tego pakietu. Musi zostać zaktualizowany"
#: install_steps_gtk.pm:385
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
-msgstr "PokaĹź automatycznie wybrane pakiety"
+msgstr "Pokaż automatycznie wybrane pakiety"
#: install_steps_gtk.pm:390
#, c-format
@@ -6924,7 +6922,7 @@ msgstr "Wczytanie/Zapis zaznaczenia"
#: install_steps_gtk.pm:391
#, c-format
msgid "Updating package selection"
-msgstr "Uaktualnianie listy wybranych pakietĂłw"
+msgstr "Uaktualnianie listy wybranych pakietów"
#: install_steps_gtk.pm:396
#, c-format
@@ -6949,22 +6947,22 @@ msgstr "Szacowanie"
#: install_steps_gtk.pm:482
#, c-format
msgid "No details"
-msgstr "Bez szczegółów"
+msgstr "Bez szczegółów"
#: install_steps_gtk.pm:490
#, c-format
msgid "Time remaining "
-msgstr "Pozostały czas "
+msgstr "Pozostały czas "
#: install_steps_gtk.pm:497
#, c-format
msgid "Please wait, preparing installation..."
-msgstr "Proszę czekać, trwa przygotowywanie instalacji..."
+msgstr "Proszę czekać, trwa przygotowywanie instalacji..."
#: install_steps_gtk.pm:512
#, c-format
msgid "%d packages"
-msgstr "%d pakietĂłw"
+msgstr "%d pakietów"
#: install_steps_gtk.pm:517
#, c-format
@@ -6975,7 +6973,7 @@ msgstr "Instalowanie pakietu %s"
#: install_steps_interactive.pm:735
#, c-format
msgid "Refuse"
-msgstr "Odrzuć"
+msgstr "Odrzuć"
#: install_steps_gtk.pm:556 install_steps_interactive.pm:739
#, c-format
@@ -6985,27 +6983,25 @@ msgid ""
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
-"Zmień płytę CD!\n"
+"Zmień płytę CD!\n"
"\n"
-"Włóż płytę opisaną \"%s\" do kieszeni napędu i naciśnij Ok.\n"
-"Jeśli jej nie posiadasz, naciśnij Anuluj, by pominąć instalację pakietów z "
-"tej płyty."
+"Włóż płytę \"%s\" do napędu i naciśnij Ok. Jeśli jej nie posiadasz, naciśnij Anuluj by pominąć instalację pakietów z tej płyty."
#: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_interactive.pm:750
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
-msgstr "Wystąpił błąd porządkowania pakietów:"
+msgstr "Wystąpił błąd porządkowania pakietów:"
#: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_gtk.pm:575
#: install_steps_interactive.pm:750 install_steps_interactive.pm:754
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
-msgstr "Kontynuować?"
+msgstr "Kontynuować?"
#: install_steps_gtk.pm:575 install_steps_interactive.pm:754
#, c-format
msgid "There was an error installing packages:"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas instalowania pakietów:"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas instalowania pakietów:"
#: install_steps_gtk.pm:617 install_steps_interactive.pm:926
#: install_steps_interactive.pm:1075
@@ -7019,8 +7015,8 @@ msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
-"Znaleziono poniższe nośniki instalacyjne.\n"
-"Jeśli chcesz pominąć któreś z nich, możesz je teraz odznaczyć."
+"Znaleziono poniższe nośniki instalacyjne.\n"
+"Jeśli chcesz pominąć któreś z nich, możesz je teraz odznaczyć."
#: install_steps_gtk.pm:689
#, c-format
@@ -7030,15 +7026,15 @@ msgid ""
"It will then continue from the hard drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
-"Istnieje możliwość skopiowania przed instalacją zawartości płyt CD na dysk "
+"Istnieje możliwość skopiowania przed instalacją zawartości płyt CD na dysk "
"twardy.\n"
-"Instalacja będzie kontynuowana z dysku twardego a skopiowane pakiety będą "
-"dostępne po zakończeniu instalacji."
+"Instalacja będzie kontynuowana z dysku twardego a skopiowane pakiety będą "
+"dostępne po zakończeniu instalacji."
#: install_steps_gtk.pm:691
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
-msgstr "Skopiuj wszystkie płyty CD"
+msgstr "Skopiuj wszystkie płyty CD"
#: install_steps_interactive.pm:84
#, c-format
@@ -7053,12 +7049,12 @@ msgstr "Informacje na temat wydania"
#: install_steps_interactive.pm:118
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout."
-msgstr "Wybierz układ klawiatury."
+msgstr "Wybierz układ klawiatury."
#: install_steps_interactive.pm:120
#, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards"
-msgstr "Oto pełna lista dostępnych klawiatur"
+msgstr "Oto pełna lista dostępnych klawiatur"
#: install_steps_interactive.pm:150
#, c-format
@@ -7078,7 +7074,7 @@ msgstr "Uaktualnienie %s"
#: install_steps_interactive.pm:168
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
-msgstr "Klucz szyfrujący dla %s"
+msgstr "Klucz szyfrujący dla %s"
#: install_steps_interactive.pm:185
#, c-format
@@ -7093,12 +7089,12 @@ msgstr "Port myszy"
#: install_steps_interactive.pm:195 standalone/mousedrake:47
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
-msgstr "Do którego portu szeregowego jest podłączona mysz?"
+msgstr "Do którego portu szeregowego jest podłączona mysz?"
#: install_steps_interactive.pm:205
#, c-format
msgid "Buttons emulation"
-msgstr "Emulacja przyciskĂłw"
+msgstr "Emulacja przycisków"
#: install_steps_interactive.pm:207
#, c-format
@@ -7133,12 +7129,12 @@ msgstr "Konfiguracja IDE"
#: install_steps_interactive.pm:256
#, c-format
msgid "No partition available"
-msgstr "Brak dostępnych partycji"
+msgstr "Brak dostępnych partycji"
#: install_steps_interactive.pm:259
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
-msgstr "Przeszukiwanie partycji w celu określenia punktów montowania"
+msgstr "Przeszukiwanie partycji w celu określenia punktów montowania"
#: install_steps_interactive.pm:266
#, c-format
@@ -7151,8 +7147,8 @@ msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
-"Brak wolnej przestrzeni na 1MB bootstrap! Instalacja będzie kontynuowana,\n"
-"lecz aby uruchomić system, należy utworzyć partycję bootstrap za pomocą "
+"Brak wolnej przestrzeni na 1MB bootstrap! Instalacja będzie kontynuowana,\n"
+"lecz aby uruchomić system, należy utworzyć partycję bootstrap za pomocą "
"programu DiskDrake."
#: install_steps_interactive.pm:317
@@ -7162,9 +7158,9 @@ msgid ""
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
msgstr ""
-"Konieczne jest utworzenie bootstrap PPC PReP. Instalacja będzie "
+"Konieczne jest utworzenie bootstrap PPC PReP. Instalacja będzie "
"kontynuowana,\n"
-"lecz aby uruchomić system, należy utworzyć partycję bootstrap w programie "
+"lecz aby uruchomić system, należy utworzyć partycję bootstrap w programie "
"DiskDrake."
#: install_steps_interactive.pm:353
@@ -7175,7 +7171,7 @@ msgstr "Wybierz partycje do sformatowania"
#: install_steps_interactive.pm:355
#, c-format
msgid "Check bad blocks?"
-msgstr "Sprawdzić partycje w poszukiwaniu uszkodzonych sektorów?"
+msgstr "Sprawdzić partycje w poszukiwaniu uszkodzonych sektorów?"
#: install_steps_interactive.pm:383
#, c-format
@@ -7183,45 +7179,45 @@ msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can lose data)"
msgstr ""
-"Błąd podczas sprawdzania systemu plików %s. Czy chcesz naprawić błędy? "
-"(uwaga - możesz utracić dane)"
+"Błąd podczas sprawdzania systemu plików %s. Czy chcesz naprawić błędy? "
+"(uwaga - możesz utracić dane)"
#: install_steps_interactive.pm:386
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
-msgstr "Wielkość partycji wymiany jest niewystarczająca, należy ją zwiększyć"
+msgstr "Wielkość partycji wymiany jest niewystarczająca, należy ją zwiększyć"
#: install_steps_interactive.pm:393
#, c-format
msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..."
-msgstr "Wyszukiwanie dostępnych pakietów i przebudowywanie bazy danych rpm..."
+msgstr "Wyszukiwanie dostępnych pakietów i przebudowywanie bazy danych rpm..."
#: install_steps_interactive.pm:394 install_steps_interactive.pm:452
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
-msgstr "Wyszukiwanie dostępnych pakietów..."
+msgstr "Wyszukiwanie dostępnych pakietów..."
#: install_steps_interactive.pm:397
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
-msgstr "Wyszukiwanie juĹź zainstalowanych pakietĂłw..."
+msgstr "Wyszukiwanie już zainstalowanych pakietów..."
#: install_steps_interactive.pm:401
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
-msgstr "Wyszukiwanie pakietĂłw do uaktualnienia..."
+msgstr "Wyszukiwanie pakietów do uaktualnienia..."
#: install_steps_interactive.pm:421 install_steps_interactive.pm:830
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
-msgstr "Wybierz serwer lustrzany, z którego chcesz pobrać pakiety"
+msgstr "Wybierz serwer lustrzany, z którego chcesz pobrać pakiety"
#: install_steps_interactive.pm:461
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d "
"> %d)"
-msgstr "Zbyt mało miejsca na instalację lub uaktualnienie (%d > %d)"
+msgstr "Zbyt mało miejsca na instalację lub uaktualnienie (%d > %d)"
#: install_steps_interactive.pm:495
#, c-format
@@ -7229,7 +7225,7 @@ msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
-"Wybierz odczyt lub zapis listy wybranych pakietĂłw.\n"
+"Wybierz odczyt lub zapis listy wybranych pakietów.\n"
"Format jest identyczny z dyskiem automatycznej\n"
"instalacji."
@@ -7247,12 +7243,12 @@ msgstr "Zapisz"
#: install_steps_interactive.pm:505
#, c-format
msgid "Bad file"
-msgstr "Nieprawidłowy plik"
+msgstr "Nieprawidłowy plik"
#: install_steps_interactive.pm:581
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
-msgstr "Wybrany rozmiar przekracza dostępne miejsce"
+msgstr "Wybrany rozmiar przekracza dostępne miejsce"
#: install_steps_interactive.pm:596
#, c-format
@@ -7265,18 +7261,18 @@ msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
-"Nie wybrano Ĺźadnej grupy pakietĂłw.\n"
-"Wybierz minimalną żądaną instalację:"
+"Nie wybrano żadnej grupy pakietów.\n"
+"Wybierz minimalną żądaną instalację:"
#: install_steps_interactive.pm:601
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
-msgstr "Z podstawową dokumentacją (zalecane!)"
+msgstr "Z podstawową dokumentacją (zalecane!)"
#: install_steps_interactive.pm:602
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
-msgstr "Naprawdę minimalna instalacja (w szczególności bez urpmi)"
+msgstr "Naprawdę minimalna instalacja (w szczególności bez urpmi)"
#: install_steps_interactive.pm:641 standalone/drakxtv:52
#, c-format
@@ -7290,9 +7286,9 @@ msgid ""
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
-"Jeżeli posiadasz wszystkie płyty CD z listy, kliknij Ok.\n"
-"Jeżeli nie masz żadnej z płyt z listy, kliknij Anuluj.\n"
-"Jeżeli nie posiadasz niektórych płyt z listy, odznacz je i kliknij Ok."
+"Jeżeli posiadasz wszystkie płyty CD z listy, kliknij Ok.\n"
+"Jeżeli nie masz żadnej z płyt z listy, kliknij Anuluj.\n"
+"Jeżeli nie posiadasz niektórych płyt z listy, odznacz je i kliknij Ok."
#: install_steps_interactive.pm:685
#, c-format
@@ -7321,7 +7317,7 @@ msgstr "Konfiguracja poinstalacyjna"
#: install_steps_interactive.pm:775
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
-msgstr "Upewnij się, że nośnik Update Modules znajduje się w napędzie %s"
+msgstr "Upewnij się, że nośnik Update Modules znajduje się w napędzie %s"
#: install_steps_interactive.pm:804
#, c-format
@@ -7335,45 +7331,45 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
-"Masz teraz możliwość pobrania zaktualizowanych pakietów, które\n"
-"zostały wydane po udostępnieniu dystrybucji. Mogą zawierać one poprawki\n"
-"poprawiające poziom bezpieczeństwa lub naprawiające błędy.\n"
+"Masz teraz możliwość pobrania zaktualizowanych pakietów, które\n"
+"zostały wydane po udostępnieniu dystrybucji. Mogą zawierać one poprawki\n"
+"poprawiające poziom bezpieczeństwa lub naprawiające błędy.\n"
"\n"
-"Aby pobrać te pakiety, wymagane jest połączenie internetowe.\n"
+"Aby pobrać te pakiety, wymagane jest połączenie internetowe.\n"
"\n"
-"Czy chcesz zainstalować uaktualnienia ?"
+"Czy chcesz zainstalować uaktualnienia ?"
#: install_steps_interactive.pm:825
#, c-format
msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
-"Łączenie ze stroną Mandriva Linux w celu pobrania listy dostępnych "
-"serwerĂłw..."
+"Łączenie ze stroną Mandriva Linux w celu pobrania listy dostępnych "
+"serwerów..."
#: install_steps_interactive.pm:844
#, c-format
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
-msgstr "Łączenie z serwerem - pobieranie listy dostępnych pakietów..."
+msgstr "Łączenie z serwerem - pobieranie listy dostępnych pakietów..."
#: install_steps_interactive.pm:848
#, c-format
msgid "Unable to contact mirror %s"
-msgstr "Nie można skontaktować się z serwerem zwierciadlanym %s"
+msgstr "Nie można skontaktować się z serwerem zwierciadlanym %s"
#: install_steps_interactive.pm:848
#, c-format
msgid "Would you like to try again?"
-msgstr "Czy chcesz spróbować jeszcze raz?"
+msgstr "Czy chcesz spróbować jeszcze raz?"
#: install_steps_interactive.pm:875 standalone/drakclock:45
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
-msgstr "Wybierz strefę czasową."
+msgstr "Wybierz strefę czasową"
#: install_steps_interactive.pm:880
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
-msgstr "Automatyczna synchronizacja czasu (przy uĹźyciu NTP)"
+msgstr "Automatyczna synchronizacja czasu (przy użyciu NTP)"
#: install_steps_interactive.pm:888
#, c-format
@@ -7383,7 +7379,7 @@ msgstr "Serwer NTP"
#: install_steps_interactive.pm:930 steps.pm:30
#, c-format
msgid "Summary"
-msgstr "Róşne"
+msgstr "Różne"
#: install_steps_interactive.pm:943 install_steps_interactive.pm:951
#: install_steps_interactive.pm:969 install_steps_interactive.pm:976
@@ -7398,7 +7394,7 @@ msgstr "System"
#: install_steps_interactive.pm:1054
#, c-format
msgid "Hardware"
-msgstr "Sprzęt"
+msgstr "Sprzęt"
#: install_steps_interactive.pm:989 install_steps_interactive.pm:998
#, c-format
@@ -7413,7 +7409,7 @@ msgstr "Brak drukarki"
#: install_steps_interactive.pm:1031
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
-msgstr "Czy posiadasz kartę dźwiękową ISA?"
+msgstr "Czy posiadasz kartę dźwiękową ISA?"
#: install_steps_interactive.pm:1033
#, c-format
@@ -7421,14 +7417,14 @@ msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
msgstr ""
-"Uruchom \"alsaconf\" lub \"sndconfig\" po zakończeniu instalacji aby "
-"skonfigurować kartę dźwiękową"
+"Uruchom \"alsaconf\" lub \"sndconfig\" po zakończeniu instalacji aby "
+"skonfigurować kartę dźwiękową"
#: install_steps_interactive.pm:1035
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr ""
-"Karta dźwiękowa nie została wykryta. Wypróbuj \"harddrake\" po zakończeniu "
+"Karta dźwiękowa nie została wykryta. Wypróbuj \"harddrake\" po zakończeniu "
"instalacji"
#: install_steps_interactive.pm:1055
@@ -7439,7 +7435,7 @@ msgstr "Interfejs graficzny"
#: install_steps_interactive.pm:1061 install_steps_interactive.pm:1073
#, c-format
msgid "Network & Internet"
-msgstr "Sieć i Internet"
+msgstr "Sieć i Internet"
#: install_steps_interactive.pm:1075
#, c-format
@@ -7450,7 +7446,7 @@ msgstr "skonfigurowano"
#: steps.pm:20
#, c-format
msgid "Security"
-msgstr "Bezpieczeństwo"
+msgstr "Bezpieczeństwo"
#: install_steps_interactive.pm:1103
#, c-format
@@ -7460,7 +7456,7 @@ msgstr "aktywowano"
#: install_steps_interactive.pm:1103
#, c-format
msgid "disabled"
-msgstr "wyłączono"
+msgstr "wyłączono"
#: install_steps_interactive.pm:1114
#, c-format
@@ -7476,7 +7472,7 @@ msgstr "%s na %s"
#: install_steps_interactive.pm:1132 services.pm:175
#, c-format
msgid "Services: %d activated for %d registered"
-msgstr "Usługi: %d aktywowanych na %d zarejestrowanych"
+msgstr "Usługi: %d aktywowanych na %d zarejestrowanych"
#: install_steps_interactive.pm:1142
#, c-format
@@ -7496,15 +7492,15 @@ msgid ""
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
msgstr ""
-"Prawdopodobnie posiadasz przestarzały (OldWorld)lub też nieznany (Unknown) "
-"komputer. Program rozruchowyyaboot nie będzie działał. Instalacja będzie "
-"kontynuowana lecz konieczne jest użycie programu BootX, aby uruchomić "
-"komputer. Argument jądra dla głównego systemu plików \"/\": root=%s"
+"Prawdopodobnie posiadasz przestarzały (OldWorld)lub też nieznany (Unknown) "
+"komputer. Program rozruchowyyaboot nie będzie działał. Instalacja będzie "
+"kontynuowana lecz konieczne jest użycie programu BootX, aby uruchomić "
+"komputer. Argument jądra dla głównego systemu plików \"/\": root=%s"
#: install_steps_interactive.pm:1239
#, c-format
msgid "Do you want to use aboot?"
-msgstr "Czy chcesz używać aboot?"
+msgstr "Czy chcesz używać aboot?"
#: install_steps_interactive.pm:1242
#, c-format
@@ -7512,8 +7508,8 @@ msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
-"Błąd podczas instalowania aboot. \n"
-"Wymusić instalację, nawet gdyby groziło to zniszczeniem pierwszej partycji?"
+"Błąd podczas instalowania aboot. \n"
+"Wymusić instalację, nawet gdyby groziło to zniszczeniem pierwszej partycji?"
#: install_steps_interactive.pm:1259
#, c-format
@@ -7521,18 +7517,18 @@ msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""
-"W tym poziomie zabezpieczeń, dostęp do plików na partycji Windows jest "
+"W tym poziomie zabezpieczeń, dostęp do plików na partycji Windows jest "
"ograniczony do administratora."
#: install_steps_interactive.pm:1288 standalone/drakautoinst:76
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
-msgstr "Włóż pustą dyskietkę do stacji %s"
+msgstr "Włóż pustą dyskietkę do stacji %s"
#: install_steps_interactive.pm:1293
#, c-format
msgid "Please insert another floppy for drivers disk"
-msgstr "Włóż kolejną dyskietkę startową na dyskietkę sterowników"
+msgstr "Włóż kolejną dyskietkę startową na dyskietkę sterowników"
#: install_steps_interactive.pm:1295
#, c-format
@@ -7546,9 +7542,9 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
-"Pewne etapy instalacji nie zostały zakończone\n"
+"Pewne etapy instalacji nie zostały zakończone\n"
"\n"
-"Czy na pewno chcesz teraz zakończyć?"
+"Czy na pewno chcesz teraz zakończyć?"
#: install_steps_interactive.pm:1323
#, c-format
@@ -7564,12 +7560,12 @@ msgid ""
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""
-"Automatyczna instalacja może być, jeśli zachodzi taka potrzeba,\n"
-"przeprowadzona w sposób całkowicie samodzielny.\n"
-"Zajmie ona wówczas cały dysk,\n"
+"Automatyczna instalacja może być, jeśli zachodzi taka potrzeba,\n"
+"przeprowadzona w sposób całkowicie samodzielny.\n"
+"Zajmie ona wówczas cały dysk,\n"
"co ma znaczenie przy instalacji na innym komputerze.\n"
"\n"
-"Można zażyczyć sobie odtworzenia instalacji.\n"
+"Można zażyczyć sobie odtworzenia instalacji.\n"
#: install_steps_newt.pm:20
#, c-format
@@ -7580,7 +7576,7 @@ msgstr "Instalacja Mandriva Linux %s"
#: install_steps_newt.pm:34
#, c-format
msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
-msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> między element. | <Spacja> wybór | <F12> następny ekran "
+msgstr " <Tab>/<Alt-Tab> między element. | <Spacja> wybór | <F12> następny ekran "
#: interactive.pm:192
#, c-format
@@ -7607,7 +7603,7 @@ msgstr "Modyfikuj"
#: standalone/drakvpn:680
#, c-format
msgid "Remove"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Usuń"
#: interactive.pm:394
#, c-format
@@ -7617,7 +7613,7 @@ msgstr "Podstawowe"
#: interactive.pm:432 interactive/newt.pm:321 ugtk2.pm:510
#, c-format
msgid "Finish"
-msgstr "Zakończ"
+msgstr "Zakończ"
#: interactive/newt.pm:92
#, c-format
@@ -7627,12 +7623,12 @@ msgstr "Wykonaj"
#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148
#, c-format
msgid "Bad choice, try again\n"
-msgstr "Niepoprawny wybĂłr, sprĂłbuj ponownie\n"
+msgstr "Niepoprawny wybór, spróbuj ponownie\n"
#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
-msgstr "Twój wybór? (domyślnie %s)"
+msgstr "Twój wybór? (domyślnie %s)"
#: interactive/stdio.pm:54
#, c-format
@@ -7640,13 +7636,13 @@ msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Pozycje wymagające wypełnienia:\n"
+"Pozycje wymagające wypełnienia:\n"
"%s"
#: interactive/stdio.pm:70
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
-msgstr "Twój wybór? (0/1 domyślnie \"%s\")"
+msgstr "Twój wybór? (0/1 domyślnie \"%s\")"
#: interactive/stdio.pm:94
#, c-format
@@ -7656,22 +7652,22 @@ msgstr "Przycisk \"%s\": %s"
#: interactive/stdio.pm:95
#, c-format
msgid "Do you want to click on this button?"
-msgstr "Czy chcesz kliknąć ten przycisk?"
+msgstr "Czy chcesz kliknąć ten przycisk?"
#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
-msgstr "Twój wybór? (domyślnie `%s'%s)"
+msgstr "Twój wybór? (domyślnie `%s'%s)"
#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid " enter `void' for void entry"
-msgstr " wprowadź \"void\" aby uzyskać pusty wpis"
+msgstr " wprowadź \"void\" aby uzyskać pusty wpis"
#: interactive/stdio.pm:122
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
-msgstr "=> Istnieje wiele rzeczy które można wybrać z (%s).\n"
+msgstr "=> Istnieje wiele rzeczy które można wybrać z (%s).\n"
#: interactive/stdio.pm:125
#, c-format
@@ -7680,9 +7676,9 @@ msgid ""
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""
-"Wybierz pierwszą liczbę z zakresu 10 liczb, który chcesz zmienić,\n"
-"lub naciśnij Enter aby kontynuować.\n"
-"TwĂłj wybĂłr? "
+"Wybierz pierwszą liczbę z zakresu 10 liczb, który chcesz zmienić,\n"
+"lub naciśnij Enter aby kontynuować.\n"
+"Twój wybór? "
#: interactive/stdio.pm:138
#, c-format
@@ -7696,7 +7692,7 @@ msgstr ""
#: interactive/stdio.pm:145
#, c-format
msgid "Re-submit"
-msgstr "PotwierdĹş ponownie"
+msgstr "Potwierdź ponownie"
#: keyboard.pm:171 keyboard.pm:205
#, c-format
@@ -7724,14 +7720,14 @@ msgstr "Dvoraka"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Spanish"
-msgstr "hiszpański"
+msgstr "hiszpański"
#: keyboard.pm:175 keyboard.pm:225
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Finnish"
-msgstr "fiński"
+msgstr "fiński"
#: keyboard.pm:176 keyboard.pm:228
#, c-format
@@ -7776,35 +7772,35 @@ msgstr "angielski"
#: keyboard.pm:183 keyboard.pm:323
#, c-format
msgid "US keyboard"
-msgstr "amerykański"
+msgstr "amerykański"
#: keyboard.pm:185
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Albanian"
-msgstr "albański"
+msgstr "albański"
#: keyboard.pm:186
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (old)"
-msgstr "armeński (stary)"
+msgstr "armeński (stary)"
#: keyboard.pm:187
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (typewriter)"
-msgstr "armeński - fonetyczny"
+msgstr "armeński - fonetyczny"
#: keyboard.pm:188
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (phonetic)"
-msgstr "armeński - fonetyczny"
+msgstr "armeński - fonetyczny"
#: keyboard.pm:189
#, c-format
@@ -7832,28 +7828,28 @@ msgstr "belgijski"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Inscript-layout)"
-msgstr "bengalski (układ Inscript)"
+msgstr "bengalski (układ Inscript)"
#: keyboard.pm:193
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Probhat)"
-msgstr "bengalski (układ Probhat)"
+msgstr "bengalski (układ Probhat)"
#: keyboard.pm:194
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (phonetic)"
-msgstr "bułgarski - fonetyczny"
+msgstr "bułgarski - fonetyczny"
#: keyboard.pm:195
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (BDS)"
-msgstr "bułgarski (BSD)"
+msgstr "bułgarski (BSD)"
#: keyboard.pm:196
#, c-format
@@ -7867,28 +7863,28 @@ msgstr "brazylijski (ABNT-2)"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bosnian"
-msgstr "bośniacki"
+msgstr "bośniacki"
#: keyboard.pm:198
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belarusian"
-msgstr "białoruski"
+msgstr "białoruski"
#: keyboard.pm:200
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (German layout)"
-msgstr "szwajcarski (układ niemiecki)"
+msgstr "szwajcarski (układ niemiecki)"
#: keyboard.pm:202
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (French layout)"
-msgstr "szwajcarski (układ francuski)"
+msgstr "szwajcarski (układ francuski)"
#: keyboard.pm:204
#, c-format
@@ -7923,7 +7919,7 @@ msgstr "devenagari"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Danish"
-msgstr "duński"
+msgstr "duński"
#: keyboard.pm:211
#, c-format
@@ -7986,7 +7982,7 @@ msgstr "Dzongkha/Tibetan"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Estonian"
-msgstr "estoński"
+msgstr "estoński"
#: keyboard.pm:227
#, c-format
@@ -8000,14 +7996,14 @@ msgstr "Faroese"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Russian\" layout)"
-msgstr "gruziński (układ rosyjski)"
+msgstr "gruziński (układ rosyjski)"
#: keyboard.pm:230
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Latin\" layout)"
-msgstr "gruziński (układ łaciński)"
+msgstr "gruziński (układ łaciński)"
#: keyboard.pm:231
#, c-format
@@ -8049,7 +8045,7 @@ msgstr "chorwacki"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Hungarian"
-msgstr "węgierski"
+msgstr "węgierski"
#: keyboard.pm:237
#, c-format
@@ -8077,7 +8073,7 @@ msgstr "izraelski (fonetyczny)"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Iranian"
-msgstr "irański"
+msgstr "irański"
#: keyboard.pm:241
#, c-format
@@ -8091,7 +8087,7 @@ msgstr "islandzki"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Italian"
-msgstr "włoski"
+msgstr "włoski"
#: keyboard.pm:243
#, c-format
@@ -8105,7 +8101,7 @@ msgstr "inkuktit"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Japanese 106 keys"
-msgstr "japoński 106 klawiszy"
+msgstr "japoński 106 klawiszy"
#: keyboard.pm:249
#, c-format
@@ -8119,7 +8115,7 @@ msgstr "Kannada"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Korean"
-msgstr "koreański"
+msgstr "koreański"
#: keyboard.pm:254
#, c-format
@@ -8140,14 +8136,14 @@ msgstr "kirgizki"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latin American"
-msgstr "latyno-amerykański"
+msgstr "latyno-amerykański"
#: keyboard.pm:258
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Laotian"
-msgstr "laotański"
+msgstr "laotański"
#: keyboard.pm:259
#, c-format
@@ -8182,7 +8178,7 @@ msgstr "litewski QWERTY - fonetyczny"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latvian"
-msgstr "łotewski"
+msgstr "łotewski"
#: keyboard.pm:265
#, c-format
@@ -8196,7 +8192,7 @@ msgstr "malajski"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Macedonian"
-msgstr "macedoński"
+msgstr "macedoński"
#: keyboard.pm:267
#, c-format
@@ -8217,14 +8213,14 @@ msgstr "mongolski (cyrylica)"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (UK)"
-msgstr "maltański (UK)"
+msgstr "maltański (UK)"
#: keyboard.pm:270
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (US)"
-msgstr "maltański (US)"
+msgstr "maltański (US)"
#: keyboard.pm:271
#, c-format
@@ -8280,14 +8276,14 @@ msgstr "kanadyjski (Quebec)"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwertz)"
-msgstr "rumuński (qwertz)"
+msgstr "rumuński (qwertz)"
#: keyboard.pm:283
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwerty)"
-msgstr "rumuński (qwerty)"
+msgstr "rumuński (qwerty)"
#: keyboard.pm:285
#, c-format
@@ -8308,7 +8304,7 @@ msgstr "Saami (norweski)"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (swedish/finnish)"
-msgstr "Saami (szwedzki/fiński)"
+msgstr "Saami (szwedzki/fiński)"
#: keyboard.pm:289
#, c-format
@@ -8322,7 +8318,7 @@ msgstr "Sindhi"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovenian"
-msgstr "słoweński"
+msgstr "słoweński"
#: keyboard.pm:293
#, c-format
@@ -8336,14 +8332,14 @@ msgstr "Sinhala"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTZ)"
-msgstr "słowacki (QWERTZ)"
+msgstr "słowacki (QWERTZ)"
#: keyboard.pm:295
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTY)"
-msgstr "słowacki (QWERTY)"
+msgstr "słowacki (QWERTY)"
#: keyboard.pm:297
#, c-format
@@ -8413,28 +8409,28 @@ msgstr "Tajski (Pattachote)"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
-msgstr "Tifinagh (układ marokijski) (+łaciński/arabski)"
+msgstr "Tifinagh (układ marokijski) (+łaciński/arabski)"
#: keyboard.pm:311
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
-msgstr "Tifinagh (fonetyczny) (+łaciński/arabski)"
+msgstr "Tifinagh (fonetyczny) (+łaciński/arabski)"
#: keyboard.pm:313
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tajik"
-msgstr "tadĹźycki"
+msgstr "tadżycki"
#: keyboard.pm:315
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkmen"
-msgstr "Turkmeński"
+msgstr "Turkmeński"
#: keyboard.pm:316
#, c-format
@@ -8455,7 +8451,7 @@ msgstr "turecki (nowoczesny model \"Q\")"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Ukrainian"
-msgstr "ukraiński"
+msgstr "ukraiński"
#: keyboard.pm:322
#, c-format
@@ -8467,7 +8463,7 @@ msgstr "klawiatura Urdu"
#: keyboard.pm:324
#, c-format
msgid "US keyboard (international)"
-msgstr "amerykański (międzynarodowy)"
+msgstr "amerykański (międzynarodowy)"
#: keyboard.pm:325
#, c-format
@@ -8488,7 +8484,7 @@ msgstr "wietnamski QWERTY"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Yugoslavian (latin)"
-msgstr "jugosłowiański (łaciński)"
+msgstr "jugosłowiański (łaciński)"
#: keyboard.pm:335
#, c-format
@@ -8498,12 +8494,12 @@ msgstr "Prawy klawisz ALT"
#: keyboard.pm:336
#, c-format
msgid "Both Shift keys simultaneously"
-msgstr "Równocześnie oba klawisze SHIFT"
+msgstr "Równocześnie oba klawisze SHIFT"
#: keyboard.pm:337
#, c-format
msgid "Control and Shift keys simultaneously"
-msgstr "Równocześnie klawisze Control i Shift"
+msgstr "Równocześnie klawisze Control i Shift"
#: keyboard.pm:338
#, c-format
@@ -8513,17 +8509,17 @@ msgstr "Klawisz Capslock"
#: keyboard.pm:339
#, c-format
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
-msgstr "Równocześnie klawisze Shift i Capslock"
+msgstr "Równocześnie klawisze Shift i Capslock"
#: keyboard.pm:340
#, c-format
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
-msgstr "Równocześnie klawisze Ctrl i Alt"
+msgstr "Równocześnie klawisze Ctrl i Alt"
#: keyboard.pm:341
#, c-format
msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
-msgstr "Równocześnie klawisze Alt i Shift"
+msgstr "Równocześnie klawisze Alt i Shift"
#: keyboard.pm:342
#, c-format
@@ -8543,12 +8539,12 @@ msgstr "Prawy klawisz \"Windows\""
#: keyboard.pm:345
#, c-format
msgid "Both Control keys simultaneously"
-msgstr "Równocześnie oba klawisze Control"
+msgstr "Równocześnie oba klawisze Control"
#: keyboard.pm:346
#, c-format
msgid "Both Alt keys simultaneously"
-msgstr "Równocześnie oba klawisze ALT"
+msgstr "Równocześnie oba klawisze ALT"
#: keyboard.pm:347
#, c-format
@@ -8582,8 +8578,8 @@ msgid ""
"allow switching between the different keyboard layouts\n"
"(eg: latin and non latin)"
msgstr ""
-"W tym miejscu można wybrać klawisz lub kombinację klawiszy\n"
-"umożliwiających przełączanie pomiędzy różnymi układami\n"
+"W tym miejscu można wybrać klawisz lub kombinację klawiszy\n"
+"umożliwiających przełączanie pomiędzy różnymi układami\n"
"klawiatur (np: latin na non-latin)"
#: keyboard.pm:392
@@ -8594,9 +8590,9 @@ msgid ""
"key to switch between the different keyboard layouts."
msgstr ""
"To ustawienie zostanie aktywowane po instalacji.\n"
-"W czasie instalacji, będzie potrzebne skorzystanie\n"
-"z prawego klawisza Control w celu przełączania się pomiędzy\n"
-"różnymi układami klawiatur."
+"W czasie instalacji, będzie potrzebne skorzystanie\n"
+"z prawego klawisza Control w celu przełączania się pomiędzy\n"
+"różnymi układami klawiatur."
#. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR"
#. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from
@@ -8674,12 +8670,12 @@ msgstr "Aruba"
#: lang.pm:210
#, c-format
msgid "Azerbaijan"
-msgstr "AzerbejdĹźan"
+msgstr "Azerbejdżan"
#: lang.pm:211
#, c-format
msgid "Bosnia and Herzegovina"
-msgstr "Bośnia i Hercegowina"
+msgstr "Bośnia i Hercegowina"
#: lang.pm:212
#, c-format
@@ -8699,7 +8695,7 @@ msgstr "Burkina Faso"
#: lang.pm:216 network/adsl_consts.pm:170 network/adsl_consts.pm:179
#, c-format
msgid "Bulgaria"
-msgstr "Bułgaria"
+msgstr "Bułgaria"
#: lang.pm:217
#, c-format
@@ -8754,7 +8750,7 @@ msgstr "Bostwana"
#: lang.pm:228
#, c-format
msgid "Belarus"
-msgstr "Białoruś"
+msgstr "Białoruś"
#: lang.pm:229
#, c-format
@@ -8774,7 +8770,7 @@ msgstr "Kongo (Kinszasa)"
#: lang.pm:233
#, c-format
msgid "Central African Republic"
-msgstr "Republika Środkowej Afryki"
+msgstr "Republika Środkowej Afryki"
#: lang.pm:234
#, c-format
@@ -8784,7 +8780,7 @@ msgstr "Kongo (Brazzaville)"
#: lang.pm:236
#, c-format
msgid "Cote d'Ivoire"
-msgstr "Wybrzeże Kości Słoniowej"
+msgstr "Wybrzeże Kości Słoniowej"
#: lang.pm:237
#, c-format
@@ -8838,7 +8834,7 @@ msgstr "Cape Verde"
#: lang.pm:246
#, c-format
msgid "Christmas Island"
-msgstr "Wyspa BoĹźego Narodzenia"
+msgstr "Wyspa Bożego Narodzenia"
#: lang.pm:247
#, c-format
@@ -8848,7 +8844,7 @@ msgstr "Cypr"
#: lang.pm:250
#, c-format
msgid "Djibouti"
-msgstr "DĹźibuti"
+msgstr "Dżibuti"
#: lang.pm:252
#, c-format
@@ -8893,7 +8889,7 @@ msgstr "Etiopia"
#: lang.pm:263
#, c-format
msgid "Fiji"
-msgstr "FidĹźi"
+msgstr "Fidżi"
#: lang.pm:264
#, c-format
@@ -8969,12 +8965,12 @@ msgstr "Gwadelupa"
#: lang.pm:279
#, c-format
msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr "Gwinea RĂłwnikowa"
+msgstr "Gwinea Równikowa"
#: lang.pm:281
#, c-format
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
-msgstr "Południowa Georgia i Południowe Wyspy Kanapkowe"
+msgstr "Południowa Georgia i Południowe Wyspy Kanapkowe"
#: lang.pm:282
#, c-format
@@ -9074,7 +9070,7 @@ msgstr "Kirgistan"
#: lang.pm:306
#, c-format
msgid "Cambodia"
-msgstr "KambodĹźa"
+msgstr "Kambodża"
#: lang.pm:307
#, c-format
@@ -9094,7 +9090,7 @@ msgstr "Saint Kitts and Nevis"
#: lang.pm:310
#, c-format
msgid "Korea (North)"
-msgstr "Korea (Północna)"
+msgstr "Korea (Północna)"
#: lang.pm:311
#, c-format
@@ -9164,7 +9160,7 @@ msgstr "Luksemburg"
#: lang.pm:324
#, c-format
msgid "Latvia"
-msgstr "Łotwa"
+msgstr "Łotwa"
#: lang.pm:325
#, c-format
@@ -9184,7 +9180,7 @@ msgstr "Monako"
#: lang.pm:328
#, c-format
msgid "Moldova"
-msgstr "Mołdowa"
+msgstr "Mołdowa"
#: lang.pm:329
#, c-format
@@ -9219,7 +9215,7 @@ msgstr "Mongolia"
#: lang.pm:335
#, c-format
msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr "Północne Wyspy Mariańskie"
+msgstr "Północne Wyspy Mariańskie"
#: lang.pm:336
#, c-format
@@ -9429,12 +9425,12 @@ msgstr "Singapur"
#: lang.pm:384
#, c-format
msgid "Saint Helena"
-msgstr "Święta Helena"
+msgstr "Święta Helena"
#: lang.pm:385 network/adsl_consts.pm:747
#, c-format
msgid "Slovenia"
-msgstr "Słowenia"
+msgstr "Słowenia"
#: lang.pm:386
#, c-format
@@ -9499,7 +9495,7 @@ msgstr "Czad"
#: lang.pm:399
#, c-format
msgid "French Southern Territories"
-msgstr "Francuskie Terytoria Południowe"
+msgstr "Francuskie Terytoria Południowe"
#: lang.pm:400
#, c-format
@@ -9509,7 +9505,7 @@ msgstr "Togo"
#: lang.pm:402
#, c-format
msgid "Tajikistan"
-msgstr "TadĹźykistan"
+msgstr "Tadżykistan"
#: lang.pm:403
#, c-format
@@ -9569,7 +9565,7 @@ msgstr "Uganda"
#: lang.pm:415
#, c-format
msgid "United States Minor Outlying Islands"
-msgstr "Wyspy Zewnętrzne Stanów Zjednoczonych"
+msgstr "Wyspy Zewnętrzne Stanów Zjednoczonych"
#: lang.pm:417
#, c-format
@@ -9649,7 +9645,7 @@ msgstr "Zimbabwe"
#: lang.pm:1079
#, c-format
msgid "You should install the following packages: %s"
-msgstr "Należy zainstalować następujące pakiety: %s"
+msgstr "Należy zainstalować następujące pakiety: %s"
#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
#: lang.pm:1082 standalone/scannerdrake:135
@@ -9665,23 +9661,23 @@ msgstr "Witaj w %s"
#: lvm.pm:83
#, c-format
msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed"
-msgstr "Przenoszenie fizycznych obszarów na inne fizyczne woluminy nie powiodło się"
+msgstr "Przenoszenie fizycznych obszarów na inne fizyczne woluminy nie powiodło się"
#: lvm.pm:135
#, c-format
msgid "Physical volume %s is still in use"
-msgstr "Fizyczny wolumin %s jest nadal w uĹźyciu"
+msgstr "Fizyczny wolumin %s jest nadal w użyciu"
#: lvm.pm:145
#, c-format
msgid "Remove the logical volumes first\n"
-msgstr "Zacznij od usunięcia logicznych dysków (LV)\n"
+msgstr "Zacznij od usunięcia logicznych dysków (LV)\n"
#: lvm.pm:178
#, c-format
msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physicals volumes"
msgstr ""
-"Menedżer ładowania nie obsługuje partycji /boot zlokalizowanej na wielu "
+"Menedżer ładowania nie obsługuje partycji /boot zlokalizowanej na wielu "
"fizycznych woluminach"
#: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:1028
@@ -9697,17 +9693,17 @@ msgstr "BRAK"
#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Module configuration"
-msgstr "Konfiguracja modułów"
+msgstr "Konfiguracja modułów"
#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "You can configure each parameter of the module here."
-msgstr "W tym miejscu można skonfigurować każdy parametr modułu."
+msgstr "W tym miejscu można skonfigurować każdy parametr modułu."
#: modules/interactive.pm:63
#, c-format
msgid "Found %s interfaces"
-msgstr "Znaleziono %s interfejsĂłw"
+msgstr "Znaleziono %s interfejsów"
#: modules/interactive.pm:64
#, c-format
@@ -9722,7 +9718,7 @@ msgstr "Czy posiadasz interfejs %s?"
#: modules/interactive.pm:71
#, c-format
msgid "See hardware info"
-msgstr "Wyświetl informacje o sprzęcie"
+msgstr "Wyświetl informacje o sprzęcie"
#: modules/interactive.pm:82
#, c-format
@@ -9754,7 +9750,7 @@ msgstr "Instalacja sterownika do karty %s %s"
#: modules/interactive.pm:99
#, c-format
msgid "(module %s)"
-msgstr "(moduł %s)"
+msgstr "(moduł %s)"
#: modules/interactive.pm:109
#, c-format
@@ -9762,8 +9758,8 @@ msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
-"Można teraz podać jego opcje dla modułu %s.\n"
-"Należy zwrócić uwagę, że każdy adres powinien być podawany z przedrostkiem "
+"Można teraz podać jego opcje dla modułu %s.\n"
+"Należy zwrócić uwagę, że każdy adres powinien być podawany z przedrostkiem "
"0x jak np. \"0x123\""
#: modules/interactive.pm:115
@@ -9773,20 +9769,20 @@ msgid ""
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
-"Można teraz przekazać parametry do modułu %s.\n"
-"Są one w formacie \"nazwa1=wartość1 nazwa2=wartość2 ...\".\n"
-"Na przykład, \"io=0x300 irq=7\" "
+"Można teraz przekazać parametry do modułu %s.\n"
+"Są one w formacie \"nazwa1=wartość1 nazwa2=wartość2 ...\".\n"
+"Na przykład, \"io=0x300 irq=7\" "
#: modules/interactive.pm:117
#, c-format
msgid "Module options:"
-msgstr "Opcje modułu:"
+msgstr "Opcje modułu:"
#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: modules/interactive.pm:130
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
-msgstr "Który sterownik %s wypróbować?"
+msgstr "Który sterownik %s wypróbować?"
#: modules/interactive.pm:139
#, c-format
@@ -9800,11 +9796,11 @@ msgid ""
"not cause any damage."
msgstr ""
"W pewnych przypadkach sterownik %s potrzebuje dodatkowych\n"
-"informacji do poprawnego działania, mimo że zazwyczaj działa\n"
-"bez nich. Czy chcesz podać dodatkowe parametry, czy też \n"
-"pozwolisz sterownikowi wykryć je automatycznie?\n"
-"Czasami wykrywanie może zawiesić komputer, nie powinno\n"
-"wywołać to jednak żadnych uszkodzeń (utraty danych)."
+"informacji do poprawnego działania, mimo że zazwyczaj działa\n"
+"bez nich. Czy chcesz podać dodatkowe parametry, czy też \n"
+"pozwolisz sterownikowi wykryć je automatycznie?\n"
+"Czasami wykrywanie może zawiesić komputer, nie powinno\n"
+"wywołać to jednak żadnych uszkodzeń (utraty danych)."
#: modules/interactive.pm:143
#, c-format
@@ -9814,7 +9810,7 @@ msgstr "Autodetekcja"
#: modules/interactive.pm:143
#, c-format
msgid "Specify options"
-msgstr "Określ parametry"
+msgstr "Określ parametry"
#: modules/interactive.pm:155
#, c-format
@@ -9822,8 +9818,8 @@ msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
-"Ładowanie modułu %s zakończone niepowodzeniem.\n"
-"Czy chcesz spróbować z innymi parametrami?"
+"Ładowanie modułu %s zakończone niepowodzeniem.\n"
+"Czy chcesz spróbować z innymi parametrami?"
#: modules/parameters.pm:49
#, c-format
@@ -9833,12 +9829,12 @@ msgstr "Numer"
#: modules/parameters.pm:51
#, c-format
msgid "%d comma separated numbers"
-msgstr "%d oddzielonych przecinkami numerĂłw"
+msgstr "%d oddzielonych przecinkami numerów"
#: modules/parameters.pm:51
#, c-format
msgid "%d comma separated strings"
-msgstr "%d oddzielonych przecinkami napisĂłw"
+msgstr "%d oddzielonych przecinkami napisów"
#: modules/parameters.pm:53
#, c-format
@@ -9868,7 +9864,7 @@ msgstr "Logitech MouseMan+"
#: mouse.pm:33
#, c-format
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
-msgstr "Mysz standardowa PS/2 z kółkiem"
+msgstr "Mysz standardowa PS/2 z kółkiem"
#: mouse.pm:34
#, c-format
@@ -9917,12 +9913,12 @@ msgstr "Mysz standardowa 2-przyciskowa"
#: mouse.pm:50 mouse.pm:59
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
-msgstr "Mysz standardowa 3-przyciskowa z emulacją kółka"
+msgstr "Mysz standardowa 3-przyciskowa z emulacją kółka"
#: mouse.pm:51
#, c-format
msgid "Wheel"
-msgstr "Mysz z kółkiem"
+msgstr "Mysz z kółkiem"
#: mouse.pm:55
#, c-format
@@ -9947,7 +9943,7 @@ msgstr "Logitech MouseMan"
#: mouse.pm:62
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
-msgstr "Logitech MouseMan z emulacją kółka"
+msgstr "Logitech MouseMan z emulacją kółka"
#: mouse.pm:63
#, c-format
@@ -9962,7 +9958,7 @@ msgstr "Logitech seria CC"
#: mouse.pm:66
#, c-format
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
-msgstr "Logitech seria CC z emulacją kółka"
+msgstr "Logitech seria CC z emulacją kółka"
#: mouse.pm:67
#, c-format
@@ -9987,12 +9983,12 @@ msgstr "Mysz Logitech (szeregowa, stary typ C7)"
#: mouse.pm:72
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
-msgstr "Mysz Logitech (szeregowa, stary typ C7) z emulacją kółka"
+msgstr "Mysz Logitech (szeregowa, stary typ C7) z emulacją kółka"
#: mouse.pm:74
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
-msgstr "Kensington Thinking Mouse z emulacją kółka"
+msgstr "Kensington Thinking Mouse z emulacją kółka"
#: mouse.pm:77
#, c-format
@@ -10012,7 +10008,7 @@ msgstr "3-przyciskowa"
#: mouse.pm:82
#, c-format
msgid "3 buttons with Wheel emulation"
-msgstr "3 przyciski z emulacją kółka"
+msgstr "3 przyciski z emulacją kółka"
#: mouse.pm:86
#, c-format
@@ -10052,12 +10048,12 @@ msgstr "Przetestuj mysz"
#: mouse.pm:563
#, c-format
msgid "To activate the mouse,"
-msgstr "By uaktywnić mysz,"
+msgstr "By uaktywnić mysz,"
#: mouse.pm:564
#, c-format
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
-msgstr "RUSZ KÓŁKIEM!"
+msgstr "RUSZ KÓŁKIEM!"
#: network/drakfirewall.pm:12 share/compssUsers.pl:85
#, c-format
@@ -10097,7 +10093,7 @@ msgstr "Serwer telnet"
#: network/drakfirewall.pm:48
#, c-format
msgid "Windows Files Sharing (SMB)"
-msgstr "Windowsowy system współdzielenia plików (SMB)"
+msgstr "Windowsowy system współdzielenia plików (SMB)"
#: network/drakfirewall.pm:54
#, c-format
@@ -10107,7 +10103,7 @@ msgstr "Serwer CUPS"
#: network/drakfirewall.pm:60
#, c-format
msgid "Echo request (ping)"
-msgstr "Żądanie echa (ping)"
+msgstr "Żądanie echa (ping)"
#: network/drakfirewall.pm:65
#, c-format
@@ -10125,8 +10121,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Konfiguracja zapory sieciowej\n"
"\n"
-"Narzędzie to umożliwia konfigurację prostej zapory ogniowej.\n"
-"Jeśli potrzebujesz silnego dedykowanego rozwiązania,\n"
+"Narzędzie to umożliwia konfigurację prostej zapory ogniowej.\n"
+"Jeśli potrzebujesz silnego dedykowanego rozwiązania,\n"
"skorzystaj z dystrybucji Mandriva Security Firewall."
#: network/drakfirewall.pm:164
@@ -10139,13 +10135,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Konfiguracja zapory sieciowej\n"
"\n"
-"Upewnij się, że skonfigurowany został dostęp do sieci/Internetu\n"
-"za pomocą programu drakconnect zanim dokonasz dalszych czynności."
+"Upewnij się, że skonfigurowany został dostęp do sieci/Internetu\n"
+"za pomocą programu drakconnect zanim dokonasz dalszych czynności."
#: network/drakfirewall.pm:181
#, c-format
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
-msgstr "Które usługi mają być dostępne z Internetu?"
+msgstr "Które usługi mają być dostępne z Internetu?"
#: network/drakfirewall.pm:182
#, c-format
@@ -10154,9 +10150,9 @@ msgid ""
"Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Have a look at /etc/services for information."
msgstr ""
-"Tutaj można wpisać różne porty \n"
-"Oto prawidłowe przykłady: 139/tcp, 139/udp.\n"
-"Więcej informacji znajdziesz w /etc/services."
+"Tutaj można wpisać różne porty \n"
+"Oto prawidłowe przykłady: 139/tcp, 139/udp.\n"
+"Więcej informacji znajdziesz w /etc/services."
#: network/drakfirewall.pm:188
#, c-format
@@ -10167,9 +10163,11 @@ msgid ""
"\n"
"You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)"
msgstr ""
-"Podano nieprawidłowy port: %s.\n"
-"Właściwy format to \"port/tcp\" lub \"port/udp\", \n"
-"gdzie port to liczba pomiędzy 1 a 65535."
+"Podano nieprawidłowy port: %s.\n"
+"Właściwy format to \"port/tcp\" lub \"port/udp\", \n"
+"gdzie port to liczba pomiędzy 1 a 65535.\n"
+"\n"
+"Można podać również zakres portów (np.: 24300:24350/udp)"
#: network/drakfirewall.pm:198
#, c-format
@@ -10186,7 +10184,7 @@ msgstr "Inne porty"
#: network/netconnect.pm:696
#, c-format
msgid "Unlisted - edit manually"
-msgstr "Niewypisane - zmodyfikuj ręcznie"
+msgstr "Nie wypisane - zmodyfikuj ręcznie"
#: network/isdn.pm:160 network/netconnect.pm:391
#, c-format
@@ -10213,12 +10211,12 @@ msgstr "USB"
#: network/netconnect.pm:623
#, c-format
msgid "Manual"
-msgstr "Ręcznie"
+msgstr "Ręcznie"
#: network/ndiswrapper.pm:27
#, c-format
msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!"
-msgstr "Brak urządzeń obsługiwanych przez sterownik ndiswrapper %s!"
+msgstr "Brak urządzeń obsługiwanych przez sterownik ndiswrapper %s!"
#: network/ndiswrapper.pm:33
#, c-format
@@ -10228,12 +10226,12 @@ msgstr "Wybierz sterownik dla systemu Windows (plik .inf)"
#: network/ndiswrapper.pm:42
#, c-format
msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!"
-msgstr "Instalacja sterownika ndiswrapper dla urządzenia %s jest niemożliwa!"
+msgstr "Instalacja sterownika ndiswrapper dla urządzenia %s jest niemożliwa!"
#: network/ndiswrapper.pm:89
#, c-format
msgid "Unable to load the ndiswrapper module!"
-msgstr "Załadowanie modułu ndiswrapper jest niemożliwe!"
+msgstr "Załadowanie modułu ndiswrapper jest niemożliwe!"
#: network/ndiswrapper.pm:95
#, c-format
@@ -10241,30 +10239,30 @@ msgid ""
"The selected device has already been configured with the %s driver.\n"
"Do you really want to use a ndiswrapper driver?"
msgstr ""
-"Wybrane urządzenie zostało już skonfigurowane z wykorzystaniem sterownika %"
+"Wybrane urządzenie zostało już skonfigurowane z wykorzystaniem sterownika %"
"s.\n"
-"Czy na pewno chcesz użyć sterownika ndiswrapper?"
+"Czy na pewno chcesz użyć sterownika ndiswrapper?"
#: network/ndiswrapper.pm:101
#, c-format
msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!"
-msgstr "Odszukanie interfejsu modułu ndiswrapper jest niemożliwe!"
+msgstr "Odszukanie interfejsu modułu ndiswrapper jest niemożliwe!"
#: network/netconnect.pm:69 network/netconnect.pm:489
#: network/netconnect.pm:496
#, c-format
msgid "Manual choice"
-msgstr "Ręczny wybór"
+msgstr "Ręczny wybór"
#: network/netconnect.pm:69
#, c-format
msgid "Internal ISDN card"
-msgstr "Wewnętrzna karta ISDN"
+msgstr "Wewnętrzna karta ISDN"
#: network/netconnect.pm:80 printer/printerdrake.pm:1418 standalone/drakups:75
#, c-format
msgid "Manual configuration"
-msgstr "Konfiguracja ręczna"
+msgstr "Konfiguracja ręczna"
#: network/netconnect.pm:81
#, c-format
@@ -10279,12 +10277,12 @@ msgstr "Automatyczne IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)"
#: network/netconnect.pm:86
#, c-format
msgid "Protocol for the rest of the world"
-msgstr "Reszta świata"
+msgstr "Reszta świata"
#: network/netconnect.pm:88 standalone/drakconnect:563
#, c-format
msgid "European protocol (EDSS1)"
-msgstr "Protokół europejski (EDSS1)"
+msgstr "Protokół europejski (EDSS1)"
#: network/netconnect.pm:89 standalone/drakconnect:564
#, c-format
@@ -10292,8 +10290,8 @@ msgid ""
"Protocol for the rest of the world\n"
"No D-Channel (leased lines)"
msgstr ""
-"Protokół reszty świata\n"
-"Bez kanału D (linie dzierżawione)"
+"Protokół reszty świata\n"
+"Bez kanału D (linie dzierżawione)"
#: network/netconnect.pm:121 network/thirdparty.pm:184
#, c-format
@@ -10318,17 +10316,17 @@ msgstr "Modem ECI Hi-Focus"
#: network/netconnect.pm:128
#, c-format
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
-msgstr "Protokół dynamicznej konfiguracji komputera (DHCP)"
+msgstr "Protokół dynamicznej konfiguracji komputera (DHCP)"
#: network/netconnect.pm:129
#, c-format
msgid "Manual TCP/IP configuration"
-msgstr "Konfiguracja ręczna TCP/IP"
+msgstr "Konfiguracja ręczna TCP/IP"
#: network/netconnect.pm:130
#, c-format
msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"
-msgstr "Protokół tunelowania punkt-do-punktu (PPTP)"
+msgstr "Protokół tunelowania punkt-do-punktu (PPTP)"
#: network/netconnect.pm:131
#, c-format
@@ -10403,12 +10401,12 @@ msgstr "PAP/CHAP"
#: network/netconnect.pm:155
#, c-format
msgid "Open WEP"
-msgstr "OtwĂłrz WEP"
+msgstr "Otwórz WEP"
#: network/netconnect.pm:156
#, c-format
msgid "Restricted WEP"
-msgstr "ZastrzeĹźony WEP"
+msgstr "Zastrzeżony WEP"
#: network/netconnect.pm:157
#, c-format
@@ -10423,52 +10421,52 @@ msgstr "Konfiguracja sieci i Internetu"
#: network/netconnect.pm:253
#, c-format
msgid "LAN connection"
-msgstr "Sieć lokalna"
+msgstr "Sieć lokalna"
#: network/netconnect.pm:254 network/netconnect.pm:273
#, c-format
msgid "Wireless connection"
-msgstr "Połączenie bezprzewodowe"
+msgstr "Połączenie bezprzewodowe"
#: network/netconnect.pm:255
#, c-format
msgid "ADSL connection"
-msgstr "Połączenie ADSL"
+msgstr "Połączenie ADSL"
#: network/netconnect.pm:256
#, c-format
msgid "Cable connection"
-msgstr "Połączenie przez kablówkę"
+msgstr "Połączenie przez kablówkę"
#: network/netconnect.pm:257
#, c-format
msgid "ISDN connection"
-msgstr "Połączenie ISDN"
+msgstr "Połączenie ISDN"
#: network/netconnect.pm:258
#, c-format
msgid "Modem connection"
-msgstr "Połączenie modemowe"
+msgstr "Połączenie modemowe"
#: network/netconnect.pm:259
#, c-format
msgid "DVB connection"
-msgstr "Połączenie DVB"
+msgstr "Połączenie DVB"
#: network/netconnect.pm:269
#, c-format
msgid "Choose the connection you want to configure"
-msgstr "Wybierz połączenie, które chcesz skonfigurować"
+msgstr "Wybierz połączenie, które chcesz skonfigurować"
#: network/netconnect.pm:284 network/netconnect.pm:771
#, c-format
msgid "Connection Configuration"
-msgstr "Konfiguracja połączenia"
+msgstr "Konfiguracja połączenia"
#: network/netconnect.pm:284 network/netconnect.pm:772
#, c-format
msgid "Please fill or check the field below"
-msgstr "Wypełnij lub zaznacz pole poniżej"
+msgstr "Wypełnij lub zaznacz pole poniżej"
#: network/netconnect.pm:287
#, c-format
@@ -10478,12 +10476,12 @@ msgstr "Numer Twojego telefonu"
#: network/netconnect.pm:288 network/netconnect.pm:775
#, c-format
msgid "Provider name (ex provider.net)"
-msgstr "Nazwa dostawcy usług (np. Dialog, Netia, TPSA)"
+msgstr "Nazwa dostawcy usług (np. Dialog, Netia, TPSA)"
#: network/netconnect.pm:289 standalone/drakconnect:493
#, c-format
msgid "Provider phone number"
-msgstr "Numer telefonu dostawcy usług"
+msgstr "Numer telefonu dostawcy usług"
#: network/netconnect.pm:290
#, c-format
@@ -10498,30 +10496,30 @@ msgstr "2 DNS dostawcy (opcjonalnie)"
#: network/netconnect.pm:292 standalone/drakconnect:444
#, c-format
msgid "Dialing mode"
-msgstr "SposĂłb wybierania"
+msgstr "Sposób wybierania"
#: network/netconnect.pm:293 standalone/drakconnect:449
#: standalone/drakconnect:517
#, c-format
msgid "Connection speed"
-msgstr "Szybkość połączenia"
+msgstr "Szybkość połączenia"
#: network/netconnect.pm:294 standalone/drakconnect:454
#, c-format
msgid "Connection timeout (in sec)"
-msgstr "Limit czasu bezczynności (w sek.)"
+msgstr "Limit czasu bezczynności (w sek.)"
#: network/netconnect.pm:295 network/netconnect.pm:320
#: network/netconnect.pm:778 standalone/drakconnect:491
#, c-format
msgid "Account Login (user name)"
-msgstr "Konto (nazwa uĹźytkownika)"
+msgstr "Konto (nazwa użytkownika)"
#: network/netconnect.pm:296 network/netconnect.pm:321
#: network/netconnect.pm:779 standalone/drakconnect:492
#, c-format
msgid "Account Password"
-msgstr "Hasło:"
+msgstr "Hasło do konta"
#: network/netconnect.pm:297 standalone/drakconnect:554
#, c-format
@@ -10551,12 +10549,12 @@ msgstr "IO_1 karty"
#: network/netconnect.pm:316
#, c-format
msgid "Cable: account options"
-msgstr "KablĂłwka: opcje konta"
+msgstr "Kablówka: opcje konta"
#: network/netconnect.pm:319
#, c-format
msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)"
-msgstr "Użycie BPALogin (niezbędne w Telstra)"
+msgstr "Użycie BPALogin (niezbędne w Telstra)"
#: network/netconnect.pm:344 network/netconnect.pm:659
#: network/netconnect.pm:810 network/netconnect.pm:1110
@@ -10569,17 +10567,17 @@ msgstr "Wybierz interfejs sieciowy do skonfigurowania:"
#: standalone/drakconnect:709
#, c-format
msgid "Net Device"
-msgstr "Urządzenie sieciowe"
+msgstr "Urządzenie sieciowe"
#: network/netconnect.pm:347 network/netconnect.pm:352
#, c-format
msgid "External ISDN modem"
-msgstr "Zewnętrzny modem ISDN"
+msgstr "Zewnętrzny modem ISDN"
#: network/netconnect.pm:380 standalone/harddrake2:216
#, c-format
msgid "Select a device!"
-msgstr "Wybierz urządzenie !"
+msgstr "Wybierz urządzenie !"
#: network/netconnect.pm:389 network/netconnect.pm:399
#: network/netconnect.pm:409 network/netconnect.pm:442
@@ -10603,9 +10601,9 @@ msgid ""
"card.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Jeśli posiadasz kartę ISA, wartości wyświetlone na następnym ekranie\n"
-"powinny być odpowiednie.\n"
-"Jeśli posiadasz kartę PCMCIA, trzeba znać IRQ i IO swojej karty.\n"
+"Jeśli posiadasz kartę ISA, wartości wyświetlone na następnym ekranie\n"
+"powinny być odpowiednie.\n"
+"Jeśli posiadasz kartę PCMCIA, trzeba znać IRQ i IO swojej karty.\n"
#: network/netconnect.pm:404
#, c-format
@@ -10620,7 +10618,7 @@ msgstr "Przerwij"
#: network/netconnect.pm:410
#, c-format
msgid "Which of the following is your ISDN card?"
-msgstr "Która z poniższych, jest twoją kartą ISDN?"
+msgstr "Która z poniższych, jest twoją kartą ISDN?"
#: network/netconnect.pm:428
#, c-format
@@ -10629,9 +10627,9 @@ msgid ""
"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you "
"want to use?"
msgstr ""
-"Istnieje sterownik CAPI dla tego modemu. Sterownik CAPI może posiadać "
-"większe możliwości niż otwarty sterownik (np. wysyłanie faksów). Którego "
-"sterownika chcesz użyć?"
+"Istnieje sterownik CAPI dla tego modemu. Sterownik CAPI może posiadać "
+"większe możliwości niż otwarty sterownik (np. wysyłanie faksów). Którego "
+"sterownika chcesz użyć?"
#: network/netconnect.pm:430 standalone/drakconnect:109 standalone/drakups:251
#: standalone/harddrake2:133
@@ -10642,14 +10640,14 @@ msgstr "Sterownik"
#: network/netconnect.pm:442
#, c-format
msgid "Which protocol do you want to use?"
-msgstr "Którego protokołu chcesz użyć?"
+msgstr "Którego protokołu chcesz użyć?"
#: network/netconnect.pm:444 standalone/drakconnect:109
#: standalone/drakconnect:300 standalone/drakconnect:562 standalone/drakids:25
#: standalone/drakvpn:1128
#, c-format
msgid "Protocol"
-msgstr "Protokół"
+msgstr "Protokół"
#: network/netconnect.pm:456
#, c-format
@@ -10657,8 +10655,8 @@ msgid ""
"Select your provider.\n"
"If it is not listed, choose Unlisted."
msgstr ""
-"Wybierz swojego dostawcę Internetu.\n"
-"Jeśli nie ma go na liście, wybierz \"Nie wypisany\""
+"Wybierz dostawcę Internetu.\n"
+"Jeśli nie ma go na liście, wybierz opcję \"Nie wypisany\"."
#: network/netconnect.pm:458 network/netconnect.pm:545
#: network/netconnect.pm:691
@@ -10672,8 +10670,8 @@ msgid ""
"Your modem is not supported by the system.\n"
"Take a look at http://www.linmodems.org"
msgstr ""
-"Twój modem nie jest obsługiwany przez system.\n"
-"Zajrzyj na stronę http://www.linmodems.org"
+"Twój modem nie jest obsługiwany przez system.\n"
+"Zajrzyj na stronę http://www.linmodems.org"
#: network/netconnect.pm:486
#, c-format
@@ -10683,7 +10681,7 @@ msgstr "Wybierz modem do skonfigurowania:"
#: network/netconnect.pm:514
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
-msgstr "Wskaż port szeregowy, do którego podłączony jest modem."
+msgstr "Wskaż port szeregowy, do którego podłączony jest modem."
#: network/netconnect.pm:543
#, c-format
@@ -10693,12 +10691,12 @@ msgstr "Wybierz system wydruku:"
#: network/netconnect.pm:567
#, c-format
msgid "Dialup: account options"
-msgstr "Połączenie wdzwaniane: opcje konta"
+msgstr "Połączenie wdzwaniane: opcje konta"
#: network/netconnect.pm:570
#, c-format
msgid "Connection name"
-msgstr "Nazwa połączenia"
+msgstr "Nazwa połączenia"
#: network/netconnect.pm:571
#, c-format
@@ -10713,7 +10711,7 @@ msgstr "Identyfikator logowania"
#: network/netconnect.pm:587 network/netconnect.pm:620
#, c-format
msgid "Dialup: IP parameters"
-msgstr "Połączenie wdzwaniane: parametry IP"
+msgstr "Połączenie wdzwaniane: parametry IP"
#: network/netconnect.pm:590
#, c-format
@@ -10736,7 +10734,7 @@ msgstr "Maska podsieci"
#: network/netconnect.pm:604
#, c-format
msgid "Dialup: DNS parameters"
-msgstr "Połączenie wdzwaniane: parametry DNS"
+msgstr "Połączenie wdzwaniane: parametry DNS"
#: network/netconnect.pm:607
#, c-format
@@ -10763,7 +10761,7 @@ msgstr "Drugi serwer DNS (opcjonalnie)"
#: network/netconnect.pm:611
#, c-format
msgid "Set hostname from IP"
-msgstr "Ustaw nazwę komputera na podstawie IP"
+msgstr "Ustaw nazwę komputera na podstawie IP"
#: network/netconnect.pm:623 standalone/drakconnect:327
#, c-format
@@ -10783,12 +10781,12 @@ msgstr "Konfiguracja ADSL"
#: network/netconnect.pm:689
#, c-format
msgid "Please choose your ADSL provider"
-msgstr "Wybierz swojego dostawcę ADSL"
+msgstr "Wybierz swojego dostawcę ADSL"
#: network/netconnect.pm:719
#, c-format
msgid "Connect to the Internet"
-msgstr "Połączenie z Internetem"
+msgstr "Połączenie z Internetem"
#: network/netconnect.pm:720
#, c-format
@@ -10797,19 +10795,19 @@ msgid ""
"Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n"
"If you do not know, choose 'use PPPoE'"
msgstr ""
-"Najbardziej typowym sposobem połączenia przez ADSL jest ppoe.\n"
-"Istnieją jednak połączenia używające pptp oraz nieliczne - DHCP.\n"
-"Jeśli nie wiesz, wybierz \"użyj PPPoE\""
+"Najbardziej typowym sposobem połączenia przez ADSL jest ppoe.\n"
+"Istnieją jednak połączenia używające pptp oraz nieliczne - DHCP.\n"
+"Jeśli nie wiesz, wybierz \"użyj PPPoE\""
#: network/netconnect.pm:724
#, c-format
msgid "ADSL connection type:"
-msgstr "Typ połączenia ADSL :"
+msgstr "Typ połączenia ADSL :"
#: network/netconnect.pm:781
#, c-format
msgid "Virtual Path ID (VPI):"
-msgstr "ID wirtualnej ścieżki (VPI):"
+msgstr "ID wirtualnej ścieżki (VPI):"
#: network/netconnect.pm:782
#, c-format
@@ -10819,17 +10817,17 @@ msgstr "ID wirtualnego obwodu (VCI):"
#: network/netconnect.pm:785
#, c-format
msgid "Encapsulation:"
-msgstr "Kapsułkowanie :"
+msgstr "Kapsułkowanie :"
#: network/netconnect.pm:812
#, c-format
msgid "Manually load a driver"
-msgstr "Ręcznie załaduj sterownik"
+msgstr "Ręcznie załaduj sterownik"
#: network/netconnect.pm:812
#, c-format
msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)"
-msgstr "UĹźycie sterownika dla systemu Windows (z wykorzystaniem ndiswrapper)"
+msgstr "Użycie sterownika dla systemu Windows (z wykorzystaniem ndiswrapper)"
#: network/netconnect.pm:819 network/netconnect.pm:1074
#: network/netconnect.pm:1078 printer/printerdrake.pm:3741
@@ -10837,17 +10835,17 @@ msgstr "UĹźycie sterownika dla systemu Windows (z wykorzystaniem ndiswrapper)"
#: standalone/drakgw:394
#, c-format
msgid "Could not install the %s package!"
-msgstr "Nie można zainstalować pakietu %s!"
+msgstr "Nie można zainstalować pakietu %s!"
#: network/netconnect.pm:855
#, c-format
msgid "Zeroconf hostname resolution"
-msgstr "Rozwiązywanie nazw komputerów Zeroconf"
+msgstr "Rozwiązywanie nazw komputerów Zeroconf"
#: network/netconnect.pm:856 network/netconnect.pm:886
#, c-format
msgid "Configuring network device %s (driver %s)"
-msgstr "Konfiguracja urządzenia sieciowego %s (sterownik %s)"
+msgstr "Konfiguracja urządzenia sieciowego %s (sterownik %s)"
#: network/netconnect.pm:857
#, c-format
@@ -10855,8 +10853,8 @@ msgid ""
"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please "
"choose the one you want to use"
msgstr ""
-"Do konfiguracji połączenia sieci lokalnej można użyć poniższych protokołów. "
-"Wybierz ten, który ma zostać użyty"
+"Do konfiguracji połączenia sieci lokalnej można użyć poniższych protokołów. "
+"Wybierz ten, który ma zostać użyty"
#: network/netconnect.pm:887
#, c-format
@@ -10865,8 +10863,8 @@ msgid ""
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
-"Podaj konfigurację IP dla komputera.\n"
-"Każda pozycja powinna być wpisana w formacie dziesiętnym\n"
+"Podaj konfigurację IP dla komputera.\n"
+"Każda pozycja powinna być wpisana w formacie dziesiętnym\n"
"oddzielonym kropkami (np. 192.168.1.1)."
#: network/netconnect.pm:894 standalone/drakconnect:373
@@ -10888,7 +10886,7 @@ msgstr "Maska"
#: network/netconnect.pm:902 standalone/drakconnect:437
#, c-format
msgid "Track network card id (useful for laptops)"
-msgstr "Śledzenie ID karty sieciowej (użyteczne przy laptopach)"
+msgstr "Śledzenie ID karty sieciowej (użyteczne przy laptopach)"
#: network/netconnect.pm:904 standalone/drakconnect:438
#, c-format
@@ -10914,7 +10912,7 @@ msgstr "Klient DHCP"
#: network/netconnect.pm:912 standalone/drakconnect:379
#, c-format
msgid "DHCP timeout (in seconds)"
-msgstr "Limit czasu bezczynności DHCP (w sek.)"
+msgstr "Limit czasu bezczynności DHCP (w sek.)"
#: network/netconnect.pm:913 standalone/drakconnect:382
#, c-format
@@ -10935,23 +10933,23 @@ msgstr "Pobierz z serwera DHCP adres IP serwera NTPD"
#: standalone/drakconnect:672
#, c-format
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
-msgstr "Adres IP powinien być w formacie typu 192.168.1.1"
+msgstr "Adres IP powinien być w formacie typu 192.168.1.1"
#: network/netconnect.pm:927 standalone/drakconnect:676
#, c-format
msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"
-msgstr "Maska sieci powinna mieć następujący format 255.255.224.0"
+msgstr "Maska sieci powinna mieć następujący format 255.255.224.0"
#: network/netconnect.pm:931
#, c-format
msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"
-msgstr "OstrzeĹźenie : Adres IP %s jest zazwyczaj zarezerwowany !"
+msgstr "Ostrzeżenie : Adres IP %s jest zazwyczaj zarezerwowany !"
#: network/netconnect.pm:936 standalone/drakTermServ:1816
#: standalone/drakTermServ:1817 standalone/drakTermServ:1818
#, c-format
msgid "%s already in use\n"
-msgstr "%s jest juĹź w uĹźyciu\n"
+msgstr "%s jest już w użyciu\n"
#: network/netconnect.pm:969
#, c-format
@@ -10961,7 +10959,7 @@ msgstr "Wybieranie sterownika ndiswrapper"
#: network/netconnect.pm:971
#, c-format
msgid "Use the ndiswrapper driver %s"
-msgstr "UĹźyj sterownika ndiswrapper %s"
+msgstr "Użyj sterownika ndiswrapper %s"
#: network/netconnect.pm:971
#, c-format
@@ -10971,7 +10969,7 @@ msgstr "Instalacja nowego sterownika"
#: network/netconnect.pm:983
#, c-format
msgid "Select a device:"
-msgstr "Wybierz urządzenie:"
+msgstr "Wybierz urządzenie:"
#: network/netconnect.pm:1008
#, c-format
@@ -10991,17 +10989,17 @@ msgstr "Ad-hoc"
#: network/netconnect.pm:1012
#, c-format
msgid "Managed"
-msgstr "Zarządzany"
+msgstr "Zarządzany"
#: network/netconnect.pm:1012
#, c-format
msgid "Master"
-msgstr "Główny"
+msgstr "Główny"
#: network/netconnect.pm:1012
#, c-format
msgid "Repeater"
-msgstr "Powielający"
+msgstr "Powielający"
#: network/netconnect.pm:1012
#, c-format
@@ -11026,12 +11024,12 @@ msgstr "ID Sieci"
#: network/netconnect.pm:1016 standalone/drakconnect:407
#, c-format
msgid "Operating frequency"
-msgstr "Częstotliwość operacyjna"
+msgstr "Częstotliwość operacyjna"
#: network/netconnect.pm:1017 standalone/drakconnect:408
#, c-format
msgid "Sensitivity threshold"
-msgstr "Próg czułości"
+msgstr "Próg czułości"
#: network/netconnect.pm:1018 standalone/drakconnect:409
#, c-format
@@ -11061,13 +11059,13 @@ msgid ""
"fixed\n"
"or off."
msgstr ""
-"RTS/CTS dodaje uzgadnianie połączenia przed transmisją każdego pakietu\n"
-"w celu upewnienia się, że kanał jest czysty. To zwiększa ruch lecz\n"
-"także zwiększa wydajność w przypadku ukrytych węzłów lub dużej liczby\n"
-"aktywnych węzłów. Te parametry ustawiają rozmiar najmniejszego pakietu\n"
-"dla którego węzeł wysyła RTS, wartość równą maksymalnemu rozmiarowi\n"
-"pakietu wyłączającego schemat. Można ustawić ten parametr na wartość\n"
-"automatyczną, ustaloną lub wyłączyć go."
+"RTS/CTS dodaje uzgadnianie połączenia przed transmisją każdego pakietu\n"
+"w celu upewnienia się, że kanał jest czysty. To zwiększa ruch lecz\n"
+"także zwiększa wydajność w przypadku ukrytych węzłów lub dużej liczby\n"
+"aktywnych węzłów. Te parametry ustawiają rozmiar najmniejszego pakietu\n"
+"dla którego węzeł wysyła RTS, wartość równą maksymalnemu rozmiarowi\n"
+"pakietu wyłączającego schemat. Można ustawić ten parametr na wartość\n"
+"automatyczną, ustaloną lub wyłączyć go."
#: network/netconnect.pm:1031 standalone/drakconnect:421
#, c-format
@@ -11088,12 +11086,12 @@ msgid ""
"\n"
"See iwconfig(8) man page for further information."
msgstr ""
-"Tutaj można skonfigurować kilka dodatkowych parametrów sieci bezprzewodowej\n"
+"Tutaj można skonfigurować kilka dodatkowych parametrów sieci bezprzewodowej\n"
"takich jak:\n"
-"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (pseudonim jest juĹź\n"
+"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (pseudonim jest już\n"
"ustawiany jako nazwa komputera).\n"
"\n"
-"Zobacz stronę podręcznikową man iwconfig(8) aby uzyskać więcej informacji."
+"Zobacz stronę podręcznikową man iwconfig(8) aby uzyskać więcej informacji."
#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
#: network/netconnect.pm:1040 standalone/drakconnect:423
@@ -11112,14 +11110,14 @@ msgid ""
"\n"
"See iwpspy(8) man page for further information."
msgstr ""
-"lwspy jest uĹźywany do ustawienia listy adresĂłw w interfejsie sieci\n"
-"bezprzewodowej oraz do odczytu informacji o jakości połączenia dla każdego z "
+"lwspy jest używany do ustawienia listy adresów w interfejsie sieci\n"
+"bezprzewodowej oraz do odczytu informacji o jakości połączenia dla każdego z "
"nich.\n"
"\n"
-"Te informacje są takie same co dostępne w pliku /proc/net/wireless:\n"
-"jakość łącza, siła sygnału oraz poziom szumu.\n"
+"Te informacje są takie same co dostępne w pliku /proc/net/wireless:\n"
+"jakość łącza, siła sygnału oraz poziom szumu.\n"
"\n"
-"Zajrzyj na stronę manuala iwpspy(8) aby uzyskać więcej informacji."
+"Zajrzyj na stronę manuala iwpspy(8) aby uzyskać więcej informacji."
#: network/netconnect.pm:1050 standalone/drakconnect:424
#, c-format
@@ -11143,17 +11141,17 @@ msgid ""
"\n"
"See iwpriv(8) man page for further information."
msgstr ""
-"lwpriv włącza konfigurację opcjonalnych (prywatnych) paramatrów interfejsu\n"
+"lwpriv włącza konfigurację opcjonalnych (prywatnych) paramatrów interfejsu\n"
"sieci bezprzewodowej.\n"
"\n"
-"lwpriv radzi sobie z parametrami i ustawieniami specyficznymi dla kaĹźdego\n"
-"sterownika (w przeciwieństwie do iwconfig radzącymi sobie ze zwykłymi).\n"
+"lwpriv radzi sobie z parametrami i ustawieniami specyficznymi dla każdego\n"
+"sterownika (w przeciwieństwie do iwconfig radzącymi sobie ze zwykłymi).\n"
"\n"
-"W teorii, dokumentacja każdego sterownika sprzętowego powinna wskazywać\n"
-"w jaki sposób należy używać polecenia specyficzne dla interfejsu i ich "
+"W teorii, dokumentacja każdego sterownika sprzętowego powinna wskazywać\n"
+"w jaki sposób należy używać polecenia specyficzne dla interfejsu i ich "
"efekty.\n"
"\n"
-"Zajrzyj na stronę manuala iwpriv(8) aby uzyskać więcej informacji."
+"Zajrzyj na stronę manuala iwpriv(8) aby uzyskać więcej informacji."
#: network/netconnect.pm:1066
#, c-format
@@ -11161,8 +11159,8 @@ msgid ""
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
"frequency), or add enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
-"Częstotliwość powinna posiadać przyrostek k, M lub G (na przykład \"2.46G\" "
-"dla częstotliwości 2.46GHz, lub też dodaj wystarczającą ilość zer."
+"Częstotliwość powinna posiadać przyrostek k, M lub G (na przykład \"2.46G\" "
+"dla częstotliwości 2.46GHz, lub też dodaj wystarczającą ilość zer."
#: network/netconnect.pm:1070
#, c-format
@@ -11170,8 +11168,8 @@ msgid ""
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
"enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
-"Współczynnik powinien posiadać przyrostek k, M lub G (na przykład, \"11M\" "
-"oznaczający 11M), lub też wystarczy podać wystarczającą liczbę zer."
+"Współczynnik powinien posiadać przyrostek k, M lub G (na przykład, \"11M\" "
+"oznaczający 11M), lub też wystarczy podać wystarczającą liczbę zer."
#: network/netconnect.pm:1110
#, c-format
@@ -11211,15 +11209,15 @@ msgid ""
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one."
msgstr ""
-"Wpisz nazwę komputera.\n"
-"Nazwa ta powinna być w pełnej postaci,\n"
-"np. \"mojkomputer.mojadomena.pl\". (bez uĹźywania polskich liter)\n"
-"Jeśli jest to konieczne, należy wpisać też adres routera."
+"Wpisz nazwę komputera.\n"
+"Nazwa ta powinna być w pełnej postaci,\n"
+"np. \"mojkomputer.mojadomena.pl\". (bez używania polskich liter)\n"
+"Jeśli jest to konieczne, należy wpisać też adres routera."
#: network/netconnect.pm:1166
#, c-format
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
-msgstr "Na końcu, lecz nie mniej ważne jest wpisanie adresów IP serwera DNS."
+msgstr "Na końcu, lecz nie mniej ważne jest wpisanie adresów IP serwera DNS."
#: network/netconnect.pm:1168 standalone/drakconnect:992
#, c-format
@@ -11255,7 +11253,7 @@ msgstr "Domena wyszukiwania"
#, c-format
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
msgstr ""
-"Domyślnie domena wyszukiwania zostanie ustawiona na podstawie pełnej nazwy "
+"Domyślnie domena wyszukiwania zostanie ustawiona na podstawie pełnej nazwy "
"komputera"
#: network/netconnect.pm:1175
@@ -11271,12 +11269,12 @@ msgstr "Interfejs bramy (np. eth0)"
#: network/netconnect.pm:1186
#, c-format
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
-msgstr "Adres serwera DNS powinien być w formacie typu 1.2.3.4"
+msgstr "Adres serwera DNS powinien być w formacie typu 1.2.3.4"
#: network/netconnect.pm:1191 standalone/drakconnect:681
#, c-format
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
-msgstr "Adres IP bramy powinien być w formacie typu 1.2.3.4"
+msgstr "Adres IP bramy powinien być w formacie typu 1.2.3.4"
#: network/netconnect.pm:1204
#, c-format
@@ -11286,11 +11284,11 @@ msgid ""
"its shared resources that are not managed by the network.\n"
"It is not necessary on most networks."
msgstr ""
-"W razie potrzeby podaj nazwę komputera Zeroconf.\n"
-"To jest nazwa komputera używana do rozgłaszania\n"
-"dowolnego ze współdzielonych zasobów, które\n"
-"nie są zarządzane przez sieć. To nie jest konieczne\n"
-"w przypadku większości sieci."
+"W razie potrzeby podaj nazwę komputera Zeroconf.\n"
+"To jest nazwa komputera używana do rozgłaszania\n"
+"dowolnego ze współdzielonych zasobów, które\n"
+"nie są zarządzane przez sieć. To nie jest konieczne\n"
+"w przypadku większości sieci."
#: network/netconnect.pm:1208
#, c-format
@@ -11300,17 +11298,17 @@ msgstr "Nazwa komputera zeroconf"
#: network/netconnect.pm:1211
#, c-format
msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
-msgstr "Nazwa komputera zeroconf nie może zawierać kropki."
+msgstr "Nazwa komputera zeroconf nie może zawierać kropki."
#: network/netconnect.pm:1221
#, c-format
msgid "Do you want to allow users to start the connection?"
-msgstr "Czy użytkownicy będą mieli prawo uruchomienia połączenia?"
+msgstr "Czy użytkownicy będą mieli prawo uruchomienia połączenia?"
#: network/netconnect.pm:1234
#, c-format
msgid "Do you want to start the connection at boot?"
-msgstr "Czy chcesz łączyć się Internetem przy uruchamianiu komputera?"
+msgstr "Czy chcesz łączyć się Internetem przy uruchamianiu komputera?"
#: network/netconnect.pm:1249
#, c-format
@@ -11320,37 +11318,37 @@ msgstr "Automatycznie przy uruchamianiu"
#: network/netconnect.pm:1251
#, c-format
msgid "By using Net Applet in the system tray"
-msgstr "Poprzez uĹźycie apletu sieci w obszarze powiadamiania"
+msgstr "Poprzez użycie apletu sieci w obszarze powiadamiania"
#: network/netconnect.pm:1253
#, c-format
msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)"
-msgstr "Ręcznie (interfejs wciąż może być aktywowany przy uruchomieniu)"
+msgstr "Ręcznie (interfejs wciąż może być aktywowany przy uruchomieniu)"
#: network/netconnect.pm:1262
#, c-format
msgid "How do you want to dial this connection?"
-msgstr "W jaki sposób chcesz nawiązywać to połączenie?"
+msgstr "W jaki sposób chcesz nawiązywać to połączenie?"
#: network/netconnect.pm:1275
#, c-format
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
-msgstr "Czy chcesz teraz spróbować połączyć się Internetem?"
+msgstr "Czy chcesz teraz spróbować połączyć się Internetem?"
#: network/netconnect.pm:1283 standalone/drakconnect:1024
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
-msgstr "Testowanie połączenia..."
+msgstr "Testowanie połączenia..."
#: network/netconnect.pm:1303
#, c-format
msgid "The system is now connected to the Internet."
-msgstr "System jest teraz połączony z Internetem."
+msgstr "System jest teraz połączony z Internetem."
#: network/netconnect.pm:1304
#, c-format
msgid "For security reasons, it will be disconnected now."
-msgstr "Ze względów bezpieczeństwa połączenie zostanie teraz rozłączone."
+msgstr "Ze względów bezpieczeństwa połączenie zostanie teraz rozłączone."
#: network/netconnect.pm:1305
#, c-format
@@ -11358,8 +11356,8 @@ msgid ""
"The system does not seem to be connected to the Internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
-"Wygląda na to, że system nie został połączony z Internetem.\n"
-"Spróbuj zmienić konfigurację połączenia."
+"Wygląda na to, że system nie został połączony z Internetem.\n"
+"Spróbuj zmienić konfigurację połączenia."
#: network/netconnect.pm:1320
#, c-format
@@ -11367,7 +11365,7 @@ msgid ""
"Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gratulacje, konfiguracja sieci i Internetu została zakończona.\n"
+"Gratulacje, konfiguracja sieci i Internetu została zakończona.\n"
"\n"
#: network/netconnect.pm:1323
@@ -11376,8 +11374,8 @@ msgid ""
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
"avoid any hostname-related problems."
msgstr ""
-"Po zakończeniu zalecane jest ponowne uruchomienie X w celu pominięcia "
-"problemów wynikających ze zmianą nazwy komputera."
+"Po zakończeniu zalecane jest ponowne uruchomienie X w celu pominięcia "
+"problemów wynikających ze zmianą nazwy komputera."
#: network/netconnect.pm:1324
#, c-format
@@ -11386,9 +11384,9 @@ msgid ""
"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not "
"work, you might want to relaunch the configuration."
msgstr ""
-"W trakcie konfiguracji wystąpił błąd.\n"
-"Przetestuj połączenie za pomocą net_monitora lub mcc. Jeśli twoje połączenie "
-"nie działa, być może należy ponownie uruchomić konfigurację"
+"W trakcie konfiguracji wystąpił błąd.\n"
+"Przetestuj połączenie za pomocą programu net_monitor lub mcc. Jeśli twoje połączenie "
+"nie działa, być może należy ponownie uruchomić program konfiguracyjny."
#: network/netconnect.pm:1335
#, c-format
@@ -11419,14 +11417,14 @@ msgid ""
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
-"Ponieważ przeprowadzasz instalację przez sieć, jest ona już skonfigurowana.\n"
-"Wybierz OK by zachować konfigurację, lub Anuluj by ponownie skonfigurować "
-"sieć/połączenie z Internetem.\n"
+"Ponieważ przeprowadzasz instalację przez sieć, jest ona już skonfigurowana.\n"
+"Wybierz OK by zachować konfigurację, lub Anuluj by ponownie skonfigurować "
+"sieć/połączenie z Internetem.\n"
#: network/netconnect.pm:1342
#, c-format
msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?"
-msgstr "Sieć musi zostać ponownie uruchomiona. Czy chcesz ją ponownie uruchomić ?"
+msgstr "Sieć musi zostać ponownie uruchomiona. Czy chcesz ją ponownie uruchomić ?"
#: network/netconnect.pm:1343
#, c-format
@@ -11435,7 +11433,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Wystąpił problem podczas uruchamiania sieci: \n"
+"Wystąpił problem podczas uruchamiania sieci: \n"
"\n"
"%s"
@@ -11447,15 +11445,15 @@ msgid ""
"\n"
"Press \"%s\" to continue."
msgstr ""
-"Teraz zostanie przeprowadzona konfiguracja połączenia %s.\n"
+"Teraz zostanie przeprowadzona konfiguracja połączenia %s.\n"
"\n"
"\n"
-"Aby kontynuować naciśnij \"%s\"."
+"Aby kontynuować naciśnij \"%s\"."
#: network/netconnect.pm:1345
#, c-format
msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?"
-msgstr "Konfiguracja została zakończona, czy chcesz zastosować ustawienia?"
+msgstr "Konfiguracja została zakończona, czy chcesz zastosować ustawienia?"
#: network/netconnect.pm:1346
#, c-format
@@ -11464,14 +11462,14 @@ msgid ""
"Choose the one you want to use.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Skonfigurowano różne sposoby połączenia z Internetem.\n"
-"Wybierz ten, z którego chcesz korzystać.\n"
+"Skonfigurowano różne sposoby połączenia z Internetem.\n"
+"Wybierz ten, z którego chcesz korzystać.\n"
"\n"
#: network/netconnect.pm:1347
#, c-format
msgid "Internet connection"
-msgstr "Połączenie z Internetem"
+msgstr "Połączenie z Internetem"
#: network/netconnect.pm:1364
#, c-format
@@ -11479,33 +11477,33 @@ msgid ""
"An unexpected error has happened:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Wystąpił nieoczekiwany błąd:\n"
+"Wystąpił nieoczekiwany błąd:\n"
"%s"
#: network/network.pm:390
#, c-format
msgid "Proxies configuration"
-msgstr "Konfiguracja pośredników (proxy)"
+msgstr "Konfiguracja pośredników (proxy)"
#: network/network.pm:391
#, c-format
msgid "HTTP proxy"
-msgstr "Pośrednik HTTP"
+msgstr "Pośrednik HTTP"
#: network/network.pm:392
#, c-format
msgid "FTP proxy"
-msgstr "Pośrednik FTP"
+msgstr "Pośrednik FTP"
#: network/network.pm:395
#, c-format
msgid "Proxy should be http://..."
-msgstr "Nazwa pośrednika powinna być typu: http://..."
+msgstr "Nazwa pośrednika powinna być typu: http://..."
#: network/network.pm:396
#, c-format
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
-msgstr "URL powinien zaczynać się od \"ftp:\" lub \"http:\""
+msgstr "URL powinien zaczynać się od \"ftp:\" lub \"http:\""
#: network/shorewall.pm:54
#, c-format
@@ -11517,12 +11515,12 @@ msgid ""
"\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n"
"\t\tippp+ for a isdn connection.\n"
msgstr ""
-"Podaj nazwę interfejsu podłączonego do Internetu.\n"
+"Podaj nazwę interfejsu podłączonego do Internetu.\n"
"\n"
-"Przykłady:\n"
-"\t\tppp+ w przypadku modemu lub połączeń DSL, \n"
-"\t\teth0 lub eth1 dla połączenia kablowego, \n"
-"\t\tippp+ dla połączenia isdn.\n"
+"Przykłady:\n"
+"\t\tppp+ w przypadku modemu lub połączeń DSL, \n"
+"\t\teth0 lub eth1 dla połączenia kablowego, \n"
+"\t\tippp+ dla połączenia isdn.\n"
#: network/thirdparty.pm:196
#, c-format
@@ -11537,20 +11535,20 @@ msgid ""
"\n"
"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/"
msgstr ""
-"Modem ECI Hi-Focus nie może zostać obsłużony z uwagi na problem binarnego "
+"Modem ECI Hi-Focus nie może zostać obsłużony z uwagi na problem binarnego "
"rozpowszechniania sterownika.\n"
"\n"
-"Można go znaleźć na stronie http://eciadsl.flashtux.org/"
+"Można go znaleźć na stronie http://eciadsl.flashtux.org/"
#: network/thirdparty.pm:266
#, c-format
msgid "Could not install the packages (%s)!"
-msgstr "Instalacja pakietĂłw jest niemoĹźliwa (%s)!"
+msgstr "Instalacja pakietów jest niemożliwa (%s)!"
#: network/thirdparty.pm:274
#, c-format
msgid "Some packages (%s) are required but aren't available."
-msgstr "Niektóre pakiety (%s) są wymagane, ale są niedostępne."
+msgstr "Niektóre pakiety (%s) są wymagane, ale są niedostępne."
#: network/thirdparty.pm:275
#, c-format
@@ -11558,7 +11556,7 @@ msgid ""
"These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial "
"releases."
msgstr ""
-"Pakiety te można znaleźć w Klubie Mandriva lub komercyjnych wydaniach "
+"Pakiety te można znaleźć w Klubie Mandriva lub komercyjnych wydaniach "
"Mandrivy."
#: network/thirdparty.pm:276
@@ -11567,13 +11565,13 @@ msgid ""
"The required files can also be installed from this URL:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Wymagane pliki mogą zostać zainstalowane również z tego adresu URL:\n"
+"Wymagane pliki mogą zostać zainstalowane również z tego adresu URL:\n"
"%s"
#: network/thirdparty.pm:309
#, c-format
msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!"
-msgstr "Odszukanie \"%s\" w systemie Windows jest niemoĹźliwe!"
+msgstr "Odszukanie \"%s\" w systemie Windows jest niemożliwe!"
#: network/thirdparty.pm:311
#, c-format
@@ -11583,7 +11581,7 @@ msgstr "Nie wykryto systemu Windows!"
#: network/thirdparty.pm:321
#, c-format
msgid "Insert floppy"
-msgstr "Włóż dyskietkę"
+msgstr "Włóż dyskietkę"
#: network/thirdparty.pm:322
#, c-format
@@ -11591,13 +11589,13 @@ msgid ""
"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
"press %s"
msgstr ""
-"Włóż sformatowaną (FAT) dyskietkę do stacji %s z %s w katalogu roota i "
-"naciśnij %s"
+"Włóż sformatowaną (FAT) dyskietkę do stacji %s z %s w katalogu roota i "
+"naciśnij %s"
#: network/thirdparty.pm:332
#, c-format
msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"
-msgstr "Błąd dostępu do dyskietki, nie można zamontować urządzenia %s"
+msgstr "Błąd dostępu do dyskietki, nie można zamontować urządzenia %s"
#: network/thirdparty.pm:342
#, c-format
@@ -11607,23 +11605,23 @@ msgid ""
"or skip and do it later."
msgstr ""
"Wymagany jest mikrokod Alcatel.\n"
-"Można go podać przy użyciu dyskietki lub ze swoich partycji\n"
-"windows. Można także pominąć ten krok i uczynić to później."
+"Można go podać przy użyciu dyskietki lub ze swoich partycji\n"
+"windows. Można także pominąć ten krok i uczynić to później."
#: network/thirdparty.pm:346 network/thirdparty.pm:348
#, c-format
msgid "Use a floppy"
-msgstr "UĹźycie dyskietki"
+msgstr "Użycie dyskietki"
#: network/thirdparty.pm:346
#, c-format
msgid "Use my Windows partition"
-msgstr "UĹźycie partycji Windows"
+msgstr "Użycie partycji Windows"
#: network/thirdparty.pm:356
#, c-format
msgid "Firmware copy failed, file %s not found"
-msgstr "Kopiowanie firmware nie powiodło się, plik %s nie został znaleziony"
+msgstr "Kopiowanie firmware nie powiodło się, plik %s nie został znaleziony"
#: network/thirdparty.pm:361 standalone/drakautoinst:250
#: standalone/drakvpn:888 standalone/scannerdrake:405
@@ -11634,17 +11632,17 @@ msgstr "Gratulacje!"
#: network/thirdparty.pm:361
#, c-format
msgid "Firmware copy succeeded"
-msgstr "Kopiowanie firmware zakończone powodzeniem"
+msgstr "Kopiowanie firmware zakończone powodzeniem"
#: network/thirdparty.pm:426
#, c-format
msgid "Looking for required software and drivers..."
-msgstr "Wyszukiwanie wymaganego oprogramowania i sterownikĂłw..."
+msgstr "Wyszukiwanie wymaganego oprogramowania i sterowników..."
#: network/thirdparty.pm:436
#, c-format
msgid "Please wait, running device configuration commands..."
-msgstr "Proszę czekać, wykonywanie instrukcji konfiguracyjnych..."
+msgstr "Proszę czekać, wykonywanie instrukcji konfiguracyjnych..."
#: partition_table.pm:391
#, c-format
@@ -11654,7 +11652,7 @@ msgstr "nieudane montowanie: "
#: partition_table.pm:496
#, c-format
msgid "Extended partition not supported on this platform"
-msgstr "Na tej platformie nie istnieją partycje rozszerzone"
+msgstr "Na tej platformie nie istnieją partycje rozszerzone"
#: partition_table.pm:514
#, c-format
@@ -11663,14 +11661,14 @@ msgid ""
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions."
msgstr ""
-"W tablicy partycji jest puste miejsce pomiędzy partycjami, którego\n"
-"nie można wykorzystać. Jedynym rozwiązaniem jest przesunięcie\n"
-"partycji podstawowych, by puste miejsce było obok partycji rozszerzonych."
+"W tablicy partycji jest puste miejsce pomiędzy partycjami, którego\n"
+"nie można wykorzystać. Jedynym rozwiązaniem jest przesunięcie\n"
+"partycji podstawowych, by puste miejsce było obok partycji rozszerzonych."
#: partition_table.pm:605
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
-msgstr "Przywracanie z pliku %s nie powiodło się: %s"
+msgstr "Przywracanie z pliku %s nie powiodło się: %s"
#: partition_table.pm:607
#, c-format
@@ -11680,7 +11678,7 @@ msgstr "Uszkodzony plik archiwum"
#: partition_table.pm:627
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
-msgstr "Błąd zapisu do pliku %s"
+msgstr "Błąd zapisu do pliku %s"
#: partition_table/raw.pm:252
#, c-format
@@ -11690,20 +11688,20 @@ msgid ""
"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
"data."
msgstr ""
-"Z Twoim dyskiem dzieje się coś niedobrego. \n"
-"Nie powiódł się test spójności danych. \n"
-"Oznacza to, że zapisanie czegokolwiek na dysku może się skończyć zapisem "
+"Z Twoim dyskiem dzieje się coś niedobrego. \n"
+"Nie powiódł się test spójności danych. \n"
+"Oznacza to, że zapisanie czegokolwiek na dysku może się skończyć zapisem "
"losowych, uszkodzonych danych."
#: pkgs.pm:21
#, c-format
msgid "must have"
-msgstr "trzeba posiadać"
+msgstr "trzeba posiadać"
#: pkgs.pm:22
#, c-format
msgid "important"
-msgstr "waĹźny"
+msgstr "ważny"
#: pkgs.pm:23
#, c-format
@@ -11750,7 +11748,7 @@ msgstr "Na serwerze CUPS \"%s\""
#: printer/printerdrake.pm:4927 printer/printerdrake.pm:5137
#, c-format
msgid " (Default)"
-msgstr " (Domyślne)"
+msgstr " (Domyślne)"
#: printer/data.pm:60
#, c-format
@@ -11816,13 +11814,13 @@ msgstr "Drukarka sieciowa"
#: printer/main.pm:29
#, c-format
msgid "Printer on remote CUPS server"
-msgstr "Drukarka podłączona do zdalnego serwera CUPS"
+msgstr "Drukarka podłączona do zdalnego serwera CUPS"
#: printer/main.pm:30 printer/printerdrake.pm:1150
#: printer/printerdrake.pm:1695
#, c-format
msgid "Printer on remote lpd server"
-msgstr "Drukarka podłączona do zdalnego serwera lpd"
+msgstr "Drukarka podłączona do zdalnego serwera lpd"
#: printer/main.pm:31
#, c-format
@@ -11832,7 +11830,7 @@ msgstr "Drukarka sieciowa (TCP/Socket)"
#: printer/main.pm:32
#, c-format
msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server"
-msgstr "Drukarka podłączona do serwera SMB/Windows 95/98/NT"
+msgstr "Drukarka podłączona do serwera SMB/Windows 95/98/NT"
#: printer/main.pm:33
#, c-format
@@ -11842,7 +11840,7 @@ msgstr "Drukarka na serwerze NetWare"
#: printer/main.pm:34 printer/printerdrake.pm:1699
#, c-format
msgid "Enter a printer device URI"
-msgstr "Podaj URI urządzenia drukarki"
+msgstr "Podaj URI urządzenia drukarki"
#: printer/main.pm:35
#, c-format
@@ -11869,7 +11867,7 @@ msgstr "Konfigurowane na tym komputerze"
#: printer/main.pm:360 printer/printerdrake.pm:1239
#, c-format
msgid " on parallel port #%s"
-msgstr " na porcie równoległym #%s"
+msgstr " na porcie równoległym #%s"
#: printer/main.pm:363 printer/printerdrake.pm:1242
#, c-format
@@ -11884,17 +11882,17 @@ msgstr ", drukarka USB"
#: printer/main.pm:369
#, c-format
msgid ", HP printer on a parallel port"
-msgstr ", drukarka HP podłączona do portu równoległego"
+msgstr ", drukarka HP podłączona do portu równoległego"
#: printer/main.pm:371
#, c-format
msgid ", HP printer on USB"
-msgstr ", drukarka HP podłączona do portu USB"
+msgstr ", drukarka HP podłączona do portu USB"
#: printer/main.pm:373
#, c-format
msgid ", HP printer on HP JetDirect"
-msgstr ", wielofunkcyjne urządzenie HP podłączone do HP JetDirect"
+msgstr ", wielofunkcyjne urządzenie HP podłączone do HP JetDirect"
#: printer/main.pm:375
#, c-format
@@ -11904,27 +11902,27 @@ msgstr ", drukarka HP"
#: printer/main.pm:381
#, c-format
msgid ", multi-function device on parallel port #%s"
-msgstr ", wielofunkcyjne urządzenie podłączone do portu równoległego #%s"
+msgstr ", wielofunkcyjne urządzenie podłączone do portu równoległego #%s"
#: printer/main.pm:384
#, c-format
msgid ", multi-function device on a parallel port"
-msgstr ", wielofunkcyjne urządzenie podłączone do portu równoległego"
+msgstr ", wielofunkcyjne urządzenie podłączone do portu równoległego"
#: printer/main.pm:386
#, c-format
msgid ", multi-function device on USB"
-msgstr ", wielofunkcyjne urządzenie podłączone do portu USB"
+msgstr ", wielofunkcyjne urządzenie podłączone do portu USB"
#: printer/main.pm:388
#, c-format
msgid ", multi-function device on HP JetDirect"
-msgstr ",wielofunkcyjne urządzenie podłączone do HP JetDirect"
+msgstr ",wielofunkcyjne urządzenie podłączone do HP JetDirect"
#: printer/main.pm:390
#, c-format
msgid ", multi-function device"
-msgstr ", wielofunkcyjne urządzenie"
+msgstr ", wielofunkcyjne urządzenie"
#: printer/main.pm:394
#, c-format
@@ -11944,7 +11942,7 @@ msgstr ", komputer TCP/IP \"%s\", port %s"
#: printer/main.pm:405
#, c-format
msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
-msgstr " na serwerze SMB/Windows \"%s\", współudział \"%s\""
+msgstr " na serwerze SMB/Windows \"%s\", współudział \"%s\""
#: printer/main.pm:410
#, c-format
@@ -11954,12 +11952,12 @@ msgstr " na serwerze Novellowym \"%s\", drukarka \"%s\""
#: printer/main.pm:413
#, c-format
msgid ", using command %s"
-msgstr ", uĹźywanie polecenia %s"
+msgstr ", używanie polecenia %s"
#: printer/main.pm:428
#, c-format
msgid "Parallel port #%s"
-msgstr "Port równoległy #%s"
+msgstr "Port równoległy #%s"
#: printer/main.pm:431 printer/printerdrake.pm:1260
#: printer/printerdrake.pm:1287 printer/printerdrake.pm:1305
@@ -11975,17 +11973,17 @@ msgstr "Drukarka USB"
#: printer/main.pm:437
#, c-format
msgid "HP printer on a parallel port"
-msgstr "Drukarka HP podłączona do portu równoległego "
+msgstr "Drukarka HP podłączona do portu równoległego "
#: printer/main.pm:439
#, c-format
msgid "HP printer on USB"
-msgstr "Drukarka HP podłączona do portu USB"
+msgstr "Drukarka HP podłączona do portu USB"
#: printer/main.pm:441
#, c-format
msgid "HP printer on HP JetDirect"
-msgstr "Drukarka HP podłączona do HP JetDirect"
+msgstr "Drukarka HP podłączona do HP JetDirect"
#: printer/main.pm:443
#, c-format
@@ -11995,27 +11993,27 @@ msgstr "Drukarka HP"
#: printer/main.pm:449
#, c-format
msgid "Multi-function device on parallel port #%s"
-msgstr "Wielofunkcyjne urządzenie podłączone do portu równoległego #%s"
+msgstr "Wielofunkcyjne urządzenie podłączone do portu równoległego #%s"
#: printer/main.pm:452
#, c-format
msgid "Multi-function device on a parallel port"
-msgstr "Wielofunkcyjne urządzenie podłączone do portu równoległego"
+msgstr "Wielofunkcyjne urządzenie podłączone do portu równoległego"
#: printer/main.pm:454
#, c-format
msgid "Multi-function device on USB"
-msgstr "Wielofunkcyjne urządzenie podłączone do portu USB"
+msgstr "Wielofunkcyjne urządzenie podłączone do portu USB"
#: printer/main.pm:456
#, c-format
msgid "Multi-function device on HP JetDirect"
-msgstr "Wielofunkcyjne urządzenie podłączone do HP JetDirect"
+msgstr "Wielofunkcyjne urządzenie podłączone do HP JetDirect"
#: printer/main.pm:458
#, c-format
msgid "Multi-function device"
-msgstr "Wielofunkcyjne urządzenie"
+msgstr "Wielofunkcyjne urządzenie"
#: printer/main.pm:462
#, c-format
@@ -12035,7 +12033,7 @@ msgstr "Komputer TCP/IP \"%s\", port %s"
#: printer/main.pm:473
#, c-format
msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
-msgstr "Serwer SMB/Windows \"%s\", współudział \"%s\""
+msgstr "Serwer SMB/Windows \"%s\", współudział \"%s\""
#: printer/main.pm:478
#, c-format
@@ -12045,7 +12043,7 @@ msgstr "Serwer Novell \"%s\", drukarka \"%s\""
#: printer/main.pm:481
#, c-format
msgid "Uses command %s"
-msgstr "UĹźywanie polecenia %s"
+msgstr "Używanie polecenia %s"
#: printer/main.pm:483
#, c-format
@@ -12062,7 +12060,7 @@ msgstr "Surowa drukarka (raw) (Brak sterownika)"
#: printer/printerdrake.pm:223
#, c-format
msgid "Local network(s)"
-msgstr "Sieć/sieci lokalne"
+msgstr "Sieć/sieci lokalne"
#: printer/main.pm:1183 printer/printerdrake.pm:227
#, c-format
@@ -12072,7 +12070,7 @@ msgstr "Interfejs \"%s\""
#: printer/main.pm:1185
#, c-format
msgid "Network %s"
-msgstr "Sieć %s"
+msgstr "Sieć %s"
#: printer/main.pm:1187
#, c-format
@@ -12095,13 +12093,13 @@ msgid ""
"printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script "
"and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n"
msgstr ""
-"Drukarka HP LaserJet 1000 potrzebuje swojego oprogramowania firmware, ktĂłre "
-"musi zostać załadowane przed włączeniem. Pobierz pakiet sterowników dla "
-"Windows ze strony www HP (firmware na płytach CD dołączonych do drukarki nie "
-"działa) oraz rozpakuj pobrany plik samorozpakowującego się archiwum zip "
-"używając narzędzia \"unzip\". Następnie znajdź plik \"sihp1000.img\". "
-"Skopiuj ten plik do katalogu \"/etc/printer\". Tam będzie on widoczny dla "
-"skryptu automatycznego ładowania oraz ładowany podczas podłączania drukarki "
+"Drukarka HP LaserJet 1000 potrzebuje swojego oprogramowania firmware, które "
+"musi zostać załadowane przed włączeniem. Pobierz pakiet sterowników dla "
+"Windows ze strony www HP (firmware na płytach CD dołączonych do drukarki nie "
+"działa) oraz rozpakuj pobrany plik samorozpakowującego się archiwum zip "
+"używając narzędzia \"unzip\". Następnie znajdź plik \"sihp1000.img\". "
+"Skopiuj ten plik do katalogu \"/etc/printer\". Tam będzie on widoczny dla "
+"skryptu automatycznego ładowania oraz ładowany podczas podłączania drukarki "
"i jej uruchamiania.\n"
#: printer/printerdrake.pm:67
@@ -12115,8 +12113,8 @@ msgid ""
"Here you can choose whether the printers connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
-"W tym miejscu można określić czy drukarki podłączone do tego komputera "
-"powinny być dostępne za pośrednictwem zdalnych komputerów i poprzez zdalne "
+"W tym miejscu można określić czy drukarki podłączone do tego komputera "
+"powinny być dostępne za pośrednictwem zdalnych komputerów i poprzez zdalne "
"komputery."
#: printer/printerdrake.pm:69
@@ -12125,34 +12123,34 @@ msgid ""
"You can also decide here whether printers on remote machines should be "
"automatically made available on this machine."
msgstr ""
-"Można także zdecydować czy drukarki na komputerach zdalnych powinny zostać "
-"automatycznie dostępne dla tego komputera."
+"Można także zdecydować czy drukarki na komputerach zdalnych powinny zostać "
+"automatycznie dostępne dla tego komputera."
#: printer/printerdrake.pm:72
#, c-format
msgid "The printers on this machine are available to other computers"
-msgstr "Drukarki na tej maszynie są dostępne dla innych komputerów"
+msgstr "Drukarki na tej maszynie są dostępne dla innych komputerów"
#: printer/printerdrake.pm:77
#, c-format
msgid "Automatically find available printers on remote machines"
-msgstr "Automatyczne wyszukiwanie dostępnych drukarek lub maszyn zdalnych"
+msgstr "Automatyczne wyszukiwanie dostępnych drukarek lub maszyn zdalnych"
#: printer/printerdrake.pm:82
#, c-format
msgid "Printer sharing on hosts/networks: "
-msgstr "Współdzielenie drukarki dla komputerów/sieci: "
+msgstr "Współdzielenie drukarki dla komputerów/sieci: "
#: printer/printerdrake.pm:84
#, c-format
msgid "Custom configuration"
-msgstr "Własna konfiguracja"
+msgstr "Własna konfiguracja"
#: printer/printerdrake.pm:89 standalone/scannerdrake:593
#: standalone/scannerdrake:610
#, c-format
msgid "No remote machines"
-msgstr "Brak zdalnych komputerĂłw"
+msgstr "Brak zdalnych komputerów"
#: printer/printerdrake.pm:100
#, c-format
@@ -12171,19 +12169,19 @@ msgid ""
"address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer "
"information from the server(s)."
msgstr ""
-"Aby uzyskać dostęp do drukarek na zdalnych serwerach CUPS w sieci lokalnej "
-"potrzebne jest tylko włączenie opcji \"Automatyczne wyszukiwanie dostępnych "
-"drukarek na komputerach zdalnych\". Serwery CUPS informują komputer "
-"automatycznie o podłączonych drukarkach. Wszystkie aktualnie znane "
-"komputerowi drukarki są wypisane w sekcji \"Zdalne drukarki\" głównego okna "
-"programu Printerdrake. Jeśli twój serwer(y) CUPS nie jest (nie są) w sieci "
-"lokalnej, należy podać w tym miejscu adres(y) IP oraz opcjonalnie numer(y) "
-"portu aby uzyskać z serwera (serwerów) informacje na temat drukarek."
+"Aby uzyskać dostęp do drukarek na zdalnych serwerach CUPS w sieci lokalnej "
+"potrzebne jest tylko włączenie opcji \"Automatyczne wyszukiwanie dostępnych "
+"drukarek na komputerach zdalnych\". Serwery CUPS informują komputer "
+"automatycznie o podłączonych drukarkach. Wszystkie aktualnie znane "
+"komputerowi drukarki są wypisane w sekcji \"Zdalne drukarki\" głównego okna "
+"programu Printerdrake. Jeśli twój serwer(y) CUPS nie jest (nie są) w sieci "
+"lokalnej, należy podać w tym miejscu adres(y) IP oraz opcjonalnie numer(y) "
+"portu aby uzyskać z serwera (serwerów) informacje na temat drukarek."
#: printer/printerdrake.pm:115
#, c-format
msgid "Japanese text printing mode"
-msgstr "Japoński tryb drukowania tekstu"
+msgstr "Japoński tryb drukowania tekstu"
#: printer/printerdrake.pm:116
#, c-format
@@ -12196,14 +12194,14 @@ msgid ""
"print Japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to "
"activate this function on that remote machine."
msgstr ""
-"Włączenie tej funkcji umożliwia wydruk zwykłych plików tekstowych w języku "
-"japońskim. Należy jej używać tylko, jeśli naprawdę istnieje potrzeba "
-"drukowania tekstów w języku japońskim. Jeśli funkcja ta zostanie włączona, "
-"nie będzie można drukować znaków akcentowanych łacińskich czcionek oraz "
-"dopasowywać marginesów, wielkości czcionek, itd. Te ustawienia będą miały "
-"wpływ jedynie na drukarki zdefiniowane na tym komputerze. Jeśli chcesz "
-"drukować teksty w języku japońskim na drukarce skonfigurowanej na zdalnym "
-"komputerze, należy na nim aktywować tą funkcję."
+"Włączenie tej funkcji umożliwia wydruk zwykłych plików tekstowych w języku "
+"japońskim. Należy jej używać tylko, jeśli naprawdę istnieje potrzeba "
+"drukowania tekstów w języku japońskim. Jeśli funkcja ta zostanie włączona, "
+"nie będzie można drukować znaków akcentowanych łacińskich czcionek oraz "
+"dopasowywać marginesów, wielkości czcionek, itd. Te ustawienia będą miały "
+"wpływ jedynie na drukarki zdefiniowane na tym komputerze. Jeśli chcesz "
+"drukować teksty w języku japońskim na drukarce skonfigurowanej na zdalnym "
+"komputerze, należy na nim aktywować tą funkcję."
#: printer/printerdrake.pm:123
#, c-format
@@ -12226,19 +12224,19 @@ msgid ""
"If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, "
"but then you have to take care of these points."
msgstr ""
-"Po włączeniu tej opcji, przy każdym uruchamianiu CUPS jest automatycznie "
+"Po włączeniu tej opcji, przy każdym uruchamianiu CUPS jest automatycznie "
"sprawdzane czy:\n"
"\n"
-"- LPD/LPRng został zainstalowany, /etc/printcap nie zostanie nadpisany przez "
+"- LPD/LPRng został zainstalowany, /etc/printcap nie zostanie nadpisany przez "
"CUPS\n"
"\n"
-"- nie brakuje /etc/cups/cupsd.conf , jeśli tak, plik zostanie utworzony\n"
+"- nie brakuje /etc/cups/cupsd.conf , jeśli tak, plik zostanie utworzony\n"
"\n"
-"- informacje o drukarce są rozgłaszane, czy nie zawierają \"localhost\" jako "
+"- informacje o drukarce są rozgłaszane, czy nie zawierają \"localhost\" jako "
"nazwy serwera.\n"
"\n"
-"Jeśli niektóre z tych rzeczy są przyczyną problemów, można wyłączyć tą "
-"opcję, lecz wówczas użytkownik sam musi o nie zadbać."
+"Jeśli niektóre z tych rzeczy są przyczyną problemów, można wyłączyć tą "
+"opcję, lecz wówczas użytkownik sam musi o nie zadbać."
#: printer/printerdrake.pm:138 printer/printerdrake.pm:506
#: printer/printerdrake.pm:4397
@@ -12249,13 +12247,13 @@ msgstr "Zdalny serwer CUPS bez lokalnego demona CUPS"
#: printer/printerdrake.pm:141
#, c-format
msgid "On"
-msgstr "Włącz"
+msgstr "Włącz"
#: printer/printerdrake.pm:143 printer/printerdrake.pm:498
#: printer/printerdrake.pm:525
#, c-format
msgid "Off"
-msgstr "Wyłącz"
+msgstr "Wyłącz"
#: printer/printerdrake.pm:144 printer/printerdrake.pm:507
#, c-format
@@ -12265,15 +12263,15 @@ msgid ""
"define local print queues then and if the specified server is down it cannot "
"be printed at all from this machine."
msgstr ""
-"W tym trybie lokalny demon CUPS zostanie zatrzymany i wszystkie żądania "
-"wydruku przejdą bezpośrednio do wybranego serwera. Zauważ, że nie jest "
-"możliwe wówczas zdefiniowanie kolejek wydruku lokalnego i jeśli wybrany "
-"serwer zostanie wyłączony nie będzie można w ogóle drukować z tej maszyny."
+"W tym trybie lokalny demon CUPS zostanie zatrzymany i wszystkie żądania "
+"wydruku przejdą bezpośrednio do wybranego serwera. Zauważ, że nie jest "
+"możliwe wówczas zdefiniowanie kolejek wydruku lokalnego i jeśli wybrany "
+"serwer zostanie wyłączony nie będzie można w ogóle drukować z tej maszyny."
#: printer/printerdrake.pm:161 printer/printerdrake.pm:236
#, c-format
msgid "Sharing of local printers"
-msgstr "Współdzielenie drukarek lokalnych"
+msgstr "Współdzielenie drukarek lokalnych"
#: printer/printerdrake.pm:162
#, c-format
@@ -12281,8 +12279,8 @@ msgid ""
"These are the machines and networks on which the locally connected printer"
"(s) should be available:"
msgstr ""
-"To są maszyny lub sieci, dla których powinny być dostępne lokalnie "
-"podłączone drukarki:"
+"To są maszyny lub sieci, dla których powinny być dostępne lokalnie "
+"podłączone drukarki:"
#: printer/printerdrake.pm:173
#, c-format
@@ -12311,7 +12309,7 @@ msgstr "Adres IP komputera/sieci:"
msgid ""
"Choose the network or host on which the local printers should be made "
"available:"
-msgstr "Wybierz sieć lub komputer, dla których powinny być dostępne drukarki lokalne:"
+msgstr "Wybierz sieć lub komputer, dla których powinny być dostępne drukarki lokalne:"
#: printer/printerdrake.pm:244
#, c-format
@@ -12326,17 +12324,17 @@ msgstr "Wprowadzony adres IP komputera/sieci jest niepoprawny.\n"
#: printer/printerdrake.pm:253 printer/printerdrake.pm:429
#, c-format
msgid "Examples for correct IPs:\n"
-msgstr "Przykłady poprawnych adresów IP:\n"
+msgstr "Przykłady poprawnych adresów IP:\n"
#: printer/printerdrake.pm:277
#, c-format
msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n"
-msgstr "Ten komputer/sieć już jest na liście, nie można go ponownie dodać.\n"
+msgstr "Ten komputer/sieć już jest na liście, nie można go ponownie dodać.\n"
#: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416
#, c-format
msgid "Accessing printers on remote CUPS servers"
-msgstr "Uzyskiwanie dostępu do zdalnych serwerów CUPS"
+msgstr "Uzyskiwanie dostępu do zdalnych serwerów CUPS"
#: printer/printerdrake.pm:347
#, c-format
@@ -12345,8 +12343,8 @@ msgid ""
"do this if the servers do not broadcast their printer information into the "
"local network."
msgstr ""
-"Dodaj tutaj serwery CUPS, których drukarki mają zostać użyte. Potrzebne jest "
-"to tylko gdy serwery nie rozgłaszają informacji o swoich drukarkach w sieci "
+"Dodaj tutaj serwery CUPS, których drukarki mają zostać użyte. Potrzebne jest "
+"to tylko gdy serwery nie rozgłaszają informacji o swoich drukarkach w sieci "
"lokalnej."
#: printer/printerdrake.pm:358
@@ -12367,12 +12365,12 @@ msgstr "Usuwanie wybranego serwera"
#: printer/printerdrake.pm:417
#, c-format
msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use."
-msgstr "Podaj adres IP i port komputera, którego chcesz używać."
+msgstr "Podaj adres IP i port komputera, którego chcesz używać."
#: printer/printerdrake.pm:418
#, c-format
msgid "If no port is given, 631 will be taken as default."
-msgstr "Jeśli nie podano żadnego portu, port 631 będzie portem domyślnym."
+msgstr "Jeśli nie podano żadnego portu, port 631 będzie portem domyślnym."
#: printer/printerdrake.pm:422
#, c-format
@@ -12387,12 +12385,12 @@ msgstr "Wprowadzony adres IP jest niepoprawny.\n"
#: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:1924
#, c-format
msgid "The port number should be an integer!"
-msgstr "Numer portu powinien być liczbą całkowitą!"
+msgstr "Numer portu powinien być liczbą całkowitą!"
#: printer/printerdrake.pm:451
#, c-format
msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n"
-msgstr "Ten serwer już jest na liście, nie można go ponownie dodać.\n"
+msgstr "Ten serwer już jest na liście, nie można go ponownie dodać.\n"
#: printer/printerdrake.pm:462 printer/printerdrake.pm:1951
#: standalone/drakups:251 standalone/harddrake2:52
@@ -12405,7 +12403,7 @@ msgstr "Port"
#: printer/printerdrake.pm:536
#, c-format
msgid "On, Name or IP of remote server:"
-msgstr "Włącz, Nazwa lub IP serwera zdalnego:"
+msgstr "Włącz, Nazwa lub IP serwera zdalnego:"
#: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:4406
#: printer/printerdrake.pm:4472
@@ -12454,12 +12452,12 @@ msgstr "Ponowne uruchamianie CUPS..."
#: printer/printerdrake.pm:614 printer/printerdrake.pm:634
#, c-format
msgid "Select Printer Connection"
-msgstr "Wybierz sposób podłączenia drukarki"
+msgstr "Wybierz sposób podłączenia drukarki"
#: printer/printerdrake.pm:615
#, c-format
msgid "How is the printer connected?"
-msgstr "W jaki sposób jest podłączona drukarka?"
+msgstr "W jaki sposób jest podłączona drukarka?"
#: printer/printerdrake.pm:617
#, c-format
@@ -12469,8 +12467,8 @@ msgid ""
"printers will be automatically detected."
msgstr ""
"\n"
-"Korzystając z sieciowego serwera CUPS nie ma potrzeby\n"
-"konfiguracji w tym miejscu żadnych drukarek; zostaną one automatycznie\n"
+"Korzystając z sieciowego serwera CUPS nie ma potrzeby\n"
+"konfiguracji w tym miejscu żadnych drukarek; zostaną one automatycznie\n"
"wykryte."
#: printer/printerdrake.pm:620 printer/printerdrake.pm:4786
@@ -12481,15 +12479,15 @@ msgid ""
"detected nor tested!"
msgstr ""
"\n"
-"OSTRZEŻENIE: brak aktywnych połączeń sieciowych, nie można ani wykryć ani "
-"przetestować zdalnych drukarek."
+"OSTRZEŻENIE: brak aktywnych połączeń sieciowych, nie można ani wykryć ani "
+"przetestować zdalnych drukarek!"
#: printer/printerdrake.pm:627
#, c-format
msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
msgstr ""
"Automatyczne wykrywanie drukarki (drukarki lokalne, TCP/Gniazdo, SMB i URI "
-"urządzenia)"
+"urządzenia)"
#: printer/printerdrake.pm:629
#, c-format
@@ -12499,7 +12497,7 @@ msgstr "Modyfikacja limitu czasu dla auto-detekcji drukarki sieciowej"
#: printer/printerdrake.pm:635
#, c-format
msgid "Enter the timeout for network printer auto-detection (in msec) here. "
-msgstr "WprowadĹş limit czasu dla auto-detekcji drukarki sieciowej (w msek)."
+msgstr "Wprowadź limit czasu dla auto-detekcji drukarki sieciowej (w msek). "
#: printer/printerdrake.pm:637
#, c-format
@@ -12508,14 +12506,14 @@ msgid ""
"network printers will be, but the scan can take longer then, especially if "
"there are many machines with local firewalls in the network. "
msgstr ""
-"Im dłuższy limit czasu tym proces wykrywania drukarek sieciowych będzie "
-"bardziej dokładny, ale skanowanie może potrwać dłużej, w szczególności "
-"jeżeli w sieci działa wiele komputerów z lokalnymi zaporami sieciowymi."
+"Im dłuższy limit czasu tym proces wykrywania drukarek sieciowych będzie "
+"bardziej dokładny, ale skanowanie może potrwać dłużej, w szczególności "
+"jeżeli w sieci działa wiele komputerów z lokalnymi zaporami sieciowymi. "
#: printer/printerdrake.pm:641
#, c-format
msgid "The timeout must be a positive integer number!"
-msgstr "Limit czasu musi być nieujemną liczbą całkowitą!"
+msgstr "Limit czasu musi być nieujemną liczbą całkowitą!"
#: printer/printerdrake.pm:680
#, c-format
@@ -12540,10 +12538,10 @@ msgid ""
"%s%s\n"
"are directly connected to your system"
msgstr ""
-"PoniĹźsze drukarki\n"
+"Poniższe drukarki\n"
"\n"
"%s%s\n"
-"są bezpośrednio podłączone do systemu"
+"są bezpośrednio podłączone do systemu"
#: printer/printerdrake.pm:705
#, c-format
@@ -12553,10 +12551,10 @@ msgid ""
"%s%s\n"
"are directly connected to your system"
msgstr ""
-"PoniĹźsza drukarka\n"
+"Poniższa drukarka\n"
"\n"
"%s%s\n"
-"jest bezpośrednio podłączona do systemu"
+"jest bezpośrednio podłączona do systemu"
#: printer/printerdrake.pm:706
#, c-format
@@ -12566,10 +12564,10 @@ msgid ""
"%s%s\n"
"is directly connected to your system"
msgstr ""
-"PoniĹźsza drukarka\n"
+"Poniższa drukarka\n"
"\n"
"%s%s\n"
-"jest bezpośrednio podłączona do systemu"
+"jest bezpośrednio podłączona do systemu"
#: printer/printerdrake.pm:710
#, c-format
@@ -12578,7 +12576,7 @@ msgid ""
"There is one unknown printer directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
-"Znaleziono jedną nieznaną drukarkę bezpośrednio podłączoną do komputera"
+"Znaleziono jedną nieznaną drukarkę bezpośrednio podłączoną do komputera"
#: printer/printerdrake.pm:711
#, c-format
@@ -12587,17 +12585,17 @@ msgid ""
"There are %d unknown printers directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
-"Znaleziono %d nieznane drukarki bezpośrednio podłączone do komputera"
+"Znaleziono %d nieznane drukarki bezpośrednio podłączone do komputera"
#: printer/printerdrake.pm:714
#, c-format
msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine"
-msgstr "Nie wykryto drukarek bezpośrednio podłączonych do komputera"
+msgstr "Nie wykryto drukarek bezpośrednio podłączonych do komputera"
#: printer/printerdrake.pm:717
#, c-format
msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n"
-msgstr " (Upewnij się że wszystkie drukarki są podłączone i włączone).\n"
+msgstr " (Upewnij się że wszystkie drukarki są podłączone i włączone).\n"
#: printer/printerdrake.pm:730
#, c-format
@@ -12605,23 +12603,23 @@ msgid ""
"Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on "
"printers in the local network?\n"
msgstr ""
-"Czy chcesz umożliwić drukowanie na powyższych drukarkach lub na drukarkach "
+"Czy chcesz umożliwić drukowanie na powyższych drukarkach lub na drukarkach "
"sieciowych?\n"
#: printer/printerdrake.pm:731
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n"
-msgstr "Czy chcesz umożliwić drukowanie na drukarkach sieciowych?\n"
+msgstr "Czy chcesz umożliwić drukowanie na drukarkach sieciowych?\n"
#: printer/printerdrake.pm:733
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n"
-msgstr "Czy chcesz umożliwić drukowanie na powyższych drukarkach?\n"
+msgstr "Czy chcesz umożliwić drukowanie na powyższych drukarkach?\n"
#: printer/printerdrake.pm:734
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n"
-msgstr "Czy na pewno chcesz konfigurować system wydruku na tym komputerze?\n"
+msgstr "Czy na pewno chcesz konfigurować system wydruku na tym komputerze?\n"
#: printer/printerdrake.pm:735
#, c-format
@@ -12629,7 +12627,7 @@ msgid ""
"NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of "
"additional software will be installed."
msgstr ""
-"UWAGA: W zależności od modelu drukarki oraz systemu wydruku zostanie "
+"UWAGA: W zależności od modelu drukarki oraz systemu wydruku zostanie "
"zainstalowane do %d MB dodatkowego oprogramowania."
#: printer/printerdrake.pm:774
@@ -12640,7 +12638,7 @@ msgstr "Wyszukiwanie nowych drukarek..."
#: printer/printerdrake.pm:833
#, c-format
msgid "Found printer on %s..."
-msgstr "Znaleziono drukarkę na %s..."
+msgstr "Znaleziono drukarkę na %s..."
#: printer/printerdrake.pm:858
#, c-format
@@ -12660,7 +12658,7 @@ msgstr ")"
#: printer/printerdrake.pm:865 printer/printerdrake.pm:2960
#, c-format
msgid "Printer model selection"
-msgstr "WybĂłr modelu drukarki"
+msgstr "Wybór modelu drukarki"
#: printer/printerdrake.pm:866 printer/printerdrake.pm:2961
#, c-format
@@ -12677,7 +12675,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Program Printerdrake nie mógł określić modelu drukarki %s. Wybierz poprawny "
+"Program Printerdrake nie mógł określić modelu drukarki %s. Wybierz poprawny "
"model z listy."
#: printer/printerdrake.pm:870 printer/printerdrake.pm:2966
@@ -12686,8 +12684,8 @@ msgid ""
"If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a "
"similar one."
msgstr ""
-"Jeśli drukarka nie została wyświetlona, wybierz zgodną drukarkę (zajrzyj do "
-"podręcznika) lub drukarkę podobną."
+"Jeśli drukarka nie została wyświetlona, wybierz zgodną drukarkę (zajrzyj do "
+"podręcznika) lub drukarkę podobną."
#: printer/printerdrake.pm:875
#, c-format
@@ -12705,7 +12703,7 @@ msgstr "Konfigurowanie drukarki \"%s\"..."
#: printer/printerdrake.pm:4803 printer/printerdrake.pm:4973
#, c-format
msgid "Add a new printer"
-msgstr "Dodaj nową drukarkę"
+msgstr "Dodaj nową drukarkę"
#: printer/printerdrake.pm:1052
#, c-format
@@ -12723,12 +12721,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Witaj w Druidzie Instalacji Drukarki\n"
"\n"
-"Ten druid umożliwi instalację lokalnych lub zdalnych drukarek, które będą "
-"wykorzystywane przez tą maszynę a także z innej maszyny w sieci.\n"
+"Ten druid umożliwi instalację lokalnych lub zdalnych drukarek, które będą "
+"wykorzystywane przez tą maszynę a także z innej maszyny w sieci.\n"
"\n"
-"Zapyta cię o wszystkie informacje konieczne do ustawienia drukarki oraz "
-"udostępni ci wszystkie dostępne sterowniki drukarek, opcje sterowników oraz "
-"typy połączeń drukarek."
+"Zapyta cię o wszystkie informacje konieczne do ustawienia drukarki oraz "
+"udostępni ci wszystkie dostępne sterowniki drukarek, opcje sterowników oraz "
+"typy połączeń drukarek."
#: printer/printerdrake.pm:1065
#, c-format
@@ -12754,23 +12752,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Witaj w Druidzie Instalacji Drukarki\n"
"\n"
-"Ten druid pomoże ci zainstalować twoją drukarkę (drukarki) podłączone do "
-"tego komputera, podłączone bezpośrednio do sieci lub do zdalnego komputera z "
+"Ten druid pomoże ci zainstalować twoją drukarkę (drukarki) podłączone do "
+"tego komputera, podłączone bezpośrednio do sieci lub do zdalnego komputera z "
"systemem Windows.\n"
"\n"
-"Jeśli posiadasz drukarkę (drukarki) podłączone do tego komputera, sprawdź "
-"połączenie oraz włącz ich zasilanie dzięki czemu będzie można je "
-"automatycznie wykryć. Także drukarki sieciowe i komputery Windows muszą być "
-"połączone i włączone do zasilania.\n"
+"Jeśli posiadasz drukarkę (drukarki) podłączone do tego komputera, sprawdź "
+"połączenie oraz włącz ich zasilanie dzięki czemu będzie można je "
+"automatycznie wykryć. Także drukarki sieciowe i komputery Windows muszą być "
+"połączone i włączone do zasilania.\n"
"\n"
-"Należy zauważyć, że automatyczne wykrywanie drukarek w sieci zabiera więcej "
-"czasu niż automatyczne wykrywanie drukarek podłączonych bezpośrednio do "
-"komputera. Tak więc wyłącz automatyczne wykrywanie drukarek sieciowych lub "
-"podłączonych do zdalnych komputerów z systemem Windows, jeśli nie "
+"Należy zauważyć, że automatyczne wykrywanie drukarek w sieci zabiera więcej "
+"czasu niż automatyczne wykrywanie drukarek podłączonych bezpośrednio do "
+"komputera. Tak więc wyłącz automatyczne wykrywanie drukarek sieciowych lub "
+"podłączonych do zdalnych komputerów z systemem Windows, jeśli nie "
"potrzebujesz tej opcji.\n"
"\n"
-"Kliknij przycisk \"Dalej\" w przypadku gotowości lub \"Anuluj\" jeśli nie "
-"chcesz ustawiać teraz drukarki (drukarek)."
+"Kliknij przycisk \"Dalej\" w przypadku gotowości lub \"Anuluj\" jeśli nie "
+"chcesz ustawiać teraz drukarki (drukarek)."
#: printer/printerdrake.pm:1074
#, c-format
@@ -12790,14 +12788,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Witaj w Druidzie Instalacji Drukarki\n"
"\n"
-"Ten druid pomoże ci zainstalować twoją drukarkę (drukarki) podłączone do "
+"Ten druid pomoże ci zainstalować twoją drukarkę (drukarki) podłączone do "
"tego komputera.\n"
"\n"
-"Jeśli posiadasz drukarkę podłączoną do tego komputera, sprawdź połączenie "
-"oraz włącz jej zasilanie dzięki czemu będzie można ją automatycznie wykryć.\n"
+"Jeśli posiadasz drukarkę podłączoną do tego komputera, sprawdź połączenie "
+"oraz włącz jej zasilanie dzięki czemu będzie można ją automatycznie wykryć.\n"
"\n"
-"Kliknij przycisk \"Dalej\" w przypadku gotowości lub \"Anuluj\" jeśli nie "
-"chcesz ustawiać teraz drukarki (drukarek)."
+"Kliknij przycisk \"Dalej\" w przypadku gotowości lub \"Anuluj\" jeśli nie "
+"chcesz ustawiać teraz drukarki (drukarek)."
#: printer/printerdrake.pm:1082
#, c-format
@@ -12822,21 +12820,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Witaj w Druidzie Instalacji Drukarki\n"
"\n"
-"Ten druid pomoże ci zainstalować twoją drukarkę (drukarki) podłączone do "
-"tego komputera lub podłączone bezpośrednio do sieci.\n"
+"Ten druid pomoże ci zainstalować twoją drukarkę (drukarki) podłączone do "
+"tego komputera lub podłączone bezpośrednio do sieci.\n"
"\n"
-"Jeśli posiadasz drukarkę (drukarki) podłączone do tego komputera, sprawdź "
-"połączenie oraz włącz ich zasilanie dzięki czemu będzie można je "
-"automatycznie wykryć. Także drukarki sieciowe i komputery Windows muszą być "
-"połączone i włączone do zasilania.\n"
+"Jeśli posiadasz drukarkę (drukarki) podłączone do tego komputera, sprawdź "
+"połączenie oraz włącz ich zasilanie dzięki czemu będzie można je "
+"automatycznie wykryć. Także drukarki sieciowe i komputery Windows muszą być "
+"połączone i włączone do zasilania.\n"
"\n"
-"Należy zauważyć, że automatyczne wykrywanie drukarek w sieci zabiera więcej "
-"czasu niż automatyczne wykrywanie drukarek podłączonych bezpośrednio do "
-"komputera. Tak więc wyłącz automatyczne wykrywanie drukarek sieciowych, "
-"jeśli nie potrzebujesz tej opcji.\n"
+"Należy zauważyć, że automatyczne wykrywanie drukarek w sieci zabiera więcej "
+"czasu niż automatyczne wykrywanie drukarek podłączonych bezpośrednio do "
+"komputera. Tak więc wyłącz automatyczne wykrywanie drukarek sieciowych, "
+"jeśli nie potrzebujesz tej opcji.\n"
"\n"
-"Kliknij przycisk \"Dalej\" w przypadku gotowości lub \"Anuluj\" jeśli nie "
-"chcesz ustawiać teraz drukarki (drukarek)."
+"Kliknij przycisk \"Dalej\" w przypadku gotowości lub \"Anuluj\" jeśli nie "
+"chcesz ustawiać teraz drukarki (drukarek)."
#: printer/printerdrake.pm:1091
#, c-format
@@ -12856,29 +12854,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Witaj w Druidzie Instalacji Drukarki\n"
"\n"
-"Ten druid pomoże ci zainstalować twoją drukarkę (drukarki) podłączone do "
+"Ten druid pomoże ci zainstalować twoją drukarkę (drukarki) podłączone do "
"tego komputera.\n"
"\n"
-"Jeśli posiadasz drukarkę podłączoną do tego komputera, sprawdź połączenie "
-"oraz włącz jej zasilanie dzięki czemu będzie można ją automatycznie wykryć.\n"
+"Jeśli posiadasz drukarkę podłączoną do tego komputera, sprawdź połączenie "
+"oraz włącz jej zasilanie dzięki czemu będzie można ją automatycznie wykryć.\n"
"\n"
-"Kliknij przycisk \"Dalej\" w przypadku gotowości lub \"Anuluj\" jeśli nie "
-"chcesz ustawiać teraz drukarki (drukarek)."
+"Kliknij przycisk \"Dalej\" w przypadku gotowości lub \"Anuluj\" jeśli nie "
+"chcesz ustawiać teraz drukarki (drukarek)."
#: printer/printerdrake.pm:1142
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to this machine"
-msgstr "Automatycznie wykryj drukarki podłączone do komputera"
+msgstr "Automatycznie wykryj drukarki podłączone do komputera"
#: printer/printerdrake.pm:1145
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network"
-msgstr "Automatycznie wykryj drukarki bezpośrednio podłączone do sieci"
+msgstr "Automatycznie wykryj drukarki bezpośrednio podłączone do sieci"
#: printer/printerdrake.pm:1148
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows"
-msgstr "Automatycznie wykryj drukarki podłączone do komputerów z MS Windows"
+msgstr "Automatycznie wykryj drukarki podłączone do komputerów z MS Windows"
#: printer/printerdrake.pm:1151
#, c-format
@@ -12899,13 +12897,13 @@ msgid ""
"select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the %s Control Center."
msgstr ""
"\n"
-"Gratulacje, drukarka została zainstalowana i skonfigurowana!\n"
+"Gratulacje, drukarka została zainstalowana i skonfigurowana!\n"
"\n"
-"Można drukować przy użyciu polecenia \"Print\" twojej aplikacji (zazwyczaj\n"
-"znajdującej się w menu \"Plik\")\n"
+"Można drukować przy użyciu polecenia \"Print\" twojej aplikacji (zazwyczaj\n"
+"znajdującej się w menu \"Plik\")\n"
"\n"
-"Jeśli chcesz dodać, usunąć lub zmienić nazwę drukarki, lub tez chcesz "
-"zmienić domyślną opcję ustawień (podajnik papieru, jakość wydruku,...), "
+"Jeśli chcesz dodać, usunąć lub zmienić nazwę drukarki, lub tez chcesz "
+"zmienić domyślną opcję ustawień (podajnik papieru, jakość wydruku,...), "
"wybierz \"Drukarka\" w sekcji \"%s\" Centrum Sterowania Mandriva."
#: printer/printerdrake.pm:1207 printer/printerdrake.pm:1437
@@ -12918,7 +12916,7 @@ msgstr ""
#: printer/printerdrake.pm:2430 printer/printerdrake.pm:2465
#, c-format
msgid "Could not install the %s packages!"
-msgstr "Nie można zainstalować pakietów %s!"
+msgstr "Nie można zainstalować pakietów %s!"
#: printer/printerdrake.pm:1209
#, c-format
@@ -12934,7 +12932,7 @@ msgstr "Automatyczne wykrywanie drukarki"
#: printer/printerdrake.pm:1215
#, c-format
msgid "Detecting devices..."
-msgstr "Wykrywanie urządzeń..."
+msgstr "Wykrywanie urządzeń..."
#: printer/printerdrake.pm:1245
#, c-format
@@ -12955,7 +12953,7 @@ msgstr "Wykryto %s"
#: printer/printerdrake.pm:1302
#, c-format
msgid "Printer on parallel port #%s"
-msgstr "Drukarka podłączona do portu równoległego #%s"
+msgstr "Drukarka podłączona do portu równoległego #%s"
#: printer/printerdrake.pm:1263
#, c-format
@@ -12980,15 +12978,15 @@ msgid ""
"equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB "
"printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
-"Nie znaleziono drukarki lokalnej! aby zainstalować drukarkę podaj nazwę "
-"urządzenia/nazwę pliku w wierszu wejściowym (Porty równoległe: /dev/lp0, /"
-"dev/lp1, ..., określa porty LPT1:, LPT2:, ..., 1-sza drukarka USB: /dev/usb/"
+"Nie znaleziono drukarki lokalnej! aby zainstalować drukarkę podaj nazwę "
+"urządzenia/nazwę pliku w wierszu wejściowym (Porty równoległe: /dev/lp0, /"
+"dev/lp1, ..., określa porty LPT1:, LPT2:, ..., 1-sza drukarka USB: /dev/usb/"
"lp0, 2-ga drukarka USB: /dev/usb/lp1, ...)."
#: printer/printerdrake.pm:1352
#, c-format
msgid "You must enter a device or file name!"
-msgstr "Należy podać nazwę urządzenia lub pliku!"
+msgstr "Należy podać nazwę urządzenia lub pliku!"
#: printer/printerdrake.pm:1361
#, c-format
@@ -13003,12 +13001,12 @@ msgstr "Drukarki lokalne"
#: printer/printerdrake.pm:1370
#, c-format
msgid "Available printers"
-msgstr "Dostępne drukarki"
+msgstr "Dostępne drukarki"
#: printer/printerdrake.pm:1374 printer/printerdrake.pm:1383
#, c-format
msgid "The following printer was auto-detected. "
-msgstr "Następujące drukarki zostały automatycznie wykryte. "
+msgstr "Następujące drukarki zostały automatycznie wykryte. "
#: printer/printerdrake.pm:1376
#, c-format
@@ -13016,13 +13014,13 @@ msgid ""
"If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in "
"the input line"
msgstr ""
-"Jeśli urządzenie nie jest tym, które chcesz skonfigurować, podaj nazwę "
-"urządzenia/pliku w wierszu wejściowym"
+"Jeśli urządzenie nie jest tym, które chcesz skonfigurować, podaj nazwę "
+"urządzenia/pliku w wierszu wejściowym"
#: printer/printerdrake.pm:1377
#, c-format
msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
-msgstr "Inną możliwością, jest wybranie nazwy urządzenia/pliku w wierszu wejściowym"
+msgstr "Inną możliwością, jest wybranie nazwy urządzenia/pliku w wierszu wejściowym"
#: printer/printerdrake.pm:1378 printer/printerdrake.pm:1387
#, c-format
@@ -13035,8 +13033,8 @@ msgid ""
"Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file "
"name in the input line"
msgstr ""
-"Wybierz drukarkę, którą chcesz skonfigurować lub podaj nazwę urządzenia/"
-"pliku w wierszu wejściowym"
+"Wybierz drukarkę, którą chcesz skonfigurować lub podaj nazwę urządzenia/"
+"pliku w wierszu wejściowym"
#: printer/printerdrake.pm:1381
#, c-format
@@ -13044,8 +13042,8 @@ msgid ""
"Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a "
"device name/file name in the input line"
msgstr ""
-"Wybierz drukarkę, na której ma zostać wykonany wydruk lub podaj nazwę "
-"urządzenia/pliku w wierszu wejściowym"
+"Wybierz drukarkę, na której ma zostać wykonany wydruk lub podaj nazwę "
+"urządzenia/pliku w wierszu wejściowym"
#: printer/printerdrake.pm:1385
#, c-format
@@ -13054,14 +13052,14 @@ msgid ""
"printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer "
"configuration, turn on \"Manual configuration\"."
msgstr ""
-"Konfiguracja drukarki zostanie przeprowadzona automatycznie. Jeśli drukarka "
-"nie została poprawnie wykryta lub też wolisz ustawić własną konfigurację "
-"drukarki, wybierz opcję \"Ręczna konfiguracja\"."
+"Konfiguracja drukarki zostanie przeprowadzona automatycznie. Jeśli drukarka "
+"nie została poprawnie wykryta lub też wolisz ustawić własną konfigurację "
+"drukarki, wybierz opcję \"Ręczna konfiguracja\"."
#: printer/printerdrake.pm:1386
#, c-format
msgid "Currently, no alternative possibility is available"
-msgstr "Brak aktualnie alternatywnych możliwości"
+msgstr "Brak aktualnie alternatywnych możliwości"
#: printer/printerdrake.pm:1389
#, c-format
@@ -13071,15 +13069,15 @@ msgid ""
"detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on "
"\"Manual configuration\"."
msgstr ""
-"Należy wybrać drukarkę do ustawienia. Konfiguracja drukarki zostanie "
-"przeprowadzona w pełni automatycznie. Jeśli drukarka nie została poprawnie "
-"wykryta lub też wolisz skonfigurować ją ręcznie wybierz opcję \"Ręczna "
+"Należy wybrać drukarkę do ustawienia. Konfiguracja drukarki zostanie "
+"przeprowadzona w pełni automatycznie. Jeśli drukarka nie została poprawnie "
+"wykryta lub też wolisz skonfigurować ją ręcznie wybierz opcję \"Ręczna "
"konfiguracja\"."
#: printer/printerdrake.pm:1390
#, c-format
msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go."
-msgstr "Wybierz drukarkę, na której ma być wykonany wydruk."
+msgstr "Wybierz drukarkę, na której ma być wykonany wydruk."
#: printer/printerdrake.pm:1392
#, c-format
@@ -13087,13 +13085,13 @@ msgid ""
"Please choose the port that your printer is connected to or enter a device "
"name/file name in the input line"
msgstr ""
-"Wybierz port, do którego jest podłączona drukarka lub wprowadź nazwę "
-"urządzenia/nazwę pliku"
+"Wybierz port, do którego jest podłączona drukarka lub wprowadź nazwę "
+"urządzenia/nazwę pliku"
#: printer/printerdrake.pm:1393
#, c-format
msgid "Please choose the port that your printer is connected to."
-msgstr "Wybierz port do którego podłączona jest drukarka."
+msgstr "Wybierz port do którego podłączona jest drukarka."
#: printer/printerdrake.pm:1395
#, c-format
@@ -13101,14 +13099,14 @@ msgid ""
" (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., "
"1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
-" (Porty równoległe: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., zamiennik dla LPT1:, "
+" (Porty równoległe: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., zamiennik dla LPT1:, "
"LPT2:, ..., 1-sza drukarka USB: /dev/usb/lp0, 2-ga drukarka USB: /dev/usb/"
"lp1, ...)."
#: printer/printerdrake.pm:1399
#, c-format
msgid "You must choose/enter a printer/device!"
-msgstr "Należy wybrać/podać drukarkę/urządzenie!"
+msgstr "Należy wybrać/podać drukarkę/urządzenie!"
#: printer/printerdrake.pm:1439 printer/printerdrake.pm:1502
#: printer/printerdrake.pm:1594 printer/printerdrake.pm:1732
@@ -13130,8 +13128,8 @@ msgid ""
"To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer "
"server and the printer name on that server."
msgstr ""
-"By używać drukarki sieciowej lpd należy podać nazwę serwera wydruku oraz "
-"nazwę drukarki na tym serwerze."
+"By używać drukarki sieciowej lpd należy podać nazwę serwera wydruku oraz "
+"nazwę drukarki na tym serwerze."
#: printer/printerdrake.pm:1477
#, c-format
@@ -13198,10 +13196,10 @@ msgid ""
"the print server, as well as the share name for the printer you wish to "
"access and any applicable user name, password, and workgroup information."
msgstr ""
-"By drukować na drukarce SMB, należy określić nazwę serwera SMB\n"
-"(nie zawsze jest ona równoznaczna z nazwą TCP/IP), o ile możliwe\n"
-"adres IP serwera wydruku, nazwę użytkownika, grupę, hasło oraz\n"
-"oczywiście nazwę drukarki."
+"By drukować na drukarce SMB, należy określić nazwę serwera SMB\n"
+"(nie zawsze jest ona równoznaczna z nazwą TCP/IP), o ile możliwe\n"
+"adres IP serwera wydruku, nazwę użytkownika, grupę, hasło oraz\n"
+"oczywiście nazwę drukarki."
#: printer/printerdrake.pm:1657
#, c-format
@@ -13209,9 +13207,9 @@ msgid ""
" If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list "
"and then add user name, password, and/or workgroup if needed."
msgstr ""
-" Jeśli żądana drukarka została wykryta automatycznie, po prostu należy ją "
-"dodać z listy a następnie dodać nazwę użytkownika, hasło i/lub grupę "
-"roboczą, jeśli te informacje są wymagane."
+" Jeśli żądana drukarka została wykryta automatycznie, po prostu należy ją "
+"dodać z listy a następnie dodać nazwę użytkownika, hasło i/lub grupę "
+"roboczą, jeśli te informacje są wymagane."
#: printer/printerdrake.pm:1659
#, c-format
@@ -13241,17 +13239,17 @@ msgstr "Wykryto automatycznie"
#: printer/printerdrake.pm:1676
#, c-format
msgid "Either the server name or the server's IP must be given!"
-msgstr "Należy podać nazwę serwera lub jego adres IP!"
+msgstr "Należy podać nazwę serwera lub jego adres IP!"
#: printer/printerdrake.pm:1680
#, c-format
msgid "Samba share name missing!"
-msgstr "Brakuje nazwy udziału Samby!"
+msgstr "Brakuje nazwy udziału Samby!"
#: printer/printerdrake.pm:1686
#, c-format
msgid "SECURITY WARNING!"
-msgstr "OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA!"
+msgstr "OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA!"
#: printer/printerdrake.pm:1687
#, c-format
@@ -13276,23 +13274,23 @@ msgid ""
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Zamierzasz ustawić drukowanie dla konta Windows z hasłem. Z powodu błędu w "
-"architekturze oprogramowania klienta Samby, hasło jest wstawiane w czystym "
-"tekście do wiersza poleceń klienta Samby używanego do przesyłania zadań "
-"drukowania na serwer Windows. Więc jest możliwe dla każdego użytkownika tego "
-"komputera przesłanie hasła na ekran poprzez wydanie polecenia \"ps auxwww"
+"Zamierzasz ustawić drukowanie dla konta Windows z hasłem. Z powodu błędu w "
+"architekturze oprogramowania klienta Samby, hasło jest wstawiane w czystym "
+"tekście do wiersza poleceń klienta Samby używanego do przesyłania zadań "
+"drukowania na serwer Windows. Więc jest możliwe dla każdego użytkownika tego "
+"komputera przesłanie hasła na ekran poprzez wydanie polecenia \"ps auxwww"
"\".\n"
"\n"
-"Zalecane jest uĹźycie jednej alternatywy z poniĹźszych (we wszystkich "
-"przypadkach należy upewnić się że tylko komputery z sieci lokalnej posiadają "
-"dostęp do serwera Windows, na przykład za pomocą ściany ogniowej):\n"
+"Zalecane jest użycie jednej alternatywy z poniższych (we wszystkich "
+"przypadkach należy upewnić się że tylko komputery z sieci lokalnej posiadają "
+"dostęp do serwera Windows, na przykład za pomocą ściany ogniowej):\n"
"\n"
-"Użycie konta bez hasła na serwerze Windows, jako konta \"GOŚĆ\" lub też "
-"specjalnego konta dedykowanego do drukowania. Nie należy usuwać ochrony "
-"hasła z konta osobistego lub też konta administratora.\n"
+"Użycie konta bez hasła na serwerze Windows, jako konta \"GOŚĆ\" lub też "
+"specjalnego konta dedykowanego do drukowania. Nie należy usuwać ochrony "
+"hasła z konta osobistego lub też konta administratora.\n"
"\n"
-"Ustawienie serwera Windows tak aby był on dostępny dla protokołu LPD. Można "
-"wówczas ustawić drukowanie z tej maszyny przy użyciu połączenia typu \"%s\" "
+"Ustawienie serwera Windows tak aby był on dostępny dla protokołu LPD. Można "
+"wówczas ustawić drukowanie z tej maszyny przy użyciu połączenia typu \"%s\" "
"w Printerdrake.\n"
#: printer/printerdrake.pm:1697
@@ -13303,8 +13301,8 @@ msgid ""
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Należy skonfigurować serwer Windows, aby udostępnić drukarkę dla protokołu "
-"IPP oraz ustawić drukowanie z tego komputera za pomocą połączenia typu \"%s"
+"Należy skonfigurować serwer Windows, aby udostępnić drukarkę dla protokołu "
+"IPP oraz ustawić drukowanie z tego komputera za pomocą połączenia typu \"%s"
"\" w Printerdrake.\n"
#: printer/printerdrake.pm:1700
@@ -13315,10 +13313,10 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?"
msgstr ""
-"Połącz drukarkę do serwera linuksowego i pozwól komputerowi(komputerom) "
-"Windows na połączenie się w trybie klienta.\n"
+"Połącz drukarkę do serwera linuksowego i pozwól komputerowi(komputerom) "
+"Windows na połączenie się w trybie klienta.\n"
"\n"
-"Chcesz kontynuować ustawianie tej drukarki tak jak to teraz robisz?"
+"Chcesz kontynuować ustawianie tej drukarki tak jak to teraz robisz?"
#: printer/printerdrake.pm:1779
#, c-format
@@ -13333,9 +13331,9 @@ msgid ""
"print queue name for the printer you wish to access and any applicable user "
"name and password."
msgstr ""
-"By drukować na drukarce NetWare, należy podać nazwę serwera wydruku NetWare "
-"(nie zawsze to samo co nazwa TCP/IP!), nazwę kolejki drukarki, do której "
-"chcesz uzyskać dostęp, oraz właściwą nazwę użytkownika i hasło."
+"By drukować na drukarce NetWare, należy podać nazwę serwera wydruku NetWare "
+"(nie zawsze to samo co nazwa TCP/IP!), nazwę kolejki drukarki, do której "
+"chcesz uzyskać dostęp, oraz właściwą nazwę użytkownika i hasło."
#: printer/printerdrake.pm:1781
#, c-format
@@ -13378,9 +13376,9 @@ msgid ""
"Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname "
"or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields."
msgstr ""
-"Wybierz z listy jedną z wykrytych automatycznie drukarek lub wprowadź nazwę "
-"komputera lub adres IP i opcjonalnie numer portu (domyślnie 9100) do "
-"odpowiednich pĂłl."
+"Wybierz z listy jedną z wykrytych automatycznie drukarek lub wprowadź nazwę "
+"komputera lub adres IP i opcjonalnie numer portu (domyślnie 9100) do "
+"odpowiednich pól."
#: printer/printerdrake.pm:1916
#, c-format
@@ -13390,10 +13388,10 @@ msgid ""
"JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can "
"vary. See the manual of your hardware."
msgstr ""
-"By drukować na drukarce TCP lub gniazda, należy podać nazwę komputera lub "
-"adres IP drukarki oraz opcjonalnie numer portu (domyślnie 9100). W przypadku "
-"serwerów HP JetDirect numerem portu jest najczęściej 9100, w przypadku "
-"innych serwerów numery portów mogą się różnić. Zajrzyj do instrukcji sprzętu."
+"By drukować na drukarce TCP lub gniazda, należy podać nazwę komputera lub "
+"adres IP drukarki oraz opcjonalnie numer portu (domyślnie 9100). W przypadku "
+"serwerów HP JetDirect numerem portu jest najczęściej 9100, w przypadku "
+"innych serwerów numery portów mogą się różnić. Zajrzyj do instrukcji sprzętu."
#: printer/printerdrake.pm:1920
#, c-format
@@ -13403,17 +13401,17 @@ msgstr "Brak nazwy komputera lub adresu IP!"
#: printer/printerdrake.pm:1949
#, c-format
msgid "Printer host name or IP"
-msgstr "Nazwa lub adres IP komputera z drukarką"
+msgstr "Nazwa lub adres IP komputera z drukarką"
#: printer/printerdrake.pm:2012
#, c-format
msgid "Refreshing Device URI list..."
-msgstr "Odświeżanie listy URI urządzeń..."
+msgstr "Odświeżanie listy URI urządzeń..."
#: printer/printerdrake.pm:2015 printer/printerdrake.pm:2017
#, c-format
msgid "Printer Device URI"
-msgstr "Adres URI urządzenia wydruku"
+msgstr "Adres URI urządzenia wydruku"
#: printer/printerdrake.pm:2016
#, c-format
@@ -13422,14 +13420,14 @@ msgid ""
"either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types "
"are supported by all the spoolers."
msgstr ""
-"Można określić URI do dostępu do drukarki. Adres URI musi spełniać albo "
-"specyfikację CUPS albo Foomatic. Należy zauważyć, że nie wszystkie typy "
-"adresów URI są obsługiwane przez kolejki."
+"Można określić URI do dostępu do drukarki. Adres URI musi spełniać albo "
+"specyfikację CUPS albo Foomatic. Należy zauważyć, że nie wszystkie typy "
+"adresów URI są obsługiwane przez kolejki."
#: printer/printerdrake.pm:2042
#, c-format
msgid "A valid URI must be entered!"
-msgstr "Należy podać poprawny URI!"
+msgstr "Należy podać poprawny URI!"
#: printer/printerdrake.pm:2147
#, c-format
@@ -13442,18 +13440,18 @@ msgid ""
"Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be "
"piped instead of being sent directly to a printer."
msgstr ""
-"W tym miejscu można określić odpowiedni wiersz poleceń, do którego zadanie "
-"powinno zostać przekierowane zamiast przesyłania go bezpośrednio do drukarki."
+"W tym miejscu można określić odpowiedni wiersz poleceń, do którego zadanie "
+"powinno zostać przekierowane zamiast przesyłania go bezpośrednio do drukarki."
#: printer/printerdrake.pm:2149
#, c-format
msgid "Command line"
-msgstr "Wiersz poleceń"
+msgstr "Wiersz poleceń"
#: printer/printerdrake.pm:2153
#, c-format
msgid "A command line must be entered!"
-msgstr "Należy podać wiersz polecenia!"
+msgstr "Należy podać wiersz polecenia!"
#: printer/printerdrake.pm:2192
#, c-format
@@ -13464,9 +13462,9 @@ msgid ""
"printers with card readers. "
msgstr ""
"Wiele drukarek HP posiada dodatkowe funkcje, informacje serwisowe (kontrola "
-"poziomu atramentu, czyszczenie dysz, wyrównywanie głowicy ...) na niezbyt "
-"starych drukarkach atramentowych, skanowanie w urządzeniach wielofunkcyjnych "
-"i czytniki kart w drukarkach umożliwiające dostęp do kart."
+"poziomu atramentu, czyszczenie dysz, wyrównywanie głowicy ...) na niezbyt "
+"starych drukarkach atramentowych, skanowanie w urządzeniach wielofunkcyjnych "
+"i czytniki kart w drukarkach umożliwiające dostęp do kart. "
#: printer/printerdrake.pm:2194
#, c-format
@@ -13474,8 +13472,8 @@ msgid ""
"To access these extra functions on your HP printer, it must be set up with "
"the appropriate software: "
msgstr ""
-"Aby uzyskać dostęp do tych dodatkowych funkcji drukarek HP muszą one zostać "
-"skonfigurowane z uĹźyciem odpowiedniego oprogramowania: "
+"Aby uzyskać dostęp do tych dodatkowych funkcji drukarek HP muszą one zostać "
+"skonfigurowane z użyciem odpowiedniego oprogramowania: "
#: printer/printerdrake.pm:2195
#, c-format
@@ -13484,8 +13482,8 @@ msgid ""
"easy-to-use graphical application \"Toolbox\" and four-edge full-bleed on "
"newer PhotoSmart models "
msgstr ""
-"Za pomocą nowszego HPLIP, który umożliwia obsługę drukarki za pomocą łatwej "
-"w obsłudze graficznego programu \"Toolbox\" i narzędzia dołączone do "
+"Za pomocą nowszego HPLIP, który umożliwia obsługę drukarki za pomocą łatwej "
+"w obsłudze graficznego programu \"Toolbox\" i narzędzia dołączone do "
"nowszych modeli PhotoSmart "
#: printer/printerdrake.pm:2196
@@ -13494,13 +13492,13 @@ msgid ""
"or with the older HPOJ which allows only scanner and memory card access, but "
"could help you in case of failure of HPLIP. "
msgstr ""
-"lub za pomocą starszego HPOJ, który umożliwia dostęp do skanerów i kart "
-"pamięci, ale może być przydatny w przypadku niepowodzenia z HPLIP."
+"lub za pomocą starszego HPOJ, który umożliwia dostęp do skanerów i kart "
+"pamięci, ale może być przydatny w przypadku niepowodzenia z HPLIP. "
#: printer/printerdrake.pm:2198
#, c-format
msgid "What is your choice (choose \"None\" for non-HP printers)? "
-msgstr "Jak jest twĂłj wybĂłr (wybierz \"Ĺťaden\" dla drukarek innych niĹź HP)?"
+msgstr "Jak jest twój wybór (wybierz \"Żaden\" dla drukarek innych niż HP)? "
#: printer/printerdrake.pm:2199 printer/printerdrake.pm:2200
#: printer/printerdrake.pm:2226 printer/printerdrake.pm:2232
@@ -13523,9 +13521,9 @@ msgid ""
"LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 with scanner, DeskJet 450, Sony "
"IJP-V100), an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?"
msgstr ""
-"Czy twoja drukarka jest wielofunkcyjnym urządzeniem z HP lub Sony "
+"Czy twoja drukarka jest wielofunkcyjnym urządzeniem z HP lub Sony "
"(OfficeJet, PSC, LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 ze skanerem, "
-"DeskJet 450, Sony IJP-V100), HP PhotoSmart lub teĹź HP LaserJet 2200?"
+"DeskJet 450, Sony IJP-V100), HP PhotoSmart lub też HP LaserJet 2200?"
#: printer/printerdrake.pm:2226 printer/printerdrake.pm:2358
#, c-format
@@ -13535,72 +13533,72 @@ msgstr "Instalowanie pakietu %s..."
#: printer/printerdrake.pm:2233 printer/printerdrake.pm:2365
#, c-format
msgid "Only printing will be possible on the %s."
-msgstr "Na %s będzie możliwe tylko drukowanie."
+msgstr "Na %s będzie możliwe tylko drukowanie."
#: printer/printerdrake.pm:2248
#, c-format
msgid "Could not remove your old HPOJ configuration file %s for your %s! "
-msgstr "Nie można usuną starego pliku konfiguracyjnego HPOJ \"%s\" dla %s!"
+msgstr "Nie można usuną starego pliku konfiguracyjnego HPOJ \"%s\" dla %s! "
#: printer/printerdrake.pm:2250
#, c-format
msgid "Please remove the file manually and restart HPOJ."
-msgstr "Usuń plik ręcznie i uruchom ponownie HPOJ."
+msgstr "Usuń plik ręcznie i uruchom ponownie HPOJ."
#: printer/printerdrake.pm:2258 printer/printerdrake.pm:2375
#, c-format
msgid "Checking device and configuring %s..."
-msgstr "Sprawdzanie urządzenia i konfigurowanie %s..."
+msgstr "Sprawdzanie urządzenia i konfigurowanie %s..."
#: printer/printerdrake.pm:2277
#, c-format
msgid "Which printer do you want to set up with HPLIP?"
-msgstr "Którą drukarkę skonfigurować za pomocą HPLIP?"
+msgstr "Którą drukarkę skonfigurować za pomocą HPLIP?"
#: printer/printerdrake.pm:2306 printer/printerdrake.pm:2419
#, c-format
msgid "Installing SANE packages..."
-msgstr "Instalowanie pakietĂłw SANE..."
+msgstr "Instalowanie pakietów SANE..."
#: printer/printerdrake.pm:2319 printer/printerdrake.pm:2432
#, c-format
msgid "Scanning on the %s will not be possible."
-msgstr "Skanowanie na %s nie będzie możliwe."
+msgstr "Skanowanie na %s nie będzie możliwe."
#: printer/printerdrake.pm:2334
#, c-format
msgid "Using and Maintaining your %s"
-msgstr "Korzystanie i obsługa \"%s\""
+msgstr "Korzystanie i obsługa \"%s\""
#: printer/printerdrake.pm:2459
#, c-format
msgid "Installing mtools packages..."
-msgstr "Instalowanie pakietĂłw mtools..."
+msgstr "Instalowanie pakietów mtools..."
#: printer/printerdrake.pm:2467
#, c-format
msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible."
-msgstr "Dostęp do karty pamięci na %s nie będzie możliwy."
+msgstr "Dostęp do karty pamięci na %s nie będzie możliwy."
#: printer/printerdrake.pm:2483
#, c-format
msgid "Scanning on your HP multi-function device"
-msgstr "Wyszukiwanie wielofunkcyjnego urządzenia HP"
+msgstr "Wyszukiwanie wielofunkcyjnego urządzenia HP"
#: printer/printerdrake.pm:2492
#, c-format
msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device"
-msgstr "Dostęp do karty pamięci urządzenia wielofunkcyjnego HP"
+msgstr "Dostęp do karty pamięci urządzenia wielofunkcyjnego HP"
#: printer/printerdrake.pm:2509
#, c-format
msgid "Configuring device..."
-msgstr "Konfiguracja urządzenia..."
+msgstr "Konfiguracja urządzenia..."
#: printer/printerdrake.pm:2543
#, c-format
msgid "Making printer port available for CUPS..."
-msgstr "Udostępnianie portu drukarki dla systemu CUPS..."
+msgstr "Udostępnianie portu drukarki dla systemu CUPS..."
#: printer/printerdrake.pm:2552 printer/printerdrake.pm:2805
#: printer/printerdrake.pm:2949
@@ -13611,12 +13609,12 @@ msgstr "Odczytywanie bazy danych drukarek ..."
#: printer/printerdrake.pm:2763
#, c-format
msgid "Enter Printer Name and Comments"
-msgstr "Podaj nazwę drukarki i komentarze"
+msgstr "Podaj nazwę drukarki i komentarze"
#: printer/printerdrake.pm:2767 printer/printerdrake.pm:4064
#, c-format
msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore"
-msgstr "Nazwa drukarki powinna zawierać tylko litery, cyfry i znak podkreślenia"
+msgstr "Nazwa drukarki powinna zawierać tylko litery, cyfry i znak podkreślenia"
#: printer/printerdrake.pm:2773 printer/printerdrake.pm:4069
#, c-format
@@ -13624,8 +13622,8 @@ msgid ""
"The printer \"%s\" already exists,\n"
"do you really want to overwrite its configuration?"
msgstr ""
-"Drukarka \"%s\" juĹź istnieje,\n"
-"czy chcesz nadpisać jej konfigurację?"
+"Drukarka \"%s\" już istnieje,\n"
+"czy chcesz nadpisać jej konfigurację?"
#: printer/printerdrake.pm:2780
#, c-format
@@ -13634,9 +13632,9 @@ msgid ""
"printer unaccessible from Windows clients. Do you really want to use this "
"name?"
msgstr ""
-"Nazwa drukarki \"%s\" jest dłuższa niż 12 znaków, co może spowodować, że "
-"będzie ona niedostępna dla klientów Windows. Czy na pewno chcesz wykorzystać "
-"tą nazwę?"
+"Nazwa drukarki \"%s\" jest dłuższa niż 12 znaków, co może spowodować, że "
+"będzie ona niedostępna dla klientów Windows. Czy na pewno chcesz wykorzystać "
+"tą nazwę?"
#: printer/printerdrake.pm:2789
#, c-format
@@ -13644,8 +13642,8 @@ msgid ""
"Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and "
"Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users."
msgstr ""
-"Każda drukarka musi mieć nazwę (na przykład \"drukarka\"). Pola Opis i "
-"Lokalizacja nie muszą być wypełniane. Są to komentarze dla użytkowników."
+"Każda drukarka musi mieć nazwę (na przykład \"drukarka\"). Pola Opis i "
+"Lokalizacja nie muszą być wypełniane. Są to komentarze dla użytkowników."
#: printer/printerdrake.pm:2790
#, c-format
@@ -13673,7 +13671,7 @@ msgstr "Przygotowywanie bazy danych drukarek ..."
#: printer/printerdrake.pm:2927
#, c-format
msgid "Your printer model"
-msgstr "TwĂłj model drukarki"
+msgstr "Twój model drukarki"
#: printer/printerdrake.pm:2928
#, c-format
@@ -13689,14 +13687,14 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Printerdrake porównał nazwę modelu pobraną w wyniku automatycznego "
-"wykrywania drukarki z modelami z bazy danych drukarek aby znaleźć najlepsze "
-"dopasowanie. Ten wybór może nie być niepoprawny, szczególnie jeśli drukarka "
-"nie jest zapisana w bazie. SprawdĹş czy wybĂłr jest poprawny i kliknij \"Model "
-"jest poprawny\" jeśli tak, zaś w przeciwnym przypadku \"Wybierz model ręcznie"
-"\" co umożliwi ręczny wybór modeli na następnym ekranie.\n"
+"Printerdrake porównał nazwę modelu pobraną w wyniku automatycznego "
+"wykrywania drukarki z modelami z bazy danych drukarek aby znaleźć najlepsze "
+"dopasowanie. Ten wybór może nie być niepoprawny, szczególnie jeśli drukarka "
+"nie jest zapisana w bazie. Sprawdź czy wybór jest poprawny i kliknij \"Model "
+"jest poprawny\" jeśli tak, zaś w przeciwnym przypadku \"Wybierz model ręcznie"
+"\" co umożliwi ręczny wybór modeli na następnym ekranie.\n"
"\n"
-"Printerdrake znalazł dane związane z drukarką:\n"
+"Printerdrake znalazł dane związane z drukarką:\n"
"\n"
"%s"
@@ -13709,7 +13707,7 @@ msgstr "Model jest poprawny"
#: printer/printerdrake.pm:2938
#, c-format
msgid "Select model manually"
-msgstr "Wybierz model ręcznie"
+msgstr "Wybierz model ręcznie"
#: printer/printerdrake.pm:2962
#, c-format
@@ -13722,8 +13720,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Sprawdź czy PrinterDrake wykrył poprawnie twój model drukarki. Znajdź "
-"poprawny model na liście gdy podświetlony jest niepoprawna wartość lub "
+"Sprawdź czy PrinterDrake wykrył poprawnie twój model drukarki. Znajdź "
+"poprawny model na liście gdy podświetlony jest niepoprawna wartość lub "
"\"Surowa drukarka\"."
#: printer/printerdrake.pm:2981
@@ -13737,7 +13735,7 @@ msgid ""
"Every PostScript printer is delivered with a PPD file which describes the "
"printer's options and features."
msgstr ""
-"Każda drukarka PostScript jest dostarczana z plikiem PPD opisującym opcje i "
+"Każda drukarka PostScript jest dostarczana z plikiem PPD opisującym opcje i "
"funkcje drukarki."
#: printer/printerdrake.pm:3014
@@ -13746,13 +13744,13 @@ msgid ""
"This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers "
"delivered with the printer."
msgstr ""
-"Ten plik jest zazwyczaj gdzieś na płycie CD ze sterownikami Windows i Mac "
-"dostarczonej z drukarką."
+"Ten plik jest zazwyczaj gdzieś na płycie CD ze sterownikami Windows i Mac "
+"dostarczonej z drukarką."
#: printer/printerdrake.pm:3015
#, c-format
msgid "You can find the PPD files also on the manufacturer's web sites."
-msgstr "Można znaleźć pliki PPD także na witrynach internetowych producentów."
+msgstr "Można znaleźć pliki PPD także na witrynach internetowych producentów."
#: printer/printerdrake.pm:3016
#, c-format
@@ -13760,8 +13758,8 @@ msgid ""
"If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD file on "
"your Windows partition, too."
msgstr ""
-"Jeśli zainstalowano system Windows na tym komputerze, można znaleźć plik PPD "
-"takĹźe na partycji Windows."
+"Jeśli zainstalowano system Windows na tym komputerze, można znaleźć plik PPD "
+"także na partycji Windows."
#: printer/printerdrake.pm:3017
#, c-format
@@ -13770,8 +13768,8 @@ msgid ""
"makes all options of the printer available which are provided by the "
"printer's hardware"
msgstr ""
-"Instalowanie pliku PPD drukarki i uĹźycie go podczas ustawiania drukarki "
-"udostępnia wszystkie fizycznie dostępne opcje drukarki"
+"Instalowanie pliku PPD drukarki i użycie go podczas ustawiania drukarki "
+"udostępnia wszystkie fizycznie dostępne opcje drukarki"
#: printer/printerdrake.pm:3018
#, c-format
@@ -13779,8 +13777,8 @@ msgid ""
"Here you can choose the PPD file to be installed on your machine, it will "
"then be used for the setup of your printer."
msgstr ""
-"Tutaj można wybrać plik PPD do zainstalowania na komputerze, następnie "
-"będzie on używany do konfiguracji drukarki."
+"Tutaj można wybrać plik PPD do zainstalowania na komputerze, następnie "
+"będzie on używany do konfiguracji drukarki."
#: printer/printerdrake.pm:3020
#, c-format
@@ -13809,12 +13807,12 @@ msgstr "Wybierz plik PPD"
#: printer/printerdrake.pm:3043
#, c-format
msgid "The PPD file %s does not exist or is unreadable!"
-msgstr "Plik PPD %s nie istnieje lub nie można go odczytać!"
+msgstr "Plik PPD %s nie istnieje lub nie można go odczytać!"
#: printer/printerdrake.pm:3049
#, c-format
msgid "The PPD file %s does not conform with the PPD specifications!"
-msgstr "Plik PPD %s nie spełnia specyfikacji PPD!"
+msgstr "Plik PPD %s nie spełnia specyfikacji PPD!"
#: printer/printerdrake.pm:3060
#, c-format
@@ -13838,11 +13836,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Przeprowadzany jest proces konfiguracji windrukarki laserowej OKI. Te "
"drukarki\n"
-"używają specjalnego protokołu komunikacyjnego oraz działają tylko gdy są "
-"połączone do pierwszego portu równoległego. Jeśli drukarka jest podłączona "
-"do innego portu lub też do skrzynki serwera wydruku połącz drukarkę do "
-"pierwszego portu równoległego przed wydrukiem strony testowej. W innym "
-"przypadku drukarka nie będzie działała. Ustawienia typu połączenia zostaną "
+"używają specjalnego protokołu komunikacyjnego oraz działają tylko gdy są "
+"połączone do pierwszego portu równoległego. Jeśli drukarka jest podłączona "
+"do innego portu lub też do skrzynki serwera wydruku połącz drukarkę do "
+"pierwszego portu równoległego przed wydrukiem strony testowej. W innym "
+"przypadku drukarka nie będzie działała. Ustawienia typu połączenia zostaną "
"zignorowane przez sterownik."
#: printer/printerdrake.pm:3204 printer/printerdrake.pm:3234
@@ -13858,10 +13856,10 @@ msgid ""
"printer to a local port or configure it on the machine where it is connected "
"to."
msgstr ""
-"Sterowniki drukarek inkjet dostarczone przez Lexmarka obsługują tylko "
-"drukarki lokalne, brak jest zdalnych drukarek lub skrzynek serwerĂłw "
-"drukujących. Należy podłączyć drukarkę do portu lokalnego lub skonfigurować "
-"ją na komputerze do którego jest ona podłączona."
+"Sterowniki drukarek inkjet dostarczone przez Lexmarka obsługują tylko "
+"drukarki lokalne, brak jest zdalnych drukarek lub skrzynek serwerów "
+"drukujących. Należy podłączyć drukarkę do portu lokalnego lub skonfigurować "
+"ją na komputerze do którego jest ona podłączona."
#: printer/printerdrake.pm:3235
#, c-format
@@ -13875,15 +13873,15 @@ msgid ""
"agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and "
"adjust the head alignment settings with this program."
msgstr ""
-"Aby mieć możliwość drukowania za pomocą drukarek Lexmark inkjet oraz móc je "
-"konfigurować, potrzebny jest sterownik drukarki dostarczony przez Lexmarka "
+"Aby mieć możliwość drukowania za pomocą drukarek Lexmark inkjet oraz móc je "
+"konfigurować, potrzebny jest sterownik drukarki dostarczony przez Lexmarka "
"(http://www.lexmark.com/). Kliknij przycisk \"Sterowniki\" (ang. Drivers). "
-"Następnie wybierz model a następnie jako system operacyjny \"Linux\". "
-"Sterowniki są dostarczane jako pakiety RPM lub skrypty powłoki z "
-"interaktywną instalacją graficzną. Nie jest wymagane wykonanie tej "
-"konfiguracji przez graficzne nakładki. Anuluj od razu po wyświetleniu umowy "
-"licencyjnej. Następnie wydrukuj strony dopasowujące głowice za pomocą opcji "
-"\"lexmarkmaintain\" oraz dopasuj ustawienia głowic za pomocą tego programu."
+"Następnie wybierz model a następnie jako system operacyjny \"Linux\". "
+"Sterowniki są dostarczane jako pakiety RPM lub skrypty powłoki z "
+"interaktywną instalacją graficzną. Nie jest wymagane wykonanie tej "
+"konfiguracji przez graficzne nakładki. Anuluj od razu po wyświetleniu umowy "
+"licencyjnej. Następnie wydrukuj strony dopasowujące głowice za pomocą opcji "
+"\"lexmarkmaintain\" oraz dopasuj ustawienia głowic za pomocą tego programu."
#: printer/printerdrake.pm:3245
#, c-format
@@ -13898,10 +13896,10 @@ msgid ""
"your printer to a local USB port or configure it on the machine where it is "
"connected to."
msgstr ""
-"Sterownik dla tej drukarki wspiera tylko drukarki lokalnie podłączone przez "
-"USB, nie wspiera drukarek na maszynach zdalnych i serwerach wydruku. Podłącz "
-"swoją drukarkę do lokalnego portu USB lub skonfiguruj ją na komputerze do "
-"którego jest ona podłączona."
+"Sterownik dla tej drukarki wspiera tylko drukarki lokalnie podłączone przez "
+"USB, nie wspiera drukarek na maszynach zdalnych i serwerach wydruku. Podłącz "
+"swoją drukarkę do lokalnego portu USB lub skonfiguruj ją na komputerze do "
+"którego jest ona podłączona."
#: printer/printerdrake.pm:3268
#, c-format
@@ -13916,11 +13914,11 @@ msgid ""
"on other parallel ports. Please connect your printer to the first parallel "
"port or configure it on the machine where it is connected to."
msgstr ""
-"Sterownik dla tej drukarki wspiera tylko drukarki lokalnie podłączone do "
-"portu równoległego nie wspiera drukarek na maszynach zdalnych i serwerach "
-"wydruku lub podłączone do innych portów równoległych. Podłącz swoją drukarkę "
-"do lokalnego portu równoległego lub skonfiguruj ją na komputerze do którego "
-"jest ona podłączona."
+"Sterownik dla tej drukarki wspiera tylko drukarki lokalnie podłączone do "
+"portu równoległego nie wspiera drukarek na maszynach zdalnych i serwerach "
+"wydruku lub podłączone do innych portów równoległych. Podłącz swoją drukarkę "
+"do lokalnego portu równoległego lub skonfiguruj ją na komputerze do którego "
+"jest ona podłączona."
#: printer/printerdrake.pm:3295
#, c-format
@@ -13942,28 +13940,28 @@ msgid ""
"duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high "
"printout quality/resolution printing can get substantially slower."
msgstr ""
-"Domyślne ustawienia drukarki\n"
+"Domyślne ustawienia drukarki\n"
"\n"
-"Należy upewnić się że rozmiar strony oraz typ atramentu/tryb drukowania "
-"(jeśli jest dostępny) oraz także konfiguracja sprzętowa dla drukarek "
-"laserowych (pamięć, jednostka dupleksu, dodatkowe prowadnice) są ustawione "
-"poprawnie. Uwaga: dla bardzo dużych obszarów drukowania lub wysokiej jakości/"
-"rozdzielczości, drukowanie może być bardzo wolne."
+"Należy upewnić się że rozmiar strony oraz typ atramentu/tryb drukowania "
+"(jeśli jest dostępny) oraz także konfiguracja sprzętowa dla drukarek "
+"laserowych (pamięć, jednostka dupleksu, dodatkowe prowadnice) są ustawione "
+"poprawnie. Uwaga: dla bardzo dużych obszarów drukowania lub wysokiej jakości/"
+"rozdzielczości, drukowanie może być bardzo wolne."
#: printer/printerdrake.pm:3589
#, c-format
msgid "Printer default settings"
-msgstr "Domyślne ustawienia drukarki"
+msgstr "Domyślne ustawienia drukarki"
#: printer/printerdrake.pm:3596
#, c-format
msgid "Option %s must be an integer number!"
-msgstr "Opcja %s musi być liczbą całkowitą!"
+msgstr "Opcja %s musi być liczbą całkowitą!"
#: printer/printerdrake.pm:3600
#, c-format
msgid "Option %s must be a number!"
-msgstr "Opcja %s musi być liczbą!"
+msgstr "Opcja %s musi być liczbą!"
#: printer/printerdrake.pm:3604
#, c-format
@@ -13976,8 +13974,8 @@ msgid ""
"Do you want to set this printer (\"%s\")\n"
"as the default printer?"
msgstr ""
-"Czy chcesz ustawić tę drukarkę (\"%s\"\n"
-"jako drukarkę domyślną?"
+"Czy chcesz ustawić tę drukarkę (\"%s\"\n"
+"jako drukarkę domyślną?"
#: printer/printerdrake.pm:3672
#, c-format
@@ -13992,10 +13990,10 @@ msgid ""
"laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases "
"it is enough to print the standard test page."
msgstr ""
-"Wybierz strony testowe, które chcesz wydrukować.\n"
-"Uwaga: wydruk strony testowej foto może zająć dużo czasu a w przypadku "
-"drukarek laserowych z małą ilością pamięci może nawet się nie powieść. W "
-"większości przypadków wystarcza wydruk zwykłej strony testowej."
+"Wybierz strony testowe, które chcesz wydrukować.\n"
+"Uwaga: wydruk strony testowej foto może zająć dużo czasu a w przypadku "
+"drukarek laserowych z małą ilością pamięci może nawet się nie powieść. W "
+"większości przypadków wystarcza wydruk zwykłej strony testowej."
#: printer/printerdrake.pm:3677
#, c-format
@@ -14040,7 +14038,7 @@ msgstr "Drukowanie stron/y testowych/ej..."
#: printer/printerdrake.pm:3743
#, c-format
msgid "Skipping photo test page."
-msgstr "Pominięcie strony testowej zdjęcia."
+msgstr "Pominięcie strony testowej zdjęcia."
#: printer/printerdrake.pm:3760
#, c-format
@@ -14051,8 +14049,8 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Strona testowa została wysłana do drukarki.\n"
-"Może chwilę potrwać, zanim pojawi się wydruk\n"
+"Strona testowa została wysłana do drukarki.\n"
+"Może chwilę potrwać, zanim pojawi się wydruk\n"
"Stan drukowania:\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -14063,13 +14061,13 @@ msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
msgstr ""
-"Strona testowa została wysłana do drukarki.\n"
-"Może chwilę potrwać, zanim pojawi się wydruk\n"
+"Strona testowa została wysłana do drukarki.\n"
+"Może chwilę potrwać, zanim pojawi się wydruk\n"
#: printer/printerdrake.pm:3774
#, c-format
msgid "Did it work properly?"
-msgstr "Czy wydruk jest prawidłowy?"
+msgstr "Czy wydruk jest prawidłowy?"
#: printer/printerdrake.pm:3798 printer/printerdrake.pm:5175
#, c-format
@@ -14084,10 +14082,10 @@ msgid ""
"\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and "
"to modify the option settings easily.\n"
msgstr ""
-"Aby wydrukować plik z wiersza poleceń (okna terminala) można użyć zarówno "
-"polecenia \"%s <plik>\" lub graficznego narzędzia do drukowania: \"xpp <plik>"
-"\" lub \"kprinter <plik>\". Narzędzia graficzne umożliwiają wybór drukarki "
-"oraz na łatwą zmianę ustawień.\n"
+"Aby wydrukować plik z wiersza poleceń (okna terminala) można użyć zarówno "
+"polecenia \"%s <plik>\" lub graficznego narzędzia do drukowania: \"xpp <plik>"
+"\" lub \"kprinter <plik>\". Narzędzia graficzne umożliwiają wybór drukarki "
+"oraz na łatwą zmianę ustawień.\n"
#: printer/printerdrake.pm:3838
#, c-format
@@ -14096,9 +14094,9 @@ msgid ""
"printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
-"Tych poleceń można także użyć w polu \"Polecenie wydruku\" okna drukowania "
-"wielu aplikacji, lecz nie należy podawać nazwy pliku ponieważ plik do "
-"drukowania jest dostarczany przez aplikację.\n"
+"Tych poleceń można także użyć w polu \"Polecenie wydruku\" okna drukowania "
+"wielu aplikacji, lecz nie należy podawać nazwy pliku ponieważ plik do "
+"drukowania jest dostarczany przez aplikację.\n"
#: printer/printerdrake.pm:3841 printer/printerdrake.pm:3858
#: printer/printerdrake.pm:3868
@@ -14110,9 +14108,9 @@ msgid ""
"line, e. g. \"%s <file>\". "
msgstr ""
"\n"
-"Polecenie \"%s\" umożliwia także modyfikowanie ustawień dla określonego "
-"zadania drukowania. Dodaj po prostu żądaną opcję w wierszu poleceń, np. \"%s "
-"<plik>\"."
+"Polecenie \"%s\" umożliwia także modyfikowanie ustawień dla określonego "
+"zadania drukowania. Dodaj po prostu żądaną opcję w wierszu poleceń, np. \"%s "
+"<plik>\". "
#: printer/printerdrake.pm:3844 printer/printerdrake.pm:3884
#, c-format
@@ -14121,8 +14119,8 @@ msgid ""
"list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Aby dowiedzieć się jakie opcje są dostępne dla bieżącej drukarki można je "
-"znaleźć na poniższej liście lub po kliknięciu przycisku \"Wydrukuj listę "
+"Aby dowiedzieć się jakie opcje są dostępne dla bieżącej drukarki można je "
+"znaleźć na poniższej liście lub po kliknięciu przycisku \"Wydrukuj listę "
"opcji\".%s%s%s\n"
"\n"
@@ -14132,7 +14130,7 @@ msgid ""
"Here is a list of the available printing options for the current printer:\n"
"\n"
msgstr ""
-"To jest lista dostępnych opcji drukowania dla bieżącej drukarki:\n"
+"To jest lista dostępnych opcji drukowania dla bieżącej drukarki:\n"
"\n"
#: printer/printerdrake.pm:3853 printer/printerdrake.pm:3863
@@ -14141,7 +14139,7 @@ msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\".\n"
msgstr ""
-"Aby wydrukować plik z wiersza poleceń (okno terminala) użyj polecenia \"%s "
+"Aby wydrukować plik z wiersza poleceń (okno terminala) użyj polecenia \"%s "
"<plik>\"\n"
#: printer/printerdrake.pm:3855 printer/printerdrake.pm:3865
@@ -14152,9 +14150,9 @@ msgid ""
"printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
-"Polecenie, które można użyć w polu \"Polecenie wydruku\" okna drukowania "
-"wielu aplikacji. Nie należy w tym miejscu wprowadzać nazwy pliku ponieważ "
-"plik do wydruku jest dostarczany przez aplikację.\n"
+"Polecenie, które można użyć w polu \"Polecenie wydruku\" okna drukowania "
+"wielu aplikacji. Nie należy w tym miejscu wprowadzać nazwy pliku ponieważ "
+"plik do wydruku jest dostarczany przez aplikację.\n"
#: printer/printerdrake.pm:3860 printer/printerdrake.pm:3870
#, c-format
@@ -14162,8 +14160,8 @@ msgid ""
"To get a list of the options available for the current printer click on the "
"\"Print option list\" button."
msgstr ""
-"Aby pobrać listę opcji dostępnych dla bieżącej drukarki kliknij przycisk "
-"\"Wydrukuj listę opcji\"."
+"Aby pobrać listę opcji dostępnych dla bieżącej drukarki kliknij przycisk "
+"\"Wydrukuj listę opcji\"."
#: printer/printerdrake.pm:3873
#, c-format
@@ -14171,7 +14169,7 @@ msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\" or \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
-"Aby wydrukować plik z wiersza poleceń (okno terminala) użyj polecenia \"%s "
+"Aby wydrukować plik z wiersza poleceń (okno terminala) użyj polecenia \"%s "
"<plik>\" lub \"%s <plik>\"\n"
#: printer/printerdrake.pm:3877
@@ -14184,12 +14182,12 @@ msgid ""
"jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper "
"jams.\n"
msgstr ""
-"Można także użyć graficznego interfejsu \"xpdq\" aby ustawić opcje oraz "
-"zarządzać zadaniami \n"
-"wydruku. Jeśli używasz KDE jako środowiska graficznego, posiadasz \"przycisk "
-"paniki\", (ang. panic button) jako ikonę pulpitu oznaczoną przez etykietę "
-"\"Zakończ drukowanie!\", zatrzymującą natychmiast wszystkie zadania wydruku "
-"po kliknięciu jej. Jest to użyteczne na przykład w przypadku zatorów "
+"Można także użyć graficznego interfejsu \"xpdq\" aby ustawić opcje oraz "
+"zarządzać zadaniami \n"
+"wydruku. Jeśli używasz KDE jako środowiska graficznego, posiadasz \"przycisk "
+"paniki\", (ang. panic button) jako ikonę pulpitu oznaczoną przez etykietę "
+"\"Zakończ drukowanie!\", zatrzymującą natychmiast wszystkie zadania wydruku "
+"po kliknięciu jej. Jest to użyteczne na przykład w przypadku zatorów "
"papieru.\n"
#: printer/printerdrake.pm:3881
@@ -14201,9 +14199,9 @@ msgid ""
"line, e. g. \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"\n"
-"Polecenia \"%s\" i \"%s\" także umożliwia modyfikację ustawień dla "
-"określonego zadania drukowania. Po prostu należy dodać odpowiedni wpis w "
-"wierszu poleceń, np. \"%s <plik>\".\n"
+"Polecenia \"%s\" i \"%s\" także umożliwia modyfikację ustawień dla "
+"określonego zadania drukowania. Po prostu należy dodać odpowiedni wpis w "
+"wierszu poleceń, np. \"%s <plik>\".\n"
#: printer/printerdrake.pm:3891
#, c-format
@@ -14218,12 +14216,12 @@ msgstr "Drukowanie/Skanowanie na \"%s\""
#: printer/printerdrake.pm:3894
#, c-format
msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\""
-msgstr "Drukowanie/Dostęp do kart foto na \"%s\""
+msgstr "Drukowanie/Dostęp do kart foto na \"%s\""
#: printer/printerdrake.pm:3896
#, c-format
msgid "Using/Maintaining the printer \"%s\""
-msgstr "Korzystanie.obsługa drukarki \"%s\""
+msgstr "Korzystanie.obsługa drukarki \"%s\""
#: printer/printerdrake.pm:3897
#, c-format
@@ -14243,7 +14241,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Drukarka %s jest skonfigurowana z wykorzystaniem sterownika HPLIP firmy HP. "
-"Dzięki temu obsługiwanych jest wiele ze specjalnych funkcji tej drukarki.\n"
+"Dzięki temu obsługiwanych jest wiele ze specjalnych funkcji tej drukarki.\n"
"\n"
#: printer/printerdrake.pm:3928
@@ -14252,8 +14250,8 @@ msgid ""
"The scanner in your printer can be used with the usual SANE software, for "
"example Kooka or XSane (Both in the Multimedia/Graphics menu). "
msgstr ""
-"Skaner wbudowany w drukarkę może być używany ze zwykłym oprogramowaniem "
-"SANE, np. Kooka lub XSane (oba programy znajdują się w menu Multimedia/"
+"Skaner wbudowany w drukarkę może być używany ze zwykłym oprogramowaniem "
+"SANE, np. Kooka lub XSane (oba programy znajdują się w menu Multimedia/"
"Grafika)."
#: printer/printerdrake.pm:3929
@@ -14263,8 +14261,8 @@ msgid ""
"share your scanner on the network.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Uruchom Scannerdrake (Sprzęt/Skanery w Centrum Sterowania Mandriva Linux), "
-"aby udostępnić skaner w sieci.\n"
+"Uruchom Scannerdrake (Sprzęt/Skanery w Centrum Sterowania Mandriva Linux), "
+"aby udostępnić skaner w sieci.\n"
"\n"
#: printer/printerdrake.pm:3933
@@ -14273,8 +14271,8 @@ msgid ""
"The memory card readers in your printer can be accessed like a usual USB "
"mass storage device. "
msgstr ""
-"Z czytnika kart pamięci w twojej drukarce można korzystać tak jak ze "
-"zwykłego urządzenia USB do przechowywania danych."
+"Z czytnika kart pamięci w twojej drukarce można korzystać tak jak ze "
+"zwykłego urządzenia USB do przechowywania danych. "
#: printer/printerdrake.pm:3934
#, c-format
@@ -14283,7 +14281,7 @@ msgid ""
"your desktop.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Po włożeniu karty na pulpicie powinna się pojawić ikona twardego dysku.\n"
+"Po włożeniu karty na pulpicie powinna się pojawić ikona twardego dysku.\n"
"\n"
#: printer/printerdrake.pm:3936
@@ -14293,9 +14291,9 @@ msgid ""
"Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) clicking the \"Access "
"Photo Cards...\" button on the \"Functions\" tab. "
msgstr ""
-"Z czytników kart pamięci w twojej drukarce można korzystać za pomocą "
+"Z czytników kart pamięci w twojej drukarce można korzystać za pomocą "
"programy Printer Toolbox firmy HP (Menu: System/Monitorowanie/HP Printer "
-"Toolbox). W tym celu należy wybrać opcję \"Access Photo Cards...\" w panelu "
+"Toolbox). W tym celu należy wybrać opcję \"Access Photo Cards...\" w panelu "
"\"Functions\"."
#: printer/printerdrake.pm:3937
@@ -14305,7 +14303,7 @@ msgid ""
"card reader is usually faster.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ZauwaĹź, Ĺźe ten proces jest bardzo powolny. Odczyt obrazĂłw z aparatu lub "
+"Zauważ, że ten proces jest bardzo powolny. Odczyt obrazów z aparatu lub "
"czytnika kart USB jest zazwyczaj szybszy.\n"
"\n"
@@ -14317,7 +14315,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"HP Printer Toolbox (Menu: System/Monitorowanie/HP Printer Toolbox) zawiera "
-"wiele funkcji monitorowania statusu oraz obsługi drukarki %s:\n"
+"wiele funkcji monitorowania statusu oraz obsługi drukarki %s:\n"
"\n"
#: printer/printerdrake.pm:3941
@@ -14333,12 +14331,12 @@ msgstr " - Czyszczenie dysz\n"
#: printer/printerdrake.pm:3943
#, c-format
msgid " - Print head alignment\n"
-msgstr " - Wyrównanie główicy drukującej\n"
+msgstr " - Wyrównanie główicy drukującej\n"
#: printer/printerdrake.pm:3944
#, c-format
msgid " - Color calibration\n"
-msgstr " - Kalibracja kolorĂłw\n"
+msgstr " - Kalibracja kolorów\n"
#: printer/printerdrake.pm:3959
#, c-format
@@ -14355,16 +14353,16 @@ msgid ""
"device, you only need to use \"scannerdrake\" if you want to share the "
"scanner on the network."
msgstr ""
-"Urządzenie wielofunkcyjne zostało skonfigurowane automatycznie aby posiadać "
-"możliwość skanowania. Teraz można skanować za pomocą programu \"scanimage"
-"\" (\"scanimage -d hp:%s\" aby wybrać skaner jeśli jest więcej niż jeden) z "
-"wiersza poleceń lub za pomocą graficznych interfejsów \"xscanimage\" lub "
-"\"xsane\". Jeśli używany jest także GIMP, można także skanować po wyborze "
-"opcji \"Plik/Pobierz\" z menu. Aby uzyskać więcej informacji można wywołać "
-"polecenie \"man scanimage\" z wiersza poleceń.\n"
+"Urządzenie wielofunkcyjne zostało skonfigurowane automatycznie aby posiadać "
+"możliwość skanowania. Teraz można skanować za pomocą programu \"scanimage"
+"\" (\"scanimage -d hp:%s\" aby wybrać skaner jeśli jest więcej niż jeden) z "
+"wiersza poleceń lub za pomocą graficznych interfejsów \"xscanimage\" lub "
+"\"xsane\". Jeśli używany jest także GIMP, można także skanować po wyborze "
+"opcji \"Plik/Pobierz\" z menu. Aby uzyskać więcej informacji można wywołać "
+"polecenie \"man scanimage\" z wiersza poleceń.\n"
"\n"
-"Nie należy używać programu \"scannerdrake\" dla tego urządzenia. Można go "
-"używać tylko w przypadku chęci współdzielenia skanera w sieci."
+"Nie należy używać programu \"scannerdrake\" dla tego urządzenia. Można go "
+"używać tylko w przypadku chęci współdzielenia skanera w sieci."
#: printer/printerdrake.pm:3985
#, c-format
@@ -14379,22 +14377,22 @@ msgid ""
"can switch between drive letters with the field at the upper-right corners "
"of the file lists."
msgstr ""
-"Twoja drukarka HP została skonfigurowana automatycznie w taki sposób, aby "
-"umożliwić dostęp do urządzeń kart foto z twojego komputera. Teraz można "
-"uzyskać dostęp do kart foto przy użyciu graficznego programu \"MtoolsFM"
-"\" (Menu: \"Aplikacje\" -> \"Narzędzia plikowe\" -> \"Menedżer plików MTools"
-"\") lub narzędzi pracujących w trybie tekstowym \"mtools\" (wprowadź \"man "
-"mtools\" z wiersza pleceń aby uzyskać więcej informacji). Można znaleźć "
-"system plików karty pod literą napędu \"p:\", lub kolejnymi literami napędu "
-"w przypadku posiadania większe liczby napędów kart foto. Za pomocą programu "
-"\"MtoolsFM\" można przełączać się między literami napędów w polu "
-"wyświetlanym w prawym górnym rogu listy plików."
+"Twoja drukarka HP została skonfigurowana automatycznie w taki sposób, aby "
+"umożliwić dostęp do urządzeń kart foto z twojego komputera. Teraz można "
+"uzyskać dostęp do kart foto przy użyciu graficznego programu \"MtoolsFM"
+"\" (Menu: \"Aplikacje\" -> \"Narzędzia plikowe\" -> \"Menedżer plików MTools"
+"\") lub narzędzi pracujących w trybie tekstowym \"mtools\" (wprowadź \"man "
+"mtools\" z wiersza pleceń aby uzyskać więcej informacji). Można znaleźć "
+"system plików karty pod literą napędu \"p:\", lub kolejnymi literami napędu "
+"w przypadku posiadania większe liczby napędów kart foto. Za pomocą programu "
+"\"MtoolsFM\" można przełączać się między literami napędów w polu "
+"wyświetlanym w prawym górnym rogu listy plików."
#: printer/printerdrake.pm:4028 printer/printerdrake.pm:4055
#: printer/printerdrake.pm:4090
#, c-format
msgid "Transfer printer configuration"
-msgstr "Prześlij konfigurację drukarki"
+msgstr "Prześlij konfigurację drukarki"
#: printer/printerdrake.pm:4029
#, c-format
@@ -14405,11 +14403,11 @@ msgid ""
"overtaken, but jobs will not be transferred.\n"
"Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n"
msgstr ""
-"Można skopiować przeprowadzoną konfigurację dla kolejki %s do bieżącej "
+"Można skopiować przeprowadzoną konfigurację dla kolejki %s do bieżącej "
"kolejki %s. Wszystkie dane konfiguracyjne (nazwa drukarki, opis, "
-"lokalizacja, typ połączenia, domyślne ustawienia opcji) zostaną nadpisane "
-"lecz zadania nie zostaną przesłane.\n"
-"Nie wszystkie kolejki mogą być przesyłane z poniższych powodów:\n"
+"lokalizacja, typ połączenia, domyślne ustawienia opcji) zostaną nadpisane "
+"lecz zadania nie zostaną przesłane.\n"
+"Nie wszystkie kolejki mogą być przesyłane z poniższych powodów:\n"
#: printer/printerdrake.pm:4032
#, c-format
@@ -14417,7 +14415,7 @@ msgid ""
"CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the "
"data into a free-formed command.\n"
msgstr ""
-"CUPS nie obsługuje drukarek na serwerach Novell lub drukarek wysyłających "
+"CUPS nie obsługuje drukarek na serwerach Novell lub drukarek wysyłających "
"dane do polecenia typu \"free-formed\".\n"
#: printer/printerdrake.pm:4034
@@ -14426,13 +14424,13 @@ msgid ""
"PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP "
"printers.\n"
msgstr ""
-"PDQ obsługuje tylko drukarki lokalne, zdalne drukarki LPD i drukarki Gniazdo/"
+"PDQ obsługuje tylko drukarki lokalne, zdalne drukarki LPD i drukarki Gniazdo/"
"TCP.\n"
#: printer/printerdrake.pm:4036
#, c-format
msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n"
-msgstr "LPD oraz LPRng nie obsługują drukarek IPP.\n"
+msgstr "LPD oraz LPRng nie obsługują drukarek IPP.\n"
#: printer/printerdrake.pm:4038
#, c-format
@@ -14440,8 +14438,8 @@ msgid ""
"In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" "
"cannot be transferred."
msgstr ""
-"Dodatkowo, kolejki nie utworzone za pomocą tego programu lub \"foomatic-"
-"configure\" nie mogą zostać przesłane."
+"Dodatkowo, kolejki nie utworzone za pomocą tego programu lub \"foomatic-"
+"configure\" nie mogą zostać przesłane."
#: printer/printerdrake.pm:4039
#, c-format
@@ -14451,8 +14449,8 @@ msgid ""
"or with native CUPS drivers cannot be transferred."
msgstr ""
"\n"
-"TakĹźe drukarki skonfigurowane z plikami PPD dostarczone przez ich "
-"producentów lub z natywnymi sterownikami CUPS nie mogą zostać przesłane."
+"Także drukarki skonfigurowane z plikami PPD dostarczone przez ich "
+"producentów lub z natywnymi sterownikami CUPS nie mogą zostać przesłane."
#: printer/printerdrake.pm:4040
#, c-format
@@ -14462,18 +14460,18 @@ msgid ""
"\"Transfer\"."
msgstr ""
"\n"
-"Zaznacz drukarki, które chcesz przesłać i kliknij\n"
-"\"Prześlij\"."
+"Zaznacz drukarki, które chcesz przesłać i kliknij\n"
+"\"Prześlij\"."
#: printer/printerdrake.pm:4043
#, c-format
msgid "Do not transfer printers"
-msgstr "Nie przesyłaj drukarek"
+msgstr "Nie przesyłaj drukarek"
#: printer/printerdrake.pm:4044 printer/printerdrake.pm:4060
#, c-format
msgid "Transfer"
-msgstr "Prześlij"
+msgstr "Prześlij"
#: printer/printerdrake.pm:4056
#, c-format
@@ -14482,9 +14480,9 @@ msgid ""
"Click \"Transfer\" to overwrite it.\n"
"You can also type a new name or skip this printer."
msgstr ""
-"Drukarka nazwana \"%s\" juĹź istnieje pod %s.\n"
-"Kliknij \"Prześlij\" aby ją nadpisać.\n"
-"Należy także określić nową nazwę lub pominąć tą drukarkę."
+"Drukarka nazwana \"%s\" już istnieje pod %s.\n"
+"Kliknij \"Prześlij\" aby ją nadpisać.\n"
+"Należy także określić nową nazwę lub pominąć tą drukarkę."
#: printer/printerdrake.pm:4077
#, c-format
@@ -14494,7 +14492,7 @@ msgstr "Nowa nazwa drukarki"
#: printer/printerdrake.pm:4080
#, c-format
msgid "Transferring %s..."
-msgstr "Przesyłanie %s..."
+msgstr "Przesyłanie %s..."
#: printer/printerdrake.pm:4091
#, c-format
@@ -14502,13 +14500,13 @@ msgid ""
"You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also "
"the default printer under the new printing system %s?"
msgstr ""
-"Została przesłana domyślna drukarka (\"%s\"), czy ma być ona także domyślną "
-"drukarką dla nowego systemu wydruku %s?"
+"Została przesłana domyślna drukarka (\"%s\"), czy ma być ona także domyślną "
+"drukarką dla nowego systemu wydruku %s?"
#: printer/printerdrake.pm:4101
#, c-format
msgid "Refreshing printer data..."
-msgstr "Odświeżanie danych drukarki..."
+msgstr "Odświeżanie danych drukarki..."
#: printer/printerdrake.pm:4111
#, c-format
@@ -14519,12 +14517,12 @@ msgstr "Uruchamianie sieci..."
#: printer/printerdrake.pm:4161
#, c-format
msgid "Configure the network now"
-msgstr "Skonfiguruj teraz sieć"
+msgstr "Skonfiguruj teraz sieć"
#: printer/printerdrake.pm:4156
#, c-format
msgid "Network functionality not configured"
-msgstr "Opcje sieciowe nie zostały skonfigurowane"
+msgstr "Opcje sieciowe nie zostały skonfigurowane"
#: printer/printerdrake.pm:4157
#, c-format
@@ -14534,10 +14532,10 @@ msgid ""
"configuration, you will not be able to use the printer which you are "
"configuring now. How do you want to proceed?"
msgstr ""
-"Zostanie skonfigurowana drukarka zdalna. Czynność konfiguracji wymaga "
-"działającego dostępu do sieci, lecz drukarka nie jest jeszcze "
-"skonfigurowana. Bez skonfigurowanej sieci nie można użyć drukarki zdalnej. "
-"Jak chcesz kontynuować?"
+"Zostanie skonfigurowana drukarka zdalna. Czynność konfiguracji wymaga "
+"działającego dostępu do sieci, lecz drukarka nie jest jeszcze "
+"skonfigurowana. Bez skonfigurowanej sieci nie można użyć drukarki zdalnej. "
+"Jak chcesz kontynuować?"
#: printer/printerdrake.pm:4160
#, c-format
@@ -14553,11 +14551,11 @@ msgid ""
"\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the printer, "
"also using the %s Control Center, section \"Hardware\"/\"Printer\""
msgstr ""
-"Konfiguracja sieci przeprowadzona w trakcie instalacji nie może być teraz "
-"uruchomiona. Sprawdź czy sieć jest dostępna po uruchomieniu systemu oraz "
-"popraw konfigurację przy użyciu Centrum Sterowania %s, sekcja \"Sieć & "
-"Internet\"/\"Połączenie\", a następnie ustaw drukarkę z sekcji \"Sprzęt\"/"
-"\"Drukarka\", także używając Centrum Sterowania %s."
+"Konfiguracja sieci przeprowadzona w trakcie instalacji nie może być teraz "
+"uruchomiona. Sprawdź czy sieć jest dostępna po uruchomieniu systemu oraz "
+"popraw konfigurację przy użyciu Centrum Sterowania %s, sekcja \"Sieć & "
+"Internet\"/\"Połączenie\", a następnie ustaw drukarkę z sekcji \"Sprzęt\"/"
+"\"Drukarka\", także używając Centrum Sterowania %s."
#: printer/printerdrake.pm:4192
#, c-format
@@ -14566,8 +14564,8 @@ msgid ""
"your configuration and your hardware. Then try to configure your remote "
"printer again."
msgstr ""
-"Dostęp do sieci nie działa lub nie został uruchomiony. Sprawdź konfigurację "
-"swojego sprzętu. Następnie spróbuj skonfigurować ponownie drukarkę zdalną."
+"Dostęp do sieci nie działa lub nie został uruchomiony. Sprawdź konfigurację "
+"swojego sprzętu. Następnie spróbuj skonfigurować ponownie drukarkę zdalną."
#: printer/printerdrake.pm:4202
#, c-format
@@ -14587,7 +14585,7 @@ msgstr "Paranoidalny"
#: printer/printerdrake.pm:4235
#, c-format
msgid "Installing a printing system in the %s security level"
-msgstr "Instalowanie systemu wydruku na poziomie bezpieczeństwa %s"
+msgstr "Instalowanie systemu wydruku na poziomie bezpieczeństwa %s"
#: printer/printerdrake.pm:4236
#, c-format
@@ -14604,15 +14602,15 @@ msgid ""
"Do you really want to configure printing on this machine?"
msgstr ""
"Zostanie zainstalowany system wydruku %s w systemie z ustawionym poziomem "
-"bezpieczeństwa \"%s\".\n"
+"bezpieczeństwa \"%s\".\n"
"\n"
-"Ten system wydruku uruchamia demona (proces pracujący w tle) oczekującego na "
-"zadania wydruku oraz zarządzającego nimi. Demon ten jest także dostępny dla "
-"komputerów zdalnych poprzez sieć oraz stanowi słaby punkt dla potencjalnego "
-"ataku. Jednak tylko niektóre z demonów jest uruchamianych domyślnie po "
-"ustawieniu tego poziomu bezpieczeństwa.\n"
+"Ten system wydruku uruchamia demona (proces pracujący w tle) oczekującego na "
+"zadania wydruku oraz zarządzającego nimi. Demon ten jest także dostępny dla "
+"komputerów zdalnych poprzez sieć oraz stanowi słaby punkt dla potencjalnego "
+"ataku. Jednak tylko niektóre z demonów jest uruchamianych domyślnie po "
+"ustawieniu tego poziomu bezpieczeństwa.\n"
"\n"
-"Chcesz skonfigurować drukowanie na tym komputerze?"
+"Chcesz skonfigurować drukowanie na tym komputerze?"
#: printer/printerdrake.pm:4272
#, c-format
@@ -14632,14 +14630,14 @@ msgid ""
"Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on "
"again?"
msgstr ""
-"System wydruku (%s) nie będzie uruchamiany automatycznie po uruchomieniu "
+"System wydruku (%s) nie będzie uruchamiany automatycznie po uruchomieniu "
"komputera.\n"
"\n"
-"Możliwe jest, że automatyczne uruchamianie zostało wyłączone przez zmianę "
-"poziomu bezpieczeństwa na wyższy, ponieważ system wydruku jest potencjalną "
-"luką w zabezpieczeniach podatną na ataki.\n"
+"Możliwe jest, że automatyczne uruchamianie zostało wyłączone przez zmianę "
+"poziomu bezpieczeństwa na wyższy, ponieważ system wydruku jest potencjalną "
+"luką w zabezpieczeniach podatną na ataki.\n"
"\n"
-"Czy chcesz włączyć ponownie automatyczne uruchamianie systemu wydruku?"
+"Czy chcesz włączyć ponownie automatyczne uruchamianie systemu wydruku?"
#: printer/printerdrake.pm:4296
#, c-format
@@ -14654,7 +14652,7 @@ msgstr "Usuwanie %s ..."
#: printer/printerdrake.pm:4306
#, c-format
msgid "Could not remove the %s printing system!"
-msgstr "Nie można usunąć systemu wydruku %s!"
+msgstr "Nie można usunąć systemu wydruku %s!"
#: printer/printerdrake.pm:4326
#, c-format
@@ -14664,7 +14662,7 @@ msgstr "Instalowanie %s ..."
#: printer/printerdrake.pm:4330
#, c-format
msgid "Could not install the %s printing system!"
-msgstr "Nie można zainstalować systemu wydruku %s!"
+msgstr "Nie można zainstalować systemu wydruku %s!"
#: printer/printerdrake.pm:4398
#, c-format
@@ -14674,10 +14672,10 @@ msgid ""
"define local print queues then and if the specified server is down it cannot "
"be printed at all from this machine."
msgstr ""
-"W tym trybie brak jest lokalnego systemu wydruku, wszystkie żądania wydruku "
-"idą bezpośrednio do wybranego serwera. Zauważ, że nie jest możliwe "
-"zdefiniowanie lokalnych kolejek wydruku i jeśli wybrany serwer zostanie "
-"wyłączony, nie będzie można wcale drukować z tego komputera."
+"W tym trybie brak jest lokalnego systemu wydruku, wszystkie żądania wydruku "
+"idą bezpośrednio do wybranego serwera. Zauważ, że nie jest możliwe "
+"zdefiniowanie lokalnych kolejek wydruku i jeśli wybrany serwer zostanie "
+"wyłączony, nie będzie można wcale drukować z tego komputera."
#: printer/printerdrake.pm:4400
#, c-format
@@ -14685,8 +14683,8 @@ msgid ""
"Enter the host name or IP of your CUPS server and click OK if you want to "
"use this mode, click \"Quit\" otherwise."
msgstr ""
-"Wprowadź nazwę komputera lub IP serwera CUPS i kliknij OK jeśli chcesz użyć "
-"tego trybu. W innym przypadku kliknij \"Zakończ\"."
+"Wprowadź nazwę komputera lub IP serwera CUPS i kliknij OK jeśli chcesz użyć "
+"tego trybu. W innym przypadku kliknij \"Zakończ\"."
#: printer/printerdrake.pm:4414
#, c-format
@@ -14696,7 +14694,7 @@ msgstr "Nazwa lub adres IP serwera zdalnego:"
#: printer/printerdrake.pm:4434
#, c-format
msgid "Setting Default Printer..."
-msgstr "Ustawianie drukarki domyślnej..."
+msgstr "Ustawianie drukarki domyślnej..."
#: printer/printerdrake.pm:4454
#, c-format
@@ -14706,12 +14704,12 @@ msgstr "Lokalny system wydruku CUPS czy zdalny serwer CUPS?"
#: printer/printerdrake.pm:4455
#, c-format
msgid "The CUPS printing system can be used in two ways: "
-msgstr "System wydruku CUPS może być używany na dwa sposoby: "
+msgstr "System wydruku CUPS może być używany na dwa sposoby: "
#: printer/printerdrake.pm:4457
#, c-format
msgid "1. The CUPS printing system can run locally. "
-msgstr "1. System wydruku CUPS pracujący lokalnie."
+msgstr "1. System wydruku CUPS pracujący lokalnie."
#: printer/printerdrake.pm:4458
#, c-format
@@ -14719,8 +14717,8 @@ msgid ""
"Then locally connected printers can be used and remote printers on other "
"CUPS servers in the same network are automatically discovered. "
msgstr ""
-"Wówczas lokalnie podłączone drukarki mogą być używane zaś drukarki zdalne na "
-"innych serwerach wydruku CUPS w tej samej sieci zostaną automatycznie "
+"Wówczas lokalnie podłączone drukarki mogą być używane zaś drukarki zdalne na "
+"innych serwerach wydruku CUPS w tej samej sieci zostaną automatycznie "
"wykryte."
#: printer/printerdrake.pm:4459
@@ -14731,15 +14729,15 @@ msgid ""
"daemon has to run in the background and needs some memory, and the IPP port "
"(port 631) is opened. "
msgstr ""
-"Niedogodnością tego podejścia jest to, że potrzeba więcej zasobów na "
-"komputerze lokalnym: dodatkowe pakiety oprogramowania będą musiały zostać "
-"zainstalowane, demon CUPS będzie musiał zostać uruchomiony w tle oraz zajęte "
-"zostanie trochę pamięcie. Także port IPP (631) zostanie otwarty."
+"Niedogodnością tego podejścia jest to, że potrzeba więcej zasobów na "
+"komputerze lokalnym: dodatkowe pakiety oprogramowania będą musiały zostać "
+"zainstalowane, demon CUPS będzie musiał zostać uruchomiony w tle oraz zajęte "
+"zostanie trochę pamięcie. Także port IPP (631) zostanie otwarty."
#: printer/printerdrake.pm:4461
#, c-format
msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. "
-msgstr "2. Wszystkie żądania wydruku natychmiast zostaną przesłane do serwera CUPS."
+msgstr "2. Wszystkie żądania wydruku natychmiast zostaną przesłane do serwera CUPS."
#: printer/printerdrake.pm:4462
#, c-format
@@ -14748,10 +14746,10 @@ msgid ""
"started or port opened, no software infrastructure for setting up local "
"print queues is installed, so less memory and disk space is used. "
msgstr ""
-"Tutaj zajętość lokalnych zasobów jest zredukowana do minimum. Żaden demon "
-"CUPS nie jest uruchamiany, Ĺźaden port otwierany, Ĺźadna infrastruktura "
+"Tutaj zajętość lokalnych zasobów jest zredukowana do minimum. Żaden demon "
+"CUPS nie jest uruchamiany, żaden port otwierany, żadna infrastruktura "
"informatyczna do konfiguracji lokalnych kolejek wydruku nie jest "
-"instalowana. Także potrzeba mniej pamięci i przestrzeni dyskowej."
+"instalowana. Także potrzeba mniej pamięci i przestrzeni dyskowej."
#: printer/printerdrake.pm:4463
#, c-format
@@ -14759,20 +14757,20 @@ msgid ""
"Disadvantage is that it is not possible to define local printers then and if "
"the specified server is down it cannot be printed at all from this machine. "
msgstr ""
-"Niedogodnością jest to, że nie będzie możliwe zdefiniowanie lokalnych "
-"drukarek oraz w przypadku zatrzymania serwera zdalnego nie będzie można "
-"drukować z tego komputera."
+"Niedogodnością jest to, że nie będzie możliwe zdefiniowanie lokalnych "
+"drukarek oraz w przypadku zatrzymania serwera zdalnego nie będzie można "
+"drukować z tego komputera."
#: printer/printerdrake.pm:4465
#, c-format
msgid "How should CUPS be set up on your machine?"
-msgstr "W jaki sposób CUPS będzie konfigurowany na tej maszynie?"
+msgstr "W jaki sposób CUPS będzie konfigurowany na tej maszynie?"
#: printer/printerdrake.pm:4469 printer/printerdrake.pm:4484
#: printer/printerdrake.pm:4488 printer/printerdrake.pm:4494
#, c-format
msgid "Remote server, specify Name or IP here:"
-msgstr "Serwer zdalny, określ tutaj nazwę lub IP:"
+msgstr "Serwer zdalny, określ tutaj nazwę lub IP:"
#: printer/printerdrake.pm:4483
#, c-format
@@ -14787,12 +14785,12 @@ msgstr "Wybierz system wydruku"
#: printer/printerdrake.pm:4523
#, c-format
msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?"
-msgstr "Jakiego systemu wydruku zamierzasz używać?"
+msgstr "Jakiego systemu wydruku zamierzasz używać?"
#: printer/printerdrake.pm:4572
#, c-format
msgid "Failed to configure printer \"%s\"!"
-msgstr "Konfigurowanie drukarki \"%s\" zakończone niepowodzeniem!"
+msgstr "Konfigurowanie drukarki \"%s\" zakończone niepowodzeniem!"
#: printer/printerdrake.pm:4587
#, c-format
@@ -14802,7 +14800,7 @@ msgstr "Instalowanie Foomatica..."
#: printer/printerdrake.pm:4593
#, c-format
msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!"
-msgstr "Nie można zainstalować pakietów %s, nie można uruchomić %s!"
+msgstr "Nie można zainstalować pakietów %s, nie można uruchomić %s!"
#: printer/printerdrake.pm:4785
#, c-format
@@ -14811,19 +14809,19 @@ msgid ""
"its settings; to make it the default printer; or to view information about "
"it. "
msgstr ""
-"Następujące drukarki zostały skonfigurowane. Kliknij dwukrotnie drukarkę aby "
-"zmienić jej ustawienia; uczynić drukarką domyślną; lub też zobaczyć "
+"Następujące drukarki zostały skonfigurowane. Kliknij dwukrotnie drukarkę aby "
+"zmienić jej ustawienia; uczynić drukarką domyślną; lub też zobaczyć "
"informacje o niej."
#: printer/printerdrake.pm:4815
#, c-format
msgid "Display all available remote CUPS printers"
-msgstr "Wyświetl wszystkie dostępne zdalne drukarki CUPS"
+msgstr "Wyświetl wszystkie dostępne zdalne drukarki CUPS"
#: printer/printerdrake.pm:4816
#, c-format
msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)"
-msgstr "Odśwież listę drukarek (aby wyświetlić dostępne zdalne drukarki CUPS)"
+msgstr "Odśwież listę drukarek (aby wyświetlić dostępne zdalne drukarki CUPS)"
#: printer/printerdrake.pm:4827
#, c-format
@@ -14833,12 +14831,12 @@ msgstr "Konfiguracja CUPS"
#: printer/printerdrake.pm:4839
#, c-format
msgid "Change the printing system"
-msgstr "Zmień system drukowania"
+msgstr "Zmień system drukowania"
#: printer/printerdrake.pm:4848
#, c-format
msgid "Normal Mode"
-msgstr "Tryb zwykły"
+msgstr "Tryb zwykły"
#: printer/printerdrake.pm:4849
#, c-format
@@ -14854,7 +14852,7 @@ msgstr "Opcje drukarki"
#: printer/printerdrake.pm:5154
#, c-format
msgid "Modify printer configuration"
-msgstr "Zmień konfigurację drukarki"
+msgstr "Zmień konfigurację drukarki"
#: printer/printerdrake.pm:5156
#, c-format
@@ -14863,22 +14861,22 @@ msgid ""
"What do you want to modify on this printer?"
msgstr ""
"Drukarka %s%s\n"
-"Jakie parametry chcesz zmodyfikować dla tej drukarki?"
+"Jakie parametry chcesz zmodyfikować dla tej drukarki?"
#: printer/printerdrake.pm:5161
#, c-format
msgid "This printer is disabled"
-msgstr "Ta drukarka jest wyłączona"
+msgstr "Ta drukarka jest wyłączona"
#: printer/printerdrake.pm:5163
#, c-format
msgid "Do it!"
-msgstr "ZrĂłb to!"
+msgstr "Zrób to!"
#: printer/printerdrake.pm:5168 printer/printerdrake.pm:5223
#, c-format
msgid "Printer connection type"
-msgstr "Typ połączenia drukarki"
+msgstr "Typ połączenia drukarki"
#: printer/printerdrake.pm:5169 printer/printerdrake.pm:5229
#, c-format
@@ -14898,19 +14896,19 @@ msgstr "Producent drukarki, model"
#: printer/printerdrake.pm:5178 printer/printerdrake.pm:5259
#, c-format
msgid "Set this printer as the default"
-msgstr "Ustaw tą drukarkę jako domyślną"
+msgstr "Ustaw tą drukarkę jako domyślną"
#: printer/printerdrake.pm:5183 printer/printerdrake.pm:5265
#: printer/printerdrake.pm:5267
#, c-format
msgid "Enable Printer"
-msgstr "Włącz drukarkę"
+msgstr "Włącz drukarkę"
#: printer/printerdrake.pm:5186 printer/printerdrake.pm:5270
#: printer/printerdrake.pm:5272
#, c-format
msgid "Disable Printer"
-msgstr "Wyłącz drukarkę"
+msgstr "Wyłącz drukarkę"
#: printer/printerdrake.pm:5187 printer/printerdrake.pm:5275
#, c-format
@@ -14920,12 +14918,12 @@ msgstr "Wydrukuj strony testowe"
#: printer/printerdrake.pm:5188 printer/printerdrake.pm:5277
#, c-format
msgid "Learn how to use this printer"
-msgstr "Dowiedz się jak używać tą drukarkę"
+msgstr "Dowiedz się jak używać tą drukarkę"
#: printer/printerdrake.pm:5189 printer/printerdrake.pm:5279
#, c-format
msgid "Remove printer"
-msgstr "Usuń drukarkę"
+msgstr "Usuń drukarkę"
#: printer/printerdrake.pm:5237
#, c-format
@@ -14935,17 +14933,17 @@ msgstr "Usuwanie starej drukarki \"%s\"..."
#: printer/printerdrake.pm:5268
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" is now enabled."
-msgstr "Drukarka \"%s\" jest teraz włączona."
+msgstr "Drukarka \"%s\" jest teraz włączona."
#: printer/printerdrake.pm:5273
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" is now disabled."
-msgstr "Drukarka \"%s\" jest teraz wyłączona."
+msgstr "Drukarka \"%s\" jest teraz wyłączona."
#: printer/printerdrake.pm:5310
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?"
-msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć drukarkę \"%s\"?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć drukarkę \"%s\"?"
#: printer/printerdrake.pm:5314
#, c-format
@@ -14955,42 +14953,42 @@ msgstr "Usuwanie drukarki \"%s\"..."
#: printer/printerdrake.pm:5338
#, c-format
msgid "Default printer"
-msgstr "Drukarka domyślna"
+msgstr "Drukarka domyślna"
#: printer/printerdrake.pm:5339
#, c-format
msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now."
-msgstr "Drukarka \"%s\" jest od teraz ustawiona jako domyślna drukarka."
+msgstr "Drukarka \"%s\" jest od teraz ustawiona jako domyślna drukarka."
#: raid.pm:41
#, c-format
msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s"
-msgstr "Nie można dodać partycji do _sformatowanego_ RAID-a %s"
+msgstr "Nie można dodać partycji do _sformatowanego_ RAID-a %s"
#: raid.pm:144
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
-msgstr "Za mało partycji dla RAID poziom %d\n"
+msgstr "Za mało partycji dla RAID poziom %d\n"
#: scanner.pm:96
#, c-format
msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!"
-msgstr "Nie można utworzyć katalogu /usr/share/sane/firmware!"
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu /usr/share/sane/firmware!"
#: scanner.pm:107
#, c-format
msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!"
-msgstr "Nie można utworzyć dowiązania /usr/share/sane/%s!"
+msgstr "Nie można utworzyć dowiązania /usr/share/sane/%s!"
#: scanner.pm:114
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
-msgstr "Nie można skopiować pliku firmware %s do /usr/share/sane/firmware!"
+msgstr "Nie można skopiować pliku firmware %s do /usr/share/sane/firmware!"
#: scanner.pm:121
#, c-format
msgid "Could not set permissions of firmware file %s!"
-msgstr "Nie można ustawić uprawnień pliku firmware %s!"
+msgstr "Nie można ustawić uprawnień pliku firmware %s!"
#: scanner.pm:200 standalone/scannerdrake:66 standalone/scannerdrake:70
#: standalone/scannerdrake:78 standalone/scannerdrake:346
@@ -15004,22 +15002,22 @@ msgstr "Scannerdrake"
#: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
-msgstr "Nie można zainstalować pakietów wymaganych do współdzielenia twojego skanera."
+msgstr "Nie można zainstalować pakietów wymaganych do współdzielenia twojego skanera."
#: scanner.pm:202
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
-msgstr "Twój skaner nie będzie dostępny dla użytkowników bez uprawnień admin."
+msgstr "Twój skaner nie będzie dostępny dla użytkowników bez uprawnień admin."
#: security/help.pm:11
#, c-format
msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages."
-msgstr "Akceptowanie/odrzucanie fałszywych komunikatów o błędach IPv4"
+msgstr "Akceptowanie/odrzucanie fałszywych komunikatów o błędach IPv4"
#: security/help.pm:13
#, c-format
msgid " Accept/Refuse broadcasted icmp echo."
-msgstr " Akceptowanie/odrzucanie rozgłoszeniowych pakietów echo icmp (broadcast)"
+msgstr " Akceptowanie/odrzucanie rozgłoszeniowych pakietów echo icmp (broadcast)"
#: security/help.pm:15
#, c-format
@@ -15041,27 +15039,27 @@ msgid ""
"\n"
"Else only /etc/issue is allowed."
msgstr ""
-"Po ustawieniu na ALL zezwĂłl plikom /etc/issue i /etc/issue.net na "
+"Po ustawieniu na ALL zezwól plikom /etc/issue i /etc/issue.net na "
"istnienie.\n"
"\n"
-"Jeśli wartość równa jest NONE nie są dozwolone żadne kwestie.\n"
+"Jeśli wartość równa jest NONE nie są dozwolone żadne kwestie.\n"
"\n"
"W przeciwnym przypadku dozwolony jest tylko /etc/issue."
#: security/help.pm:27
#, c-format
msgid "Allow/Forbid reboot by the console user."
-msgstr "Zezwól/zabroń ponownego uruchamiania komputera przez użytkowników konsoli."
+msgstr "Zezwól/zabroń ponownego uruchamiania komputera przez użytkowników konsoli."
#: security/help.pm:29
#, c-format
msgid "Allow/Forbid remote root login."
-msgstr "Zezwalanie/zabronienie zdalnego logowania uĹźytkownika root."
+msgstr "Zezwalanie/zabronienie zdalnego logowania użytkownika root."
#: security/help.pm:31
#, c-format
msgid "Allow/Forbid direct root login."
-msgstr "Zezwalanie/zabranianie bezpośredniego logowania użytkownika root."
+msgstr "Zezwalanie/zabranianie bezpośredniego logowania użytkownika root."
#: security/help.pm:33
#, c-format
@@ -15069,7 +15067,7 @@ msgid ""
"Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and "
"gdm)."
msgstr ""
-"ZezwĂłl/zabro wywietlania listy uytkownikw w menederach wywietlania (kdm lub "
+"Zezwól/zabro wywietlania listy uytkownikw w menederach wywietlania (kdm lub "
"gdm)."
#: security/help.pm:35
@@ -15081,9 +15079,9 @@ msgid ""
"See pam_xauth(8) for more details.'"
msgstr ""
"Zezwala/zabrania eksportu ekranu podczas\n"
-"przechodzenia z konta root na innego uĹźytkownika.\n"
+"przechodzenia z konta root na innego użytkownika.\n"
"\n"
-"Zobacz pam_xauth(8) aby uzyskać więcej szczegółów."
+"Zobacz pam_xauth(8) aby uzyskać więcej szczegółów."
#: security/help.pm:40
#, c-format
@@ -15096,13 +15094,13 @@ msgid ""
"\n"
"- NONE (no connection)."
msgstr ""
-"Zezwól/zabroń połączeń X:\n"
+"Zezwól/zabroń połączeń X:\n"
"\n"
-"- ALL (dozwolone są wszystkie połączenia),\n"
+"- ALL (dozwolone są wszystkie połączenia),\n"
"\n"
-"- LOCAL (tylko lokalne połączenia),\n"
+"- LOCAL (tylko lokalne połączenia),\n"
"\n"
-"- NONE (brak połączeń)."
+"- NONE (brak połączeń)."
#: security/help.pm:48
#, c-format
@@ -15110,8 +15108,8 @@ msgid ""
"The argument specifies if clients are authorized to connect\n"
"to the X server from the network on the tcp port 6000 or not."
msgstr ""
-"Argument określa czy klienci są autoryzowani do łączenia\n"
-"się z serwerem X na porcie tcp 6000 czy nie."
+"Argument określa czy klienci są autoryzowani do łączenia\n"
+"się z serwerem X na porcie tcp 6000 czy nie."
#. -PO: here "ALL", "LOCAL" and "NONE" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're
#: security/help.pm:53
@@ -15131,14 +15129,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Autoryzuje:\n"
"\n"
-"- wszystkie usługi kontrolowane przez tcp_wrappers (zajrzyj do manuala\n"
-"hosts.deny) jeśli wartość wynosi ALL.\n"
+"- wszystkie usługi kontrolowane przez tcp_wrappers (zajrzyj do manuala\n"
+"hosts.deny) jeśli wartość wynosi ALL.\n"
"\n"
-"- tylko lokalne usługi, jeśli wartość = LOCAL\n"
+"- tylko lokalne usługi, jeśli wartość = LOCAL\n"
"\n"
-"- żadne jeśli wartość = NONE.\n"
+"- żadne jeśli wartość = NONE.\n"
"\n"
-"Aby zautoryzować potrzebne usługi, wykorzystaj plik /etc/hosts.allow\n"
+"Aby zautoryzować potrzebne usługi, wykorzystaj plik /etc/hosts.allow\n"
"(zajrzyj do manuala hosts.allow(5))."
#: security/help.pm:63
@@ -15153,14 +15151,14 @@ msgid ""
"add a service if it is present in the file during the installation of\n"
"packages."
msgstr ""
-"Jeśli SERVER_LEVEL (lub brakuje SECURE_LEVEL) jest większe niż 3\n"
-"w /etc/security/msec/security.conf, tworzone jest dowiązanie symboliczne\n"
+"Jeśli SERVER_LEVEL (lub brakuje SECURE_LEVEL) jest większe niż 3\n"
+"w /etc/security/msec/security.conf, tworzone jest dowiązanie symboliczne\n"
"/etc/security/msec/server do punktu /etc/security/msec/server."
"<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
-"Serwer /etc/security/msec/ jest uĹźywany przez chkconfig --add przy\n"
-"decydowaniu czy dodać usługę jeśli jest obecna w pliku podczas instalacji\n"
-"pakietĂłw."
+"Serwer /etc/security/msec/ jest używany przez chkconfig --add przy\n"
+"decydowaniu czy dodać usługę jeśli jest obecna w pliku podczas instalacji\n"
+"pakietów."
#: security/help.pm:72
#, c-format
@@ -15170,15 +15168,15 @@ msgid ""
"Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n"
"and crontab(1))."
msgstr ""
-"Włącz/wyłącz funkcje crontab i at dla użytkowników.\n"
+"Włącz/wyłącz funkcje crontab i at dla użytkowników.\n"
"\n"
-"Umieść użytkowników, którzy mogą korzystać z tych mechanizmów\n"
+"Umieść użytkowników, którzy mogą korzystać z tych mechanizmów\n"
"w /etc/cron.allow i /etc/at.allow (zajrzyj do manuala at(1) i crontab(1))."
#: security/help.pm:77
#, c-format
msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12"
-msgstr "Włączenie/wyłączenie przesyłania informacji dziennika systemu do konsoli 12"
+msgstr "Włączenie/wyłączenie przesyłania informacji dziennika systemu do konsoli 12"
#: security/help.pm:79
#, c-format
@@ -15186,78 +15184,78 @@ msgid ""
"Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n"
"\"%s\" is true, also reports to syslog."
msgstr ""
-"Włącz wyłącz ochronę przed spoofingiem rozdzielczości nazw.\n"
-"Jeśli \"%s\" ma wartość prawda, także zgłaszaj\n"
+"Włącz wyłącz ochronę przed spoofingiem rozdzielczości nazw.\n"
+"Jeśli \"%s\" ma wartość prawda, także zgłaszaj\n"
"takie przypadki do dziennika systemowego."
#: security/help.pm:80 standalone/draksec:213
#, c-format
msgid "Security Alerts:"
-msgstr "Alarmy bezpieczeństwa:"
+msgstr "Alarmy bezpieczeństwa:"
#: security/help.pm:82
#, c-format
msgid "Enable/Disable IP spoofing protection."
-msgstr "Włączenie/wyłączenie ochrony przed spoofingiem IP."
+msgstr "Włączenie/wyłączenie ochrony przed spoofingiem IP."
#: security/help.pm:84
#, c-format
msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system."
-msgstr "Włączenie/wyłączenie funkcji określającej czy libsafe jest w systemie."
+msgstr "Włączenie/wyłączenie funkcji określającej czy libsafe jest w systemie."
#: security/help.pm:86
#, c-format
msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets."
-msgstr "Włączenie/wyłączenie funkcji monitorowania dziwnych pakietów IPv4"
+msgstr "Włączenie/wyłączenie funkcji monitorowania dziwnych pakietów IPv4"
#: security/help.pm:88
#, c-format
msgid "Enable/Disable msec hourly security check."
-msgstr "Włączenie/wyłączenie cogodzinne procesów sprawdzania zabezpieczeń msec."
+msgstr "Włączenie/wyłączenie cogodzinne procesów sprawdzania zabezpieczeń msec."
#: security/help.pm:90
#, c-format
msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user."
msgstr ""
-" Włączenie mechanizmu su tylko dla członków grupy wheel lub zezwolenie na "
-"wykonywanie su wszystkim uĹźytkownikom."
+" Włączenie mechanizmu su tylko dla członków grupy wheel lub zezwolenie na "
+"wykonywanie su wszystkim użytkownikom."
#: security/help.pm:92
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users."
-msgstr "Wykorzystanie hasła do uwierzytelniania użytkowników"
+msgstr "Wykorzystanie hasła do uwierzytelniania użytkowników"
#: security/help.pm:94
#, c-format
msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check."
-msgstr "Uaktywnij/wyłącz sprawdzanie \"gadatliwości\" karty sieciowej."
+msgstr "Uaktywnij/wyłącz sprawdzanie \"gadatliwości\" karty sieciowej."
#: security/help.pm:96
#, c-format
msgid " Activate/Disable daily security check."
-msgstr " Uaktywnij/wyłącz codzienne procesy sprawdzania zabezpieczeń."
+msgstr " Uaktywnij/wyłącz codzienne procesy sprawdzania zabezpieczeń."
#: security/help.pm:98
#, c-format
msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level."
-msgstr " Włącz/wyłącz funkcję sulogin(8) przy pojedynczym poziomie użytkownika."
+msgstr " Włącz/wyłącz funkcję sulogin(8) przy pojedynczym poziomie użytkownika."
#: security/help.pm:100
#, c-format
msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
-msgstr "Dodaj nazwę jako wyjątek przy obsłudze wieku hasła przez program msec."
+msgstr "Dodaj nazwę jako wyjątek przy obsłudze wieku hasła przez program msec."
#: security/help.pm:102
#, c-format
msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
-msgstr "Ustaw wiek hasła na \"max\" dni oraz opóźnienie w zmianie na \"inactive\"."
+msgstr "Ustaw wiek hasła na \"max\" dni oraz opóźnienie w zmianie na \"inactive\"."
#: security/help.pm:104
#, c-format
msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
msgstr ""
-"Ustaw rozmiar historii haseł aby zabezpieczyć przed ponownym użyciem tego "
-"samego hasła."
+"Ustaw rozmiar historii haseł aby zabezpieczyć przed ponownym użyciem tego "
+"samego hasła."
#: security/help.pm:106
#, c-format
@@ -15265,18 +15263,18 @@ msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters."
msgstr ""
-"Ustaw minimalną długość hasła lub minimalną liczbę cyfr oraz minimalną "
-"liczbę liter pisanych wielką literą."
+"Ustaw minimalną długość hasła lub minimalną liczbę cyfr oraz minimalną "
+"liczbę liter pisanych wielką literą."
#: security/help.pm:108
#, c-format
msgid "Set the root umask."
-msgstr "Ustaw maskę umask roota."
+msgstr "Ustaw maskę umask roota."
#: security/help.pm:109
#, c-format
msgid "if set to yes, check open ports."
-msgstr "jeśli ustawiono na tak, sprawdź otwarte porty."
+msgstr "jeśli ustawiono na tak, sprawdź otwarte porty."
#: security/help.pm:110
#, c-format
@@ -15289,135 +15287,135 @@ msgid ""
"\n"
"- for users with the 0 id other than root."
msgstr ""
-"jeśli ustawiono na tak, sprawdza :\n"
+"jeśli ustawiono na tak, sprawdza :\n"
"\n"
-"- puste hasła,\n"
+"- puste hasła,\n"
"\n"
-"- brak haseł w pliku /etc/shadow\n"
+"- brak haseł w pliku /etc/shadow\n"
"\n"
-"- uĹźytkownikĂłw z identyfikatorem 0 innych niĹź root."
+"- użytkowników z identyfikatorem 0 innych niż root."
#: security/help.pm:117
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
msgstr ""
-"jeśli ustawiono na tak, sprawdza uprawnienia plików w katalogach "
-"uĹźytkownikĂłw."
+"jeśli ustawiono na tak, sprawdza uprawnienia plików w katalogach "
+"użytkowników."
#: security/help.pm:118
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
-msgstr "jeśli ustawiono na tak, sprawdza urządzenia sieciowe w tryb gadatliwy."
+msgstr "jeśli ustawiono na tak, sprawdza urządzenia sieciowe w tryb gadatliwy."
#: security/help.pm:119
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
msgstr ""
-"jeśli ustawiono na tak, uruchamia codzienne procesy sprawdzające "
-"bezpieczeństwo systemu."
+"jeśli ustawiono na tak, uruchamia codzienne procesy sprawdzające "
+"bezpieczeństwo systemu."
#: security/help.pm:120
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
-msgstr "jeśli ustawiono na tak, sprawdź dodatki/usunięcia plików sgid."
+msgstr "jeśli ustawiono na tak, sprawdź dodatki/usunięcia plików sgid."
#: security/help.pm:121
#, c-format
msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
-msgstr "jeśli ustawiono na tak, sprawdza puste hasła w pliku /etc/shadow."
+msgstr "jeśli ustawiono na tak, sprawdza puste hasła w pliku /etc/shadow."
#: security/help.pm:122
#, c-format
msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files."
-msgstr "jeśli ustawiono na tak, sprawdza sumę kontrolną plików suid/sgid."
+msgstr "jeśli ustawiono na tak, sprawdza sumę kontrolną plików suid/sgid."
#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
msgstr ""
-"jeśli ustawiono na tak, sprawdza dodatki/usunięcia plików administratora z "
+"jeśli ustawiono na tak, sprawdza dodatki/usunięcia plików administratora z "
"bitem suid."
#: security/help.pm:124
#, c-format
msgid "if set to yes, report unowned files."
-msgstr "jeśli ustawiono na tak, zgłasza pliki bez właściciela."
+msgstr "jeśli ustawiono na tak, zgłasza pliki bez właściciela."
#: security/help.pm:125
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
msgstr ""
-"jeśli ustawiono na tak, sprawdza czy pliki/katalogi mogą być zapisywalne "
-"przez kaĹźdego."
+"jeśli ustawiono na tak, sprawdza czy pliki/katalogi mogą być zapisywalne "
+"przez każdego."
#: security/help.pm:126
#, c-format
msgid "if set to yes, run chkrootkit checks."
-msgstr "jeśli ustawiono na tak, uruchamia funkcje sprawdzające chkrootkit."
+msgstr "jeśli ustawiono na tak, uruchamia funkcje sprawdzające chkrootkit."
#: security/help.pm:127
#, c-format
msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root."
-msgstr "jeśli ustawiono, wysyła raport pocztowy na ten adres lub do administratora."
+msgstr "jeśli ustawiono, wysyła raport pocztowy na ten adres lub do administratora."
#: security/help.pm:128
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result by mail."
-msgstr "jeśli ustawiono na tak, przesyła wyniki sprawdzenia pocztą."
+msgstr "jeśli ustawiono na tak, przesyła wyniki sprawdzenia pocztą."
#: security/help.pm:129
#, c-format
msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about"
-msgstr "Nie przesyłaj poczty jeśli nie ma czego raportować"
+msgstr "Nie przesyłaj poczty jeśli nie ma czego raportować"
#: security/help.pm:130
#, c-format
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
msgstr ""
-"jeśli ustawiono na tak, uruchamia kilka funkcji sprawdzających bazę danych "
+"jeśli ustawiono na tak, uruchamia kilka funkcji sprawdzających bazę danych "
"rpm."
#: security/help.pm:131
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
-msgstr "jeśli ustawiono na tak, przesyła wyniki sprawdzenia do dziennika systemowego."
+msgstr "jeśli ustawiono na tak, przesyła wyniki sprawdzenia do dziennika systemowego."
#: security/help.pm:132
#, c-format
msgid "if set to yes, reports check result to tty."
-msgstr "jeśli ustawiono na tak, przesyła wyniki sprawdzania do konsoli tty."
+msgstr "jeśli ustawiono na tak, przesyła wyniki sprawdzania do konsoli tty."
#: security/help.pm:134
#, c-format
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
-"Ustaw wielkość historii poleceń powłoki. Wartość -1 oznacza brak "
+"Ustaw wielkość historii poleceń powłoki. Wartość -1 oznacza brak "
"ograniczenia."
#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr "Ustaw czas wygaśnięcia powłoki. Wartość zero oznacza brak czasu wygasania."
+msgstr "Ustaw czas wygaśnięcia powłoki. Wartość zero oznacza brak czasu wygasania."
#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Timeout unit is second"
-msgstr "Jednostką limitu czasowego jest sekunda"
+msgstr "Jednostką limitu czasowego jest sekunda"
#: security/help.pm:138
#, c-format
msgid "Set the user umask."
-msgstr "Ustaw maskę umask użytkownika."
+msgstr "Ustaw maskę umask użytkownika."
#: security/l10n.pm:11
#, c-format
msgid "Accept bogus IPv4 error messages"
-msgstr "Akceptowanie fałszywych komunikatów o błędach IPv4"
+msgstr "Akceptowanie fałszywych komunikatów o błędach IPv4"
#: security/l10n.pm:12
#, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo"
-msgstr "Akceptowanie rozgłoszeniowych pakietów echo icmp (broadcast)"
+msgstr "Akceptowanie rozgłoszeniowych pakietów echo icmp (broadcast)"
#: security/l10n.pm:13
#, c-format
@@ -15432,42 +15430,42 @@ msgstr "plik /etc/issue istnieje"
#: security/l10n.pm:16
#, c-format
msgid "Reboot by the console user"
-msgstr "Ponowne uruchamianie przez uĹźytkownka konsoli"
+msgstr "Ponowne uruchamianie przez użytkownka konsoli"
#: security/l10n.pm:17
#, c-format
msgid "Allow remote root login"
-msgstr "Dozwolone zdalne logowanie uĹźytkownika root"
+msgstr "Dozwolone zdalne logowanie użytkownika root"
#: security/l10n.pm:18
#, c-format
msgid "Direct root login"
-msgstr "Bezpośrednie logowanie roota"
+msgstr "Bezpośrednie logowanie roota"
#: security/l10n.pm:19
#, c-format
msgid "List users on display managers (kdm and gdm)"
-msgstr "Lista użytkowników w menedżerach wyświetlania (kdm i gdm)"
+msgstr "Lista użytkowników w menedżerach wyświetlania (kdm i gdm)"
#: security/l10n.pm:20
#, c-format
msgid "Export display when passing from root to the other users"
-msgstr "Eksportowanie ekranu podczas przechodzenia z roota na innego uĹźytkownika"
+msgstr "Eksportowanie ekranu podczas przechodzenia z roota na innego użytkownika"
#: security/l10n.pm:21
#, c-format
msgid "Allow X Window connections"
-msgstr "Możliwe połączenia X Window"
+msgstr "Możliwe połączenia X Window"
#: security/l10n.pm:22
#, c-format
msgid "Authorize TCP connections to X Window"
-msgstr "Autoryzacja połączeń TCP X Window"
+msgstr "Autoryzacja połączeń TCP X Window"
#: security/l10n.pm:23
#, c-format
msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers"
-msgstr "Autoryzowanie wszystkich usług kontrolowanych przez tcp_wrappers"
+msgstr "Autoryzowanie wszystkich usług kontrolowanych przez tcp_wrappers"
#: security/l10n.pm:24
#, c-format
@@ -15477,12 +15475,12 @@ msgstr "Chkconfig pomija zasady msec"
#: security/l10n.pm:25
#, c-format
msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users"
-msgstr "Włączony \"crontab\" i \"at\" dla użytkowników"
+msgstr "Włączony \"crontab\" i \"at\" dla użytkowników"
#: security/l10n.pm:26
#, c-format
msgid "Syslog reports to console 12"
-msgstr "Dziennik systemu przesyła informacje do konsoli 12"
+msgstr "Dziennik systemu przesyła informacje do konsoli 12"
#: security/l10n.pm:27
#, c-format
@@ -15492,32 +15490,32 @@ msgstr "Ochrona przed spoofingiem wyszukiwania nazw"
#: security/l10n.pm:28
#, c-format
msgid "Enable IP spoofing protection"
-msgstr "Ochronę przed spoofingiem IP"
+msgstr "Ochronę przed spoofingiem IP"
#: security/l10n.pm:29
#, c-format
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system"
-msgstr "Funkcję określająca czy libsafe jest obecne w systemie"
+msgstr "Funkcję określająca czy libsafe jest obecne w systemie"
#: security/l10n.pm:30
#, c-format
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets"
-msgstr "Funkcja monitorowania dziwnych pakietĂłw IPv4"
+msgstr "Funkcja monitorowania dziwnych pakietów IPv4"
#: security/l10n.pm:31
#, c-format
msgid "Enable msec hourly security check"
-msgstr "Cogodzinne procesy sprawdzania zabezpieczeń msec"
+msgstr "Cogodzinne procesy sprawdzania zabezpieczeń msec"
#: security/l10n.pm:32
#, c-format
msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user"
-msgstr "Mechanizm su tylko dla członków grupy wheel lub dla wszystkich użytkowników"
+msgstr "Mechanizm su tylko dla członków grupy wheel lub dla wszystkich użytkowników"
#: security/l10n.pm:33
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users"
-msgstr "Wykorzystanie hasła do uwierzytelniania użytkowników"
+msgstr "Wykorzystanie hasła do uwierzytelniania użytkowników"
#: security/l10n.pm:34
#, c-format
@@ -15527,32 +15525,32 @@ msgstr "Sprawdzanie statystyk odbierania przez karty sieciowe"
#: security/l10n.pm:35
#, c-format
msgid "Daily security check"
-msgstr "Dzienne sprawdzenie bezpieczeństwa"
+msgstr "Dzienne sprawdzenie bezpieczeństwa"
#: security/l10n.pm:36
#, c-format
msgid "Sulogin(8) in single user level"
-msgstr "Sulogin(8) na poziomie pojedynczego uĹźytkownika"
+msgstr "Sulogin(8) na poziomie pojedynczego użytkownika"
#: security/l10n.pm:37
#, c-format
msgid "No password aging for"
-msgstr "Bez określania wieku hasła dla"
+msgstr "Bez określania wieku hasła dla"
#: security/l10n.pm:38
#, c-format
msgid "Set password expiration and account inactivation delays"
-msgstr "Ustaw termin ważności hasła oraz opóźnienie deaktywacji konta"
+msgstr "Ustaw termin ważności hasła oraz opóźnienie deaktywacji konta"
#: security/l10n.pm:39
#, c-format
msgid "Password history length"
-msgstr "Rozmiar historii hasła"
+msgstr "Rozmiar historii hasła"
#: security/l10n.pm:40
#, c-format
msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters"
-msgstr "Minimalna długość hasła i liczba cyfr oraz wielkich liter"
+msgstr "Minimalna długość hasła i liczba cyfr oraz wielkich liter"
#: security/l10n.pm:41
#, c-format
@@ -15562,22 +15560,22 @@ msgstr "Maska roota"
#: security/l10n.pm:42
#, c-format
msgid "Shell history size"
-msgstr "Rozmiar historii powłoki"
+msgstr "Rozmiar historii powłoki"
#: security/l10n.pm:43
#, c-format
msgid "Shell timeout"
-msgstr "Opóźnienie powłoki"
+msgstr "Opóźnienie powłoki"
#: security/l10n.pm:44
#, c-format
msgid "User umask"
-msgstr "Maska uĹźytkownika"
+msgstr "Maska użytkownika"
#: security/l10n.pm:45
#, c-format
msgid "Check open ports"
-msgstr "SprawdĹş otwarte porty"
+msgstr "Sprawdź otwarte porty"
#: security/l10n.pm:46
#, c-format
@@ -15587,92 +15585,92 @@ msgstr "Sprawdzanie niezabezpieczonych kont"
#: security/l10n.pm:47
#, c-format
msgid "Check permissions of files in the users' home"
-msgstr "Sprawdzanie uprawnień plików w katalogach użytkowników"
+msgstr "Sprawdzanie uprawnień plików w katalogach użytkowników"
#: security/l10n.pm:48
#, c-format
msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode"
-msgstr "Sprawdzanie trybu odbierania urządzeń sieciowych"
+msgstr "Sprawdzanie trybu odbierania urządzeń sieciowych"
#: security/l10n.pm:49
#, c-format
msgid "Run the daily security checks"
-msgstr "Uruchamianie codziennych procesów sprawdzających bezpieczeństwo"
+msgstr "Uruchamianie codziennych procesów sprawdzających bezpieczeństwo"
#: security/l10n.pm:50
#, c-format
msgid "Check additions/removals of sgid files"
-msgstr "Sprawdzanie dodatków/usunięć plików sgid"
+msgstr "Sprawdzanie dodatków/usunięć plików sgid"
#: security/l10n.pm:51
#, c-format
msgid "Check empty password in /etc/shadow"
-msgstr "Sprawdzanie pustych haseł w pliku /etc/shadow"
+msgstr "Sprawdzanie pustych haseł w pliku /etc/shadow"
#: security/l10n.pm:52
#, c-format
msgid "Verify checksum of the suid/sgid files"
-msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej plikĂłw suid/sgid"
+msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej plików suid/sgid"
#: security/l10n.pm:53
#, c-format
msgid "Check additions/removals of suid root files"
-msgstr "Sprawdzanie dodatków/usunięć plików administratora z bitem suid"
+msgstr "Sprawdzanie dodatków/usunięć plików administratora z bitem suid"
#: security/l10n.pm:54
#, c-format
msgid "Report unowned files"
-msgstr "Zgłaszanie plików bez właściciela"
+msgstr "Zgłaszanie plików bez właściciela"
#: security/l10n.pm:55
#, c-format
msgid "Check files/directories writable by everybody"
-msgstr "Sprawdzanie plików/katalogów dostępnych dla każdego do zapisu"
+msgstr "Sprawdzanie plików/katalogów dostępnych dla każdego do zapisu"
#: security/l10n.pm:56
#, c-format
msgid "Run chkrootkit checks"
-msgstr "Uruchamianie funkcji sprawdzających chkrootkit"
+msgstr "Uruchamianie funkcji sprawdzających chkrootkit"
#: security/l10n.pm:57
#, c-format
msgid "Do not send mails when unneeded"
-msgstr "Bez przesyłania maili bez potrzeby"
+msgstr "Bez przesyłania maili bez potrzeby"
#: security/l10n.pm:58
#, c-format
msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
-msgstr "Jeśli ustawiono, wysyła raport pocztowy na ten adres lub do administratora."
+msgstr "Jeśli ustawiono, wysyła raport pocztowy na ten adres lub do administratora."
#: security/l10n.pm:59
#, c-format
msgid "Report check result by mail"
-msgstr "Przesyłanie wyników sprawdzania pocztą"
+msgstr "Przesyłanie wyników sprawdzania pocztą"
#: security/l10n.pm:60
#, c-format
msgid "Run some checks against the rpm database"
-msgstr "Uruchamianie kilku funkcji sprawdzających bazę danych rpm"
+msgstr "Uruchamianie kilku funkcji sprawdzających bazę danych rpm"
#: security/l10n.pm:61
#, c-format
msgid "Report check result to syslog"
-msgstr "Zgłaszanie wyników sprawdzania do dziennika systemowego"
+msgstr "Zgłaszanie wyników sprawdzania do dziennika systemowego"
#: security/l10n.pm:62
#, c-format
msgid "Reports check result to tty"
-msgstr "Przesyłanie wyniki sprawdzania do konsoli tty"
+msgstr "Przesyłanie wyniki sprawdzania do konsoli tty"
#: security/level.pm:10
#, c-format
msgid "Welcome To Crackers"
-msgstr "Witajcie, włamywacze"
+msgstr "Witajcie, włamywacze"
#: security/level.pm:11
#, c-format
msgid "Poor"
-msgstr "Słaby"
+msgstr "Słaby"
#: security/level.pm:13
#, c-format
@@ -15682,7 +15680,7 @@ msgstr "Wysoki"
#: security/level.pm:14
#, c-format
msgid "Higher"
-msgstr "WyĹźszy"
+msgstr "Wyższy"
#: security/level.pm:15
#, c-format
@@ -15696,10 +15694,10 @@ msgid ""
"but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
-"Ten poziom powinien być używany ostrożnie. Co prawda system jest łatwiejszy\n"
-"do uĹźywania, ale jest teĹź bardziej wraĹźliwy i mniej bezpieczny, szczegĂłlnie "
+"Ten poziom powinien być używany ostrożnie. Co prawda system jest łatwiejszy\n"
+"do używania, ale jest też bardziej wrażliwy i mniej bezpieczny, szczególnie "
"dla \n"
-"maszyn pracujących w Internecie. Nie ma zabezpieczenia hasłem!"
+"maszyn pracujących w Internecie. Nie ma zabezpieczenia hasłem!"
#: security/level.pm:44
#, c-format
@@ -15707,7 +15705,7 @@ msgid ""
"Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
-"Hasła są uaktywnione ale ciągle nie zalecane jest używanie komputera\n"
+"Hasła są uaktywnione ale ciągle nie zalecane jest używanie komputera\n"
"w sieci."
#: security/level.pm:45
@@ -15716,8 +15714,8 @@ msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
msgstr ""
-"To jest standardowy poziom zabezpieczeń dla komputera, który będzie "
-"korzystał z sieci jako klient."
+"To jest standardowy poziom zabezpieczeń dla komputera, który będzie "
+"korzystał z sieci jako klient."
#: security/level.pm:46
#, c-format
@@ -15725,8 +15723,8 @@ msgid ""
"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every "
"night."
msgstr ""
-"Wciąż istnieją pewne ograniczenia. Co noc uruchamianych jest kilka "
-"dodatkowych procesów automatycznie sprawdzających konfigurację."
+"Wciąż istnieją pewne ograniczenia. Co noc uruchamianych jest kilka "
+"dodatkowych procesów automatycznie sprawdzających konfigurację."
#: security/level.pm:47
#, c-format
@@ -15738,11 +15736,11 @@ msgid ""
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
"Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
-"Ten poziom umoĹźliwia uĹźycie komputera jako serwera.\n"
-"Poziom bezpieczeństwa jest wystarczająco wysoki aby używać systemu jako\n"
-"serwera akceptującego połączenia od wielu klientów. Uwaga: jeśli twoja "
-"maszyna jest tylko klientem pracującym w sieci, lepiej jest zmniejszyć "
-"poziom zabezpieczeń."
+"Ten poziom umożliwia użycie komputera jako serwera.\n"
+"Poziom bezpieczeństwa jest wystarczająco wysoki aby używać systemu jako\n"
+"serwera akceptującego połączenia od wielu klientów. Uwaga: jeśli twoja "
+"maszyna jest tylko klientem pracującym w sieci, lepiej jest zmniejszyć "
+"poziom zabezpieczeń."
#: security/level.pm:50
#, c-format
@@ -15750,8 +15748,8 @@ msgid ""
"This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and "
"security features are at their maximum."
msgstr ""
-"Ten poziom bazuje na poprzednim, lecz system jest całkowicie zamknięty. "
-"Wszystkie zabezpieczenia są włączone."
+"Ten poziom bazuje na poprzednim, lecz system jest całkowicie zamknięty. "
+"Wszystkie zabezpieczenia są włączone."
#: security/level.pm:55
#, c-format
@@ -15761,39 +15759,39 @@ msgstr "Podstawowe opcje DrakSec"
#: security/level.pm:56
#, c-format
msgid "Please choose the desired security level"
-msgstr "Wybierz żądany poziom bezpieczeństwa"
+msgstr "Wybierz żądany poziom bezpieczeństwa"
#: security/level.pm:60
#, c-format
msgid "Security level"
-msgstr "Poziom bezpieczeństwa"
+msgstr "Poziom bezpieczeństwa"
#: security/level.pm:62
#, c-format
msgid "Use libsafe for servers"
-msgstr "UĹźywaj libsafe dla serwerĂłw"
+msgstr "Używaj libsafe dla serwerów"
#: security/level.pm:63
#, c-format
msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
-"Biblioteka, która chroni przed przepełnieniem bufora oraz przed atakami "
-"odpowiednio spreparowanych ciągów znaków."
+"Biblioteka, która chroni przed przepełnieniem bufora oraz przed atakami "
+"odpowiednio spreparowanych ciągów znaków."
#: security/level.pm:64
#, c-format
msgid "Security Administrator (login or email)"
-msgstr "Administrator zabezpieczeń (login lub e-mail)"
+msgstr "Administrator zabezpieczeń (login lub e-mail)"
#: services.pm:19
#, c-format
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
-msgstr "Uruchamia podsystem dźwięku ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)"
+msgstr "Uruchamia podsystem dźwięku ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)"
#: services.pm:20
#, c-format
msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
-msgstr "Anacron - program okresowo uruchamiający zadania."
+msgstr "Anacron - program okresowo uruchamiający zadania."
#: services.pm:21
#, c-format
@@ -15801,8 +15799,8 @@ msgid ""
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
-"Apmd przekazuje przez syslog informacje o stanie akumulatorĂłw.\n"
-"Umożliwia także zamknięcie systemu, gdy są one bliskie wyładowana."
+"Apmd przekazuje przez syslog informacje o stanie akumulatorów.\n"
+"Umożliwia także zamknięcie systemu, gdy są one bliskie wyładowana."
#: services.pm:23
#, c-format
@@ -15810,9 +15808,9 @@ msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
-"Uruchamia o określonym czasie programy zaplanowane do wykonania komendą \"at"
+"Uruchamia o określonym czasie programy zaplanowane do wykonania komendą \"at"
"\"\n"
-"oraz wykonuje zadania wsadowe, gdy obciążenie systemu jest niewielkie."
+"oraz wykonuje zadania wsadowe, gdy obciążenie systemu jest niewielkie."
#: services.pm:25
#, c-format
@@ -15822,8 +15820,8 @@ msgid ""
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
-"Cron jest standardowym programem unixowym, który zarządza wykonywaniem\n"
-"programów użytkownika w określonych przez niego porach."
+"Cron jest standardowym programem unixowym, który zarządza wykonywaniem\n"
+"programów użytkownika w określonych przez niego porach."
#: services.pm:28
#, c-format
@@ -15832,9 +15830,9 @@ msgid ""
"change.\n"
"It is used by GNOME and KDE"
msgstr ""
-"FAM jest demonem monitorowania plikĂłw. Jest on uĹźywany przy\n"
-"zgłaszaniu zmian plików.\n"
-"Jest on uĹźywany przez GNOME i KDE"
+"FAM jest demonem monitorowania plików. Jest on używany przy\n"
+"zgłaszaniu zmian plików.\n"
+"Jest on używany przez GNOME i KDE"
#: services.pm:30
#, c-format
@@ -15844,9 +15842,9 @@ msgid ""
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
-"GPM umożliwia posługiwanie się myszą w aplikacjach,\n"
-"pracujących pod konsolą Linuksa jak np. Midnigth Commander.\n"
-"Umożliwia operacje Wytnij-Wklej oraz wybór opcji poprzez wyskakujące menu."
+"GPM umożliwia posługiwanie się myszą w aplikacjach,\n"
+"pracujących pod konsolą Linuksa jak np. Midnigth Commander.\n"
+"Umożliwia operacje Wytnij-Wklej oraz wybór opcji poprzez wyskakujące menu."
#: services.pm:33
#, c-format
@@ -15854,14 +15852,14 @@ msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""
-"HardDrake przeprowadza wykrywanie sprzętu oraz opcjonalnie \n"
-"konfiguruje nowy lub zmieniony sprzęt."
+"HardDrake przeprowadza wykrywanie sprzętu oraz opcjonalnie \n"
+"konfiguruje nowy lub zmieniony sprzęt."
#: services.pm:35
#, c-format
msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
-"Apache to serwer WWW. Jest używany do udostępniania plików \n"
+"Apache to serwer WWW. Jest używany do udostępniania plików \n"
"HTML i CGI w Internecie/Intranecie."
#: services.pm:36
@@ -15874,9 +15872,9 @@ msgid ""
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
-"Internetowy (super)demon, zwany inetd startuje wiele usług internetowych,\n"
+"Internetowy (super)demon, zwany inetd startuje wiele usług internetowych,\n"
"takich jak telnet, ftp, rsh i rlogin.\n"
-" Wyłączenie go uniemożliwia korzystanie z tych usług."
+" Wyłączenie go uniemożliwia korzystanie z tych usług."
#: services.pm:40
#, c-format
@@ -15884,7 +15882,7 @@ msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""
-"Uruchomienie filtrowania pakietów dla jądra Linuksa w wersji 2.2\n"
+"Uruchomienie filtrowania pakietów dla jądra Linuksa w wersji 2.2\n"
"zabezpiecza komputer przed atakiem z sieci."
#: services.pm:42
@@ -15894,9 +15892,9 @@ msgid ""
"/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
-"Ten pakiet ładuje wybrane mapowania klawiatury, zgodnie z zawartością\n"
-"pliku /etc/sysconfig/keyboard. Mogą one być przełączane przy pomocy\n"
-"narzędzia kbdconfig. Powinien być uruchomiony w większości przypadków."
+"Ten pakiet ładuje wybrane mapowania klawiatury, zgodnie z zawartością\n"
+"pliku /etc/sysconfig/keyboard. Mogą one być przełączane przy pomocy\n"
+"narzędzia kbdconfig. Powinien być uruchomiony w większości przypadków."
#: services.pm:45
#, c-format
@@ -15904,13 +15902,13 @@ msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
-"Automatyczna regeneracja nagłówków jądra w /boot\n"
+"Automatyczna regeneracja nagłówków jądra w /boot\n"
"dla /usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
#: services.pm:47
#, c-format
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
-msgstr "Automatyczne wykrywanie i konfiguracja sprzętu przy uruchomieniu"
+msgstr "Automatyczne wykrywanie i konfiguracja sprzętu przy uruchomieniu"
#: services.pm:48
#, c-format
@@ -15918,8 +15916,8 @@ msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""
-"LinuxConf umoĹźliwia przeprowadzenie podczas uruchamiania\n"
-"różnych zadań związanych z konserwacją systemu."
+"LinuxConf umożliwia przeprowadzenie podczas uruchamiania\n"
+"różnych zadań związanych z konserwacją systemu."
#: services.pm:50
#, c-format
@@ -15927,7 +15925,7 @@ msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
-"Lpd to demon, konieczny do prawidłowego działania lpr,a przez to całego \n"
+"Lpd to demon, konieczny do prawidłowego działania lpr,a przez to całego \n"
"systemu drukowania."
#: services.pm:52
@@ -15936,8 +15934,8 @@ msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""
-"Wirtualny Serwer linuksowy uĹźywany jest przy tworzeniu bardzo wydajnych\n"
-"serwerów o dużej niezawodności."
+"Wirtualny Serwer linuksowy używany jest przy tworzeniu bardzo wydajnych\n"
+"serwerów o dużej niezawodności."
#: services.pm:54
#, c-format
@@ -15945,8 +15943,8 @@ msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr ""
-"Named (BIND) to serwer nazw domenowych DNS, umożliwiający tłumaczenie nazw "
-"komputerĂłw\n"
+"Named (BIND) to serwer nazw domenowych DNS, umożliwiający tłumaczenie nazw "
+"komputerów\n"
"na ich adresy IP."
#: services.pm:55
@@ -15955,8 +15953,8 @@ msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
-"Montuje i odmontowuje wszystkie punkty przyłączania systemów plików \n"
-"NFS (sieciowe systemy plikĂłw), SMB {MenedĹźer sieci/Windows} i NCP (NetWare)."
+"Montuje i odmontowuje wszystkie punkty przyłączania systemów plików \n"
+"NFS (sieciowe systemy plików), SMB {Menedżer sieci/Windows} i NCP (NetWare)."
#: services.pm:57
#, c-format
@@ -15964,7 +15962,7 @@ msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
-"Włącza/wyłącza skonfigurowane interfejsy sieciowe\n"
+"Włącza/wyłącza skonfigurowane interfejsy sieciowe\n"
"podczas uruchamiania systemu."
#: services.pm:59
@@ -15974,8 +15972,8 @@ msgid ""
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
-"NFS jest popularnym protokołem udostępniania plików w sieci TCP/IP.\n"
-"Ta usługa uruchamia funkcje serwera NFS, konfigurowane za pomocą pliku\n"
+"NFS jest popularnym protokołem udostępniania plików w sieci TCP/IP.\n"
+"Ta usługa uruchamia funkcje serwera NFS, konfigurowane za pomocą pliku\n"
"/etc/exports ."
#: services.pm:62
@@ -15984,8 +15982,8 @@ msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
-"NFS jest popularnym protokołem udostępniania plików w sieci TCP/IP.\n"
-"Ta usługa udostępnia funkcję blokowania plików NFS."
+"NFS jest popularnym protokołem udostępniania plików w sieci TCP/IP.\n"
+"Ta usługa udostępnia funkcję blokowania plików NFS."
#: services.pm:64
#, c-format
@@ -15993,14 +15991,14 @@ msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and Xorg at boot."
msgstr ""
-"Automatycznie przełącza klawiaturę numeryczną przy uruchamianiu\n"
+"Automatycznie przełącza klawiaturę numeryczną przy uruchamianiu\n"
"w trybie konsoli oraz graficznym."
#: services.pm:66
#, c-format
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr ""
-"Zapewnia obsługę drukarek OKI dla Windows\n"
+"Zapewnia obsługę drukarek OKI dla Windows\n"
"oraz kompatybilnych windrukarek."
#: services.pm:67
@@ -16011,10 +16009,10 @@ msgid ""
"to have\n"
"it installed on machines that do not need it."
msgstr ""
-"Obsługa PCMCIA używana jest zwykle do obsługi kart ethernetowych i modemów\n"
-"w laptopach. Nie jest uruchamiana, jeżeli się jej nie skonfiguruje\n"
-"a więc bezpiecznie może być instalowana nawet na maszynach, które jej nie\n"
-"potrzebują."
+"Obsługa PCMCIA używana jest zwykle do obsługi kart ethernetowych i modemów\n"
+"w laptopach. Nie jest uruchamiana, jeżeli się jej nie skonfiguruje\n"
+"a więc bezpiecznie może być instalowana nawet na maszynach, które jej nie\n"
+"potrzebują."
#: services.pm:70
#, c-format
@@ -16024,16 +16022,16 @@ msgid ""
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
-"Portmapper zarządza połączeniami RPC, używanymi przez protokoły takie jak\n"
-"NFS i NIS. Jeżeli Twoja maszyna jest serwerem dla protokołów, które\n"
-"wykorzystują RPC, należy inicjować tą usługę przy uruchamianiu."
+"Portmapper zarządza połączeniami RPC, używanymi przez protokoły takie jak\n"
+"NFS i NIS. Jeżeli Twoja maszyna jest serwerem dla protokołów, które\n"
+"wykorzystują RPC, należy inicjować tą usługę przy uruchamianiu."
#: services.pm:73
#, c-format
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
"one machine to another."
-msgstr "Postfix to agent pocztowy (MTA), przesyłający pocztę między komputerami."
+msgstr "Postfix to agent pocztowy (MTA), przesyłający pocztę między komputerami."
#: services.pm:74
#, c-format
@@ -16041,7 +16039,7 @@ msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
-"Zapisuje i przywraca entropię systemu, aby polepszyć generację\n"
+"Zapisuje i przywraca entropię systemu, aby polepszyć generację\n"
"liczb pseudolosowych."
#: services.pm:76
@@ -16050,8 +16048,8 @@ msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
msgstr ""
-"Przypisuje \"surowe\" urządzenia do urządzeń blokowych\n"
-"(np. partycji twardych dyskĂłw) dla aplikacji typu Oracle lub odtwarzacze DVD"
+"Przypisuje \"surowe\" urządzenia do urządzeń blokowych\n"
+"(np. partycji twardych dysków) dla aplikacji typu Oracle lub odtwarzacze DVD"
#: services.pm:78
#, c-format
@@ -16060,9 +16058,9 @@ msgid ""
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
-"Demon routed aktualizuje automatycznie tablicę routingu IP wykorzystując\n"
-"stosowany w małych sieciach protokół RIP. W większych sieciach stosuje\n"
-"się bardziej złożone protokoły routingu."
+"Demon routed aktualizuje automatycznie tablicę routingu IP wykorzystując\n"
+"stosowany w małych sieciach protokół RIP. W większych sieciach stosuje\n"
+"się bardziej złożone protokoły routingu."
#: services.pm:81
#, c-format
@@ -16070,8 +16068,8 @@ msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
-"Protokół rstat umożliwia użytkownikowi sieci monitorowanie\n"
-"wydajności innych komputerów w sieci."
+"Protokół rstat umożliwia użytkownikowi sieci monitorowanie\n"
+"wydajności innych komputerów w sieci."
#: services.pm:83
#, c-format
@@ -16079,8 +16077,8 @@ msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
-"Protokół rusers pozwala na sprawdzanie, kto jest zalogowany na innych\n"
-"dostępnych komputerach w sieci."
+"Protokół rusers pozwala na sprawdzanie, kto jest zalogowany na innych\n"
+"dostępnych komputerach w sieci."
#: services.pm:85
#, c-format
@@ -16088,14 +16086,14 @@ msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)."
msgstr ""
-"Protokół rwho działa jak who (podaje listę użytkowników) dla innych maszyn w "
+"Protokół rwho działa jak who (podaje listę użytkowników) dla innych maszyn w "
"sieci,\n"
-"które mają włączony demon rwho (podobny do finger)."
+"które mają włączony demon rwho (podobny do finger)."
#: services.pm:87
#, c-format
msgid "Launch the sound system on your machine"
-msgstr "Uruchamia podsystem dźwięku w komputerze"
+msgstr "Uruchamia podsystem dźwięku w komputerze"
#: services.pm:88
#, c-format
@@ -16103,24 +16101,24 @@ msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files. It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
-"Syslog to narzędzie, pozwalające różnym demonom na\n"
-"dokonywanie wpisów do róşnych plików \"dziennikowych\" (ang. log files).\n"
-"Uruchomienie tej usługi jest zalecane."
+"Syslog to narzędzie, pozwalające różnym demonom na\n"
+"dokonywanie wpisów do różnych plików \"dziennikowych\" (ang. log files).\n"
+"Uruchomienie tej usługi jest zalecane."
#: services.pm:90
#, c-format
msgid "Load the drivers for your usb devices."
-msgstr "Ładuje sterowniki urządzeń USB."
+msgstr "Ładuje sterowniki urządzeń USB."
#: services.pm:91
#, c-format
msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)."
-msgstr "Uruchamia serwer czcionek (konieczny do działania Xorg)."
+msgstr "Uruchamia serwer czcionek (konieczny do działania Xorg)."
#: services.pm:115 services.pm:157
#, c-format
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
-msgstr "Wybierz usługi automatycznie inicjowane podczas uruchamiania"
+msgstr "Wybierz usługi automatycznie inicjowane podczas uruchamiania"
#: services.pm:127
#, c-format
@@ -16135,7 +16133,7 @@ msgstr "Internet"
#: services.pm:131
#, c-format
msgid "File sharing"
-msgstr "Współdzielenie plików"
+msgstr "Współdzielenie plików"
#: services.pm:138
#, c-format
@@ -16160,7 +16158,7 @@ msgstr "zatrzymana"
#: services.pm:213
#, c-format
msgid "Services and daemons"
-msgstr "Usługi i demony"
+msgstr "Usługi i demony"
#: services.pm:219
#, c-format
@@ -16169,7 +16167,7 @@ msgid ""
"about this service, sorry."
msgstr ""
"Niestety brak dodatkowych informacji\n"
-"o tej usłudze."
+"o tej usłudze."
#: services.pm:224 ugtk2.pm:1026
#, c-format
@@ -16179,7 +16177,7 @@ msgstr "Informacje"
#: services.pm:227
#, c-format
msgid "Start when requested"
-msgstr "Uruchamianie na żądanie"
+msgstr "Uruchamianie na żądanie"
#: services.pm:227
#, c-format
@@ -16214,10 +16212,10 @@ msgid ""
"together with <b>a lot of applications</b> meeting every need you could even "
"think of."
msgstr ""
-"Mandriva Linux jest <b>dystrybucją Linuksa</b> zawierającą podstawowy system "
-"zwany <b>systemem operacyjnym</b> (opartym o jądro Linuksa) wraz z <b>dużą "
-"liczbą aplikacji</b> realizujących wszystkie zadania o jakich można tylko "
-"pomyśleć."
+"Mandriva Linux jest <b>dystrybucją Linuksa</b> zawierającą podstawowy system "
+"zwany <b>systemem operacyjnym</b> (opartym o jądro Linuksa) wraz z <b>dużą "
+"liczbą aplikacji</b> realizujących wszystkie zadania o jakich można tylko "
+"pomyśleć."
#: share/advertising/01.pl:19
#, c-format
@@ -16225,9 +16223,9 @@ msgid ""
"Mandriva Linux is the most <b>user-friendly</b> Linux distribution today. It "
"is also one of the <b>most widely used</b> Linux distributions worldwide!"
msgstr ""
-"Mandriva Linux jest najbardziej <b>przyjazną dla użytkownika</b> "
-"dystrybucją Linuksa. Jest ona także jedną z <b>najczęściej używanych</b> "
-"dystrybucji Linuksa na świecie!"
+"Mandriva Linux jest najbardziej <b>przyjazną dla użytkownika</b> "
+"dystrybucją Linuksa. Jest ona także jedną z <b>najczęściej używanych</b> "
+"dystrybucji Linuksa na świecie!"
#: share/advertising/02.pl:13
#, c-format
@@ -16237,7 +16235,7 @@ msgstr "<b>Otwarte Oprogramowanie</b>"
#: share/advertising/02.pl:15
#, c-format
msgid "Welcome to the <b>world of open source</b>!"
-msgstr "Witaj w <b>świecie Otwartego Oprogramowania</b>!"
+msgstr "Witaj w <b>świecie Otwartego Oprogramowania</b>!"
#: share/advertising/02.pl:17
#, c-format
@@ -16247,9 +16245,9 @@ msgid ""
"of developers</b> and the <b>worldwide community</b> of Mandriva Linux "
"contributors."
msgstr ""
-"Mandriva Linux został wydany na zasadzie Open Source. To oznacza, że to nowe "
-"wydanie jest wynikiem <b>współpracy</b> pomiędzy <b>zespołem programistów "
-"Mandriva</b> oraz <b>światową społecznością</b> współpracownikół Mandriva "
+"Mandriva Linux został wydany na zasadzie Open Source. To oznacza, że to nowe "
+"wydanie jest wynikiem <b>współpracy</b> pomiędzy <b>zespołem programistów "
+"Mandriva</b> oraz <b>światową społecznością</b> współpracowników Mandriva "
"Linux."
#: share/advertising/02.pl:19
@@ -16258,8 +16256,8 @@ msgid ""
"We would like to <b>thank</b> everyone who participated in the development "
"of this latest release."
msgstr ""
-"Chcielibyśmy <b>podziękować</b> każdemu kto brał udział w tworzeniu tego "
-"najświeższego wydania."
+"Chcielibyśmy <b>podziękować</b> każdemu kto brał udział w tworzeniu tego "
+"najświeższego wydania."
#: share/advertising/03.pl:13
#, c-format
@@ -16272,7 +16270,7 @@ msgid ""
"Most of the software included in the distribution and all of the Mandriva "
"Linux tools are licensed under the <b>General Public License</b>."
msgstr ""
-"Większość oprogramowania załączonego w dystrybucji oraz wszystkie narzędzia "
+"Większość oprogramowania załączonego w dystrybucji oraz wszystkie narzędzia "
"Mandriva Linux jest licencjonowana na zasadach <b>Powszechnej Licencji "
"Publicznej</b> (GPL)."
@@ -16283,9 +16281,9 @@ msgid ""
"<b>freedom</b> to use, study, distribute and improve the software any way "
"they want, provided they make the results available."
msgstr ""
-"GPL jest sercem modelu Open Source, gwarantuje każdemu <b>wolność</b> "
-"uĹźywania, studiowania, rozpowszechniania oraz ulepszania oprogramowania w "
-"dowolny sposób, zapewniając, że wyniki pracy będą dostępne każdemu."
+"GPL jest sercem modelu Open Source, gwarantuje każdemu <b>wolność</b> "
+"używania, studiowania, rozpowszechniania oraz ulepszania oprogramowania w "
+"dowolny sposób, zapewniając, że wyniki pracy będą dostępne dla każdego."
#: share/advertising/03.pl:19
#, c-format
@@ -16293,14 +16291,14 @@ msgid ""
"The main benefit of this is that the number of developers is virtually "
"<b>unlimited</b>, resulting in <b>very high quality</b> software."
msgstr ""
-"Główną korzyścią jest to, że liczba programistów jest w zasadzie "
+"Główną korzyścią jest to, że liczba programistów jest w zasadzie "
"<b>nieograniczona</b>, w wyniku czego otrzymujemy oprogramowanie <b>o bardzo "
-"wysokiej jakości</b>."
+"wysokiej jakości</b>."
#: share/advertising/04.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Join the Community</b>"
-msgstr "<b>Dołącz do społeczności</b>"
+msgstr "<b>Dołącz do społeczności</b>"
#: share/advertising/04.pl:15
#, c-format
@@ -16310,10 +16308,10 @@ msgid ""
"reporting to the development of new applications. The community plays a "
"<b>key role</b> in the Mandriva Linux world."
msgstr ""
-"Mandriva Linux posiada jedną z <b>największych społeczności</b> użytkowników "
-"i deweloperów. Rola takiej społeczności jest bardzo szeroka, poczynając od "
-"zgłaszania błędów a kończąc na tworzeniu nowych aplikacji. Społeczność "
-"odgrywa <b>kluczową rolę</b> w świecie Mandriva Linux."
+"Mandriva Linux posiada jedną z <b>największych społeczności</b> użytkowników "
+"i deweloperów. Rola takiej społeczności jest bardzo szeroka, poczynając od "
+"zgłaszania błędów a kończąc na tworzeniu nowych aplikacji. Społeczność "
+"odgrywa <b>kluczową rolę</b> w świecie Mandriva Linux."
#: share/advertising/04.pl:17
#, c-format
@@ -16322,9 +16320,9 @@ msgid ""
"mandrivalinux.com</b> or directly <b>www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel."
"php3</b> if you would like to get <b>involved</b> in the development."
msgstr ""
-"Aby <b>dowiedzieć się więcej</b> na temat naszej dynamicznej społeczności, "
-"zajrzyj na stronę <b>www.mandrivalinux.com</b> lub bezpośrednio na <b>www."
-"mandrivalinux.com/en/cookerdevel.php3</b> jeśli chcesz <b>wziąć udział</b> w "
+"Aby <b>dowiedzieć się więcej</b> na temat naszej dynamicznej społeczności, "
+"zajrzyj na stronę <b>www.mandrivalinux.com</b> lub bezpośrednio na <b>www."
+"mandrivalinux.com/en/cookerdevel.php3</b> jeśli chcesz <b>wziąć udział</b> w "
"rozwijaniu dystrybucji."
#: share/advertising/05.pl:15
@@ -16338,8 +16336,8 @@ msgid ""
"You are now installing <b>Mandriva Linux Download</b>. This is the free "
"version that Mandriva wants to keep <b>available to everyone</b>."
msgstr ""
-"Właśnie instalujesz <b>Mandriva Linux Download</b>. Ta wersja jest wersją "
-"bezpłatną, którą Mandriva chce utrzymać jako <b>dostępną dla wszystkich</b>."
+"Właśnie instalujesz <b>Mandriva Linux Download</b>. Ta wersja jest wersją "
+"bezpłatną, którą Mandriva chce utrzymać jako <b>dostępną dla wszystkich</b>."
#: share/advertising/05.pl:19
#, c-format
@@ -16347,24 +16345,24 @@ msgid ""
"The Download version <b>cannot include</b> all the software that is not open "
"source. Therefore, you will not find in the Download version:"
msgstr ""
-"Wersja Download <b>nie może zawierać</b> całego oprogramowania, które nie "
-"jest Otwartym Oprogramowaniem. Tak więc w wersji Download nie znajdziesz:"
+"Wersja Download <b>nie może zawierać</b> całego oprogramowania, które nie "
+"jest Otwartym Oprogramowaniem. Tak więc w wersji Download nie znajdziesz:"
#: share/advertising/05.pl:20
#, c-format
-msgid "\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)."
+msgid "\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)."
msgstr ""
-"\t* <b>Sterowników z zamkniętym kodem źródłowym</b> (takich jak sterowniki "
-"do NVIDIA®, ATI™, itd.)."
+"\t* <b>Sterowników z zamkniętym kodem źródłowym</b> (takich jak sterowniki "
+"do NVIDIA®, ATI™, itd.)."
#: share/advertising/05.pl:21
#, c-format
msgid ""
-"\t* <b>Proprietary software</b> (such as AcrobatÂŽ ReaderÂŽ, RealPlayerÂŽ, "
-"Flash™, etc.)."
+"\t* <b>Proprietary software</b> (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, "
+"Flash™, etc.)."
msgstr ""
-"\t* <b>Oprogramowania z zamkniętym kodem</b> (takiego jak Acrobat® Reader®, "
-"RealPlayer®, Flash™, itd.)."
+"\t* <b>Oprogramowania z zamkniętym kodem</b> (takiego jak Acrobat® Reader®, "
+"RealPlayer®, Flash™, itd.)."
#: share/advertising/05.pl:23
#, c-format
@@ -16372,18 +16370,18 @@ msgid ""
"You will not have access to the <b>services included</b> in the other "
"Mandriva products either."
msgstr ""
-"Użytkownik nie będzie miał dostępu do <b>usług dołączanych</b> do innych "
-"produktĂłw Mandriva."
+"Użytkownik nie będzie miał dostępu do <b>usług dołączanych</b> do innych "
+"produktów Mandriva."
#: share/advertising/06.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Discovery, Your First Linux Desktop</b>"
-msgstr "<b>Discovery,TwĂłj Pierwszy Linux</b>"
+msgstr "<b>Discovery -Twój Pierwszy Linux</b>"
#: share/advertising/06.pl:15
#, c-format
msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux Discovery</b>."
-msgstr "Właśnie instalujesz <b>Mandriva Linux Discovery</b>."
+msgstr "Właśnie instalujesz <b>Mandriva Linux Discovery</b>."
#: share/advertising/06.pl:17
#, c-format
@@ -16393,21 +16391,21 @@ msgid ""
"for office, multimedia and Internet activities. Its menu is task-oriented, "
"with a single application per task."
msgstr ""
-"Discovery to <b>najłatwiejsza</b> i <b>najbardziej przyjazna</b> dla "
-"uĹźytkownika dystrybucja Linuksa. Zawiera starannie wyselekcjonowane, "
-"<b>najlepsze oprogramowanie</b> do zastosowań biurowych, korzystaniu z "
-"multimediĂłw i Internetu. Jej menu jest zorientowane zadaniowo, a do "
-"realizacji każdego z zadań przeznaczona jest osobna aplikacja."
+"Discovery to <b>najłatwiejsza</b> i <b>najbardziej przyjazna</b> dla "
+"użytkownika dystrybucja Linuksa. Zawiera starannie wyselekcjonowane, "
+"<b>najlepsze oprogramowanie</b> do zastosowań biurowych, korzystaniu z "
+"multimediów i Internetu. Jej menu jest zorientowane zadaniowo, a do "
+"realizacji każdego z zadań przeznaczona jest osobna aplikacja."
#: share/advertising/07.pl:13
#, c-format
msgid "<b>PowerPack, The Ultimate Linux Desktop</b>"
-msgstr "<b>PowerPack, Potężny System Linuksowy</b>"
+msgstr "<b>PowerPack - Potężny System Linuksowy</b>"
#: share/advertising/07.pl:15
#, c-format
msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack</b>."
-msgstr "Właśnie instalujesz <b>Mandriva Linux PowerPack</b>."
+msgstr "Właśnie instalujesz <b>Mandriva Linux PowerPack</b>."
#: share/advertising/07.pl:17
#, c-format
@@ -16416,19 +16414,19 @@ msgid ""
"includes <b>thousands of applications</b> - everything from the most popular "
"to the most advanced."
msgstr ""
-"PowerPack jest <b>głównym produktem Linuksowym</b> firmy Mandriva. PowerPack "
-"zawiera <b>tysiące aplikacji</b> - wszystko od najbardziej popularnych "
+"PowerPack jest <b>głównym produktem Linuksowym</b> firmy Mandriva. PowerPack "
+"zawiera <b>tysiące aplikacji</b> - wszystko od najbardziej popularnych "
"aplikacji do tych najbardziej zaawansowanych."
#: share/advertising/08.pl:13
#, c-format
msgid "<b>PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers</b>"
-msgstr "<b>PowerPack+, Linuksowe rozwiązanie na biurka i serwery</b>"
+msgstr "<b>PowerPack+ - Linuksowe rozwiązanie na biurka i serwery</b>"
#: share/advertising/08.pl:15
#, c-format
msgid "You are now installing <b>Mandriva Linux PowerPack+</b>."
-msgstr "Właśnie instalujesz <b>Mandriva Linux PowerPack+</b>."
+msgstr "Właśnie instalujesz <b>Mandriva Linux PowerPack+</b>."
#: share/advertising/08.pl:17
#, c-format
@@ -16438,9 +16436,9 @@ msgid ""
"applications</b> and a comprehensive selection of world-class <b>server "
"applications</b>."
msgstr ""
-"PowerPack+ jest <b>kompletnym rozwiązaniem Linuksowym</b> dla małych i "
-"średnich <b>sieci</b>. PowerPack+ zawiera tysiące <b>programów do zastosowań "
-"biurkowych</b> i szeroki wachlarz <b>aplikacji serwerowych</b> światowej "
+"PowerPack+ jest <b>kompletnym rozwiązaniem Linuksowym</b> dla małych i "
+"średnich <b>sieci</b>. PowerPack+ zawiera tysiące <b>programów do zastosowań "
+"biurkowych</b> i szeroki wachlarz <b>aplikacji serwerowych</b> światowej "
"klasy."
#: share/advertising/09.pl:13
@@ -16452,28 +16450,28 @@ msgstr "<b>Produkty Mandriva</b>"
#, c-format
msgid "<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandriva Linux</b> products."
msgstr ""
-"Firma <b>Mandriva</b> stworzyła szeroką gamę produktów dla dystrybucji "
+"Firma <b>Mandriva</b> stworzyła szeroką gamę produktów dla dystrybucji "
"<b>Mandriva Linux</b>."
#: share/advertising/09.pl:17
#, c-format
msgid "The Mandriva Linux products are:"
-msgstr "Produktami Mandriva Linux są:"
+msgstr "Produktami Mandriva Linux są:"
#: share/advertising/09.pl:18
#, c-format
msgid "\t* <b>Discovery</b>, Your First Linux Desktop."
-msgstr "\t* <b>Discovery</b>, TwĂłj Pierwszy Linux"
+msgstr "\t* <b>Discovery</b>, Twój Pierwszy Linux"
#: share/advertising/09.pl:19
#, c-format
msgid "\t* <b>PowerPack</b>, The Ultimate Linux Desktop."
-msgstr "\t* <b>PowerPack</b>, Potężny System Linuksowy"
+msgstr "\t* <b>PowerPack</b>, Potężny System Linuksowy"
#: share/advertising/09.pl:20
#, c-format
msgid "\t* <b>PowerPack+</b>, The Linux Solution for Desktops and Servers."
-msgstr "\t* <b>PowerPack+</b>, Linuksowe rozwiązanie na biurka i serwery"
+msgstr "\t* <b>PowerPack+</b>, Linuksowe rozwiązanie na biurka i serwery"
#: share/advertising/09.pl:21
#, c-format
@@ -16481,7 +16479,7 @@ msgid ""
"\t* <b>Mandriva Linux for x86-64</b>, The Mandriva Linux solution for making "
"the most of your 64-bit processor."
msgstr ""
-"\t* <b>Mandriva Linux dla x86-64</b>, edycja Mandriva Linux dla procesorĂłw "
+"\t* <b>Mandriva Linux dla x86-64</b>, edycja Mandriva Linux dla procesorów "
"64-ro bitowych."
#: share/advertising/10.pl:15
@@ -16495,7 +16493,7 @@ msgid ""
"Mandriva has developed two products that allow you to use Mandriva Linux "
"<b>on any computer</b> and without any need to actually install it:"
msgstr ""
-"Mandriva storzył dwa produkty umożliwiające używanie dystrybucji Mandriva "
+"Mandriva storzył dwa produkty umożliwiające używanie dystrybucji Mandriva "
"Linux <b>na dowolnym komputerze</b> bez potrzeby jej instalowania."
#: share/advertising/10.pl:18
@@ -16504,14 +16502,14 @@ msgid ""
"\t* <b>Move</b>, a Mandriva Linux distribution that runs entirely from a "
"bootable CD-ROM."
msgstr ""
-"\t* <b>Move</b>, dystrybucja Mandriva Linux uruchamiana bezpośrednio z płyty "
+"\t* <b>Move</b>, dystrybucja Mandriva Linux uruchamiana bezpośrednio z płyty "
"CD-ROM."
#: share/advertising/10.pl:19
#, c-format
msgid ""
"\t* <b>GlobeTrotter</b>, a Mandriva Linux distribution pre-installed on the "
-"ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”."
+"ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”."
msgstr ""
"\t* <b>GlobeTrotter</b>, dystrybucja Mandriva Linux preinstalowana na "
"ultrakompaktowym dysku LaCie Mobile."
@@ -16519,7 +16517,7 @@ msgstr ""
#: share/advertising/11.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Mandriva Products (Professional Solutions)</b>"
-msgstr "<b>Produkty Mandriva (Rozwiązania Profesjonalne)</b>"
+msgstr "<b>Produkty Mandriva (Rozwiązania Profesjonalne)</b>"
#: share/advertising/11.pl:15
#, c-format
@@ -16527,34 +16525,34 @@ msgid ""
"Below are the Mandriva products designed to meet the <b>professional needs</"
"b>:"
msgstr ""
-"Poniżej wymienione są produkty Mandriva zaprojektowane z myślą<b>o "
+"Poniżej wymienione są produkty Mandriva zaprojektowane z myślą<b>o "
"zastosowaniach profesjonalnych</b>:"
#: share/advertising/11.pl:16
#, c-format
msgid "\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandriva Linux Desktop for Businesses."
msgstr ""
-"\t* <b>Corporate Desktop</b>, Biurkowa edycja Mandriva Linux do zastosowań "
+"\t* <b>Corporate Desktop</b>, Biurkowa edycja Mandriva Linux do zastosowań "
"biznesowych."
#: share/advertising/11.pl:17
#, c-format
msgid "\t* <b>Corporate Server</b>, The Mandriva Linux Server Solution."
msgstr ""
-"\t* <b>Corporate Server</b>, Serwerowa edycja Mandriva Linux do zastosowań "
+"\t* <b>Corporate Server</b>, Serwerowa edycja Mandriva Linux do zastosowań "
"biznesowych."
#: share/advertising/11.pl:18
#, c-format
msgid "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandriva Linux Security Solution."
msgstr ""
-"\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, Edycja Mandriva Linux do zastosowań w "
-"zakresie bezpieczeństwa."
+"\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, Edycja Mandriva Linux do zastosowań w "
+"zakresie bezpieczeństwa."
#: share/advertising/12.pl:13
#, c-format
msgid "<b>The KDE Choice</b>"
-msgstr "<b>WybĂłr KDE</b>"
+msgstr "<b>Wybór KDE</b>"
#: share/advertising/12.pl:15
#, c-format
@@ -16562,8 +16560,8 @@ msgid ""
"With your Discovery, you will be introduced to <b>KDE</b>, the most advanced "
"and user-friendly <b>graphical desktop environment</b> available."
msgstr ""
-"Dzięki Discovery, zostanie ci przedstawione <b>KDE</b>, najbardziej "
-"zaawansowane i przyjazne dla użytkownika <b>środowisko graficzne</b>."
+"Dzięki Discovery, zostanie ci przedstawione <b>KDE</b>, najbardziej "
+"zaawansowane i przyjazne dla użytkownika <b>środowisko graficzne</b>."
#: share/advertising/12.pl:17
#, c-format
@@ -16571,8 +16569,8 @@ msgid ""
"KDE will make your <b>first steps</b> with Linux so <b>easy</b> that you "
"will not ever think of running another operating system!"
msgstr ""
-"Dzięki KDE <b>pierwsz kroki</b> w Linuksie będą tak <b>łatwe</b>, że nigdy "
-"więcej nie pomyślisz o innym systemie operacyjnym."
+"Dzięki KDE <b>pierwsz kroki</b> w Linuksie będą tak <b>łatwe</b>, że nigdy "
+"więcej nie pomyślisz o innym systemie operacyjnym."
#: share/advertising/12.pl:19
#, c-format
@@ -16580,14 +16578,14 @@ msgid ""
"KDE also includes a lot of <b>well integrated applications</b> such as "
"Konqueror, the web browser and Kontact, the personal information manager."
msgstr ""
-"KDE zawiera takĹźe wiele <b>dobrze zintegrowanych aplikacji</b> takich jak "
-"Konqueror - przeglądarka internetowa oraz Kontact - menedżer informacji "
+"KDE zawiera także wiele <b>dobrze zintegrowanych aplikacji</b> takich jak "
+"Konqueror - przeglądarka internetowa oraz Kontact - menedżer informacji "
"osobistej."
#: share/advertising/13-a.pl:13 share/advertising/13-b.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Choose your Favorite Desktop Environment</b>"
-msgstr "<b>Wybierz swoje ulubione środowisko graficzne</b>"
+msgstr "<b>Wybierz swoje ulubione środowisko graficzne</b>"
#: share/advertising/13-a.pl:15
#, c-format
@@ -16595,8 +16593,8 @@ msgid ""
"With PowerPack, you will have the choice of the <b>graphical desktop "
"environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one."
msgstr ""
-"W PowerPacku możesz wybrać <b>środowisko graficzne</b>. Firma Mandriva "
-"wybrała <b>KDE</b> jako środowisko domyślne."
+"W PowerPacku możesz wybrać <b>środowisko graficzne</b>. Firma Mandriva "
+"wybrała <b>KDE</b> jako środowisko domyślne."
#: share/advertising/13-a.pl:17 share/advertising/13-b.pl:17
#, c-format
@@ -16605,7 +16603,7 @@ msgid ""
"desktop environment available. It includes a lot of integrated applications."
msgstr ""
"KDE jest jednym z <b>najbardziej zaawansowanych</b> oraz <b>przyjaznych dla "
-"użytkownika</b> środowisk graficznych. Zawiera także wiele zintegrowanych "
+"użytkownika</b> środowisk graficznych. Zawiera także wiele zintegrowanych "
"aplikacji."
#: share/advertising/13-a.pl:19 share/advertising/13-b.pl:19
@@ -16614,7 +16612,7 @@ msgid ""
"But we advise you to try all available ones (including <b>GNOME</b>, "
"<b>IceWM</b>, etc.) and pick your favorite."
msgstr ""
-"Jednak zalecane jest wypróbowanie wszystkich dostępnych środowisk (włączając "
+"Jednak zalecane jest wypróbowanie wszystkich dostępnych środowisk (włączając "
"<b>GNOME</b>, <b>IceWM</b>, itd.) oraz wybranie ulubionego."
#: share/advertising/13-b.pl:15
@@ -16623,8 +16621,8 @@ msgid ""
"With PowerPack+, you will have the choice of the <b>graphical desktop "
"environment</b>. Mandriva has chosen <b>KDE</b> as the default one."
msgstr ""
-"W PowerPacku+ możesz wybrać <b>środowisko graficzne</b>. Firma Mandriva "
-"wybrała <b>KDE</b> jako środowisko domyślne."
+"W PowerPacku+ możesz wybrać <b>środowisko graficzne</b>. Firma Mandriva "
+"wybrała <b>KDE</b> jako środowisko domyślne."
#: share/advertising/14.pl:15
#, c-format
@@ -16634,7 +16632,7 @@ msgstr "<b>OpenOffice.org</b>"
#: share/advertising/14.pl:17
#, c-format
msgid "With Discovery, you will discover <b>OpenOffice.org</b>."
-msgstr "Dzięki Discovery możesz poznać <b>OpenOffice.org</b>."
+msgstr "Dzięki Discovery możesz poznać <b>OpenOffice.org</b>."
#: share/advertising/14.pl:19
#, c-format
@@ -16642,18 +16640,18 @@ msgid ""
"It is a <b>full-featured office suite</b> that includes word processor, "
"spreadsheet, presentation and drawing applications."
msgstr ""
-"To jest <b>kompletny pakiet biurowy</b> zawierający procesor tekstu, arkusz "
-"kalkulacyjny, aplikację do prezentacji oraz tworzenia rysunków."
+"To jest <b>kompletny pakiet biurowy</b> zawierający procesor tekstu, arkusz "
+"kalkulacyjny, aplikację do prezentacji oraz tworzenia rysunków."
#: share/advertising/14.pl:21
#, c-format
msgid ""
-"OpenOffice.org can read and write most types of <b>MicrosoftÂŽ Office</b> "
-"documents such as Word, Excel and PowerPointÂŽ files."
+"OpenOffice.org can read and write most types of <b>Microsoft® Office</b> "
+"documents such as Word, Excel and PowerPoint® files."
msgstr ""
-"OpenOffice.org potrafi odczytywać i zapisywać wiele rodzajów dokumentów "
-"<b>MicrosoftÂŽ Office</b> takich jak pliki programĂłw Word, Excel oraz "
-"PowerPointÂŽ."
+"OpenOffice.org potrafi odczytywać i zapisywać wiele rodzajów dokumentów "
+"<b>Microsoft® Office</b> takich jak pliki programów Word, Excel oraz "
+"PowerPoint®."
#: share/advertising/15.pl:13
#, c-format
@@ -16664,7 +16662,7 @@ msgstr "<b>Kontact</b>"
#, c-format
msgid "Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>."
msgstr ""
-"Discovery zawiera <b>Kontact</b>, nowe rozwiązanie KDE <b>do pracy grupowej</"
+"Discovery zawiera <b>Kontact</b>, nowe rozwiązanie KDE <b>do pracy grupowej</"
"b>."
#: share/advertising/15.pl:17
@@ -16674,8 +16672,8 @@ msgid ""
"an <b>address book</b>, a <b>calendar</b>, plus a tool for taking <b>notes</"
"b>!"
msgstr ""
-"To nie tylko kompletny <b>klient email</b>. Kontact zawiera także <b>książkę "
-"adresową</b>, <b>kalendarz</b> oraz narzędzie do <b>tworzenia notatek</b>!"
+"To nie tylko kompletny <b>klient email</b>. Kontact zawiera także <b>książkę "
+"adresową</b>, <b>kalendarz</b> oraz narzędzie do <b>tworzenia notatek</b>!"
#: share/advertising/15.pl:19
#, c-format
@@ -16683,7 +16681,7 @@ msgid ""
"It is the easiest way to communicate with your contacts and to organize your "
"time."
msgstr ""
-"Jest to najłatwiejszy sposób do skomunikowania się ze swoimi znajomymi oraz "
+"Jest to najłatwiejszy sposób do skomunikowania się ze swoimi znajomymi oraz "
"zorganizowania swojego czasu."
#: share/advertising/16.pl:13
@@ -16694,22 +16692,22 @@ msgstr "<b>Korzystanie z Internetu</b>"
#: share/advertising/16.pl:15
#, c-format
msgid "Discovery will give you access to <b>every Internet resource</b>:"
-msgstr "Discovery daje ci dostęp do <b>każdego zasobu Internetu</b>."
+msgstr "Discovery daje ci dostęp do <b>każdego zasobu Internetu</b>."
#: share/advertising/16.pl:16
#, c-format
msgid "\t* Browse the <b>Web</b> with Konqueror."
-msgstr "\t* Przeglądanie <b>sieci www</b> za pomocą Konquerora."
+msgstr "\t* Przeglądanie <b>sieci www</b> za pomocą Konquerora."
#: share/advertising/16.pl:17
#, c-format
msgid "\t* <b>Chat</b> online with your friends using Kopete."
-msgstr "\t* <b>Czatowanie</b> w sieci ze swoimi przyjaciółmi przy użyciu Kopete."
+msgstr "\t* <b>Czatowanie</b> w sieci ze swoimi przyjaciółmi przy użyciu Kopete."
#: share/advertising/16.pl:18
#, c-format
msgid "\t* <b>Transfer</b> files with KBear."
-msgstr "\t* <b>Przesyłanie</b> plików przy użyciu KBear."
+msgstr "\t* <b>Przesyłanie</b> plików przy użyciu KBear."
#: share/advertising/16.pl:19 share/advertising/17.pl:19
#: share/advertising/18.pl:22
@@ -16725,22 +16723,22 @@ msgstr "<b>Korzystanie z funkcji multimedialnych</b>"
#: share/advertising/17.pl:15
#, c-format
msgid "Discovery will also make <b>multimedia</b> very easy for you:"
-msgstr "Dzięki Discovery <b>korzystanie z multimediów</b> jest bardzo łatwe."
+msgstr "Dzięki Discovery <b>korzystanie z multimediów</b> jest bardzo łatwe."
#: share/advertising/17.pl:16
#, c-format
msgid "\t* Watch your favorite <b>videos</b> with Kaffeine."
-msgstr "\t* Oglądanie swoich ulubionych <b>filmów</b> przy użyciu Koffeine."
+msgstr "\t* Oglądanie swoich ulubionych <b>filmów</b> przy użyciu Koffeine."
#: share/advertising/17.pl:17
#, c-format
msgid "\t* Listen to your <b>music files</b> with amaroK."
-msgstr "\t* Słuchanie swoich <b>plików muzycznych</b> za pomocą aplikacji amaroK."
+msgstr "\t* Słuchanie swoich <b>plików muzycznych</b> za pomocą aplikacji amaroK."
#: share/advertising/17.pl:18
#, c-format
msgid "\t* Edit and create <b>images</b> with the GIMP."
-msgstr "\t* Edycja <b>obrazów i zdjęć</b> przy użyciu aplikacji GIMP."
+msgstr "\t* Edycja <b>obrazów i zdjęć</b> przy użyciu aplikacji GIMP."
#: share/advertising/18.pl:13
#, c-format
@@ -16753,14 +16751,14 @@ msgid ""
"In the Mandriva Linux menu you will find <b>easy-to-use</b> applications for "
"<b>all of your tasks</b>:"
msgstr ""
-"W menu systemu Mandriva Linux znajdziesz <b>łatwe w użyciu</b> aplikacje do "
-"<b>wielu swoich zadań</b>:"
+"W menu systemu Mandriva Linux znajdziesz <b>łatwe w użyciu</b> aplikacje do "
+"<b>wielu swoich zadań</b>:"
#: share/advertising/18.pl:16
#, c-format
msgid "\t* Create, edit and share office documents with <b>OpenOffice.org</b>."
msgstr ""
-"\t* Tworzenie, edycja i współdzielenie dokumentów biurowych za pomocą "
+"\t* Tworzenie, edycja i współdzielenie dokumentów biurowych za pomocą "
"<b>OpenOffice.org</b>"
#: share/advertising/18.pl:17
@@ -16769,42 +16767,42 @@ msgid ""
"\t* Manage your personal data with the integrated personal information "
"suites <b>Kontact</b> and <b>Evolution</b>."
msgstr ""
-"\t* Zarządzaj swoimi danymi osobistymi przy użyciu zbioru zintegrowanych "
-"rozwiązań <b>Kontact</b> i <b>Evolution</b>"
+"\t* Zarządzaj swoimi danymi osobistymi przy użyciu zbioru zintegrowanych "
+"rozwiązań <b>Kontact</b> i <b>Evolution</b>"
#: share/advertising/18.pl:18
#, c-format
msgid "\t* Browse the web with <b>Mozilla</b> and <b>Konqueror</b>."
-msgstr "\t* Przeglądaj sieć przy użyciu <b>Mozilli</b> i <b>Konquerora</b>"
+msgstr "\t* Przeglądaj sieć przy użyciu <b>Mozilli</b> i <b>Konquerora</b>"
#: share/advertising/18.pl:19
#, c-format
msgid "\t* Participate in online chat with <b>Kopete</b>."
-msgstr "\t* Korzystanie z sieciowych czatĂłw przy uĹźyciu aplikacji <b>Kopete</b>"
+msgstr "\t* Korzystanie z sieciowych czatów przy użyciu aplikacji <b>Kopete</b>"
#: share/advertising/18.pl:20
#, c-format
msgid ""
"\t* Listen to your <b>audio CDs</b> and <b>music files</b>, watch your "
"<b>videos</b>."
-msgstr "\t* Słuchaj muzyki z <b>plików i płyt CD</b> oraz oglądaj <b>filmy</b>."
+msgstr "\t* Słuchaj muzyki z <b>plików i płyt CD</b> oraz oglądaj <b>filmy</b>."
#: share/advertising/18.pl:21
#, c-format
msgid "\t* Edit and create images with the <b>GIMP</b>."
-msgstr "\t* Edytuj obrazy i zdjęcia przy użyciu aplikacji <b>Gimp</b>"
+msgstr "\t* Edytuj obrazy i zdjęcia przy użyciu aplikacji <b>Gimp</b>"
#: share/advertising/19.pl:13
#, c-format
msgid "<b>Development Environments</b>"
-msgstr "<b>Środowiska programistyczne</b>"
+msgstr "<b>Środowiska programistyczne</b>"
#: share/advertising/19.pl:15 share/advertising/22.pl:17
#, c-format
msgid "PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own applications."
msgstr ""
-"PowerPack zawiera najlepsze narzędzia do <b>tworzenia</b> swoich własnych "
-"programĂłw."
+"PowerPack zawiera najlepsze narzędzia do <b>tworzenia</b> swoich własnych "
+"programów."
#: share/advertising/19.pl:17
#, c-format
@@ -16812,9 +16810,9 @@ msgid ""
"You will enjoy the powerful, integrated development environment from KDE, "
"<b>KDevelop</b>, which will let you program in a lot of languages."
msgstr ""
-"Skorzystasz w wydajnego, zintegrowanego środowiska programistycznego dla "
-"KDE, <b>KDevelop</b>, ktĂłre pozwoli ci na tworzenie programĂłw w wielu "
-"językach."
+"Skorzystasz w wydajnego, zintegrowanego środowiska programistycznego dla "
+"KDE, <b>KDevelop</b>, które pozwoli ci na tworzenie programów w wielu "
+"językach."
#: share/advertising/19.pl:19
#, c-format
@@ -16822,8 +16820,8 @@ msgid ""
"PowerPack also ships with <b>GCC</b>, the leading Linux compiler and <b>GDB</"
"b>, the associated debugger."
msgstr ""
-"PowerPack także jest dostarczany z <b>GCC</b>, wiodącym kompilatorem Linuksa "
-"oraz <b>GDB</b>, powiązanym z nim debugerem."
+"PowerPack także jest dostarczany z <b>GCC</b>, wiodącym kompilatorem Linuksa "
+"oraz <b>GDB</b>, powiązanym z nim debugerem."
#: share/advertising/20.pl:13
#, c-format
@@ -16833,7 +16831,7 @@ msgstr "<b>Edytory programistyczne</b>"
#: share/advertising/20.pl:15
#, c-format
msgid "PowerPack will let you choose between those <b>popular editors</b>:"
-msgstr "PowerPack pozwoli ci wybrać pomiędzy tymi <b>popularnymi edytorami</b>:"
+msgstr "PowerPack pozwoli ci wybrać pomiędzy tymi <b>popularnymi edytorami</b>:"
#: share/advertising/20.pl:16
#, c-format
@@ -16853,13 +16851,13 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi."
msgstr ""
-"\t* <b>Vim</b>: zaawansowany edytor tekstowy z większą liczbą funkcji niż "
+"\t* <b>Vim</b>: zaawansowany edytor tekstowy z większą liczbą funkcji niż "
"standardowy Vi"
#: share/advertising/21.pl:15
#, c-format
msgid "<b>Development Languages</b>"
-msgstr "<b>Języki programowania</b>"
+msgstr "<b>Języki programowania</b>"
#: share/advertising/21.pl:17
#, c-format
@@ -16867,18 +16865,18 @@ msgid ""
"With all these <b>powerful tools</b>, you will be able to write applications "
"in <b>dozens of programming languages</b>:"
msgstr ""
-"Za pomocą tych <b>potężnych narzędzi</b>, będziesz mieć możliwość tworzenia "
-"aplikacji w <b>wielu językach programowania</b>:"
+"Za pomocą tych <b>potężnych narzędzi</b>, będziesz mieć możliwość tworzenia "
+"aplikacji w <b>wielu językach programowania</b>:"
#: share/advertising/21.pl:18
#, c-format
msgid "\t* The famous <b>C language</b>."
-msgstr "\t* Sławny język <b>C</b>."
+msgstr "\t* Sławny język <b>C</b>."
#: share/advertising/21.pl:19
#, c-format
msgid "\t* Object oriented languages:"
-msgstr "\t* Języki zorientowane obiektowo:"
+msgstr "\t* Języki zorientowane obiektowo:"
#: share/advertising/21.pl:20
#, c-format
@@ -16887,13 +16885,13 @@ msgstr "\t\t* <b>C++</b>"
#: share/advertising/21.pl:21
#, c-format
-msgid "\t\t* <b>Java™</b>"
-msgstr "\t\t* <b>Java™</b>"
+msgid "\t\t* <b>Java™</b>"
+msgstr "\t\t* <b>Java™</b>"
#: share/advertising/21.pl:22
#, c-format
msgid "\t* Scripting languages:"
-msgstr "\t* Języki skryptowe:"
+msgstr "\t* Języki skryptowe:"
#: share/advertising/21.pl:23
#, c-format
@@ -16908,23 +16906,23 @@ msgstr "\t\t* <b>Python</b>"
#: share/advertising/21.pl:25 share/advertising/28.pl:24
#, c-format
msgid "\t* And many more."
-msgstr "\t* I wiele więcej."
+msgstr "\t* I wiele więcej."
#: share/advertising/22.pl:15
#, c-format
msgid "<b>Development Tools</b>"
-msgstr "<b>Narzędzia programistyczne</b>"
+msgstr "<b>Narzędzia programistyczne</b>"
#: share/advertising/22.pl:19
#, c-format
msgid ""
"With the powerful integrated development environment <b>KDevelop</b> and the "
"leading Linux compiler <b>GCC</b>, you will be able to create applications "
-"in <b>many different languages</b> (C, C++, Java™, Perl, Python, etc.)."
+"in <b>many different languages</b> (C, C++, Java™, Perl, Python, etc.)."
msgstr ""
-"Za pomocą zintegrowanego środowiska programistycznego <b>KDevelop</b> oraz "
-"wiodącego kompilatora Linuksowego <b>GCC</b>, będziesz mieć możliwość "
-"tworzenia aplikacji w <b>wielu językach programowania</b> (C, C++, Java™, "
+"Za pomocą zintegrowanego środowiska programistycznego <b>KDevelop</b> oraz "
+"wiodącego kompilatora Linuksowego <b>GCC</b>, będziesz mieć możliwość "
+"tworzenia aplikacji w <b>wielu językach programowania</b> (C, C++, Java™, "
"Perl, Python, itd.)."
#: share/advertising/23.pl:13
@@ -16939,23 +16937,23 @@ msgid ""
"<b>groupware server</b> which will, thanks to the client <b>Kontact</b>, "
"allow you to:"
msgstr ""
-"PowerPack+ daje ci dostęp do <b>Kolaba</b>, kompletnego <b>serwera pracy "
-"grupowej</b>, który dzięki klientowi <b>Kontact</b> umożliwi ci:"
+"PowerPack+ daje ci dostęp do <b>Kolaba</b>, kompletnego <b>serwera pracy "
+"grupowej</b>, który dzięki klientowi <b>Kontact</b> umożliwi ci:"
#: share/advertising/23.pl:16
#, c-format
msgid "\t* Send and receive your <b>e-mails</b>."
-msgstr "\t* Przesyłanie i odbieranie <b>poczty elektronicznej</b>."
+msgstr "\t* Przesyłanie i odbieranie <b>poczty elektronicznej</b>."
#: share/advertising/23.pl:17
#, c-format
msgid "\t* Share your <b>agendas</b> and your <b>address books</b>."
-msgstr "\t* Współdzielenie swoich <b>agend</b> oraz <b>książek adresowych</b>."
+msgstr "\t* Współdzielenie swoich <b>agend</b> oraz <b>książek adresowych</b>."
#: share/advertising/23.pl:18
#, c-format
msgid "\t* Manage your <b>memos</b> and <b>task lists</b>."
-msgstr "\t* Zarządzanie swoimi <b>notatkami</b> oraz <b>listami zadań</b>."
+msgstr "\t* Zarządzanie swoimi <b>notatkami</b> oraz <b>listami zadań</b>."
#: share/advertising/24.pl:15
#, c-format
@@ -16966,13 +16964,13 @@ msgstr "<b>Serwery</b>"
#, c-format
msgid "Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:"
msgstr ""
-"Wzmocnij swoją sieć biznesową przy użyciu <b>wiodących rozwiązań "
-"serwerowych</b> wśród, których znajduje się:"
+"Wzmocnij swoją sieć biznesową przy użyciu <b>wiodących rozwiązań "
+"serwerowych</b> wśród, których znajduje się:"
#: share/advertising/24.pl:18
#, c-format
-msgid "\t* <b>Samba</b>: File and print services for MicrosoftÂŽ WindowsÂŽ clients."
-msgstr "\t* <b>Samba</b>: Usługi plików i wydruku dla klientów MS Windows"
+msgid "\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients."
+msgstr "\t* <b>Samba</b>: Usługi plików i wydruku dla klientów MS Windows"
#: share/advertising/24.pl:19
#, c-format
@@ -16994,7 +16992,7 @@ msgid ""
"\t* <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, the dominant open source network-"
"transparent version control system."
msgstr ""
-"\t* <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, wiodący system kontroli wersji "
+"\t* <b>CVS</b>: Concurrent Versions System, wiodący system kontroli wersji "
"przezroczysty dla sieci"
#: share/advertising/24.pl:22
@@ -17023,8 +17021,8 @@ msgid ""
"Mandriva Linux-specific utilities designed to simplify the configuration of "
"your computer."
msgstr ""
-"<b>Centrum Sterowania Mandriva Linux</b> jest zbiorem autorskich narzędzi "
-"Mandriva Linux ułatwiających konfigurację komputera."
+"<b>Centrum Sterowania Mandriva Linux</b> jest zbiorem autorskich narzędzi "
+"Mandriva Linux ułatwiających konfigurację komputera."
#: share/advertising/25.pl:17
#, c-format
@@ -17033,9 +17031,9 @@ msgid ""
"utilities for <b>easily configuring your system</b>: hardware devices, mount "
"points, network and Internet, security level of your computer, etc."
msgstr ""
-"Docenisz szybko ten zbiór <b>ponad 60-ciu</b> przydatnych narzędzi do "
-"<b>łatwej konfiguracji systemu</b>, sprzętu, punktów montowania, sieci i "
-"Internetu, dopasowywania poziomu bezpieczeństwa, itd."
+"Docenisz szybko ten zbiór <b>ponad 60-ciu</b> przydatnych narzędzi do "
+"<b>łatwej konfiguracji systemu</b>, sprzętu, punktów montowania, sieci i "
+"Internetu, dopasowywania poziomu bezpieczeństwa, itd."
#: share/advertising/26.pl:13
#, c-format
@@ -17052,12 +17050,12 @@ msgid ""
"and the development of Mandriva Linux, <b>please</b> consider buying one of "
"our products or services!"
msgstr ""
-"Tak jak kaĹźde oprogramowanie komputerowe, oprogramowanie Open Source "
+"Tak jak każde oprogramowanie komputerowe, oprogramowanie Open Source "
"<b>wymaga czasu i ludzi</b> do tworzenia. W celu uszanowania filozofii Open "
-"Source, Mandriva sprzedaje produkty wartości dodanej oraz usługi aby "
-"<b>ulepszyć dystrybucję Mandriva Linux</b>. Jeśli chcesz <b>wesprzeć ruch "
-"Open Source</b> oraz rozwĂłj dystrybucji Mandriva Linux, <b>rozwaĹź</b> zakup "
-"jednego z naszych produktów lub usług!"
+"Source, Mandriva sprzedaje produkty wartości dodanej oraz usługi aby "
+"<b>ulepszyć dystrybucję Mandriva Linux</b>. Jeśli chcesz <b>wesprzeć ruch "
+"Open Source</b> oraz rozwój dystrybucji Mandriva Linux, <b>rozważ</b> zakup "
+"jednego z naszych produktów lub usług!"
#: share/advertising/27.pl:13
#, c-format
@@ -17070,14 +17068,14 @@ msgid ""
"To learn more about Mandriva products and services, you can visit our <b>e-"
"commerce platform</b>."
msgstr ""
-"Aby dowiedzieć się więcej na temat produktów i usług Mandriva, możesz "
-"odwiedzić naszą <b>internetową platformę e-commerce</b>."
+"Aby dowiedzieć się więcej na temat produktów i usług Mandriva, możesz "
+"odwiedzić naszą <b>internetową platformę e-commerce</b>."
#: share/advertising/27.pl:17
#, c-format
msgid "There you can find all our products, services and third-party products."
msgstr ""
-"Tam można znaleźć wszystkie nasze produkty, usługi oraz produkty firm "
+"Tam można znaleźć wszystkie nasze produkty, usługi oraz produkty firm "
"trzecich."
#: share/advertising/27.pl:19
@@ -17086,13 +17084,13 @@ msgid ""
"This platform has just been <b>redesigned</b> to improve its efficiency and "
"usability."
msgstr ""
-"Ta platforma została niedawno <b>przeprojektowana</b> aby ulepszyć wydajność "
-"oraz użyteczność."
+"Ta platforma została niedawno <b>przeprojektowana</b> aby ulepszyć wydajność "
+"oraz użyteczność."
#: share/advertising/27.pl:21
#, c-format
msgid "Stop by today at <b>store.mandriva.com</b>!"
-msgstr "Zatrzymaj się pod adresem <b>www.mandrakestore.pl</b>"
+msgstr "Zatrzymaj się pod adresem <b>www.mandrakestore.pl</b>"
#: share/advertising/28.pl:15
#, c-format
@@ -17105,15 +17103,15 @@ msgid ""
"<b>Mandriva Club</b> is the <b>perfect companion</b> to your Mandriva Linux "
"product.."
msgstr ""
-"<b>Klub Mandriva</b> jest <b>doskonałym dodatkiem</b> do twojego produktu "
+"<b>Klub Mandriva</b> jest <b>doskonałym dodatkiem</b> do twojego produktu "
"Mandriva Linux."
#: share/advertising/28.pl:19
#, c-format
msgid "Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandriva Club, such as:"
msgstr ""
-"Skorzystaj z <b>wartościowych korzyści</b> poprzez dołączenie do Klub "
-"Mandriva, są to m.in.:"
+"Skorzystaj z <b>wartościowych korzyści</b> poprzez dołączenie do Klub "
+"Mandriva, są to m.in.:"
#: share/advertising/28.pl:20
#, c-format
@@ -17121,23 +17119,23 @@ msgid ""
"\t* <b>Special discounts</b> on products and services of our online store "
"<b>store.mandriva.com</b>."
msgstr ""
-"\t* <b>Specjalne zniżki</b> na produkty i usługi w naszym sklepie "
+"\t* <b>Specjalne zniżki</b> na produkty i usługi w naszym sklepie "
"internetowym <b>store.mandriva.com</b>."
#: share/advertising/28.pl:21
#, c-format
msgid ""
-"\t* Access to <b>commercial applications</b> (for example to NVIDIA® or ATI™ "
+"\t* Access to <b>commercial applications</b> (for example to NVIDIA® or ATI™ "
"drivers)."
msgstr ""
-"\t* Dostęp do <b>aplikacji komercyjnych</b> (na przykład do sterowników "
-"NVIDIA® lub ATI™)."
+"\t* Dostęp do <b>aplikacji komercyjnych</b> (na przykład do sterowników "
+"NVIDIA® lub ATI™)."
#: share/advertising/28.pl:22
#, c-format
msgid "\t* Participation in Mandriva Linux <b>user forums</b>."
msgstr ""
-"\t* Możliwość brania udziału w dyskusjach na <b>forach użytkowników</b> "
+"\t* Możliwość brania udziału w dyskusjach na <b>forach użytkowników</b> "
"Mandriva Linux."
#: share/advertising/28.pl:23
@@ -17146,8 +17144,8 @@ msgid ""
"\t* <b>Early and privileged access</b>, before public release, to Mandriva "
"Linux <b>ISO images</b>."
msgstr ""
-"\t* <b>Wcześniejszy i uprzywilejowany dostęp</b>, przed wydaniem publicznym, "
-"do <b>obrazĂłw ISO</b> dystrybucji Mandriva Linux."
+"\t* <b>Wcześniejszy i uprzywilejowany dostęp</b>, przed wydaniem publicznym, "
+"do <b>obrazów ISO</b> dystrybucji Mandriva Linux."
#: share/advertising/29.pl:13
#, c-format
@@ -17160,7 +17158,7 @@ msgid ""
"<b>Mandriva Online</b> is a new premium service that Mandriva is proud to "
"offer its customers!"
msgstr ""
-"<b>Mandriva Online</b> jest nową usługą, którą Mandriva z dumą oferuje swoim "
+"<b>Mandriva Online</b> jest nową usługą, którą Mandriva z dumą oferuje swoim "
"klientom."
#: share/advertising/29.pl:17
@@ -17169,15 +17167,15 @@ msgid ""
"Mandriva Online provides a wide range of valuable services for <b>easily "
"updating</b> your Mandriva Linux systems:"
msgstr ""
-"Mandriva Online dostarcza szeroką gamę wartościowych usług do "
-"<b>łatwiejszego uaktualniania</b> swoich systemów Mandriva Linux:"
+"Mandriva Online dostarcza szeroką gamę wartościowych usług do "
+"<b>łatwiejszego uaktualniania</b> swoich systemów Mandriva Linux:"
#: share/advertising/29.pl:18
#, c-format
msgid "\t* <b>Perfect</b> system security (automated software updates)."
msgstr ""
-"\t* <b>Doskonałe</b> bezpieczeństwo systemu (zautomatyzowana aktualizacja "
-"programĂłw)."
+"\t* <b>Doskonałe</b> bezpieczeństwo systemu (zautomatyzowana aktualizacja "
+"programów)."
#: share/advertising/29.pl:19
#, c-format
@@ -17185,7 +17183,7 @@ msgid ""
"\t* <b>Notification</b> of updates (by e-mail or by an applet on the "
"desktop)."
msgstr ""
-"\t* <b>Powiadamianie</b> o uaktualnieniach (poprzez e-mail lub za pomocą "
+"\t* <b>Powiadamianie</b> o uaktualnieniach (poprzez e-mail lub za pomocą "
"apletu na pulpicie)."
#: share/advertising/29.pl:20
@@ -17196,7 +17194,7 @@ msgstr "\t* Elastyczne <b>planowanie czasu</b> aktualizacji."
#: share/advertising/29.pl:21
#, c-format
msgid "\t* Management of <b>all your Mandriva Linux systems</b> with one account."
-msgstr "\t* Zarządzanie <b>całym systemem Mandriva Linux</b> z użyciem jednego konta."
+msgstr "\t* Zarządzanie <b>całym systemem Mandriva Linux</b> z użyciem jednego konta."
#: share/advertising/30.pl:13
#, c-format
@@ -17210,7 +17208,7 @@ msgid ""
"<b>our technical support platform</b> www.mandrivaexpert.com."
msgstr ""
"Potrzebujesz <b>pomocy?</b>. Nasi eksperci techniczni Mandriva <b>naszej "
-"platformy wsparcia technicznego</b> udzielą pomocy: www.mandrivaexpert.com."
+"platformy wsparcia technicznego</b> udzielą pomocy: www.mandrivaexpert.com."
#: share/advertising/30.pl:17
#, c-format
@@ -17218,7 +17216,7 @@ msgid ""
"Thanks to the help of <b>qualified Mandriva Linux experts</b>, you will save "
"a lot of time."
msgstr ""
-"Dzięki pomocy <b>wykwalifikowanych ekspertów Mandriva Linux</b>, oszczędzisz "
+"Dzięki pomocy <b>wykwalifikowanych ekspertów Mandriva Linux</b>, oszczędzisz "
"wiele czasu."
#: share/advertising/30.pl:19
@@ -17227,8 +17225,8 @@ msgid ""
"For any question related to Mandriva Linux, you have the possibility to "
"purchase support incidents at <b>store.mandriva.com</b>."
msgstr ""
-"W przypadku dowolnego pytania związanego z dystrybucją Mandriva Linux, masz "
-"możliwość zakupu zdarzeń wsparcia pod adresem <b>www.mandrakestore.pl</b>."
+"W przypadku dowolnego pytania związanego z dystrybucją Mandriva Linux, masz "
+"możliwość zakupu zdarzeń wsparcia pod adresem <b>www.mandrakestore.pl</b>."
#: share/compssUsers.pl:26
#, c-format
@@ -17242,7 +17240,7 @@ msgid ""
"(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc"
msgstr ""
"Programy biurowe: procesory tekstu (OpenOffice.org Writer, Kword), arkusze "
-"kalkulacyjne (OpenOffice.org, Kspread), przedlądarki pdf, itd."
+"kalkulacyjne (OpenOffice.org, Kspread), przedlądarki pdf, itd."
#: share/compssUsers.pl:29
#, c-format
@@ -17251,7 +17249,7 @@ msgid ""
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
"Programy biurowe: procesory tekstu (kword, abiword), arkusze kalkulacyjne "
-"(kspread, gnumeric), przedlądarki pdf, itd."
+"(kspread, gnumeric), przedlądarki pdf, itd."
#: share/compssUsers.pl:34
#, c-format
@@ -17271,7 +17269,7 @@ msgstr "Stacja multimedialna"
#: share/compssUsers.pl:39
#, c-format
msgid "Sound and video playing/editing programs"
-msgstr "Programy do odtwarzania/edycji dźwięku i obrazu"
+msgstr "Programy do odtwarzania/edycji dźwięku i obrazu"
#: share/compssUsers.pl:44
#, c-format
@@ -17284,8 +17282,8 @@ msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the "
"Web"
msgstr ""
-"Zestaw narzędzi do odczytu i przesyłania poczty i grup dyskusyjnych (mutt, "
-"tin...) oraz przeglądania sieci"
+"Zestaw narzędzi do odczytu i przesyłania poczty i grup dyskusyjnych (mutt, "
+"tin...) oraz przeglądania sieci"
#: share/compssUsers.pl:50
#, c-format
@@ -17295,7 +17293,7 @@ msgstr "Komputer sieciowy (klient)"
#: share/compssUsers.pl:51
#, c-format
msgid "Clients for different protocols including ssh"
-msgstr "Programy klienckie dla różnych protokołów włączając ssh"
+msgstr "Programy klienckie dla różnych protokołów włączając ssh"
#: share/compssUsers.pl:55
#, c-format
@@ -17305,22 +17303,22 @@ msgstr "Konfiguracja"
#: share/compssUsers.pl:56
#, c-format
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
-msgstr "Narzędzia do łatwego zarządzania komputerem"
+msgstr "Narzędzia do łatwego zarządzania komputerem"
#: share/compssUsers.pl:60
#, c-format
msgid "Console Tools"
-msgstr "Narzędzia konsolowe"
+msgstr "Narzędzia konsolowe"
#: share/compssUsers.pl:61
#, c-format
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
-msgstr "Edytory, powłoki, narzędzia plikowe, terminale"
+msgstr "Edytory, powłoki, narzędzia plikowe, terminale"
#: share/compssUsers.pl:66 share/compssUsers.pl:170
#, c-format
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
-msgstr "Biblioteki programistyczne C i C++, programy i pliki nagłówkowe"
+msgstr "Biblioteki programistyczne C i C++, programy i pliki nagłówkowe"
#: share/compssUsers.pl:70 share/compssUsers.pl:174
#, c-format
@@ -17330,7 +17328,7 @@ msgstr "Dokumentacja"
#: share/compssUsers.pl:71 share/compssUsers.pl:175
#, c-format
msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software"
-msgstr "Książki i dokumenty HOWTO o Linuksie i Otwartym Oprogramowaniu"
+msgstr "Książki i dokumenty HOWTO o Linuksie i Otwartym Oprogramowaniu"
#: share/compssUsers.pl:75 share/compssUsers.pl:178
#, c-format
@@ -17340,7 +17338,7 @@ msgstr "LSB"
#: share/compssUsers.pl:76 share/compssUsers.pl:179
#, c-format
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
-msgstr "Linux Standard Base. Obsługa aplikacji firm trzecich"
+msgstr "Linux Standard Base. Obsługa aplikacji firm trzecich"
#: share/compssUsers.pl:86
#, c-format
@@ -17370,7 +17368,7 @@ msgstr "Bramka internetowa"
#: share/compssUsers.pl:97
#, c-format
msgid "Mail/News"
-msgstr "Poczta/wiadomości"
+msgstr "Poczta/wiadomości"
#: share/compssUsers.pl:98
#, c-format
@@ -17405,7 +17403,7 @@ msgstr "Serwer nazw domenowych i informacji sieciowych"
#: share/compssUsers.pl:113
#, c-format
msgid "File and Printer Sharing Server"
-msgstr "Serwer plików i współdzielenia drukarek"
+msgstr "Serwer plików i współdzielenia drukarek"
#: share/compssUsers.pl:114
#, c-format
@@ -17455,7 +17453,7 @@ msgstr "Serwer sieciowy"
#: share/compssUsers.pl:139
#, c-format
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
-msgstr "Serwer NIS, serwer SMB, serwer pośrednika, serwer ssh"
+msgstr "Serwer NIS, serwer SMB, serwer pośrednika, serwer ssh"
#: share/compssUsers.pl:147
#, c-format
@@ -17468,8 +17466,8 @@ msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
-"Środowisko graficzne KDE, podstawowe środowisko graficzne ze zbiorem "
-"narzędzi towarzyszących"
+"Środowisko graficzne KDE, podstawowe środowisko graficzne ze zbiorem "
+"narzędzi towarzyszących"
#: share/compssUsers.pl:152
#, c-format
@@ -17482,8 +17480,8 @@ msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr ""
-"Środowisko graficzne z przyjaznym dla użytkownika zbiorem aplikacji i "
-"narzędzi graficznych"
+"Środowisko graficzne z przyjaznym dla użytkownika zbiorem aplikacji i "
+"narzędzi graficznych"
#: share/compssUsers.pl:156
#, c-format
@@ -17493,7 +17491,7 @@ msgstr "Pulpit IceWM"
#: share/compssUsers.pl:160
#, c-format
msgid "Other Graphical Desktops"
-msgstr "Inne środowiska graficzne"
+msgstr "Inne środowiska graficzne"
#: share/compssUsers.pl:161
#, c-format
@@ -17503,7 +17501,7 @@ msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, itd."
#: share/compssUsers.pl:184
#, c-format
msgid "Utilities"
-msgstr "Narzędzia"
+msgstr "Narzędzia"
#: share/compssUsers.pl:186 share/compssUsers.pl:187 standalone/logdrake:381
#, c-format
@@ -17523,12 +17521,12 @@ msgstr "Serwer konfiguracji zdalnej Webmin"
#: share/compssUsers.pl:196
#, c-format
msgid "Network Utilities/Monitoring"
-msgstr "Narzędzia sieciowe/monitorowanie"
+msgstr "Narzędzia sieciowe/monitorowanie"
#: share/compssUsers.pl:197
#, c-format
msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..."
-msgstr "Narzędzia do monitorowania, księgowania procesów, tcpdump, nmap, ..."
+msgstr "Narzędzia do monitorowania, księgowania procesów, tcpdump, nmap, ..."
#: share/compssUsers.pl:201
#, c-format
@@ -17557,18 +17555,18 @@ msgid ""
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
-"Ten program jest programem wolnodostępnym. Można go\n"
-"rozpowszechniać oraz/lub modyfikować zgodnie z warunkami licencji\n"
-"GNU General Public License opracowanej przez fundację Free Software\n"
-"Foundation, zarówno wersji 2 lub (do wyboru) dowolnej późniejszej wersji.\n"
+"Ten program jest programem wolnodostępnym. Można go\n"
+"rozpowszechniać oraz/lub modyfikować zgodnie z warunkami licencji\n"
+"GNU General Public License opracowanej przez fundację Free Software\n"
+"Foundation, zarówno wersji 2 lub (do wyboru) dowolnej późniejszej wersji.\n"
"\n"
-"Ten program jest rozpowszechniony w nadziei, że będzie użyteczny lecz\n"
-"BEZ ŻADNEJ GWARANCJI, nawet bez domniemanej gwarancji wynikającej z NABYCIA\n"
+"Ten program jest rozpowszechniony w nadziei, że będzie użyteczny lecz\n"
+"BEZ ŻADNEJ GWARANCJI, nawet bez domniemanej gwarancji wynikającej z NABYCIA\n"
"lub ODPOWIADANIA KONKRETNEMU CELOWI. Zajrzyj do Powszechnej Licencji "
"Publicznej\n"
-"GNU, aby uzyskać więcej szczegółów.\n"
+"GNU, aby uzyskać więcej szczegółów.\n"
"\n"
-"Kopia licencji GNU General Public License powinna być dostarczona razem\n"
+"Kopia licencji GNU General Public License powinna być dostarczona razem\n"
"z programem. W przeciwnym razie napisz do Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
@@ -17590,14 +17588,14 @@ msgstr ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Aplikacja archiwizacji i odtwarzania\n"
"\n"
-"--default : zapisuje domyślne katalogi.\n"
-"--debug : wyświetla wszystkie komunikaty diagnostyczne.\n"
-"--show-conf : lista plikĂłw lub katalogĂłw do archiwizacji.\n"
-"--config-info : wyjaśnia opcje plików konfiguracji (dla\n"
-" użytkowników nie korzystających z X Window).\n"
-"--daemon : uĹźywa konfiguracji demona. \n"
-"--help : wyświetla ten komunikat.\n"
-"--version : wyświetla wersję.\n"
+"--default : zapisuje domyślne katalogi.\n"
+"--debug : wyświetla wszystkie komunikaty diagnostyczne.\n"
+"--show-conf : lista plików lub katalogów do archiwizacji.\n"
+"--config-info : wyjaśnia opcje plików konfiguracji (dla\n"
+" użytkowników nie korzystających z X Window).\n"
+"--daemon : używa konfiguracji demona. \n"
+"--help : wyświetla ten komunikat.\n"
+"--version : wyświetla wersję.\n"
#: standalone.pm:52
#, c-format
@@ -17610,9 +17608,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"[--boot] [--splash]\n"
"OPCJE:\n"
-" --boot - pozwala na konfigurację programu ładującego rozruch\n"
-" --splash - pozwala na konfigurację motywu rozruchowego\n"
-"domyślny tryb: oferowanie konfiguracji funkcji automatycznego logowania"
+" --boot - pozwala na konfigurację programu ładującego rozruch\n"
+" --splash - pozwala na konfigurację motywu rozruchowego\n"
+"domyślny tryb: oferowanie konfiguracji funkcji automatycznego logowania"
#: standalone.pm:57
#, c-format
@@ -17627,9 +17625,9 @@ msgstr ""
"[OPCJE] [NAZWA_PROGRAMU]\n"
"\n"
"OPCJE:\n"
-" --help - wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
-" --report - program powinien być jednym z narzędzi Mandriva Linux\n"
-" --incident - program powinien być jednym z narzędzi Mandriva Linux"
+" --help - wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
+" --report - program powinien być jednym z narzędzi Mandriva Linux\n"
+" --incident - program powinien być jednym z narzędzi Mandriva Linux"
#: standalone.pm:63
#, c-format
@@ -17644,7 +17642,7 @@ msgstr ""
"[--add]\n"
" --add - dodaje druida interfejsu sieciowego\n"
" --del - usuwa druida interfejsu sieciowego\n"
-" --skip-wizard - zarządza połączeniami\n"
+" --skip-wizard - zarządza połączeniami\n"
" --internet - konfiguruje internet\n"
" --wizard - to samo co opcja --add"
@@ -17668,16 +17666,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Aplikacja do importowania i monitorowania czcionek\n"
"\n"
-"--windows_import : import z wszystkich dostępnych partycji windows.\n"
-"--xls_fonts : wyświetla wszystkie istniejące już z xls\n"
+"--windows_import : import z wszystkich dostępnych partycji windows.\n"
+"--xls_fonts : wyświetla wszystkie istniejące już z xls\n"
"--strong : silna weryfikacja czcionki.\n"
"--install : akceptuje dowolny plik czcionki i dowolny katalog.\n"
-"--uninstall : odinstalowuje dowolną czcionkę lub katalog czcionek.\n"
-"--replace : zastępuje wszystkie czcionki jeśli już istnieją\n"
+"--uninstall : odinstalowuje dowolną czcionkę lub katalog czcionek.\n"
+"--replace : zastępuje wszystkie czcionki jeśli już istnieją\n"
"--application : 0 brak aplikacji.\n"
-" : 1 wszystkie dostępne aplikacje obsługiwane.\n"
+" : 1 wszystkie dostępne aplikacje obsługiwane.\n"
" : nazwa_aplikacji jak dla staroffice \n"
-" : zaś gs tylko dla ghostcripta."
+" : zaś gs tylko dla ghostcripta."
#: standalone.pm:84
#, c-format
@@ -17698,15 +17696,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"[OPCJE]...\n"
"Konfigurator Serwera Terminali Mandriva Linux\n"
-"--enable : włącza MTS\n"
-"--disable : wyłącza MTS\n"
+"--enable : włącza MTS\n"
+"--disable : wyłącza MTS\n"
"--start : uruchamia MTS\n"
"--stop : zatrzymuje MTS\n"
-"--adduser : dodaje istniejącego użytkownika do MTS (wymaga nazwy)\n"
-"--deluser : usuwa istniejącego użytkownika z MTS (wymaga jego nazwy)\n"
-"--addclient : dodaje maszynę klienta do MTS (wymaga adresu MAC, IP, "
+"--adduser : dodaje istniejącego użytkownika do MTS (wymaga nazwy)\n"
+"--deluser : usuwa istniejącego użytkownika z MTS (wymaga jego nazwy)\n"
+"--addclient : dodaje maszynę klienta do MTS (wymaga adresu MAC, IP, "
"nazwy obrazu nbi)\n"
-"--delclient : usuwa maszynę klienta z MTS (wymaga adresu MAC, IP, nazwy "
+"--delclient : usuwa maszynę klienta z MTS (wymaga adresu MAC, IP, nazwy "
"obrazu nbi)"
#: standalone.pm:96
@@ -17733,13 +17731,13 @@ msgid ""
"--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect."
msgstr ""
"[OPCJE]\n"
-"Aplikacja monitorowania i łączenia Sieci i Internetu\n"
-"--defaultintf interfejs : wyświetla domyślnie ten interfejs\n"
-"--connect : łączy do internetu jeśli nie jest już połączony\n"
-"--disconnect : rozłącza z internetem jeśli jest już połączony\n"
-"--force : razem z (roz)łączeniem : wymusza (roz)łączenie.\n"
-"--status : zwraca 1 jeśli połączony lub 0 jeśli nie, następnie wychodzi.\n"
-"--quiet : wyłącza tryb interaktywny. Do wykorzystania z (roz)łączeniem."
+"Aplikacja monitorowania i łączenia Sieci i Internetu\n"
+"--defaultintf interfejs : wyświetla domyślnie ten interfejs\n"
+"--connect : łączy do internetu jeśli nie jest już połączony\n"
+"--disconnect : rozłącza z internetem jeśli jest już połączony\n"
+"--force : razem z (roz)łączeniem : wymusza (roz)łączenie.\n"
+"--status : zwraca 1 jeśli połączony lub 0 jeśli nie, następnie wychodzi.\n"
+"--quiet : wyłącza tryb interaktywny. Do wykorzystania z (roz)łączeniem."
#: standalone.pm:107
#, c-format
@@ -17760,10 +17758,10 @@ msgstr ""
"[OPCJA]...\n"
" --no-confirmation nie pyta o pierwsze potwierdzenie w trybie Mandriva "
"Update\n"
-" --no-verify-rpm nie sprawdza podpisĂłw pakietĂłw\n"
-" --changelog-first wyświetla dziennik zmian przed listą plików w oknie "
+" --no-verify-rpm nie sprawdza podpisów pakietów\n"
+" --changelog-first wyświetla dziennik zmian przed listą plików w oknie "
"opisu.\n"
-" --merge-all-rpmnew w celu złączenia wszystkich znalezionych plików ."
+" --merge-all-rpmnew w celu złączenia wszystkich znalezionych plików ."
"rpmnew/.rpmsave"
#: standalone.pm:113
@@ -17772,7 +17770,7 @@ msgid ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"
msgstr ""
-"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_katalog_źródłowy] [--update-"
+"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_katalog_źródłowy] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"
#: standalone.pm:114
@@ -17784,7 +17782,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" [wszystko]\n"
" XFdrake [--noauto] monitor\n"
-" XFdrake rozdzielczość"
+" XFdrake rozdzielczość"
#: standalone.pm:146
#, c-format
@@ -17794,33 +17792,33 @@ msgid ""
"testing] [-v|--version] "
msgstr ""
"\n"
-"UĹźycie: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
+"Użycie: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "
#: standalone/XFdrake:59
#, c-format
msgid "You need to reboot for changes to take effect"
-msgstr "Należy ponownie uruchomić komputer, aby zmiany odniosły efekt"
+msgstr "Należy ponownie uruchomić komputer, aby zmiany odniosły efekt"
#: standalone/XFdrake:90
#, c-format
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
-msgstr "Wyloguj się i użyj kombinacji klawiszy Ctrl-Alt-BackSpace "
+msgstr "Wyloguj się i użyj kombinacji klawiszy Ctrl-Alt-BackSpace "
#: standalone/XFdrake:94
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
-msgstr "Należy wylogować się a następnie zalogować ponownie aby zmiany odniosły efekt"
+msgstr "Należy wylogować się a następnie zalogować ponownie aby zmiany odniosły efekt"
#: standalone/drakTermServ:75
#, c-format
msgid "Useless without Terminal Server"
-msgstr "BezuĹźyteczny bez serwera terminali"
+msgstr "Bezużyteczny bez serwera terminali"
#: standalone/drakTermServ:107 standalone/drakTermServ:113
#, c-format
msgid "%s: %s requires a username...\n"
-msgstr "%s: %s wymaga nazwy uĹźytkownika...\n"
+msgstr "%s: %s wymaga nazwy użytkownika...\n"
#: standalone/drakTermServ:124
#, c-format
@@ -17844,12 +17842,12 @@ msgstr "Konfiguracja serwera terminali"
#: standalone/drakTermServ:221
#, c-format
msgid "Enable Server"
-msgstr "Włącz serwer"
+msgstr "Włącz serwer"
#: standalone/drakTermServ:227
#, c-format
msgid "Disable Server"
-msgstr "Wyłącz serwer"
+msgstr "Wyłącz serwer"
#: standalone/drakTermServ:233
#, c-format
@@ -17874,12 +17872,12 @@ msgstr "Obrazy uruchamialne z sieci"
#: standalone/drakTermServ:259
#, c-format
msgid "Add/Del Users"
-msgstr "Dodaj/usuń użytkownika"
+msgstr "Dodaj/usuń użytkownika"
#: standalone/drakTermServ:263
#, c-format
msgid "Add/Del Clients"
-msgstr "Dodaj/usuń programy klienckie"
+msgstr "Dodaj/usuń programy klienckie"
#: standalone/drakTermServ:271
#, c-format
@@ -17889,7 +17887,7 @@ msgstr "Obrazki"
#: standalone/drakTermServ:272
#, c-format
msgid "Clients/Users"
-msgstr "Klienty/UĹźytkownicy"
+msgstr "Klienty/Użytkownicy"
#: standalone/drakTermServ:290 standalone/drakbug:47
#, c-format
@@ -17899,7 +17897,7 @@ msgstr "Druid pierwszego uruchomienia"
#: standalone/drakTermServ:326 standalone/drakTermServ:327
#, c-format
msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$"
-msgstr "%s zdefiniowany jako dm, dodanie uĹźytkownika gdm do /etc/passwd$$CLIENT$$"
+msgstr "%s zdefiniowany jako dm, dodanie użytkownika gdm do /etc/passwd$$CLIENT$$"
#: standalone/drakTermServ:333
#, c-format
@@ -17924,19 +17922,19 @@ msgid ""
" f) If it's thin clients, ask if you want to restart KDM.\n"
msgstr ""
"\n"
-" To wywołanie druida:\n"
-"\t1) poprosi o wybranie cienkich albo grubych klientĂłw.\n"
+" To wywołanie druida:\n"
+"\t1) poprosi o wybranie cienkich albo grubych klientów.\n"
"\t2) skonfiguruje DHCP.\n"
"\t\n"
-"Po wykonaniu tych krokĂłw, druid:\n"
+"Po wykonaniu tych kroków, druid:\n"
"\t\n"
" a) Utworzy wszystkie nbi.\n"
" b) Uaktywni serwer.\n"
" c) Uruchomi serwer.\n"
-" d) Zsynchronizuje pliki shadow, tak Ĺźe wszyscy uĹźytkownicy\n"
-" włączając roota zostaną dodani do pliku shadow$$CLIENT$$.\n"
+" d) Zsynchronizuje pliki shadow, tak że wszyscy użytkownicy\n"
+" włączając roota zostaną dodani do pliku shadow$$CLIENT$$.\n"
" e) Poprosi o utworzenie dyskietki rozruchowej.\n"
-" f) Jeśli to jest cienki klient poprosi o ponowne uruchomienie KDM.\n"
+" f) Jeśli to jest cienki klient poprosi o ponowne uruchomienie KDM.\n"
#: standalone/drakTermServ:378
#, c-format
@@ -17946,17 +17944,17 @@ msgstr "Anuluj druida"
#: standalone/drakTermServ:393
#, c-format
msgid "Please save dhcpd config!"
-msgstr "Zapisz konfigurację dhcpd!"
+msgstr "Zapisz konfigurację dhcpd!"
#: standalone/drakTermServ:421
#, c-format
msgid "Use thin clients."
-msgstr "UĹźywanie cienkich klientĂłw."
+msgstr "Używanie cienkich klientów."
#: standalone/drakTermServ:423
#, c-format
msgid "Sync client X keyboard settings with server."
-msgstr "Synchronizacja ustawień klawiatury X klienta z serwerem"
+msgstr "Synchronizacja ustawień klawiatury X klienta z serwerem"
#: standalone/drakTermServ:425
#, c-format
@@ -17966,16 +17964,16 @@ msgid ""
"display.\n"
" 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem."
msgstr ""
-"Wybierz domyślny typ klienta.\n"
-" Cienkie klienty uruchamiają wszystko na procesorze i pamięci serwera\n"
-" przy uĹźyciu ekranu klienta.\n"
-" Grube klienty używają własnych procesorów i pamięci lecz systemu\n"
-" plikĂłw serwera."
+"Wybierz domyślny typ klienta.\n"
+" Cienkie klienty uruchamiają wszystko na procesorze i pamięci serwera\n"
+" przy użyciu ekranu klienta.\n"
+" Grube klienty używają własnych procesorów i pamięci lecz systemu\n"
+" plików serwera."
#: standalone/drakTermServ:445
#, c-format
msgid "Creating net boot images for all kernels"
-msgstr "Tworzenie obrazów uruchamianych z sieci dla wszystkich jąder"
+msgstr "Tworzenie obrazów uruchamianych z sieci dla wszystkich jąder"
#: standalone/drakTermServ:446 standalone/drakTermServ:766
#: standalone/drakTermServ:782
@@ -17991,7 +17989,7 @@ msgstr "Gotowe!"
#: standalone/drakTermServ:467 standalone/drakTermServ:848
#, c-format
msgid "%s failed"
-msgstr "%s nie powiodło się"
+msgstr "%s nie powiodło się"
#: standalone/drakTermServ:476
#, c-format
@@ -18000,7 +17998,7 @@ msgid ""
"NBIs in %s.\n"
"Needed: %d MB, Free: %d MB"
msgstr ""
-"Niewystarczająca ilość miejsca na utworzenie\n"
+"Niewystarczająca ilość miejsca na utworzenie\n"
"NBI w %s.\n"
"Potrzebne: %d MB, Wolne: %d MB"
@@ -18008,7 +18006,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Syncing server user list with client list, including root."
msgstr ""
-"Synchronizowanie listy użytkowników serwera z listą klientów, włączając "
+"Synchronizowanie listy użytkowników serwera z listą klientów, włączając "
"roota."
#: standalone/drakTermServ:502
@@ -18017,13 +18015,13 @@ msgid ""
"In order to enable changes made for thin clients, the display manager must "
"be restarted. Restart now?"
msgstr ""
-"W celu zastosowania zmian dokonanych w cienkich klientach, menedĹźer "
-"wyświetlania musi zostać uruchomiony ponownie. Uruchomić ponownie teraz?"
+"W celu zastosowania zmian dokonanych w cienkich klientach, menedżer "
+"wyświetlania musi zostać uruchomiony ponownie. Uruchomić ponownie teraz?"
#: standalone/drakTermServ:537
#, c-format
msgid "Terminal Server Overview"
-msgstr "Przegląd serwera terminali"
+msgstr "Przegląd serwera terminali"
#: standalone/drakTermServ:538
#, c-format
@@ -18040,16 +18038,16 @@ msgid ""
" \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least "
"one full kernel."
msgstr ""
-" - Tworzenie obrazĂłw startowych uruchamianych z sieci:\n"
-" \t\tAby uruchomić jądro poprzez uruchamianie sieciowe, musi zostać\n"
-" \t\tutworzone specjalne jądro/initrd.\n"
-" \t\tmkinitrd-net wykonuje odpowiednią pracę zaś drakTermServ jest\n"
-" \t\ttylko graficznym interfejsem wspierającym proces zarządzania\n"
-" \t\ti dostosowania tych obrazów. Aby utworzyć plik o nazwie\n"
-" \t\t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include, ktĂłry jest\n"
-" \t\tdołączany do pliku dhcpd.conf, należy utworzyć obrazy "
+" - Tworzenie obrazów startowych uruchamianych z sieci:\n"
+" \t\tAby uruchomić jądro poprzez uruchamianie sieciowe, musi zostać\n"
+" \t\tutworzone specjalne jądro/initrd.\n"
+" \t\tmkinitrd-net wykonuje odpowiednią pracę zaś drakTermServ jest\n"
+" \t\ttylko graficznym interfejsem wspierającym proces zarządzania\n"
+" \t\ti dostosowania tych obrazów. Aby utworzyć plik o nazwie\n"
+" \t\t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include, który jest\n"
+" \t\tdołączany do pliku dhcpd.conf, należy utworzyć obrazy "
"uruchamiane\n"
-" \t\tz sieci dla co najmniej jednego pełnego jądra."
+" \t\tz sieci dla co najmniej jednego pełnego jądra."
#: standalone/drakTermServ:544
#, c-format
@@ -18070,19 +18068,19 @@ msgid ""
" \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks "
"like:"
msgstr ""
-" - Zarządzanie plikiem /etc/dhcpd.conf:\n"
-" \t\tAby mieć możliwość uruchamiania klientów z sieci, każdy z nich\n"
+" - Zarządzanie plikiem /etc/dhcpd.conf:\n"
+" \t\tAby mieć możliwość uruchamiania klientów z sieci, każdy z nich\n"
" \t\twymaga osobnego wpisu w dhcpd.conf z przypisaniem adresu IP\n"
" \t\toraz obrazu instalacyjnego dla tej maszyny.\n"
-" \t\tdrakTermServ pomaga w tworzeniu/usuwaniu tych wpisĂłw.\n"
+" \t\tdrakTermServ pomaga w tworzeniu/usuwaniu tych wpisów.\n"
"\t\t\t\n"
-" \t\t(Karty PCI mogą pominąć ten obraz - etherboot wyśle żądanie\n"
-" \t\tpobrania poprawnego obrazu. Należy także rozważyć fakt, że\n"
-" \t\tgdy etherboot poszukuje obrazów, spodziewa się nazw w stylu\n"
-" \t\tboot-3c59x.nbi nie zaś boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n"
+" \t\t(Karty PCI mogą pominąć ten obraz - etherboot wyśle żądanie\n"
+" \t\tpobrania poprawnego obrazu. Należy także rozważyć fakt, że\n"
+" \t\tgdy etherboot poszukuje obrazów, spodziewa się nazw w stylu\n"
+" \t\tboot-3c59x.nbi nie zaś boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n"
"\t\t\t \n"
-" \t\tTypowy wpis w dhcpd.conf umożliwiający obsługę bezdyskowych\n"
-" \t\tklientów wygląda podobnie jak:"
+" \t\tTypowy wpis w dhcpd.conf umożliwiający obsługę bezdyskowych\n"
+" \t\tklientów wygląda podobnie jak:"
#: standalone/drakTermServ:562
#, c-format
@@ -18122,36 +18120,36 @@ msgid ""
" Note: You must stop/start the server after adding or changing "
"clients."
msgstr ""
-"\t\t\tMożna także użyć puli adresów IP, a nie tylko pojedynczych adresów\n"
-"\t\t\tdla konkretnych komputerów klienckich, używając poprawionego schematu\n"
+"\t\t\tMożna także użyć puli adresów IP, a nie tylko pojedynczych adresów\n"
+"\t\t\tdla konkretnych komputerów klienckich, używając poprawionego schematu\n"
"\t\t\tadresowania wykorzystywanego przez ClusterNFS.\n"
"\t\t\t\n"
-"\t\t\tUwaga: Wpis \"#type\" jest uĹźywany jedynie przez drakTermServ.\n"
-"\t\t\tKlienty mogą być jedynie \"thin\" (cienkie) lub \"fat\" (grube).\n"
-"\t\t\tCienkie klienty uruchamiają większość oprogramowania na serwerze\n"
-"\t\t\tprzy użyciu XDMCP, podczas gdy grube klienty uruchamiają "
+"\t\t\tUwaga: Wpis \"#type\" jest używany jedynie przez drakTermServ.\n"
+"\t\t\tKlienty mogą być jedynie \"thin\" (cienkie) lub \"fat\" (grube).\n"
+"\t\t\tCienkie klienty uruchamiają większość oprogramowania na serwerze\n"
+"\t\t\tprzy użyciu XDMCP, podczas gdy grube klienty uruchamiają "
"oprogramowanie\n"
"\t\t\tna swoim komputerze.\n"
"\t\t\tSpecjalny plik inittab %s jest\n"
-"\t\t\tzapisywany dla cienkich klientĂłw. Systemowe pliki konfiguracyjne\n"
-"\t\t\txdm-config, kdmrc oraz gdm.conf zostają zmodyfikowane gdy użyty\n"
-"\t\t\tzostanie cienki klient w celu włączenia XDMCP. Ponieważ istnieje\n"
-"\t\t\tkilka kwestii bezpieczeństwa związanych z użyciem XDMCP, pliki\n"
-"\t\t\thosts.allow i hosts.deny są modyfikowane tak aby ograniczały\n"
-"\t\t\tdostęp jedynie z lokalnej podsieci.\n"
+"\t\t\tzapisywany dla cienkich klientów. Systemowe pliki konfiguracyjne\n"
+"\t\t\txdm-config, kdmrc oraz gdm.conf zostają zmodyfikowane gdy użyty\n"
+"\t\t\tzostanie cienki klient w celu włączenia XDMCP. Ponieważ istnieje\n"
+"\t\t\tkilka kwestii bezpieczeństwa związanych z użyciem XDMCP, pliki\n"
+"\t\t\thosts.allow i hosts.deny są modyfikowane tak aby ograniczały\n"
+"\t\t\tdostęp jedynie z lokalnej podsieci.\n"
"\t\t\t\n"
-"\t\t\tUwaga: wpis \"#hdw_config\" jest uĹźywany jedynie przez drakTermServ.\n"
-"\t\t\tKlienty mogą być albo \"true\" (prawda) albo \"false\" (fałsz).\n"
-"\t\t\tWartość \"true\" włącza logowanie roota na maszynę kliencką oraz\n"
-"\t\t\tumożliwia lokalną konfigurację sprzętu: dźwięku, myszy oraz XWindow\n"
-"\t\t\tprzy użyciu narzędzi \"drak\". Jest to zrealizowane poprzez\n"
-"\t\t\tutworzenie plików konfiguracyjnych powiązanych z adresem IP klienta\n"
-"\t\t\toraz przez utworzenie punktĂłw montowania zapisu/odczytu w celu\n"
-"\t\t\tudostępnienia klientowi funkcji zmiany pliku. Po zaakceptowaniu\n"
-"\t\t\tdanej konfiguracji, można usunąć przywileje roota z klienta.\n"
+"\t\t\tUwaga: wpis \"#hdw_config\" jest używany jedynie przez drakTermServ.\n"
+"\t\t\tKlienty mogą być albo \"true\" (prawda) albo \"false\" (fałsz).\n"
+"\t\t\tWartość \"true\" włącza logowanie roota na maszynę kliencką oraz\n"
+"\t\t\tumożliwia lokalną konfigurację sprzętu: dźwięku, myszy oraz XWindow\n"
+"\t\t\tprzy użyciu narzędzi \"drak\". Jest to zrealizowane poprzez\n"
+"\t\t\tutworzenie plików konfiguracyjnych powiązanych z adresem IP klienta\n"
+"\t\t\toraz przez utworzenie punktów montowania zapisu/odczytu w celu\n"
+"\t\t\tudostępnienia klientowi funkcji zmiany pliku. Po zaakceptowaniu\n"
+"\t\t\tdanej konfiguracji, można usunąć przywileje roota z klienta.\n"
"\t\t\t\n"
-"\t\t\tUwaga: należy zatrzymać/uruchomić serwer po dodaniu lub zmianie "
-"klientĂłw."
+"\t\t\tUwaga: należy zatrzymać/uruchomić serwer po dodaniu lub zmianie "
+"klientów."
#: standalone/drakTermServ:582
#, c-format
@@ -18170,19 +18168,19 @@ msgid ""
"\t\t\t\n"
" \tWith SUBNET/MASK being defined for your network."
msgstr ""
-" - Zarządzanie plikiem /etc/exports:\n"
-" \t\tClusternfs umożliwia wyeksportowanie głównego systemu plików\n"
-" \t\tdo bezdyskowych klientĂłw\n"
-" \t\tustawia poprawny wpis umożliwiający anonimowy dostęp do "
-"głównego\n"
-" \t\tsystemu plikĂłw z bezdyskowych klientĂłw.\n"
+" - Zarządzanie plikiem /etc/exports:\n"
+" \t\tClusternfs umożliwia wyeksportowanie głównego systemu plików\n"
+" \t\tdo bezdyskowych klientów\n"
+" \t\tustawia poprawny wpis umożliwiający anonimowy dostęp do "
+"głównego\n"
+" \t\tsystemu plików z bezdyskowych klientów.\n"
"\n"
" \t\tTypowy wpis eksportu dla clusternfs to:\n"
" \t\t\n"
" \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n"
-" \t\t/home PODSIEĆ/MASKA(rw,rw_squash)\n"
+" \t\t/home PODSIEĆ/MASKA(rw,rw_squash)\n"
"\t\t\t\n"
-"\t\t\tOpcje PODSIEĆ/MASKA definiują twoją sieć."
+"\t\t\tOpcje PODSIEĆ/MASKA definiują twoją sieć."
#: standalone/drakTermServ:594
#, c-format
@@ -18194,12 +18192,12 @@ msgid ""
" \thelps in this respect by adding or removing system users from this "
"file."
msgstr ""
-" - Zarządzanie plikiem %s:\n"
-" \t\tDla użytkowników, którzy powinni mieć możliwość zalogowania\n"
-" \t\tsię do systemu z bezdyskowego klienta, wpis w pliku shadow\n"
-" \t\tmusi być zduplikowany w %s.\n"
-" \t\tdrakTermServ pomaga w tym poprzez dodanie lub usunięcie\n"
-" \t\tuĹźytkownikĂłw systemowych z tego pliku."
+" - Zarządzanie plikiem %s:\n"
+" \t\tDla użytkowników, którzy powinni mieć możliwość zalogowania\n"
+" \t\tsię do systemu z bezdyskowego klienta, wpis w pliku shadow\n"
+" \t\tmusi być zduplikowany w %s.\n"
+" \t\tdrakTermServ pomaga w tym poprzez dodanie lub usunięcie\n"
+" \t\tużytkowników systemowych z tego pliku."
#: standalone/drakTermServ:598
#, c-format
@@ -18212,9 +18210,9 @@ msgid ""
" \tdrakTermServ will help create these files."
msgstr ""
" - Plik %s dla klienta:\n"
-" \t\t Poprzez clusternfs, każdy bezdyskowy klient może posiadać\n"
-" \t\tswoje unikalne pliki konfiguracyjne na głównym systemie\n"
-" \t\tplików serwera. Poprzez włączenie opcji konfiguracji sprzętu\n"
+" \t\t Poprzez clusternfs, każdy bezdyskowy klient może posiadać\n"
+" \t\tswoje unikalne pliki konfiguracyjne na głównym systemie\n"
+" \t\tplików serwera. Poprzez włączenie opcji konfiguracji sprzętu\n"
" \t\tna kliencie, drakTermServ utworzy te pliki."
#: standalone/drakTermServ:603
@@ -18237,19 +18235,19 @@ msgid ""
"machine is configured."
msgstr ""
" - Systemowe pliki konfiguracyjne dla klienta:\n"
-" \t\tPoprzez clusternfs, każdy klient bezdyskowy może posiadać swoje\n"
-" \t\tunikalne pliki konfiguracyjne na głównym systemie plików "
+" \t\tPoprzez clusternfs, każdy klient bezdyskowy może posiadać swoje\n"
+" \t\tunikalne pliki konfiguracyjne na głównym systemie plików "
"serwera.\n"
" \t\tPoprzez zezwolenie klientowi modyfikacji lokalne konfiguracji\n"
-" \t\tsprzętowej, klienty mogą dostosowywać pliki takie jak\n"
+" \t\tsprzętowej, klienty mogą dostosowywać pliki takie jak\n"
" \t\t/etc/modules.conf, /etc/sysconfig/mouse, /etc/sysconfig/"
-"keyboard, /n \t\tzaleĹźnie od danego klienta.\n"
+"keyboard, /n \t\tzależnie od danego klienta.\n"
"\n"
-" Uwaga: Włączenie lokalnej konfiguracji sprzętu klientowi włącza\n"
-" możliwość logowania się roota na terminalu na każdej maszynie\n"
-" klienckiej, dla której ta funkcja jest włączona. Lokalna "
+" Uwaga: Włączenie lokalnej konfiguracji sprzętu klientowi włącza\n"
+" możliwość logowania się roota na terminalu na każdej maszynie\n"
+" klienckiej, dla której ta funkcja jest włączona. Lokalna "
"konfiguracja\n"
-" może być przywrócona do stanu poprzedniego, od razu po\n"
+" może być przywrócona do stanu poprzedniego, od razu po\n"
" skonfigurowaniu maszyny klienckiej."
#: standalone/drakTermServ:612
@@ -18282,12 +18280,12 @@ msgid ""
" \tputs its images."
msgstr ""
" - /etc/xinetd.d/tftp:\n"
-" \t\tdrakTermServ skonfiguruje ten plik aby była możliwa praca\n"
-" \t\tprzy wykorzystaniu obrazĂłw utworzonych przez mkinitrd-net oraz\n"
-" \t\twpisy w /etc/dhcpd.conf aby udostępnić obrazy startowe\n"
-" \t\tkaĹźdemu bezdyskowemu klientowi.\n"
+" \t\tdrakTermServ skonfiguruje ten plik aby była możliwa praca\n"
+" \t\tprzy wykorzystaniu obrazów utworzonych przez mkinitrd-net oraz\n"
+" \t\twpisy w /etc/dhcpd.conf aby udostępnić obrazy startowe\n"
+" \t\tkażdemu bezdyskowemu klientowi.\n"
"\n"
-" \t\tTypowa konfiguracja TFTP wygląda podobnie jak:\n"
+" \t\tTypowa konfiguracja TFTP wygląda podobnie jak:\n"
" \t\t\n"
" \tservice tftp\n"
"\t\t\t{\n"
@@ -18300,9 +18298,9 @@ msgstr ""
" server_args = -s /var/lib/tftpboot\n"
" \t}\n"
" \t\t\n"
-" \t\tZmiany w tym miejscu w stosunku do domyślnej instalacji\n"
-" \t\tto zmiana flagi disable na wartość \"no\" oraz zmiana\n"
-" \t\tdomyślnej ścieżki na /var/lib/tftpboot, gdzie mkinitrd-net\n"
+" \t\tZmiany w tym miejscu w stosunku do domyślnej instalacji\n"
+" \t\tto zmiana flagi disable na wartość \"no\" oraz zmiana\n"
+" \t\tdomyślnej ścieżki na /var/lib/tftpboot, gdzie mkinitrd-net\n"
" \t\tumieszcza swoje obrazy."
#: standalone/drakTermServ:633
@@ -18320,12 +18318,12 @@ msgid ""
" \t\t\n"
" \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0"
msgstr ""
-" - Utwórz startową dyskietkę/CD do uruchamiania przez sieć:\n"
+" - Utwórz startową dyskietkę/CD do uruchamiania przez sieć:\n"
" \tDo uruchomienia bezdyskowego terminala potrzebny jest obraz ROM na karcie sieciowej, \n"
-" \tdyskietka startowa lub CD. Program drakTermServ pomaga w wygenerowaniu potrzebnych obrazĂłw\n"
-" \tdla karty sieciowej uĹźywanej w komputerze klienckim.\n"
+" \tdyskietka startowa lub CD. Program drakTermServ pomaga w wygenerowaniu potrzebnych obrazów\n"
+" \tdla karty sieciowej używanej w komputerze klienckim.\n"
" \t\t\n"
-" \tPrzykładowo, aby ręcznie utworzyć dyskietkę startową dla karty 3Com 3c509 należy wprowadzić polecenie:\n"
+" \tPrzykładowo, aby ręcznie utworzyć dyskietkę startową dla karty 3Com 3c509 należy wprowadzić polecenie:\n"
" \t\t\n"
" \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0"
@@ -18337,7 +18335,7 @@ msgstr "Dyskietka startowa"
#: standalone/drakTermServ:668
#, c-format
msgid "Boot ISO"
-msgstr "Startowa płyta ISO"
+msgstr "Startowa płyta ISO"
#: standalone/drakTermServ:670
#, c-format
@@ -18347,22 +18345,22 @@ msgstr "Obraz PXE"
#: standalone/drakTermServ:731
#, c-format
msgid "Default kernel version"
-msgstr "Domyślna wersja jądra"
+msgstr "Domyślna wersja jądra"
#: standalone/drakTermServ:734
#, c-format
msgid "Create PXE images."
-msgstr "Tworzenie obrazĂłw PXE."
+msgstr "Tworzenie obrazów PXE."
#: standalone/drakTermServ:764
#, c-format
msgid "Build Whole Kernel -->"
-msgstr "Zbuduj całe jądro -->"
+msgstr "Zbuduj całe jądro -->"
#: standalone/drakTermServ:771
#, c-format
msgid "No kernel selected!"
-msgstr "Nie wybrano jądra!"
+msgstr "Nie wybrano jądra!"
#: standalone/drakTermServ:774
#, c-format
@@ -18372,17 +18370,17 @@ msgstr "Zbuduj pojedynczy NIC -->"
#: standalone/drakTermServ:778
#, c-format
msgid "No NIC selected!"
-msgstr "Nie wybrano wartości NIC!"
+msgstr "Nie wybrano wartości NIC!"
#: standalone/drakTermServ:781
#, c-format
msgid "Build All Kernels -->"
-msgstr "Zbuduj wszystkie jądra -->"
+msgstr "Zbuduj wszystkie jądra -->"
#: standalone/drakTermServ:796
#, c-format
msgid "<-- Delete"
-msgstr "<-- Usuń"
+msgstr "<-- Usuń"
#: standalone/drakTermServ:801
#, c-format
@@ -18392,7 +18390,7 @@ msgstr "Nie wybrano obrazu!"
#: standalone/drakTermServ:804
#, c-format
msgid "Delete All NBIs"
-msgstr "Usuń wszystkie NBI"
+msgstr "Usuń wszystkie NBI"
#: standalone/drakTermServ:966
#, c-format
@@ -18401,19 +18399,19 @@ msgid ""
" the one in the Terminal Server database.\n"
"Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login."
msgstr ""
-"!!! Wskazuje czy hasło w bazie danych systemu różni się od\n"
-"hasła w bazie danych Serwera terminali.\n"
-"Usuń/dodaj ponownie użytkownika serwera terminali, aby włączyć login."
+"!!! Wskazuje czy hasło w bazie danych systemu różni się od\n"
+"hasła w bazie danych Serwera terminali.\n"
+"Usuń/dodaj ponownie użytkownika serwera terminali, aby włączyć login."
#: standalone/drakTermServ:971
#, c-format
msgid "Add User -->"
-msgstr "Dodaj uĹźytkownika -->"
+msgstr "Dodaj użytkownika -->"
#: standalone/drakTermServ:977
#, c-format
msgid "<-- Del User"
-msgstr "<-- Usuń użytkownika"
+msgstr "<-- Usuń użytkownika"
#: standalone/drakTermServ:1013
#, c-format
@@ -18431,13 +18429,13 @@ msgid ""
"Allow local hardware\n"
"configuration."
msgstr ""
-"Włączenie lokalnej\n"
-"konfiguracji sprzętu."
+"Włączenie lokalnej\n"
+"konfiguracji sprzętu."
#: standalone/drakTermServ:1056
#, c-format
msgid "No net boot images created!"
-msgstr "Brak utworzonych obrazĂłw uruchamialnych z sieci"
+msgstr "Brak utworzonych obrazów uruchamialnych z sieci"
#: standalone/drakTermServ:1075
#, c-format
@@ -18455,7 +18453,7 @@ msgid ""
"Sync client X keyboard\n"
" settings with server."
msgstr ""
-"Synchronizacja ustawień\n"
+"Synchronizacja ustawień\n"
"klawiatury X klienta z serwerem."
#: standalone/drakTermServ:1081
@@ -18491,12 +18489,12 @@ msgstr "<-- Edytuj klienta"
#: standalone/drakTermServ:1138
#, c-format
msgid "Disable Local Config"
-msgstr "Wyłącz konfigurację lokalną"
+msgstr "Wyłącz konfigurację lokalną"
#: standalone/drakTermServ:1145
#, c-format
msgid "Delete Client"
-msgstr "Usuń klienta"
+msgstr "Usuń klienta"
#: standalone/drakTermServ:1154
#, c-format
@@ -18509,25 +18507,25 @@ msgid ""
"Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n"
"(service dm restart - at the console)"
msgstr ""
-"Potrzeba ponownie uruchomić menedżera wyświetlania aby wszystkie zmiany\n"
-"zostały zastosowane. (service dm restart - z konsoli)"
+"Potrzeba ponownie uruchomić menedżera wyświetlania aby wszystkie zmiany\n"
+"zostały zastosowane. (service dm restart - z konsoli)"
#: standalone/drakTermServ:1214
#, c-format
msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?"
msgstr ""
-"Ten klient nie działa z usługą autologin. Wyłączyć funkcję automatycznego "
+"Ten klient nie działa z usługą autologin. Wyłączyć funkcję automatycznego "
"logowania?"
#: standalone/drakTermServ:1230
#, c-format
msgid "All clients will use %s"
-msgstr "Wszyscy klienci będą używali %s"
+msgstr "Wszyscy klienci będą używali %s"
#: standalone/drakTermServ:1264
#, c-format
msgid "Subnet:"
-msgstr "Podsieć:"
+msgstr "Podsieć:"
#: standalone/drakTermServ:1271
#, c-format
@@ -18547,7 +18545,7 @@ msgstr "Maska podsieci:"
#: standalone/drakTermServ:1292
#, c-format
msgid "Broadcast Address:"
-msgstr "Adres rozgłoszeniowy:"
+msgstr "Adres rozgłoszeniowy:"
#: standalone/drakTermServ:1299
#, c-format
@@ -18562,7 +18560,7 @@ msgstr "Serwery nazw:"
#: standalone/drakTermServ:1318
#, c-format
msgid "IP Range Start:"
-msgstr "Początek zakresu IP:"
+msgstr "Początek zakresu IP:"
#: standalone/drakTermServ:1319
#, c-format
@@ -18572,12 +18570,12 @@ msgstr "Koniec zakresu IP:"
#: standalone/drakTermServ:1361
#, c-format
msgid "Append TS Includes To Existing Config"
-msgstr "Dodaj TS włączając do istniejącej konfiguracji"
+msgstr "Dodaj TS włączając do istniejącej konfiguracji"
#: standalone/drakTermServ:1363
#, c-format
msgid "Write Config"
-msgstr "Zapisz konfigurację"
+msgstr "Zapisz konfigurację"
#: standalone/drakTermServ:1379
#, c-format
@@ -18591,9 +18589,9 @@ msgid ""
"from your running system.\n"
"You can modify as needed."
msgstr ""
-"Większość z tych wartości zostało pobranych\n"
-"z działającego systemu.\n"
-"Można je modyfikować w razie potrzeby."
+"Większość z tych wartości zostało pobranych\n"
+"z działającego systemu.\n"
+"Można je modyfikować w razie potrzeby."
#: standalone/drakTermServ:1383
#, c-format
@@ -18601,33 +18599,33 @@ msgid ""
"Dynamic IP Address Pool\n"
"(needed for PXE clients):"
msgstr ""
-"Zakres adresĂłw IP przypisywanych dynamicznie\n"
+"Zakres adresów IP przypisywanych dynamicznie\n"
"(wymagane przez klienty PXE):"
#: standalone/drakTermServ:1536
#, c-format
msgid "Write to %s failed!"
-msgstr "Zapis do %s nie powiódł się!"
+msgstr "Zapis do %s nie powiódł się!"
#: standalone/drakTermServ:1548
#, c-format
msgid "Please insert floppy disk:"
-msgstr "Włóż dyskietkę do stacji:"
+msgstr "Włóż dyskietkę do stacji:"
#: standalone/drakTermServ:1552
#, c-format
msgid "Could not access the floppy!"
-msgstr "Brak dostępu do dyskietki!"
+msgstr "Brak dostępu do dyskietki!"
#: standalone/drakTermServ:1554
#, c-format
msgid "Floppy can be removed now"
-msgstr "Można teraz wyjąć dyskietkę"
+msgstr "Można teraz wyjąć dyskietkę"
#: standalone/drakTermServ:1557
#, c-format
msgid "No floppy drive available!"
-msgstr "Brak dostępnych stacji dyskietek"
+msgstr "Brak dostępnych stacji dyskietek"
#: standalone/drakTermServ:1563
#, c-format
@@ -18637,7 +18635,7 @@ msgstr "Obraz PXE to %s/%s"
#: standalone/drakTermServ:1565
#, c-format
msgid "Error writing %s/%s"
-msgstr "Błąd zapisu do pliku %s/%s"
+msgstr "Błąd zapisu do pliku %s/%s"
#: standalone/drakTermServ:1575
#, c-format
@@ -18647,32 +18645,32 @@ msgstr "Obraz ISO uruchamialny z sieci to %s"
#: standalone/drakTermServ:1577
#, c-format
msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?"
-msgstr "Coś poszło nie tak! - Czy program mkisofs jest zainstalowany?"
+msgstr "Coś poszło nie tak! - Czy program mkisofs jest zainstalowany?"
#: standalone/drakTermServ:1598
#, c-format
msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!"
-msgstr "Należy utworzyć najpierw /etc/dhcpd.conf !"
+msgstr "Należy utworzyć najpierw /etc/dhcpd.conf !"
#: standalone/drakTermServ:1757
#, c-format
msgid "%s passwd bad in Terminal Server - rewriting...\n"
-msgstr "niepoprawne hasło %s w serwerze terminali - przepisanie...\n"
+msgstr "niepoprawne hasło %s w serwerze terminali - przepisanie...\n"
#: standalone/drakTermServ:1770
#, c-format
msgid "%s is not a user..\n"
-msgstr "%s nie jest uĹźytkownikiem..\n"
+msgstr "%s nie jest użytkownikiem..\n"
#: standalone/drakTermServ:1771
#, c-format
msgid "%s is already a Terminal Server user\n"
-msgstr "%s jest juĹź uĹźytkownikiem serwera terminali\n"
+msgstr "%s jest już użytkownikiem serwera terminali\n"
#: standalone/drakTermServ:1773
#, c-format
msgid "Addition of %s to Terminal Server failed!\n"
-msgstr "Dodanie %s do serwera terminali zakończone niepowodzeniem!\n"
+msgstr "Dodanie %s do serwera terminali zakończone niepowodzeniem!\n"
#: standalone/drakTermServ:1775
#, c-format
@@ -18682,7 +18680,7 @@ msgstr "Dodano %s do serwera terminali\n"
#: standalone/drakTermServ:1792
#, c-format
msgid "Deleted %s...\n"
-msgstr "Usunięto %s...\n"
+msgstr "Usunięto %s...\n"
#: standalone/drakTermServ:1794 standalone/drakTermServ:1867
#, c-format
@@ -18693,13 +18691,13 @@ msgstr "Nie znaleziono %s...\n"
#, c-format
msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed"
msgstr ""
-"Pliki /etc/hosts.allow i /etc/hosts.deny już skonfigurowano - nie zostały on "
+"Pliki /etc/hosts.allow i /etc/hosts.deny już skonfigurowano - nie zostały on "
"zmienione"
#: standalone/drakTermServ:2035
#, c-format
msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?"
-msgstr "Konfiguracja zmieniła się - uruchom ponownie clusternfs/dhcpd?"
+msgstr "Konfiguracja zmieniła się - uruchom ponownie clusternfs/dhcpd?"
#: standalone/drakautoinst:38 standalone/drakhosts:118
#: standalone/drakhosts:125 standalone/draknfs:86 standalone/draknfs:107
@@ -18707,12 +18705,12 @@ msgstr "Konfiguracja zmieniła się - uruchom ponownie clusternfs/dhcpd?"
#: standalone/draknfs:533
#, c-format
msgid "Error!"
-msgstr "Błąd!"
+msgstr "Błąd!"
#: standalone/drakautoinst:39
#, c-format
msgid "I can not find needed image file `%s'."
-msgstr "Nie można znaleźć wymaganego pliku obrazu \"%s\"."
+msgstr "Nie można znaleźć wymaganego pliku obrazu \"%s\"."
#: standalone/drakautoinst:41
#, c-format
@@ -18734,28 +18732,28 @@ msgid ""
"\n"
"Press ok to continue."
msgstr ""
-"Za chwilę zostanie skonfigurowana dyskietka automatycznej instalacji. Ta "
-"funkcja jest niebezpieczna i musi być używana ostrożnie.\n"
+"Za chwilę zostanie skonfigurowana dyskietka automatycznej instalacji. Ta "
+"funkcja jest niebezpieczna i musi być używana ostrożnie.\n"
"\n"
-"Za jej pomocą, można uzyskać możliwość ponowienia instalacji przeprowadzonej "
-"na tym komputerze, interaktywnego przejścia przez niektóre kroki instalacji "
-"w celu zmiany ich wartości.\n"
+"Za jej pomocą, można uzyskać możliwość ponowienia instalacji przeprowadzonej "
+"na tym komputerze, interaktywnego przejścia przez niektóre kroki instalacji "
+"w celu zmiany ich wartości.\n"
"\n"
-"W celu zapewnienia maksymalnego bezpieczeństwa, partycjonowanie oraz "
-"formatowanie nie będzie nigdy przeprowadzane automatycznie, bez względu na "
-"to co wybrał użytkownik w trakcie instalacji.\n"
+"W celu zapewnienia maksymalnego bezpieczeństwa, partycjonowanie oraz "
+"formatowanie nie będzie nigdy przeprowadzane automatycznie, bez względu na "
+"to co wybrał użytkownik w trakcie instalacji.\n"
"\n"
-"Naciśnij ok aby kontynuować."
+"Naciśnij ok aby kontynuować."
#: standalone/drakautoinst:60
#, c-format
msgid "replay"
-msgstr "powtĂłrzenie"
+msgstr "powtórzenie"
#: standalone/drakautoinst:60 standalone/drakautoinst:69
#, c-format
msgid "manual"
-msgstr "ręcznie"
+msgstr "ręcznie"
#: standalone/drakautoinst:64
#, c-format
@@ -18768,8 +18766,8 @@ msgid ""
"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it "
"will be manual"
msgstr ""
-"Wybierz dla każdego kroku czy będzie on przeprowadzany automatycznie czy też "
-"ręcznie"
+"Wybierz dla każdego kroku czy będzie on przeprowadzany automatycznie czy też "
+"ręcznie"
#: standalone/drakautoinst:77 standalone/drakautoinst:78
#: standalone/drakautoinst:92
@@ -18780,12 +18778,12 @@ msgstr "Tworzenie dyskietki automatycznej instalacji"
#: standalone/drakautoinst:90
#, c-format
msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)"
-msgstr "Włóż kolejną pustą dyskietkę do stacji %s (na dyskietkę sterowników)"
+msgstr "Włóż kolejną pustą dyskietkę do stacji %s (na dyskietkę sterowników)"
#: standalone/drakautoinst:91
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)"
-msgstr "Tworzenie dyskietki automatycznej instalacji *dyskietka sterownikĂłw)"
+msgstr "Tworzenie dyskietki automatycznej instalacji *dyskietka sterowników)"
#: standalone/drakautoinst:156
#, c-format
@@ -18798,7 +18796,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Witaj.\n"
"\n"
-"Parametry automatycznej instalacji dostępne po lewej stronie ekranu"
+"Parametry automatycznej instalacji dostępne po lewej stronie ekranu"
#: standalone/drakautoinst:251
#, c-format
@@ -18806,8 +18804,8 @@ msgid ""
"The floppy has been successfully generated.\n"
"You may now replay your installation."
msgstr ""
-"Dyskietka została pomyślnie utworzona.\n"
-"Można teraz powtórzyć instalację."
+"Dyskietka została pomyślnie utworzona.\n"
+"Można teraz powtórzyć instalację."
#: standalone/drakautoinst:287
#, c-format
@@ -18822,7 +18820,7 @@ msgstr "Dodaj element"
#: standalone/drakautoinst:363
#, c-format
msgid "Remove the last item"
-msgstr "Usuń ostatni element"
+msgstr "Usuń ostatni element"
#: standalone/drakbackup:153
#, c-format
@@ -18830,13 +18828,13 @@ msgid ""
"Expect is an extension to the TCL scripting language that allows interactive "
"sessions without user intervention."
msgstr ""
-"Expect jest rozszerzeniem dla języka skryptowego TCL umożliwiającym "
-"interaktywne sesje bez udziału użytkownika."
+"Expect jest rozszerzeniem dla języka skryptowego TCL umożliwiającym "
+"interaktywne sesje bez udziału użytkownika."
#: standalone/drakbackup:154
#, c-format
msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration."
-msgstr "Przechowywanie haseł dla tego systemu w konfiguracji drakbackup."
+msgstr "Przechowywanie haseł dla tego systemu w konfiguracji drakbackup."
#: standalone/drakbackup:155
#, c-format
@@ -18844,8 +18842,8 @@ msgid ""
"For a multisession CD, only the first session will erase the cdrw. Otherwise "
"the cdrw is erased before each backup."
msgstr ""
-"W przypadku wielosesyjnych płyt CD, tylko pierwsza sesja wymaże cdrw. W "
-"pozostałych przypadkach cdrw jest wymazywane przed każdą archiwizacją."
+"W przypadku wielosesyjnych płyt CD, tylko pierwsza sesja wymaże cdrw. W "
+"pozostałych przypadkach cdrw jest wymazywane przed każdą archiwizacją."
#: standalone/drakbackup:156
#, c-format
@@ -18853,9 +18851,9 @@ msgid ""
"This option will save files that have changed. Exact behavior depends on "
"whether incremental or differential mode is used."
msgstr ""
-"Ta opcja spowoduje zapisanie plików, które uległy zmianie. Dokładne "
-"zachowanie zaleĹźy od tego, czy przy archiwizacji uĹźywany jest tryb "
-"przyrostowy czy róşnicowy."
+"Ta opcja spowoduje zapisanie plików, które uległy zmianie. Dokładne "
+"zachowanie zależy od tego, czy przy archiwizacji używany jest tryb "
+"przyrostowy czy różnicowy."
#: standalone/drakbackup:157
#, c-format
@@ -18863,7 +18861,7 @@ msgid ""
"Incremental backups only save files that have changed or are new since the "
"last backup."
msgstr ""
-"Archiwa różnicowe zapiszą tylko pliki, które uległy zmianie lub zostały "
+"Archiwa różnicowe zapiszą tylko pliki, które uległy zmianie lub zostały "
"utworzone od czasu ostatniej archiwizacji."
#: standalone/drakbackup:158
@@ -18872,8 +18870,8 @@ msgid ""
"Differential backups only save files that have changed or are new since the "
"original 'base' backup."
msgstr ""
-"Archiwa różnicowe zapisują tylko pliki, które uległy zmianie lub pojawiły "
-"się od czasu oryginalnej archiwizacji \"podstawowej\"."
+"Archiwa różnicowe zapisują tylko pliki, które uległy zmianie lub pojawiły "
+"się od czasu oryginalnej archiwizacji \"podstawowej\"."
#: standalone/drakbackup:159
#, c-format
@@ -18881,9 +18879,9 @@ msgid ""
"This should be a local user or email address that you want the backup "
"results sent to. You will need to define a functioning mail server."
msgstr ""
-"To powinna być rozdzielona przecinkami lista lokalnych użytkowników lub "
-"adresów e-mail, do których ma być przesyłana lista wyników archiwizacji. Na "
-"tym systemie należy posiadać skonfigurowany serwer pocztowy."
+"To powinna być rozdzielona przecinkami lista lokalnych użytkowników lub "
+"adresów e-mail, do których ma być przesyłana lista wyników archiwizacji. Na "
+"tym systemie należy posiadać skonfigurowany serwer pocztowy."
#: standalone/drakbackup:160
#, c-format
@@ -18891,8 +18889,8 @@ msgid ""
"This should be the return address that you want the backup results sent "
"from. Default is drakbackup."
msgstr ""
-"To powinien być zwrotny adres, z którego przychodzić będą wyniki "
-"archiwizacji. Domyślna wartość to drakbackup."
+"To powinien być zwrotny adres, z którego przychodzić będą wyniki "
+"archiwizacji. Domyślna wartość to drakbackup."
#: standalone/drakbackup:161
#, c-format
@@ -18900,8 +18898,8 @@ msgid ""
"Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory "
"tree will not be backed up."
msgstr ""
-"Pliki lub nazwy określane przez \"dzikie karty\" wypisane w pliku ."
-"backupignore na górze drzewa katalogów nie będą archiwizowane."
+"Pliki lub nazwy określane przez \"dzikie karty\" wypisane w pliku ."
+"backupignore na górze drzewa katalogów nie będą archiwizowane."
#: standalone/drakbackup:162
#, c-format
@@ -18910,9 +18908,9 @@ msgid ""
"moved to the other media. Enabling this option will remove the hard drive "
"tar files after the backup."
msgstr ""
-"W celu archiwizacji innego nośnika, pliki są wciąż tworzone na twardym dysku "
-"a następnie przenoszone na inny nośnik. Włączenie tej opcji spowoduje "
-"usuwanie plikĂłw tar zapisanych na dysku twardym po archiwizacji."
+"W celu archiwizacji innego nośnika, pliki są wciąż tworzone na twardym dysku "
+"a następnie przenoszone na inny nośnik. Włączenie tej opcji spowoduje "
+"usuwanie plików tar zapisanych na dysku twardym po archiwizacji."
#: standalone/drakbackup:163
#, c-format
@@ -18921,9 +18919,9 @@ msgid ""
"than using a directory path, you would use the 'module' name for the service "
"path."
msgstr ""
-"Niektóre protokoły takie jak rsync, mogą być skonfigurowane na końcówce "
-"serwera. Zamiast używania ścieżki katalogów, lepiej skorzystać z nazwy "
-"modułu dla ścieżki usług."
+"Niektóre protokoły takie jak rsync, mogą być skonfigurowane na końcówce "
+"serwera. Zamiast używania ścieżki katalogów, lepiej skorzystać z nazwy "
+"modułu dla ścieżki usług."
#: standalone/drakbackup:164
#, c-format
@@ -18931,29 +18929,29 @@ msgid ""
"Custom allows you to specify your own day and time. The other options use "
"run-parts in /etc/crontab."
msgstr ""
-"Dowolna umożliwia ci określenie własnej daty i czasu. Inne opcje używają "
-"części run w /etc/crontab."
+"Dowolna umożliwia ci określenie własnej daty i czasu. Inne opcje używają "
+"części run w /etc/crontab."
#: standalone/drakbackup:327
#, c-format
msgid "No media selected for cron operation."
-msgstr "Nie wybrano nośnika dla operacji cron."
+msgstr "Nie wybrano nośnika dla operacji cron."
#: standalone/drakbackup:331
#, c-format
msgid "No interval selected for cron operation."
-msgstr "Nie wybrano odstępu dla operacji cron."
+msgstr "Nie wybrano odstępu dla operacji cron."
#: standalone/drakbackup:378
#, c-format
msgid "Interval cron not available as non-root"
-msgstr "Cron nie jest dostępny dla zwykłego użytkownika"
+msgstr "Cron nie jest dostępny dla zwykłego użytkownika"
#: standalone/drakbackup:465 standalone/logdrake:437
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
msgstr ""
-"\"%s\" nie jest ani poprawnym adresem e-mail ani istniejącym użytkownikiem "
+"\"%s\" nie jest ani poprawnym adresem e-mail ani istniejącym użytkownikiem "
"lokalnym!"
#: standalone/drakbackup:469 standalone/logdrake:442
@@ -18962,25 +18960,25 @@ msgid ""
"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
"a complete email address!"
msgstr ""
-"\"%s\" jest użytkownikiem lokalnym, lecz nie wybrano lokalnego smtp, więc "
-"należy użyć pełnego adresu e-mail!"
+"\"%s\" jest użytkownikiem lokalnym, lecz nie wybrano lokalnego smtp, więc "
+"należy użyć pełnego adresu e-mail!"
#: standalone/drakbackup:478
#, c-format
msgid "Valid user list changed, rewriting config file."
msgstr ""
-"Lista poprawnych użytkowników uległa zmianie, przepisywanie pliku "
+"Lista poprawnych użytkowników uległa zmianie, przepisywanie pliku "
"konfiguracyjnego."
#: standalone/drakbackup:480
#, c-format
msgid "Old user list:\n"
-msgstr "Stara lista uĹźytkownikĂłw:\n"
+msgstr "Stara lista użytkowników:\n"
#: standalone/drakbackup:482
#, c-format
msgid "New user list:\n"
-msgstr "Nowa lista uĹźytkownikĂłw:\n"
+msgstr "Nowa lista użytkowników:\n"
#: standalone/drakbackup:511
#, c-format
@@ -19009,7 +19007,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" Szczegóły Raportu DrakBackup\n"
+" Szczegóły Raportu DrakBackup\n"
"\n"
"\n"
@@ -19017,7 +19015,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:670
#, c-format
msgid "Total progress"
-msgstr "Postęp całkowity"
+msgstr "Postęp całkowity"
#: standalone/drakbackup:596
#, c-format
@@ -19027,40 +19025,40 @@ msgid ""
"If you've already done this process you'll probably\n"
" need to purge the entry from authorized_keys on the server."
msgstr ""
-"%s istnieje, czy chcesz usunąć plik?\n"
+"%s istnieje, czy chcesz usunąć plik?\n"
"\n"
-"Ostrzeżenie: jeśli już dokonano tego procesu, prawdopodobnie\n"
-"należy wyczyścić ten wpis z klucza authorized_keys z serwera."
+"Ostrzeżenie: jeśli już dokonano tego procesu, prawdopodobnie\n"
+"należy wyczyścić ten wpis z klucza authorized_keys z serwera."
#: standalone/drakbackup:605
#, c-format
msgid "This may take a moment to generate the keys."
-msgstr "Generacja kluczy może zająć chwilę."
+msgstr "Generacja kluczy może zająć chwilę."
#: standalone/drakbackup:612
#, c-format
msgid "Cannot spawn %s."
-msgstr "Nie można zapoczątkować %s."
+msgstr "Nie można zapoczątkować %s."
#: standalone/drakbackup:629
#, c-format
msgid "No password prompt on %s at port %s"
-msgstr "Brak pytania o hasło na %s na porcie %s"
+msgstr "Brak pytania o hasło na %s na porcie %s"
#: standalone/drakbackup:630
#, c-format
msgid "Bad password on %s"
-msgstr "Nieprawidłowe hasło dla %s"
+msgstr "Nieprawidłowe hasło dla %s"
#: standalone/drakbackup:631
#, c-format
msgid "Permission denied transferring %s to %s"
-msgstr "Brak uprawnień dla przesyłania z %s do %s"
+msgstr "Brak uprawnień dla przesyłania z %s do %s"
#: standalone/drakbackup:632
#, c-format
msgid "Can not find %s on %s"
-msgstr "Nie można znaleźć %s na %s"
+msgstr "Nie można znaleźć %s na %s"
#: standalone/drakbackup:636
#, c-format
@@ -19077,42 +19075,42 @@ msgid ""
"\n"
"without being prompted for a password."
msgstr ""
-"Przesyłanie zakończone pomyślnie\n"
-"Może zachodzić potrzeba weryfikacji logowania na serwerze:\n"
+"Przesyłanie zakończone pomyślnie\n"
+"Może zachodzić potrzeba weryfikacji logowania na serwerze:\n"
"\n"
"ssh -i %s %s@%s\n"
"\n"
-"Powyższe polecenie nie wyświetla prośby o hasło."
+"Powyższe polecenie nie wyświetla prośby o hasło."
#: standalone/drakbackup:690
#, c-format
msgid "No CD-R/DVD-R in drive!"
-msgstr "Brak płyty CDR/DVDR w napędzie!"
+msgstr "Brak płyty CDR/DVDR w napędzie!"
#: standalone/drakbackup:694
#, c-format
msgid "Does not appear to be recordable media!"
-msgstr "To nie wygląda na nośnik nagrywalny!"
+msgstr "To nie wygląda na nośnik nagrywalny!"
#: standalone/drakbackup:699
#, c-format
msgid "Not erasable media!"
-msgstr "To nie jest nośnik z którego można usuwać dane!"
+msgstr "To nie jest nośnik z którego można usuwać dane!"
#: standalone/drakbackup:741
#, c-format
msgid "This may take a moment to erase the media."
-msgstr "Może zająć chwilę czasu zanim nośnik zostanie wykasowany."
+msgstr "Może zająć chwilę czasu zanim nośnik zostanie wykasowany."
#: standalone/drakbackup:799
#, c-format
msgid "Permission problem accessing CD."
-msgstr "Problem z uprawnieniami dostępu do CD."
+msgstr "Problem z uprawnieniami dostępu do CD."
#: standalone/drakbackup:826
#, c-format
msgid "No tape in %s!"
-msgstr "Brak taśmy w %s!"
+msgstr "Brak taśmy w %s!"
#: standalone/drakbackup:932
#, c-format
@@ -19120,13 +19118,13 @@ msgid ""
"Backup destination quota exceeded!\n"
"%d MB used vs %d MB allocated."
msgstr ""
-"Limit miejsca w docelowej lokalizacji przechowania kopii został wykorzystany!\n"
-"Wykorzystano %d MB z %d MB dostępnych."
+"Limit miejsca w docelowej lokalizacji przechowania kopii został wykorzystany!\n"
+"Wykorzystano %d MB z %d MB dostępnych."
#: standalone/drakbackup:951 standalone/drakbackup:983
#, c-format
msgid "Backup system files..."
-msgstr "Archiwizacja plikĂłw systemowych..."
+msgstr "Archiwizacja plików systemowych..."
#: standalone/drakbackup:984 standalone/drakbackup:1024
#, c-format
@@ -19136,7 +19134,7 @@ msgstr "Pliki archiwum dysku..."
#: standalone/drakbackup:1023
#, c-format
msgid "Backup User files..."
-msgstr "Pliki archiwum uĹźytkownikĂłw..."
+msgstr "Pliki archiwum użytkowników..."
#: standalone/drakbackup:1057
#, c-format
@@ -19146,7 +19144,7 @@ msgstr "Archiwizuj inne pliki..."
#: standalone/drakbackup:1058
#, c-format
msgid "Hard Disk Backup Progress..."
-msgstr "Postęp archiwizacji dysku..."
+msgstr "Postęp archiwizacji dysku..."
#: standalone/drakbackup:1063
#, c-format
@@ -19161,7 +19159,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Operacje drakbackup z użyciem nośnika %s:\n"
+"Operacje drakbackup z użyciem nośnika %s:\n"
"\n"
#: standalone/drakbackup:1089
@@ -19172,17 +19170,17 @@ msgid ""
"FTP.\n"
msgstr ""
"\n"
-" Problem połączenia FTP: Przesłanie archiwum przez FTP było niemożliwe.\n"
+" Problem połączenia FTP: Przesłanie archiwum przez FTP było niemożliwe.\n"
#: standalone/drakbackup:1090
#, c-format
msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration."
-msgstr "Błąd podczas przesyłania pliku przez FTP. Popraw konfigurację FTP."
+msgstr "Błąd podczas przesyłania pliku przez FTP. Popraw konfigurację FTP."
#: standalone/drakbackup:1092
#, c-format
msgid "file list sent by FTP: %s\n"
-msgstr "lista plików przesłanych przez FTP: %s\n"
+msgstr "lista plików przesłanych przez FTP: %s\n"
#: standalone/drakbackup:1108
#, c-format
@@ -19192,7 +19190,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Operacje drakbackup z uĹźyciem CD:\n"
+"Operacje drakbackup z użyciem CD:\n"
"\n"
#: standalone/drakbackup:1113
@@ -19203,25 +19201,25 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Operacje drakbackup z użyciem taśmy:\n"
+"Operacje drakbackup z użyciem taśmy:\n"
"\n"
#: standalone/drakbackup:1122
#, c-format
msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent."
msgstr ""
-"Błąd w trakcie wysyłania poczty przez sendmaila. Wiadomość z raportem nie "
-"została przesłana."
+"Błąd w trakcie wysyłania poczty przez sendmaila. Wiadomość z raportem nie "
+"została przesłana."
#: standalone/drakbackup:1123
#, c-format
msgid " Error while sending mail. \n"
-msgstr " Błąd w trakcie wysyłania wiadomości. \n"
+msgstr " Błąd w trakcie wysyłania wiadomości. \n"
#: standalone/drakbackup:1153
#, c-format
msgid "Can not create catalog!"
-msgstr "Nie można utworzyć katalogu!"
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu!"
#: standalone/drakbackup:1394
#, c-format
@@ -19230,13 +19228,13 @@ msgid ""
"Please check all options that you need.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Zaznacz wszystkie opcje, ktĂłrych potrzebujesz.\n"
+"Zaznacz wszystkie opcje, których potrzebujesz.\n"
#: standalone/drakbackup:1395
#, c-format
msgid "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
msgstr ""
-"Za pomocą tych opcji można zarchiwizować i przywrócić wszystkie pliki\n"
+"Za pomocą tych opcji można zarchiwizować i przywrócić wszystkie pliki\n"
"z katalogu /etc.\n"
#: standalone/drakbackup:1396
@@ -19248,24 +19246,24 @@ msgstr "Archiwizuj pliki systemowe. (katalog /etc)"
#: standalone/drakbackup:1527
#, c-format
msgid "Use Incremental/Differential Backups (do not replace old backups)"
-msgstr "Uşywaj archiwów przyrostowych/róşnicowych (bez usuwania starszych archiwów)"
+msgstr "Używaj archiwów przyrostowych/różnicowych (bez usuwania starszych archiwów)"
#: standalone/drakbackup:1399 standalone/drakbackup:1463
#: standalone/drakbackup:1529
#, c-format
msgid "Use Incremental Backups"
-msgstr "UĹźywaj archiwĂłw przyrostowych"
+msgstr "Używaj archiwów przyrostowych"
#: standalone/drakbackup:1399 standalone/drakbackup:1463
#: standalone/drakbackup:1529
#, c-format
msgid "Use Differential Backups"
-msgstr "Uşycie archiwów róşnicowych"
+msgstr "Użycie archiwów różnicowych"
#: standalone/drakbackup:1401
#, c-format
msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)"
-msgstr "Nie dołączaj krytycznych plików (passwd, group, fstab)"
+msgstr "Nie dołączaj krytycznych plików (passwd, group, fstab)"
#: standalone/drakbackup:1402
#, c-format
@@ -19273,18 +19271,18 @@ msgid ""
"With this option you will be able to restore any version\n"
" of your /etc directory."
msgstr ""
-"Za pomocą tej opcji można odtworzyć dowolną wersję\n"
+"Za pomocą tej opcji można odtworzyć dowolną wersję\n"
" twojego katalogu \"/etc\"."
#: standalone/drakbackup:1433
#, c-format
msgid "Please check all users that you want to include in your backup."
-msgstr "Zaznacz wszystkich użytkowników, którzy mają zostać uwzględnieni w archiwum."
+msgstr "Zaznacz wszystkich użytkowników, którzy mają zostać uwzględnieni w archiwum."
#: standalone/drakbackup:1460
#, c-format
msgid "Do not include the browser cache"
-msgstr "Nie dołączaj plików podręcznych przeglądarki"
+msgstr "Nie dołączaj plików podręcznych przeglądarki"
#: standalone/drakbackup:1514
#, c-format
@@ -19294,42 +19292,42 @@ msgstr "Wybierz pliki lub katalogi i kliknij \"OK\""
#: standalone/drakbackup:1515 standalone/drakfont:657
#, c-format
msgid "Remove Selected"
-msgstr "Usuń zaznaczone"
+msgstr "Usuń zaznaczone"
#: standalone/drakbackup:1578
#, c-format
msgid "Users"
-msgstr "UĹźytkownicy"
+msgstr "Użytkownicy"
#: standalone/drakbackup:1598
#, c-format
msgid "Use network connection to backup"
-msgstr "Użyj połączenia sieciowego do archiwizacji"
+msgstr "Użyj połączenia sieciowego do archiwizacji"
#: standalone/drakbackup:1600
#, c-format
msgid "Net Method:"
-msgstr "Przez sieć:"
+msgstr "Przez sieć:"
#: standalone/drakbackup:1604
#, c-format
msgid "Use Expect for SSH"
-msgstr "UĹźyj Expect dla SSH"
+msgstr "Użyj Expect dla SSH"
#: standalone/drakbackup:1605
#, c-format
msgid "Create/Transfer backup keys for SSH"
-msgstr "Tworzenie/przesył kluczy archiwizacji dla SSH"
+msgstr "Tworzenie/przesył kluczy archiwizacji dla SSH"
#: standalone/drakbackup:1607
#, c-format
msgid "Transfer Now"
-msgstr "Prześlij teraz"
+msgstr "Prześlij teraz"
#: standalone/drakbackup:1609
#, c-format
msgid "Other (not drakbackup) keys in place already"
-msgstr "Inne (nie drakbackup) klucze już są na miejscu"
+msgstr "Inne (nie drakbackup) klucze już są na miejscu"
#: standalone/drakbackup:1612
#, c-format
@@ -19339,32 +19337,32 @@ msgstr "Nazwa komputera lub IP."
#: standalone/drakbackup:1617
#, c-format
msgid "Directory (or module) to put the backup on this host."
-msgstr "Katalog (lub moduł) na komputerze, do którego przeniesione zostanie archiwum."
+msgstr "Katalog (lub moduł) na komputerze, do którego przeniesione zostanie archiwum."
#: standalone/drakbackup:1629
#, c-format
msgid "Remember this password"
-msgstr "Zapamiętaj to hasło"
+msgstr "Zapamiętaj to hasło"
#: standalone/drakbackup:1645
#, c-format
msgid "Need hostname, username and password!"
-msgstr "Potrzebna jest nazwa komputera, użytkownika i hasło!"
+msgstr "Potrzebna jest nazwa komputera, użytkownika i hasło!"
#: standalone/drakbackup:1736
#, c-format
msgid "Use CD-R/DVD-R to backup"
-msgstr "Użyj napędu CD/DVD do archiwizacji"
+msgstr "Użyj napędu CD/DVD do archiwizacji"
#: standalone/drakbackup:1739
#, c-format
msgid "Choose your CD/DVD device"
-msgstr "Wybierz swoje urządzenie CD/DVD"
+msgstr "Wybierz swoje urządzenie CD/DVD"
#: standalone/drakbackup:1744
#, c-format
msgid "Choose your CD/DVD media size"
-msgstr "Wybierz rozmiar swojego nośnika CD/DVD"
+msgstr "Wybierz rozmiar swojego nośnika CD/DVD"
#: standalone/drakbackup:1751
#, c-format
@@ -19374,67 +19372,67 @@ msgstr "Wielosesyjny CD"
#: standalone/drakbackup:1753
#, c-format
msgid "CDRW media"
-msgstr "Nośnik CDRW"
+msgstr "Nośnik CDRW"
#: standalone/drakbackup:1759
#, c-format
msgid "Erase your RW media (1st Session)"
-msgstr "Czyszczenie nośnika RW (1-wsza sesja)"
+msgstr "Czyszczenie nośnika RW (1-wsza sesja)"
#: standalone/drakbackup:1760
#, c-format
msgid " Erase Now "
-msgstr " Wyczyść teraz "
+msgstr " Wyczyść teraz "
#: standalone/drakbackup:1766
#, c-format
msgid "DVD+RW media"
-msgstr "Nośnik DVD+RW"
+msgstr "Nośnik DVD+RW"
#: standalone/drakbackup:1768
#, c-format
msgid "DVD-R media"
-msgstr "Nośnik DVD-R"
+msgstr "Nośnik DVD-R"
#: standalone/drakbackup:1770
#, c-format
msgid "DVDRAM device"
-msgstr "Urządzenie DVDRAM"
+msgstr "Urządzenie DVDRAM"
#: standalone/drakbackup:1801
#, c-format
msgid "No CD device defined!"
-msgstr "Nie zdefiniowano urządzenia CD!"
+msgstr "Nie zdefiniowano urządzenia CD!"
#: standalone/drakbackup:1843
#, c-format
msgid "Use tape to backup"
-msgstr "Użycie taśmy do archiwizacji"
+msgstr "Użycie taśmy do archiwizacji"
#: standalone/drakbackup:1846
#, c-format
msgid "Device name to use for backup"
-msgstr "Nazwa urządzenia wykorzystywanego do archiwizacji"
+msgstr "Nazwa urządzenia wykorzystywanego do archiwizacji"
#: standalone/drakbackup:1852
#, c-format
msgid "Backup directly to tape"
-msgstr "Zarchiwizuj bezpośrednio na taśmie"
+msgstr "Zarchiwizuj bezpośrednio na taśmie"
#: standalone/drakbackup:1858
#, c-format
msgid "Do not rewind tape after backup"
-msgstr "Bez przewijania taśmy po archiwizacji"
+msgstr "Bez przewijania taśmy po archiwizacji"
#: standalone/drakbackup:1864
#, c-format
msgid "Erase tape before backup"
-msgstr "Czyszczenie taśmy przed archiwizacją"
+msgstr "Czyszczenie taśmy przed archiwizacją"
#: standalone/drakbackup:1870
#, c-format
msgid "Eject tape after the backup"
-msgstr "Wysunięcie taśmy po archiwizacji"
+msgstr "Wysunięcie taśmy po archiwizacji"
#: standalone/drakbackup:1946
#, c-format
@@ -19452,8 +19450,8 @@ msgid ""
"Maximum disk space\n"
" allocated for backups (MB)"
msgstr ""
-"Maksymalna ilość miejsca na dysku\n"
-"dostępna na przechowywanie kopii (MB)"
+"Maksymalna ilość miejsca na dysku\n"
+"dostępna na przechowywanie kopii (MB)"
#: standalone/drakbackup:1959
#, c-format
@@ -19462,9 +19460,9 @@ msgid ""
" backups older than N days\n"
" (0 is keep all backups) to save space"
msgstr ""
-"Usuń kopie przyrostowe \n"
-"lub róşnicowe starsze niş N dni\n"
-"(0 oznacza przechowywanie wszystkich kopii) aby oszczędzić miejsce"
+"Usuń kopie przyrostowe \n"
+"lub różnicowe starsze niż N dni\n"
+"(0 oznacza przechowywanie wszystkich kopii) aby oszczędzić miejsce"
#: standalone/drakbackup:2026
#, c-format
@@ -19480,7 +19478,7 @@ msgstr "Twardy dysk / NFS"
#: standalone/drakbackup:2052
#, c-format
msgid "hourly"
-msgstr "co godzinę"
+msgstr "co godzinę"
#: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2048
#: standalone/drakbackup:2053
@@ -19492,13 +19490,13 @@ msgstr "codziennie"
#: standalone/drakbackup:2054
#, c-format
msgid "weekly"
-msgstr "co tydzień"
+msgstr "co tydzień"
#: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2050
#: standalone/drakbackup:2055
#, c-format
msgid "monthly"
-msgstr "co miesiąc"
+msgstr "co miesiąc"
#: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2051
#: standalone/drakbackup:2056
@@ -19509,7 +19507,7 @@ msgstr "dowolne"
#: standalone/drakbackup:2060
#, c-format
msgid "January"
-msgstr "Styczeń"
+msgstr "Styczeń"
#: standalone/drakbackup:2060
#, c-format
@@ -19524,7 +19522,7 @@ msgstr "Marzec"
#: standalone/drakbackup:2061
#, c-format
msgid "April"
-msgstr "Kwiecień"
+msgstr "Kwiecień"
#: standalone/drakbackup:2061
#, c-format
@@ -19544,17 +19542,17 @@ msgstr "Lipiec"
#: standalone/drakbackup:2061
#, c-format
msgid "August"
-msgstr "Sierpień"
+msgstr "Sierpień"
#: standalone/drakbackup:2061
#, c-format
msgid "September"
-msgstr "Wrzesień"
+msgstr "Wrzesień"
#: standalone/drakbackup:2062
#, c-format
msgid "October"
-msgstr "PaĹşdziernik"
+msgstr "Październik"
#: standalone/drakbackup:2062
#, c-format
@@ -19564,7 +19562,7 @@ msgstr "Listopad"
#: standalone/drakbackup:2062
#, c-format
msgid "December"
-msgstr "Grudzień"
+msgstr "Grudzień"
#: standalone/drakbackup:2065
#, c-format
@@ -19574,7 +19572,7 @@ msgstr "Niedziela"
#: standalone/drakbackup:2065
#, c-format
msgid "Monday"
-msgstr "Poniedziałek"
+msgstr "Poniedziałek"
#: standalone/drakbackup:2065
#, c-format
@@ -19584,7 +19582,7 @@ msgstr "Wtorek"
#: standalone/drakbackup:2066
#, c-format
msgid "Wednesday"
-msgstr "Środa"
+msgstr "Środa"
#: standalone/drakbackup:2066
#, c-format
@@ -19594,7 +19592,7 @@ msgstr "Czwartek"
#: standalone/drakbackup:2066
#, c-format
msgid "Friday"
-msgstr "Piątek"
+msgstr "Piątek"
#: standalone/drakbackup:2066
#, c-format
@@ -19604,12 +19602,12 @@ msgstr "Sobota"
#: standalone/drakbackup:2098
#, c-format
msgid "Use daemon"
-msgstr "UĹźyj demona"
+msgstr "Użyj demona"
#: standalone/drakbackup:2102
#, c-format
msgid "Please choose the time interval between each backup"
-msgstr "Wybierz odstęp czasowy pomiędzy każdą archiwizacją"
+msgstr "Wybierz odstęp czasowy pomiędzy każdą archiwizacją"
#: standalone/drakbackup:2108
#, c-format
@@ -19629,40 +19627,40 @@ msgstr "Godzina"
#: standalone/drakbackup:2121
#, c-format
msgid "Day"
-msgstr "Dzień"
+msgstr "Dzień"
#: standalone/drakbackup:2125
#, c-format
msgid "Month"
-msgstr "Miesiąc"
+msgstr "Miesiąc"
#: standalone/drakbackup:2129
#, c-format
msgid "Weekday"
-msgstr "Dzień tygodnia"
+msgstr "Dzień tygodnia"
#: standalone/drakbackup:2135
#, c-format
msgid "Please choose the media for backup."
-msgstr "Wybierz nośnik dla archiwum."
+msgstr "Wybierz nośnik dla archiwum."
#: standalone/drakbackup:2141
#, c-format
msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services."
-msgstr "Upewnij się że demon cron jest dołączony do zainstalowanych usług."
+msgstr "Upewnij się że demon cron jest dołączony do zainstalowanych usług."
#: standalone/drakbackup:2142
#, c-format
msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron."
msgstr ""
-"Jeżeli komputer nie jest włączony przez cały czas być może zechcesz "
-"zainstalować program anacron."
+"Jeżeli komputer nie jest włączony przez cały czas być może zechcesz "
+"zainstalować program anacron."
#: standalone/drakbackup:2143
#, c-format
msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive."
msgstr ""
-"Zauważ, że aktualnie wszystkie nośniki \"sieciowe\" także używają\n"
+"Zauważ, że aktualnie wszystkie nośniki \"sieciowe\" także używają\n"
"twardego dysku."
#: standalone/drakbackup:2190
@@ -19673,12 +19671,12 @@ msgstr "Wybierz typ kompresji"
#: standalone/drakbackup:2194
#, c-format
msgid "Use .backupignore files"
-msgstr "UĹźywanie plikĂłw .backupignore"
+msgstr "Używanie plików .backupignore"
#: standalone/drakbackup:2196
#, c-format
msgid "Send mail report after each backup to:"
-msgstr "Wyślij raport pocztą po wykonaniu każdego archiwum do :"
+msgstr "Wyślij raport pocztą po wykonaniu każdego archiwum do :"
#: standalone/drakbackup:2202
#, c-format
@@ -19693,7 +19691,7 @@ msgstr "Serwer SMTP dla poczty"
#: standalone/drakbackup:2213
#, c-format
msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media."
-msgstr "Usuń pliki tar z twardego dysku po archiwizacji na inny nośnik."
+msgstr "Usuń pliki tar z twardego dysku po archiwizacji na inny nośnik."
#: standalone/drakbackup:2256
#, c-format
@@ -19713,12 +19711,12 @@ msgstr "Kiedy"
#: standalone/drakbackup:2271
#, c-format
msgid "More Options"
-msgstr "Więcej opcji"
+msgstr "Więcej opcji"
#: standalone/drakbackup:2284
#, c-format
msgid "Backup destination not configured..."
-msgstr "Cel tworzenia archiwum nie został skonfigurowany..."
+msgstr "Cel tworzenia archiwum nie został skonfigurowany..."
#: standalone/drakbackup:2304 standalone/drakbackup:4228
#, c-format
@@ -19728,42 +19726,42 @@ msgstr "Konfiguracja Drakbackup"
#: standalone/drakbackup:2320
#, c-format
msgid "Please choose where you want to backup"
-msgstr "Wybierz gdzie chcesz tworzyć archiwum"
+msgstr "Wybierz gdzie chcesz tworzyć archiwum"
#: standalone/drakbackup:2323
#, c-format
msgid "Hard Drive used to prepare backups for all media"
-msgstr "Dysk twardy używany do przygotowywania archiwów dla wszystkich nośników"
+msgstr "Dysk twardy używany do przygotowywania archiwów dla wszystkich nośników"
#: standalone/drakbackup:2323
#, c-format
msgid "Across Network"
-msgstr "przez sieć"
+msgstr "przez sieć"
#: standalone/drakbackup:2323
#, c-format
msgid "On CD-R"
-msgstr "na płycie CD"
+msgstr "na płycie CD"
#: standalone/drakbackup:2323
#, c-format
msgid "On Tape Device"
-msgstr "na urządzeniu taśmowym"
+msgstr "na urządzeniu taśmowym"
#: standalone/drakbackup:2369
#, c-format
msgid "Backup Users"
-msgstr "Archiwizuj uĹźytkownikĂłw"
+msgstr "Archiwizuj użytkowników"
#: standalone/drakbackup:2370
#, c-format
msgid " (Default is all users)"
-msgstr " (Domyślnie wszyscy użytkownicy)"
+msgstr " (Domyślnie wszyscy użytkownicy)"
#: standalone/drakbackup:2383
#, c-format
msgid "Please choose what you want to backup"
-msgstr "Wybierz co chcesz archiwizować"
+msgstr "Wybierz co chcesz archiwizować"
#: standalone/drakbackup:2384
#, c-format
@@ -19773,7 +19771,7 @@ msgstr "Archiwizuj system"
#: standalone/drakbackup:2386
#, c-format
msgid "Select user manually"
-msgstr "Wybierz ręcznie użytkownika"
+msgstr "Wybierz ręcznie użytkownika"
#: standalone/drakbackup:2415
#, c-format
@@ -19787,7 +19785,7 @@ msgid ""
"Backup Sources: \n"
msgstr ""
"\n"
-"Źródła archiwum: \n"
+"Źródła archiwum: \n"
#: standalone/drakbackup:2488
#, c-format
@@ -19805,7 +19803,7 @@ msgid ""
"- User Files:\n"
msgstr ""
"\n"
-"- Pliki uĹźytkownikĂłw:\n"
+"- Pliki użytkowników:\n"
#: standalone/drakbackup:2492
#, c-format
@@ -19828,12 +19826,12 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:2495
#, c-format
msgid "\tLimit disk usage to %s MB\n"
-msgstr "\tOgraniczenie uĹźycia dysku do %s Mb\n"
+msgstr "\tOgraniczenie użycia dysku do %s Mb\n"
#: standalone/drakbackup:2496
#, c-format
msgid "\tDelete backups older than %s day(s)\n"
-msgstr "\tUsuń kopie starsze niż %s dni (dzień)\n"
+msgstr "\tUsuń kopie starsze niż %s dni (dzień)\n"
#: standalone/drakbackup:2499
#, c-format
@@ -19842,7 +19840,7 @@ msgid ""
"- Delete hard drive tar files after backup.\n"
msgstr ""
"\n"
-"- Usuwanie plikĂłw tar z twardego dysku po archiwizacji.\n"
+"- Usuwanie plików tar z twardego dysku po archiwizacji.\n"
#: standalone/drakbackup:2504
#, c-format
@@ -19861,7 +19859,7 @@ msgstr "RW"
#: standalone/drakbackup:2506
#, c-format
msgid " on device: %s"
-msgstr " na urządzeniu: %s"
+msgstr " na urządzeniu: %s"
#: standalone/drakbackup:2507
#, c-format
@@ -19875,7 +19873,7 @@ msgid ""
"- Save to Tape on device: %s"
msgstr ""
"\n"
-"- Zapis na taśmie na urządzeniu: %s"
+"- Zapis na taśmie na urządzeniu: %s"
#: standalone/drakbackup:2509
#, c-format
@@ -19885,7 +19883,7 @@ msgstr "\t\tCzyszczenie=%s"
#: standalone/drakbackup:2511
#, c-format
msgid "\tBackup directly to Tape\n"
-msgstr "\tZarchiwizuje bezpośrednio na taśmie\n"
+msgstr "\tZarchiwizuje bezpośrednio na taśmie\n"
#: standalone/drakbackup:2513
#, c-format
@@ -19902,8 +19900,8 @@ msgid ""
"\t\t user name: %s\n"
"\t\t on path: %s \n"
msgstr ""
-"\t\t uĹźytkownik: %s\n"
-"\t\t ścieżka: %s \n"
+"\t\t użytkownik: %s\n"
+"\t\t ścieżka: %s \n"
#: standalone/drakbackup:2515
#, c-format
@@ -19917,42 +19915,42 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:2516
#, c-format
msgid "\tDo not include System Files\n"
-msgstr "\tNie dołączaj plików systemowych\n"
+msgstr "\tNie dołączaj plików systemowych\n"
#: standalone/drakbackup:2518
#, c-format
msgid "\tBackups use tar and bzip2\n"
-msgstr "\tArchiwa używają tara oraz bzip2\n"
+msgstr "\tArchiwa używają tara oraz bzip2\n"
#: standalone/drakbackup:2519
#, c-format
msgid "\tBackups use tar and gzip\n"
-msgstr "\tArchiwa używają tara oraz gzipa\n"
+msgstr "\tArchiwa używają tara oraz gzipa\n"
#: standalone/drakbackup:2520
#, c-format
msgid "\tBackups use tar only\n"
-msgstr "\tArchiwa używają tylko tara\n"
+msgstr "\tArchiwa używają tylko tara\n"
#: standalone/drakbackup:2522
#, c-format
msgid "\tUse .backupignore files\n"
-msgstr "\tUĹźywanie plikĂłw .backupignore\n"
+msgstr "\tUżywanie plików .backupignore\n"
#: standalone/drakbackup:2523
#, c-format
msgid "\tSend mail to %s\n"
-msgstr "\tPrześlij list do %s\n"
+msgstr "\tPrześlij list do %s\n"
#: standalone/drakbackup:2524
#, c-format
msgid "\tSend mail from %s\n"
-msgstr "\tWyślij list od %s\n"
+msgstr "\tWyślij list od %s\n"
#: standalone/drakbackup:2525
#, c-format
msgid "\tUsing SMTP server %s\n"
-msgstr "\tUĹźycie serwera SMTP %s\n"
+msgstr "\tUżycie serwera SMTP %s\n"
#: standalone/drakbackup:2527
#, c-format
@@ -19976,22 +19974,22 @@ msgstr "\t-CD-R.\n"
#: standalone/drakbackup:2530
#, c-format
msgid "\t-Tape \n"
-msgstr "\t-Taśma \n"
+msgstr "\t-Taśma \n"
#: standalone/drakbackup:2531
#, c-format
msgid "\t-Network by FTP.\n"
-msgstr "\t-Sieć przez FTP.\n"
+msgstr "\t-Sieć przez FTP.\n"
#: standalone/drakbackup:2532
#, c-format
msgid "\t-Network by SSH.\n"
-msgstr "\t-Sieć przez SSH.\n"
+msgstr "\t-Sieć przez SSH.\n"
#: standalone/drakbackup:2533
#, c-format
msgid "\t-Network by rsync.\n"
-msgstr "\t-Sieć przez rsync.\n"
+msgstr "\t-Sieć przez rsync.\n"
#: standalone/drakbackup:2535
#, c-format
@@ -20010,7 +20008,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:2542
#, c-format
msgid "- Restore System Files.\n"
-msgstr "- Przywracanie plikĂłw systemowych.\n"
+msgstr "- Przywracanie plików systemowych.\n"
#: standalone/drakbackup:2544 standalone/drakbackup:2554
#, c-format
@@ -20020,12 +20018,12 @@ msgstr " - od daty: %s %s\n"
#: standalone/drakbackup:2547
#, c-format
msgid "- Restore User Files: \n"
-msgstr "- Przywróć pliki użytkowników:\n"
+msgstr "- Przywróć pliki użytkowników:\n"
#: standalone/drakbackup:2552
#, c-format
msgid "- Restore Other Files: \n"
-msgstr "- Przywracanie innych plikĂłw: \n"
+msgstr "- Przywracanie innych plików: \n"
#: standalone/drakbackup:2731
#, c-format
@@ -20039,22 +20037,22 @@ msgstr ""
#: standalone/drakbackup:2733
#, c-format
msgid "Please uncheck or remove it on next time."
-msgstr "Odznacz lub usuń to następnym razem"
+msgstr "Odznacz lub usuń to następnym razem"
#: standalone/drakbackup:2743
#, c-format
msgid "Backup files are corrupted"
-msgstr "Pliki archiwum są uszkodzone"
+msgstr "Pliki archiwum są uszkodzone"
#: standalone/drakbackup:2764
#, c-format
msgid " All of your selected data have been "
-msgstr " Wszystkie wybrane dane zostały "
+msgstr " Wszystkie wybrane dane zostały "
#: standalone/drakbackup:2765
#, c-format
msgid " Successfully Restored on %s "
-msgstr " Pomyślnie przywrócono na %s "
+msgstr " Pomyślnie przywrócono na %s "
#: standalone/drakbackup:2885
#, c-format
@@ -20064,29 +20062,29 @@ msgstr " Konfiguracja odtwarzania "
#: standalone/drakbackup:2913
#, c-format
msgid "OK to restore the other files."
-msgstr "OK aby odtworzyć inne pliki."
+msgstr "OK aby odtworzyć inne pliki."
#: standalone/drakbackup:2929
#, c-format
msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)"
msgstr ""
-"Lista użytkowników do odtworzenia (importowane są tylko najświeższe dane "
-"kaĹźdego uĹźytkownika)"
+"Lista użytkowników do odtworzenia (importowane są tylko najświeższe dane "
+"każdego użytkownika)"
#: standalone/drakbackup:2994
#, c-format
msgid "Please choose the date to restore:"
-msgstr "Wybierz datę do przywrócenia:"
+msgstr "Wybierz datę do przywrócenia:"
#: standalone/drakbackup:3031
#, c-format
msgid "Restore from Hard Disk."
-msgstr "OdtwĂłrz z twardego dysku."
+msgstr "Odtwórz z twardego dysku."
#: standalone/drakbackup:3033
#, c-format
msgid "Enter the directory where backups are stored"
-msgstr "Podaj katalog zawierający archiwa"
+msgstr "Podaj katalog zawierający archiwa"
#: standalone/drakbackup:3037
#, c-format
@@ -20096,52 +20094,52 @@ msgstr "Katalog z archiwami"
#: standalone/drakbackup:3091
#, c-format
msgid "Select another media to restore from"
-msgstr "Wybierz inny nośnik, z którego dane zostaną odtworzone"
+msgstr "Wybierz inny nośnik, z którego dane zostaną odtworzone"
#: standalone/drakbackup:3093
#, c-format
msgid "Other Media"
-msgstr "Inne nośniki"
+msgstr "Inne nośniki"
#: standalone/drakbackup:3098
#, c-format
msgid "Restore system"
-msgstr "OdtwĂłrz system"
+msgstr "Odtwórz system"
#: standalone/drakbackup:3099
#, c-format
msgid "Restore Users"
-msgstr "OdtwĂłrz uĹźytkownikĂłw"
+msgstr "Odtwórz użytkowników"
#: standalone/drakbackup:3100
#, c-format
msgid "Restore Other"
-msgstr "OdtwĂłrz inne"
+msgstr "Odtwórz inne"
#: standalone/drakbackup:3102
#, c-format
msgid "Select path to restore (instead of /)"
-msgstr "Wybierz ścieżkę do odtworzenia (zamiast /)"
+msgstr "Wybierz ścieżkę do odtworzenia (zamiast /)"
#: standalone/drakbackup:3106 standalone/drakbackup:3388
#, c-format
msgid "Path To Restore To"
-msgstr "Ścieżka, do której należy odtworzyć"
+msgstr "Ścieżka, do której należy odtworzyć"
#: standalone/drakbackup:3109
#, c-format
msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)"
-msgstr "StwĂłrz nowe archiwum przed odtworzeniem (tylko archiwa przyrostowe.)"
+msgstr "Stwórz nowe archiwum przed odtworzeniem (tylko archiwa przyrostowe.)"
#: standalone/drakbackup:3111
#, c-format
msgid "Remove user directories before restore."
-msgstr "Usuń katalogi użytkowników przed odtwarzaniem."
+msgstr "Usuń katalogi użytkowników przed odtwarzaniem."
#: standalone/drakbackup:3196
#, c-format
msgid "Filename text substring to search for (empty string matches all):"
-msgstr "Tekst nazwy pliku do znalezienia (pusty napis pasuje do wszystkich plikĂłw):"
+msgstr "Tekst nazwy pliku do znalezienia (pusty napis pasuje do wszystkich plików):"
#: standalone/drakbackup:3199
#, c-format
@@ -20151,7 +20149,7 @@ msgstr "Przeszukaj archiwa"
#: standalone/drakbackup:3217
#, c-format
msgid "No matches found..."
-msgstr "Nie znaleziono dopasowań..."
+msgstr "Nie znaleziono dopasowań..."
#: standalone/drakbackup:3221
#, c-format
@@ -20164,9 +20162,9 @@ msgid ""
"Click date/time to see backup files.\n"
"Ctrl-Click files to select multiple files."
msgstr ""
-"Kliknij data/czas aby zobaczyć pliki archiwów.\n"
+"Kliknij data/czas aby zobaczyć pliki archiwów.\n"
"Przytrzymanie klawisza ctrl pozwala na zaznaczenie\n"
-"wielu plikĂłw."
+"wielu plików."
#: standalone/drakbackup:3362
#, c-format
@@ -20174,8 +20172,8 @@ msgid ""
"Restore Selected\n"
"Catalog Entry"
msgstr ""
-"Przywróć zaznaczone\n"
-"pozycje katalogĂłw"
+"Przywróć zaznaczone\n"
+"pozycje katalogów"
#: standalone/drakbackup:3371
#, c-format
@@ -20183,7 +20181,7 @@ msgid ""
"Restore Selected\n"
"Files"
msgstr ""
-"Przywróć zaznaczone\n"
+"Przywróć zaznaczone\n"
"pliki"
#: standalone/drakbackup:3448
@@ -20194,7 +20192,7 @@ msgstr "Pliki archiwum nie znalezione na %s."
#: standalone/drakbackup:3461
#, c-format
msgid "Restore From CD"
-msgstr "OdtwĂłrz z CD"
+msgstr "Odtwórz z CD"
#: standalone/drakbackup:3461
#, c-format
@@ -20202,18 +20200,18 @@ msgid ""
"Insert the CD with volume label %s\n"
" in the CD drive under mount point /mnt/cdrom"
msgstr ""
-"Włóż CD o etykiecie %s\n"
-"do napędu CD zamontowanego w /mnt/cdrom"
+"Włóż CD o etykiecie %s\n"
+"do napędu CD zamontowanego w /mnt/cdrom"
#: standalone/drakbackup:3463
#, c-format
msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s."
-msgstr "Nieprawidłowa etykieta CD. Dysk posiada etykietę %s."
+msgstr "Nieprawidłowa etykieta CD. Dysk posiada etykietę %s."
#: standalone/drakbackup:3473
#, c-format
msgid "Restore From Tape"
-msgstr "Przywróć z taśmy"
+msgstr "Przywróć z taśmy"
#: standalone/drakbackup:3473
#, c-format
@@ -20221,23 +20219,23 @@ msgid ""
"Insert the tape with volume label %s\n"
" in the tape drive device %s"
msgstr ""
-"Włóż taśmę z etykietą woluminu %s\n"
-"do napędu %s."
+"Włóż taśmę z etykietą woluminu %s\n"
+"do napędu %s."
#: standalone/drakbackup:3475
#, c-format
msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s."
-msgstr "Nieprawidłowa etykieta taśmy. Taśma posiada etykietę %s."
+msgstr "Nieprawidłowa etykieta taśmy. Taśma posiada etykietę %s."
#: standalone/drakbackup:3486
#, c-format
msgid "Restore Via Network"
-msgstr "Odtwórz przez sieć"
+msgstr "Odtwórz przez sieć"
#: standalone/drakbackup:3486
#, c-format
msgid "Restore Via Network Protocol: %s"
-msgstr "Odtwórz korzystając z protokołu sieciowego: %s"
+msgstr "Odtwórz korzystając z protokołu sieciowego: %s"
#: standalone/drakbackup:3487
#, c-format
@@ -20247,17 +20245,17 @@ msgstr "Nazwa komputera"
#: standalone/drakbackup:3488
#, c-format
msgid "Host Path or Module"
-msgstr "Ścieżka do komputera lub modułu"
+msgstr "Ścieżka do komputera lub modułu"
#: standalone/drakbackup:3495
#, c-format
msgid "Password required"
-msgstr "Wymagane hasło"
+msgstr "Wymagane hasło"
#: standalone/drakbackup:3501
#, c-format
msgid "Username required"
-msgstr "Wymagana nazwa uĹźytkownika"
+msgstr "Wymagana nazwa użytkownika"
#: standalone/drakbackup:3504
#, c-format
@@ -20267,7 +20265,7 @@ msgstr "Wymagana nazwa komputera"
#: standalone/drakbackup:3509
#, c-format
msgid "Path or Module required"
-msgstr "Wymagana ścieżka lub moduł"
+msgstr "Wymagana ścieżka lub moduł"
#: standalone/drakbackup:3522
#, c-format
@@ -20277,7 +20275,7 @@ msgstr "Pliki odtworzono..."
#: standalone/drakbackup:3525
#, c-format
msgid "Restore Failed..."
-msgstr "Odtwarzanie nie powiodło się..."
+msgstr "Odtwarzanie nie powiodło się..."
#: standalone/drakbackup:3543
#, c-format
@@ -20287,77 +20285,77 @@ msgstr "Nie pobrano %s..."
#: standalone/drakbackup:3764 standalone/drakbackup:3833
#, c-format
msgid "Search for files to restore"
-msgstr "Wyszukiwanie plikĂłw do odtworzenia"
+msgstr "Wyszukiwanie plików do odtworzenia"
#: standalone/drakbackup:3768
#, c-format
msgid "Restore all backups"
-msgstr "OdtwĂłrz wszystkie archiwa"
+msgstr "Odtwórz wszystkie archiwa"
#: standalone/drakbackup:3776
#, c-format
msgid "Custom Restore"
-msgstr "Odtwarzanie własne"
+msgstr "Odtwarzanie własne"
#: standalone/drakbackup:3780 standalone/drakbackup:3829
#, c-format
msgid "Restore From Catalog"
-msgstr "OdtwĂłrz z katalogu"
+msgstr "Odtwórz z katalogu"
#: standalone/drakbackup:3801
#, c-format
msgid "Unable to find backups to restore...\n"
-msgstr "Nie można znaleźć archiwów odtworzenia...\n"
+msgstr "Nie można znaleźć archiwów odtworzenia...\n"
#: standalone/drakbackup:3802
#, c-format
msgid "Verify that %s is the correct path"
-msgstr "Sprawdź czy %s znajduje się na właściwej ścieżce"
+msgstr "Sprawdź czy %s znajduje się na właściwej ścieżce"
#: standalone/drakbackup:3803
#, c-format
msgid " and the CD is in the drive"
-msgstr " i płyta CD jest w napędzie"
+msgstr " i płyta CD jest w napędzie"
#: standalone/drakbackup:3805
#, c-format
msgid "Backups on unmountable media - Use Catalog to restore"
-msgstr "Archiwa na niemontowalnych nośnikach - użyj katalogu do przywrócenia"
+msgstr "Archiwa na niemontowalnych nośnikach - użyj katalogu do przywrócenia"
#: standalone/drakbackup:3821
#, c-format
msgid "CD in place - continue."
-msgstr "CD w napędzie - kontynuuj."
+msgstr "CD w napędzie - kontynuuj."
#: standalone/drakbackup:3826
#, c-format
msgid "Browse to new restore repository."
-msgstr "Przeglądaj dla nowego archiwum"
+msgstr "Przeglądaj dla nowego archiwum"
#: standalone/drakbackup:3827
#, c-format
msgid "Directory To Restore From"
-msgstr "Katalog, z którego należy odtworzyć"
+msgstr "Katalog, z którego należy odtworzyć"
#: standalone/drakbackup:3863
#, c-format
msgid "Restore Progress"
-msgstr "Postęp odtwarzania"
+msgstr "Postęp odtwarzania"
#: standalone/drakbackup:3974
#, c-format
msgid "Build Backup"
-msgstr "Zbuduj kopię zapasową"
+msgstr "Zbuduj kopię zapasową"
#: standalone/drakbackup:4007 standalone/drakbackup:4327
#, c-format
msgid "Restore"
-msgstr "Przywróć"
+msgstr "Przywróć"
#: standalone/drakbackup:4095 standalone/harddrake2:480
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
-msgstr "Następujące pakiety wymagają zainstalowania:\n"
+msgstr "Następujące pakiety wymagają zainstalowania:\n"
#: standalone/drakbackup:4122
#, c-format
@@ -20372,7 +20370,7 @@ msgstr "Archiwizuj pliki systemowe"
#: standalone/drakbackup:4165
#, c-format
msgid "Backup user files"
-msgstr "Archiwizuj pliki uĹźytkownikĂłw"
+msgstr "Archiwizuj pliki użytkowników"
#: standalone/drakbackup:4168
#, c-format
@@ -20382,17 +20380,17 @@ msgstr "Archiwizuj inne pliki"
#: standalone/drakbackup:4171 standalone/drakbackup:4205
#, c-format
msgid "Total Progress"
-msgstr "Postęp całkowity"
+msgstr "Postęp całkowity"
#: standalone/drakbackup:4197
#, c-format
msgid "Sending files by FTP"
-msgstr "Przesyłanie plików przez FTP..."
+msgstr "Przesyłanie plików przez FTP..."
#: standalone/drakbackup:4200
#, c-format
msgid "Sending files..."
-msgstr "Wysyłanie plików..."
+msgstr "Wysyłanie plików..."
#: standalone/drakbackup:4270
#, c-format
@@ -20402,7 +20400,7 @@ msgstr "Archiwizuj teraz z pliku konfiguracyjnego"
#: standalone/drakbackup:4275
#, c-format
msgid "View Backup Configuration."
-msgstr "Podgląd konfiguracji archiwum."
+msgstr "Podgląd konfiguracji archiwum."
#: standalone/drakbackup:4301
#, c-format
@@ -20417,7 +20415,7 @@ msgstr "Konfiguracja zaawansowana"
#: standalone/drakbackup:4311
#, c-format
msgid "View Configuration"
-msgstr "Podgląd konfiguracji"
+msgstr "Podgląd konfiguracji"
#: standalone/drakbackup:4315
#, c-format
@@ -20454,7 +20452,7 @@ msgstr "/_Plik"
#: standalone/drakboot:77 standalone/logdrake:75
#, c-format
msgid "/File/_Quit"
-msgstr "/Plik/_Wyjście"
+msgstr "/Plik/_Wyjście"
#: standalone/drakboot:77 standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:75
#: standalone/printerdrake:141
@@ -20483,14 +20481,14 @@ msgid ""
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
msgstr ""
-"Twój program rozruchowy systemu nie jest w trybie bufora ramek. Aby włączyć "
-"graficzne uruchamianie, zaznacz tryb graficzny wideo z narzędzia "
+"Twój program rozruchowy systemu nie jest w trybie bufora ramek. Aby włączyć "
+"graficzne uruchamianie, zaznacz tryb graficzny wideo z narzędzia "
"konfiguracyjnego programu rozruchowego."
#: standalone/drakboot:127
#, c-format
msgid "Do you want to configure it now?"
-msgstr "Czy chcesz skonfigurować to teraz?"
+msgstr "Czy chcesz skonfigurować to teraz?"
#: standalone/drakboot:136
#, c-format
@@ -20500,7 +20498,7 @@ msgstr "Zainstaluj tematy"
#: standalone/drakboot:138
#, c-format
msgid "Graphical boot theme selection"
-msgstr "WybĂłr motywu graficznego uruchamiania"
+msgstr "Wybór motywu graficznego uruchamiania"
#: standalone/drakboot:143
#, c-format
@@ -20513,33 +20511,33 @@ msgid ""
"Display theme\n"
"under console"
msgstr ""
-"Wyświetl temat\n"
+"Wyświetl temat\n"
"spod konsoli"
#: standalone/drakboot:151
#, c-format
msgid "Create new theme"
-msgstr "UtwĂłrz nowy temat"
+msgstr "Utwórz nowy temat"
#: standalone/drakboot:183
#, c-format
msgid "Default user"
-msgstr "Domyślny użytkownik"
+msgstr "Domyślny użytkownik"
#: standalone/drakboot:184
#, c-format
msgid "Default desktop"
-msgstr "Domyślny pulpit"
+msgstr "Domyślny pulpit"
#: standalone/drakboot:187
#, c-format
msgid "No, I do not want autologin"
-msgstr "Nie, nie chcę automatycznego logowania"
+msgstr "Nie, nie chcę automatycznego logowania"
#: standalone/drakboot:188
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
-msgstr "Tak, chcę dla tego użytkownika korzystać z automatycznego logowania"
+msgstr "Tak, chcę dla tego użytkownika korzystać z automatycznego logowania"
#: standalone/drakboot:195
#, c-format
@@ -20549,7 +20547,7 @@ msgstr "Tryb pracy systemu"
#: standalone/drakboot:198
#, c-format
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
-msgstr "Uruchamiaj środowisko graficzne po uruchomieniu systemu"
+msgstr "Uruchamiaj środowisko graficzne po uruchomieniu systemu"
#: standalone/drakboot:264
#, c-format
@@ -20558,14 +20556,14 @@ msgid ""
"selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""
-"Wybierz tryb wideo, zostanie on zastosowany do kaĹźdego wpisu\n"
-"uruchamiania wybranego poniżej. Upewnij się, że twoja karta wideo,\n"
-"obsługuje wybrany tryb."
+"Wybierz tryb wideo, zostanie on zastosowany do każdego wpisu\n"
+"uruchamiania wybranego poniżej. Upewnij się, że twoja karta wideo,\n"
+"obsługuje wybrany tryb."
#: standalone/drakbug:41
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool"
-msgstr "Narzędzie raportowania błędów Mandriva Linux"
+msgstr "Narzędzie raportowania błędów Mandriva Linux"
#: standalone/drakbug:46
#, c-format
@@ -20575,12 +20573,12 @@ msgstr "Centrum Sterowania Mandriva Linux"
#: standalone/drakbug:48
#, c-format
msgid "Synchronization tool"
-msgstr "Narzędzie synchronizacji"
+msgstr "Narzędzie synchronizacji"
#: standalone/drakbug:49 standalone/drakbug:152
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
-msgstr "Samodzielne urządzenia"
+msgstr "Samodzielne urządzenia"
#: standalone/drakbug:50
#, c-format
@@ -20610,7 +20608,7 @@ msgstr "Kontrola zdalna"
#: standalone/drakbug:55
#, c-format
msgid "Software Manager"
-msgstr "MenedĹźer oprogramowania"
+msgstr "Menedżer oprogramowania"
#: standalone/drakbug:56
#, c-format
@@ -20620,7 +20618,7 @@ msgstr "Urpmi"
#: standalone/drakbug:57
#, c-format
msgid "Windows Migration tool"
-msgstr "Narzędzie migracji z Windows"
+msgstr "Narzędzie migracji z Windows"
#: standalone/drakbug:58
#, c-format
@@ -20635,7 +20633,7 @@ msgstr "Druidy konfiguracji"
#: standalone/drakbug:81
#, c-format
msgid "Select Mandriva Tool:"
-msgstr "Wybierz narzędzie Mandriva:"
+msgstr "Wybierz narzędzie Mandriva:"
#: standalone/drakbug:82
#, c-format
@@ -20643,13 +20641,13 @@ msgid ""
"or Application Name\n"
"(or Full Path):"
msgstr ""
-"lub nazwę aplikacji\n"
-"(lub pełna ścieżka):"
+"lub nazwę aplikacji\n"
+"(lub pełna ścieżka):"
#: standalone/drakbug:85
#, c-format
msgid "Find Package"
-msgstr "ZnajdĹş pakiet"
+msgstr "Znajdź pakiet"
#: standalone/drakbug:87
#, c-format
@@ -20659,7 +20657,7 @@ msgstr "Pakiet: "
#: standalone/drakbug:88
#, c-format
msgid "Kernel:"
-msgstr "Jądro:"
+msgstr "Jądro:"
#: standalone/drakbug:101
#, c-format
@@ -20670,12 +20668,12 @@ msgid ""
"Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel "
"version, and /proc/cpuinfo."
msgstr ""
-"Aby zgłosić raport o błędach, należy kliknąć przycisk raportu.\n"
-"Zostanie otwarte okno przeglądarki na stronie %s\n"
-" gdzie można znaleźć formularz do wypełnienia. Informacje wyświetlone "
-"powyĹźej\n"
-"zostaną przesłane do tego serwera. Do raportu warto załączyć dane wyjściowe "
-"z lspci, wersję jądra i plik /proc/cpuinfo."
+"Aby zgłosić raport o błędach, należy kliknąć przycisk raportu.\n"
+"Zostanie otwarte okno przeglądarki na stronie %s\n"
+" gdzie można znaleźć formularz do wypełnienia. Informacje wyświetlone "
+"powyżej\n"
+"zostaną przesłane do tego serwera. Do raportu warto załączyć dane wyjściowe "
+"z lspci, wersję jądra i plik /proc/cpuinfo."
#: standalone/drakbug:107
#, c-format
@@ -20720,12 +20718,12 @@ msgstr "GMT - DrakClock"
#: standalone/drakclock:47
#, c-format
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
-msgstr "Czy zegar sprzętowy jest ustawiony na czas GMT"
+msgstr "Czy zegar sprzętowy jest ustawiony na czas GMT"
#: standalone/drakclock:75
#, c-format
msgid "Network Time Protocol"
-msgstr "Sieciowy protokół czasu"
+msgstr "Sieciowy protokół czasu"
#: standalone/drakclock:77
#, c-format
@@ -20733,13 +20731,13 @@ msgid ""
"Your computer can synchronize its clock\n"
" with a remote time server using NTP"
msgstr ""
-"Twój komputer może zsynchronizować swój zegar\n"
-" ze zdalnym serwerem czasu przy uĹźyciu NTP"
+"Twój komputer może zsynchronizować swój zegar\n"
+" ze zdalnym serwerem czasu przy użyciu NTP"
#: standalone/drakclock:78
#, c-format
msgid "Enable Network Time Protocol"
-msgstr "Włącz sieciowy protokół czasu"
+msgstr "Włącz sieciowy protokół czasu"
#: standalone/drakclock:86
#, c-format
@@ -20749,7 +20747,7 @@ msgstr "Serwer:"
#: standalone/drakclock:124
#, c-format
msgid "Could not synchronize with %s."
-msgstr "Nie można wykonać synchronizacji z %s."
+msgstr "Nie można wykonać synchronizacji z %s."
#: standalone/drakclock:146 standalone/drakclock:156
#, c-format
@@ -20765,9 +20763,9 @@ msgid ""
"Do you want to install ntp?"
msgstr ""
"Konieczna jest instalacja pakietu ntp\n"
-" aby włączyć sieciowy protokół czasu\n"
+" aby włączyć sieciowy protokół czasu\n"
"\n"
-"Czy chcesz zainstalować ntp?"
+"Czy chcesz zainstalować ntp?"
#: standalone/drakconnect:80
#, c-format
@@ -20830,12 +20828,12 @@ msgstr "Zastosuj"
#: standalone/drakconnect:188
#, c-format
msgid "Manage connections"
-msgstr "Zarządzanie połączeniami"
+msgstr "Zarządzanie połączeniami"
#: standalone/drakconnect:215
#, c-format
msgid "Device selected"
-msgstr "Wybrano urządzenie"
+msgstr "Wybrano urządzenie"
#: standalone/drakconnect:296
#, c-format
@@ -20865,22 +20863,22 @@ msgstr "DHCP"
#: standalone/drakconnect:515
#, c-format
msgid "Flow control"
-msgstr "Kontrola przepływu"
+msgstr "Kontrola przepływu"
#: standalone/drakconnect:516
#, c-format
msgid "Line termination"
-msgstr "Zakończenie wiersza"
+msgstr "Zakończenie wiersza"
#: standalone/drakconnect:527
#, c-format
msgid "Modem timeout"
-msgstr "Opóźnienie modemu"
+msgstr "Opóźnienie modemu"
#: standalone/drakconnect:531
#, c-format
msgid "Use lock file"
-msgstr "UĹźycie pliku blokady"
+msgstr "Użycie pliku blokady"
#: standalone/drakconnect:533
#, c-format
@@ -20890,32 +20888,32 @@ msgstr "Oczekiwanie na ton wybierania przez dzwonieniem"
#: standalone/drakconnect:536
#, c-format
msgid "Busy wait"
-msgstr "Oczekiwanie zajętości"
+msgstr "Oczekiwanie zajętości"
#: standalone/drakconnect:541
#, c-format
msgid "Modem sound"
-msgstr "Dźwięk modemu"
+msgstr "Dźwięk modemu"
#: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105
#, c-format
msgid "Enable"
-msgstr "Włącz"
+msgstr "Włącz"
#: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105
#, c-format
msgid "Disable"
-msgstr "Wyłącz"
+msgstr "Wyłącz"
#: standalone/drakconnect:593 standalone/harddrake2:50
#, c-format
msgid "Media class"
-msgstr "Klasa nośnika"
+msgstr "Klasa nośnika"
#: standalone/drakconnect:594
#, c-format
msgid "Module name"
-msgstr "Nazwa modułu"
+msgstr "Nazwa modułu"
#: standalone/drakconnect:595
#, c-format
@@ -20931,24 +20929,24 @@ msgstr "Szyna"
#: standalone/drakconnect:597 standalone/harddrake2:34
#, c-format
msgid "Location on the bus"
-msgstr "Położenie na szynie"
+msgstr "Położenie na szynie"
#: standalone/drakconnect:696 standalone/drakgw:322
#, c-format
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
"hardware configuration tool."
-msgstr "Nie wykryto w systemie karty sieciowej. Uruchom program konfiguracji sprzętu."
+msgstr "Nie wykryto w systemie karty sieciowej. Uruchom program konfiguracji sprzętu."
#: standalone/drakconnect:704
#, c-format
msgid "Remove a network interface"
-msgstr "Usuń interfejs sieciowy"
+msgstr "Usuń interfejs sieciowy"
#: standalone/drakconnect:708
#, c-format
msgid "Select the network interface to remove:"
-msgstr "Wybierz interfejs sieciowy do usunięcia:"
+msgstr "Wybierz interfejs sieciowy do usunięcia:"
#: standalone/drakconnect:740
#, c-format
@@ -20957,14 +20955,14 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Wystąpił problem podczas usuwania interfejsu sieciowego \"%s\":\n"
+"Wystąpił problem podczas usuwania interfejsu sieciowego \"%s\":\n"
"\n"
"%s"
#: standalone/drakconnect:741
#, c-format
msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
-msgstr "Gratulacje, interfejs sieciowy \"%s\" został pomyślnie usunięty"
+msgstr "Gratulacje, interfejs sieciowy \"%s\" został pomyślnie usunięty"
#: standalone/drakconnect:757
#, c-format
@@ -20979,37 +20977,37 @@ msgstr "Brak maski"
#: standalone/drakconnect:759 standalone/drakconnect:912
#, c-format
msgid "up"
-msgstr "w górę"
+msgstr "w górę"
#: standalone/drakconnect:759 standalone/drakconnect:912
#, c-format
msgid "down"
-msgstr "w dół"
+msgstr "w dół"
#: standalone/drakconnect:794 standalone/net_monitor:466
#, c-format
msgid "Connected"
-msgstr "Połączony"
+msgstr "Połączony"
#: standalone/drakconnect:794 standalone/net_monitor:466
#, c-format
msgid "Not connected"
-msgstr "Nie połączony"
+msgstr "Nie połączony"
#: standalone/drakconnect:796
#, c-format
msgid "Disconnect..."
-msgstr "Rozłącz..."
+msgstr "Rozłącz..."
#: standalone/drakconnect:796
#, c-format
msgid "Connect..."
-msgstr "Połącz..."
+msgstr "Połącz..."
#: standalone/drakconnect:837
#, c-format
msgid "Deactivate now"
-msgstr "Wyłącz teraz"
+msgstr "Wyłącz teraz"
#: standalone/drakconnect:837
#, c-format
@@ -21022,8 +21020,8 @@ msgid ""
"You do not have any configured interface.\n"
"Configure them first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
-"Nie skonfigurowano jeszcze Ĺźadnego interfejsu.\n"
-"Zacznij konfigurację przez kliknięcie na \"Konfiguruj\""
+"Nie skonfigurowano jeszcze żadnego interfejsu.\n"
+"Zacznij konfigurację przez kliknięcie na \"Konfiguruj\""
#: standalone/drakconnect:859
#, c-format
@@ -21038,7 +21036,7 @@ msgstr "Karta %s: %s"
#: standalone/drakconnect:880
#, c-format
msgid "Boot Protocol"
-msgstr "Protokół uruchamiania"
+msgstr "Protokół uruchamiania"
#: standalone/drakconnect:881
#, c-format
@@ -21051,7 +21049,7 @@ msgid ""
"This interface has not been configured yet.\n"
"Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
-"Ten interfejs nie został jeszcze skonfigurowany.\n"
+"Ten interfejs nie został jeszcze skonfigurowany.\n"
"Uruchom druida \"Dodaj interfejs\" z Centrum Sterowania Mandriva Linux"
#: standalone/drakconnect:971 standalone/net_applet:51
@@ -21060,7 +21058,7 @@ msgid ""
"You do not have any configured Internet connection.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
-"Nie posiadasz żadnego skonfigurowanego połączenia internetowego. Uruchom "
+"Nie posiadasz żadnego skonfigurowanego połączenia internetowego. Uruchom "
"asystenta \"%s\" z Centrum Sterowania Mandriva Linux"
#. -PO: here "Add Connection" should be translated the same was as in control-center
@@ -21072,7 +21070,7 @@ msgstr "Konfiguracja nowego interfejsu sieciowego (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
#: standalone/drakconnect:977
#, c-format
msgid "Internet connection configuration"
-msgstr "Konfiguracja połączenia z Internetem"
+msgstr "Konfiguracja połączenia z Internetem"
#: standalone/drakconnect:995
#, c-format
@@ -21082,17 +21080,17 @@ msgstr "Trzeci serwer DNS (opcjonalnie)"
#: standalone/drakconnect:1017
#, c-format
msgid "Internet Connection Configuration"
-msgstr "Konfiguracja połączenia z Internetem"
+msgstr "Konfiguracja połączenia z Internetem"
#: standalone/drakconnect:1018
#, c-format
msgid "Internet access"
-msgstr "Dostęp do Internetu"
+msgstr "Dostęp do Internetu"
#: standalone/drakconnect:1020 standalone/net_monitor:96
#, c-format
msgid "Connection type: "
-msgstr "Rodzaj połączenia:"
+msgstr "Rodzaj połączenia:"
#: standalone/drakconnect:1023
#, c-format
@@ -21102,22 +21100,22 @@ msgstr "Status:"
#: standalone/drakedm:40
#, c-format
msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
-msgstr "GDM (Menedżer wyświetlania GNOME)"
+msgstr "GDM (Menedżer wyświetlania GNOME)"
#: standalone/drakedm:41
#, c-format
msgid "KDM (KDE Display Manager)"
-msgstr "KDM (Menedżer wyświetlania KDE)"
+msgstr "KDM (Menedżer wyświetlania KDE)"
#: standalone/drakedm:42
#, c-format
msgid "XDM (X Display Manager)"
-msgstr "XDM (Menedżer wyświetlania X)"
+msgstr "XDM (Menedżer wyświetlania X)"
#: standalone/drakedm:53
#, c-format
msgid "Choosing a display manager"
-msgstr "Wybieranie menedżera wyświetlania"
+msgstr "Wybieranie menedżera wyświetlania"
#: standalone/drakedm:54
#, c-format
@@ -21126,14 +21124,14 @@ msgid ""
"into your system with the X Window System running and supports running\n"
"several different X sessions on your local machine at the same time."
msgstr ""
-"Menedżer wyświetlania X11 umożliwia graficzne logowanie\n"
-"do systemu z uruchomionym systemem X Window oraz obsługuje uruchamianie\n"
-"kilku róşnych sesji X w tym samym czasie na lokalnym komputerze."
+"Menedżer wyświetlania X11 umożliwia graficzne logowanie\n"
+"do systemu z uruchomionym systemem X Window oraz obsługuje uruchamianie\n"
+"kilku różnych sesji X w tym samym czasie na lokalnym komputerze."
#: standalone/drakedm:72
#, c-format
msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
-msgstr "Zmiana została wprowadzona, czy chcesz ponownie uruchomić usługę dm?"
+msgstr "Zmiana została wprowadzona, czy chcesz ponownie uruchomić usługę dm?"
#: standalone/drakedm:73
#, c-format
@@ -21141,8 +21139,8 @@ msgid ""
"You are going to close all running programs and lose your current session. "
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
msgstr ""
-"Zostaną zamknięte wszystkie uruchomione programy oraz zostanie utracona "
-"bieżąca sesja. Czy na pewno chcesz uruchomić ponownie usługę dm?"
+"Zostaną zamknięte wszystkie uruchomione programy oraz zostanie utracona "
+"bieżąca sesja. Czy na pewno chcesz uruchomić ponownie usługę dm?"
#: standalone/drakfont:183
#, c-format
@@ -21157,12 +21155,12 @@ msgstr "Odznacz zainstalowane fonty"
#: standalone/drakfont:208
#, c-format
msgid "parse all fonts"
-msgstr "przetwĂłrz wszystkie fonty"
+msgstr "przetwórz wszystkie fonty"
#: standalone/drakfont:210
#, c-format
msgid "No fonts found"
-msgstr "Nie znaleziono fontĂłw"
+msgstr "Nie znaleziono fontów"
#: standalone/drakfont:218 standalone/drakfont:260 standalone/drakfont:327
#: standalone/drakfont:360 standalone/drakfont:368 standalone/drakfont:394
@@ -21174,7 +21172,7 @@ msgstr "gotowe"
#: standalone/drakfont:223
#, c-format
msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
-msgstr "Nie można znaleźć żadnej fontu na zamontowanych partycjach"
+msgstr "Nie można znaleźć żadnej fontu na zamontowanych partycjach"
#: standalone/drakfont:258
#, c-format
@@ -21184,37 +21182,37 @@ msgstr "Ponownie wybierz poprawne fonty"
#: standalone/drakfont:261
#, c-format
msgid "Could not find any font.\n"
-msgstr "Nie można znaleźć żadnego fontu.\n"
+msgstr "Nie można znaleźć żadnego fontu.\n"
#: standalone/drakfont:271
#, c-format
msgid "Search for fonts in installed list"
-msgstr "Wyszukaj fonty na zainstalowanej liście"
+msgstr "Wyszukaj fonty na zainstalowanej liście"
#: standalone/drakfont:296
#, c-format
msgid "%s fonts conversion"
-msgstr "Konwersja fontĂłw %s"
+msgstr "Konwersja fontów %s"
#: standalone/drakfont:325
#, c-format
msgid "Fonts copy"
-msgstr "Kopiowanie fontĂłw"
+msgstr "Kopiowanie fontów"
#: standalone/drakfont:328
#, c-format
msgid "True Type fonts installation"
-msgstr "Instalacja fontĂłw True Type"
+msgstr "Instalacja fontów True Type"
#: standalone/drakfont:335
#, c-format
msgid "please wait during ttmkfdir..."
-msgstr "proszę czekać na zakończenie ttmkfdir..."
+msgstr "proszę czekać na zakończenie ttmkfdir..."
#: standalone/drakfont:336
#, c-format
msgid "True Type install done"
-msgstr "Instalacja True Type zakończona"
+msgstr "Instalacja True Type zakończona"
#: standalone/drakfont:342 standalone/drakfont:357
#, c-format
@@ -21224,12 +21222,12 @@ msgstr "budowanie type1inst"
#: standalone/drakfont:351
#, c-format
msgid "Ghostscript referencing"
-msgstr "Odwoływanie się do Ghostscripta"
+msgstr "Odwoływanie się do Ghostscripta"
#: standalone/drakfont:361
#, c-format
msgid "Suppress Temporary Files"
-msgstr "Usuń pliki tymczasowe"
+msgstr "Usuń pliki tymczasowe"
#: standalone/drakfont:364
#, c-format
@@ -21239,7 +21237,7 @@ msgstr "Uruchom ponownie XFS"
#: standalone/drakfont:410 standalone/drakfont:420
#, c-format
msgid "Suppress Fonts Files"
-msgstr "Usuń pliki fontów "
+msgstr "Usuń pliki fontów "
#: standalone/drakfont:422
#, c-format
@@ -21255,11 +21253,11 @@ msgid ""
"-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
-"Przed instalacją jakichkolwiek fontów, upewnij się że masz prawa do używania "
+"Przed instalacją jakichkolwiek fontów, upewnij się że masz prawa do używania "
"i zainstalowania ich w systemie.\n"
"\n"
-"- Można zainstalować fonty w zwykły sposób. W rzadkich przypadkach, błędne "
-"fonty mogą zawiesić serwer X."
+"- Można zainstalować fonty w zwykły sposób. W rzadkich przypadkach, błędne "
+"fonty mogą zawiesić serwer X."
#: standalone/drakfont:474 standalone/drakfont:483
#, c-format
@@ -21269,7 +21267,7 @@ msgstr "DrakFont"
#: standalone/drakfont:484
#, c-format
msgid "Font List"
-msgstr "Lista fontĂłw"
+msgstr "Lista fontów"
#: standalone/drakfont:490
#, c-format
@@ -21327,19 +21325,19 @@ msgid ""
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
-"Ten program jest programem wolnodostępnym. Można go\n"
-"rozpowszechniać oraz/lub modyfikować zgodnie z warunkami licencji\n"
-"GNU General Public License opracowanej przez fundację Free Software\n"
-"Foundation, zarówno wersji 2 lub (do wyboru) dowolnej późniejszej wersji.\n"
+"Ten program jest programem wolnodostępnym. Można go\n"
+"rozpowszechniać oraz/lub modyfikować zgodnie z warunkami licencji\n"
+"GNU General Public License opracowanej przez fundację Free Software\n"
+"Foundation, zarówno wersji 2 lub (do wyboru) dowolnej późniejszej wersji.\n"
"\n"
"\n"
-"Ten program jest rozpowszechniony w nadziei, że będzie użyteczny lecz\n"
-"BEZ ŻADNEJ GWARANCJI, nawet bez domniemanej gwarancji wynikającej z NABYCIA\n"
-"lub ODPOWIADANIA KONKRETNEMU CELOWI. Zajrzyj do OgĂłlnej Licencji Publicznej\n"
-"GNU, aby uzyskać więcej szczegółów.\n"
+"Ten program jest rozpowszechniony w nadziei, że będzie użyteczny lecz\n"
+"BEZ ŻADNEJ GWARANCJI, nawet bez domniemanej gwarancji wynikającej z NABYCIA\n"
+"lub ODPOWIADANIA KONKRETNEMU CELOWI. Zajrzyj do Ogólnej Licencji Publicznej\n"
+"GNU, aby uzyskać więcej szczegółów.\n"
"\n"
"\n"
-"Kopia licencji GNU General Public License powinna być dostarczona razem\n"
+"Kopia licencji GNU General Public License powinna być dostarczona razem\n"
"z programem. W przeciwnym razie napisz do Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
@@ -21360,11 +21358,11 @@ msgid ""
"\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n"
" Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n"
msgstr ""
-"Podziękowania:\n"
+"Podziękowania:\n"
"\n"
" - pfm2afm: \n"
"\t autorstwa Ken Borgendale:\n"
-"\t Konwersja plikĂłw windowsowych .pfm do .afm (Adobe Font Metrics)\n"
+"\t Konwersja plików windowsowych .pfm do .afm (Adobe Font Metrics)\n"
"\n"
" - type1inst:\n"
"\t autorstwa James Macnicol: \n"
@@ -21372,12 +21370,12 @@ msgstr ""
"\n"
" - ttf2pt1: \n"
"\t autorstwa Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n"
-" Konwersja plikĂłw czcionek ttf do czcionek afm i pfb\n"
+" Konwersja plików czcionek ttf do czcionek afm i pfb\n"
#: standalone/drakfont:555
#, c-format
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
-msgstr "Wybierz aplikacje obsługujące fonty :"
+msgstr "Wybierz aplikacje obsługujące fonty :"
#: standalone/drakfont:556
#, c-format
@@ -21388,11 +21386,11 @@ msgid ""
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
-"Przed instalacją jakichkolwiek fontów, upewnij się że masz prawa do używania "
+"Przed instalacją jakichkolwiek fontów, upewnij się że masz prawa do używania "
"i zainstalowania ich w systemie.\n"
"\n"
-"Można zainstalować fonty w zwykły sposób. W rzadkich przypadkach, błędne "
-"fonty mogą zawiesić serwer X."
+"Można zainstalować fonty w zwykły sposób. W rzadkich przypadkach, błędne "
+"fonty mogą zawiesić serwer X."
#: standalone/drakfont:566
#, c-format
@@ -21422,7 +21420,7 @@ msgstr "Wybierz plik fontu lub katalog oraz kliknij \"Dodaj\""
#: standalone/drakfont:586
#, c-format
msgid "File Selection"
-msgstr "WybĂłr plikĂłw"
+msgstr "Wybór plików"
#: standalone/drakfont:590
#, c-format
@@ -21432,17 +21430,17 @@ msgstr "Czcionki"
#: standalone/drakfont:653
#, c-format
msgid "Import fonts"
-msgstr "Importowanie fontĂłw"
+msgstr "Importowanie fontów"
#: standalone/drakfont:658
#, c-format
msgid "Install fonts"
-msgstr "Instalacja fontĂłw"
+msgstr "Instalacja fontów"
#: standalone/drakfont:693
#, c-format
msgid "click here if you are sure."
-msgstr "kliknij tutaj jeśli jesteś pewien/pewna."
+msgstr "kliknij tutaj jeśli jesteś pewien/pewna."
#: standalone/drakfont:695
#, c-format
@@ -21462,17 +21460,17 @@ msgstr "Zaznacz wszystko"
#: standalone/drakfont:740
#, c-format
msgid "Remove List"
-msgstr "Usuń listę"
+msgstr "Usuń listę"
#: standalone/drakfont:751 standalone/drakfont:770
#, c-format
msgid "Importing fonts"
-msgstr "Importowanie fontĂłw"
+msgstr "Importowanie fontów"
#: standalone/drakfont:755 standalone/drakfont:775
#, c-format
msgid "Initial tests"
-msgstr "Testy początkowe"
+msgstr "Testy początkowe"
#: standalone/drakfont:756
#, c-format
@@ -21492,22 +21490,22 @@ msgstr "Konfiguracja poinstalacyjna"
#: standalone/drakfont:776
#, c-format
msgid "Remove fonts on your system"
-msgstr "Usuń fonty z systemu"
+msgstr "Usuń fonty z systemu"
#: standalone/drakfont:777
#, c-format
msgid "Post Uninstall"
-msgstr "Odinstalowywanie wykańczające"
+msgstr "Odinstalowywanie wykańczające"
#: standalone/drakgw:50 standalone/drakvpn:51
#, c-format
msgid "Sorry, we support only 2.4 and above kernels."
-msgstr "Niestety obsługiwane są jedynie jądra serii 2.4 i wyższe."
+msgstr "Niestety obsługiwane są jedynie jądra serii 2.4 i wyższe."
#: standalone/drakgw:75
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing"
-msgstr "Współdzielenie połączenia z Internetem"
+msgstr "Współdzielenie połączenia z Internetem"
#: standalone/drakgw:79
#, c-format
@@ -21522,15 +21520,15 @@ msgid ""
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
-"Można skonfigurować komputer jako współdzielący połączenie z Internetem\n"
-"Ta usługa pozwala innym komputerom w sieci lokalnej na używanie połączenia\n"
+"Można skonfigurować komputer jako współdzielący połączenie z Internetem\n"
+"Ta usługa pozwala innym komputerom w sieci lokalnej na używanie połączenia\n"
"tego komputera z Internetem.\n"
"\n"
-"Upewnij się, że skonfigurowano dostęp do sieci/Internetu przy użyciu\n"
-"programu drakconnect, zanim dokonasz dalszych czynności.\n"
+"Upewnij się, że skonfigurowano dostęp do sieci/Internetu przy użyciu\n"
+"programu drakconnect, zanim dokonasz dalszych czynności.\n"
"\n"
-"Uwaga: wymagana jest dedykowana karta sieciowa włączająca komputer w sieć "
-"lokalną (LAN)"
+"Uwaga: wymagana jest dedykowana karta sieciowa włączająca komputer w sieć "
+"lokalną (LAN)"
#: standalone/drakgw:95
#, c-format
@@ -21540,10 +21538,10 @@ msgid ""
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
-"Konfiguracja współdzielenia połączenia z Internetem została już wykonana.\n"
+"Konfiguracja współdzielenia połączenia z Internetem została już wykonana.\n"
"Jest teraz uaktywniona.\n"
"\n"
-"Co chcesz zrobić?"
+"Co chcesz zrobić?"
#: standalone/drakgw:99
#, c-format
@@ -21553,15 +21551,15 @@ msgid ""
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
-"Konfiguracja współdzielenia połączenia z Internetem została już wykonana.\n"
-"Usługa ta jest teraz wyłączona.\n"
+"Konfiguracja współdzielenia połączenia z Internetem została już wykonana.\n"
+"Usługa ta jest teraz wyłączona.\n"
"\n"
-"Co chcesz zrobić?"
+"Co chcesz zrobić?"
#: standalone/drakgw:105
#, c-format
msgid "Reconfigure"
-msgstr "Rekonfigurować"
+msgstr "Rekonfigurować"
#: standalone/drakgw:145
#, c-format
@@ -21576,7 +21574,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Można skonfigurować sieć lokalną (LAN) przy wykorzystaniu tej karty."
+"Można skonfigurować sieć lokalną (LAN) przy wykorzystaniu tej karty."
#: standalone/drakgw:156
#, c-format
@@ -21584,8 +21582,8 @@ msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
msgstr ""
-"Wskaż, która karta sieciowa będzie połączona\n"
-"z siecią lokalną (LAN)."
+"Wskaż, która karta sieciowa będzie połączona\n"
+"z siecią lokalną (LAN)."
#: standalone/drakgw:177
#, c-format
@@ -21600,12 +21598,12 @@ msgstr "Lokalny adres IP"
#: standalone/drakgw:182
#, c-format
msgid "The internal domain name"
-msgstr "Wewnętrzna nazwa domeny"
+msgstr "Wewnętrzna nazwa domeny"
#: standalone/drakgw:188
#, c-format
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
-msgstr "W bieżącej konfiguracji wykryto możliwy konflikt adresów sieciowych: %s!\n"
+msgstr "W bieżącej konfiguracji wykryto możliwy konflikt adresów sieciowych: %s!\n"
#: standalone/drakgw:204
#, c-format
@@ -21615,7 +21613,7 @@ msgstr "Konfiguracja serwera nazw domen (DNS)"
#: standalone/drakgw:208
#, c-format
msgid "Use this gateway as domain name server"
-msgstr "Wykorzystaj poniższą bramę jako serwer nazw domen"
+msgstr "Wykorzystaj poniższą bramę jako serwer nazw domen"
#: standalone/drakgw:209
#, c-format
@@ -21632,43 +21630,43 @@ msgid ""
msgstr ""
"Konfiguracja serwera DHCP.\n"
"\n"
-"W tym miejscu można określić różne opcje dla konfiguracji serwera DHCP.\n"
-"Jeśli nie rozumiesz znaczenia opcji, po prostu nie zmieniaj jej wartości."
+"W tym miejscu można określić różne opcje dla konfiguracji serwera DHCP.\n"
+"Jeśli nie rozumiesz znaczenia opcji, po prostu nie zmieniaj jej wartości."
#: standalone/drakgw:248
#, c-format
msgid "Use automatic configuration (DHCP)"
-msgstr "Wykorzystaj automatyczną konfigurację (DHCP)"
+msgstr "Wykorzystaj automatyczną konfigurację (DHCP)"
#: standalone/drakgw:249
#, c-format
msgid "The DHCP start range"
-msgstr "Zakres początkowy DHCP"
+msgstr "Zakres początkowy DHCP"
#: standalone/drakgw:250
#, c-format
msgid "The DHCP end range"
-msgstr "Zakres końcowy DHCP"
+msgstr "Zakres końcowy DHCP"
#: standalone/drakgw:251
#, c-format
msgid "The default lease (in seconds)"
-msgstr "Domyślna dzierżawa (w sekundach)"
+msgstr "Domyślna dzierżawa (w sekundach)"
#: standalone/drakgw:252
#, c-format
msgid "The maximum lease (in seconds)"
-msgstr "Maksymalna dzierĹźawa (w sekundach)"
+msgstr "Maksymalna dzierżawa (w sekundach)"
#: standalone/drakgw:278
#, c-format
msgid "Proxy caching server (SQUID)"
-msgstr "Serwer buforujący proxy (SQUID)"
+msgstr "Serwer buforujący proxy (SQUID)"
#: standalone/drakgw:282
#, c-format
msgid "Use this gateway as proxy caching server"
-msgstr "Użyj poniższej bramy jako serwer buforujący proxy"
+msgstr "Użyj poniższej bramy jako serwer buforujący proxy"
#: standalone/drakgw:283
#, c-format
@@ -21678,7 +21676,7 @@ msgstr "Adres e-mail administratora"
#: standalone/drakgw:284
#, c-format
msgid "Visible hostname"
-msgstr "Wyświetlana nazwa komputera"
+msgstr "Wyświetlana nazwa komputera"
#: standalone/drakgw:285
#, c-format
@@ -21693,17 +21691,17 @@ msgstr "Rozmiar cache (MB)"
#: standalone/drakgw:311
#, c-format
msgid "Broadcast printer information"
-msgstr "Informacja rozgłoszeniowa o drukarce"
+msgstr "Informacja rozgłoszeniowa o drukarce"
#: standalone/drakgw:328
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now enabled."
-msgstr "Współdzielenie połączenia z Internetem jest teraz włączone"
+msgstr "Współdzielenie połączenia z Internetem jest teraz włączone"
#: standalone/drakgw:334
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now disabled."
-msgstr "Współdzielenie połączenia z Internetem jest wyłączone."
+msgstr "Współdzielenie połączenia z Internetem jest wyłączone."
#: standalone/drakgw:340
#, c-format
@@ -21713,20 +21711,20 @@ msgid ""
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n"
" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)."
msgstr ""
-"Wszystko zostało skonfigurowane.\n"
-"Możesz udostępniać połączenie z Internetem innym komputerem w sieci\n"
-"lokalnej, używając automatycznej konfiguracji sieci (DHCP) oraz serwera\n"
-"przezroczystego pośrednika (SQUID)."
+"Wszystko zostało skonfigurowane.\n"
+"Możesz udostępniać połączenie z Internetem innym komputerem w sieci\n"
+"lokalnej, używając automatycznej konfiguracji sieci (DHCP) oraz serwera\n"
+"przezroczystego pośrednika (SQUID)."
#: standalone/drakgw:375
#, c-format
msgid "Disabling servers..."
-msgstr "Wyłączenie serwerów..."
+msgstr "Wyłączenie serwerów..."
#: standalone/drakgw:389
#, c-format
msgid "Firewalling configuration detected!"
-msgstr "Wykryto konfigurację zapory ogniowej!"
+msgstr "Wykryto konfigurację zapory ogniowej!"
#: standalone/drakgw:390
#, c-format
@@ -21734,8 +21732,8 @@ msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fixes after installation."
msgstr ""
-"Ostrzeżenie! Została wykryta istniejąca konfiguracja zapory ogniowej. Może "
-"być konieczne dokonanie kilku ręcznych poprawek po instalacji. Kontynuować?"
+"Ostrzeżenie! Została wykryta istniejąca konfiguracja zapory ogniowej. Może "
+"być konieczne dokonanie kilku ręcznych poprawek po instalacji. Kontynuować?"
#: standalone/drakgw:398
#, c-format
@@ -21759,21 +21757,21 @@ msgid ""
msgstr ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) 2003-2005 Mandriva.\n"
-"To jest wolnodostępne oprogramowanie i może być rozpowszechniane zgodnie\n"
+"To jest wolnodostępne oprogramowanie i może być rozpowszechniane zgodnie\n"
"z zasadami licencji GNU GPL.\n"
"\n"
-"UĹźycie: \n"
+"Użycie: \n"
#: standalone/drakhelp:22
#, c-format
msgid " --help - display this help \n"
-msgstr " --help - wyświetla tą pomoc \n"
+msgstr " --help - wyświetla tą pomoc \n"
#: standalone/drakhelp:23
#, c-format
msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
-" --id <etykieta_id> - wczytuje stronę html pomocy odnoszącą się do\n"
+" --id <etykieta_id> - wczytuje stronę html pomocy odnoszącą się do\n"
" etykiety_id\n"
#: standalone/drakhelp:24
@@ -21782,7 +21780,7 @@ msgid ""
" --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome "
"frontend)\n"
msgstr ""
-" --doc <odnośnik> - odnośnik do innej strony web ( dla strony\n"
+" --doc <odnośnik> - odnośnik do innej strony web ( dla strony\n"
" powitalnej WM)\n"
#: standalone/drakhelp:36
@@ -21796,13 +21794,13 @@ msgid ""
"%s cannot be displayed \n"
". No Help entry of this type\n"
msgstr ""
-"%s nie może zostać wyświetlony\n"
+"%s nie może zostać wyświetlony\n"
" Brak wpisu pomocy dla tego typu\n"
#: standalone/drakhosts:108
#, c-format
msgid "Please %s information"
-msgstr "%s informację"
+msgstr "%s informację"
#: standalone/drakhosts:110
#, c-format
@@ -21822,12 +21820,12 @@ msgstr "Aliasy komputera:"
#: standalone/drakhosts:118
#, c-format
msgid "Please enter a valid IP address."
-msgstr "Wprowadź prawidłowy adres IP."
+msgstr "Wprowadź prawidłowy adres IP."
#: standalone/drakhosts:125
#, c-format
msgid "Same IP is already in %s file."
-msgstr "Taki sam numer IP znajduje się już w pliku %s."
+msgstr "Taki sam numer IP znajduje się już w pliku %s."
#: standalone/drakhosts:194
#, c-format
@@ -21837,22 +21835,22 @@ msgstr "Aliasy komputera"
#: standalone/drakhosts:237
#, c-format
msgid "DrakHOSTS manage hosts definitions"
-msgstr "DrakHOSTS służy do zarządzania definicjami komputerów"
+msgstr "DrakHOSTS służy do zarządzania definicjami komputerów"
#: standalone/drakhosts:246
#, c-format
msgid "Failed to add host."
-msgstr "Dodanie komputera nie powiodło się."
+msgstr "Dodanie komputera nie powiodło się."
#: standalone/drakhosts:253
#, c-format
msgid "Failed to Modify host."
-msgstr "Zmiana ustawień komputera nie powiodła się."
+msgstr "Zmiana ustawień komputera nie powiodła się."
#: standalone/drakhosts:260
#, c-format
msgid "Failed to remove host."
-msgstr "Usunięcie komputera nie powiodło się."
+msgstr "Usunięcie komputera nie powiodło się."
#: standalone/drakids:20
#, c-format
@@ -21872,7 +21870,7 @@ msgstr "Typ ataku"
#: standalone/drakids:23
#, c-format
msgid "Service"
-msgstr "Usługa"
+msgstr "Usługa"
#: standalone/drakids:24
#, c-format
@@ -21892,12 +21890,12 @@ msgstr "Czarna lista"
#: standalone/drakids:67
#, c-format
msgid "Remove from blacklist"
-msgstr "Usuń z czarnej listy"
+msgstr "Usuń z czarnej listy"
#: standalone/drakids:68
#, c-format
msgid "Move to whitelist"
-msgstr "Przenieś do listy zaufanych"
+msgstr "Przenieś do listy zaufanych"
#: standalone/drakids:72
#, c-format
@@ -21907,42 +21905,42 @@ msgstr "Lista zaufanych"
#: standalone/drakids:76
#, c-format
msgid "Remove from whitelist"
-msgstr "Usuń z listy zaufanych"
+msgstr "Usuń z listy zaufanych"
#: standalone/drakids:125
#, c-format
msgid "Port scanning"
-msgstr "Skanowanie portĂłw"
+msgstr "Skanowanie portów"
#: standalone/drakids:126
#, c-format
msgid "Service attack"
-msgstr "Zaatakowana usługa"
+msgstr "Zaatakowana usługa"
#: standalone/drakids:127
#, c-format
msgid "Password cracking"
-msgstr "Łamanie haseł"
+msgstr "Łamanie haseł"
#: standalone/draknfs:43
#, c-format
msgid "map root user as anonymous"
-msgstr "mapuj uĹźytkownika root jako uĹźytkownika anonimowego (anonymous)"
+msgstr "mapuj użytkownika root jako użytkownika anonimowego (anonymous)"
#: standalone/draknfs:44
#, c-format
msgid "map all users to anonymous user"
-msgstr "mapuj wszystkich uĹźytkownikĂłw jako uĹźytkownika anonimowego (anonymous)"
+msgstr "mapuj wszystkich użytkowników jako użytkownika anonimowego (anonymous)"
#: standalone/draknfs:45
#, c-format
msgid "No user UID mapping"
-msgstr "Bez mapowania UID uĹźytkownika "
+msgstr "Bez mapowania UID użytkownika "
#: standalone/draknfs:46
#, c-format
msgid "allow real remote root access"
-msgstr "zezwól użytkownikowi root na zdalny dostęp"
+msgstr "zezwól użytkownikowi root na zdalny dostęp"
#: standalone/draknfs:85
#, c-format
@@ -21952,22 +21950,22 @@ msgstr "Serwer NFS"
#: standalone/draknfs:85
#, c-format
msgid "Restarting/Reloading NFS server..."
-msgstr "Ponowne uruchamianie/przeładowanie serwera NFS..."
+msgstr "Ponowne uruchamianie/przeładowanie serwera NFS..."
#: standalone/draknfs:86
#, c-format
msgid "Error Restarting/Reloading NFS server"
-msgstr "Błąd podczas ponownego uruchamiania/przeładowania serwera NFS"
+msgstr "Błąd podczas ponownego uruchamiania/przeładowania serwera NFS"
#: standalone/draknfs:102
#, c-format
msgid "Directory Selection"
-msgstr "WybĂłr katalogu"
+msgstr "Wybór katalogu"
#: standalone/draknfs:107
#, c-format
msgid "Should be a directory."
-msgstr "Obiekt powinien być katalogiem."
+msgstr "Obiekt powinien być katalogiem."
#: standalone/draknfs:138
#, c-format
@@ -21995,20 +21993,20 @@ msgid ""
"either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address "
"result.\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Klienty NFS</span> mogą być określone na kilka sposobów::\n"
+"<span weight=\"bold\">Klienty NFS</span> mogą być określone na kilka sposobów::\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">pojedynczy komputer:</span> może to być skrócona nazwa hosta rozpoznawana przez odpowiedni system rozpoznawania, program host either by an "
-"abbreviated name recognized be the resolver, pełna złożona nazwa domeny (FQDN) lub adres IP\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">pojedynczy komputer:</span> może to być skrócona nazwa hosta rozpoznawana przez odpowiedni system rozpoznawania, program host either by an "
+"abbreviated name recognized be the resolver, pełna złożona nazwa domeny (FQDN) lub adres IP\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">grupy sieciowe:</span> grupy sieciowe NIS mogą być określone jako @nazwa_grupy.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">grupy sieciowe:</span> grupy sieciowe NIS mogą być określone jako @nazwa_grupy.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">wzorce:</span> nazwy komputerów mogą zawierać znaki wieloznaczne * i ?. Na przykład: *.cs.foo.edu odnosi się do wszystkich kompuerów w domenie cs.foo.edu.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">wzorce:</span> nazwy komputerów mogą zawierać znaki wieloznaczne * i ? Na przykład: *.cs.foo.edu odnosi się do wszystkich kompuerów w domenie cs.foo.edu.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">sieci IP:</span> katalogi można eksportować równocześnie dla wszystkich komputerów w danej (pod-) sieci IP. Na przykład: dodanie `/255.255.252.0' lub `/22' do bazowego adresu sieciowego.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">sieci IP:</span> katalogi można eksportować równocześnie dla wszystkich komputerów w danej (pod-) sieci IP. Na przykład: dodanie `/255.255.252.0' lub `/22' do bazowego adresu sieciowego.\n"
#: standalone/draknfs:153
#, c-format
@@ -22037,17 +22035,17 @@ msgstr ""
#: standalone/draknfs:169
#, c-format
msgid "Synchronous access:"
-msgstr "Dostęp synchroniczny:"
+msgstr "Dostęp synchroniczny:"
#: standalone/draknfs:170
#, c-format
msgid "Secured Connection:"
-msgstr "Bezpieczne połączenie:"
+msgstr "Bezpieczne połączenie:"
#: standalone/draknfs:171
#, c-format
msgid "Read-Only share:"
-msgstr "Udział tylko do odczytu:"
+msgstr "Udział tylko do odczytu:"
#: standalone/draknfs:173
#, c-format
@@ -22097,27 +22095,27 @@ msgstr "Katalog:"
#: standalone/draknfs:388
#, c-format
msgid "Host access"
-msgstr "Dostęp do komputera"
+msgstr "Dostęp do komputera"
#: standalone/draknfs:390
#, c-format
msgid "Access:"
-msgstr "Dostęp:"
+msgstr "Dostęp:"
#: standalone/draknfs:390
#, c-format
msgid "Hosts Access"
-msgstr "Dostęp do komputerów"
+msgstr "Dostęp do komputerów"
#: standalone/draknfs:393
#, c-format
msgid "User ID Mapping"
-msgstr "Mapowanie ID uĹźytkownika"
+msgstr "Mapowanie ID użytkownika"
#: standalone/draknfs:395
#, c-format
msgid "User ID:"
-msgstr "ID uĹźytkownika:"
+msgstr "ID użytkownika:"
#: standalone/draknfs:395
#, c-format
@@ -22127,7 +22125,7 @@ msgstr "Pomoc "
#: standalone/draknfs:396
#, c-format
msgid "Anonymous user ID:"
-msgstr "ID uĹźytkownika anonimowego:"
+msgstr "ID użytkownika anonimowego:"
#: standalone/draknfs:397
#, c-format
@@ -22137,57 +22135,57 @@ msgstr "ID anonimowej grupy:"
#: standalone/draknfs:434 standalone/draknfs:526
#, c-format
msgid "Please enter a directory to share."
-msgstr "Wprowadź nazwę współdzielonego katalogu."
+msgstr "Wprowadź nazwę współdzielonego katalogu."
#: standalone/draknfs:436
#, c-format
msgid "You must specify hosts access."
-msgstr "Wybierz rodzaj dostępu hostów."
+msgstr "Wybierz rodzaj dostępu hostów."
#: standalone/draknfs:514
#, c-format
msgid "Share Directory"
-msgstr "Współdzielony katalog"
+msgstr "Współdzielony katalog"
#: standalone/draknfs:514
#, c-format
msgid "Hosts Wildcard"
-msgstr "Wzorce nazw komputerĂłw"
+msgstr "Wzorce nazw komputerów"
#: standalone/draknfs:514
#, c-format
msgid "General Options"
-msgstr "Opcje ogĂłlne"
+msgstr "Opcje ogólne"
#: standalone/draknfs:514
#, c-format
msgid "Custom Options"
-msgstr "Róşne opcje"
+msgstr "Różne opcje"
#: standalone/draknfs:533
#, c-format
msgid "Please use the modify button to set right access."
-msgstr "Użyj przycisku Modyfikuj, aby skonfigurować zasady dostępu."
+msgstr "Użyj przycisku Modyfikuj, aby skonfigurować zasady dostępu."
#: standalone/draknfs:588
#, c-format
msgid "DrakNFS manage NFS shares"
-msgstr "DrakNFS służy do konfiguracji udziałów NFS"
+msgstr "DrakNFS służy do konfiguracji udziałów NFS"
#: standalone/draknfs:597
#, c-format
msgid "Failed to add NFS share."
-msgstr "Dodanie udziału NFS nie powiodło się."
+msgstr "Dodanie udziału NFS nie powiodło się."
#: standalone/draknfs:604
#, c-format
msgid "Failed to Modify NFS share."
-msgstr "Zmiana ustawień udziału NFS nie powiodła się."
+msgstr "Zmiana ustawień udziału NFS nie powiodła się."
#: standalone/draknfs:611
#, c-format
msgid "Failed to remove an NFS share."
-msgstr "Usunięcie udziału NFS nie powiodło się."
+msgstr "Usunięcie udziału NFS nie powiodło się."
#: standalone/drakperm:21
#, c-format
@@ -22217,7 +22215,7 @@ msgstr "Path"
#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250
#, c-format
msgid "User"
-msgstr "UĹźytkownik"
+msgstr "Użytkownik"
#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250
#, c-format
@@ -22227,17 +22225,17 @@ msgstr "Grupa"
#: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:335
#, c-format
msgid "Permissions"
-msgstr "Prawa dostępu"
+msgstr "Prawa dostępu"
#: standalone/drakperm:57
#, c-format
msgid "Add a new rule"
-msgstr "Dodaj nową regułę"
+msgstr "Dodaj nową regułę"
#: standalone/drakperm:64 standalone/drakperm:99 standalone/drakperm:124
#, c-format
msgid "Edit current rule"
-msgstr "Edytuj bieżącą regułę"
+msgstr "Edytuj bieżącą regułę"
#: standalone/drakperm:106
#, c-format
@@ -22246,10 +22244,10 @@ msgid ""
"groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
msgstr ""
-"Tutaj można przejrzeć pliki używane w celu naprawy uprawnień, właścicieli, "
+"Tutaj można przejrzeć pliki używane w celu naprawy uprawnień, właścicieli, "
"oraz grup przez msec.\n"
-"Można także modyfikować własne reguły, które będą nadpisywały reguły "
-"domyślne."
+"Można także modyfikować własne reguły, które będą nadpisywały reguły "
+"domyślne."
#: standalone/drakperm:109
#, c-format
@@ -22257,43 +22255,43 @@ msgid ""
"The current security level is %s.\n"
"Select permissions to see/edit"
msgstr ""
-"Bieżącym poziomem bezpieczeństwa jest %s\n"
-"Wybierz uprawnienia do wyświetlenia/edycji"
+"Bieżącym poziomem bezpieczeństwa jest %s\n"
+"Wybierz uprawnienia do wyświetlenia/edycji"
#: standalone/drakperm:120
#, c-format
msgid "Up"
-msgstr "GĂłra"
+msgstr "Góra"
#: standalone/drakperm:120
#, c-format
msgid "Move selected rule up one level"
-msgstr "Podnieś zaznaczoną regułę o jeden poziom"
+msgstr "Podnieś zaznaczoną regułę o jeden poziom"
#: standalone/drakperm:121
#, c-format
msgid "Down"
-msgstr "ObniĹź"
+msgstr "Obniż"
#: standalone/drakperm:121
#, c-format
msgid "Move selected rule down one level"
-msgstr "Obniż bieżącą regułę o jeden poziom"
+msgstr "Obniż bieżącą regułę o jeden poziom"
#: standalone/drakperm:122
#, c-format
msgid "Add a rule"
-msgstr "Dodaj regułę"
+msgstr "Dodaj regułę"
#: standalone/drakperm:122
#, c-format
msgid "Add a new rule at the end"
-msgstr "Dodaj nową regułę na końcu"
+msgstr "Dodaj nową regułę na końcu"
#: standalone/drakperm:123
#, c-format
msgid "Delete selected rule"
-msgstr "Usuń zaznaczoną regułę"
+msgstr "Usuń zaznaczoną regułę"
#. -PO: "Edit" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/drakperm:124 standalone/drakups:302 standalone/drakups:362
@@ -22306,12 +22304,12 @@ msgstr "Edycja"
#: standalone/drakperm:242
#, c-format
msgid "browse"
-msgstr "przeglądaj"
+msgstr "przeglądaj"
#: standalone/drakperm:247
#, c-format
msgid "user"
-msgstr "uĹźytkownik"
+msgstr "użytkownik"
#: standalone/drakperm:247
#, c-format
@@ -22332,7 +22330,7 @@ msgstr "Odczyt"
#: standalone/drakperm:255
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to read the file"
-msgstr "Włącz \"%s\" aby odczytać plik"
+msgstr "Włącz \"%s\" aby odczytać plik"
#: standalone/drakperm:259
#, c-format
@@ -22343,7 +22341,7 @@ msgstr "Zapis"
#: standalone/drakperm:262
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to write the file"
-msgstr "Włącz \"%s\" aby zapisać plik"
+msgstr "Włącz \"%s\" aby zapisać plik"
#: standalone/drakperm:266
#, c-format
@@ -22354,12 +22352,12 @@ msgstr "Uruchom"
#: standalone/drakperm:269
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
-msgstr "Włącz \"%s\" aby uruchomić plik"
+msgstr "Włącz \"%s\" aby uruchomić plik"
#: standalone/drakperm:272
#, c-format
msgid "Sticky-bit"
-msgstr "Bit lepkości"
+msgstr "Bit lepkości"
#: standalone/drakperm:272
#, c-format
@@ -22367,8 +22365,8 @@ msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
-"UĹźywany dla katalogu:\n"
-" tylko właściciel katalogu lub pliku w tym katalogu może go skasować"
+"Używany dla katalogu:\n"
+" tylko właściciel katalogu lub pliku w tym katalogu może go skasować"
#: standalone/drakperm:273
#, c-format
@@ -22378,7 +22376,7 @@ msgstr "Ustaw UID"
#: standalone/drakperm:273
#, c-format
msgid "Use owner id for execution"
-msgstr "użyj id właściciela dla wykonywania"
+msgstr "użyj id właściciela dla wykonywania"
#: standalone/drakperm:274
#, c-format
@@ -22388,12 +22386,12 @@ msgstr "Ustaw GID"
#: standalone/drakperm:274
#, c-format
msgid "Use group id for execution"
-msgstr "uĹźyj id grupy dla wykonywania"
+msgstr "użyj id grupy dla wykonywania"
#: standalone/drakperm:292 standalone/drakxtv:89
#, c-format
msgid "User:"
-msgstr "UĹźytkownik :"
+msgstr "Użytkownik :"
#: standalone/drakperm:294
#, c-format
@@ -22403,22 +22401,22 @@ msgstr "Grupa :"
#: standalone/drakperm:298
#, c-format
msgid "Current user"
-msgstr "Bieżący użytkownik"
+msgstr "Bieżący użytkownik"
#: standalone/drakperm:299
#, c-format
msgid "When checked, owner and group will not be changed"
-msgstr "Po zaznaczeniu, nie będzie możliwa zmiana właściciela oraz grupy"
+msgstr "Po zaznaczeniu, nie będzie możliwa zmiana właściciela oraz grupy"
#: standalone/drakperm:309
#, c-format
msgid "Path selection"
-msgstr "Wybór ścieżki"
+msgstr "Wybór ścieżki"
#: standalone/drakperm:329
#, c-format
msgid "Property"
-msgstr "Właściwość"
+msgstr "Właściwość"
#: standalone/drakroam:41
#, c-format
@@ -22426,7 +22424,7 @@ msgid ""
"You do not have any wireless interface.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
msgstr ""
-"Nie posiadasz Ĺźadnego interfejsu bezprzewodowego.\n"
+"Nie posiadasz żadnego interfejsu bezprzewodowego.\n"
"Uruchom druida \"%s\" z Centrum Sterowania Mandriva Linux"
#: standalone/drakroam:141
@@ -22442,7 +22440,7 @@ msgstr "Tryb"
#: standalone/drakroam:143 standalone/harddrake2:97
#, c-format
msgid "Channel"
-msgstr "Kanał"
+msgstr "Kanał"
#: standalone/drakroam:145
#, c-format
@@ -22452,7 +22450,7 @@ msgstr "Klucz"
#: standalone/drakroam:161
#, c-format
msgid "Network:"
-msgstr "Sieć:"
+msgstr "Sieć:"
#: standalone/drakroam:162
#, c-format
@@ -22472,7 +22470,7 @@ msgstr "Szyfrowanie:"
#: standalone/drakroam:166
#, c-format
msgid "Signal:"
-msgstr "Sygnał:"
+msgstr "Sygnał:"
#: standalone/drakroam:180
#, c-format
@@ -22488,12 +22486,12 @@ msgstr "Roaming: %s"
#: standalone/drakvpn:1063 standalone/drakvpn:1076
#, c-format
msgid "off"
-msgstr "wyłącz"
+msgstr "wyłącz"
#: standalone/drakroam:190
#, c-format
msgid "Scan interval (sec): "
-msgstr "Interwał skanowania (sek): "
+msgstr "Interwał skanowania (sek): "
#: standalone/drakroam:193
#, c-format
@@ -22503,17 +22501,17 @@ msgstr "Ustaw"
#: standalone/drakroam:198
#, c-format
msgid "Known Networks (Drag up/down or edit)"
-msgstr "Znane sieci (podnieś, upuść lub edytuj)"
+msgstr "Znane sieci (podnieś, upuść lub edytuj)"
#: standalone/drakroam:206
#, c-format
msgid "Connect"
-msgstr "Połącz"
+msgstr "Połącz"
#: standalone/drakroam:214
#, c-format
msgid "Available Networks"
-msgstr "Dostępne sieci"
+msgstr "Dostępne sieci"
#: standalone/drakroam:229
#, c-format
@@ -22528,19 +22526,19 @@ msgstr "Stan"
#: standalone/drakroam:240
#, c-format
msgid "Disconnect"
-msgstr "Rozłącz"
+msgstr "Rozłącz"
#. -PO: "Refresh" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/drakroam:241 standalone/printerdrake:239
#, c-format
msgid "Refresh"
-msgstr "Odśwież"
+msgstr "Odśwież"
#: standalone/drakroam:265 standalone/drakvpn:1047 standalone/drakvpn:1063
#: standalone/drakvpn:1076
#, c-format
msgid "on"
-msgstr "włącz"
+msgstr "włącz"
#: standalone/draksec:49
#, c-format
@@ -22611,49 +22609,49 @@ msgid ""
"level, but the system is entirely closed and security features are at their\n"
"maximum"
msgstr ""
-"W tym miejscu można skonfigurować poziom bezpieczeństwa oraz administratora "
+"W tym miejscu można skonfigurować poziom bezpieczeństwa oraz administratora "
"komputera.\n"
"\n"
"\n"
-"<span weight=\"bold\">Administrator bezpieczeństwa</span> jest jedyną osobą, "
-"która będzie otrzymywała\n"
-"zawiadomienia dotyczące bezpieczeństwa jeśli ustawiono opcję <span weight="
-"\"bold\">Alarmy bezpieczeństw</span>.\n"
-"To może być nazwa użytkownika lub adres e-mail.\n"
+"<span weight=\"bold\">Administrator bezpieczeństwa</span> jest jedyną osobą, "
+"która będzie otrzymywała\n"
+"zawiadomienia dotyczące bezpieczeństwa jeśli ustawiono opcję <span weight="
+"\"bold\">Alarmy bezpieczeństw</span>.\n"
+"To może być nazwa użytkownika lub adres e-mail.\n"
"\n"
-"Menu <span weight=\"bold\">poziomu bezpieczeństwa</span> umożliwia wybranie "
-"jednej z sześciu wstępnie\n"
-"skonfigurowanych poziomów bezpieczeństwa udostępnionych przez msec. Poziomy "
+"Menu <span weight=\"bold\">poziomu bezpieczeństwa</span> umożliwia wybranie "
+"jednej z sześciu wstępnie\n"
+"skonfigurowanych poziomów bezpieczeństwa udostępnionych przez msec. Poziomy "
"te\n"
-"są od słabego, łatwego w użyciu poziomu bezpieczeństwa aż do paranoidalnej\n"
-"konfiguracji dobrej dla niektĂłrych wraĹźliwych aplikacji serwera:\n"
+"są od słabego, łatwego w użyciu poziomu bezpieczeństwa aż do paranoidalnej\n"
+"konfiguracji dobrej dla niektórych wrażliwych aplikacji serwera:\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">Wysoki</span>: To jest całkowicie "
+"<span foreground=\"royalblue3\">Wysoki</span>: To jest całkowicie "
"niebezpieczny lecz\n"
-"bardzo łatwy w używaniu poziom bezpieczeństwa. Powinien być tylko używany "
+"bardzo łatwy w używaniu poziom bezpieczeństwa. Powinien być tylko używany "
"na\n"
-"maszynach nie połączonych do żadnej sieci, które są dla wszystkich "
-"dostępne.\n"
+"maszynach nie połączonych do żadnej sieci, które są dla wszystkich "
+"dostępne.\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">Zwykły</span>: To jest standardowy poziom "
+"<span foreground=\"royalblue3\">Zwykły</span>: To jest standardowy poziom "
"zalecany\n"
-"dla komputera, który będzie używany do łączenia z Internetem jako klienta.\n"
+"dla komputera, który będzie używany do łączenia z Internetem jako klienta.\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">Wysoki</span>: To jest poziom, w ktĂłrym "
-"istnieją\n"
-"wciąż pewne ograniczenia oraz więcej automatycznych procesów sprawdzających\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Wysoki</span>: To jest poziom, w którym "
+"istnieją\n"
+"wciąż pewne ograniczenia oraz więcej automatycznych procesów sprawdzających\n"
"jest uruchamianych co noc.\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">Wyższy</span>: Poziom bezpieczeństwa jest\n"
-"wystarczająco wysoki, aby używać systemu jako serwera akceptującego\n"
-"połączenia od wielu klientów. Jeśli twój komputer jest tylko klientem "
+"<span foreground=\"royalblue3\">Wyższy</span>: Poziom bezpieczeństwa jest\n"
+"wystarczająco wysoki, aby używać systemu jako serwera akceptującego\n"
+"połączenia od wielu klientów. Jeśli twój komputer jest tylko klientem "
"Internetu,\n"
-"należy wybrać niższy poziom.\n"
+"należy wybrać niższy poziom.\n"
"\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Paranoidalny</span>: To jest poziom podobny "
"do\n"
-"poprzedniego, lecz system jest całkowicie zamknięty i funkcje zabezpieczeń\n"
-"są na maksymalnym poziomie."
+"poprzedniego, lecz system jest całkowicie zamknięty i funkcje zabezpieczeń\n"
+"są na maksymalnym poziomie."
#: standalone/draksec:154 standalone/harddrake2:208
#, c-format
@@ -22661,23 +22659,23 @@ msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Opis pĂłl:\n"
+"Opis pól:\n"
"\n"
#: standalone/draksec:168
#, c-format
msgid "(default value: %s)"
-msgstr "(domyślna wartość: %s)"
+msgstr "(domyślna wartość: %s)"
#: standalone/draksec:210
#, c-format
msgid "Security Level:"
-msgstr "Poziom bezpieczeństwa:"
+msgstr "Poziom bezpieczeństwa:"
#: standalone/draksec:217
#, c-format
msgid "Security Administrator:"
-msgstr "Administrator zabezpieczeń:"
+msgstr "Administrator zabezpieczeń:"
#: standalone/draksec:219
#, c-format
@@ -22702,17 +22700,17 @@ msgstr "Okresowe sprawdzanie"
#: standalone/draksec:298
#, c-format
msgid "Please wait, setting security level..."
-msgstr "Proszę czekać, ustawianie poziomu bezpieczeństwa..."
+msgstr "Proszę czekać, ustawianie poziomu bezpieczeństwa..."
#: standalone/draksec:304
#, c-format
msgid "Please wait, setting security options..."
-msgstr "Proszę czekać, ustawianie opcji zabezpieczeń..."
+msgstr "Proszę czekać, ustawianie opcji zabezpieczeń..."
#: standalone/draksound:47
#, c-format
msgid "No Sound Card detected!"
-msgstr "Nie wykryto karty dźwiękowej!"
+msgstr "Nie wykryto karty dźwiękowej!"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: standalone/draksound:50
@@ -22727,11 +22725,11 @@ msgid ""
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
-"W komputerze nie wykryto karty dźwiękowej. Sprawdź czy obsługiwana karta "
-"jest poprawnie włożona.\n"
+"W komputerze nie wykryto karty dźwiękowej. Sprawdź czy obsługiwana karta "
+"jest poprawnie włożona.\n"
"\n"
"\n"
-"Możesz odwiedzić bazę danych sprzętu pod adresem:\n"
+"Możesz odwiedzić bazę danych sprzętu pod adresem:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
@@ -22748,7 +22746,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
-"Uwaga: jeśli posiadasz kartę dźwiękową ISA PnP, należy użyć programu "
+"Uwaga: jeśli posiadasz kartę dźwiękową ISA PnP, należy użyć programu "
"alsaconf lub sndconfig. Po prostu wpisz polecenie \"alsaconf\" lub "
"\"sndconfig\" z konsoli."
@@ -22759,7 +22757,7 @@ msgid ""
"Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"dla poprawnej pracy konieczny jest pakiet ImageMagic.\n"
-"Kliknij \"Ok\" aby go zainstalować lub \"Anuluj\" aby zakończyć"
+"Kliknij \"Ok\" aby go zainstalować lub \"Anuluj\" aby zakończyć"
#: standalone/draksplash:34
#, c-format
@@ -22767,8 +22765,8 @@ msgid ""
"x coordinate of text box\n"
"in number of characters"
msgstr ""
-"Współrzędna x okienka\n"
-"tekstowego w liczbie znakĂłw"
+"Współrzędna x okienka\n"
+"tekstowego w liczbie znaków"
#: standalone/draksplash:35
#, c-format
@@ -22776,18 +22774,18 @@ msgid ""
"y coordinate of text box\n"
"in number of characters"
msgstr ""
-"Wpółrzędna y okienka\n"
-"tekstowego w liczbie znakĂłw"
+"Wpółrzędna y okienka\n"
+"tekstowego w liczbie znaków"
#: standalone/draksplash:36
#, c-format
msgid "text width"
-msgstr "Szerokość tekstu"
+msgstr "Szerokość tekstu"
#: standalone/draksplash:37
#, c-format
msgid "text box height"
-msgstr "wysokość okienka tekstowego"
+msgstr "wysokość okienka tekstowego"
#: standalone/draksplash:38
#, c-format
@@ -22795,7 +22793,7 @@ msgid ""
"the progress bar x coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
-"współrzędna x paska postępu\n"
+"współrzędna x paska postępu\n"
"od jej lewego rogu"
#: standalone/draksplash:39
@@ -22804,23 +22802,23 @@ msgid ""
"the progress bar y coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
-"współrzędna y paska postępu\n"
+"współrzędna y paska postępu\n"
"od jej lewego rogu"
#: standalone/draksplash:40
#, c-format
msgid "the width of the progress bar"
-msgstr "szerokość paska postępu"
+msgstr "szerokość paska postępu"
#: standalone/draksplash:41
#, c-format
msgid "the height of the progress bar"
-msgstr "wysokość paska postępu"
+msgstr "wysokość paska postępu"
#: standalone/draksplash:58 standalone/draksplash:63
#, c-format
msgid "Choose progress bar color"
-msgstr "Wybierz kolor paska postępu"
+msgstr "Wybierz kolor paska postępu"
#: standalone/draksplash:59 standalone/draksplash:64
#, c-format
@@ -22840,7 +22838,7 @@ msgstr "Tryb opisowy bootsplasha"
#: standalone/draksplash:67
#, c-format
msgid "Display logo on Console"
-msgstr "Wyświetlanie logo na konsoli"
+msgstr "Wyświetlanie logo na konsoli"
#: standalone/draksplash:70
#, c-format
@@ -22855,7 +22853,7 @@ msgstr "Nazwa tematu"
#: standalone/draksplash:79
#, c-format
msgid "final resolution"
-msgstr "docelowa rozdzielczość"
+msgstr "docelowa rozdzielczość"
#: standalone/draksplash:84
#, c-format
@@ -22870,7 +22868,7 @@ msgstr "zapisywanie ekranu powitalnego tematu..."
#: standalone/draksplash:159
#, c-format
msgid "Unable to load image file %s"
-msgstr "Załadowanie obrazka %s było niemożliwe"
+msgstr "Załadowanie obrazka %s było niemożliwe"
#: standalone/draksplash:169
#, c-format
@@ -22880,17 +22878,17 @@ msgstr "wybierz obraz"
#: standalone/draksplash:186
#, c-format
msgid "ProgressBar color selection"
-msgstr "Wybór koloru paska postępu"
+msgstr "Wybór koloru paska postępu"
#: standalone/drakups:74
#, c-format
msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
-msgstr "Połączono przez port szeregowy lub połączenie USB"
+msgstr "Połączono przez port szeregowy lub połączenie USB"
#: standalone/drakups:80
#, c-format
msgid "Add an UPS device"
-msgstr "Dodaj urządzenie UPS"
+msgstr "Dodaj urządzenie UPS"
#: standalone/drakups:83
#, c-format
@@ -22899,9 +22897,9 @@ msgid ""
"\n"
"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
msgstr ""
-"Witaj w narzędziu konfiguracji UPS.\n"
+"Witaj w narzędziu konfiguracji UPS.\n"
"\n"
-"W tym miejscu można ustawić nowy UPS w systemie.\n"
+"W tym miejscu można ustawić nowy UPS w systemie.\n"
#: standalone/drakups:90
#, c-format
@@ -22911,9 +22909,9 @@ msgid ""
"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
"manually select them?"
msgstr ""
-"Zostanie dodane urządzenie UPS.\n"
+"Zostanie dodane urządzenie UPS.\n"
"\n"
-"Czy chcesz automatycznie wykryć urządzenia UPS połączone do komputera?"
+"Czy chcesz automatycznie wykryć urządzenia UPS połączone do komputera?"
#: standalone/drakups:93
#, c-format
@@ -22934,12 +22932,12 @@ msgstr "Gratulacje"
#: standalone/drakups:121
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
-msgstr "Druid pomyślnie dodał poniższe urządzenia UPS:"
+msgstr "Druid pomyślnie dodał poniższe urządzenia UPS:"
#: standalone/drakups:123
#, c-format
msgid "No new UPS devices was found"
-msgstr "Nie znaleziono nowych urządzeń UPS"
+msgstr "Nie znaleziono nowych urządzeń UPS"
#: standalone/drakups:128 standalone/drakups:140
#, c-format
@@ -22949,7 +22947,7 @@ msgstr "Konfiguracja sterownika UPS"
#: standalone/drakups:128
#, c-format
msgid "Please select your UPS model."
-msgstr "Wybierz model urządzenia UPS."
+msgstr "Wybierz model urządzenia UPS."
#: standalone/drakups:129
#, c-format
@@ -22963,7 +22961,7 @@ msgid ""
"Please fill in its name, its driver and its port."
msgstr ""
"Konfigurowany jest UPS \"%s\" z \"%s\".\n"
-"Wypełnij pola nazwy, sterownika oraz portu."
+"Wypełnij pola nazwy, sterownika oraz portu."
#: standalone/drakups:145
#, c-format
@@ -22978,7 +22976,7 @@ msgstr "Nazwa UPS-a"
#: standalone/drakups:146
#, c-format
msgid "The driver that manages your ups"
-msgstr "Sterownik zarządzający UPS-em"
+msgstr "Sterownik zarządzający UPS-em"
#: standalone/drakups:147
#, c-format
@@ -22988,17 +22986,17 @@ msgstr "Port:"
#: standalone/drakups:149
#, c-format
msgid "The port on which is connected your ups"
-msgstr "Port, do którego jest połączony UPS"
+msgstr "Port, do którego jest połączony UPS"
#: standalone/drakups:159
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
-msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował nowe urządzenie UPS \"%s\"."
+msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował nowe urządzenie UPS \"%s\"."
#: standalone/drakups:250
#, c-format
msgid "UPS devices"
-msgstr "Urządzenia UPS"
+msgstr "Urządzenia UPS"
#: standalone/drakups:251 standalone/drakups:270 standalone/drakups:286
#: standalone/harddrake2:85 standalone/harddrake2:111
@@ -23010,12 +23008,12 @@ msgstr "Nazwa"
#: standalone/drakups:269
#, c-format
msgid "UPS users"
-msgstr "UĹźytkownicy UPS"
+msgstr "Użytkownicy UPS"
#: standalone/drakups:285
#, c-format
msgid "Access Control Lists"
-msgstr "Lista kontroli dostępu (ACL)"
+msgstr "Lista kontroli dostępu (ACL)"
#: standalone/drakups:286
#, c-format
@@ -23025,12 +23023,12 @@ msgstr "Maska IP"
#: standalone/drakups:298
#, c-format
msgid "Rules"
-msgstr "Reguły"
+msgstr "Reguły"
#: standalone/drakups:299
#, c-format
msgid "Action"
-msgstr "Czynność"
+msgstr "Czynność"
#: standalone/drakups:299 standalone/drakvpn:1132 standalone/harddrake2:82
#, c-format
@@ -23050,7 +23048,7 @@ msgstr "DrakUPS"
#: standalone/drakups:339
#, c-format
msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
-msgstr "Witaj w narzędziach konfiguracyjnych UPS"
+msgstr "Witaj w narzędziach konfiguracyjnych UPS"
#: standalone/drakvpn:73
#, c-format
@@ -23060,7 +23058,7 @@ msgstr "DrakVPN"
#: standalone/drakvpn:95
#, c-format
msgid "The VPN connection is enabled."
-msgstr "Połączenie VPN jest włączone."
+msgstr "Połączenie VPN jest włączone."
#: standalone/drakvpn:96
#, c-format
@@ -23071,21 +23069,21 @@ msgid ""
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
-"Konfiguracja połączenia VPN została już wykonana.\n"
+"Konfiguracja połączenia VPN została już wykonana.\n"
"\n"
"Jest teraz uaktywniona.\n"
"\n"
-"Co chcesz zrobić?"
+"Co chcesz zrobić?"
#: standalone/drakvpn:101
#, c-format
msgid "disable"
-msgstr "wyłączyć"
+msgstr "wyłączyć"
#: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127
#, c-format
msgid "reconfigure"
-msgstr "rekonfigurować"
+msgstr "rekonfigurować"
#: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 standalone/drakvpn:362
#: standalone/drakvpn:721
@@ -23096,17 +23094,17 @@ msgstr "zwolnij"
#: standalone/drakvpn:105
#, c-format
msgid "Disabling VPN..."
-msgstr "Wyłączenie VPN..."
+msgstr "Wyłączenie VPN..."
#: standalone/drakvpn:114
#, c-format
msgid "The VPN connection is now disabled."
-msgstr "Połączenie VPN jest teraz wyłączone."
+msgstr "Połączenie VPN jest teraz wyłączone."
#: standalone/drakvpn:121
#, c-format
msgid "VPN connection currently disabled"
-msgstr "Połączenie VPN jest aktualnie wyłączone"
+msgstr "Połączenie VPN jest aktualnie wyłączone"
#: standalone/drakvpn:122
#, c-format
@@ -23117,26 +23115,26 @@ msgid ""
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
-"Konfiguracja połączenia VPN została już wykonana.\n"
+"Konfiguracja połączenia VPN została już wykonana.\n"
"\n"
-"Usługa ta jest teraz wyłączona.\n"
+"Usługa ta jest teraz wyłączona.\n"
"\n"
-"Co chcesz zrobić?"
+"Co chcesz zrobić?"
#: standalone/drakvpn:127
#, c-format
msgid "enable"
-msgstr "włączyć"
+msgstr "włączyć"
#: standalone/drakvpn:135
#, c-format
msgid "Enabling VPN..."
-msgstr "Włączanie VPN..."
+msgstr "Włączanie VPN..."
#: standalone/drakvpn:141
#, c-format
msgid "The VPN connection is now enabled."
-msgstr "Połączenie VPN jest teraz włączone."
+msgstr "Połączenie VPN jest teraz włączone."
#: standalone/drakvpn:155 standalone/drakvpn:183
#, c-format
@@ -23158,17 +23156,17 @@ msgid ""
"Make sure you have configured your Network/Internet access using\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
-"Za chwilę zostanie skonfigurowane połączenie VPN na komputerze.\n"
+"Za chwilę zostanie skonfigurowane połączenie VPN na komputerze.\n"
"\n"
-"Dzięki tej opcji, komputery w lokalnej sieci prywatnej i komputery\n"
-"w niektórych innych zdalnych sieciach prywatnych mogą współdzielić\n"
-"zasoby przez ich zapory sieciowe, przez Internet w bezpieczny sposĂłb.\n"
+"Dzięki tej opcji, komputery w lokalnej sieci prywatnej i komputery\n"
+"w niektórych innych zdalnych sieciach prywatnych mogą współdzielić\n"
+"zasoby przez ich zapory sieciowe, przez Internet w bezpieczny sposób.\n"
"\n"
"Komunikacja przez Internet jest zaszyfrowana. Lokalne i zdalne komputery\n"
-"wyglądaja jakgdyby były w tej samej sieci.\n"
+"wyglądaja jakgdyby były w tej samej sieci.\n"
"\n"
-"Upewnij się, że skonfigurowano dostęp do sieci/Internetu przy użyciu\n"
-"narzędzia drakconnect zanim zostaną wykonane dalsze operacje."
+"Upewnij się, że skonfigurowano dostęp do sieci/Internetu przy użyciu\n"
+"narzędzia drakconnect zanim zostaną wykonane dalsze operacje."
#: standalone/drakvpn:184
#, c-format
@@ -23185,22 +23183,22 @@ msgid ""
"Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n"
"before going any further."
msgstr ""
-"Połączenie VPN.\n"
+"Połączenie VPN.\n"
"\n"
-"Ten program jest oparty na poniĹźszych projektach:\n"
+"Ten program jest oparty na poniższych projektach:\n"
" - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
" - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca\n"
" - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
" - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
" - dokumentacja i strony manuala z pakietu %s\n"
"\n"
-"Przeczytaj CO NAJMNIEJ dokumentację ipsec-howto\n"
-"przed podjęciem dalszych czynności."
+"Przeczytaj CO NAJMNIEJ dokumentację ipsec-howto\n"
+"przed podjęciem dalszych czynności."
#: standalone/drakvpn:196
#, c-format
msgid "Kernel module."
-msgstr "Moduł jądra."
+msgstr "Moduł jądra."
#: standalone/drakvpn:197
#, c-format
@@ -23211,21 +23209,21 @@ msgid ""
"\n"
"This kernel has '%s' support."
msgstr ""
-"Jądro musi posiadać obsługę ipsec.\n"
+"Jądro musi posiadać obsługę ipsec.\n"
"\n"
-"Pracujesz na wersji jądra %s.\n"
+"Pracujesz na wersji jądra %s.\n"
"\n"
-"Jądro posiada obsługę %s."
+"Jądro posiada obsługę %s."
#: standalone/drakvpn:264
#, c-format
msgid "Problems installing package %s"
-msgstr "Problemy z instalacją pakietu %s"
+msgstr "Problemy z instalacją pakietu %s"
#: standalone/drakvpn:278
#, c-format
msgid "Security Policies"
-msgstr "Reguły bezpieczeństwa"
+msgstr "Reguły bezpieczeństwa"
#: standalone/drakvpn:278
#, c-format
@@ -23250,11 +23248,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Krok konfiguracji!\n"
"\n"
-"Należy zdefiniować reguły bezpieczeństwa a następnie\n"
-"skonfigurować demona automatycznej wymiany kluczy (IKE).\n"
-"Demon KAME IKE, którego używamy nazywa się 'racoon'.\n"
+"Należy zdefiniować reguły bezpieczeństwa a następnie\n"
+"skonfigurować demona automatycznej wymiany kluczy (IKE).\n"
+"Demon KAME IKE, którego używamy nazywa się 'racoon'.\n"
"\n"
-"Co chcesz skonfigurować?\n"
+"Co chcesz skonfigurować?\n"
#: standalone/drakvpn:293
#, c-format
@@ -23264,15 +23262,15 @@ msgid ""
"\n"
"Simply click on Next.\n"
msgstr ""
-"Następnie skonfigurujemy plik %s.\n"
+"Następnie skonfigurujemy plik %s.\n"
"\n"
"\n"
-"Po prostu kliknij NaprzĂłd.\n"
+"Po prostu kliknij Naprzód.\n"
#: standalone/drakvpn:311 standalone/drakvpn:671
#, c-format
msgid "%s entries"
-msgstr "%s wpisĂłw"
+msgstr "%s wpisów"
#: standalone/drakvpn:312
#, c-format
@@ -23287,27 +23285,27 @@ msgid ""
"\n"
"What would you like to do?\n"
msgstr ""
-"Zawartość pliku %s\n"
+"Zawartość pliku %s\n"
"jest podzielona na sekcje.\n"
"\n"
-"MoĹźna teraz :\n"
+"Można teraz :\n"
"\n"
-" - wyświetlić, dodać, zmodyfikować lub usunąć sekcje a następnie\n"
-" - zatwierdzić zmiany\n"
+" - wyświetlić, dodać, zmodyfikować lub usunąć sekcje a następnie\n"
+" - zatwierdzić zmiany\n"
"\n"
-"Co chcesz zrobić?\n"
+"Co chcesz zrobić?\n"
#: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680
#, c-format
msgid ""
"_:display here is a verb\n"
"Display"
-msgstr "Wyświetl"
+msgstr "Wyświetl"
#: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680
#, c-format
msgid "Commit"
-msgstr "ZatwierdĹş"
+msgstr "Zatwierdź"
#: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:337 standalone/drakvpn:695
#: standalone/drakvpn:699
@@ -23315,7 +23313,7 @@ msgstr "ZatwierdĹş"
msgid ""
"_:display here is a verb\n"
"Display configuration"
-msgstr "Konfiguracja wyświetlania"
+msgstr "Konfiguracja wyświetlania"
#: standalone/drakvpn:338
#, c-format
@@ -23328,9 +23326,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Plik %s nie istnieje.\n"
"\n"
-"To musi być nowa konfiguracja.\n"
+"To musi być nowa konfiguracja.\n"
"\n"
-"Należy cofnąć i wybrać opcję \"dodaj\".\n"
+"Należy cofnąć i wybrać opcję \"dodaj\".\n"
#: standalone/drakvpn:354
#, c-format
@@ -23351,21 +23349,21 @@ msgid ""
"\n"
"Choose the section you would like to add.\n"
msgstr ""
-"Plik %s zawiera róşne sekcje.\n"
+"Plik %s zawiera różne sekcje.\n"
"\n"
"Tu jest szkielet :\"config setup\"\n"
"\t\t\t\t\t'conn default'\n"
"\t\t\t\t\t'normal1'\n"
"\t\t\t\t\t'normal2'\n"
"\n"
-"Można teraz dodać jedną z tych sekcji.\n"
+"Można teraz dodać jedną z tych sekcji.\n"
"\n"
-"Wybierz sekcję, która ma zostać dodana.\n"
+"Wybierz sekcję, która ma zostać dodana.\n"
#: standalone/drakvpn:362
#, c-format
msgid "config setup"
-msgstr "konfiguracja ustawień"
+msgstr "konfiguracja ustawień"
#: standalone/drakvpn:362
#, c-format
@@ -23375,7 +23373,7 @@ msgstr "conn %default"
#: standalone/drakvpn:362
#, c-format
msgid "normal conn"
-msgstr "zwykłe połączenie"
+msgstr "zwykłe połączenie"
#: standalone/drakvpn:368 standalone/drakvpn:409 standalone/drakvpn:496
#, c-format
@@ -23391,11 +23389,11 @@ msgid ""
"You'll have to go back and add another section\n"
"or change its name.\n"
msgstr ""
-"Sekcja o tej nazwie juĹź istnieje.\n"
-"Nazwy sekcji muszą być niepowtarzalne.\n"
+"Sekcja o tej nazwie już istnieje.\n"
+"Nazwy sekcji muszą być niepowtarzalne.\n"
"\n"
-"Należy cofnąć się i dodać inną sekcję\n"
-"lub też zmienić jej nazwę.\n"
+"Należy cofnąć się i dodać inną sekcję\n"
+"lub też zmienić jej nazwę.\n"
#: standalone/drakvpn:386
#, c-format
@@ -23408,12 +23406,12 @@ msgid ""
"\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
-"Ta sekcja musi być na początku pliku %s.\n"
+"Ta sekcja musi być na początku pliku %s.\n"
"\n"
-"Upewnij się, że wszystkie inne sekcje następują\n"
+"Upewnij się, że wszystkie inne sekcje następują\n"
"po sekcji konfiguracji.\n"
"\n"
-"Wybierz kontynuację lub wstecz po zakończeniu.\n"
+"Wybierz kontynuację lub wstecz po zakończeniu.\n"
#: standalone/drakvpn:391
#, c-format
@@ -23459,11 +23457,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"To jest pierwsza sekcja po konfguracji.\n"
"\n"
-"Tutaj można zdefiniować domyślne ustawienia.\n"
-"Wszystkie inne sekcje następują po tej.\n"
-"Ustawienia left są opcjonalne. Jeśli nie zostaną\n"
-"one zdefiniowane tutaj, globalnie, można zdefiniować\n"
-"je w kaĹźdej sekcji.\n"
+"Tutaj można zdefiniować domyślne ustawienia.\n"
+"Wszystkie inne sekcje następują po tej.\n"
+"Ustawienia left są opcjonalne. Jeśli nie zostaną\n"
+"one zdefiniowane tutaj, globalnie, można zdefiniować\n"
+"je w każdej sekcji.\n"
#: standalone/drakvpn:437
#, c-format
@@ -23518,10 +23516,10 @@ msgid ""
"You can now add a new section.\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
-"Plik %s posiada kilka sekcji lub połączeń.\n"
+"Plik %s posiada kilka sekcji lub połączeń.\n"
"\n"
-"Można teraz dodać nową sekcję.\n"
-"Wybierz kontynuację po zakończeniu aby zapisać dane.\n"
+"Można teraz dodać nową sekcję.\n"
+"Wybierz kontynuację po zakończeniu aby zapisać dane.\n"
#: standalone/drakvpn:477
#, c-format
@@ -23572,11 +23570,11 @@ msgid ""
"You'll have to go back and add another section\n"
"or change the name of the section.\n"
msgstr ""
-"Sekcja z tą nazwą już istnieje.\n"
-"Nazwy sekcji muszą być unikalne.\n"
+"Sekcja z tą nazwą już istnieje.\n"
+"Nazwy sekcji muszą być unikalne.\n"
"\n"
-"Należy cofnąć się i dodać inną sekcję\n"
-"lub zmienić nazwę sekcji.\n"
+"Należy cofnąć się i dodać inną sekcję\n"
+"lub zmienić nazwę sekcji.\n"
#: standalone/drakvpn:529
#, c-format
@@ -23587,16 +23585,16 @@ msgid ""
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
-"Dodawanie reguły bezpieczeństwa.\n"
+"Dodawanie reguły bezpieczeństwa.\n"
"\n"
-"Można teraz dodać regułę bęzpieczeństwa.\n"
+"Można teraz dodać regułę bęzpieczeństwa.\n"
"\n"
-"Wybierz kontynuację po zakończeniu aby zapisać dane.\n"
+"Wybierz kontynuację po zakończeniu aby zapisać dane.\n"
#: standalone/drakvpn:562 standalone/drakvpn:812
#, c-format
msgid "Edit section"
-msgstr "Zmodyfikuj sekcję"
+msgstr "Zmodyfikuj sekcję"
#: standalone/drakvpn:563
#, c-format
@@ -23606,10 +23604,10 @@ msgid ""
"You can choose here below the one you want to edit \n"
"and then click on next.\n"
msgstr ""
-"Plik %s posiada kilka sekcji lub połączeń.\n"
+"Plik %s posiada kilka sekcji lub połączeń.\n"
"\n"
-"Można wybrać jedno, które ma zostać zmodyfikowane\n"
-"i nacisnąć przycisk naprzód.\n"
+"Można wybrać jedno, które ma zostać zmodyfikowane\n"
+"i nacisnąć przycisk naprzód.\n"
#: standalone/drakvpn:566 standalone/drakvpn:646 standalone/drakvpn:817
#: standalone/drakvpn:863
@@ -23620,7 +23618,7 @@ msgstr "Nazwy sekcji"
#: standalone/drakvpn:576
#, c-format
msgid "Can not edit!"
-msgstr "Nie można zmodyfikować !"
+msgstr "Nie można zmodyfikować !"
#: standalone/drakvpn:577
#, c-format
@@ -23632,12 +23630,12 @@ msgid ""
"of the %s file, and eventually, disable or\n"
"enable the opportunistic encryption.\n"
msgstr ""
-"Nie można modyfikować tej sekcji.\n"
+"Nie można modyfikować tej sekcji.\n"
"\n"
"Ta sekcja jest wymagana dla Freeswan 2.X.\n"
-"Należy określić wersję 2.0 na początku\n"
-"pliku %s oraz ewentualnie wyłączyć\n"
-"lub włączyć żądane szyfrowanie.\n"
+"Należy określić wersję 2.0 na początku\n"
+"pliku %s oraz ewentualnie wyłączyć\n"
+"lub włączyć żądane szyfrowanie.\n"
#: standalone/drakvpn:586
#, c-format
@@ -23649,8 +23647,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Plik %s posiada kilka sekcji.\n"
"\n"
-"Można teraz zmodyfikować wpisy sekcji konfiguracji.\n"
-"Wybierz kontynuację po zakończeniu aby zapisać dane.\n"
+"Można teraz zmodyfikować wpisy sekcji konfiguracji.\n"
+"Wybierz kontynuację po zakończeniu aby zapisać dane.\n"
#: standalone/drakvpn:597
#, c-format
@@ -23660,10 +23658,10 @@ msgid ""
"You can now edit the default section entries.\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
-"Plik %s posiada kilka sekcji lub połączeń.\n"
+"Plik %s posiada kilka sekcji lub połączeń.\n"
"\n"
-"Można teraz zmodyfikować wpisy sekcji domyślnej.\n"
-"Wybierz kontynuację po zakończeniu aby zapisać dane.\n"
+"Można teraz zmodyfikować wpisy sekcji domyślnej.\n"
+"Wybierz kontynuację po zakończeniu aby zapisać dane.\n"
#: standalone/drakvpn:610
#, c-format
@@ -23676,9 +23674,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Plik %s posiada kilka sekcji.\n"
"\n"
-"Można teraz zmodyfikować wpisy sekcji zwykłej.\n"
+"Można teraz zmodyfikować wpisy sekcji zwykłej.\n"
"\n"
-"Wybierz kontynuację po zakończeniu aby zapisać dane.\n"
+"Wybierz kontynuację po zakończeniu aby zapisać dane.\n"
#: standalone/drakvpn:631
#, c-format
@@ -23689,16 +23687,16 @@ msgid ""
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
-"Modyfikacja reguły bezpieczeństwa.\n"
+"Modyfikacja reguły bezpieczeństwa.\n"
"\n"
-"Można teraz dodać regułę bezpieczeństwa.\n"
+"Można teraz dodać regułę bezpieczeństwa.\n"
"\n"
-"Wybierz kontynuację po zakończeniu aby zapisać dane.\n"
+"Wybierz kontynuację po zakończeniu aby zapisać dane.\n"
#: standalone/drakvpn:642 standalone/drakvpn:859
#, c-format
msgid "Remove section"
-msgstr "Usuń sekcję"
+msgstr "Usuń sekcję"
#: standalone/drakvpn:643 standalone/drakvpn:860
#, c-format
@@ -23708,10 +23706,10 @@ msgid ""
"You can choose here below the one you want to remove\n"
"and then click on next.\n"
msgstr ""
-"Plik %s posiada kilka sekcji lub połączeń.\n"
+"Plik %s posiada kilka sekcji lub połączeń.\n"
"\n"
-"Można wybrać jedną poniżej, która ma zostać usunięta\n"
-"i kliknąć przycisk naprzód.\n"
+"Można wybrać jedną poniżej, która ma zostać usunięta\n"
+"i kliknąć przycisk naprzód.\n"
#: standalone/drakvpn:672
#, c-format
@@ -23728,13 +23726,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Konfiguracja pliku racoon.conf.\n"
"\n"
-"Zawartość tego pliku jest podzielona na sekcje.\n"
-"MoĹźna teraz:\n"
-" - wyświetlić \t\t (wyświetlenie zawartości pliku)\n"
-" - dodać\t\t\t (dodać jedną sekcję)\n"
-" - zmodyfikować\t\t (zmodyfikować parametry istniejącej sekcji)\n"
-" - usunąć\t\t (usunąć istniejącą sekcję)\n"
-" - zatwierdzić \t\t (zapisać zmiany do rzeczywistego pliku)"
+"Zawartość tego pliku jest podzielona na sekcje.\n"
+"Można teraz:\n"
+" - wyświetlić \t\t (wyświetlenie zawartości pliku)\n"
+" - dodać\t\t\t (dodać jedną sekcję)\n"
+" - zmodyfikować\t\t (zmodyfikować parametry istniejącej sekcji)\n"
+" - usunąć\t\t (usunąć istniejącą sekcję)\n"
+" - zatwierdzić \t\t (zapisać zmiany do rzeczywistego pliku)"
#: standalone/drakvpn:700
#, c-format
@@ -23747,9 +23745,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Plik %s nie istnieje\n"
"\n"
-"To musi być \"nowa\" konfiguracja.\n"
+"To musi być \"nowa\" konfiguracja.\n"
"\n"
-"Należy cofnąć się i wybrać kontynuację.\n"
+"Należy cofnąć się i wybrać kontynuację.\n"
#: standalone/drakvpn:714
#, c-format
@@ -23770,17 +23768,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Krok sekcji \"dodawanie\".\n"
"\n"
-"Poniżej znajduje się szkielet pliku racoon.conf:\n"
+"Poniżej znajduje się szkielet pliku racoon.conf:\n"
"\t 'path'\n"
"\t'remote'\n"
"\t'sainfo'\n"
"\n"
-"Wybierz sekcję, która ma zostać dodana.\n"
+"Wybierz sekcję, która ma zostać dodana.\n"
#: standalone/drakvpn:721
#, c-format
msgid "path"
-msgstr "ścieżka"
+msgstr "ścieżka"
#: standalone/drakvpn:721
#, c-format
@@ -23801,16 +23799,16 @@ msgid ""
"\n"
"Put your mouse over the certificate entry to obtain online help."
msgstr ""
-"Krok sekcji \"dodawania ścieżki\".\n"
+"Krok sekcji \"dodawania ścieżki\".\n"
"\n"
-"Sekcje ścieżki muszą być na początku pliku racoon.conf.\n"
+"Sekcje ścieżki muszą być na początku pliku racoon.conf.\n"
"\n"
-"Ustaw kursor myszy nad wpisem certyfikatu aby uzyskać pomoc sieciową."
+"Ustaw kursor myszy nad wpisem certyfikatu aby uzyskać pomoc sieciową."
#: standalone/drakvpn:732
#, c-format
msgid "path type"
-msgstr "typ ścieżki"
+msgstr "typ ścieżki"
#: standalone/drakvpn:736
#, c-format
@@ -23850,11 +23848,11 @@ msgid ""
"You can now choose the remote settings.\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
-"Upewnij się, że już posiadasz sekcje ścieżki (path)\n"
-"na początku pliku racoon.conf.\n"
+"Upewnij się, że już posiadasz sekcje ścieżki (path)\n"
+"na początku pliku racoon.conf.\n"
"\n"
-"Można teraz wybrać ustawienia zdalne.\n"
-"Wybierz kontynuację lub wstecz po zakończeniu.\n"
+"Można teraz wybrać ustawienia zdalne.\n"
+"Wybierz kontynuację lub wstecz po zakończeniu.\n"
#: standalone/drakvpn:796
#, c-format
@@ -23865,11 +23863,11 @@ msgid ""
"You can now choose the sainfo settings.\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
-"Upewnij się, że już posiadasz sekcje ścieżki (path)\n"
-"na początku pliku %s.\n"
+"Upewnij się, że już posiadasz sekcje ścieżki (path)\n"
+"na początku pliku %s.\n"
"\n"
-"Można teraz wybrać ustawienia sainfo.\n"
-"Wybierz kontynuację lub wstecz po zakończeniu.\n"
+"Można teraz wybrać ustawienia sainfo.\n"
+"Wybierz kontynuację lub wstecz po zakończeniu.\n"
#: standalone/drakvpn:813
#, c-format
@@ -23879,10 +23877,10 @@ msgid ""
"You can choose here in the list below the one you want\n"
"to edit and then click on next.\n"
msgstr ""
-"Plik %s posiada kilka seksji lub połączeń.\n"
+"Plik %s posiada kilka seksji lub połączeń.\n"
"\n"
-"Można tutaj wybrać z listy poniżej tą, która ma\n"
-"zostać zmodyfikowana a następnie kliknąć naprzód.\n"
+"Można tutaj wybrać z listy poniżej tą, która ma\n"
+"zostać zmodyfikowana a następnie kliknąć naprzód.\n"
#: standalone/drakvpn:824
#, c-format
@@ -23897,9 +23895,9 @@ msgstr ""
"Plik %s posiada kilka sekcji.\n"
"\n"
"\n"
-"Można teraz modyfikować wpisy sekcji zdalnej.\n"
+"Można teraz modyfikować wpisy sekcji zdalnej.\n"
"\n"
-"Wybierz kontynuację po zakończeniu aby zapisać dane.\n"
+"Wybierz kontynuację po zakończeniu aby zapisać dane.\n"
#: standalone/drakvpn:833
#, c-format
@@ -23912,9 +23910,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Plik %s posiada kilka sekcji.\n"
"\n"
-"Można teraz modyfikować wpisy sekcji sainfo.\n"
+"Można teraz modyfikować wpisy sekcji sainfo.\n"
"\n"
-"Wybierz kontynuację po zakończeniu aby zapisać dane."
+"Wybierz kontynuację po zakończeniu aby zapisać dane."
#: standalone/drakvpn:841
#, c-format
@@ -23929,14 +23927,14 @@ msgid ""
"\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
-"Ta sekcja musi być na początku pliku %s.\n"
+"Ta sekcja musi być na początku pliku %s.\n"
"\n"
-"Upewnij się, że wszystkie inne sekcje są\n"
-"za sekcjami ścieżki.\n"
+"Upewnij się, że wszystkie inne sekcje są\n"
+"za sekcjami ścieżki.\n"
"\n"
-"Można teraz modyfikować wpisy 'ścieżki (path).\n"
+"Można teraz modyfikować wpisy 'ścieżki (path).\n"
"\n"
-"Wybierz kontynuację lub wstecz po zakończeniu.\n"
+"Wybierz kontynuację lub wstecz po zakończeniu.\n"
#: standalone/drakvpn:848
#, c-format
@@ -23954,18 +23952,18 @@ msgid ""
"You should make sure that that the tunnels shorewall\n"
"section is configured."
msgstr ""
-"Wszystko zostało skonfigurowane.\n"
+"Wszystko zostało skonfigurowane.\n"
"\n"
-"Można teraz współdzielić zasoby przez Internet,\n"
-"w bezpieczny sposób, przy użyciu połączenia VPN.\n"
+"Można teraz współdzielić zasoby przez Internet,\n"
+"w bezpieczny sposób, przy użyciu połączenia VPN.\n"
"\n"
-"Należy upewnić się, że sekcja tunelowania shorewall\n"
-"została skonfigurowana."
+"Należy upewnić się, że sekcja tunelowania shorewall\n"
+"została skonfigurowana."
#: standalone/drakvpn:909
#, c-format
msgid "Sainfo source address"
-msgstr "Adres źrdódłowy sainfo"
+msgstr "Adres źrdódłowy sainfo"
#: standalone/drakvpn:910
#, c-format
@@ -23993,7 +23991,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakvpn:927
#, c-format
msgid "Sainfo source protocol"
-msgstr "Protokół źródłowy sainfo"
+msgstr "Protokół źródłowy sainfo"
#: standalone/drakvpn:928
#, c-format
@@ -24046,7 +24044,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakvpn:960
#, c-format
msgid "Sainfo destination protocol"
-msgstr "Protokół docelowy sainfo"
+msgstr "Protokół docelowy sainfo"
#: standalone/drakvpn:961
#, c-format
@@ -24082,17 +24080,17 @@ msgid ""
"group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n"
"Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number."
msgstr ""
-"definiuje grupę wykładników Diffiego-Hellmana.\n"
-"Jeśli nie wymagasz PFS wówczas można pominąć tą dyrektywę.\n"
-"Dowolna propozycja zostanie zaakceptowane jeśli nie\n"
-"zostanie podana Ĺźadna dyrektywa.\n"
-"Grupa może przyjmować poniższe wartości: modp768, modp1024,\n"
-"modp1536. Można też zdefiniować 1,2 lub 5 jako numer grupy DH."
+"definiuje grupę wykładników Diffiego-Hellmana.\n"
+"Jeśli nie wymagasz PFS wówczas można pominąć tą dyrektywę.\n"
+"Dowolna propozycja zostanie zaakceptowane jeśli nie\n"
+"zostanie podana żadna dyrektywa.\n"
+"Grupa może przyjmować poniższe wartości: modp768, modp1024,\n"
+"modp1536. Można też zdefiniować 1,2 lub 5 jako numer grupy DH."
#: standalone/drakvpn:982
#, c-format
msgid "Lifetime number"
-msgstr "Liczba czasu Ĺźycia"
+msgstr "Liczba czasu życia"
#: standalone/drakvpn:983
#, c-format
@@ -24118,7 +24116,7 @@ msgstr ""
#: standalone/drakvpn:999
#, c-format
msgid "Lifetime unit"
-msgstr "Jednostka czasu Ĺźycia"
+msgstr "Jednostka czasu życia"
#: standalone/drakvpn:1001
#, c-format
@@ -24141,13 +24139,13 @@ msgid ""
"So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and "
"'hour'.\n"
msgstr ""
-"określa czas życia (lifetime) proponowany w fazie 1 negocjacj.\n"
-"Dowolna propozycja może być zaakceptowana, zaś\n"
-"atrybuty nie zostaną zaproponowane drugiej stronie\n"
-"jeśli nie zostaną one określone. Mogą one być\n"
-"indywidualnie określone dla każdej propozycji.\n"
+"określa czas życia (lifetime) proponowany w fazie 1 negocjacj.\n"
+"Dowolna propozycja może być zaakceptowana, zaś\n"
+"atrybuty nie zostaną zaproponowane drugiej stronie\n"
+"jeśli nie zostaną one określone. Mogą one być\n"
+"indywidualnie określone dla każdej propozycji.\n"
"\n"
-"Przykłady:\n"
+"Przykłady:\n"
"\n"
" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
@@ -24156,7 +24154,7 @@ msgstr ""
" lifetime time 60 sec;\n"
"\tlifetime time 12 hour;\n"
"\n"
-"Tak więc jednostkami czasu życia są 'min', 'min', 'sec' 'sec', 'sec' oraz "
+"Tak więc jednostkami czasu życia są 'min', 'min', 'sec' 'sec', 'sec' oraz "
"'hour'.\n"
#: standalone/drakvpn:1019
@@ -24194,12 +24192,12 @@ msgid ""
"remote ::1 [8000]"
msgstr ""
"remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n"
-"określa parametry dla 1 fazy IKE dla każdego węzła zdalnego.\n"
-"Domyślnym portem jest 500. Jeśli wybrano anonymous, wyrażenie\n"
-"stosuje się do wszystkich zdalnych punktów, które nie pasują\n"
-"do Ĺźadnej innej dyrektywy zdalnej.\n"
+"określa parametry dla 1 fazy IKE dla każdego węzła zdalnego.\n"
+"Domyślnym portem jest 500. Jeśli wybrano anonymous, wyrażenie\n"
+"stosuje się do wszystkich zdalnych punktów, które nie pasują\n"
+"do żadnej innej dyrektywy zdalnej.\n"
"\n"
-"Przykłady : \n"
+"Przykłady : \n"
"\n"
"remote anonymous\n"
"remote ::1 [8000]"
@@ -24220,16 +24218,16 @@ msgid ""
"racoon uses when it is the initiator.\n"
msgstr ""
"definiuje tryb wymiany dla fazy 1 gdy racoon jest\n"
-"inicjatorem. TakĹźe oznacza to akceptowalny tryb wymiany\n"
-"gdy racoon odpowiada. Można określić więcej niż jeden\n"
-"tryb rozdzielając je przecinkami. Wszystkie tryby\n"
-"są akceptowalne. Pierwszy tryb wymiany jest tym,\n"
-"ktĂłry racoon uĹźywa gdy jest inicjatorem.\n"
+"inicjatorem. Także oznacza to akceptowalny tryb wymiany\n"
+"gdy racoon odpowiada. Można określić więcej niż jeden\n"
+"tryb rozdzielając je przecinkami. Wszystkie tryby\n"
+"są akceptowalne. Pierwszy tryb wymiany jest tym,\n"
+"który racoon używa gdy jest inicjatorem.\n"
#: standalone/drakvpn:1046
#, c-format
msgid "Generate policy"
-msgstr "Wygeneruj regułę"
+msgstr "Wygeneruj regułę"
#: standalone/drakvpn:1048
#, c-format
@@ -24249,21 +24247,21 @@ msgid ""
"tiator and the responder. This directive is ignored in\n"
"the initiator case. The default value is off."
msgstr ""
-"Ta dyrektywa przeznaczona jest dla mechanizmu odpowiadającego.\n"
-"Jednak należy ustawić tryb pasywny jeśli racoon(8)\n"
-"staje się tylko responderem. Jeśli responder nie posiada\n"
-"żadnej zasawy w SPD w trakcie 2 fazy negocjacji, zaś\n"
-"dyrektywa została włączona, wówczas racoon(8) wybierze\n"
-"pierwszą propozycję z SA odpowiedzi od inicjatora, oraz\n"
-"wygeneruje wpisy zasad z propozycji. Jest to uĹźyteczne\n"
-"w celu negocjacji z klientem, ktĂłry posiada dynamicznie\n"
-"nadawany adres IP. ZauwaĹź, Ĺźe nieodpowiednia zasada moĹźe\n"
-"zostać zainstalowana do SPD respondera porzez inicjatora.\n"
-"Tak więc inny rodzaj komunikacji może się nie powieść\n"
-"jeśli takie zasady zainstalowane na wskutek niezgodności\n"
-"pomiędzy inicjatorem a responderem. Ta dyrektywa\n"
-"jest ignorowana w przypadku inicjatora. Domyślnie ustawienie\n"
-"to jest wyłączone."
+"Ta dyrektywa przeznaczona jest dla mechanizmu odpowiadającego.\n"
+"Jednak należy ustawić tryb pasywny jeśli racoon(8)\n"
+"staje się tylko responderem. Jeśli responder nie posiada\n"
+"żadnej zasawy w SPD w trakcie 2 fazy negocjacji, zaś\n"
+"dyrektywa została włączona, wówczas racoon(8) wybierze\n"
+"pierwszą propozycję z SA odpowiedzi od inicjatora, oraz\n"
+"wygeneruje wpisy zasad z propozycji. Jest to użyteczne\n"
+"w celu negocjacji z klientem, który posiada dynamicznie\n"
+"nadawany adres IP. Zauważ, że nieodpowiednia zasada może\n"
+"zostać zainstalowana do SPD respondera porzez inicjatora.\n"
+"Tak więc inny rodzaj komunikacji może się nie powieść\n"
+"jeśli takie zasady zainstalowane na wskutek niezgodności\n"
+"pomiędzy inicjatorem a responderem. Ta dyrektywa\n"
+"jest ignorowana w przypadku inicjatora. Domyślnie ustawienie\n"
+"to jest wyłączone."
#: standalone/drakvpn:1062
#, c-format
@@ -24277,9 +24275,9 @@ msgid ""
"to on. The default value is off. It is useful for a\n"
"server."
msgstr ""
-"Jeśli nie chcesz inicjować uzgadniania, ustaw tą wartość\n"
-"na włączoną. Domyślnie jest ona wyłączona. Jest\n"
-"to uĹźyteczne dla serwera."
+"Jeśli nie chcesz inicjować uzgadniania, ustaw tą wartość\n"
+"na włączoną. Domyślnie jest ona wyłączona. Jest\n"
+"to użyteczne dla serwera."
#: standalone/drakvpn:1067
#, c-format
@@ -24299,7 +24297,7 @@ msgstr "Nazwa certyfikatu"
#: standalone/drakvpn:1071
#, c-format
msgid "My private key"
-msgstr "MĂłj klucz prywatny"
+msgstr "Mój klucz prywatny"
#: standalone/drakvpn:1072
#, c-format
@@ -24309,7 +24307,7 @@ msgstr "Nazwa klucza prywatnego"
#: standalone/drakvpn:1073
#, c-format
msgid "Peers certfile"
-msgstr "Plik certyfikatu zdalnych końcówek"
+msgstr "Plik certyfikatu zdalnych końcówek"
#: standalone/drakvpn:1074
#, c-format
@@ -24327,14 +24325,14 @@ msgid ""
"If you do not want to verify the peer's certificate for\n"
"some reason, set this to off. The default is on."
msgstr ""
-"Jeśli nie chcesz sprawdzić zdalnego certyfikatu z jakiegoś\n"
-"powodu, ustaw tą wartość na wyłączoną. Domyślnie\n"
-"jest ona włączona."
+"Jeśli nie chcesz sprawdzić zdalnego certyfikatu z jakiegoś\n"
+"powodu, ustaw tą wartość na wyłączoną. Domyślnie\n"
+"jest ona włączona."
#: standalone/drakvpn:1079
#, c-format
msgid "My identifier"
-msgstr "MĂłj identyfikator"
+msgstr "Mój identyfikator"
#: standalone/drakvpn:1080
#, c-format
@@ -24362,25 +24360,25 @@ msgid ""
"\n"
"my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\""
msgstr ""
-"określa identyfikator przesyłany do zdalnego komputera oraz\n"
-"typ uĹźywany w negocjacji 1 fazy. address, FQDN, user_fqdn,\n"
-"keyid oraz asn1dn mogą być używane jako idtype.\n"
-"Są one używane w następujący sposób:\n"
+"określa identyfikator przesyłany do zdalnego komputera oraz\n"
+"typ używany w negocjacji 1 fazy. address, FQDN, user_fqdn,\n"
+"keyid oraz asn1dn mogą być używane jako idtype.\n"
+"Są one używane w następujący sposób:\n"
"\tmy_identifier address [address];\n"
-"\t\tttypem jest adres IP. To jest domyślny\n"
-"\t\ttyp jeśli nie określono używanego identyfikatora.\n"
+"\t\tttypem jest adres IP. To jest domyślny\n"
+"\t\ttyp jeśli nie określono używanego identyfikatora.\n"
"\tmy_identifier user_fqdn string;\n"
-"\t\ttypem jest USER_FQDN (pełna nazwa domeny użytkownika).\n"
+"\t\ttypem jest USER_FQDN (pełna nazwa domeny użytkownika).\n"
"\tmy_identifier FQDN string;\n"
-"\t\ttypem jest FQDN (pełna nazwa domeny).\n"
+"\t\ttypem jest FQDN (pełna nazwa domeny).\n"
"\tmy_identifier keyid file;\n"
"\t\ttypem jest KEY_ID.\n"
"\tmy_identifier asn1dn [string];\n"
-"\t\ttypem jest nazwa wyróżniona ASN.1. Jeśli\n"
-"\t\tstring zostanie pominięty, racoon(8) pobierze DN z\n"
+"\t\ttypem jest nazwa wyróżniona ASN.1. Jeśli\n"
+"\t\tstring zostanie pominięty, racoon(8) pobierze DN z\n"
"\t\tpola Subject certifikatu.\n"
"\n"
-"Przykład : \n"
+"Przykład : \n"
"\n"
"my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\""
@@ -24405,18 +24403,18 @@ msgid ""
"\n"
"For other transforms, this statement should not be used."
msgstr ""
-"określ algorytm szyftowania używany do negocjacji 1 fazy.\n"
-"Ta dyrektywa musi być zdefiniowana.\n"
-"Dostępne są poniższe algorytmy:\n"
+"określ algorytm szyftowania używany do negocjacji 1 fazy.\n"
+"Ta dyrektywa musi być zdefiniowana.\n"
+"Dostępne są poniższe algorytmy:\n"
"\n"
"DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n"
"\n"
-"To wyrażenie nie powinno być używane dla innych przekształceń."
+"To wyrażenie nie powinno być używane dla innych przekształceń."
#: standalone/drakvpn:1110
#, c-format
msgid "Hash algorithm"
-msgstr "Algorytm haszujący"
+msgstr "Algorytm haszujący"
#: standalone/drakvpn:1112
#, c-format
@@ -24431,7 +24429,7 @@ msgstr "Polecenie"
#: standalone/drakvpn:1120
#, c-format
msgid "Source IP range"
-msgstr "Źródłowy zakres IP"
+msgstr "Źródłowy zakres IP"
#: standalone/drakvpn:1121
#, c-format
@@ -24441,7 +24439,7 @@ msgstr "Docelowy zakres IP"
#: standalone/drakvpn:1122
#, c-format
msgid "Upper-layer protocol"
-msgstr "Protokół wyższej warstwy"
+msgstr "Protokół wyższej warstwy"
#: standalone/drakvpn:1122 standalone/drakvpn:1129
#, c-format
@@ -24461,7 +24459,7 @@ msgstr "Kierunek"
#: standalone/drakvpn:1126
#, c-format
msgid "IPsec policy"
-msgstr "Reguła IPsec"
+msgstr "Reguła IPsec"
#: standalone/drakvpn:1126
#, c-format
@@ -24471,7 +24469,7 @@ msgstr "ipsec"
#: standalone/drakvpn:1126
#, c-format
msgid "discard"
-msgstr "porzuć"
+msgstr "porzuć"
#: standalone/drakvpn:1129
#, c-format
@@ -24486,7 +24484,7 @@ msgstr "transport"
#: standalone/drakvpn:1131
#, c-format
msgid "Source/destination"
-msgstr "Źródło/cel"
+msgstr "Źródło/cel"
#: standalone/drakvpn:1132
#, c-format
@@ -24496,12 +24494,12 @@ msgstr "wymaga"
#: standalone/drakvpn:1132
#, c-format
msgid "default"
-msgstr "domyślna"
+msgstr "domyślna"
#: standalone/drakvpn:1132
#, c-format
msgid "use"
-msgstr "uĹźywa"
+msgstr "używa"
#: standalone/drakvpn:1132
#, c-format
@@ -24516,7 +24514,7 @@ msgstr "USA (broadcast)"
#: standalone/drakxtv:45
#, c-format
msgid "USA (cable)"
-msgstr "Usa (kablĂłwka)"
+msgstr "Usa (kablówka)"
#: standalone/drakxtv:45
#, c-format
@@ -24526,7 +24524,7 @@ msgstr "USA (kabel-hrc)"
#: standalone/drakxtv:45
#, c-format
msgid "Canada (cable)"
-msgstr "Kanada (kablĂłwka)"
+msgstr "Kanada (kablówka)"
#: standalone/drakxtv:46
#, c-format
@@ -24536,7 +24534,7 @@ msgstr "Japonia (broadcast)"
#: standalone/drakxtv:46
#, c-format
msgid "Japan (cable)"
-msgstr "Japonia (kablĂłwka)"
+msgstr "Japonia (kablówka)"
#: standalone/drakxtv:46
#, c-format
@@ -24574,7 +24572,7 @@ msgid ""
"Please,\n"
"type in your tv norm and country"
msgstr ""
-"Wprowadź standard sygnału,\n"
+"Wprowadź standard sygnału,\n"
"oraz kraj"
#: standalone/drakxtv:87
@@ -24590,27 +24588,27 @@ msgstr "Obszar :"
#: standalone/drakxtv:93
#, c-format
msgid "Scanning for TV channels in progress..."
-msgstr "Trwa przeszukiwanie kanałów TV ..."
+msgstr "Trwa przeszukiwanie kanałów TV ..."
#: standalone/drakxtv:103
#, c-format
msgid "Scanning for TV channels"
-msgstr "Przeszukiwanie kanałów TV"
+msgstr "Przeszukiwanie kanałów TV"
#: standalone/drakxtv:107
#, c-format
msgid "There was an error while scanning for TV channels"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas przeszukiwania kanałów TV"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas przeszukiwania kanałów TV"
#: standalone/drakxtv:110
#, c-format
msgid "Have a nice day!"
-msgstr "Miłego dnia!"
+msgstr "Miłego dnia!"
#: standalone/drakxtv:111
#, c-format
msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n"
-msgstr "Teraz można uruchomić xawtv (pod X Window!) !\n"
+msgstr "Teraz można uruchomić xawtv (pod X Window!) !\n"
#: standalone/drakxtv:149
#, c-format
@@ -24630,11 +24628,11 @@ msgid ""
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
-"W komputerze nie wykryto karty telewizyjnej. Sprawdź czy obsługiwana karta "
-"jest poprawnie włożona.\n"
+"W komputerze nie wykryto karty telewizyjnej. Sprawdź czy obsługiwana karta "
+"jest poprawnie włożona.\n"
"\n"
"\n"
-"Możesz odwiedzić bazę danych sprzętu pod adresem:\n"
+"Możesz odwiedzić bazę danych sprzętu pod adresem:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3"
@@ -24647,13 +24645,13 @@ msgstr "Alternatywne sterowniki"
#: standalone/harddrake2:26
#, c-format
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
-msgstr "lista alternatywnych sterowników dla tej karty dźwiękowej"
+msgstr "lista alternatywnych sterowników dla tej karty dźwiękowej"
#: standalone/harddrake2:29
#, c-format
msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr ""
-"to jest fizyczna szyna, do której podłączone jest urządzenie (np: PCI, "
+"to jest fizyczna szyna, do której podłączone jest urządzenie (np: PCI, "
"USB, ...)"
#: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146
@@ -24667,8 +24665,8 @@ msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
msgstr ""
-"- Urządzenia PCI i USB: to jest lista identyfikatorów producenta, "
-"urządzenia, dostawcy i urządzeń zależnych PCI/USB"
+"- Urządzenia PCI i USB: to jest lista identyfikatorów producenta, "
+"urządzenia, dostawcy i urządzeń zależnych PCI/USB"
#: standalone/harddrake2:35
#, c-format
@@ -24677,9 +24675,9 @@ msgid ""
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""
-"- urządzenia pci: to pole wyświetla złącze PCI, urządzenie i funkcję karty\n"
-"- urządzenia eide: to pole określa tryb urządzenia \"master\" lub \"slave\"\n"
-"- urządzenia scsi: identyfikatory szyny scsi oraz urządzenia scsi"
+"- urządzenia pci: to pole wyświetla złącze PCI, urządzenie i funkcję karty\n"
+"- urządzenia eide: to pole określa tryb urządzenia \"master\" lub \"slave\"\n"
+"- urządzenia scsi: identyfikatory szyny scsi oraz urządzenia scsi"
#: standalone/harddrake2:38
#, c-format
@@ -24689,43 +24687,43 @@ msgstr "Funkcje sterownika"
#: standalone/harddrake2:38
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
-msgstr "specjalne funkcje sterownika (możliwość wypalania i/lub obsługa DVD)"
+msgstr "specjalne funkcje sterownika (możliwość wypalania i/lub obsługa DVD)"
#: standalone/harddrake2:39
#, c-format
msgid "this field describes the device"
-msgstr "to pole opisuje urządzenie"
+msgstr "to pole opisuje urządzenie"
#: standalone/harddrake2:40
#, c-format
msgid "Old device file"
-msgstr "Stary plik urządzenia"
+msgstr "Stary plik urządzenia"
#: standalone/harddrake2:41
#, c-format
msgid "old static device name used in dev package"
-msgstr "stara statyczna nazwa urządzenia używana w pakiecie dev"
+msgstr "stara statyczna nazwa urządzenia używana w pakiecie dev"
#: standalone/harddrake2:42
#, c-format
msgid "New devfs device"
-msgstr "Nowe urządzenie devfs"
+msgstr "Nowe urządzenie devfs"
#: standalone/harddrake2:43
#, c-format
msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs"
-msgstr "nowa dynamiczna nazwa urządzenia wygenerowana przez devfs jądra"
+msgstr "nowa dynamiczna nazwa urządzenia wygenerowana przez devfs jądra"
#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
#: standalone/harddrake2:46
#, c-format
msgid "Module"
-msgstr "Moduł"
+msgstr "Moduł"
#: standalone/harddrake2:46
#, c-format
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
-msgstr "moduł jądra GNU/Linux obsługujący to urządzenie"
+msgstr "moduł jądra GNU/Linux obsługujący to urządzenie"
#: standalone/harddrake2:47
#, c-format
@@ -24745,7 +24743,7 @@ msgstr "Rozmiar"
#: standalone/harddrake2:48
#, c-format
msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
-msgstr "Rozmiar cylindry/głowice/sektory dysku"
+msgstr "Rozmiar cylindry/głowice/sektory dysku"
#: standalone/harddrake2:49
#, c-format
@@ -24760,7 +24758,7 @@ msgstr "kontroler dysku po stronie hosta"
#: standalone/harddrake2:50
#, c-format
msgid "class of hardware device"
-msgstr "klasa urządzenia"
+msgstr "klasa urządzenia"
#: standalone/harddrake2:51 standalone/harddrake2:83
#: standalone/printerdrake:212
@@ -24791,7 +24789,7 @@ msgstr "liczba partycji podstawowych"
#: standalone/harddrake2:54
#, c-format
msgid "the vendor name of the device"
-msgstr "nazwa producenta urządzenia"
+msgstr "nazwa producenta urządzenia"
#: standalone/harddrake2:55
#, c-format
@@ -24801,17 +24799,17 @@ msgstr "Szyna PCI #"
#: standalone/harddrake2:55
#, c-format
msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
-msgstr "szyna PCI, do której włączone jest urządzenie"
+msgstr "szyna PCI, do której włączone jest urządzenie"
#: standalone/harddrake2:56
#, c-format
msgid "PCI device #"
-msgstr "Urządzenie PCI #"
+msgstr "Urządzenie PCI #"
#: standalone/harddrake2:56
#, c-format
msgid "PCI device number"
-msgstr "Numer urządzenia PCI"
+msgstr "Numer urządzenia PCI"
#: standalone/harddrake2:57
#, c-format
@@ -24836,12 +24834,12 @@ msgstr "to jest standardowy numer identyfikacyjny producenta"
#: standalone/harddrake2:59
#, c-format
msgid "Device ID"
-msgstr "ID urządzenia"
+msgstr "ID urządzenia"
#: standalone/harddrake2:59
#, c-format
msgid "this is the numerical identifier of the device"
-msgstr "to jest liczbowy identyfikator urządzenia"
+msgstr "to jest liczbowy identyfikator urządzenia"
#: standalone/harddrake2:60
#, c-format
@@ -24851,22 +24849,22 @@ msgstr "ID poddostawcy"
#: standalone/harddrake2:60
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
-msgstr "to jest podrzędny numeryczny identyfikator poddostawcy"
+msgstr "to jest podrzędny numeryczny identyfikator poddostawcy"
#: standalone/harddrake2:61
#, c-format
msgid "Sub device ID"
-msgstr "ID urządzenia podrzędnego"
+msgstr "ID urządzenia podrzędnego"
#: standalone/harddrake2:61
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
-msgstr "to jest podrzędny numeryczny identyfikator urządzenia"
+msgstr "to jest podrzędny numeryczny identyfikator urządzenia"
#: standalone/harddrake2:62
#, c-format
msgid "Device USB ID"
-msgstr "ID urządzenia USB"
+msgstr "ID urządzenia USB"
#: standalone/harddrake2:62
#, c-format
@@ -24885,9 +24883,9 @@ msgid ""
"initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
msgstr ""
-"jądro GNU/Linux musi uruchomić pętlę obliczeniową podczas uruchamiania\n"
-"do inicjalizacji licznika czasu. Jej wyniki są przechowywane jako bogomipsy "
-"jako sposób na \"sprawdzenie możliwości\" procesora."
+"jądro GNU/Linux musi uruchomić pętlę obliczeniową podczas uruchamiania\n"
+"do inicjalizacji licznika czasu. Jej wyniki są przechowywane jako bogomipsy "
+"jako sposób na \"sprawdzenie możliwości\" procesora."
#: standalone/harddrake2:67
#, c-format
@@ -24897,18 +24895,18 @@ msgstr "Rozmiar cache"
#: standalone/harddrake2:67
#, c-format
msgid "size of the (second level) cpu cache"
-msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej procesora (drugiego poziomu)"
+msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej procesora (drugiego poziomu)"
#. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!!
#: standalone/harddrake2:70
#, c-format
msgid "Coma bug"
-msgstr "Błąd przecinka"
+msgstr "Błąd przecinka"
#: standalone/harddrake2:70
#, c-format
msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug"
-msgstr "czy ten procesor posiada błąd przecinka Cyrix 6x86"
+msgstr "czy ten procesor posiada błąd przecinka Cyrix 6x86"
#: standalone/harddrake2:71
#, c-format
@@ -24929,13 +24927,13 @@ msgstr "Poziom procesora"
#, c-format
msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
msgstr ""
-"Poziom informacyjny, do którego można mieć dostęp za pośrednictwem "
+"Poziom informacyjny, do którego można mieć dostęp za pośrednictwem "
"instrukcji procesora"
#: standalone/harddrake2:73
#, c-format
msgid "Frequency (MHz)"
-msgstr "Częstotliwość (MHz)"
+msgstr "Częstotliwość (MHz)"
#: standalone/harddrake2:73
#, c-format
@@ -24944,8 +24942,8 @@ msgid ""
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
msgstr ""
-"Częstotliwość procesora w MHz (Megaherce, które mogą w pierwszym "
-"przybliżeniu być związane z liczbą instrukcji procesora, które mogą być "
+"Częstotliwość procesora w MHz (Megaherce, które mogą w pierwszym "
+"przybliżeniu być związane z liczbą instrukcji procesora, które mogą być "
"wykonane w czasie jednej sekundy)"
#: standalone/harddrake2:74
@@ -24956,12 +24954,12 @@ msgstr "Flagi"
#: standalone/harddrake2:74
#, c-format
msgid "CPU flags reported by the kernel"
-msgstr "Flagi procesora wykryte przez jądro"
+msgstr "Flagi procesora wykryte przez jądro"
#: standalone/harddrake2:75
#, c-format
msgid "Fdiv bug"
-msgstr "Błąd Fdiv"
+msgstr "Błąd Fdiv"
#: standalone/harddrake2:76
#, c-format
@@ -24970,47 +24968,47 @@ msgid ""
"processor which did not achieve the required precision when performing a "
"Floating point DIVision (FDIV)"
msgstr ""
-"Wczesne czipsety Intel Pentium posiadały błąd w procesorze punktu "
-"zmiennoprzecinkowego, którego wynikiem była niemożliwość osiągnięcia "
-"zamierzonej precyzji podczas przeprowadzania operacji dzielenia z uĹźyciem "
+"Wczesne czipsety Intel Pentium posiadały błąd w procesorze punktu "
+"zmiennoprzecinkowego, którego wynikiem była niemożliwość osiągnięcia "
+"zamierzonej precyzji podczas przeprowadzania operacji dzielenia z użyciem "
"liczb zmiennoprzecinkowych"
#: standalone/harddrake2:77
#, c-format
msgid "Is FPU present"
-msgstr "Obecność koprocesora"
+msgstr "Obecność koprocesora"
#: standalone/harddrake2:77
#, c-format
msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor"
-msgstr "tak - oznacza, Ĺźe procesor posiada koprocesor arytmetyczny"
+msgstr "tak - oznacza, że procesor posiada koprocesor arytmetyczny"
#: standalone/harddrake2:78
#, c-format
msgid "Whether the FPU has an irq vector"
-msgstr "Czy koprocesor posiada wektor przerwań"
+msgstr "Czy koprocesor posiada wektor przerwań"
#: standalone/harddrake2:78
#, c-format
msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached"
-msgstr "tak - oznacza, że kooprocesor arytmetyczny posiada dołączony wektor przerwań"
+msgstr "tak - oznacza, że kooprocesor arytmetyczny posiada dołączony wektor przerwań"
#: standalone/harddrake2:79
#, c-format
msgid "F00f bug"
-msgstr "Błąd F00F"
+msgstr "Błąd F00F"
#: standalone/harddrake2:79
#, c-format
msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode"
msgstr ""
-"wczesne wersje pentium posiadały błędy i zawieszały system podczas "
+"wczesne wersje pentium posiadały błędy i zawieszały system podczas "
"wykonywania kodu bajtowego F00F"
#: standalone/harddrake2:80
#, c-format
msgid "Halt bug"
-msgstr "Błąd instrukcji halt"
+msgstr "Błąd instrukcji halt"
#: standalone/harddrake2:81
#, c-format
@@ -25018,7 +25016,7 @@ msgid ""
"Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode "
"after the \"halt\" instruction is used"
msgstr ""
-"Niektóre wczesne czipy i486DX-100 nie potrafiły poprawnie powrócić do trybu "
+"Niektóre wczesne czipy i486DX-100 nie potrafiły poprawnie powrócić do trybu "
"operacyjnego po wykonaniu instrukcji \"halt\""
#: standalone/harddrake2:82
@@ -25064,7 +25062,7 @@ msgstr "Numeracja modelu"
#: standalone/harddrake2:87
#, c-format
msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
-msgstr "numeracja procesora (numer modelu podrzędnego (generacji))"
+msgstr "numeracja procesora (numer modelu podrzędnego (generacji))"
#: standalone/harddrake2:88
#, c-format
@@ -25083,10 +25081,10 @@ msgid ""
"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
msgstr ""
-"Flaga WP w rejestrze CR0 procesora, wymusza ochronę przed zapisem na "
-"poziomie strony pamięci, jednak umożliwiając procesorowi zabezpieczenie "
-"niesprawdzonego dostępu jądra do pamięci użytkownika (coś jak strażnik "
-"chroniący przed błędami)"
+"Flaga WP w rejestrze CR0 procesora, wymusza ochronę przed zapisem na "
+"poziomie strony pamięci, jednak umożliwiając procesorowi zabezpieczenie "
+"niesprawdzonego dostępu jądra do pamięci użytkownika (coś jak strażnik "
+"chroniący przed błędami)"
#: standalone/harddrake2:93
#, c-format
@@ -25096,12 +25094,12 @@ msgstr "Format dyskietek"
#: standalone/harddrake2:93
#, c-format
msgid "format of floppies supported by the drive"
-msgstr "format dyskietek akceptowanych przez urządzenie"
+msgstr "format dyskietek akceptowanych przez urządzenie"
#: standalone/harddrake2:97
#, c-format
msgid "EIDE/SCSI channel"
-msgstr "Kanał EIDE/SCSI"
+msgstr "Kanał EIDE/SCSI"
#: standalone/harddrake2:98
#, c-format
@@ -25125,78 +25123,78 @@ msgid ""
"identified by a\n"
"channel number, a target id and a logical unit number"
msgstr ""
-"numer docelowy SCSI (LUN), urządzania SCSI podłączone do hosta są unikalnie\n"
-"identyfikowane za pomocą numeru kanału, docelowego id oraz logicznego numeru "
+"numer docelowy SCSI (LUN), urządzania SCSI podłączone do hosta są unikalnie\n"
+"identyfikowane za pomocą numeru kanału, docelowego id oraz logicznego numeru "
"jednostki"
#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
#: standalone/harddrake2:106
#, c-format
msgid "Installed size"
-msgstr "Rozmiar zainstalowanych pakietĂłw"
+msgstr "Rozmiar zainstalowanych pakietów"
#: standalone/harddrake2:106
#, c-format
msgid "Installed size of the memory bank"
-msgstr "Rozmiar zainstalowanego banku pamięci"
+msgstr "Rozmiar zainstalowanego banku pamięci"
#: standalone/harddrake2:107
#, c-format
msgid "Enabled Size"
-msgstr "Włączony rozmiar"
+msgstr "Włączony rozmiar"
#: standalone/harddrake2:107
#, c-format
msgid "Enabled size of the memory bank"
-msgstr "Aktywowany rozmiar banku pamięci"
+msgstr "Aktywowany rozmiar banku pamięci"
#: standalone/harddrake2:108
#, c-format
msgid "type of the memory device"
-msgstr "Rodzaj pamięci"
+msgstr "Rodzaj pamięci"
#: standalone/harddrake2:109
#, c-format
msgid "Speed"
-msgstr "Szybkość"
+msgstr "Szybkość"
#: standalone/harddrake2:109
#, c-format
msgid "Speed of the memory bank"
-msgstr "Szybkość kanału pamięci"
+msgstr "Szybkość kanału pamięci"
#: standalone/harddrake2:110
#, c-format
msgid "Bank connections"
-msgstr "Zarządzanie połączeniami kanałów"
+msgstr "Zarządzanie połączeniami kanałów"
#: standalone/harddrake2:111
#, c-format
msgid "Socket designation of the memory bank"
-msgstr "Oznaczenie gniazda banku pamięci"
+msgstr "Oznaczenie gniazda banku pamięci"
#: standalone/harddrake2:115
#, c-format
msgid "Device file"
-msgstr "Plik urządzenia"
+msgstr "Plik urządzenia"
#: standalone/harddrake2:115
#, c-format
msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr ""
-"plik urządzenia wykorzystywany do skomunikowania się ze sterownikiem jądra "
+"plik urządzenia wykorzystywany do skomunikowania się ze sterownikiem jądra "
"dla myszythe device file used to communicate with the kernel driver for the "
"mouse"
#: standalone/harddrake2:116
#, c-format
msgid "Emulated wheel"
-msgstr "Emulowane kółko"
+msgstr "Emulowane kółko"
#: standalone/harddrake2:116
#, c-format
msgid "whether the wheel is emulated or not"
-msgstr "określenie czy kółko jest emulowane czy nie"
+msgstr "określenie czy kółko jest emulowane czy nie"
#: standalone/harddrake2:117
#, c-format
@@ -25211,27 +25209,27 @@ msgstr "nazwa myszy"
#: standalone/harddrake2:119
#, c-format
msgid "Number of buttons"
-msgstr "Liczba przyciskĂłw"
+msgstr "Liczba przycisków"
#: standalone/harddrake2:119
#, c-format
msgid "the number of buttons the mouse has"
-msgstr "liczba przyciskĂłw myszy"
+msgstr "liczba przycisków myszy"
#: standalone/harddrake2:120
#, c-format
msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
-msgstr "typ szyny, do której podłączona jest mysz"
+msgstr "typ szyny, do której podłączona jest mysz"
#: standalone/harddrake2:121
#, c-format
msgid "Mouse protocol used by X11"
-msgstr "Protokół myszy używany przez X11"
+msgstr "Protokół myszy używany przez X11"
#: standalone/harddrake2:121
#, c-format
msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
-msgstr "protokół używany przez środowisko graficzne związany z myszą"
+msgstr "protokół używany przez środowisko graficzne związany z myszą"
#: standalone/harddrake2:128 standalone/harddrake2:137
#: standalone/harddrake2:144 standalone/harddrake2:152
@@ -25243,17 +25241,17 @@ msgstr "Identyfikacja"
#: standalone/harddrake2:129 standalone/harddrake2:145
#, c-format
msgid "Connection"
-msgstr "Połączenie"
+msgstr "Połączenie"
#: standalone/harddrake2:138
#, c-format
msgid "Performances"
-msgstr "Możliwości"
+msgstr "Możliwości"
#: standalone/harddrake2:139
#, c-format
msgid "Bugs"
-msgstr "Błędy"
+msgstr "Błędy"
#: standalone/harddrake2:140
#, c-format
@@ -25263,7 +25261,7 @@ msgstr "FPU"
#: standalone/harddrake2:147
#, c-format
msgid "Device"
-msgstr "Urządzenie"
+msgstr "Urządzenie"
#: standalone/harddrake2:148
#, c-format
@@ -25302,27 +25300,27 @@ msgstr "/Automatycznie wykryj _modemy"
#: standalone/harddrake2:183
#, c-format
msgid "/Autodetect _jaz drives"
-msgstr "/Automatycznie wykryj urządzenia _jaz"
+msgstr "/Automatycznie wykryj urządzenia _jaz"
#: standalone/harddrake2:184
#, c-format
msgid "/Autodetect parallel _zip drives"
-msgstr "Automatycznie wykryj równoległe napędy _zip"
+msgstr "Automatycznie wykryj równoległe napędy _zip"
#: standalone/harddrake2:191
#, c-format
msgid "/_Upload the hardware list"
-msgstr "/_Wczytaj listę sprzętu"
+msgstr "/_Wczytaj listę sprzętu"
#: standalone/harddrake2:192 standalone/printerdrake:141
#, c-format
msgid "/_Quit"
-msgstr "/_Zakończ"
+msgstr "/_Zakończ"
#: standalone/harddrake2:205
#, c-format
msgid "/_Fields description"
-msgstr "/_Opis pĂłl"
+msgstr "/_Opis pól"
#: standalone/harddrake2:207
#, c-format
@@ -25335,13 +25333,13 @@ msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr ""
-"Po wybraniu urządzenia, można odczytać informacje o urządzeniu wyświetlone w "
+"Po wybraniu urządzenia, można odczytać informacje o urządzeniu wyświetlone w "
"prawej ramce (\"Informacje\")"
#: standalone/harddrake2:222 standalone/printerdrake:165
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
-msgstr "/_Zgłoś błąd"
+msgstr "/_Zgłoś błąd"
#: standalone/harddrake2:224 standalone/printerdrake:167
#, c-format
@@ -25363,7 +25361,7 @@ msgid ""
"tvignaud@mandriva.com&gt;\n"
"\n"
msgstr ""
-"To jest Harddrake, narzędzie konfiguracji sprzętu %s.\n"
+"To jest Harddrake, narzędzie konfiguracji sprzętu %s.\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Wersja:</span> %s\n"
"<span foreground=\"royalblue3\">Autor:</span> Thierry Vignaud &lt;"
"tvignaud@mandriva.com&gt;\n"
@@ -25377,17 +25375,17 @@ msgstr "Harddrake2"
#: standalone/harddrake2:256
#, c-format
msgid "Detected hardware"
-msgstr "Wykryty sprzęt"
+msgstr "Wykryty sprzęt"
#: standalone/harddrake2:261
#, c-format
msgid "Configure module"
-msgstr "Konfiguracja modułu"
+msgstr "Konfiguracja modułu"
#: standalone/harddrake2:268
#, c-format
msgid "Run config tool"
-msgstr "Uruchom narzędzie konfiguracyjne"
+msgstr "Uruchom narzędzie konfiguracyjne"
#: standalone/harddrake2:306 standalone/net_monitor:103
#: standalone/net_monitor:104 standalone/net_monitor:109
@@ -25404,24 +25402,24 @@ msgstr "Nieznany"
#: standalone/harddrake2:327
#, c-format
msgid "Misc"
-msgstr "Róşne"
+msgstr "Różne"
#: standalone/harddrake2:342
#, c-format
msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here."
msgstr ""
-"Kliknij urządzenie w lewym drzewie w celu pobrania informacji, które zostaną "
-"tutaj wyświetlone."
+"Kliknij urządzenie w lewym drzewie w celu pobrania informacji, które zostaną "
+"tutaj wyświetlone."
#: standalone/harddrake2:394
#, c-format
msgid "secondary"
-msgstr "drugorzędny"
+msgstr "drugorzędny"
#: standalone/harddrake2:394
#, c-format
msgid "primary"
-msgstr "główny"
+msgstr "główny"
#: standalone/harddrake2:398
#, c-format
@@ -25436,7 +25434,7 @@ msgstr "DVD"
#: standalone/harddrake2:546 standalone/harddrake2:549
#, c-format
msgid "Upload the hardware list"
-msgstr "Wczytaj listę sprzętu"
+msgstr "Wczytaj listę sprzętu"
#: standalone/harddrake2:551
#, c-format
@@ -25446,7 +25444,7 @@ msgstr "Konto:"
#: standalone/harddrake2:552
#, c-format
msgid "Password:"
-msgstr "Hasło:"
+msgstr "Hasło:"
#: standalone/harddrake2:553
#, c-format
@@ -25456,12 +25454,12 @@ msgstr "Nazwa serwera:"
#: standalone/keyboarddrake:30
#, c-format
msgid "Please, choose your keyboard layout."
-msgstr "Wybierz układ klawiatury."
+msgstr "Wybierz układ klawiatury."
#: standalone/keyboarddrake:45
#, c-format
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
-msgstr "Czy chcesz używać BackSpace zamiast Delete dla konsoli?"
+msgstr "Czy chcesz używać BackSpace zamiast Delete dla konsoli?"
#: standalone/localedrake:38
#, c-format
@@ -25471,12 +25469,12 @@ msgstr "LocaleDrake"
#: standalone/localedrake:43
#, c-format
msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
-msgstr "Zostały dokonane zmiany, wyloguj się by je zastosować"
+msgstr "Zostały dokonane zmiany, wyloguj się by je zastosować"
#: standalone/logdrake:49
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Tools Logs"
-msgstr "Dzienniki narzędzi Mandriva Linux"
+msgstr "Dzienniki narzędzi Mandriva Linux"
#: standalone/logdrake:50
#, c-format
@@ -25501,7 +25499,7 @@ msgstr "<control>N"
#: standalone/logdrake:71
#, c-format
msgid "/File/_Open"
-msgstr "/Plik/_OtwĂłrz"
+msgstr "/Plik/_Otwórz"
#: standalone/logdrake:71
#, c-format
@@ -25554,7 +25552,7 @@ msgid ""
"User"
msgstr ""
"_:to jest plik dziennika user.log\n"
-"UĹźytkownik"
+"Użytkownik"
#: standalone/logdrake:110
#, c-format
@@ -25582,7 +25580,7 @@ msgstr "wyszukiwanie"
#: standalone/logdrake:127
#, c-format
msgid "A tool to monitor your logs"
-msgstr "Narzędzie od monitorowania logów"
+msgstr "Narzędzie od monitorowania logów"
#: standalone/logdrake:128 standalone/net_applet:293 standalone/net_monitor:94
#, c-format
@@ -25612,7 +25610,7 @@ msgstr "Kalendarz"
#: standalone/logdrake:157
#, c-format
msgid "Content of the file"
-msgstr "Zawartość pliku"
+msgstr "Zawartość pliku"
#: standalone/logdrake:161 standalone/logdrake:399
#, c-format
@@ -25622,12 +25620,12 @@ msgstr "Alarm Mail"
#: standalone/logdrake:168
#, c-format
msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
-msgstr "Druid raportowania nieoczekiwanie napotkał błąd:"
+msgstr "Druid raportowania nieoczekiwanie napotkał błąd:"
#: standalone/logdrake:221
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
-msgstr "proszę czekać, przetwarzanie pliku: %s"
+msgstr "proszę czekać, przetwarzanie pliku: %s"
#: standalone/logdrake:376
#, c-format
@@ -25657,22 +25655,22 @@ msgstr "Serwer Samba"
#: standalone/logdrake:382
#, c-format
msgid "Webmin Service"
-msgstr "Usługa webmin"
+msgstr "Usługa webmin"
#: standalone/logdrake:383
#, c-format
msgid "Xinetd Service"
-msgstr "Usługa Xinetd"
+msgstr "Usługa Xinetd"
#: standalone/logdrake:394
#, c-format
msgid "Configure the mail alert system"
-msgstr "Konfiguracja systemu powiadamiania pocztą"
+msgstr "Konfiguracja systemu powiadamiania pocztą"
#: standalone/logdrake:395
#, c-format
msgid "Stop the mail alert system"
-msgstr "Zatrzymaj system raportowania pocztą"
+msgstr "Zatrzymaj system raportowania pocztą"
#: standalone/logdrake:402
#, c-format
@@ -25686,26 +25684,26 @@ msgid ""
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
msgstr ""
-"Witaj w narzędziu konfiguracji poczty.\n"
+"Witaj w narzędziu konfiguracji poczty.\n"
"\n"
-"W tym miejscu można ustawić system powiadamiania.\n"
+"W tym miejscu można ustawić system powiadamiania.\n"
#: standalone/logdrake:406
#, c-format
msgid "What do you want to do?"
-msgstr "Co chcesz zrobić?"
+msgstr "Co chcesz zrobić?"
#: standalone/logdrake:413
#, c-format
msgid "Services settings"
-msgstr "Ustawienia usług"
+msgstr "Ustawienia usług"
#: standalone/logdrake:414
#, c-format
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
"running"
-msgstr "Otrzymasz ostrzeżenie jeśli jedna lub więcej zaznaczonych usług nie zadziała"
+msgstr "Otrzymasz ostrzeżenie jeśli jedna lub więcej zaznaczonych usług nie zadziała"
#: standalone/logdrake:421
#, c-format
@@ -25715,7 +25713,7 @@ msgstr "Wczytaj ustawienia"
#: standalone/logdrake:422
#, c-format
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
-msgstr "Otrzymasz ostrzeżenie jeśli obciążenie będzie większe niż ta wartość"
+msgstr "Otrzymasz ostrzeżenie jeśli obciążenie będzie większe niż ta wartość"
#: standalone/logdrake:423
#, c-format
@@ -25723,8 +25721,8 @@ msgid ""
"_: load here is a noun, the load of the system\n"
"Load"
msgstr ""
-"_: load oznacza tutaj rzeczownik, obciążenie systemu\n"
-"Obciążenie"
+"_: load oznacza tutaj rzeczownik, obciążenie systemu\n"
+"Obciążenie"
#: standalone/logdrake:428
#, c-format
@@ -25734,22 +25732,22 @@ msgstr "Konfiguracja alarmu"
#: standalone/logdrake:429
#, c-format
msgid "Please enter your email address below "
-msgstr "WprowadĹş poniĹźej swĂłj adres email "
+msgstr "Wprowadź poniżej swój adres email "
#: standalone/logdrake:430
#, c-format
msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
-msgstr "i podaj nazwę (lub IP) serwera SMTP, którego chcesz używać"
+msgstr "i podaj nazwę (lub IP) serwera SMTP, którego chcesz używać"
#: standalone/logdrake:449
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
-msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował zawiadomienie o poczcie."
+msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował zawiadomienie o poczcie."
#: standalone/logdrake:455
#, c-format
msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
-msgstr "Druid pomyślnie wyłączył powiadamianie o poczcie."
+msgstr "Druid pomyślnie wyłączył powiadamianie o poczcie."
#: standalone/logdrake:514
#, c-format
@@ -25764,7 +25762,7 @@ msgstr "Wybierz typ myszy."
#: standalone/mousedrake:44
#, c-format
msgid "Emulate third button?"
-msgstr "Emulować środkowy przycisk?"
+msgstr "Emulować środkowy przycisk?"
#: standalone/mousedrake:61
#, c-format
@@ -25774,28 +25772,28 @@ msgstr "Test myszy"
#: standalone/mousedrake:64
#, c-format
msgid "Please test your mouse:"
-msgstr "Przetestuj swoją mysz:"
+msgstr "Przetestuj swoją mysz:"
#: standalone/net_applet:47
#, c-format
msgid "Network is up on interface %s"
-msgstr "Interfejs sieciowy %s jest włączony"
+msgstr "Interfejs sieciowy %s jest włączony"
#. -PO: keep the "Configure Network" substring synced with the "Configure Network" message below
#: standalone/net_applet:50
#, c-format
msgid "Network is down on interface %s. Click on \"Configure Network\""
-msgstr "Interfejs sieciowy %s jest wyłączony. Kliknij opcję \"Skonfiguruj sieć\""
+msgstr "Interfejs sieciowy %s jest wyłączony. Kliknij opcję \"Skonfiguruj sieć\""
#: standalone/net_applet:56 standalone/net_monitor:469
#, c-format
msgid "Connect %s"
-msgstr "Połącz %s"
+msgstr "Połącz %s"
#: standalone/net_applet:57 standalone/net_monitor:469
#, c-format
msgid "Disconnect %s"
-msgstr "Rozłącz %s"
+msgstr "Rozłącz %s"
#: standalone/net_applet:58
#, c-format
@@ -25805,7 +25803,7 @@ msgstr "Monitorowanie sieci"
#: standalone/net_applet:59
#, c-format
msgid "Manage wireless networks"
-msgstr "Zarządzanie sieciami bezprzewodowymi"
+msgstr "Zarządzanie sieciami bezprzewodowymi"
#: standalone/net_applet:60
#, c-format
@@ -25830,12 +25828,12 @@ msgstr "Pomoc przez Internet"
#: standalone/net_applet:160
#, c-format
msgid "Unable to select wireless network: %s"
-msgstr "Wybór sieci bezprzewodowej był niemożliwy: %s"
+msgstr "Wybór sieci bezprzewodowej był niemożliwy: %s"
#: standalone/net_applet:279
#, c-format
msgid "Interactive intrusion detection"
-msgstr "Interaktywny system wykrywania włamań"
+msgstr "Interaktywny system wykrywania włamań"
#: standalone/net_applet:284
#, c-format
@@ -25845,47 +25843,47 @@ msgstr "Uruchamiaj przy starcie"
#: standalone/net_applet:288
#, c-format
msgid "Actions"
-msgstr "Działania"
+msgstr "Działania"
#: standalone/net_applet:330
#, c-format
msgid "Unable to contact daemon"
-msgstr "Nie można skontaktować się z demonem"
+msgstr "Nie można skontaktować się z demonem"
#: standalone/net_applet:349
#, c-format
msgid "A port scanning attack has been attempted by %s."
-msgstr "Atak skanowania portów został przeprowadzony przez %s."
+msgstr "Atak skanowania portów został przeprowadzony przez %s."
#: standalone/net_applet:350
#, c-format
msgid "The %s service has been attacked by %s."
-msgstr "Usługa %s została zaatakowana przez %s."
+msgstr "Usługa %s została zaatakowana przez %s."
#: standalone/net_applet:351
#, c-format
msgid "A password cracking attack has been attempted by %s."
-msgstr "Atak na hasła został przeprowadzony przez %s."
+msgstr "Atak na hasła został przeprowadzony przez %s."
#: standalone/net_applet:359
#, c-format
msgid "Active Firewall: intrusion detected"
-msgstr "Active Firewall: wykryto działanie intruza"
+msgstr "Active Firewall: wykryto działanie intruza"
#: standalone/net_applet:370
#, c-format
msgid "Do you want to blacklist the attacker?"
-msgstr "Czy chcesz wpisać intruza na czarną listę?"
+msgstr "Czy chcesz wpisać intruza na czarną listę?"
#: standalone/net_applet:384
#, c-format
msgid "Always blacklist (do not ask again)"
-msgstr "Zawsze wpisuj na czarną listę (nie pytaj ponownie)"
+msgstr "Zawsze wpisuj na czarną listę (nie pytaj ponownie)"
#: standalone/net_applet:387
#, c-format
msgid "Attack details"
-msgstr "Szczegóły ataku"
+msgstr "Szczegóły ataku"
#: standalone/net_applet:391
#, c-format
@@ -25905,7 +25903,7 @@ msgstr "Typ ataku: %s"
#: standalone/net_applet:394
#, c-format
msgid "Protocol: %s"
-msgstr "Protokół: %s"
+msgstr "Protokół: %s"
#: standalone/net_applet:395
#, c-format
@@ -25920,7 +25918,7 @@ msgstr "Nazwa komputera intruza: %s"
#: standalone/net_applet:397
#, c-format
msgid "Service attacked: %s"
-msgstr "Zaatakowana usługa: %s"
+msgstr "Zaatakowana usługa: %s"
#: standalone/net_applet:398
#, c-format
@@ -25950,7 +25948,7 @@ msgstr "Chwilowa"
#: standalone/net_monitor:102
#, c-format
msgid "Average"
-msgstr "Średnio"
+msgstr "Średnio"
#: standalone/net_monitor:103
#, c-format
@@ -25958,8 +25956,8 @@ msgid ""
"Sending\n"
"speed:"
msgstr ""
-"Szybkość\n"
-"wysyłania:"
+"Szybkość\n"
+"wysyłania:"
#: standalone/net_monitor:104
#, c-format
@@ -25967,7 +25965,7 @@ msgid ""
"Receiving\n"
"speed:"
msgstr ""
-"Szybkość\n"
+"Szybkość\n"
"odbierania:"
#: standalone/net_monitor:108
@@ -25977,42 +25975,42 @@ msgid ""
"time: "
msgstr ""
"Czas\n"
-"połączenia: "
+"połączenia: "
#: standalone/net_monitor:115
#, c-format
msgid "Use same scale for received and transmitted"
-msgstr "Używanie tej samej skali dla odebranych i przesłanych"
+msgstr "Używanie tej samej skali dla odebranych i przesłanych"
#: standalone/net_monitor:134
#, c-format
msgid "Wait please, testing your connection..."
-msgstr "Proszę czekać, testowanie połączenia..."
+msgstr "Proszę czekać, testowanie połączenia..."
#: standalone/net_monitor:183 standalone/net_monitor:196
#, c-format
msgid "Disconnecting from Internet "
-msgstr "Rozłączanie od Internetu "
+msgstr "Rozłączanie od Internetu "
#: standalone/net_monitor:183 standalone/net_monitor:196
#, c-format
msgid "Connecting to Internet "
-msgstr "Połączenie z Internetem "
+msgstr "Połączenie z Internetem "
#: standalone/net_monitor:227
#, c-format
msgid "Disconnection from Internet failed."
-msgstr "Rozłączanie od Internetu zakończone niepowodzeniem."
+msgstr "Rozłączanie od Internetu zakończone niepowodzeniem."
#: standalone/net_monitor:228
#, c-format
msgid "Disconnection from Internet complete."
-msgstr "Rozłączanie od Internetu zakończone powodzeniem."
+msgstr "Rozłączanie od Internetu zakończone powodzeniem."
#: standalone/net_monitor:230
#, c-format
msgid "Connection complete."
-msgstr "Próba połączenia zakończona powodzeniem."
+msgstr "Próba połączenia zakończona powodzeniem."
#: standalone/net_monitor:231
#, c-format
@@ -26020,18 +26018,18 @@ msgid ""
"Connection failed.\n"
"Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center."
msgstr ""
-"Próba połączenia zakończona niepowodzeniem.\n"
-"Sprawdź konfigurację w Centrum Sterowania Mandriva Linux."
+"Próba połączenia zakończona niepowodzeniem.\n"
+"Sprawdź konfigurację w Centrum Sterowania Mandriva Linux."
#: standalone/net_monitor:336
#, c-format
msgid "Color configuration"
-msgstr "Konfiguracja kolorĂłw"
+msgstr "Konfiguracja kolorów"
#: standalone/net_monitor:384 standalone/net_monitor:404
#, c-format
msgid "sent: "
-msgstr "wysłano: "
+msgstr "wysłano: "
#: standalone/net_monitor:391 standalone/net_monitor:408
#, c-format
@@ -26041,7 +26039,7 @@ msgstr "odebrano: "
#: standalone/net_monitor:398
#, c-format
msgid "average"
-msgstr "średnio"
+msgstr "średnio"
#: standalone/net_monitor:401
#, c-format
@@ -26054,13 +26052,13 @@ msgid ""
"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
msgstr ""
-"Ostrzeżenie, wykryto inne połączenie Internetowe, być może używające twojej "
+"Ostrzeżenie, wykryto inne połączenie Internetowe, być może używające twojej "
"sieci"
#: standalone/net_monitor:473
#, c-format
msgid "No internet connection configured"
-msgstr "Nie skonfigurowano połączenia z Internetem"
+msgstr "Nie skonfigurowano połączenia z Internetem"
#: standalone/printerdrake:68
#, c-format
@@ -26070,7 +26068,7 @@ msgstr "Odczytywanie danych zainstalowanych drukarek..."
#: standalone/printerdrake:117
#, c-format
msgid "%s Printer Management Tool"
-msgstr "Narzędzie do zarządzania drukarkami %s"
+msgstr "Narzędzie do zarządzania drukarkami %s"
#: standalone/printerdrake:131 standalone/printerdrake:132
#: standalone/printerdrake:133 standalone/printerdrake:134
@@ -26078,17 +26076,17 @@ msgstr "Narzędzie do zarządzania drukarkami %s"
#: standalone/printerdrake:147
#, c-format
msgid "/_Actions"
-msgstr "/_Czynności"
+msgstr "/_Czynności"
#: standalone/printerdrake:131 standalone/printerdrake:143
#, c-format
msgid "/_Add Printer"
-msgstr "/_Dodaj drukarkę"
+msgstr "/_Dodaj drukarkę"
#: standalone/printerdrake:132
#, c-format
msgid "/Set as _Default"
-msgstr "/Ustaw jako _domyślne"
+msgstr "/Ustaw jako _domyślne"
#: standalone/printerdrake:133
#, c-format
@@ -26098,7 +26096,7 @@ msgstr "/_Edycja"
#: standalone/printerdrake:134
#, c-format
msgid "/_Delete"
-msgstr "/_Usuń"
+msgstr "/_Usuń"
#: standalone/printerdrake:135
#, c-format
@@ -26108,7 +26106,7 @@ msgstr "/_Tryb zaawansowany"
#: standalone/printerdrake:140
#, c-format
msgid "/_Refresh"
-msgstr "/O_dśwież"
+msgstr "/O_dśwież"
#: standalone/printerdrake:147
#, c-format
@@ -26138,7 +26136,7 @@ msgstr "Nazwa drukarki"
#: standalone/printerdrake:212
#, c-format
msgid "Connection Type"
-msgstr "Rodzaj połączenia"
+msgstr "Rodzaj połączenia"
#: standalone/printerdrake:219
#, c-format
@@ -26149,23 +26147,23 @@ msgstr "Nazwa serwera"
#: standalone/printerdrake:227
#, c-format
msgid "Add Printer"
-msgstr "Dodaj drukarkę"
+msgstr "Dodaj drukarkę"
#: standalone/printerdrake:227
#, c-format
msgid "Add a new printer to the system"
-msgstr "Dodaje nową drukarkę do systemu"
+msgstr "Dodaje nową drukarkę do systemu"
#. -PO: "Set as default" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/printerdrake:230
#, c-format
msgid "Set as default"
-msgstr "Ustaw jako domyślną"
+msgstr "Ustaw jako domyślną"
#: standalone/printerdrake:230
#, c-format
msgid "Set selected printer as the default printer"
-msgstr "Ustaw wybraną drukarkę jako domyślną"
+msgstr "Ustaw wybraną drukarkę jako domyślną"
#: standalone/printerdrake:233
#, c-format
@@ -26175,12 +26173,12 @@ msgstr "Edycja wybranej drukarki"
#: standalone/printerdrake:236
#, c-format
msgid "Delete selected printer"
-msgstr "Usuń zaznaczoną drukarkę"
+msgstr "Usuń zaznaczoną drukarkę"
#: standalone/printerdrake:239
#, c-format
msgid "Refresh the list"
-msgstr "Odświeża listę"
+msgstr "Odświeża listę"
#. -PO: "Configure CUPS" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: standalone/printerdrake:242
@@ -26196,12 +26194,12 @@ msgstr "Konfiguracja systemu wydruku CUPS"
#: standalone/printerdrake:300 standalone/printerdrake:338
#, c-format
msgid "Enabled"
-msgstr "Włączone"
+msgstr "Włączone"
#: standalone/printerdrake:301 standalone/printerdrake:339
#, c-format
msgid "Disabled"
-msgstr "Wyłączone"
+msgstr "Wyłączone"
#: standalone/printerdrake:561
#, c-format
@@ -26212,7 +26210,7 @@ msgstr "Autorzy: "
#: standalone/printerdrake:571
#, c-format
msgid "Printer Management %s"
-msgstr "Zarządzanie drukarkami %s"
+msgstr "Zarządzanie drukarkami %s"
#: standalone/scannerdrake:51
#, c-format
@@ -26221,9 +26219,9 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to install the SANE packages?"
msgstr ""
-"Pakiety SANE muszą być zainstalowane aby używać skanerów.\n"
+"Pakiety SANE muszą być zainstalowane aby używać skanerów.\n"
"\n"
-"Czy chcesz zainstalować pakiety SANE?"
+"Czy chcesz zainstalować pakiety SANE?"
#: standalone/scannerdrake:55
#, c-format
@@ -26234,43 +26232,43 @@ msgstr "Przerywanie Scannerdrake."
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr ""
-"Nie można zainstalować pakietów wymaganych do skonfigurowania skanera przy "
-"użyciu narzędzia scannerdrake."
+"Nie można zainstalować pakietów wymaganych do skonfigurowania skanera przy "
+"użyciu narzędzia scannerdrake."
#: standalone/scannerdrake:61
#, c-format
msgid "Scannerdrake will not be started now."
-msgstr "Zostanie teraz uruchomione narzędzie scannerdrake."
+msgstr "Zostanie teraz uruchomione narzędzie scannerdrake."
#: standalone/scannerdrake:67 standalone/scannerdrake:491
#, c-format
msgid "Searching for configured scanners..."
-msgstr "Wyszukiwanie skonfigurowanych skanerĂłw..."
+msgstr "Wyszukiwanie skonfigurowanych skanerów..."
#: standalone/scannerdrake:71 standalone/scannerdrake:495
#, c-format
msgid "Searching for new scanners..."
-msgstr "Wyszukiwanie nowych skanerĂłw..."
+msgstr "Wyszukiwanie nowych skanerów..."
#: standalone/scannerdrake:79 standalone/scannerdrake:517
#, c-format
msgid "Re-generating list of configured scanners..."
-msgstr "Odświeżanie listy skonfigurowanych skanerów ..."
+msgstr "Odświeżanie listy skonfigurowanych skanerów ..."
#: standalone/scannerdrake:101
#, c-format
msgid "The %s is not supported by this version of %s."
-msgstr "%s nie jest obsługiwany przez tą wersję %s."
+msgstr "%s nie jest obsługiwany przez tą wersję %s."
#: standalone/scannerdrake:104
#, c-format
msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
-msgstr "Znaleziono %s na %s, skonfigurować automatycznie?"
+msgstr "Znaleziono %s na %s, skonfigurować automatycznie?"
#: standalone/scannerdrake:116
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
-msgstr "%s nie ma w bazie skanerów, skonfigurować ręcznie?"
+msgstr "%s nie ma w bazie skanerów, skonfigurować ręcznie?"
#: standalone/scannerdrake:131
#, c-format
@@ -26295,12 +26293,12 @@ msgstr "Port: %s"
#: standalone/scannerdrake:138 standalone/scannerdrake:141
#, c-format
msgid " (UNSUPPORTED)"
-msgstr " (NIEOBSŁUGIWANY)"
+msgstr " (NIEOBSŁUGIWANY)"
#: standalone/scannerdrake:144
#, c-format
msgid "The %s is not supported under Linux."
-msgstr "%s nie jest obsługiwany przez Linuksa."
+msgstr "%s nie jest obsługiwany przez Linuksa."
#: standalone/scannerdrake:171 standalone/scannerdrake:185
#, c-format
@@ -26313,13 +26311,13 @@ msgid ""
"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
"it is turned on."
msgstr ""
-"Możliwe, że twój %s wymaga załadowania swojego firmware podczas "
-"każdorazowego włączenia."
+"Możliwe, że twój %s wymaga załadowania swojego firmware podczas "
+"każdorazowego włączenia."
#: standalone/scannerdrake:176 standalone/scannerdrake:228
#, c-format
msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
-msgstr "W tym przypadku, można zezwolić abybyło to wykonywane automatycznie."
+msgstr "W tym przypadku, można zezwolić abybyło to wykonywane automatycznie."
#: standalone/scannerdrake:177 standalone/scannerdrake:231
#, c-format
@@ -26327,8 +26325,8 @@ msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
"can be installed."
msgstr ""
-"Aby to uczynić, należy dostarczyć plik firmware dla twojego skanera, tak aby "
-"można go było zainstalować."
+"Aby to uczynić, należy dostarczyć plik firmware dla twojego skanera, tak aby "
+"można go było zainstalować."
#: standalone/scannerdrake:178 standalone/scannerdrake:232
#, c-format
@@ -26336,7 +26334,7 @@ msgid ""
"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
msgstr ""
-"Znajdziesz ten plik na płycie CD lub dyskietce dostarczonej ze skanerem, na "
+"Znajdziesz ten plik na płycie CD lub dyskietce dostarczonej ze skanerem, na "
"stronie domowej producenta lub na swojej partycji Windows."
#: standalone/scannerdrake:180 standalone/scannerdrake:239
@@ -26352,7 +26350,7 @@ msgstr "Wybierz plik firmware"
#: standalone/scannerdrake:203 standalone/scannerdrake:262
#, c-format
msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
-msgstr "Plik firmware %s nie istnieje lub nie można go odczytać!"
+msgstr "Plik firmware %s nie istnieje lub nie można go odczytać!"
#: standalone/scannerdrake:226
#, c-format
@@ -26360,8 +26358,8 @@ msgid ""
"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
"everytime when they are turned on."
msgstr ""
-"Możliwe, że twoje skanery wymagają załadowania swojego firmware podczas "
-"każdorazowego włączenia."
+"Możliwe, że twoje skanery wymagają załadowania swojego firmware podczas "
+"każdorazowego włączenia."
#: standalone/scannerdrake:230
#, c-format
@@ -26369,8 +26367,8 @@ msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
"can be installed."
msgstr ""
-"Aby to uczynić, należy dostarczyć plik firmware dla twojego skanera, tak aby "
-"można go było zainstalować."
+"Aby to uczynić, należy dostarczyć plik firmware dla twojego skanera, tak aby "
+"można go było zainstalować."
#: standalone/scannerdrake:233
#, c-format
@@ -26378,7 +26376,7 @@ msgid ""
"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
"firmware here by supplying the new firmware file."
msgstr ""
-"Jeśli zainstalowano już plik firmware dla skanera można uaktualnić go tutaj "
+"Jeśli zainstalowano już plik firmware dla skanera można uaktualnić go tutaj "
"poprzez dostarczenie nowego pliku firmware."
#: standalone/scannerdrake:235
@@ -26394,17 +26392,17 @@ msgstr "Wybierz plik firmware dla %s"
#: standalone/scannerdrake:276
#, c-format
msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
-msgstr "Nie można zainstalować pliku firmware dla %s!"
+msgstr "Nie można zainstalować pliku firmware dla %s!"
#: standalone/scannerdrake:289
#, c-format
msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
-msgstr "Plik firmware dla %s został pomyślnie zainstalowany."
+msgstr "Plik firmware dla %s został pomyślnie zainstalowany."
#: standalone/scannerdrake:299
#, c-format
msgid "The %s is unsupported"
-msgstr "Skaner %s nie jest obsługiwany"
+msgstr "Skaner %s nie jest obsługiwany"
#: standalone/scannerdrake:304
#, c-format
@@ -26412,39 +26410,39 @@ msgid ""
"The %s must be configured by printerdrake.\n"
"You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section."
msgstr ""
-"Ten skaner %s musi być skonfigurowany przez program printerdrake.\n"
-"Można uruchomić go z Centrum Sterowania %s w dziale Sprzęt."
+"Ten skaner %s musi być skonfigurowany przez program printerdrake.\n"
+"Można uruchomić go z Centrum Sterowania %s w dziale Sprzęt."
#: standalone/scannerdrake:308 standalone/scannerdrake:315
#: standalone/scannerdrake:345
#, c-format
msgid "Auto-detect available ports"
-msgstr "Automatycznie wykryj dostępne porty"
+msgstr "Automatycznie wykryj dostępne porty"
#: standalone/scannerdrake:310 standalone/scannerdrake:356
#, c-format
msgid "Please select the device where your %s is attached"
-msgstr "Wybierz urządzenie, do którego jest podłączony skaner %s."
+msgstr "Wybierz urządzenie, do którego jest podłączony skaner %s."
#: standalone/scannerdrake:311
#, c-format
msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
-msgstr "(Uwaga: porty równoległe nie mogą być automatycznie wykrywane)"
+msgstr "(Uwaga: porty równoległe nie mogą być automatycznie wykrywane)"
#: standalone/scannerdrake:313 standalone/scannerdrake:358
#, c-format
msgid "choose device"
-msgstr "wybierz urządzenie"
+msgstr "wybierz urządzenie"
#: standalone/scannerdrake:347
#, c-format
msgid "Searching for scanners..."
-msgstr "Wyszukiwanie skanerĂłw ..."
+msgstr "Wyszukiwanie skanerów ..."
#: standalone/scannerdrake:383
#, c-format
msgid "Setting up kernel modules..."
-msgstr "Konfiguracja modułół jądra..."
+msgstr "Konfiguracja modułół jądra..."
#: standalone/scannerdrake:390 standalone/scannerdrake:397
#, c-format
@@ -26459,9 +26457,9 @@ msgid ""
"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
"sane.d/%s.conf. "
msgstr ""
-"W pełni atumatyczna konifugracja %s jest niemożliwa.\n"
+"W pełni atumatyczna konifugracja %s jest niemożliwa.\n"
"\n"
-"Konieczne jest ręczne dostosowanie konfiguracji. Wyedytuj plik "
+"Konieczne jest ręczne dostosowanie konfiguracji. Wyedytuj plik "
"konfiguracyjny /etc/sane.d/%s.conf. "
#: standalone/scannerdrake:392 standalone/scannerdrake:401
@@ -26470,8 +26468,8 @@ msgid ""
"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
"read it."
msgstr ""
-"Więcej informacji na temat sterownika znajduje się w podręczniku man. "
-"Uruchom polecenie \"man sane-%s\", aby je przeczytać."
+"Więcej informacji na temat sterownika znajduje się w podręczniku man. "
+"Uruchom polecenie \"man sane-%s\", aby je przeczytać."
#: standalone/scannerdrake:394 standalone/scannerdrake:403
#, c-format
@@ -26479,8 +26477,8 @@ msgid ""
"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from "
"Multimedia/Graphics in the applications menu."
msgstr ""
-"Można skanować dokumenty przy użyciu programu \"XSane\" lub \"Kooka\"' z "
-"menu Multimedia/Grafika menu programĂłw."
+"Można skanować dokumenty przy użyciu programu \"XSane\" lub \"Kooka\"' z "
+"menu Multimedia/Grafika menu programów."
#: standalone/scannerdrake:398
#, c-format
@@ -26488,8 +26486,8 @@ msgid ""
"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
"adjustments are needed to get it to work. "
msgstr ""
-"Konfiguracja %s została zakończona, ale być może konieczne będzie "
-"wprowadzenie dodatkowych, ręcznych modyfikacji, aby go uruchomić."
+"Konfiguracja %s została zakończona, ale być może konieczne będzie "
+"wprowadzenie dodatkowych, ręcznych modyfikacji, aby go uruchomić."
#: standalone/scannerdrake:399
#, c-format
@@ -26497,8 +26495,8 @@ msgid ""
"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
msgstr ""
-"Jeżeli nie widnieje na liście skonfigurowanych skanerów w głównym oknie "
-"programu Scannerdrake lub nie działa poprawnie,"
+"Jeżeli nie widnieje na liście skonfigurowanych skanerów w głównym oknie "
+"programu Scannerdrake lub nie działa poprawnie,"
#: standalone/scannerdrake:400
#, c-format
@@ -26512,9 +26510,9 @@ msgid ""
"You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/"
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""
-"Urządzenie %s zostało skonfigurowane.\n"
-"Można skanować dokumenty przy użyciu programu \"XSane\" lub \"Kooka\"' z "
-"menu Multimedia/Grafika menu programĂłw."
+"Urządzenie %s zostało skonfigurowane.\n"
+"Można skanować dokumenty przy użyciu programu \"XSane\" lub \"Kooka\"' z "
+"menu Multimedia/Grafika menu programów."
#: standalone/scannerdrake:431
#, c-format
@@ -26524,10 +26522,10 @@ msgid ""
"%s\n"
"are available on your system.\n"
msgstr ""
-"PoniĹźsze skanery\n"
+"Poniższe skanery\n"
"\n"
"%s\n"
-"są bezpośrednio dostępne w systemie.\n"
+"są bezpośrednio dostępne w systemie.\n"
#: standalone/scannerdrake:432
#, c-format
@@ -26537,25 +26535,25 @@ msgid ""
"%s\n"
"is available on your system.\n"
msgstr ""
-"PoniĹźszy skaner\n"
+"Poniższy skaner\n"
"\n"
"%s\n"
-"jest dostępny w systemie.\n"
+"jest dostępny w systemie.\n"
#: standalone/scannerdrake:435 standalone/scannerdrake:438
#, c-format
msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
-msgstr "Nie znaleziono skanerów, które są dostępne dla twojego systemu.\n"
+msgstr "Nie znaleziono skanerów, które są dostępne dla twojego systemu.\n"
#: standalone/scannerdrake:452
#, c-format
msgid "Search for new scanners"
-msgstr "Wyszukiwanie nowych skanerĂłw"
+msgstr "Wyszukiwanie nowych skanerów"
#: standalone/scannerdrake:458
#, c-format
msgid "Add a scanner manually"
-msgstr "Ręczne dodawanie skanera"
+msgstr "Ręczne dodawanie skanera"
#: standalone/scannerdrake:465
#, c-format
@@ -26565,7 +26563,7 @@ msgstr "Zainstaluj/uaktualnij pliki firmware"
#: standalone/scannerdrake:471
#, c-format
msgid "Scanner sharing"
-msgstr "Współdzielenie skanerów"
+msgstr "Współdzielenie skanerów"
#: standalone/scannerdrake:530 standalone/scannerdrake:695
#, c-format
@@ -26583,8 +26581,8 @@ msgid ""
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
-"W tym miejscu można określić czy skanery podłączone do tego komputera "
-"powinny być dostępne za pośrednictwem zdalnych komputerów i poprzez zdalne "
+"W tym miejscu można określić czy skanery podłączone do tego komputera "
+"powinny być dostępne za pośrednictwem zdalnych komputerów i poprzez zdalne "
"komputery."
#: standalone/scannerdrake:583
@@ -26593,23 +26591,23 @@ msgid ""
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
"available on this machine."
msgstr ""
-"Można także zdecydować czy skanery na komputerach zdalnych powinny być "
-"automatycznie dostępne dla tego komputera."
+"Można także zdecydować czy skanery na komputerach zdalnych powinny być "
+"automatycznie dostępne dla tego komputera."
#: standalone/scannerdrake:586
#, c-format
msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
-msgstr "Skanery na tej maszynie są dostępne dla innych komputerów"
+msgstr "Skanery na tej maszynie są dostępne dla innych komputerów"
#: standalone/scannerdrake:588
#, c-format
msgid "Scanner sharing to hosts: "
-msgstr "Współdzielenie skanerów dla komputerów: "
+msgstr "Współdzielenie skanerów dla komputerów: "
#: standalone/scannerdrake:602
#, c-format
msgid "Use scanners on remote computers"
-msgstr "Korzystanie ze skanerĂłw na komputerach zdalnych"
+msgstr "Korzystanie ze skanerów na komputerach zdalnych"
#: standalone/scannerdrake:605
#, c-format
@@ -26620,14 +26618,14 @@ msgstr "Skanery na komputerach: "
#: standalone/scannerdrake:854
#, c-format
msgid "Sharing of local scanners"
-msgstr "Współdzielenie skanerów lokalnych"
+msgstr "Współdzielenie skanerów lokalnych"
#: standalone/scannerdrake:633
#, c-format
msgid ""
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
"available:"
-msgstr "To są maszyny, na których powinny być dostępne lokalnie podłączone skanery:"
+msgstr "To są maszyny, na których powinny być dostępne lokalnie podłączone skanery:"
#: standalone/scannerdrake:644 standalone/scannerdrake:794
#, c-format
@@ -26655,27 +26653,27 @@ msgstr "Nazwa/adres IP komputera:"
#: standalone/scannerdrake:705 standalone/scannerdrake:855
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
-msgstr "Wybierz komputer, dla którego powinny być dostępne drukarki lokalne:"
+msgstr "Wybierz komputer, dla którego powinny być dostępne drukarki lokalne:"
#: standalone/scannerdrake:716 standalone/scannerdrake:866
#, c-format
msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
-msgstr "Należy podać nazwę komputera lub adres IP.\n"
+msgstr "Należy podać nazwę komputera lub adres IP.\n"
#: standalone/scannerdrake:727 standalone/scannerdrake:877
#, c-format
msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
-msgstr "Ten komputer już jest na liście, nie można go ponownie dodać.\n"
+msgstr "Ten komputer już jest na liście, nie można go ponownie dodać.\n"
#: standalone/scannerdrake:782
#, c-format
msgid "Usage of remote scanners"
-msgstr "Korzystanie ze skanerĂłw zdalnych"
+msgstr "Korzystanie ze skanerów zdalnych"
#: standalone/scannerdrake:783
#, c-format
msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
-msgstr "To są maszyny, z których powinny być używane skanery:"
+msgstr "To są maszyny, z których powinny być używane skanery:"
#: standalone/scannerdrake:940
#, c-format
@@ -26684,29 +26682,29 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to install the saned package?"
msgstr ""
-"Należy zainstalować sane w celu współdzielenia skanerów lokalnych.\n"
+"Należy zainstalować sane w celu współdzielenia skanerów lokalnych.\n"
"\n"
-"Czy chcesz zainstalować pakiet saned?"
+"Czy chcesz zainstalować pakiet saned?"
#: standalone/scannerdrake:944 standalone/scannerdrake:948
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
-msgstr "Twój skaner nie będzie dostępny w sieci."
+msgstr "Twój skaner nie będzie dostępny w sieci."
#: standalone/service_harddrake:104
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
-msgstr "Niektóre urządzenia w klasie sprzętowej \"%s\" zostały usunięte:\n"
+msgstr "Niektóre urządzenia w klasie sprzętowej \"%s\" zostały usunięte:\n"
#: standalone/service_harddrake:105
#, c-format
msgid "- %s was removed\n"
-msgstr "- usunięto %s\n"
+msgstr "- usunięto %s\n"
#: standalone/service_harddrake:108
#, c-format
msgid "Some devices were added: %s\n"
-msgstr "Niektóre urządzenia zostały dodane: %s\n"
+msgstr "Niektóre urządzenia zostały dodane: %s\n"
#: standalone/service_harddrake:109
#, c-format
@@ -26716,22 +26714,22 @@ msgstr "- dodano %s\n"
#: standalone/service_harddrake:206
#, c-format
msgid "Hardware probing in progress"
-msgstr "Wykrywanie sprzętu w toku"
+msgstr "Wykrywanie sprzętu w toku"
#: standalone/service_harddrake_confirm:7
#, c-format
msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
-msgstr "Zmiany sprzętowe w klasie \"%s\" (%s sek. do odpowiedzi)"
+msgstr "Zmiany sprzętowe w klasie \"%s\" (%s sek. do odpowiedzi)"
#: standalone/service_harddrake_confirm:8
#, c-format
msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
-msgstr "Czy chcesz uruchomić odpowiednie narzędzie konfiguracyjne?"
+msgstr "Czy chcesz uruchomić odpowiednie narzędzie konfiguracyjne?"
#: steps.pm:14
#, c-format
msgid "Language"
-msgstr "Wybór języka"
+msgstr "Wybór języka"
#: steps.pm:15
#, c-format
@@ -26746,7 +26744,7 @@ msgstr "Konfiguracja myszy"
#: steps.pm:17
#, c-format
msgid "Hard drive detection"
-msgstr "Wykrywanie dyskĂłw"
+msgstr "Wykrywanie dysków"
#: steps.pm:18
#, c-format
@@ -26756,7 +26754,7 @@ msgstr "Rodzaj instalacji"
#: steps.pm:19
#, c-format
msgid "Choose your keyboard"
-msgstr "WybĂłr klawiatury"
+msgstr "Wybór klawiatury"
#: steps.pm:21
#, c-format
@@ -26771,22 +26769,22 @@ msgstr "Formatowanie"
#: steps.pm:23
#, c-format
msgid "Choose packages to install"
-msgstr "WybĂłr pakietĂłw"
+msgstr "Wybór pakietów"
#: steps.pm:24
#, c-format
msgid "Install system"
-msgstr "Instalacja pakietĂłw"
+msgstr "Instalacja pakietów"
#: steps.pm:25
#, c-format
msgid "Administrator password"
-msgstr "Hasło administratora"
+msgstr "Hasło administratora"
#: steps.pm:26
#, c-format
msgid "Add a user"
-msgstr "UĹźytkownicy"
+msgstr "Użytkownicy"
#: steps.pm:27
#, c-format
@@ -26806,7 +26804,7 @@ msgstr "Konfiguracja X"
#: steps.pm:31
#, c-format
msgid "Configure services"
-msgstr "Konfiguracja usług"
+msgstr "Konfiguracja usług"
#: steps.pm:32
#, c-format
@@ -26816,12 +26814,12 @@ msgstr "Aktualizacja systemu"
#: steps.pm:33
#, c-format
msgid "Exit install"
-msgstr "Wyjście z instalacji"
+msgstr "Wyjście z instalacji"
#: ugtk2.pm:916
#, c-format
msgid "Is this correct?"
-msgstr "Działa prawidłowo?"
+msgstr "Działa prawidłowo?"
#: ugtk2.pm:976
#, c-format
@@ -26831,12 +26829,12 @@ msgstr "Nie wybrano pliku"
#: ugtk2.pm:978
#, c-format
msgid "You have chosen a file, not a directory"
-msgstr "Należy podać plik, a nie katalog."
+msgstr "Należy podać plik, a nie katalog."
#: ugtk2.pm:980
#, c-format
msgid "You have chosen a directory, not a file"
-msgstr "Należy podać katalog, a nie plik."
+msgstr "Należy podać katalog, a nie plik."
#: ugtk2.pm:982
#, c-format
@@ -26851,17 +26849,17 @@ msgstr "Taki plik nie istnieje"
#: ugtk2.pm:1063
#, c-format
msgid "Expand Tree"
-msgstr "Rozwiń drzewo"
+msgstr "Rozwiń drzewo"
#: ugtk2.pm:1064
#, c-format
msgid "Collapse Tree"
-msgstr "Zwiń drzewo"
+msgstr "Zwiń drzewo"
#: ugtk2.pm:1065
#, c-format
msgid "Toggle between flat and group sorted"
-msgstr "Przełącz między płaskim i grupowym sortowaniem"
+msgstr "Przełącz między płaskim i grupowym sortowaniem"
#: wizards.pm:95
#, c-format
@@ -26870,10 +26868,10 @@ msgid ""
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"%s nie jest zainstalowany\n"
-"Kliknij \"Dalej\" aby zainstalować lub \"Anuluj\" aby zakończyć"
+"Kliknij \"Dalej\" aby zainstalować lub \"Anuluj\" aby zakończyć"
#: wizards.pm:99
#, c-format
msgid "Installation failed"
-msgstr "Instalacja zakończyła się niepowodzeniem"
+msgstr "Instalacja zakończyła się niepowodzeniem"