summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-02-28 10:48:25 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2003-02-28 10:48:25 +0000
commit457472a7373bd33d97abc4adfb57e4f92007b62f (patch)
tree90402e51028ebfd19371b5451b2b7624a2e90e95 /perl-install/share/po/cs.po
parent238cba00a63370752805f0c2a5e4ae5589916d78 (diff)
downloaddrakx-backup-do-not-use-457472a7373bd33d97abc4adfb57e4f92007b62f.tar
drakx-backup-do-not-use-457472a7373bd33d97abc4adfb57e4f92007b62f.tar.gz
drakx-backup-do-not-use-457472a7373bd33d97abc4adfb57e4f92007b62f.tar.bz2
drakx-backup-do-not-use-457472a7373bd33d97abc4adfb57e4f92007b62f.tar.xz
drakx-backup-do-not-use-457472a7373bd33d97abc4adfb57e4f92007b62f.zip
updated pot file
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/cs.po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/cs.po7870
1 files changed, 4040 insertions, 3830 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/cs.po b/perl-install/share/po/cs.po
index a7868b921..1105c2bac 100644
--- a/perl-install/share/po/cs.po
+++ b/perl-install/share/po/cs.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
@@ -21,22 +21,24 @@ msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
-"Sdílení mezi uživateli používá skupinu \"fileshare\". \n"
-"Uživatele lze do této skupiny přidat pomocí nástroje UserDrake."
+"Sdílení mezi uŞivateli pouŞívå skupinu \"fileshare\". \n"
+"Uživatele lze do této skupiny přidat pomocí nástroje UserDrake."
-#: ../../any.pm:1 ../../bootlook.pm:1 ../../install_steps_gtk.pm:1
-#: ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1
+#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_gtk.pm:1
+#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../interactive.pm:1
+#: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1
#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#: ../../interactive/http.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1
#: ../../interactive/stdio.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1
#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakautoinst:1
-#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakconnect:1
-#: ../../standalone/drakfloppy:1 ../../standalone/drakfont:1
-#: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/draksec:1
-#: ../../standalone/logdrake:1 ../../standalone/net_monitor:1
+#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakboot:1
+#: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/drakfloppy:1
+#: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/drakgw:1
+#: ../../standalone/draksec:1 ../../standalone/logdrake:1
+#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušit"
+msgstr "ZruĹĄit"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
@@ -52,118 +54,117 @@ msgid ""
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
-"Chcete povolit uživatelům, aby si mohli sdílet adresáře ve svém domovském "
-"adresáři?\n"
-"Pokud to povolíte, uživatelům stačí pouze kliknout na \"Sdílet\" v "
-"aplikacích Konqueror a Nautilus.\n"
+"Chcete povolit uživatelům, aby si mohli sdílet adresáře ve svém domovském "
+"adresáři?\n"
+"Pokud to povolíte, uživatelům stačí pouze kliknout na \"Sdílet\" v "
+"aplikacĂ­ch Konqueror a Nautilus.\n"
"\n"
-"Lze také provést \"Vlastní\" povolení pro jednotlivé uživatele.\n"
+"Lze takĂŠ provĂŠst \"VlastnĂ­\" povolenĂ­ pro jednotlivĂŠ uĹživatele.\n"
#: ../../any.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
-msgstr "Chybí potřebný balíček %s"
+msgstr "Chybí potřebný balíček %s"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use."
msgstr ""
-"Nyní lze provést export přes protokol NFS nebo Samba. Vyberte prosím, který "
-"chcete použít."
+"Nyní lze provést export přes protokol NFS nebo Samba. Vyberte prosím, který "
+"chcete pouŞít."
#: ../../any.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
-msgstr "Balíček %s musí být nainstalován. Chcete ho nainstalovat?"
+msgstr "Balíček %s musí být nainstalován. Chcete ho nainstalovat?"
#: ../../any.pm:1 ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid "Custom"
-msgstr "Vlastní"
+msgstr "VlastnĂ­"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Allow all users"
-msgstr "Povolit všem uživatelům"
+msgstr "Povolit vĹĄem uĹživatelĹŻm"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "No sharing"
-msgstr "Nesdílet"
+msgstr "NesdĂ­let"
#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "More"
-msgstr "Více"
+msgstr "VĂ­ce"
#: ../../any.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
-msgstr "Zde je kompletní seznam dostupných klávesnic"
+msgstr "Zde je kompletní seznam dostupných klåvesnic"
#: ../../any.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Please choose your country."
-msgstr "Jaký je typ vaší myši?"
+msgstr "JakĂ˝ je typ vaĹĄĂ­ myĹĄi?"
#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Country"
-msgstr "Země:"
+msgstr "Země:"
+
+#: ../../any.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "All languages"
+msgstr "Výběr jazyka"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Use Unicode by default"
msgstr ""
-#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
-#: ../../standalone/drakxtv:1
-#, c-format
-msgid "All"
-msgstr "Všechno"
-
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Mandrake Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
-msgstr "Můžete si zvolit další jazyky, které budou dostupné po instalaci"
+msgstr "MĹŻĹžete si zvolit dalĹĄĂ­ jazyky, kterĂŠ budou dostupnĂŠ po instalaci"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose a language to use."
-msgstr "Prosím zvolte si jazyk, který chcete používat."
+msgstr "Prosím zvolte si jazyk, který chcete pouŞívat."
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
-msgstr "Vyberte si, který správce oken má být spouštěn:"
+msgstr "Vyberte si, který správce oken má být spouštěn:"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
-msgstr "Zvolte standardního uživatele :"
+msgstr "Zvolte standardnĂ­ho uĹživatele :"
#: ../../any.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to use this feature?"
-msgstr "Chcete použít aboot?"
+msgstr "Chcete pouŞít aboot?"
#: ../../any.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr ""
-"Můžu nastavit váš počítač tak, aby automaticky přihlásil vybraného "
-"uživatele.\n"
-"Chcete použít tuto možnost?"
+"Můžu nastavit váš počítač tak, aby automaticky přihlásil vybraného "
+"uĹživatele.\n"
+"Chcete pouŞít tuto moŞnost?"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Autologin"
-msgstr "Automatické přihlášení"
+msgstr "Automatické přihlášení"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
@@ -178,7 +179,7 @@ msgstr "Shell"
#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Password (again)"
-msgstr "Heslo (podruhé)"
+msgstr "Heslo (podruhĂŠ)"
#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../network/modem.pm:1
@@ -191,17 +192,17 @@ msgstr "Heslo"
#: ../../any.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "User name"
-msgstr "Uživatelské jméno"
+msgstr "UĹživatelskĂŠ jmĂŠno"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Real name"
-msgstr "Skutečné jméno"
+msgstr "Skutečné jméno"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Accept user"
-msgstr "Vytvořit uživatele"
+msgstr "Vytvořit uživatele"
#: ../../any.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
@@ -217,70 +218,70 @@ msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
-"Zadejte uživatele\n"
+"Zadejte uĹživatele\n"
"%s"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Add user"
-msgstr "Přidat uživatele"
+msgstr "Přidat uživatele"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
-msgstr "Toto uživatelské jméno už bylo přidáno"
+msgstr "Toto uživatelské jméno už bylo přidáno"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "The user name is too long"
-msgstr "Toto uživatelské jméno je příliš dlouhé"
+msgstr "Toto uživatelské jméno je příliš dlouhé"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr "Uživatelské jméno může obsahovat pouze malá písmena, čísla, '-' a '_'"
+msgstr "Uživatelské jméno může obsahovat pouze malá písmena, čísla, '-' a '_'"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Please give a user name"
-msgstr "Prosím zadejte uživatelské jméno"
+msgstr "ProsĂ­m zadejte uĹživatelskĂŠ jmĂŠno"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "This password is too simple"
-msgstr "Toto heslo je příliš jednoduché"
+msgstr "Toto heslo je příliš jednoduché"
#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Please try again"
-msgstr "Zkuste to znovu, prosím"
+msgstr "Zkuste to znovu, prosĂ­m"
#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
-msgstr "Hesla nejsou shodná"
+msgstr "Hesla nejsou shodnĂĄ"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "(already added %s)"
-msgstr "(už byl přidán %s)"
+msgstr "(už byl přidán %s)"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
-msgstr "přístup k nástrojům pro kompilaci"
+msgstr "přístup k nástrojům pro kompilaci"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "access to network tools"
-msgstr "přístup k síťovým nástrojům"
+msgstr "přístup k síťovým nástrojům"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "access to administrative files"
-msgstr "přístup k administrativním souborům"
+msgstr "přístup k administrativním souborům"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
@@ -290,12 +291,12 @@ msgstr "povolit \"su\""
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
-msgstr "přístup k rpm nástrojům"
+msgstr "přístup k rpm nástrojům"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "access to X programs"
-msgstr "přístup k programům v X prostředí"
+msgstr "přístup k programům v X prostředí"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
@@ -303,23 +304,23 @@ msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
-"Tady jsou všechny záznamy.\n"
-"Můžete přidat další nebo změnit stávající."
+"Tady jsou vĹĄechny zĂĄznamy.\n"
+"Můžete přidat další nebo změnit stávající."
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Other OS (windows...)"
-msgstr "Jiný systém (Windows...)"
+msgstr "JinĂ˝ systĂŠm (Windows...)"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
-msgstr "Jiný systém (MacOs...)"
+msgstr "JinĂ˝ systĂŠm (MacOs...)"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
-msgstr "Jiný systém (SunOs...)"
+msgstr "JinĂ˝ systĂŠm (SunOs...)"
#: ../../any.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -329,32 +330,32 @@ msgstr "Linux"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
-msgstr "Jaký typ záznamu chcete přidat?"
+msgstr "Jaký typ záznamu chcete přidat?"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "This label is already used"
-msgstr "Tato značka se již používá"
+msgstr "Tato značka se již používá"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
-msgstr "Musíte zadat kořenový oddíl"
+msgstr "Musíte zadat kořenový oddíl"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
-msgstr "Musíte zadat soubor s jádrem"
+msgstr "MusĂ­te zadat soubor s jĂĄdrem"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
-msgstr "Prázdná značka není povolena"
+msgstr "Prázdná značka není povolena"
#: ../../any.pm:1 ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Default"
-msgstr "Výchozí"
+msgstr "Výchozí"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
@@ -369,17 +370,17 @@ msgstr "Initrd-velikost"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Append"
-msgstr "Připojit"
+msgstr "Připojit"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Label"
-msgstr "Značka"
+msgstr "Značka"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Unsafe"
-msgstr "Nejistý"
+msgstr "NejistĂ˝"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
@@ -389,12 +390,12 @@ msgstr "Tabulka"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Root"
-msgstr "Kořenový(root)"
+msgstr "Kořenový(root)"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Read-write"
-msgstr "Pro čtení i zápis"
+msgstr "Pro čtení i zápis"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
@@ -404,7 +405,7 @@ msgstr "Initrd"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Video mode"
-msgstr "Textový režim"
+msgstr "TextovĂ˝ reĹžim"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
@@ -414,22 +415,22 @@ msgstr "Obraz(image)"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Default OS?"
-msgstr "Výchozí OS?"
+msgstr "Výchozí OS?"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
-msgstr "Povolit zavaděč OF?"
+msgstr "Povolit zavaděč OF?"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
-msgstr "Povolit spuštění z CD?"
+msgstr "Povolit spuštění z CD?"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
-msgstr "Prodleva při spuštění"
+msgstr "Prodleva při spuštění"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
@@ -439,99 +440,109 @@ msgstr "Prodleva pro firmware"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Boot device"
-msgstr "Startovací zařízení"
+msgstr "Startovací zařízení"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Init Message"
-msgstr "Úvodní zpráva"
+msgstr "Úvodní zpráva"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
-msgstr "Zaváděcí program"
+msgstr "Zaváděcí program"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
-msgstr "Základní nastavení zaváděcího programu"
+msgstr "Základní nastavení zaváděcího programu"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
-"Volba ''Omezení nastavení z příkazové řádky'' je bezpředmětné bez hesla"
+"Volba ''Omezení nastavení z příkazové řádky'' je bezpředmětné bez hesla"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Give the ram size in MB"
-msgstr "Zadejte velikost paměti v MB"
+msgstr "Zadejte velikost paměti v MB"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Enable multiple profiles"
-msgstr "Povolit více profilů"
+msgstr "Povolit vĂ­ce profilĹŻ"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
-msgstr "Pokud je třeba, upřesněte velikost paměti (nalezeno %d MB)"
+msgstr "Pokud je třeba, upřesněte velikost paměti (nalezeno %d MB)"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
-msgstr "Vyčistit /tmp při každém startu"
+msgstr "Vyčistit /tmp při každém startu"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Create a bootdisk"
-msgstr "Startovací disketa"
+msgstr "StartovacĂ­ disketa"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "restrict"
-msgstr "omezení"
+msgstr "omezenĂ­"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
-msgstr "Omezení nastavení z příkazové řádky"
+msgstr "Omezení nastavení z příkazové řádky"
+
+#: ../../any.pm:1
+#, c-format
+msgid "Force No APIC"
+msgstr ""
+
+#: ../../any.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enable ACPI"
+msgstr "Povolit spuštění z CD?"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
-msgstr "Prodleva před automatickým spuštěním"
+msgstr "Prodleva před automatickým spuštěním"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "compact"
-msgstr "kompaktní"
+msgstr "kompaktnĂ­"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Compact"
-msgstr "Kompaktní"
+msgstr "KompaktnĂ­"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Bootloader installation"
-msgstr "Instalace zaváděcího programu"
+msgstr "Instalace zaváděcího programu"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "First sector of boot partition"
-msgstr "První sektor zaváděcího diskového oddílu"
+msgstr "První sektor zaváděcího diskového oddílu"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
-msgstr "První sektor disku (MBR)"
+msgstr "PrvnĂ­ sektor disku (MBR)"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
-msgstr "Kam chcete nainstalovat zaváděcí program?"
+msgstr "Kam chcete nainstalovat zaváděcí program?"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
@@ -546,12 +557,17 @@ msgstr "Instalace SILO"
#: ../../any.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Skip"
-msgstr "Přeskočit"
+msgstr "Přeskočit"
#: ../../any.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "On Floppy"
-msgstr "Spouštěcí disketa"
+msgstr "Spouštěcí disketa"
+
+#: ../../any.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "First sector of the root partition"
+msgstr "První sektor zaváděcího diskového oddílu"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
@@ -562,41 +578,41 @@ msgid ""
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
-"Rozhodli jste se nainstalovat zavaděč systému na oddíl.\n"
-"To znamená, že již zavaděč na disku, ze kterého spouštíte systém nějaký je "
-"(např. System Commander).\n"
+"Rozhodli jste se nainstalovat zavaděč systému na oddíl.\n"
+"To znamená, že již zavaděč na disku, ze kterého spouštíte systém nějaký je "
+"(např. System Commander).\n"
"\n"
-"Ze kterého disku spouštíte systém?"
+"Ze kterĂŠho disku spouĹĄtĂ­te systĂŠm?"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Creating bootdisk..."
-msgstr "Vytvářím startovací disketu"
+msgstr "Vytvářím startovací disketu"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Insert a floppy in %s"
-msgstr "Vložte disketu do %s"
+msgstr "VloĹžte disketu do %s"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk"
-msgstr "Zvolte mechaniku, kde chcete vytvořit startovací disketu"
+msgstr "Zvolte mechaniku, kde chcete vytvořit startovací disketu"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Second floppy drive"
-msgstr "druhé mechaniky"
+msgstr "druhĂŠ mechaniky"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "First floppy drive"
-msgstr "první mechaniky"
+msgstr "prvnĂ­ mechaniky"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Sorry, no floppy drive available"
-msgstr "Bohužel není dostupná žádná disketová mechanika"
+msgstr "BohuŞel není dostupnå Şådnå disketovå mechanika"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
@@ -613,13 +629,13 @@ msgid ""
"failures. Would you like to create a bootdisk for your system?\n"
"%s"
msgstr ""
-"Pomocí startovací diskety můžete spustit Linux bez použití normálního\n"
-"zaváděcího programu (bootloader). To je užitečné pokud nechcete instalovat\n"
-"LILO (nebo Grub), nebo jiný operační systém odstraní LILO, nebo LILO\n"
-"na vašem počítači nefunguje. Vlastní startovací disketa také může být\n"
-"použita spolu s \"Mandrake záchranným diskem\" (rescue image), což "
+"PomocĂ­ startovacĂ­ diskety mĹŻĹžete spustit Linux bez pouĹžitĂ­ normĂĄlnĂ­ho\n"
+"zaváděcího programu (bootloader). To je užitečné pokud nechcete instalovat\n"
+"LILO (nebo Grub), nebo jiný operační systém odstraní LILO, nebo LILO\n"
+"na vašem počítači nefunguje. Vlastní startovací disketa také může být\n"
+"pouŞita spolu s \"Mandrake zåchranným diskem\" (rescue image), coŞ "
"poskytuje\n"
-"účinnou pomoc při havárii systému. Chcete vytvořit startovací disketu?\n"
+"účinnou pomoc při havárii systému. Chcete vytvořit startovací disketu?\n"
"%s"
#: ../../any.pm:1
@@ -633,9 +649,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"(VAROVÁNÍ! Pro kořenový oddíl používáte XFS, vytvoření \n"
-"spouštěcí diskety bude zřejmě neúspěšné, protože XFS\n"
-"potřebuje velmi velký ovladač)"
+"(VAROVÁNÍ! Pro kořenový oddíl používáte XFS, vytvoření \n"
+"spouštěcí diskety bude zřejmě neúspěšné, protože XFS\n"
+"potřebuje velmi velký ovladač)"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
@@ -655,27 +671,27 @@ msgid ""
"first\n"
"drive and press \"Ok\"."
msgstr ""
-"Pomocí startovací diskety je možné spustit systém Linux bez závislosti na\n"
-"zavaděči systému. To je užitečné třeba v případě, že nechcete instalovat "
+"PomocĂ­ startovacĂ­ diskety je moĹžnĂŠ spustit systĂŠm Linux bez zĂĄvislosti na\n"
+"zavaděči systému. To je užitečné třeba v případě, že nechcete instalovat "
"SILO\n"
-"na počítač, nebo jiný operační systém SILO přepsal nebo SILO nepracuje "
-"správně\n"
-"s hardwarovou konfigurací. Vlastní startovací disketa je také užitečná "
+"na počítač, nebo jiný operační systém SILO přepsal nebo SILO nepracuje "
+"správně\n"
+"s hardwarovou konfigurací. Vlastní startovací disketa je také užitečná "
"tehdy,\n"
-"pokud je potřeba provést opravu systému po předchozím selhání.\n"
+"pokud je potřeba provést opravu systému po předchozím selhání.\n"
"\n"
-"Pokud chcete vytvořit startovací disketu, vložte disketu do mechaniky\n"
-"a stiskněte \"OK\"."
+"Pokud chcete vytvořit startovací disketu, vložte disketu do mechaniky\n"
+"a stiskněte \"OK\"."
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n"
-msgstr "Zaváděcí program nelze nainstalovat na oddíl %s\n"
+msgstr "Zaváděcí program nelze nainstalovat na oddíl %s\n"
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
-msgstr "není dost místa v adresáři /boot"
+msgstr "není dost místa v adresáři /boot"
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
@@ -710,7 +726,7 @@ msgstr "spoustecich parametru, nebo 'c' pro prikazovou radku."
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the"
-msgstr "Stisknete ENTER pro start vybraného OS, 'e' pro upravu"
+msgstr "Stisknete ENTER pro start vybranĂŠho OS, 'e' pro upravu"
# NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is
# using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers
@@ -753,12 +769,12 @@ msgstr "Grub"
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
-msgstr "LILO s textovou nabídkou"
+msgstr "LILO s textovou nabĂ­dkou"
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "LILO with graphical menu"
-msgstr "LILO s grafickou nabídkou"
+msgstr "LILO s grafickou nabĂ­dkou"
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
@@ -786,262 +802,25 @@ msgstr ""
"pockejte %d vterin pro automaticky start.\n"
"\n"
-#: ../../bootlook.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1
-#: ../../network/netconnect.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1
-#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakconnect:1
-#: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/net_monitor:1
-#, c-format
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../../bootlook.pm:1
-#, c-format
-msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
-msgstr "Ano, chci automatické přihlášení s tímto (uživatelem, desktopem)"
-
-#: ../../bootlook.pm:1
-#, c-format
-msgid "No, I don't want autologin"
-msgstr "Ne, nechci automatické přihlášení"
-
-#: ../../bootlook.pm:1
-#, c-format
-msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
-msgstr "Spustit grafické prostředí při startu systému"
-
-#: ../../bootlook.pm:1
-#, c-format
-msgid "System mode"
-msgstr "Systémový režim"
-
-#: ../../bootlook.pm:1
-#, c-format
-msgid "Bootsplash"
-msgstr "Bootsplash"
-
-#: ../../bootlook.pm:1
-#, c-format
-msgid "Lilo screen"
-msgstr "Obrazovka LiLo"
-
-#: ../../bootlook.pm:1
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Select the theme for\n"
-"lilo and bootsplash,\n"
-"you can choose\n"
-"them separately"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vyberte téma pro\n"
-"LiLo a Bootsplash,\n"
-"můžete je vybrat\n"
-"každé zvlášť"
-
-#: ../../bootlook.pm:1
-#, c-format
-msgid "Themes"
-msgstr "Témata"
-
-#: ../../bootlook.pm:1
-#, c-format
-msgid "Splash selection"
-msgstr "Výběr zaváděcího obrázku"
-
-#: ../../bootlook.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakgw:1
-#, c-format
-msgid "Configure"
-msgstr "Nastavit"
-
-#: ../../bootlook.pm:1
-#, c-format
-msgid ""
-"You are currently using %s as your boot manager.\n"
-"Click on Configure to launch the setup wizard."
-msgstr ""
-"Jako správce zavádění nyní používáte %s.\n"
-"Pokud chcete spustit průvodce nastavením, klepněte na Nastavit."
-
-#: ../../bootlook.pm:1
-#, c-format
-msgid "LiLo and Bootsplash themes installation successfull"
-msgstr "Instalace témat pro LiLo a Bootsplash provedena úspěšně!"
-
-#: ../../bootlook.pm:1
-#, c-format
-msgid "Theme installation failed!"
-msgstr "Instalace témata selhala!"
-
-#: ../../bootlook.pm:1 ../../standalone/draksplash:1
-#, c-format
-msgid "Notice"
-msgstr "Poznámka"
-
-#: ../../bootlook.pm:1 ../../fsedit.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
-#: ../../install_steps.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1
-#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
-#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../interactive/http.pm:1
-#: ../../standalone/draksplash:1
-#, c-format
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
-
-#: ../../bootlook.pm:1
-#, c-format
-msgid "Relaunch 'lilo'"
-msgstr "Znovu spustit 'lilo'"
-
-#: ../../bootlook.pm:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't relaunch LiLo!\n"
-"Launch \"lilo\" as root in command line to complete LiLo theme installation."
-msgstr ""
-"Nelze znovu spustit LiLo!\n"
-"Chcete-li dokončit instalaci tématu pro LiLo, spusťte na příkazové řádce "
-"\"lilo\" jako uživatel root."
-
-#: ../../bootlook.pm:1
-#, c-format
-msgid "Make initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'."
-msgstr "Provést initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'."
-
-#: ../../bootlook.pm:1
-#, c-format
-msgid "Can't launch mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s."
-msgstr "Nelze spustit mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s."
-
-#: ../../bootlook.pm:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Can't write /etc/sysconfig/bootsplash\n"
-"File not found."
-msgstr ""
-"Nelze zapsat soubor /etc/sysconfig/bootsplash\n"
-"Soubor nebyl nalezen."
-
-#: ../../bootlook.pm:1
-#, c-format
-msgid "Write %s"
-msgstr "Zapsat %s"
-
-#: ../../bootlook.pm:1
-#, c-format
-msgid "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash."
-msgstr "Nelze zapsat soubor /etc/sysconfig/bootsplash."
-
-#: ../../bootlook.pm:1
-#, c-format
-msgid "Lilo message not found"
-msgstr "Zpráva LiLo nebyla nalezena"
-
-#: ../../bootlook.pm:1
-#, c-format
-msgid "Copy %s to %s"
-msgstr "Kopíruji %s do %s"
-
-#: ../../bootlook.pm:1
-#, c-format
-msgid "Backup %s to %s.old"
-msgstr "Zálohuji %s do %s.old"
-
-#: ../../bootlook.pm:1
-#, c-format
-msgid "Create new theme"
-msgstr "Vytvořit nové téma"
-
-#: ../../bootlook.pm:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Display theme\n"
-"under console"
-msgstr ""
-"Zobrazit téma\n"
-"na konzoli"
-
-#: ../../bootlook.pm:1
-#, c-format
-msgid "Install themes"
-msgstr "Instalovat témata"
-
-#: ../../bootlook.pm:1
-#, c-format
-msgid "Lilo/grub mode"
-msgstr "Režim Lilo/Grub"
-
-#: ../../bootlook.pm:1
-#, c-format
-msgid "Yaboot mode"
-msgstr "Režim Yaboot"
-
-#: ../../bootlook.pm:1
-#, c-format
-msgid "Launch Aurora at boot time"
-msgstr "Spustit Auroru při startu"
-
-#: ../../bootlook.pm:1
-#, c-format
-msgid "Traditional Gtk+ Monitor"
-msgstr "Tradiční GTK+ monitor"
-
-#: ../../bootlook.pm:1
-#, c-format
-msgid "Traditional Monitor"
-msgstr "Tradiční monitor"
-
-#: ../../bootlook.pm:1
-#, c-format
-msgid "NewStyle Monitor"
-msgstr "Novější monitor"
-
-#: ../../bootlook.pm:1
-#, c-format
-msgid "NewStyle Categorizing Monitor"
-msgstr "Novější zatříděný monitor "
-
-#: ../../bootlook.pm:1 ../../standalone/drakfloppy:1
-#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1
-#, c-format
-msgid "<control>Q"
-msgstr "<control>K"
-
-#: ../../bootlook.pm:1 ../../standalone/drakfloppy:1
-#: ../../standalone/logdrake:1
-#, c-format
-msgid "/File/_Quit"
-msgstr "/Soubor/U_končit"
-
-#: ../../bootlook.pm:1 ../../standalone/drakfloppy:1
-#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1
-#, c-format
-msgid "/_File"
-msgstr "/_Soubor"
-
-#: ../../bootlook.pm:1
-#, c-format
-msgid "Boot Style Configuration"
-msgstr "Nastavení stylu zavádění"
-
#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "consolehelper missing"
-msgstr "chybí consolehelper"
+msgstr "chybĂ­ consolehelper"
#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "kdesu missing"
-msgstr "chybí kdesu"
+msgstr "chybĂ­ kdesu"
#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
-msgstr "Sejmuté obrazovky budou dostupné po instalaci v adresáři %s"
+msgstr "Sejmuté obrazovky budou dostupné po instalaci v adresáři %s"
#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "Can't make screenshots before partitioning"
-msgstr "Nelze provést sejmutí obrazovky před rozdělením disků"
+msgstr "Nelze provést sejmutí obrazovky před rozdělením disků"
#: ../../common.pm:1
#, c-format
@@ -1081,7 +860,7 @@ msgstr "KB"
#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "United States"
-msgstr "Spojené státy americké"
+msgstr "SpojenĂŠ stĂĄty americkĂŠ"
#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -1092,17 +871,17 @@ msgstr "Rakousko"
#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Italy"
-msgstr "Itálie"
+msgstr "ItĂĄlie"
#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Netherlands"
-msgstr "Nizozemí"
+msgstr "NizozemĂ­"
#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Sweden"
-msgstr "Švédsko"
+msgstr "Ĺ vĂŠdsko"
#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -1112,17 +891,17 @@ msgstr "Norsko"
#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Greece"
-msgstr "Řecko"
+msgstr "Řecko"
#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Germany"
-msgstr "Německo"
+msgstr "Německo"
#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Czech Republic"
-msgstr "Česká republika"
+msgstr "Česká republika"
#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1
#, c-format
@@ -1142,22 +921,22 @@ msgstr "Costa Rica"
#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "Error opening %s for writing: %s"
-msgstr "Chyba při otevírání %s pro zápis: %s"
+msgstr "Chyba při otevírání %s pro zápis: %s"
#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "Nothing to do"
-msgstr "Nic nedělat"
+msgstr "Nic nedělat"
#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
-msgstr "Není dostatek místa pro automatické rozdělení disku"
+msgstr "Není dostatek místa pro automatické rozdělení disku"
#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s"
-msgstr "Nelze použít kryptovaný souborový systém na připojený bod %s"
+msgstr "Nelze použít kryptovaný souborový systém na připojený bod %s"
#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
@@ -1165,38 +944,54 @@ msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
-"Pro tento přípojný bod potřebujete opravdový souborový systém (ext2/ext3, "
+"Pro tento přípojný bod potřebujete opravdový souborový systém (ext2/ext3, "
"ReiserFS, XFS nebo JFS)\n"
#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
-msgstr "Tento adresář musí kromě kořenového souborového systému zůstat"
+msgstr "Tento adresář musí kromě kořenového souborového systému zůstat"
#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s"
-msgstr "Nelze použít LVM Logického disku na připojený bod %s"
+msgstr "Nelze použít LVM Logického disku na připojený bod %s"
+
+#: ../../fsedit.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
+"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
+"Please be sure to add a /boot partition"
+msgstr ""
+"Zvolili jste softwarovou RAID oddíl jako kořenový oddíl (/).\n"
+"S tím se není schopný vypořádat žádný zaváděcí program bez použití oddílu\n"
+"/boot. Ujistěte se prosím, že tento oddíl máte."
#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
-msgstr "Oddíl s přípojným bodem %s už existuje\n"
+msgstr "Oddíl s přípojným bodem %s už existuje\n"
+
+#: ../../fsedit.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
+msgstr "Název fronty může obsahovat pouze písmena, číslice a podtržítko"
#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
-msgstr "Přípojné body (mount points) musí začínat '/'"
+msgstr "Přípojné body (mount points) musí začínat '/'"
#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
-msgstr "Nemůžete použít ReiserFS pro oddíl menší než 32MB"
+msgstr "NemůŞete pouŞít ReiserFS pro oddíl menťí neŞ 32MB"
#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB"
-msgstr "Nemůžete použít JFS pro oddíl menší než 16MB"
+msgstr "NemůŞete pouŞít JFS pro oddíl menťí neŞ 16MB"
#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
@@ -1208,13 +1003,22 @@ msgid ""
"\n"
"Do you agree to loose all the partitions?\n"
msgstr ""
-"Nemůžu přečíst vaši tabulku oddílů zařízení %s, je pro mě příliš porušená :"
+"Nemůžu přečíst vaši tabulku oddílů zařízení %s, je pro mě příliš porušená :"
"(\n"
-"Můžu se pokusit pokračovat v čištění špatných oddílů (VŠECHNA\n"
-"DATA budou ztracena!). Jiná možnost je zakázat DrakX měnit tabulku\n"
-"oddílů (chyba je %s)\n"
+"Můžu se pokusit pokračovat v čištění špatných oddílů (VŠECHNA\n"
+"DATA budou ztracena!). Jiná možnost je zakázat DrakX měnit tabulku\n"
+"oddĂ­lĹŻ (chyba je %s)\n"
"\n"
-"Souhlasíte s tím, že příjdete o všechny oddíly?\n"
+"Souhlasíte s tím, že příjdete o všechny oddíly?\n"
+
+#: ../../fsedit.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
+#: ../../install_steps.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1
+#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
+#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../interactive/http.pm:1
+#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/draksplash:1
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
@@ -1229,52 +1033,52 @@ msgstr "s /usr"
#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "simple"
-msgstr "jednoduchý"
+msgstr "jednoduchĂ˝"
#: ../../fs.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
-msgstr "Formátuji oddíl %s"
+msgstr "FormĂĄtuji oddĂ­l %s"
#: ../../fs.pm:1 ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
-msgstr "chyba odpojování %s: %s"
+msgstr "chyba odpojovĂĄnĂ­ %s: %s"
#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
-msgstr "připojení oddílu %s v adresáři %s selhalo"
+msgstr "připojení oddílu %s v adresáři %s selhalo"
#: ../../fs.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Mounting partition %s"
-msgstr "Formátuji oddíl %s"
+msgstr "FormĂĄtuji oddĂ­l %s"
#: ../../fs.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking %s"
-msgstr "Kopíruji %s"
+msgstr "KopĂ­ruji %s"
#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
-msgstr "Formátuji oddíl %s"
+msgstr "FormĂĄtuji oddĂ­l %s"
#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
-msgstr "Vytvářím a formátuji soubor %s"
+msgstr "Vytvářím a formátuji soubor %s"
#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "I don't know how to format %s in type %s"
-msgstr "nevím jak naformátovat %s na typ %s"
+msgstr "nevĂ­m jak naformĂĄtovat %s na typ %s"
#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
-msgstr "%s formátování %s skončilo chybou"
+msgstr "%s formátování %s skončilo chybou"
#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -1287,12 +1091,12 @@ msgid ""
"Click on \"<- Previous\" to stop this operation without losing any data and\n"
"partitions present on this hard drive."
msgstr ""
-"Klikněte na \"OK\", pokud chcete smazat všechna data a oddíly na tomto\n"
-"pevném disku. Buďte opatrní, po odkliknutí nelze obnovit žádná dřívější "
+"Klikněte na \"OK\", pokud chcete smazat všechna data a oddíly na tomto\n"
+"pevném disku. Buďte opatrní, po odkliknutí nelze obnovit žádná dřívější "
"data\n"
-"ani oddíly a to i pro Windows.\n"
+"ani oddĂ­ly a to i pro Windows.\n"
"\n"
-"Kliknutím na \"Zrušit\" zrušíte tuto operaci bez ztráty dat a oddílů na "
+"KliknutĂ­m na \"ZruĹĄit\" zruĹĄĂ­te tuto operaci bez ztrĂĄty dat a oddĂ­lĹŻ na "
"disku."
#: ../../help.pm:1
@@ -1302,8 +1106,8 @@ msgid ""
"Mandrake Linux partition. Be careful, all data present on it will be lost\n"
"and will not be recoverable!"
msgstr ""
-"Vyberte disk, který chcete smazat pro instalaci Mandrake Linux.\n"
-"Pamatujte na to, že všechna data budou ztracena a nelze je již obnovit!"
+"Vyberte disk, kterĂ˝ chcete smazat pro instalaci Mandrake Linux.\n"
+"Pamatujte na to, Ĺže vĹĄechna data budou ztracena a nelze je jiĹž obnovit!"
#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -1323,8 +1127,8 @@ msgid ""
"\n"
" * \"Timezone\": By default, DrakX deduces your time zone based on the\n"
"primary language you have chosen. But here, just as in your choice of a\n"
-"keyboard, you may not be in the country for which the chosen language\n"
-"should correspond. You may need to click on the \"Timezone\" button to\n"
+"keyboard, you may not be in a country to which the chosen language\n"
+"corresponds. You may need to click on the \"Timezone\" button to\n"
"configure the clock for the correct timezone.\n"
"\n"
" * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n"
@@ -1337,7 +1141,7 @@ msgid ""
"\n"
" * \"Graphical Interface\": by default, DrakX configures your graphical\n"
"interface in \"800x600\" resolution. If that does not suits you, click on\n"
-"the button to reconfigure your grapical interface.\n"
+"the button to reconfigure your graphical interface.\n"
"\n"
" * \"Network\": If you want to configure your Internet or local network\n"
"access now, you can by clicking on this button.\n"
@@ -1355,36 +1159,36 @@ msgid ""
"displayed here. You can click on the button to change the parameters\n"
"associated with the card."
msgstr ""
-"Zde jsou shromážděny různé informace, které se vztahují k tomuto počítači.\n"
-"V závislosti na tom, zda je či není přítomen daný hardware, můžete nebo\n"
-"nemusíte vidět tyto položky: \n"
+"Zde jsou shromážděny různé informace, které se vztahují k tomuto počítači.\n"
+"V závislosti na tom, zda je či není přítomen daný hardware, můžete nebo\n"
+"nemusíte vidět tyto položky: \n"
"\n"
-" * \"Myš\": pokud je zjištěna myš, můžete zde změnit její nastavení.\n"
+" * \"Myš\": pokud je zjištěna myš, můžete zde změnit její nastavení.\n"
"\n"
-" * \"Klávesnice\": zkontrolujte nastavení rozložení kláves, kliknutím na "
-"tlačítko\n"
-"lze změnit rozložení kláves, pokud je to nutné.\n"
+" * \"KlĂĄvesnice\": zkontrolujte nastavenĂ­ rozloĹženĂ­ klĂĄves, kliknutĂ­m na "
+"tlačítko\n"
+"lze změnit rozložení kláves, pokud je to nutné.\n"
"\n"
-" * \"Časové pásmo\": instalační program se pokusí odhadnout časové pásmo na\n"
-"základě vámi vybraného jazyka. To ale nemusí souhlasit, stejně jako v "
-"případě\n"
-"rozložení klávesnice můžete žít v jiné zemi a proto je zde umožněno změnit\n"
-"časovou zónu, ve které se nyní nacházíte.\n"
+" * \"Časové pásmo\": instalační program se pokusí odhadnout časové pásmo na\n"
+"základě vámi vybraného jazyka. To ale nemusí souhlasit, stejně jako v "
+"případě\n"
+"rozložení klávesnice můžete žít v jiné zemi a proto je zde umožněno změnit\n"
+"časovou zónu, ve které se nyní nacházíte.\n"
"\n"
-" * \"Tiskárna\": Kliknutím na tlačítko \"Bez tiskárny\" se spustí průvodce\n"
-"nastavením tiskárny. V odpovídající kapitole v \"Uživatelské příručce\" se\n"
-"dozvíte více o tom, jak tiskárnu nastavit. Rozhraní, které je v ní popsané, "
+" * \"Tiskárna\": Kliknutím na tlačítko \"Bez tiskárny\" se spustí průvodce\n"
+"nastavením tiskárny. V odpovídající kapitole v \"Uživatelské příručce\" se\n"
+"dozvĂ­te vĂ­ce o tom, jak tiskĂĄrnu nastavit. RozhranĂ­, kterĂŠ je v nĂ­ popsanĂŠ, "
"je\n"
-"podobné rozhraní použitému při této instalaci.\n"
+"podobné rozhraní použitému při této instalaci.\n"
"\n"
-" * \"Zvuková karta\": pokud byla při instalaci detekována zvuková karta, je\n"
-"zde zobrazena. Při instalaci není možné nic měnit.\n"
+" * \"Zvuková karta\": pokud byla při instalaci detekována zvuková karta, je\n"
+"zde zobrazena. Při instalaci není možné nic měnit.\n"
"\n"
-" * \"TV karta\": pokud byla detekována televizní karta, je zde zobrazena.\n"
-"Při instalaci není možné nic měnit.\n"
+" * \"TV karta\": pokud byla detekovĂĄna televiznĂ­ karta, je zde zobrazena.\n"
+"Při instalaci není možné nic měnit.\n"
"\n"
-" * \"ISDN karta\": pokud byla detekována ISDN karta, je zde zobrazena.\n"
-"Kliknutím na tlačítko můžete měnit parametry pro tuto kartu."
+" * \"ISDN karta\": pokud byla detekovĂĄna ISDN karta, je zde zobrazena.\n"
+"Kliknutím na tlačítko můžete měnit parametry pro tuto kartu."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
@@ -1429,36 +1233,36 @@ msgid ""
" * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n"
"Firmware Delay expires."
msgstr ""
-"Yaboot je zavaděč pro počítače Macintosh. Umožňuje spouštět jak GNU/Linux, "
-"MacOS tak i MacOSX, pokud jsou na počítači nainstalovány. Ve většině\n"
-"případů jsou tyto operační systémy správně detekovány. Pokud nejsou, můžete\n"
-"zde na této obrazovce přidat záznamy ručně. Dejte si ale pozor na správnou\n"
-"volbu parametrů.\n"
+"Yaboot je zavaděč pro počítače Macintosh. Umožňuje spouštět jak GNU/Linux, "
+"MacOS tak i MacOSX, pokud jsou na počítači nainstalovány. Ve většině\n"
+"případů jsou tyto operační systémy správně detekovány. Pokud nejsou, můžete\n"
+"zde na této obrazovce přidat záznamy ručně. Dejte si ale pozor na správnou\n"
+"volbu parametrĹŻ.\n"
"\n"
-"Yaboot má tyto hlavní volby:\n"
+"Yaboot mĂĄ tyto hlavnĂ­ volby:\n"
"\n"
-" * Úvodní hláška: jednoduchá textová zpráva, která je zobrazena před "
-"výzvou.\n"
+" * Úvodní hláška: jednoduchá textová zpráva, která je zobrazena před "
+"výzvou.\n"
"\n"
-" * Spouštěcí zařízení: udává místo, kde jsou informace potřebné pro "
-"spuštění\n"
-"GNU/Linuxu. Obyčejně je to bootstrap oddíl, který byl vytvořen již předtím.\n"
+" * Spouštěcí zařízení: udává místo, kde jsou informace potřebné pro "
+"spuštění\n"
+"GNU/Linuxu. Obyčejně je to bootstrap oddíl, který byl vytvořen již předtím.\n"
"\n"
-" * Prodleva pro Firmware: na rozdíl od zavaděče LILO jsou zde dvě prodlevy.\n"
-"První prodleva v sekundách umožňuje zvolit mezi spuštěním CD, OF boot,\n"
+" * Prodleva pro Firmware: na rozdíl od zavaděče LILO jsou zde dvě prodlevy.\n"
+"První prodleva v sekundách umožňuje zvolit mezi spuštěním CD, OF boot,\n"
"MacOS nebo Linuxu.\n"
"\n"
-" * Prodleva pro jádro: tato prodleva je podobná prodlevě pro LILO.\n"
-"Udává v násobcích 0,1 vteřiny jak dlouho se čeká, než se zavede \n"
-"výchozí jádro.\n"
+" * Prodleva pro jádro: tato prodleva je podobná prodlevě pro LILO.\n"
+"Udává v násobcích 0,1 vteřiny jak dlouho se čeká, než se zavede \n"
+"výchozí jådro.\n"
"\n"
-" * Povolit spuštění z CD?: tato volba dovoluje použít \"C\" pro spuštění "
+" * Povolit spuštění z CD?: tato volba dovoluje použít \"C\" pro spuštění "
"CD.\n"
"\n"
-" * Povolit OF Boot?: tato volba dovoluje použít \"N\" pro spuštění Open "
+" * Povolit OF Boot?: tato volba dovoluje použít \"N\" pro spuštění Open "
"Firm.\n"
"\n"
-" * Výchozí OS: vyberte výchozí OS, který se spustí po uplynutí prodlevy."
+" * Výchozí OS: vyberte výchozí OS, který se spustí po uplynutí prodlevy."
#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -1509,52 +1313,52 @@ msgid ""
"selectable by pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will also be\n"
"highlighted with a ``*'' if you press [Tab] to see the boot selections."
msgstr ""
-"Pro Yaboot, pro další operační systémy, pro alternativní jádra nebo pro\n"
-"záchranný disk lze zde zadat další parametry.\n"
+"Pro Yaboot, pro další operační systémy, pro alternativní jádra nebo pro\n"
+"zĂĄchrannĂ˝ disk lze zde zadat dalĹĄĂ­ parametry.\n"
"\n"
-"Pro jiné OS je možné zadat pouze název a hlavní oddíl.\n"
+"Pro jinĂŠ OS je moĹžnĂŠ zadat pouze nĂĄzev a hlavnĂ­ oddĂ­l.\n"
"\n"
-"Pro Linux je několik dalších možností:\n"
+"Pro Linux je několik dalších možností:\n"
"\n"
-" * Jmenovka: je to jednoduché jméno, které můžete napsat do příkazového\n"
-"řádku pro Yaboot pro zvolení daného systému.\n"
+" * Jmenovka: je to jednoduché jméno, které můžete napsat do příkazového\n"
+"řádku pro Yaboot pro zvolení daného systému.\n"
"\n"
-" * Obraz: je to jméno jádra, ze kterého se spustí systém. Typicky je to "
+" * Obraz: je to jmĂŠno jĂĄdra, ze kterĂŠho se spustĂ­ systĂŠm. Typicky je to "
"vmlinux\n"
-"či obdoba slova vmlinux s příponami.\n"
+"či obdoba slova vmlinux s příponami.\n"
"\n"
-" * Root: kořenové zařízení \"/\" při instalaci Linuxu.\n"
+" * Root: kořenové zařízení \"/\" při instalaci Linuxu.\n"
"\n"
-" * Přidat volby: na počítačích Apple potřebuje jádro další parametry, aby "
+" * Přidat volby: na počítačích Apple potřebuje jádro další parametry, aby "
"se\n"
-"správně nastavil hardware pro video, či provedla emulace tlačítek myši\n"
-"na klávesnici, protože myš u počítače Apple nemá druhé a třetí tlačítko.\n"
-"Zde jsou nějaké příklady:\n"
+"správně nastavil hardware pro video, či provedla emulace tlačítek myši\n"
+"na klávesnici, protože myš u počítače Apple nemá druhé a třetí tlačítko.\n"
+"Zde jsou nějaké příklady:\n"
"\n"
" video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 "
"hda=autotune\n"
"\n"
" video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n"
"\n"
-" * Initrd: tato volba je určena moduly, které se musí nahrát do paměti "
-"ještě\n"
-"dříve, než je přístupný spouštěcí oddíl, či v případě opravy systému.\n"
+" * Initrd: tato volba je určena moduly, které se musí nahrát do paměti "
+"ještě\n"
+"dříve, než je přístupný spouštěcí oddíl, či v případě opravy systému.\n"
"\n"
-" * Velikost initrd: výchozí velikost ramdisku je 4,096 bytů. Pokud "
-"potřebujete\n"
-"větší velikost, zadejte sem potřebnou hodnotu.\n"
+" * Velikost initrd: výchozí velikost ramdisku je 4,096 bytů. Pokud "
+"potřebujete\n"
+"větší velikost, zadejte sem potřebnou hodnotu.\n"
"\n"
-" * Read-write: běžně je \"root\" oddíl připojen nejdříve v režimu pouze pro\n"
-"čtení, aby se provedlo otestování systému před tím, než se použije pro běh.\n"
-"Zde je možné toto chování změnit.\n"
+" * Read-write: běžně je \"root\" oddíl připojen nejdříve v režimu pouze pro\n"
+"čtení, aby se provedlo otestování systému před tím, než se použije pro běh.\n"
+"Zde je možné toto chování změnit.\n"
"\n"
-" * Bez grafiky: grafické zařízení na počítačích Apple je někdy "
-"problematické\n"
-"a tak je možné zadat tuto volbu a zvolit nativní podporu.\n"
+" * Bez grafiky: grafické zařízení na počítačích Apple je někdy "
+"problematickĂŠ\n"
+"a tak je moĹžnĂŠ zadat tuto volbu a zvolit nativnĂ­ podporu.\n"
"\n"
-" * Výchozí: zvolí tuto položku jako výchozí pro výběr z nabídky, kdy stačí\n"
-"pouze stisknout ENTER a spustí se. Tato položka je označena \"*\" a všechny\n"
-"výběry se zobrazí po stisknutí tlačítka [Tab]."
+" * Výchozí: zvolí tuto položku jako výchozí pro výběr z nabídky, kdy stačí\n"
+"pouze stisknout ENTER a spustí se. Tato položka je označena \"*\" a všechny\n"
+"výběry se zobrazí po stisknutí tlačítka [Tab]."
#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -1581,37 +1385,37 @@ msgid ""
"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
"configure the driver."
msgstr ""
-"Aplikace DrakX se nejdříve pokusí najít všechny pevné disky v počítači. Také "
+"Aplikace DrakX se nejdříve pokusí najít všechny pevné disky v počítači. Také "
"se\n"
-"pokusí nalézt jeden nebo více PCI SCSI adaptérů. Pokud nějaký najde,\n"
-"automaticky nainstaluje správný ovladač.\n"
+"pokusí nalézt jeden nebo více PCI SCSI adaptérů. Pokud nějaký najde,\n"
+"automaticky nainstaluje správný ovladač.\n"
"\n"
-"Protože automatická detekce hardware nemusí vždy nalézt všechny typy "
+"ProtoĹže automatickĂĄ detekce hardware nemusĂ­ vĹždy nalĂŠzt vĹĄechny typy "
"hardware,\n"
-"budete v dialogu dotázáni, zda vůbec máte nějaký SCSI adaptér. Odpovězte\n"
-"\"Ano\" a vyberte si ze seznamu adaptérů nebo odpovězte \"Ne\", jestliže "
-"žádný\n"
-"adaptér nemáte. Pokud přesně, zda-li nějaký máte, můžete to zjistit "
-"kliknutím na\n"
-"tlačítko \"Zobrazit informace o hardware\"a prozkoumáním seznamu. Kliknutím\n"
-"na tlačítko \"OK\" se vrátíte k otázce o adaptéru SCSI.\n"
-"\n"
-"Pokud si budete muset vybrat ovladač ručně, aplikace DrakX se zeptá, zda "
+"budete v dialogu dotázáni, zda vůbec máte nějaký SCSI adaptér. Odpovězte\n"
+"\"Ano\" a vyberte si ze seznamu adaptérů nebo odpovězte \"Ne\", jestliže "
+"Şådný\n"
+"adaptér nemáte. Pokud přesně, zda-li nějaký máte, můžete to zjistit "
+"kliknutĂ­m na\n"
+"tlačítko \"Zobrazit informace o hardware\"a prozkoumáním seznamu. Kliknutím\n"
+"na tlačítko \"OK\" se vrátíte k otázce o adaptéru SCSI.\n"
+"\n"
+"Pokud si budete muset vybrat ovladač ručně, aplikace DrakX se zeptá, zda "
"pro\n"
-"něj chcete zadat nějaké volby Měli byste povolit aplikaci DrakX, ať se "
-"pokusí\n"
-"zjistit, které volby jsou pro danou kartu potřeba. Většinou to funguje "
-"dobře.\n"
-"\n"
-"Pokud to nebude fungovat, budete muset zadat další informace pro ovladač "
-"ručně.\n"
-"Pro další nápovědu se podívejte do instalační příručky (kapitola 3 "
-"\"Získání\n"
-"informací o hardware\"), kde je popsáno, jak získat tyto informace z "
+"něj chcete zadat nějaké volby Měli byste povolit aplikaci DrakX, ať se "
+"pokusĂ­\n"
+"zjistit, které volby jsou pro danou kartu potřeba. Většinou to funguje "
+"dobře.\n"
+"\n"
+"Pokud to nebude fungovat, budete muset zadat další informace pro ovladač "
+"ručně.\n"
+"Pro další nápovědu se podívejte do instalační příručky (kapitola 3 "
+"\"ZĂ­skĂĄnĂ­\n"
+"informacĂ­ o hardware\"), kde je popsĂĄno, jak zĂ­skat tyto informace z "
"dokumentace\n"
-"hardware, z WWW stránek výrobce tohoto hardware (pokud máte přístup k "
-"Internetu),nebo ze systému Windows (pokud je máte na počítači a hardware v "
-"nich používáte)."
+"hardware, z WWW stránek výrobce tohoto hardware (pokud máte přístup k "
+"Internetu),nebo ze systému Windows (pokud je máte na počítači a hardware v "
+"nich pouŞívåte)."
#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -1641,33 +1445,33 @@ msgid ""
"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandrake Control\n"
"Center and clicking the expert button."
msgstr ""
-"Zde si můžete vybrat tiskový systém, který budete používat. Jiné OS "
-"nabízejí\n"
-"jeden, Mandrake nabízí tři.\n"
+"Zde si můŞete vybrat tiskový systÊm, který budete pouŞívat. JinÊ OS "
+"nabĂ­zejĂ­\n"
+"jeden, Mandrake nabízí tři.\n"
"\n"
-" * \"pdq\" - což znamená 'print, don't queue' a je vhodný tehdy, pokud "
-"nemáte\n"
-"žádné síťové tiskárny. Zvládá pouze několik možností a tisk na něj ze sítě\n"
-"je velmi pomalý. Tuto volbu lze po instalaci změnit spuštěním nástroje "
+" * \"pdq\" - coĹž znamenĂĄ 'print, don't queue' a je vhodnĂ˝ tehdy, pokud "
+"nemĂĄte\n"
+"žádné síťové tiskárny. Zvládá pouze několik možností a tisk na něj ze sítě\n"
+"je velmi pomalý. Tuto volbu lze po instalaci změnit spuštěním nástroje "
"PrinterDrake\n"
-"z řídícího centra Mandrake, pokud kliknete na tlačítko Expert.\n"
+"z řídícího centra Mandrake, pokud kliknete na tlačítko Expert.\n"
"\n"
-" * \"CUPS\"'Common Unix Printing System' je vynikající v tisku na lokální\n"
-"tiskárny. Je jednoduchý a může fungovat jako klient i server pro klienty z "
+" * \"CUPS\"'Common Unix Printing System' je vynikajĂ­cĂ­ v tisku na lokĂĄlnĂ­\n"
+"tiskĂĄrny. Je jednoduchĂ˝ a mĹŻĹže fungovat jako klient i server pro klienty z "
"\"lpd\"\n"
-"systému, takže je s nimi kompatibilní. Je možné nastavit spoustu voleb,\n"
-"ale základní nastavení je velmi jednoduché. Pokud potřebujete emulovat\n"
-"\"lpd\" server, stačí spustit démona \"cups-lpd\". Má také grafické "
-"prostředí\n"
-"pro tisk a nastavení tiskárny.\n"
-"\n"
-" * \"lprNG\" - 'line printer daemon New Generation'. Tento systém dokáže to\n"
-"co ostatní, ale umí tisknout na tiskárny připojené k Novell Netware, "
-"protože\n"
-"podporuje IPX protokol a také umí zpracovat přímo tiskové příkazy. Pokud\n"
-"potřebujete tisk na tiskárnách ze sítě Novell nebo tiskový systém bez\n"
-"zvláštní tiskové fronty, vyberte si lprNG.\n"
-"Jinak je preferován CUPS, protože je jednodušší a lépe pracuje v sítích."
+"systĂŠmu, takĹže je s nimi kompatibilnĂ­. Je moĹžnĂŠ nastavit spoustu voleb,\n"
+"ale základní nastavení je velmi jednoduché. Pokud potřebujete emulovat\n"
+"\"lpd\" server, stačí spustit démona \"cups-lpd\". Má také grafické "
+"prostředí\n"
+"pro tisk a nastavenĂ­ tiskĂĄrny.\n"
+"\n"
+" * \"lprNG\" - 'line printer daemon New Generation'. Tento systĂŠm dokĂĄĹže to\n"
+"co ostatní, ale umí tisknout na tiskárny připojené k Novell Netware, "
+"protoĹže\n"
+"podporuje IPX protokol a také umí zpracovat přímo tiskové příkazy. Pokud\n"
+"potřebujete tisk na tiskárnách ze sítě Novell nebo tiskový systém bez\n"
+"zvlĂĄĹĄtnĂ­ tiskovĂŠ fronty, vyberte si lprNG.\n"
+"Jinak je preferovĂĄn CUPS, protoĹže je jednoduĹĄĹĄĂ­ a lĂŠpe pracuje v sĂ­tĂ­ch."
#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -1691,7 +1495,7 @@ msgid ""
"installed on the second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk\n"
"(\"On Floppy\").\n"
"\n"
-"Checking \"Create a boot disk\" allows you to have a rescue bot media\n"
+"Checking \"Create a boot disk\" allows you to have a rescue boot media\n"
"handy.\n"
"\n"
"The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n"
@@ -1716,30 +1520,30 @@ msgid ""
"floppy disk must be blank or have non-critical data on it - DrakX will\n"
"format the floppy and will rewrite the whole disk."
msgstr ""
-"CDROM s distribucí Mandrake Linux má zabudovaný záchranný režim. Můžete ho\n"
-"spustit přímo při spuštění z CD, kdy stisknete klávesu >>F1<< a na "
-"příkazový\n"
-"řádek napíšete >>rescue<<. Pokud počítač neumožňuje bootovat z CD, potom\n"
-"v tomto kroku najdete řešení alespoň dvou následujících situací:\n"
-"\n"
-" * při instalaci zaváděcího programu přepíše aplikace DrakX zaváděcí sektor\n"
-"(MBR) na hlavním pevném disku (pokud nepoužíváte jiný zaváděcí program),\n"
-"aby umožnil start buď systému Windows nebo GNU/Linux (pokud máte Windows\n"
-"na počítači nainstalovány). Pokud potřebujete Windows přeinstalovat, "
-"instalační\n"
-"program společnosti Microsoft přepíše zaváděcí sektor a nebudete tak mít "
-"možnost\n"
-"spustit systém GNU/Linux!\n"
-"\n"
-" * pokud se objeví problémy a není možné spustit systém GNU/Linux z pevného\n"
-"disku, je tato disketa jedinou možností, jak systém spustit. Obsahuje "
-"několik\n"
-"základních systémových nástrojů pro obnovení systému pří výpadku napájení,\n"
-"nešťastném překlepu, chybě v hesle, nebo z jiných důvodů.\n"
-"\n"
-"Pokud zvolíte tento krok, musíte vložit disketu do mechaniky. Disketa musí\n"
-"být prázdná, nebo na ní mohou být data, která již nepotřebujete. Disketa\n"
-"nemusí být formátována, aplikace DrakX přepíše celý její obsah."
+"CDROM s distribucĂ­ Mandrake Linux mĂĄ zabudovanĂ˝ zĂĄchrannĂ˝ reĹžim. MĹŻĹžete ho\n"
+"spustit přímo při spuštění z CD, kdy stisknete klávesu >>F1<< a na "
+"příkazový\n"
+"řádek napíšete >>rescue<<. Pokud počítač neumožňuje bootovat z CD, potom\n"
+"v tomto kroku najdete řešení alespoň dvou následujících situací:\n"
+"\n"
+" * při instalaci zaváděcího programu přepíše aplikace DrakX zaváděcí sektor\n"
+"(MBR) na hlavním pevném disku (pokud nepoužíváte jiný zaváděcí program),\n"
+"aby umožnil start buď systému Windows nebo GNU/Linux (pokud máte Windows\n"
+"na počítači nainstalovány). Pokud potřebujete Windows přeinstalovat, "
+"instalační\n"
+"program společnosti Microsoft přepíše zaváděcí sektor a nebudete tak mít "
+"moĹžnost\n"
+"spustit systĂŠm GNU/Linux!\n"
+"\n"
+" * pokud se objevĂ­ problĂŠmy a nenĂ­ moĹžnĂŠ spustit systĂŠm GNU/Linux z pevnĂŠho\n"
+"disku, je tato disketa jedinou moĹžnostĂ­, jak systĂŠm spustit. Obsahuje "
+"několik\n"
+"základních systémových nástrojů pro obnovení systému pří výpadku napájení,\n"
+"nešťastném překlepu, chybě v hesle, nebo z jiných důvodů.\n"
+"\n"
+"Pokud zvolĂ­te tento krok, musĂ­te vloĹžit disketu do mechaniky. Disketa musĂ­\n"
+"být prázdná, nebo na ní mohou být data, která již nepotřebujete. Disketa\n"
+"nemusí být formátována, aplikace DrakX přepíše celý její obsah."
#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -1759,22 +1563,22 @@ msgid ""
"bootloader menu, but you will need a boot disk in order to boot those other\n"
"operating systems!"
msgstr ""
-"Po nastavení obecných parametrů zavaděče systému bude k dispozici\n"
-"seznam voleb pro zavádění, který se zobrazí při zavádění systému.\n"
+"Po nastavení obecných parametrů zavaděče systému bude k dispozici\n"
+"seznam voleb pro zavádění, který se zobrazí při zavádění systému.\n"
"\n"
-"Pokud již máte na počítači jiný operační systém, automaticky bude zařazen "
+"Pokud již máte na počítači jiný operační systém, automaticky bude zařazen "
"do\n"
-"nabídky pro spouštění. Zde je možné dále doladit volby, které se předávají "
-"tím,\n"
-"že na danou nabídkou vyberete a kliknete na tlačítko \"Upravit\", pokud jej "
+"nabídky pro spouštění. Zde je možné dále doladit volby, které se předávají "
+"tĂ­m,\n"
+"že na danou nabídkou vyberete a kliknete na tlačítko \"Upravit\", pokud jej "
"chcete\n"
-"upravit nebo odstranit nebo \"Přidat\", pokud chcete vytvořit novou "
-"položku.\n"
-"K dalšímu kroku se dostanete kliknutím na tlačítko \"Hotovo\".\n"
+"upravit nebo odstranit nebo \"Přidat\", pokud chcete vytvořit novou "
+"poloĹžku.\n"
+"K dalšímu kroku se dostanete kliknutím na tlačítko \"Hotovo\".\n"
"\n"
-"Pokud nechcete umožnit přístup k těmto operačním systémům komukoliv, můžete\n"
-"je z nabídky odstranit smazáním odpovídajících položek.. V tom případě ale\n"
-"musíte mít spouštěcí disketu, ze které je možné tento operační systém "
+"Pokud nechcete umožnit přístup k těmto operačním systémům komukoliv, můžete\n"
+"je z nabídky odstranit smazáním odpovídajících položek.. V tom případě ale\n"
+"musíte mít spouštěcí disketu, ze které je možné tento operační systém "
"spustit!"
#: ../../help.pm:1
@@ -1807,40 +1611,40 @@ msgid ""
"Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer advanced options\n"
"that are reserved for the expert user."
msgstr ""
-"LILO a Grub jsou zavaděče systému. Tato část je běžně plně automatická.\n"
-"DrakX analyzuje zaváděcí sektor disku a zachová se podle toho, co zde\n"
+"LILO a Grub jsou zavaděče systému. Tato část je běžně plně automatická.\n"
+"DrakX analyzuje zaváděcí sektor disku a zachová se podle toho, co zde\n"
"nalezne:\n"
"\n"
-" * pokud nalezne zaváděcí sektor Windows, přepíše ho sektorem pro LILO/Grub\n"
-"tak, aby bylo možné spouštět jak systém Windows tak i Linux;\n"
+" * pokud nalezne zaváděcí sektor Windows, přepíše ho sektorem pro LILO/Grub\n"
+"tak, aby bylo možné spouštět jak systém Windows tak i Linux;\n"
"\n"
-" * pokud nalezne zaváděcí sektor pro LILO nebo Grub, tak jej přepíše novým.\n"
+" * pokud nalezne zaváděcí sektor pro LILO nebo Grub, tak jej přepíše novým.\n"
"\n"
-"Pokud jsou nějaké pochybnosti, je zobrazen dialog s výběrem možností.\n"
+"Pokud jsou nějaké pochybnosti, je zobrazen dialog s výběrem možností.\n"
"\n"
-" * \"Jaký spouštěč použít:\" je možné si vybrat:\n"
+" * \"Jaký spouštěč použít:\" je možné si vybrat:\n"
"\n"
-" * \"GRUB\": pokud preferujete textovou verzi zavaděče Grub.\n"
+" * \"GRUB\": pokud preferujete textovou verzi zavaděče Grub.\n"
"\n"
-" * \"LILO s grafickou nabídkou\": pokud preferujete LILO s grafickým\n"
-"rozhraním.\n"
+" * \"LILO s grafickou nabídkou\": pokud preferujete LILO s grafickým\n"
+"rozhranĂ­m.\n"
"\n"
-" * \"LILO s textovou nabídkou\": pokud preferujete textové rozhraní.\n"
+" * \"LILO s textovou nabĂ­dkou\": pokud preferujete textovĂŠ rozhranĂ­.\n"
"\n"
-" * \"Spouštěcí zařízení\": ve většině případů není nutné měnit výchozí\n"
-"nastavení (\"/dev/hda\"), ale lze nainstalovat zavaděč na druhý disk\n"
+" * \"Spouštěcí zařízení\": ve většině případů není nutné měnit výchozí\n"
+"nastavení (\"/dev/hda\"), ale lze nainstalovat zavaděč na druhý disk\n"
"(\"/dev/hdb\") nebo dokonce na disketu (\"/dev/fd0\").\n"
"\n"
-" * \"Prodleva přes spuštěním\": pokud zapnete počítač, je v tomto čase\n"
-"umožněno uživateli vybrat si jiný systém z nabídky před tím, než bude\n"
-"zaveden výchozí systém.\n"
+" * \"Prodleva přes spuštěním\": pokud zapnete počítač, je v tomto čase\n"
+"umožněno uživateli vybrat si jiný systém z nabídky před tím, než bude\n"
+"zaveden výchozí systÊm.\n"
"\n"
-"!! Vyvarujte se pokusů nenainstalovat zavaděč (vybráním volby \"Zrušit\"),\n"
-"protože by měl existovat způsob, jak zavést systém Mandrake Linux!\n"
-"Také si dobře rozmyslete, jaké změny zde provádíte !!\n"
+"!! Vyvarujte se pokusů nenainstalovat zavaděč (vybráním volby \"Zrušit\"),\n"
+"protože by měl existovat způsob, jak zavést systém Mandrake Linux!\n"
+"Také si dobře rozmyslete, jaké změny zde provádíte !!\n"
"\n"
-"Kliknutím na tlačítko \"Rozšířené\" se dialog rozšíří o další možnosti,\n"
-"vyhrazené pro znalé uživatele."
+"Kliknutím na tlačítko \"Rozšířené\" se dialog rozšíří o další možnosti,\n"
+"vyhrazenĂŠ pro znalĂŠ uĹživatele."
#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -1870,7 +1674,7 @@ msgid ""
"``incorrect'' password will have to be used the first time you connect.\n"
"\n"
"If you wish access to this computer to be controlled by an authentication\n"
-"server, clisk the \"Advanced\" button.\n"
+"server, click the \"Advanced\" button.\n"
"\n"
"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n"
"services, select the appropriate one as \"authentication\". If you do not\n"
@@ -1880,47 +1684,47 @@ msgid ""
"have \"No password\", if your computer won't be connected to the Internet,\n"
"and if you trust anybody having access to it."
msgstr ""
-"Následující rozhodnutí je jedním z těch, které ovlivňují celkovou "
-"bezpečnost\n"
-"systému GNU/Linux, tj. volba hesla pro uživatele \"Root\". Root je správcem\n"
-"systému, je odpovědný za provádění aktualizací, přidávání uživatelů a také\n"
-"za celkové nastavení systému. Zkráceně: root může úplně všechno!\n"
-"To je také důvodem, proč se heslo volí takové, aby se nedalo lehce uhodnout\n"
-"a instalační program DrakX zkontroluje, zda není příliš jednoduché. Jak "
-"vidíte,\n"
-"je možné heslo nezadat, ale toto velmi důrazně nedoporučujeme, a to z "
+"Následující rozhodnutí je jedním z těch, které ovlivňují celkovou "
+"bezpečnost\n"
+"systĂŠmu GNU/Linux, tj. volba hesla pro uĹživatele \"Root\". Root je sprĂĄvcem\n"
+"systému, je odpovědný za provádění aktualizací, přidávání uživatelů a také\n"
+"za celkové nastavení systému. Zkráceně: root může úplně všechno!\n"
+"To je také důvodem, proč se heslo volí takové, aby se nedalo lehce uhodnout\n"
+"a instalační program DrakX zkontroluje, zda není příliš jednoduché. Jak "
+"vidĂ­te,\n"
+"je možné heslo nezadat, ale toto velmi důrazně nedoporučujeme, a to z "
"jednoho\n"
-"důvodu. Nemyslete si, že pokud spustíte systém GNU/Linux, že je vše bezpečné "
-"a že se nemůže nic stát.. Vzhledem k tomu, že na uživatele root se "
-"nevztahují\n"
-"běžná omezení, může nenávratně poškodit celý systém, smazat data z jiných\n"
-"oddílů na disku a operačních systémů, vymazat potřebné soubory nebo celé\n"
-"oddíly, atd. Proto je důležité, aby nebylo jednoduché se tímto uživatelem "
-"stát.\n"
-"\n"
-"Zvolené heslo by se mělo skládat ze znaků a číslic a mělo by být dlouhé\n"
-"minimálně 8 znaků. Také není dobré si ho kamkoliv poznamenávat - po\n"
-"nalezení vaší poznámky může být velmi jednoduché se do vašeho systému\n"
+"důvodu. Nemyslete si, že pokud spustíte systém GNU/Linux, že je vše bezpečné "
+"a Ĺže se nemĹŻĹže nic stĂĄt.. Vzhledem k tomu, Ĺže na uĹživatele root se "
+"nevztahujĂ­\n"
+"běžná omezení, může nenávratně poškodit celý systém, smazat data z jiných\n"
+"oddílů na disku a operačních systémů, vymazat potřebné soubory nebo celé\n"
+"oddĂ­ly, atd. Proto je dĹŻleĹžitĂŠ, aby nebylo jednoduchĂŠ se tĂ­mto uĹživatelem "
+"stĂĄt.\n"
+"\n"
+"Zvolené heslo by se mělo skládat ze znaků a číslic a mělo by být dlouhé\n"
+"minimálně 8 znaků. Také není dobré si ho kamkoliv poznamenávat - po\n"
+"nalezení vaťí poznåmky můŞe být velmi jednoduchÊ se do vaťeho systÊmu\n"
"dostat.\n"
"\n"
-"Nevolte však heslo příliš dlouhé nebo komplikované, bude nutné si jej bez\n"
-"větších potíží zapamatovat.\n"
+"Nevolte však heslo příliš dlouhé nebo komplikované, bude nutné si jej bez\n"
+"větších potíží zapamatovat.\n"
"\n"
-"Při zadávání nebude heslo na obrazovce zobrazeno. Proto se heslo zadává\n"
-"dvakrát pro ověření, zda nedošlo k překlepu při prvním pokusu. Tak je možné\n"
-"heslo opravit a zadat dvakrát stejné. Pokud se vám přesto podaří zadat "
-"stejný\n"
-"překlep dvakrát, budete muset toto heslo s překlepem použít při prvním\n"
-"přihlášení.\n"
-"V expertním režimu budete dotázáni na to, zda se má použít ověřovací\n"
+"Při zadávání nebude heslo na obrazovce zobrazeno. Proto se heslo zadává\n"
+"dvakrát pro ověření, zda nedošlo k překlepu při prvním pokusu. Tak je možné\n"
+"heslo opravit a zadat dvakrát stejné. Pokud se vám přesto podaří zadat "
+"stejnĂ˝\n"
+"překlep dvakrát, budete muset toto heslo s překlepem použít při prvním\n"
+"přihlášení.\n"
+"V expertním režimu budete dotázáni na to, zda se má použít ověřovací\n"
"server, jako je NIS nebo LDAP.\n"
"\n"
-"Pokud se ve vaší síti používá pro ověřování uživatelů protokol LDAP, NIS,\n"
-"nebo ověřovací doména Windows PDC, vyberte odpovídající protokol. Pokud\n"
-"o tom nic nevíte, zeptejte se správce vaší sítě.\n"
+"Pokud se ve vaší síti používá pro ověřování uživatelů protokol LDAP, NIS,\n"
+"nebo ověřovací doména Windows PDC, vyberte odpovídající protokol. Pokud\n"
+"o tom nic nevíte, zeptejte se správce vaší sítě.\n"
"\n"
-"Pokud není počítač připojen do žádné spravované sítě, zvolte pro ověření\n"
-"možnost \"Lokální soubory\"."
+"Pokud není počítač připojen do žádné spravované sítě, zvolte pro ověření\n"
+"moĹžnost \"LokĂĄlnĂ­ soubory\"."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
@@ -1928,7 +1732,7 @@ msgid ""
"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
msgstr ""
-"Vyberte prosím správný port. Například \"COM1\" pod MS Windows se\n"
+"Vyberte prosím správný port. Například \"COM1\" pod MS Windows se\n"
"v Linuxu jmenuje \"ttyS0\"."
#: ../../help.pm:1
@@ -1959,30 +1763,30 @@ msgid ""
"the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you move\n"
"your mouse."
msgstr ""
-"Aplikace DrakX obvykle zjistí počet tlačítek na vaší myši. Pokud ne, "
-"předpokládá,\n"
-"že máte dvoutlačítkovou myš a nastaví emulaci pro třetí tlačítko myši. "
+"Aplikace DrakX obvykle zjistí počet tlačítek na vaší myši. Pokud ne, "
+"předpokládá,\n"
+"že máte dvoutlačítkovou myš a nastaví emulaci pro třetí tlačítko myši. "
"Aplikace\n"
-"také umí rozpoznat, zda se jedná o myš PS/2, USB nebo sériovou.\n"
+"takĂŠ umĂ­ rozpoznat, zda se jednĂĄ o myĹĄ PS/2, USB nebo sĂŠriovou.\n"
"\n"
-"Pokud chcete zadat jiný typ myši, vyberte odpovídající typ se seznamu.\n"
+"Pokud chcete zadat jinĂ˝ typ myĹĄi, vyberte odpovĂ­dajĂ­cĂ­ typ se seznamu.\n"
"\n"
-"Pokud vyberete jinou myš než ta, která byla detekována, zobrazí se "
-"testovací\n"
-"obrazovka. Zde otestujte jak tlačítka tak i kolečko a ověřte, zda je "
-"nastavení\n"
-"správné. Pokud myš nepracuje správně, stiskněte mezerník nebo klávesu Enter\n"
-"na \"Zrušit\"\n"
-" a vyberte jiný typ.\n"
+"Pokud vyberete jinou myĹĄ neĹž ta, kterĂĄ byla detekovĂĄna, zobrazĂ­ se "
+"testovacĂ­\n"
+"obrazovka. Zde otestujte jak tlačítka tak i kolečko a ověřte, zda je "
+"nastavenĂ­\n"
+"správné. Pokud myš nepracuje správně, stiskněte mezerník nebo klávesu Enter\n"
+"na \"ZruĹĄit\"\n"
+" a vyberte jinĂ˝ typ.\n"
"\n"
-"Myši s kolečkem nejsou v některých případech automaticky rozpoznány. Budete\n"
-"je muset vybrat ze seznamu. Ujistěte se, že vyberete myš s odpovídajícím "
+"Myši s kolečkem nejsou v některých případech automaticky rozpoznány. Budete\n"
+"je muset vybrat ze seznamu. Ujistěte se, že vyberete myš s odpovídajícím "
"typem\n"
-"portu, ke kterému je připojená. Poté, co stisknete tlačítko \"OK\", zobrazí "
-"se obrázek\n"
-"s myší. Aby se správně kolečko aktivovalo, musíte pohybovat kolečkem vaší "
-"myši.\n"
-"Poté ověřte, zda-li je správné nastavení tlačítek a pohybu vaší myši."
+"portu, ke kterému je připojená. Poté, co stisknete tlačítko \"OK\", zobrazí "
+"se obrĂĄzek\n"
+"s myší. Aby se správně kolečko aktivovalo, musíte pohybovat kolečkem vaší "
+"myĹĄi.\n"
+"Poté ověřte, zda-li je správné nastavení tlačítek a pohybu vaší myši."
#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -2007,23 +1811,23 @@ msgid ""
"language used by the entire system. Running the command as a regular user\n"
"will only change the language settings for that particular user."
msgstr ""
-"V prvním kroku si vyberete požadovaný jazyk.\n"
+"V prvnĂ­m kroku si vyberete poĹžadovanĂ˝ jazyk.\n"
"\n"
-"Vyberte si vámi preferovaný jazyk, který se bude používat při instalaci\n"
-"a během užívání celém systému.\n"
+"Vyberte si vámi preferovaný jazyk, který se bude používat při instalaci\n"
+"a během užívání celém systému.\n"
"\n"
-"Tlačítko \"Rozšířené\" umožňuje zvolit další jazyky, které budou také\n"
-"nainstalovány a můžete je použít v systému. Výběrem dalších jazyků "
+"Tlačítko \"Rozšířené\" umožňuje zvolit další jazyky, které budou také\n"
+"nainstalovány a můžete je použít v systému. Výběrem dalších jazyků "
"nainstalujete\n"
-"soubory s aplikacemi a dokumentací specifické pro tyto jazyky. Pokud "
-"například na\n"
-"počítači pracují občas lidé ze Španělska, vyberte angličtinu jako hlavní "
+"soubory s aplikacemi a dokumentacĂ­ specifickĂŠ pro tyto jazyky. Pokud "
+"například na\n"
+"počítači pracují občas lidé ze Španělska, vyberte angličtinu jako hlavní "
"jazyk\n"
-"a pod tlačítkem rozšířené zatrhněte volbu \"Španělština|Španělsko\".\n"
+"a pod tlačítkem rozšířené zatrhněte volbu \"Španělština|Španělsko\".\n"
"\n"
-"Lze takto doinstalovat více jazyků. Pokud máte jazyky vybrány, klikněte na "
+"Lze takto doinstalovat více jazyků. Pokud máte jazyky vybrány, klikněte na "
"\"OK\"\n"
-"a instalace bude pokračovat dalším krokem."
+"a instalace bude pokračovat dalším krokem."
#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -2044,25 +1848,25 @@ msgid ""
"dialog will allow you to choose the key binding that will switch the\n"
"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
msgstr ""
-"Normálně zvolí instalační program správnou klávesnici na základě zvoleného\n"
-"jazyka, takže není potřeba nic v tomto kroku měnit. \n"
-"Může se ale stát, že nemáte klávesnici, která odpovídá vašemu jazyku: "
-"například\n"
-"pokud jste anglicky hovořící Švýcar, stejně chcete mít švýcarskou "
-"klávesnici.\n"
-"Nebo pokud mluvíte anglicky, ale žijete v Quebecu, je to stejný případ. V "
+"Normálně zvolí instalační program správnou klávesnici na základě zvoleného\n"
+"jazyka, takže není potřeba nic v tomto kroku měnit. \n"
+"MĹŻĹže se ale stĂĄt, Ĺže nemĂĄte klĂĄvesnici, kterĂĄ odpovĂ­dĂĄ vaĹĄemu jazyku: "
+"například\n"
+"pokud jste anglicky hovořící Švýcar, stejně chcete mít švýcarskou "
+"klĂĄvesnici.\n"
+"Nebo pokud mluvíte anglicky, ale žijete v Quebecu, je to stejný případ. V "
"obou\n"
-"případech se můžete vrátit na tento instalační krok a vybrat si "
-"odpovídající\n"
-"klávesnici ze seznamu.\n"
+"případech se můžete vrátit na tento instalační krok a vybrat si "
+"odpovĂ­dajĂ­cĂ­\n"
+"klĂĄvesnici ze seznamu.\n"
"\n"
-"Pokud máte klávesnici pro jiný jazyk, klikněte na tlačítko \"Více\"\n"
-"a zobrazí se kompletní seznam všech podporovaných rozložení klávesnic.\n"
+"Pokud máte klávesnici pro jiný jazyk, klikněte na tlačítko \"Více\"\n"
+"a zobrazí se kompletní seznam vťech podporovaných rozloŞení klåvesnic.\n"
"\n"
-"Pokud vyberete rozložení klávesnice založené na abecedě jiné než latince,\n"
-"budete v dalším dialogu vyzváni k výběru klávesové zkratky, která bude "
-"přepínat\n"
-"rozložení klávesnice mezi latinkou a vámi zvoleným rozložením."
+"Pokud vyberete rozložení klávesnice založené na abecedě jiné než latince,\n"
+"budete v dalším dialogu vyzváni k výběru klávesové zkratky, která bude "
+"přepínat\n"
+"rozloŞení klåvesnice mezi latinkou a våmi zvoleným rozloŞením."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
@@ -2129,36 +1933,36 @@ msgid ""
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
-"Instalační program nalezl na disku více než jeden oddíl s Microsoft "
+"Instalační program nalezl na disku více než jeden oddíl s Microsoft "
"Windows.\n"
-"Prosím vyberte si jeden z nich, který je potřeba zmenšit pro novu instalaci\n"
-"systému Mandrake Linux.\n"
+"Prosím vyberte si jeden z nich, který je potřeba zmenšit pro novu instalaci\n"
+"systĂŠmu Mandrake Linux.\n"
"\n"
-"Každý oddíl je zobrazen následovně: \"Jméno pro Linux\",\n"
-"\"Jméno pro Windows\", \"Velikost\".\n"
+"Každý oddíl je zobrazen následovně: \"Jméno pro Linux\",\n"
+"\"JmĂŠno pro Windows\", \"Velikost\".\n"
"\n"
-"\"Jméno pro Linux\" je složeno následovně: \"typ pevného disku\",\n"
-"\"číslo disku\", \"číslo oddílu\". (například \"hda1\").\n"
+"\"Jméno pro Linux\" je složeno následovně: \"typ pevného disku\",\n"
+"\"číslo disku\", \"číslo oddílu\". (například \"hda1\").\n"
"\n"
-"Pokud máte IDE disky, pak je \"typ pevného disku\" \"hd\", pokud máte SCSI,\n"
-"označení bude \"sd\".\n"
+"Pokud mĂĄte IDE disky, pak je \"typ pevnĂŠho disku\" \"hd\", pokud mĂĄte SCSI,\n"
+"označení bude \"sd\".\n"
"\n"
-"\"Číslo disku\" je vždy písmeno za \"hd\" nebo \"sd\". Pro IDE disky je "
+"\"Číslo disku\" je vždy písmeno za \"hd\" nebo \"sd\". Pro IDE disky je "
"takto:\n"
"\n"
-" * \"a\" znamená \"master disk na primárním IDE řadiči\",\n"
+" * \"a\" znamená \"master disk na primárním IDE řadiči\",\n"
"\n"
-" * \"b\" znamená \"slave disk na primárním IDE řadiči\",\n"
+" * \"b\" znamená \"slave disk na primárním IDE řadiči\",\n"
"\n"
-" * \"c\" znamená \"master disk na sekundárním IDE řadiči\",\n"
+" * \"c\" znamená \"master disk na sekundárním IDE řadiči\",\n"
"\n"
-" * \"d\" znamená \"slave disk na sekundárním IDE řadiči\".\n"
+" * \"d\" znamená \"slave disk na sekundárním IDE řadiči\".\n"
"\n"
-"Pro SCSI disky platí, že \"a\" je \"nejmenší SCSI ID\", \"b\" je \"druhé\n"
-"nejmenší SCSI ID\" atd.\n"
+"Pro SCSI disky platĂ­, Ĺže \"a\" je \"nejmenĹĄĂ­ SCSI ID\", \"b\" je \"druhĂŠ\n"
+"nejmenĹĄĂ­ SCSI ID\" atd.\n"
"\n"
-"\"Jméno pro Windows\" je písmeno, které je použito ve Windows\n"
-"(první oddíl nebo disk má písmeno \"C:\")."
+"\"JmĂŠno pro Windows\" je pĂ­smeno, kterĂŠ je pouĹžito ve Windows\n"
+"(prvnĂ­ oddĂ­l nebo disk mĂĄ pĂ­smeno \"C:\")."
#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -2237,76 +2041,76 @@ msgid ""
"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
"emergency boot situations."
msgstr ""
-"V této chvíli je potřeba určit, který(é) oddíl(y) budou použity pro "
+"V této chvíli je potřeba určit, který(é) oddíl(y) budou použity pro "
"instalaci\n"
-"systému Mandrake Linux. Pokud byly oddíly již jednou definovány, buď\n"
-"z předchozí instalace GNU/Linux nebo jiným programem na rozdělení disku,\n"
-"je možné použít právě tyto oddíly. Jinak musí být oddíly nově definovány.\n"
+"systému Mandrake Linux. Pokud byly oddíly již jednou definovány, buď\n"
+"z předchozí instalace GNU/Linux nebo jiným programem na rozdělení disku,\n"
+"je možné použít právě tyto oddíly. Jinak musí být oddíly nově definovány.\n"
"\n"
-"Pro vytvoření oddílu musíte nejdříve vybrat pevný disk. Klikněte na \n"
-"\"hda\", což je první IDE disk, nebo na \"hdb\", což je druhý disk,\n"
-"případně na \"sda\", což je první SCSI disk.\n"
+"Pro vytvoření oddílu musíte nejdříve vybrat pevný disk. Klikněte na \n"
+"\"hda\", coĹž je prvnĂ­ IDE disk, nebo na \"hdb\", coĹž je druhĂ˝ disk,\n"
+"případně na \"sda\", což je první SCSI disk.\n"
"\n"
-"Pro rozdělení vybraného disku můžete použít tyto volby:\n"
+"Pro rozdělení vybraného disku můžete použít tyto volby:\n"
"\n"
-" * \"Vše smazat\": tato volba smaže všechny oddíly na disku.\n"
+" * \"VĹĄe smazat\": tato volba smaĹže vĹĄechny oddĂ­ly na disku.\n"
"\n"
-" * \"Automaticky rozmístit\": dojde k automatickému vytvoření oddílu pro\n"
-"Ext2 a swap ve volném prostoru disku.\n"
+" * \"Automaticky rozmístit\": dojde k automatickému vytvoření oddílu pro\n"
+"Ext2 a swap ve volnĂŠm prostoru disku.\n"
"\n"
-" * \"Více\": nabídne další možnosti:\n"
+" * \"VĂ­ce\": nabĂ­dne dalĹĄĂ­ moĹžnosti:\n"
"\n"
-" * \"Uložit tabulku na disketu\": uloží tabulku oddílů na disketu. To je\n"
-"vhodné pro případ poškození tabulky, kdy ji lze z této zálohy obnovit.\n"
-"Doporučujeme využít tuto možnost.\n"
+" * \"UloŞit tabulku na disketu\": uloŞí tabulku oddílů na disketu. To je\n"
+"vhodné pro případ poškození tabulky, kdy ji lze z této zálohy obnovit.\n"
+"Doporučujeme využít tuto možnost.\n"
"\n"
-" * \"Obnovit tabulku z diskety\": obnoví tabulku oddílů, která byla již "
-"dříve\n"
-"uložena na disketu.\n"
+" * \"Obnovit tabulku z diskety\": obnovĂ­ tabulku oddĂ­lĹŻ, kterĂĄ byla jiĹž "
+"dříve\n"
+"uloĹžena na disketu.\n"
"\n"
-" * \"Záchrana tabulky oddílů\": pokud je tabulka poškozena, můžete se\n"
-"pokusit ji opravit. Buďte ale opatrní a pamatujte na to, že se to nemusí "
-"vždy\n"
-"podařit.\n"
+" * \"ZĂĄchrana tabulky oddĂ­lĹŻ\": pokud je tabulka poĹĄkozena, mĹŻĹžete se\n"
+"pokusit ji opravit. Buďte ale opatrní a pamatujte na to, že se to nemusí "
+"vĹždy\n"
+"podařit.\n"
"\n"
-" * \"Znovu načíst\": zruší všechny změny a nahraje původní tabulku oddílů.\n"
+" * \"Znovu načíst\": zruší všechny změny a nahraje původní tabulku oddílů.\n"
"\n"
-" \"Připojovat vyjímatelná média\": odznačení této volby způsobí, že při\n"
-"připojování a odpojování vyjímatelných médií jako jsou CD-ROM disky a "
+" \"Připojovat vyjímatelná média\": odznačení této volby způsobí, že při\n"
+"připojování a odpojování vyjímatelných médií jako jsou CD-ROM disky a "
"floppy\n"
-"disky je nutné použít ručně příkaz mount.\n"
+"disky je nutné použít ručně příkaz mount.\n"
"\n"
-" * \"Průvodce\": pokud nemáte dobré znalosti o rozdělování disků, použijte\n"
-"tuto volbu, kdy se spustí průvodce. Doporučujeme, pokud nemáte dobré "
+" * \"Průvodce\": pokud nemáte dobré znalosti o rozdělování disků, použijte\n"
+"tuto volbu, kdy se spustí průvodce. Doporučujeme, pokud nemáte dobré "
"znalosti\n"
-"o vytváření oddílů na disku.\n"
+"o vytváření oddílů na disku.\n"
"\n"
-" * \"Odvolat\": zruší všechny provedené změny.\n"
+" * \"Odvolat\": zruší všechny provedené změny.\n"
"\n"
-" * \"Přepnout normální/expertní režim\": dovoluje další akce s oddíly\n"
-"(typ oddílu, volby, formátování) a zobrazí další informace.\n"
+" * \"Přepnout normální/expertní režim\": dovoluje další akce s oddíly\n"
+"(typ oddĂ­lu, volby, formĂĄtovĂĄnĂ­) a zobrazĂ­ dalĹĄĂ­ informace.\n"
"\n"
-" * \"Hotovo\": pokud máte disk rozdělen, uloží se změny na disk.\n"
+" * \"Hotovo\": pokud máte disk rozdělen, uloží se změny na disk.\n"
"\n"
-"Poznámka: každou volbu je možné zadat také z klávesnice. Mezi oddíly se\n"
-"můžete pohybovat pomocí kláves [Tab] a [Šipka nahoru/šipka dolů].\n"
+"PoznĂĄmka: kaĹždou volbu je moĹžnĂŠ zadat takĂŠ z klĂĄvesnice. Mezi oddĂ­ly se\n"
+"mĹŻĹžete pohybovat pomocĂ­ klĂĄves [Tab] a [Ĺ ipka nahoru/ĹĄipka dolĹŻ].\n"
"\n"
-"Pokud je vybrán oddíl, lze použít tyto volby:\n"
+"Pokud je vybrån oddíl, lze pouŞít tyto volby:\n"
"\n"
-" * Ctrl-c pro vytvoření nového oddílu (pokud je vybrán prázdný oddíl);\n"
+" * Ctrl-c pro vytvoření nového oddílu (pokud je vybrán prázdný oddíl);\n"
"\n"
-" * Ctrl-d pro smazání oddílu;\n"
+" * Ctrl-d pro smazĂĄnĂ­ oddĂ­lu;\n"
"\n"
-" * Ctrl-m pro zadání bodu připojení.\n"
+" * Ctrl-m pro zadání bodu připojení.\n"
"\n"
-"Více informací o jednotlivých druzích souborových systémů naleznete\n"
-"v kapitole o ext2fs v \"Referenční příručce\".\n"
+"Více informací o jednotlivých druzích souborových systÊmů naleznete\n"
+"v kapitole o ext2fs v \"Referenční příručce\".\n"
"\n"
-"Pokud instalujete na počítač PPC, je potřeba vytvořit malý oddíl HPFS,\n"
-"tzv. \"bootstrap\" o minimální velikosti 1MB, který bude použit pro zavaděč\n"
-"Yaboot. Pokud vytvoříte tento oddíl větší, např. 50 MB, je to dobré místo "
+"Pokud instalujete na počítač PPC, je potřeba vytvořit malý oddíl HPFS,\n"
+"tzv. \"bootstrap\" o minimální velikosti 1MB, který bude použit pro zavaděč\n"
+"Yaboot. Pokud vytvoříte tento oddíl větší, např. 50 MB, je to dobré místo "
"pro\n"
-"uložení ramdisku a jádra pro situace záchrany disku."
+"uloĹženĂ­ ramdisku a jĂĄdra pro situace zĂĄchrany disku."
#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -2321,14 +2125,14 @@ msgid ""
"\n"
"If you do not know what to choose, keep the default option."
msgstr ""
-"Nyní si vyberte úroveň zabezpečení vašeho počítače Je zřejmé, že čím více "
+"Nyní si vyberte úroveň zabezpečení vašeho počítače Je zřejmé, že čím více "
"je\n"
-"počítač využíván a čím cennější data obsahuje, tím je potřeba zvolit vyšší\n"
-"úroveň. Na druhou stranu, vyšší úroveň znesnadňuje některé obvyklé postupy.\n"
-"Více informací o úrovních bezpečnosti se dočtete v kapitole MSEC v "
-"referenční příručce.\n"
+"počítač využíván a čím cennější data obsahuje, tím je potřeba zvolit vyšší\n"
+"úroveň. Na druhou stranu, vyšší úroveň znesnadňuje některé obvyklé postupy.\n"
+"Více informací o úrovních bezpečnosti se dočtete v kapitole MSEC v "
+"referenční příručce.\n"
"\n"
-"Pokud nevíte co vybrat, ponechte výchozí nastavení."
+"Pokud nevíte co vybrat, ponechte výchozí nastavení."
#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -2345,21 +2149,21 @@ msgid ""
"appear: review the selection, and press \"Install\" to retrieve and install\n"
"the selected package( s), or \"Cancel\" to abort."
msgstr ""
-"Pokaždé, když instalujete distribuci Mandrake Linux, je možné, že některé\n"
-"balíčky byly od vydání distribuce aktualizovány. Mohly to být opravy chyb\n"
-"či řešení možných bezpečnostních problémů. Pokud chcete využít právě\n"
-"této nabídky, je možné tyto balíčky nyní stáhnout z Internetu. Zvolte \"Ano"
+"Pokaždé, když instalujete distribuci Mandrake Linux, je možné, že některé\n"
+"balíčky byly od vydání distribuce aktualizovány. Mohly to být opravy chyb\n"
+"či řešení možných bezpečnostních problémů. Pokud chcete využít právě\n"
+"této nabídky, je možné tyto balíčky nyní stáhnout z Internetu. Zvolte \"Ano"
"\"\n"
-"pokud máte funkční připojení na Internet nebo \"Ne\", pokud budete\n"
-"instalovat aktualizace později.\n"
+"pokud máte funkční připojení na Internet nebo \"Ne\", pokud budete\n"
+"instalovat aktualizace později.\n"
"\n"
-"Po zvolení \"Ano\" se zobrazí seznam míst, odkud mohou být aktualizace "
-"získány.\n"
-"Vyberte si nejbližší místo. Následně se objeví stromový seznam balíčků, "
-"který\n"
-"je možno ještě upravit a stisknutím tlačítka \"Instalovat\" se provede "
-"stažení\n"
-"a instalace vybraných balíčků. Akci můžete přerušit klepnutím na \"Zrušit\"."
+"Po zvolení \"Ano\" se zobrazí seznam míst, odkud mohou být aktualizace "
+"zĂ­skĂĄny.\n"
+"Vyberte si nejbližší místo. Následně se objeví stromový seznam balíčků, "
+"kterĂ˝\n"
+"je možno ještě upravit a stisknutím tlačítka \"Instalovat\" se provede "
+"staĹženĂ­\n"
+"a instalace vybraných balíčků. Akci můžete přerušit klepnutím na \"Zrušit\"."
#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -2389,30 +2193,30 @@ msgid ""
"Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n"
"for bad blocks on the disk."
msgstr ""
-"Každý nově vytvořený diskový oddíl musí být před použitím zformátován\n"
-"(formátováním se myslí vytvoření souborového systému).\n"
+"Každý nově vytvořený diskový oddíl musí být před použitím zformátován\n"
+"(formátováním se myslí vytvoření souborového systému).\n"
"\n"
-"Nyní lze formátovat již existující diskové oddíly pro vymazání\n"
-"všech dat, která obsahují. Pokud to chcete provést, vyberte diskové oddíly\n"
-"pro přeformátování.\n"
+"NynĂ­ lze formĂĄtovat jiĹž existujĂ­cĂ­ diskovĂŠ oddĂ­ly pro vymazĂĄnĂ­\n"
+"vĹĄech dat, kterĂĄ obsahujĂ­. Pokud to chcete provĂŠst, vyberte diskovĂŠ oddĂ­ly\n"
+"pro přeformátování.\n"
"\n"
-"Není ale nutné přeformátovat všechny již existující diskové oddíly.\n"
-"Je nutné přeformátovat oddíly, které obsahují operační systém (jako je \"/"
+"Není ale nutné přeformátovat všechny již existující diskové oddíly.\n"
+"Je nutné přeformátovat oddíly, které obsahují operační systém (jako je \"/"
"\",\n"
-"\"/usr\" nebo \"/var\") ale není nutné přeformátovat oddíly, které obsahují\n"
-"data, která chcete zachovat (typicky /home).\n"
+"\"/usr\" nebo \"/var\") ale není nutné přeformátovat oddíly, které obsahují\n"
+"data, kterĂĄ chcete zachovat (typicky /home).\n"
"\n"
-"Při výběru diskových oddílů, které se budou formátovat buďte opatrní, "
-"všechna\n"
-"data na formátovaných oddílech budou ztracena a nelze je již obnovit.\n"
+"Při výběru diskových oddílů, které se budou formátovat buďte opatrní, "
+"vĹĄechna\n"
+"data na formåtovaných oddílech budou ztracena a nelze je jiŞ obnovit.\n"
"\n"
-"Pokud je vše připraveno pro formátování, klikněte na \"OK\".\n"
+"Pokud je vše připraveno pro formátování, klikněte na \"OK\".\n"
"\n"
-"Klikněte na \"Zrušit\" pokud chcete vybrat jiné oddíly pro instalaci\n"
-"systému Mandrake Linux.\n"
+"Klikněte na \"Zrušit\" pokud chcete vybrat jiné oddíly pro instalaci\n"
+"systĂŠmu Mandrake Linux.\n"
"\n"
-"Kliknutím na \"Rozšířené\" můžete vybrat, které oddíly budou otestovány\n"
-"na vadné bloky."
+"Kliknutím na \"Rozšířené\" můžete vybrat, které oddíly budou otestovány\n"
+"na vadnĂŠ bloky."
#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -2448,38 +2252,38 @@ msgid ""
"(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n"
"\"mformat a:\")"
msgstr ""
-"Nyní je instalace ukončena a operační systém GNU/Linux je připraven k "
-"použití.\n"
-"Klikněte na \"OK\" a systém bude restartován. Potom můžete spustit GNU/Linux "
+"Nyní je instalace ukončena a operační systém GNU/Linux je připraven k "
+"pouĹžitĂ­.\n"
+"Klikněte na \"OK\" a systém bude restartován. Potom můžete spustit GNU/Linux "
"nebo\n"
-"Windows, záleží který preferujete\n"
+"Windows, zåleŞí který preferujete\n"
"\n"
-"Tlačítko \"Rozšířené\" zobrazí další dvě tlačítka:\n"
+"Tlačítko \"Rozšířené\" zobrazí další dvě tlačítka:\n"
"\n"
-" * Generovat disketu pro automatickou instalaci: vytvoří disketu, se kterou\n"
-"lze celou instalaci opakovat bez zásahu operátora se stejnými volbami,\n"
-"které byly zvoleny při instalaci.\n"
+" * Generovat disketu pro automatickou instalaci: vytvoří disketu, se kterou\n"
+"lze celou instalaci opakovat bez zåsahu operåtora se stejnými volbami,\n"
+"které byly zvoleny při instalaci.\n"
"\n"
-" Po kliknutí na toto tlačítko se zobrazí další dvě volby:\n"
+" Po kliknutí na toto tlačítko se zobrazí další dvě volby:\n"
"\n"
-" * : Zopakovat: je to částečně automatická instalace, kdy se potvrzuje "
+" * : Zopakovat: je to částečně automatická instalace, kdy se potvrzuje "
"krok\n"
-"při rozdělování disků (a pouze tento krok).\n"
+"při rozdělování disků (a pouze tento krok).\n"
"\n"
-" * : Automaticky: plně automatická instalace, data na pevném disku budou\n"
-"zrušena a disk přepsán.\n"
+" * : Automaticky: plně automatická instalace, data na pevném disku budou\n"
+"zrušena a disk přepsán.\n"
"\n"
-" Tato volba je velmi užitečná, když potřebujete nainstalovat větší počet\n"
-"stejných počítačů. Více o této možnosti je na našich WWW stránkách.\n"
+" Tato volba je velmi užitečná, když potřebujete nainstalovat větší počet\n"
+"stejných počítačů. Více o této možnosti je na našich WWW stránkách.\n"
"\n"
-" * Uložit výběr balíčků(*): uloží výběr balíčků, který byl zvolen při "
+" * Uložit výběr balíčků(*): uloží výběr balíčků, který byl zvolen při "
"instalaci.\n"
-"Pokud budete instalovat další počítač, vložte disketu do mechaniky a "
-"spusťte\n"
-"instalaci, stiskněte [F1] a napište na příkazový řádek >linux defcfg=\"floppy"
+"Pokud budete instalovat další počítač, vložte disketu do mechaniky a "
+"spusĹĽte\n"
+"instalaci, stiskněte [F1] a napište na příkazový řádek >linux defcfg=\"floppy"
"\"<.\n"
"\n"
-"(*) Potřebujete disketu formátovanou FAT (Pod Linuxem ji vytvoříte příkazem\n"
+"(*) Potřebujete disketu formátovanou FAT (Pod Linuxem ji vytvoříte příkazem\n"
"\"mformat a:\")"
#: ../../help.pm:1
@@ -2547,83 +2351,83 @@ msgid ""
"DiskDrake utility, refer to the ``Managing Your Partitions '' section in\n"
"the ``Starter Guide''."
msgstr ""
-"V tomto bodě si musíte definovat, na které diskové oddíly budete\n"
-"instalovat nový operační systém Mandrake Linux. Pokud je disk prázdný\n"
-"nebo existující operační systém používá celý disk, je nutné ho rozdělit.\n"
-"Rozdělení disku spočívá ve vytvoření volného prostoru pro instalaci\n"
-"systému Mandrake Linux.\n"
-"\n"
-"Protože rozdělení disku je nenávratná operace, je to velmi nebezpečná\n"
-"akce pro ty uživatele, kteří nemají žádné zkušenosti.\n"
-"Pro tyto uživatele je dobrý průvodce, který zjednoduší daný proces.\n"
-"Ještě před započetím rozdělování disku si pročtěte manuál.\n"
-"\n"
-"Pokud máte zvolený Expertní režim, spustil se nástroj na práci s diskem\n"
-"DiskDrake, který umožňuje lépe nastavit diskové oddíly. Více informací\n"
-"naleznete v příslušné kapitole uživatelské příručky. Pokud chcete použít\n"
-"průvodce, klikněte na tlačítko \"Průvodce\".\n"
-"\n"
-"Pokud máte již vytvořeny diskové oddíly z předchozích instalací nebo\n"
-"od jiných diskových nástrojů, lze je nyní použít pro instalaci tohoto\n"
-"systému Linux.\n"
-"\n"
-"Pokud nejsou definovány žádné diskové oddíly, je nutné je vytvořit.\n"
-"K tomu slouží průvodce, který nabídne několik řešení:\n"
-"\n"
-" * \"Použít volný prostor\": takto se jednoduše automaticky disk(y) rozdělí\n"
-"a již se o nic nemusíte starat.\n"
-"\n"
-" * \"Použít existující oddíly\": průvodce detekoval jeden nebo více "
-"existujících\n"
-"Linuxových oddílů a ty nabídne pro instalaci. Budete muset definovat ke "
-"každému\n"
-"oddílu přípojný bod. Původní přípojné body jsou předvyplněny, a obvykle "
+"V tomto bodě si musíte definovat, na které diskové oddíly budete\n"
+"instalovat nový operační systém Mandrake Linux. Pokud je disk prázdný\n"
+"nebo existující operační systém používá celý disk, je nutné ho rozdělit.\n"
+"Rozdělení disku spočívá ve vytvoření volného prostoru pro instalaci\n"
+"systĂŠmu Mandrake Linux.\n"
+"\n"
+"Protože rozdělení disku je nenávratná operace, je to velmi nebezpečná\n"
+"akce pro ty uživatele, kteří nemají žádné zkušenosti.\n"
+"Pro tyto uĹživatele je dobrĂ˝ prĹŻvodce, kterĂ˝ zjednoduĹĄĂ­ danĂ˝ proces.\n"
+"Ještě před započetím rozdělování disku si pročtěte manuál.\n"
+"\n"
+"Pokud mĂĄte zvolenĂ˝ ExpertnĂ­ reĹžim, spustil se nĂĄstroj na prĂĄci s diskem\n"
+"DiskDrake, který umoŞňuje lÊpe nastavit diskovÊ oddíly. Více informací\n"
+"naleznete v příslušné kapitole uživatelské příručky. Pokud chcete použít\n"
+"průvodce, klikněte na tlačítko \"Průvodce\".\n"
+"\n"
+"Pokud máte již vytvořeny diskové oddíly z předchozích instalací nebo\n"
+"od jiných diskových nåstrojů, lze je nyní pouŞít pro instalaci tohoto\n"
+"systĂŠmu Linux.\n"
+"\n"
+"Pokud nejsou definovány žádné diskové oddíly, je nutné je vytvořit.\n"
+"K tomu slouží průvodce, který nabídne několik řešení:\n"
+"\n"
+" * \"Použít volný prostor\": takto se jednoduše automaticky disk(y) rozdělí\n"
+"a jiĹž se o nic nemusĂ­te starat.\n"
+"\n"
+" * \"PouŞít existující oddíly\": průvodce detekoval jeden nebo více "
+"existujĂ­cĂ­ch\n"
+"Linuxových oddílů a ty nabídne pro instalaci. Budete muset definovat ke "
+"kaĹždĂŠmu\n"
+"oddílu přípojný bod. Původní přípojné body jsou předvyplněny, a obvykle "
"byste\n"
-"je měli ponechat.\n"
+"je měli ponechat.\n"
"\n"
-" * \"Použít volné místo na oddílu s Windows\": pokud máte na disku\n"
-"nainstalovány Microsoft Windows a tyto zabírají celý disk, je možné tento "
+" * \"PouŞít volnÊ místo na oddílu s Windows\": pokud måte na disku\n"
+"nainstalovĂĄny Microsoft Windows a tyto zabĂ­rajĂ­ celĂ˝ disk, je moĹžnĂŠ tento "
"prostor\n"
-"zmenšit a použít ho pro instalaci. Oddíl lze také vymazat a tím ztratit data "
+"zmenťit a pouŞít ho pro instalaci. Oddíl lze takÊ vymazat a tím ztratit data "
"(viz volby\n"
-"\"Smazat celý disk\" a \"Expertní režim\"). Změna velikosti oddílu je "
+"\"Smazat celý disk\" a \"Expertní režim\"). Změna velikosti oddílu je "
"provedena\n"
-"bez ztráty dat a je možná, pokud jste předtím tento oddíl ve Windows "
+"bez ztráty dat a je možná, pokud jste předtím tento oddíl ve Windows "
"defragmentovali.\n"
-"Také neuškodí zazálohovat vaše data... Tento postup je doporučený, pokud "
+"Také neuškodí zazálohovat vaše data... Tento postup je doporučený, pokud "
"chcete\n"
-"na disku provozovat současně systém Mandrake Linux i Microsoft Windows.\n"
+"na disku provozovat současně systém Mandrake Linux i Microsoft Windows.\n"
"\n"
-" Před výběrem této volby si prosím uvědomte, že velikost oddílu s "
+" Před výběrem této volby si prosím uvědomte, že velikost oddílu s "
"Microsoft Windows\n"
-"bude menší než je nyní. To znamená, že budete mít méně místa pro \n"
-"uložení dat nebo instalaci programů do Microsoft Windows.\n"
+"bude menší než je nyní. To znamená, že budete mít méně místa pro \n"
+"uloĹženĂ­ dat nebo instalaci programĹŻ do Microsoft Windows.\n"
"\n"
-" * \"Zrušit celý disk\": pokud chcete smazat veškerá data a všechny oddíly\n"
-"na disku a použít je pro instalaci systému Mandrake Linux, vyberte toto\n"
-"řešení. Zde postupujte opatrně, po výběru již není možné vzít volbu zpět.\n"
+" * \"ZruĹĄit celĂ˝ disk\": pokud chcete smazat veĹĄkerĂĄ data a vĹĄechny oddĂ­ly\n"
+"na disku a pouŞít je pro instalaci systÊmu Mandrake Linux, vyberte toto\n"
+"řešení. Zde postupujte opatrně, po výběru již není možné vzít volbu zpět.\n"
"\n"
-" !! Pokud zvolíte tuto možnost, všechna data na disku budou ztracena.!!\n"
+" !! Pokud zvolĂ­te tuto moĹžnost, vĹĄechna data na disku budou ztracena.!!\n"
"\n"
-" * \"Odstranit Windows\": takto se jednoduše smaže celý disk a bude se "
+" * \"Odstranit Windows\": takto se jednoduĹĄe smaĹže celĂ˝ disk a bude se "
"instalovat\n"
-"na celý disk. Všechna data tak budou ztracena.\n"
+"na celĂ˝ disk. VĹĄechna data tak budou ztracena.\n"
"\n"
-" !! Pokud vyberete tuto volbu, veškerá data budou ztracena. !!\n"
+" !! Pokud vyberete tuto volbu, veĹĄkerĂĄ data budou ztracena. !!\n"
"\n"
-" * \"Expertní režim\": pokud chcete disk rozdělit ručně. Před touto volbou "
-"buďte\n"
-"opatrní, je sice mocná, ale nebezpečná. Velmi jednoduše zde můžete přijít o "
-"svá data.\n"
-"Nedoporučuje se těm, kteří přesně nevědí, co dělají. Chcete-li se dozvědět "
-"více\n"
-"o nástroji DiskDrake, který se v tomto případě používá, prostudujte sekci "
-"\"Správa vašich oddílů\" v \"Uživatelské příručce\"."
+" * \"Expertní režim\": pokud chcete disk rozdělit ručně. Před touto volbou "
+"buďte\n"
+"opatrní, je sice mocná, ale nebezpečná. Velmi jednoduše zde můžete přijít o "
+"svĂĄ data.\n"
+"Nedoporučuje se těm, kteří přesně nevědí, co dělají. Chcete-li se dozvědět "
+"vĂ­ce\n"
+"o nástroji DiskDrake, který se v tomto případě používá, prostudujte sekci "
+"\"Správa vašich oddílů\" v \"Uživatelské příručce\"."
#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Checking \"Create a boot disk\" allows you to have a rescue bot media\n"
+"Checking \"Create a boot disk\" allows you to have a rescue boot media\n"
"handy.\n"
"\n"
"The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n"
@@ -2648,30 +2452,30 @@ msgid ""
"floppy disk must be blank or have non-critical data on it - DrakX will\n"
"format the floppy and will rewrite the whole disk."
msgstr ""
-"CDROM s distribucí Mandrake Linux má zabudovaný záchranný režim. Můžete ho\n"
-"spustit přímo při spuštění z CD, kdy stisknete klávesu >>F1<< a na "
-"příkazový\n"
-"řádek napíšete >>rescue<<. Pokud počítač neumožňuje bootovat z CD, potom\n"
-"v tomto kroku najdete řešení alespoň dvou následujících situací:\n"
-"\n"
-" * při instalaci zaváděcího programu přepíše aplikace DrakX zaváděcí sektor\n"
-"(MBR) na hlavním pevném disku (pokud nepoužíváte jiný zaváděcí program),\n"
-"aby umožnil start buď systému Windows nebo GNU/Linux (pokud máte Windows\n"
-"na počítači nainstalovány). Pokud potřebujete Windows přeinstalovat, "
-"instalační\n"
-"program společnosti Microsoft přepíše zaváděcí sektor a nebudete tak mít "
-"možnost\n"
-"spustit systém GNU/Linux!\n"
-"\n"
-" * pokud se objeví problémy a není možné spustit systém GNU/Linux z pevného\n"
-"disku, je tato disketa jedinou možností, jak systém spustit. Obsahuje "
-"několik\n"
-"základních systémových nástrojů pro obnovení systému pří výpadku napájení,\n"
-"nešťastném překlepu, chybě v hesle, nebo z jiných důvodů.\n"
-"\n"
-"Pokud zvolíte tento krok, musíte vložit disketu do mechaniky. Disketa musí\n"
-"být prázdná, nebo na ní mohou být data, která již nepotřebujete. Disketa\n"
-"nemusí být formátována, aplikace DrakX přepíše celý její obsah."
+"CDROM s distribucĂ­ Mandrake Linux mĂĄ zabudovanĂ˝ zĂĄchrannĂ˝ reĹžim. MĹŻĹžete ho\n"
+"spustit přímo při spuštění z CD, kdy stisknete klávesu >>F1<< a na "
+"příkazový\n"
+"řádek napíšete >>rescue<<. Pokud počítač neumožňuje bootovat z CD, potom\n"
+"v tomto kroku najdete řešení alespoň dvou následujících situací:\n"
+"\n"
+" * při instalaci zaváděcího programu přepíše aplikace DrakX zaváděcí sektor\n"
+"(MBR) na hlavním pevném disku (pokud nepoužíváte jiný zaváděcí program),\n"
+"aby umožnil start buď systému Windows nebo GNU/Linux (pokud máte Windows\n"
+"na počítači nainstalovány). Pokud potřebujete Windows přeinstalovat, "
+"instalační\n"
+"program společnosti Microsoft přepíše zaváděcí sektor a nebudete tak mít "
+"moĹžnost\n"
+"spustit systĂŠm GNU/Linux!\n"
+"\n"
+" * pokud se objevĂ­ problĂŠmy a nenĂ­ moĹžnĂŠ spustit systĂŠm GNU/Linux z pevnĂŠho\n"
+"disku, je tato disketa jedinou moĹžnostĂ­, jak systĂŠm spustit. Obsahuje "
+"několik\n"
+"základních systémových nástrojů pro obnovení systému pří výpadku napájení,\n"
+"nešťastném překlepu, chybě v hesle, nebo z jiných důvodů.\n"
+"\n"
+"Pokud zvolĂ­te tento krok, musĂ­te vloĹžit disketu do mechaniky. Disketa musĂ­\n"
+"být prázdná, nebo na ní mohou být data, která již nepotřebujete. Disketa\n"
+"nemusí být formátována, aplikace DrakX přepíše celý její obsah."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
@@ -2682,10 +2486,10 @@ msgid ""
"act as a server, or if you were not successful in getting the display\n"
"configured."
msgstr ""
-"Poslední otázka je na to, zda chcete spustit grafické prostředí při startu.\n"
-"Tato otázka se zobrazí i v případě, že nastavení předtím neotestujete.\n"
-"Je zřejmé, že odpovíte \"Ne\" v případě, že počítač bude pracovat\n"
-"jako server nebo v případě, že se nepodařilo správně nastavit grafickou "
+"Poslední otázka je na to, zda chcete spustit grafické prostředí při startu.\n"
+"Tato otázka se zobrazí i v případě, že nastavení předtím neotestujete.\n"
+"Je zřejmé, že odpovíte \"Ne\" v případě, že počítač bude pracovat\n"
+"jako server nebo v případě, že se nepodařilo správně nastavit grafickou "
"kartu."
#: ../../help.pm:1
@@ -2703,7 +2507,7 @@ msgid ""
"\n"
" You can choose here resolutions and color depth between those available\n"
"for your hardware. Choose the one that best suit your needs (you will be\n"
-"able to change that after installation though). Asample of the chosen\n"
+"able to change that after installation though). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor."
msgstr ""
@@ -2749,7 +2553,7 @@ msgid ""
"\n"
" You can choose here resolutions and color depth between those available\n"
"for your hardware. Choose the one that best suit your needs (you will be\n"
-"able to change that after installation though). Asample of the chosen\n"
+"able to change that after installation though). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor.\n"
"\n"
"\n"
@@ -2803,21 +2607,21 @@ msgid ""
"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
"server that can used by other machines on your local network."
msgstr ""
-"GNU/Linux spravuje čas podle GMT (Greenwich Mean Time) a převádí ho na\n"
-"čas podle příslušné vybrané časové zóny. Toto je možné zrušit odznačením\n"
-"volby \"Hodiny nastaveny na GMT\" a tak budou systémové hodiny stejné jako\n"
-"hardwarové. To je užitečné v případě, že je na počítači jiný operační "
-"systém\n"
+"GNU/Linux spravuje čas podle GMT (Greenwich Mean Time) a převádí ho na\n"
+"čas podle příslušné vybrané časové zóny. Toto je možné zrušit odznačením\n"
+"volby \"Hodiny nastaveny na GMT\" a tak budou systĂŠmovĂŠ hodiny stejnĂŠ jako\n"
+"hardwarové. To je užitečné v případě, že je na počítači jiný operační "
+"systĂŠm\n"
"typu Windows.\n"
"\n"
-"Volba \"Automatická synchronizace času\" provádí automatické nastavení "
+"Volba \"Automatická synchronizace času\" provádí automatické nastavení "
"hodin\n"
-"pomocí připojení k časovému serveru na Internetu. Vyberte si v seznamu ten "
+"pomocí připojení k časovému serveru na Internetu. Vyberte si v seznamu ten "
"server,\n"
-"který je vám nejblíž. Je samozřejmé, že pro správnou funkci musíte mít "
-"fukční\n"
-"připojení k Internetu. Na počítač se také nainstaluje časový server, který\n"
-"mohou volitelně používat jiné počítače ve vaší lokální síti."
+"který je vám nejblíž. Je samozřejmé, že pro správnou funkci musíte mít "
+"fukční\n"
+"připojení k Internetu. Na počítač se také nainstaluje časový server, který\n"
+"mohou volitelně používat jiné počítače ve vaší lokální síti."
#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -2838,20 +2642,20 @@ msgid ""
"enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n"
"!!"
msgstr ""
-"Nyní si zvolte, které služby mají být spuštěny při startu počítače.\n"
+"Nyní si zvolte, které služby mají být spuštěny při startu počítače.\n"
"\n"
-"Je zde seznam všech služeb, které jsou aktuálně nainstalovány.\n"
-"Prohlédněte si seznam pozorně a zrušte ty, které nepotřebujete spouštět při\n"
-"startu počítače.\n"
+"Je zde seznam všech služeb, které jsou aktuálně nainstalovány.\n"
+"Prohlédněte si seznam pozorně a zrušte ty, které nepotřebujete spouštět při\n"
+"startu počítače.\n"
"\n"
-"Pokud přejedete myší nad některou položkou, objeví se malá nápověda\n"
-"s popisem, co daná služba dělá. Pokud přesně nevíte, zda je služba užitečná\n"
-"nebo ne, je lepší ji nechat ve výchozím stavu.\n"
+"Pokud přejedete myší nad některou položkou, objeví se malá nápověda\n"
+"s popisem, co daná služba dělá. Pokud přesně nevíte, zda je služba užitečná\n"
+"nebo ne, je lepťí ji nechat ve výchozím stavu.\n"
"\n"
-"Rozvažte, co za služby spustit, zvláště pokud budete počítač provozovat\n"
-"jako server: nepotřebujete všechny služby. Pamatujte, že čím více služeb\n"
-"je spuštěno, tím je větší nebezpečí nežádoucího proniknutí do počítače.\n"
-"Takže povolte opravdu jen ty služby, které nezbytně potřebujete."
+"Rozvažte, co za služby spustit, zvláště pokud budete počítač provozovat\n"
+"jako server: nepotřebujete všechny služby. Pamatujte, že čím více služeb\n"
+"je spuštěno, tím je větší nebezpečí nežádoucího proniknutí do počítače.\n"
+"Takže povolte opravdu jen ty služby, které nezbytně potřebujete."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
@@ -2884,31 +2688,31 @@ msgid ""
"for details about the configuration, or simply wait until your system is\n"
"installed and use the program described there to configure your connection."
msgstr ""
-"V tomto kroku se provede nastavení připojení k Internetu/síti. Pokud chcete\n"
-"připojit svůj počítač k místní síti nebo k Internetu, klepněte na \"OK\"\n"
-"a spustí se automatická detekce síťové karty nebo modemu. Pokud tato\n"
-"detekce selže, odškrtněte při dalším pokusu políčko \"Použít automatickou\n"
-"detekci\". Pokud nechcete síť nastavit nebo to chcete provést později, "
-"jednoduše\n"
-"klepněte na tlačítko \"Zrušit\".\n"
-"\n"
-"Možné způsoby připojení jsou: tradiční modem, ISDN modem, připojení ADSL,\n"
-"kabelový modem, a konečně jednoduché připojení do sítě LAN (Ethernet).\n"
-"\n"
-"V této chvíli nebudeme rozebírat podrobnosti jednotlivých nastavení. "
-"Ujistěte se ale,\n"
-"že máte všechny dostupné informace pro připojení od svého poskytovatele\n"
-"připojení nebo od správce sítě. \n"
-"\n"
-"Více informací naleznete v příslušné kapitole o připojení k Internetu v "
-"\"Uživatelské\n"
-"příručce\", nebo můžete počkat, systém nyní jednoduše nainstalovat a "
-"použít \n"
-"programy pro nastavení připojení později.\n"
-"\n"
-"Pokud nemáte žádné připojení k Internetu ani k místní síti, nebo chcete "
+"V tomto kroku se provede nastavení připojení k Internetu/síti. Pokud chcete\n"
+"připojit svůj počítač k místní síti nebo k Internetu, klepněte na \"OK\"\n"
+"a spustĂ­ se automatickĂĄ detekce sĂ­ĹĽovĂŠ karty nebo modemu. Pokud tato\n"
+"detekce selže, odškrtněte při dalším pokusu políčko \"Použít automatickou\n"
+"detekci\". Pokud nechcete síť nastavit nebo to chcete provést později, "
+"jednoduĹĄe\n"
+"klepněte na tlačítko \"Zrušit\".\n"
+"\n"
+"Možné způsoby připojení jsou: tradiční modem, ISDN modem, připojení ADSL,\n"
+"kabelový modem, a konečně jednoduché připojení do sítě LAN (Ethernet).\n"
+"\n"
+"V tÊto chvíli nebudeme rozebírat podrobnosti jednotlivých nastavení. "
+"Ujistěte se ale,\n"
+"že máte všechny dostupné informace pro připojení od svého poskytovatele\n"
+"připojení nebo od správce sítě. \n"
+"\n"
+"Více informací naleznete v příslušné kapitole o připojení k Internetu v "
+"\"UĹživatelskĂŠ\n"
+"příručce\", nebo můžete počkat, systém nyní jednoduše nainstalovat a "
+"pouŞít \n"
+"programy pro nastavení připojení později.\n"
+"\n"
+"Pokud nemáte žádné připojení k Internetu ani k místní síti, nebo chcete "
"nastavit\n"
-"připojení k síti později po instalaci, klepněte na tlačítko \"Zrušit\"."
+"připojení k síti později po instalaci, klepněte na tlačítko \"Zrušit\"."
#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -2947,42 +2751,42 @@ msgid ""
"end of another installation. See the second tip of last step on how to\n"
"create such a floppy."
msgstr ""
-"V závislosti na tom, zda jste zvolili individuální výběr balíčků, se "
-"nabídne\n"
-"stromová struktura obsahující všechny balíčky organizované do skupin\n"
-"a podskupin. Při procházení stromu můžete vybrat jednotlivé balíčky, "
+"V závislosti na tom, zda jste zvolili individuální výběr balíčků, se "
+"nabĂ­dne\n"
+"stromová struktura obsahující všechny balíčky organizované do skupin\n"
+"a podskupin. Při procházení stromu můžete vybrat jednotlivé balíčky, "
"podskupiny\n"
-"nebo celé skupiny.\n"
+"nebo celĂŠ skupiny.\n"
"\n"
-"Pokud vyberete ze stromu balíček, objeví se v pravé části popis.\n"
-"Pokud máte výběr hotový, klikněte na tlačítko \"Instalovat\", které spustí\n"
-"instalační proces. Doba trvání instalace závisí počtu balíčků a na "
+"Pokud vyberete ze stromu balíček, objeví se v pravé části popis.\n"
+"Pokud máte výběr hotový, klikněte na tlačítko \"Instalovat\", které spustí\n"
+"instalační proces. Doba trvání instalace závisí počtu balíčků a na "
"rychlosti\n"
-"vašeho počítače, a může trvat delší dobu. Zbývající čas je zobrazován \n"
-"na obrazovce, takže můžete zkusit odhadnout, zda si stihnete dát šálek "
-"kávy. :-)\n"
+"vašeho počítače, a může trvat delší dobu. Zbývající čas je zobrazován \n"
+"na obrazovce, takĹže mĹŻĹžete zkusit odhadnout, zda si stihnete dĂĄt ĹĄĂĄlek "
+"kĂĄvy. :-)\n"
"\n"
-"Pokud se nachází mezi vybranými balíčky serverové programy, ať už vybrané\n"
-"záměrně nebo jako součást skupiny, zobrazí se dotaz na to,\n"
+"Pokud se nachází mezi vybranými balíčky serverové programy, ať už vybrané\n"
+"záměrně nebo jako součást skupiny, zobrazí se dotaz na to,\n"
"zda opravdu chcete tyto servery nainstalovat. V distribuci Mandrake Linux\n"
-"jsou tyto servery spuštěny při startu systému. I když v době vydání "
+"jsou tyto servery spuštěny při startu systému. I když v době vydání "
"distribuce\n"
-"nejsou známy žádné bezpečnostní problémy, mohou se vyskytnout později.\n"
-"Pokud nevíte, k čemu jsou určeny některé serverové služby, klikněte na \"Ne"
+"nejsou známy žádné bezpečnostní problémy, mohou se vyskytnout později.\n"
+"Pokud nevíte, k čemu jsou určeny některé serverové služby, klikněte na \"Ne"
"\".\n"
-"Kliknutím na \"Ano\" se dané služby nainstalují a automaticky spustí při "
+"Kliknutím na \"Ano\" se dané služby nainstalují a automaticky spustí při "
"startu!\n"
"\n"
-"Volba \"Automatické závislosti\" vypne varovné hlášení, které se objeví\n"
-"vždy, když vyberete balíček, který má další závislosti a instalační program\n"
-"musí vybrat další potřebné balíčky, aby instalace mohla proběhnout úspěšně.\n"
+"Volba \"AutomatickĂŠ zĂĄvislosti\" vypne varovnĂŠ hlĂĄĹĄenĂ­, kterĂŠ se objevĂ­\n"
+"vždy, když vyberete balíček, který má další závislosti a instalační program\n"
+"musí vybrat další potřebné balíčky, aby instalace mohla proběhnout úspěšně.\n"
"\n"
-"Malá ikonka diskety dole umožňuje nahrát již předem vybraný seznam balíčků.\n"
-"Po kliknutí na ikonu budete dotázáni na vložení diskety, která byla "
-"vytvořena na\n"
-"konci jiné instalace. Ve druhém tipu při posledním kroku najdete návod, jak "
+"Malá ikonka diskety dole umožňuje nahrát již předem vybraný seznam balíčků.\n"
+"Po kliknutĂ­ na ikonu budete dotĂĄzĂĄni na vloĹženĂ­ diskety, kterĂĄ byla "
+"vytvořena na\n"
+"konci jiné instalace. Ve druhém tipu při posledním kroku najdete návod, jak "
"si\n"
-"tuto disketu vytvořit."
+"tuto disketu vytvořit."
#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -3038,54 +2842,54 @@ msgid ""
"groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n"
"updating an existing system."
msgstr ""
-"V této chvíli je možné vybrat, které programy chcete nainstalovat na váš "
-"systém.\n"
-"Mandrake Linux obsahuje tisíce balíčků s programy a určitě nebudete\n"
-"znát a potřebovat všechny.\n"
+"V tĂŠto chvĂ­li je moĹžnĂŠ vybrat, kterĂŠ programy chcete nainstalovat na vĂĄĹĄ "
+"systĂŠm.\n"
+"Mandrake Linux obsahuje tisíce balíčků s programy a určitě nebudete\n"
+"znát a potřebovat všechny.\n"
"\n"
-"Pokud instalujete standardně z CD-ROM, budete nejprve dotázáni na to,\n"
-"jaká CD máte (pouze Expertní režim). Označte ty CD, která máte a která \n"
-"chcete použít pro instalaci. Po výběru klikněte na tlačítko \"OK\" a budete\n"
-"pokračovat.\n"
+"Pokud instalujete standardně z CD-ROM, budete nejprve dotázáni na to,\n"
+"jaká CD máte (pouze Expertní režim). Označte ty CD, která máte a která \n"
+"chcete použít pro instalaci. Po výběru klikněte na tlačítko \"OK\" a budete\n"
+"pokračovat.\n"
"\n"
-"Balíčky jsou rozděleny do skupin, které odpovídají tomu, jak je nejčastěji\n"
-"počítač používán. Skupiny samotné jsou umístěny do čtyř sekcí:\n"
+"Balíčky jsou rozděleny do skupin, které odpovídají tomu, jak je nejčastěji\n"
+"počítač používán. Skupiny samotné jsou umístěny do čtyř sekcí:\n"
"\n"
-" * \"Pracovní stanice\": pokud plánujete používat počítač převážně na\n"
-"běžnou práci, vyberte si z dalších skupin odpovídající balíčky.\n"
+" * \"Pracovní stanice\": pokud plánujete používat počítač převážně na\n"
+"běžnou práci, vyberte si z dalších skupin odpovídající balíčky.\n"
"\n"
-" * \"Vývoj\": pokud budete na počítači programovat, můžete si z této\n"
-"sekce vybrat další skupiny.\n"
+" * \"Vývoj\": pokud budete na počítači programovat, můžete si z této\n"
+"sekce vybrat dalĹĄĂ­ skupiny.\n"
"\n"
-" * \"Server\": pokud bude počítač provozován jako server, máte možnost\n"
-"vybrat si ty nejběžnější služby, které chcete nainstalovat.\n"
+" * \"Server\": pokud bude počítač provozován jako server, máte možnost\n"
+"vybrat si ty nejběžnější služby, které chcete nainstalovat.\n"
"\n"
-" * \"Grafická prostředí\": pokud preferujete grafické prostředí, zde je\n"
-"nabídka několika prostředí, ze které si musíte vybrat nejméně jedno,\n"
-"aby bylo možné grafické prostředí nainstalovat.\n"
+" * \"Grafická prostředí\": pokud preferujete grafické prostředí, zde je\n"
+"nabídka několika prostředí, ze které si musíte vybrat nejméně jedno,\n"
+"aby bylo možné grafické prostředí nainstalovat.\n"
"\n"
-"Pokud přejedete myší nad skupinou, objeví se krátký text, který vysvětluje,\n"
-"co je obsahem dané skupiny. Pokud nevyberete při instalaci žádnou skupinu,\n"
-"zobrazí se otázka na instalaci několika typů minimální instalace:\n"
+"Pokud přejedete myší nad skupinou, objeví se krátký text, který vysvětluje,\n"
+"co je obsahem dané skupiny. Pokud nevyberete při instalaci žádnou skupinu,\n"
+"zobrazí se otázka na instalaci několika typů minimální instalace:\n"
"\n"
-" * \"Podpora X\" Provede instalaci minimální podpory pro prostředí X-"
+" * \"Podpora X\" Provede instalaci minimální podpory pro prostředí X-"
"Window.\n"
"\n"
-" * \"Se základní dokumentací\" Nainstaluje systém se základními programy a\n"
-"jejich dokumentací. Tento typ je vhodný pro instalaci serveru.\n"
+" * \"Se zĂĄkladnĂ­ dokumentacĂ­\" Nainstaluje systĂŠm se zĂĄkladnĂ­mi programy a\n"
+"jejich dokumentacĂ­. Tento typ je vhodnĂ˝ pro instalaci serveru.\n"
"\n"
-" * \"Minimální instalace\" Nainstaluje se opravdu nezbytné minimum, aby "
+" * \"MinimĂĄlnĂ­ instalace\" Nainstaluje se opravdu nezbytnĂŠ minimum, aby "
"bylo\n"
-"možné provozovat Linux z příkazové řádky. Instalace zabere asi 65MB.\n"
+"možné provozovat Linux z příkazové řádky. Instalace zabere asi 65MB.\n"
"\n"
-"Pokud zatrhnete volbu \"Vlastní výběr balíčků\", zobrazí se seznam všech\n"
-"balíčků, které je možno nainstalovat. To je to užitečné v případě, že "
+"Pokud zatrhnete volbu \"Vlastní výběr balíčků\", zobrazí se seznam všech\n"
+"balíčků, které je možno nainstalovat. To je to užitečné v případě, že "
"chcete\n"
-"mít absolutní kontrolu nad tím, co se bude instalovat.\n"
+"mĂ­t absolutnĂ­ kontrolu nad tĂ­m, co se bude instalovat.\n"
"\n"
-"Pokud jste spustili instalaci v režimu \"Aktualizace\", můžete zrušit výběr\n"
-"daných skupin, čímž zabráníte instalaci nových balíčků. To je užitečné\n"
-"pro případ opravy nebo aktualizace existujícího systému."
+"Pokud jste spustili instalaci v režimu \"Aktualizace\", můžete zrušit výběr\n"
+"daných skupin, čímž zabráníte instalaci nových balíčků. To je užitečné\n"
+"pro případ opravy nebo aktualizace existujícího systému."
#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -3094,10 +2898,10 @@ msgid ""
"knows if a selected package is located on another CD-ROM so it will eject\n"
"the current CD and ask you to insert the correct CD as required."
msgstr ""
-"Distribuce Mandrake Linux je složena z několika CD. Instalační program ví,\n"
-"na kterém disku je umístěn jaký soubor a v případě potřeby vysune CD a "
-"vyžádá\n"
-"si výměnu CD za jiné."
+"Distribuce Mandrake Linux je složena z několika CD. Instalační program ví,\n"
+"na kterém disku je umístěn jaký soubor a v případě potřeby vysune CD a "
+"vyŞådå\n"
+"si výměnu CD za jiné."
#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -3132,27 +2936,27 @@ msgid ""
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
-"Každý oddíl vypsaný níže má: \"Název\", \"Velikost\".\n"
+"KaĹždĂ˝ oddĂ­l vypsanĂ˝ nĂ­Ĺže mĂĄ: \"NĂĄzev\", \"Velikost\".\n"
"\n"
-"\"Název\" je složeno následovně: \"typ pevného disku\", \"číslo disku\",\n"
-"\"číslo oddílu\". (například \"hda1\").\n"
+"\"Název\" je složeno následovně: \"typ pevného disku\", \"číslo disku\",\n"
+"\"číslo oddílu\". (například \"hda1\").\n"
"\n"
-"Pokud máte IDE disky, pak je \"typ pevného disku\" \"hd\", pokud máte SCSI,\n"
-"označení bude \"sd\".\n"
+"Pokud mĂĄte IDE disky, pak je \"typ pevnĂŠho disku\" \"hd\", pokud mĂĄte SCSI,\n"
+"označení bude \"sd\".\n"
"\n"
-"\"Číslo disku\" je vždy písmeno za \"hd\" nebo \"sd\". Pro IDE disky je "
+"\"Číslo disku\" je vždy písmeno za \"hd\" nebo \"sd\". Pro IDE disky je "
"takto:\n"
"\n"
-" * \"a\" znamená \"master disk na primárním IDE řadiči\",\n"
+" * \"a\" znamená \"master disk na primárním IDE řadiči\",\n"
"\n"
-" * \"b\" znamená \"slave disk na primárním IDE řadiči\",\n"
+" * \"b\" znamená \"slave disk na primárním IDE řadiči\",\n"
"\n"
-" * \"c\" znamená \"master disk na sekundárním IDE řadiči\",\n"
+" * \"c\" znamená \"master disk na sekundárním IDE řadiči\",\n"
"\n"
-" * \"d\" znamená \"slave disk na sekundárním IDE řadiči\".\n"
+" * \"d\" znamená \"slave disk na sekundárním IDE řadiči\".\n"
"\n"
-"Pro SCSI disky platí, že \"a\" je \"nejmenší SCSI ID\", \"b\" je \"druhé\n"
-"nejmenší SCSI ID\" atd."
+"Pro SCSI disky platĂ­, Ĺže \"a\" je \"nejmenĹĄĂ­ SCSI ID\", \"b\" je \"druhĂŠ\n"
+"nejmenĹĄĂ­ SCSI ID\" atd."
#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -3195,38 +2999,38 @@ msgid ""
"->\". If you are not interested in this feature, uncheck the \"Do you want\n"
"to use this feature?\" box."
msgstr ""
-"GNU/Linux je víceuživatelský systém, což znamená, že každý uživatel může\n"
-"mít své vlastní nastavení, soubory atd. Více se dočtete v \"Příručce "
-"uživatele\".\n"
-"Na rozdíl od uživatele root, který je správcem počítače, uživatelé, kteří "
+"GNU/Linux je vĂ­ceuĹživatelskĂ˝ systĂŠm, coĹž znamenĂĄ, Ĺže kaĹždĂ˝ uĹživatel mĹŻĹže\n"
+"mít své vlastní nastavení, soubory atd. Více se dočtete v \"Příručce "
+"uĹživatele\".\n"
+"Na rozdíl od uživatele root, který je správcem počítače, uživatelé, kteří "
"jsou\n"
-"zde vytvořeni, nemají oprávnění měnit nic kromě svých vlastních souborů a\n"
-"nastavení. Doporučuje se vytvořit účet pro minimálně jednoho běžného "
-"uživatele.\n"
-"Tento účet se používá na všechny běžné úkoly. Ačkoliv je velmi praktické\n"
-"přihlašovat se každý den jako uživatel root, je to také velmi nebezpečné!\n"
-"Jedna malá chyba může způsobit, že celý operační systém již nebude funkční.\n"
-"Pokud uděláte chybu jako normální uživatel, můžete přijít pouze o své "
+"zde vytvořeni, nemají oprávnění měnit nic kromě svých vlastních souborů a\n"
+"nastavení. Doporučuje se vytvořit účet pro minimálně jednoho běžného "
+"uĹživatele.\n"
+"Tento účet se používá na všechny běžné úkoly. Ačkoliv je velmi praktické\n"
+"přihlašovat se každý den jako uživatel root, je to také velmi nebezpečné!\n"
+"Jedna malá chyba může způsobit, že celý operační systém již nebude funkční.\n"
+"Pokud uděláte chybu jako normální uživatel, můžete přijít pouze o své "
"informace,\n"
-"ale nepoškodí se celý systém.\n"
-"\n"
-"Jako první zadejte vaše skutečné jméno. To není samozřejmě povinné - můžete\n"
-"zadat co chcete. Aplikace DrakX použije první slovo jako uživatelské jméno,\n"
-"pod kterým se bude uživatel hlásit do systému, a předvyplní jej do políčka\n"
-"\"Uživatelské jméno\". To je možné následně změnit.\n"
-"Dále se zadává heslo pro uživatele. Volba hesla pro normální uživatele sice "
-"není\n"
-"z hlediska bezpečnosti tak kritická jako v případě správce, ale i tak se "
-"doporučuje\n"
-"ji nepodceňovat; koneckonců, jde o zabezpečení souborů tohoto uživatele.\n"
-"\n"
-"Pokud kliknete na \"Přidat uživatele\", můžete přidávat uživatelů, kolik\n"
-"potřebujete, např. své přátele, účet pro otce či sestru. Pokud máte všechny\n"
-"uživatele vytvořeny, klikněte na tlačítko \"Hotovo\". \n"
-"\n"
-"Kliknutím na tlačítko \"Rozšířené\" můžete pro nový účet změnit shell, "
-"který\n"
-"bude uživatel používat (výchozí je bash)."
+"ale nepoĹĄkodĂ­ se celĂ˝ systĂŠm.\n"
+"\n"
+"Jako první zadejte vaše skutečné jméno. To není samozřejmě povinné - můžete\n"
+"zadat co chcete. Aplikace DrakX pouĹžije prvnĂ­ slovo jako uĹživatelskĂŠ jmĂŠno,\n"
+"pod kterým se bude uživatel hlásit do systému, a předvyplní jej do políčka\n"
+"\"Uživatelské jméno\". To je možné následně změnit.\n"
+"DĂĄle se zadĂĄvĂĄ heslo pro uĹživatele. Volba hesla pro normĂĄlnĂ­ uĹživatele sice "
+"nenĂ­\n"
+"z hlediska bezpečnosti tak kritická jako v případě správce, ale i tak se "
+"doporučuje\n"
+"ji nepodceňovat; koneckonců, jde o zabezpečení souborů tohoto uživatele.\n"
+"\n"
+"Pokud kliknete na \"Přidat uživatele\", můžete přidávat uživatelů, kolik\n"
+"potřebujete, např. své přátele, účet pro otce či sestru. Pokud máte všechny\n"
+"uživatele vytvořeny, klikněte na tlačítko \"Hotovo\". \n"
+"\n"
+"Kliknutím na tlačítko \"Rozšířené\" můžete pro nový účet změnit shell, "
+"kterĂ˝\n"
+"bude uŞivatel pouŞívat (výchozí je bash)."
#: ../../help.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -3236,16 +3040,16 @@ msgid ""
"terms in it, check the \"Accept\" box. If not, simply turn off your\n"
"computer."
msgstr ""
-"Předtím, než budete pokračovat, přečtěte si pozorně podmínky licence. Ty\n"
-"se vztahují k celé distribuci Mandrake Linux a pokud s nimi nesouhlasíte,\n"
-"klikněte na tlačítko \"Odmítnout\". Instalace ihned skončí. Pokud chcete "
-"pokračovat\n"
-"v instalaci, klikněte na tlačítko \"Potvrdit\"."
+"Předtím, než budete pokračovat, přečtěte si pozorně podmínky licence. Ty\n"
+"se vztahujĂ­ k celĂŠ distribuci Mandrake Linux a pokud s nimi nesouhlasĂ­te,\n"
+"klikněte na tlačítko \"Odmítnout\". Instalace ihned skončí. Pokud chcete "
+"pokračovat\n"
+"v instalaci, klikněte na tlačítko \"Potvrdit\"."
#: ../../install2.pm:1
#, c-format
msgid "You must also format %s"
-msgstr "Musíte také naformátovat %s"
+msgstr "MusĂ­te takĂŠ naformĂĄtovat %s"
#: ../../install2.pm:1
#, c-format
@@ -3254,10 +3058,10 @@ msgid ""
"missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
"Installation medium (please create a newer boot floppy)"
msgstr ""
-"Nelze načíst moduly pro jádro odpovídající instalovanému jádru (chybí "
+"Nelze načíst moduly pro jádro odpovídající instalovanému jádru (chybí "
"soubor\n"
-"%s), což obecně znamená, že spouštěcí disketa nemá jádro stejné jako má "
-"instalační médium (vytvořte prosím novou spouštěcí disketu)"
+"%s), což obecně znamená, že spouštěcí disketa nemá jádro stejné jako má "
+"instalační médium (vytvořte prosím novou spouštěcí disketu)"
#: ../../install_any.pm:1
#, c-format
@@ -3265,13 +3069,13 @@ msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
-"Stala se chyba - nebylo nalezeno žádné zařízení na kterém by se daly "
-"vytvořit nové souborové systémy. Zkontrolujte prosím hardware"
+"Stala se chyba - nebylo nalezeno žádné zařízení na kterém by se daly "
+"vytvořit nové souborové systémy. Zkontrolujte prosím hardware"
#: ../../install_any.pm:1 ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
-msgstr "Chyba při čtení souboru %s"
+msgstr "Chyba při čtení souboru %s"
#: ../../install_any.pm:1
#, c-format
@@ -3279,23 +3083,23 @@ msgid ""
"To use this saved packages selection, boot installation with ``linux "
"defcfg=floppy''"
msgstr ""
-"Pokud chcete použít uložený výběr balíčků, spusťte instalaci takto: 'linux "
+"Pokud chcete použít uložený výběr balíčků, spusťte instalaci takto: 'linux "
"defcfg=floppy'"
#: ../../install_any.pm:1
#, c-format
msgid "This floppy is not FAT formatted"
-msgstr "Tato disketa není formátována"
+msgstr "Tato disketa nenĂ­ formĂĄtovĂĄna"
#: ../../install_any.pm:1
#, c-format
msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s"
-msgstr "Vložte naformátovanou disketu do %s"
+msgstr "VloĹžte naformĂĄtovanou disketu do %s"
#: ../../install_any.pm:1
#, c-format
msgid "Can't use broadcast with no NIS domain"
-msgstr "Nelze použít všesměrové vysílání bez NIS domény"
+msgstr "Nelze použít všesměrové vysílání bez NIS domény"
#: ../../install_any.pm:1
#, c-format
@@ -3305,19 +3109,21 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
-"Následující balíčky budou odebrány pro umožnění aktualizace systému: %s\n"
+"Následující balíčky budou odebrány pro umožnění aktualizace systému: %s\n"
"\n"
"\n"
-"Opravdu chcete odebrat tyto balíčky?\n"
+"Opravdu chcete odebrat tyto balíčky?\n"
#: ../../install_any.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1
#: ../../ugtk2.pm:1 ../../modules/interactive.pm:1
+#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: ../../install_any.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1
#: ../../ugtk2.pm:1 ../../modules/interactive.pm:1 ../../standalone/drakgw:1
+#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
@@ -3335,13 +3141,13 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""
-"Vybrali jste pro instalaci následující server(y): %s\n"
+"Vybrali jste pro instalaci nĂĄsledujĂ­cĂ­ server(y): %s\n"
"\n"
"\n"
-"Tyto servery budou standardně aktivovány. Přestože není známý žádný\n"
-"bezpečnostní problém, mohou se přesto vyskytnout. Je proto důležité "
+"Tyto servery budou standardně aktivovány. Přestože není známý žádný\n"
+"bezpečnostní problém, mohou se přesto vyskytnout. Je proto důležité "
"aktualizovat\n"
-"vždy, když je to potřeba.\n"
+"vždy, když je to potřeba.\n"
"\n"
"\n"
"Chcete opravdu nainstalovat tyto servery?\n"
@@ -3349,7 +3155,7 @@ msgstr ""
#: ../../install_gtk.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "System configuration"
-msgstr "nastavení varování"
+msgstr "nastavenĂ­ varovĂĄnĂ­"
#: ../../install_gtk.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -3359,27 +3165,27 @@ msgstr "Instalace SILO"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
-msgstr "Zastavuji síť"
+msgstr "Zastavuji sĂ­ĹĽ"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
-msgstr "Startuji síť"
+msgstr "Startuji sĂ­ĹĽ"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
-msgstr "Vytváření diskových oddílů selhalo: %s"
+msgstr "Vytváření diskových oddílů selhalo: %s"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
-msgstr "Průvodce DrakX našel následující řešení:"
+msgstr "Průvodce DrakX našel následující řešení:"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "I can't find any room for installing"
-msgstr "Nemůžu najít žádné volné místo pro instalaci"
+msgstr "NemůŞu najít ŞådnÊ volnÊ místo pro instalaci"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -3387,33 +3193,33 @@ msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, don't forget to save using `w'"
msgstr ""
-"Nyní můžete rozdělit váš pevný disk %s.\n"
-"Až skončíte, nezapomeňte uložit změny pomocí 'w'"
+"Nyní můžete rozdělit váš pevný disk %s.\n"
+"Až skončíte, nezapomeňte uložit změny pomocí 'w'"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Use fdisk"
-msgstr "Použít fdisk"
+msgstr "PouŞít fdisk"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
-msgstr "Vlastní rozdělení disku"
+msgstr "Vlastní rozdělení disku"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
-msgstr "VŠECHNY diskové oddíly a data na disku %s budou zrušena"
+msgstr "VĹ ECHNY diskovĂŠ oddĂ­ly a data na disku %s budou zruĹĄena"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
-msgstr "Máte více než jeden pevný disk, na který chcete instalovat Linux?"
+msgstr "MĂĄte vĂ­ce neĹž jeden pevnĂ˝ disk, na kterĂ˝ chcete instalovat Linux?"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Erase entire disk"
-msgstr "Smazat celý disk"
+msgstr "Smazat celĂ˝ disk"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -3424,33 +3230,40 @@ msgstr "Odstranit Windows(TM)"
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr ""
-"Nejsou zde žádné FAT oddíly, které by bylo možné změnit (nebo není dostatek "
-"místa)"
+"Nejsou zde žádné FAT oddíly, které by bylo možné změnit (nebo není dostatek "
+"mĂ­sta)"
+
+#: ../../install_interactive.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
+#, c-format
+msgid ""
+"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
+"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
+msgstr ""
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
-msgstr "Změna FAT oddílu neuspěla: %s"
+msgstr "Změna FAT oddílu neuspěla: %s"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Resizing Windows partition"
-msgstr "Počítám hranice souborového systému s Windows"
+msgstr "Počítám hranice souborového systému s Windows"
#: ../../install_interactive.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Resizing"
-msgstr "Měním velikost"
+msgstr "Měním velikost"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "partition %s"
-msgstr "diskovém oddílu %s"
+msgstr "diskovĂŠm oddĂ­lu %s"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
-msgstr "Jakou velikost oddílu chcete nechat pro Windows na"
+msgstr "Jakou velikost oddĂ­lu chcete nechat pro Windows na"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -3464,15 +3277,15 @@ msgid ""
"installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ!\n"
+"VAROVÁNÍ!\n"
"\n"
-"DrakX nyní musí zmenšit oddíl s Windows. Buďte opatrní: tato operace je\n"
-"nebezpečná. Pokud jste tak již neučinili, měli byste nejprve ukončit "
+"DrakX nyní musí zmenšit oddíl s Windows. Buďte opatrní: tato operace je\n"
+"nebezpečná. Pokud jste tak již neučinili, měli byste nejprve ukončit "
"instalaci,\n"
-"spustit scandisk ve Windows (popřípadě i defrag) a potom instalaci znovu "
+"spustit scandisk ve Windows (popřípadě i defrag) a potom instalaci znovu "
"spustit\n"
-"Také byste si měli data zálohovat. Až si budete jistí, že chcete pokračovat\n"
-"stiskněte Ok."
+"Také byste si měli data zálohovat. Až si budete jistí, že chcete pokračovat\n"
+"stiskněte Ok."
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -3481,13 +3294,13 @@ msgid ""
"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrake Linux "
"installation."
msgstr ""
-"Váš diskový oddíl s Windows je příliš fragmentován, použijte nejdříve\n"
+"Váš diskový oddíl s Windows je příliš fragmentován, použijte nejdříve\n"
"program 'defrag'"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Computing the size of the Windows partition"
-msgstr "Použít volné místo na Windows oddílu"
+msgstr "PouŞít volnÊ místo na Windows oddílu"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -3495,35 +3308,35 @@ msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occured: %s"
msgstr ""
-"Změnu velikost FAT není možné provést, \n"
-"vyskytla se následující chyba: %s"
+"Změnu velikost FAT není možné provést, \n"
+"vyskytla se nĂĄsledujĂ­cĂ­ chyba: %s"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Which partition do you want to resize?"
-msgstr "Na kterém oddílu chcete měnit velikost?"
+msgstr "Na kterém oddílu chcete měnit velikost?"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Use the free space on the Windows partition"
-msgstr "Použít volné místo na Windows oddílu"
+msgstr "PouŞít volnÊ místo na Windows oddílu"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
msgstr ""
-"Nejsou zde žádné FAT oddíly, které by bylo možné změnit (nebo není dostatek "
-"místa)"
+"Nejsou zde žádné FAT oddíly, které by bylo možné změnit (nebo není dostatek "
+"mĂ­sta)"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Swap partition size in MB: "
-msgstr "Velikost odkládacího oddílu v MB: "
+msgstr "Velikost odklĂĄdacĂ­ho oddĂ­lu v MB: "
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Root partition size in MB: "
-msgstr "Velikost kořenového oddílu v MB:"
+msgstr "Velikost kořenového oddílu v MB:"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -3533,37 +3346,37 @@ msgstr "Zvolte velikosti"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
-msgstr "Který diskový oddíl chcete použít pro Linux4Win?"
+msgstr "Který diskový oddíl chcete pouŞít pro Linux4Win?"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Use the Windows partition for loopback"
-msgstr "Použít Windows oddíl jako loopback"
+msgstr "PouŞít Windows oddíl jako loopback"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "There is no existing partition to use"
-msgstr "Není zde žádný existující oddíl k použití"
+msgstr "Není zde Şådný existující oddíl k pouŞití"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Use existing partitions"
-msgstr "Použít existující oddíl"
+msgstr "PouŞít existující oddíl"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
-msgstr "Není dostatek místa pro vytvoření nového diskového oddílu"
+msgstr "Není dostatek místa pro vytvoření nového diskového oddílu"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Use free space"
-msgstr "Použít volné místo"
+msgstr "PouŞít volnÊ místo"
#: ../../install_interactive.pm:1 ../../install_steps.pm:1
#, c-format
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
-msgstr "Musíte mít FAT oddíl připojený na /boot/efi"
+msgstr "Musíte mít FAT oddíl připojený na /boot/efi"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -3572,9 +3385,9 @@ msgid ""
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
-"Nemáte odkládací oddíl\n"
+"NemĂĄte odklĂĄdacĂ­ oddĂ­l\n"
"\n"
-"Chcete přesto pokračovat?"
+"Chcete přesto pokračovat?"
#: ../../install_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -3583,9 +3396,9 @@ msgid ""
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
-"Musíte mít kořenový oddíl.\n"
-"K jeho vytvoření musíte zvolit jeden existující oddíl\n"
-"(nebo vytvořit nový), zvolit 'Přípojný bod'\n"
+"Musíte mít kořenový oddíl.\n"
+"K jeho vytvoření musíte zvolit jeden existující oddíl\n"
+"(nebo vytvořit nový), zvolit 'Přípojný bod'\n"
"a nastavit ho na '/'"
#: ../../install_interactive.pm:1
@@ -3594,9 +3407,9 @@ msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
-"Některá část vašeho hardware potřebuje 'speciální' ovladače, aby mohla "
+"Některá část vašeho hardware potřebuje 'speciální' ovladače, aby mohla "
"pracovat.\n"
-"Další informace můžete nalézt na: %s"
+"DalĹĄĂ­ informace mĹŻĹžete nalĂŠzt na: %s"
#: ../../install_messages.pm:1
#, c-format
@@ -3616,19 +3429,19 @@ msgid ""
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide."
msgstr ""
-"Gratulujeme vám, instalace je dokončena.\n"
-"Vyjměte startovací média a stiskněte Return pro restart.\n"
+"Gratulujeme vám, instalace je dokončena.\n"
+"Vyjměte startovací média a stiskněte Return pro restart.\n"
"\n"
"\n"
-"Na opravy této instalace systému Mandrake Linux se lze informovat\n"
-"na stránce Errata:\n"
+"Na opravy tĂŠto instalace systĂŠmu Mandrake Linux se lze informovat\n"
+"na strĂĄnce Errata:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
-"Informace o konfiguraci systému po instalaci jsou dostupné\n"
-"v dané kapitole oficiální uživatelské příručky pro Mandrake Linux."
+"Informace o konfiguraci systĂŠmu po instalaci jsou dostupnĂŠ\n"
+"v dané kapitole oficiální uživatelské příručky pro Mandrake Linux."
#: ../../install_messages.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -3668,30 +3481,30 @@ msgid ""
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Varování\n"
+"VarovĂĄnĂ­\n"
"\n"
-"Přečtěte si prosím pozorně následující termíny. Pokud s nimi nesouhlasíte,\n"
-"nejste oprávněn pokračovat v instalaci následujícím CD. Stiskněte\n"
-"\"Odmítnout\" pro pokračování v instalaci bez tohoto média.\n"
+"Přečtěte si prosím pozorně následující termíny. Pokud s nimi nesouhlasíte,\n"
+"nejste oprávněn pokračovat v instalaci následujícím CD. Stiskněte\n"
+"\"Odmítnout\" pro pokračování v instalaci bez tohoto média.\n"
"\n"
"\n"
-"Některé programy na dalším CD médiu nejsou šířeny podle licence GPL či\n"
-"podobné. Každý z těchto programů je šířen podle vlastní licence a podmínek.\n"
-"Čtete pozorně tyto licence a podmínky před tím, než začnete daný software\n"
-"používat nebo šířit.\n"
-"Některé licence zakazují přenášení, vytváření duplikatů (mimo záložní "
+"Některé programy na dalším CD médiu nejsou šířeny podle licence GPL či\n"
+"podobné. Každý z těchto programů je šířen podle vlastní licence a podmínek.\n"
+"Čtete pozorně tyto licence a podmínky před tím, než začnete daný software\n"
+"používat nebo šířit.\n"
+"Některé licence zakazují přenášení, vytváření duplikatů (mimo záložní "
"kopii),\n"
-"další šíření, dekompilaci, reverzní engineering nebo modifikaci komponent.\n"
-"Každé porušení podmínek okamžitě přerušuje vaše práva podle dané licence.\n"
-"I když dané licence dávají nějaká práva, není dovoleno instalovat daný\n"
-"program na více systémů, přizpůsobovat ho provozu na síti. V případě\n"
-"pochybností kontaktujte distributora nebo výrobce daného programu.\n"
-"Přenechání práv třetím osobám nebo kopírování části komponent či\n"
-"dokumentace je také zakázáno.\n"
+"další šíření, dekompilaci, reverzní engineering nebo modifikaci komponent.\n"
+"Každé porušení podmínek okamžitě přerušuje vaše práva podle dané licence.\n"
+"I když dané licence dávají nějaká práva, není dovoleno instalovat daný\n"
+"program na více systémů, přizpůsobovat ho provozu na síti. V případě\n"
+"pochybností kontaktujte distributora nebo výrobce danÊho programu.\n"
+"Přenechání práv třetím osobám nebo kopírování části komponent či\n"
+"dokumentace je takĂŠ zakĂĄzĂĄno.\n"
"\n"
"\n"
-"Všechna práva na programy na dalším CD médiu patří jejím právoplatným\n"
-"vlastníkům podle autorského zákona.\n"
+"Všechna práva na programy na dalším CD médiu patří jejím právoplatným\n"
+"vlastnĂ­kĹŻm podle autorskĂŠho zĂĄkona.\n"
#: ../../install_messages.pm:1
#, c-format
@@ -3814,12 +3627,12 @@ msgid ""
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n"
msgstr ""
-"Úvod\n"
+"Úvod\n"
"\n"
-"Operační systém a různé části dostupné v distribuci Mandrake Linux jsou "
-"nazývány \"Softwarové produkty\" (\"Software Products\"). Softwarové "
-"produkty zahrnují, ale nejsou omezeny, na programy, metody, pravidla a "
-"dokumentaci, vztahující se k operačnímu systému a dalším komponentám "
+"Operační systém a různé části dostupné v distribuci Mandrake Linux jsou "
+"nazývåny \"SoftwarovÊ produkty\" (\"Software Products\"). SoftwarovÊ "
+"produkty zahrnujĂ­, ale nejsou omezeny, na programy, metody, pravidla a "
+"dokumentaci, vztahující se k operačnímu systému a dalším komponentám "
"distribuce Mandrake Linux.\n"
"\n"
"\n"
@@ -3933,22 +3746,42 @@ msgstr ""
#: ../../install_steps_auto_install.pm:1 ../../install_steps_stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
-msgstr "Začínám '%s'\n"
+msgstr "Začínám '%s'\n"
+
+#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
+#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
+#: ../../interactive/gtk.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1
+#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakbug:1
+#: ../../standalone/harddrake2:1
+#, c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Nápověda"
+
+#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "not configured"
+msgstr "překonfigurovat"
+
+#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1
+#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakgw:1
+#, c-format
+msgid "Configure"
+msgstr "Nastavit"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
-msgstr "Přesto pokračovat?"
+msgstr "Přesto pokračovat?"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "There was an error installing packages:"
-msgstr "Stala se chyba při instalaci balíčků:"
+msgstr "Stala se chyba při instalaci balíčků:"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
-msgstr "Stala se chyba při řazení balíčků:"
+msgstr "Stala se chyba při řazení balíčků:"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -3959,16 +3792,16 @@ msgid ""
"done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
-"Vyměňte prosím CD!\n"
+"Vyměňte prosím CD!\n"
"\n"
-"Prosím vložte CD označené \"%s\" do mechaniky a stiskněte Ok.\n"
+"Prosím vložte CD označené \"%s\" do mechaniky a stiskněte Ok.\n"
"\n"
-"Pokud toto CD nemáte, stiskněte Zrušit a toto CD nebude nainstalováno."
+"Pokud toto CD nemáte, stiskněte Zrušit a toto CD nebude nainstalováno."
#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Refuse"
-msgstr "Odmítnout"
+msgstr "OdmĂ­tnout"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#: ../../standalone/drakautoinst:1
@@ -3979,12 +3812,12 @@ msgstr "Potvrdit"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Installing package %s"
-msgstr "Instaluji balíček %s"
+msgstr "Instaluji balíček %s"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "%d packages"
-msgstr "%d balíčků(y)"
+msgstr "%d balíčků(y)"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -4000,12 +3833,12 @@ msgstr "Detaily"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Please wait, preparing installation..."
-msgstr "Čekejte prosím, připravuji instalaci"
+msgstr "Čekejte prosím, připravuji instalaci"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Time remaining "
-msgstr "Zbývající čas "
+msgstr "Zbývající čas "
#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
@@ -4020,29 +3853,29 @@ msgstr "Instaluji"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
-msgstr "Vyberte si balíčky, které chcete nainstalovat"
+msgstr "Vyberte si balíčky, které chcete nainstalovat"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Minimal install"
-msgstr "Minimální instalace"
+msgstr "MinimĂĄlnĂ­ instalace"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Updating package selection"
-msgstr "Aktualizuji výběr balíčků"
+msgstr "Aktualizuji výběr balíčků"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Load/Save on floppy"
-msgstr "Uložit/Nahrát na/z disketu/y"
+msgstr "UloĹžit/NahrĂĄt na/z disketu/y"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1
#: ../../ugtk2.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "<- Previous"
-msgstr "<- Předchozí"
+msgstr "<- Předchozí"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#: ../../standalone/drakbackup:1
@@ -4053,12 +3886,12 @@ msgstr "Instalovat"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
-msgstr "Ukázat automaticky vybrané balíčky"
+msgstr "Ukázat automaticky vybrané balíčky"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded"
-msgstr "Tento balíček musí být obnoven, nemůžete ho nezvolit"
+msgstr "Tento balíček musí být obnoven, nemůžete ho nezvolit"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
@@ -4066,45 +3899,45 @@ msgid ""
"This package must be upgraded.\n"
"Are you sure you want to deselect it?"
msgstr ""
-"Tento balíček musí být obnoven\n"
-"Jste si jisti, že ho nechcete zvolit?"
+"Tento balíček musí být obnoven\n"
+"Jste si jisti, Ĺže ho nechcete zvolit?"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "You can't unselect this package. It is already installed"
-msgstr "Nemůžete od-označit tento balíček, protože je už nainstalovaný"
+msgstr "Nemůžete od-označit tento balíček, protože je už nainstalovaný"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected"
-msgstr "Toto je nepostradatelný balíček, nemůže být odstraněn"
+msgstr "Toto je nepostradatelný balíček, nemůže být odstraněn"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "You can't select/unselect this package"
-msgstr "Nemůžete vybrat/nevybrat tento balíček"
+msgstr "Nemůžete vybrat/nevybrat tento balíček"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
-msgstr "Tyto balíčky budou odebrány"
+msgstr "Tyto balíčky budou odebrány"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
-msgstr "Tyto balíčky budou instalovány"
+msgstr "Tyto balíčky budou instalovány"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can't select this package as there is not enough space left to install it"
msgstr ""
-"Nemůžete označit tento balíček, protože pro jeho instalaci není dost místa"
+"Nemůžete označit tento balíček, protože pro jeho instalaci není dost místa"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Importance: %s\n"
-msgstr "Důležitost: %s\n"
+msgstr "DĹŻleĹžitost: %s\n"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
@@ -4119,48 +3952,40 @@ msgstr "Verze: %s\n"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
-msgstr "Jméno: %s\n"
+msgstr "JmĂŠno: %s\n"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Bad package"
-msgstr "Špatný balíček"
+msgstr "Špatný balíček"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../mouse.pm:1 ../../services.pm:1
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Other"
-msgstr "Další"
+msgstr "DalĹĄĂ­"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
-msgstr "Celková velikost: %d / %d MB"
+msgstr "CelkovĂĄ velikost: %d / %d MB"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1
#: ../../ugtk2.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Next ->"
-msgstr "Další ->"
+msgstr "DalĹĄĂ­ ->"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Individual package selection"
-msgstr "Výběr jednotlivých balíčků"
-
-#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
-#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
-#: ../../interactive/gtk.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1
-#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakbug:1
-#, c-format
-msgid "Help"
-msgstr "Nápověda"
+msgstr "Výběr jednotlivých balíčků"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
-msgstr "Výběr skupiny balíčků"
+msgstr "Výběr skupiny balíčků"
#: ../../install_steps_gtk.pm:1
#, c-format
@@ -4170,15 +3995,15 @@ msgid ""
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
-"Váš systém má málo systémových prostředků. Při instalaci Mandrake Linuxu se\n"
-"můžete setkat s různými problémy. Pokud se tak stane, zkuste textovou\n"
-"verzi instalačního programu. Ta se spouští tak, že při startu\n"
-"z CD mechaniky stisknete 'F1' a poté napíšete 'text'."
+"Váš systém má málo systémových prostředků. Při instalaci Mandrake Linuxu se\n"
+"můŞete setkat s různými problÊmy. Pokud se tak stane, zkuste textovou\n"
+"verzi instalačního programu. Ta se spouští tak, že při startu\n"
+"z CD mechaniky stisknete 'F1' a potĂŠ napĂ­ĹĄete 'text'."
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Save packages selection"
-msgstr "Uložit výběr jednotlivých balíčků"
+msgstr "Uložit výběr jednotlivých balíčků"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -4199,21 +4024,21 @@ msgid ""
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""
-"Instalace může být v případě potřeby plně automatická,\n"
-"ale použije se celý disk!!!\n"
-"(v případě instalace na druhý počítač)\n"
+"Instalace může být v případě potřeby plně automatická,\n"
+"ale pouĹžije se celĂ˝ disk!!!\n"
+"(v případě instalace na druhý počítač)\n"
"\n"
-"Takto lze jednoduše zopakovat instalaci.\n"
+"Takto lze jednoduĹĄe zopakovat instalaci.\n"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Generate auto install floppy"
-msgstr "Vytvořit disketu pro automatickou instalaci"
+msgstr "Vytvořit disketu pro automatickou instalaci"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Reboot"
-msgstr "Kořenový(root)"
+msgstr "Kořenový(root)"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -4222,19 +4047,19 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
-"Některé kroky nebyly dokončeny.\n"
+"Některé kroky nebyly dokončeny.\n"
"\n"
-"Chcete opravdu nyní skončit?"
+"Chcete opravdu nyní skončit?"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
-msgstr "Vytvářím disketu pro automatickou instalaci"
+msgstr "Vytvářím disketu pro automatickou instalaci"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
-msgstr "Vložte prázdnou disketu do %s"
+msgstr "VloĹžte prĂĄzdnou disketu do %s"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -4246,22 +4071,22 @@ msgid ""
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
-"Můžete potřebovat změnit startovací zařízení pro Open Firmware\n"
-" pro aktivaci spouštěcího programu. Pokud nevidíte po spuštění prompt,\n"
-" stiskněte při startu Command-Option-O-F a zadejte:\n"
+"Můžete potřebovat změnit startovací zařízení pro Open Firmware\n"
+" pro aktivaci spouštěcího programu. Pokud nevidíte po spuštění prompt,\n"
+" stiskněte při startu Command-Option-O-F a zadejte:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Potom zadejte: shut-down\n"
-"Při dalším spuštění už uvidíte prompt."
+"Při dalším spuštění už uvidíte prompt."
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:"
-msgstr "Instalace zaváděcího programu neuspěla. Stala se tato chyba:"
+msgstr "Instalace zaváděcího programu neuspěla. Stala se tato chyba:"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Installing bootloader"
-msgstr "Instaluji zaváděcí program"
+msgstr "Instaluji zaváděcí program"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -4269,13 +4094,13 @@ msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
-"Stala se chyba při instalaci aboot,\n"
-"mám se pokusit o instalaci i když to zruší první oddíl na disku?"
+"Stala se chyba při instalaci aboot,\n"
+"mĂĄm se pokusit o instalaci i kdyĹž to zruĹĄĂ­ prvnĂ­ oddĂ­l na disku?"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to use aboot?"
-msgstr "Chcete použít aboot?"
+msgstr "Chcete pouŞít aboot?"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -4285,35 +4110,35 @@ msgid ""
"The install will continue, but you'll\n"
" need to use BootX or some other means to boot your machine"
msgstr ""
-"Zdá se, že máte nějaký neznámý počítač,\n"
-"na kterém nebude Yaboot pracovat.\n"
-"Instalace bude pokračovat, ale budete\n"
-"potřebovat BootX pro spuštění systému."
+"Zdá se, že máte nějaký neznámý počítač,\n"
+"na kterĂŠm nebude Yaboot pracovat.\n"
+"Instalace bude pokračovat, ale budete\n"
+"potřebovat BootX pro spuštění systému."
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
-msgstr "Připravuji zaváděcí program"
+msgstr "Připravuji zaváděcí program"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
-msgstr "Heslo Správce domény"
+msgstr "Heslo SprĂĄvce domĂŠny"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
-msgstr "Uživatelské jméno Správce domény"
+msgstr "UĹživatelskĂŠ jmĂŠno SprĂĄvce domĂŠny"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Windows Domain"
-msgstr "Doména Windows"
+msgstr "DomĂŠna Windows"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Authentication Windows Domain"
-msgstr "Doména Windows pro ověření"
+msgstr "Doména Windows pro ověření"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -4331,19 +4156,19 @@ msgid ""
"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
"good."
msgstr ""
-"Aby toto správně pracovalo se serverem W2K PDC, bude muset správce serveru "
+"Aby toto správně pracovalo se serverem W2K PDC, bude muset správce serveru "
"spustit: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" "
"everyone / add a restartovat server.\n"
-"Budete také potřebovat uživatelské jméno a heslo Správce Domény, abyste "
-"mohli připojit počítač do domény Windows(TM).\n"
-"Jestliže ještě není povolena síť, aplikace DrakX se pokusí připojit k doméně "
-"po fázi nastavení sítě.\n"
-"Pakliže toto nastavení z jakéhokoli důvodu selže, a ověření na PDC nebude "
-"pracovat správně, spusťte po naběhnutí systému 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%"
-"PASSWORD' (použijte svou doménu Windows(TM) a uživatelské jméno a heslo "
-"Správce domény).\n"
-"Příkaz 'wbinfo -t' otestuje, zda-li vaše tajné informace pro ověření jsou "
-"správné."
+"Budete také potřebovat uživatelské jméno a heslo Správce Domény, abyste "
+"mohli připojit počítač do domény Windows(TM).\n"
+"Jestliže ještě není povolena síť, aplikace DrakX se pokusí připojit k doméně "
+"po fázi nastavení sítě.\n"
+"Pakliže toto nastavení z jakéhokoli důvodu selže, a ověření na PDC nebude "
+"pracovat správně, spusťte po naběhnutí systému 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%"
+"PASSWORD' (pouĹžijte svou domĂŠnu Windows(TM) a uĹživatelskĂŠ jmĂŠno a heslo "
+"SprĂĄvce domĂŠny).\n"
+"Příkaz 'wbinfo -t' otestuje, zda-li vaše tajné informace pro ověření jsou "
+"sprĂĄvnĂŠ."
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -4353,12 +4178,12 @@ msgstr "NIS Server"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "NIS Domain"
-msgstr "NIS Doména"
+msgstr "NIS DomĂŠna"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Authentication NIS"
-msgstr "Ověření pomocí NIS"
+msgstr "Ověření pomocí NIS"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -4373,12 +4198,12 @@ msgstr "LDAP server"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "LDAP Base dn"
-msgstr "Základní dn pro LDAP"
+msgstr "ZĂĄkladnĂ­ dn pro LDAP"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Authentication LDAP"
-msgstr "Ověření pomocí LDAP"
+msgstr "Ověření pomocí LDAP"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -4388,28 +4213,29 @@ msgstr "LDAP"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Local files"
-msgstr "Lokální soubory"
+msgstr "LokĂĄlnĂ­ soubory"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../network/modem.pm:1
#: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Authentication"
-msgstr "Ověření"
+msgstr "Ověření"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
-msgstr "Toto heslo je příliš jednoduché (musí být alespoň %d znaků dlouhé)"
+msgstr "Toto heslo je příliš jednoduché (musí být alespoň %d znaků dlouhé)"
+#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Bez hesla"
-#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1
+#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Set root password"
-msgstr "Hlavní(root) heslo"
+msgstr "HlavnĂ­(root) heslo"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -4419,28 +4245,28 @@ msgstr ""
#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Services: %d activated for %d registered"
-msgstr "Služby: aktivováno %d z %d registrovaných"
+msgstr "SluŞby: aktivovåno %d z %d registrovaných"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Services"
-msgstr "Služby"
+msgstr "SluĹžby"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "System"
-msgstr "Systém"
+msgstr "SystĂŠm"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootloader"
-msgstr "Zaváděcí program"
+msgstr "Zaváděcí program"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Boot"
-msgstr "Kořenový(root)"
+msgstr "Kořenový(root)"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -4450,7 +4276,7 @@ msgstr "vypnout"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "activated"
-msgstr "aktivovat nyní"
+msgstr "aktivovat nynĂ­"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -4460,32 +4286,27 @@ msgstr "Firewall/Router"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Security"
-msgstr "Bezpečnost"
+msgstr "Bezpečnost"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Security Level"
-msgstr "Úroveň zabezpečení:"
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid "not configured"
-msgstr "překonfigurovat"
+msgstr "Úroveň zabezpečení:"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Network"
-msgstr "Síť"
+msgstr "SĂ­ĹĽ"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Network & Internet"
-msgstr "Síťové rozhraní"
+msgstr "SĂ­ĹĽovĂŠ rozhranĂ­"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphical interface"
-msgstr "Spouští se X"
+msgstr "SpouĹĄtĂ­ se X"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -4501,53 +4322,53 @@ msgstr "TV karta"
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr ""
-"Nebyla nalezena zvuková karta. Zkuste spustit po instalaci \"harddrake\"."
+"Nebyla nalezena zvukovĂĄ karta. Zkuste spustit po instalaci \"harddrake\"."
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Run \"sndconfig\" after installation to configure your sound card"
-msgstr "Pro nastavení zvukové karty spusťte po instalaci \"sndconfig\"."
+msgstr "Pro nastavenĂ­ zvukovĂŠ karty spusĹĽte po instalaci \"sndconfig\"."
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
-msgstr "Máte nějakou zvukovou kartu na ISA sběrnici?"
+msgstr "Máte nějakou zvukovou kartu na ISA sběrnici?"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Sound card"
-msgstr "Zvuková karta"
+msgstr "ZvukovĂĄ karta"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Remote CUPS server"
-msgstr "Vzdálený CUPS server"
+msgstr "VzdĂĄlenĂ˝ CUPS server"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "No printer"
-msgstr "Bez tiskárny"
+msgstr "Bez tiskĂĄrny"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../harddrake/data.pm:1
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer"
-msgstr "Tiskárna"
+msgstr "TiskĂĄrna"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
msgid "Mouse"
-msgstr "Myš"
+msgstr "MyĹĄ"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Timezone"
-msgstr "Časová zóna"
+msgstr "Časová zóna"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/keyboarddrake:1
#, c-format
msgid "Keyboard"
-msgstr "Klávesnice"
+msgstr "KlĂĄvesnice"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1
#, c-format
@@ -4562,33 +4383,43 @@ msgstr "NTP Server"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
-msgstr "Automatická synchronizace času (pomocí NTP)"
+msgstr "Automatická synchronizace času (pomocí NTP)"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Hardware clock set to GMT"
-msgstr "Hardwarové hodiny nastaveny na GMT"
+msgstr "HardwarovĂŠ hodiny nastaveny na GMT"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
-msgstr "Jaké je vaše časové pásmo?"
+msgstr "Jaké je vaše časové pásmo?"
+
+#: ../../install_steps_interactive.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Would you like to try again?"
+msgstr "Chtěli byste nastavit tiskárnu?"
+
+#: ../../install_steps_interactive.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to contact mirror %s"
+msgstr "Nelze provĂŠst fork: %s"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
-msgstr "Stahuji ze zrcadla(mirror) seznam dostupných balíčků"
+msgstr "Stahuji ze zrcadla(mirror) seznam dostupných balíčků"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
-msgstr "Zvolte si zrcadlo (mirror) pro stahování balíčků"
+msgstr "Zvolte si zrcadlo (mirror) pro stahování balíčků"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors..."
-msgstr "Kontaktuji web Mandrake Linux pro získání seznamu dostupných zrcadel"
+msgstr "Kontaktuji web Mandrake Linux pro získåní seznamu dostupných zrcadel"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -4602,29 +4433,29 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to install the updates ?"
msgstr ""
-"Nyní máte možnost stáhnout aktualizované balíčky. Tyto balíčky byly\n"
-"uvolněny až po vydání distribuce. Mohou obsahovat\n"
-"bezpečnostní aktualizace nebo opravy chyb.\n"
+"Nyní máte možnost stáhnout aktualizované balíčky. Tyto balíčky byly\n"
+"uvolněny až po vydání distribuce. Mohou obsahovat\n"
+"bezpečnostní aktualizace nebo opravy chyb.\n"
"\n"
-"Chcete-li získat tyto balíčky, musíte mít k dispozici\n"
-"funkční připojení k Internetu.\n"
+"Chcete-li získat tyto balíčky, musíte mít k dispozici\n"
+"funkční připojení k Internetu.\n"
"\n"
"Chcete nainstalovat aktualizace?"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s"
-msgstr "Vložte prosím disketu s moduly do %s"
+msgstr "VloĹžte prosĂ­m disketu s moduly do %s"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s"
-msgstr "Vložte prosím spouštěcí disketu do %s"
+msgstr "Vložte prosím spouštěcí disketu do %s"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
-msgstr "Probíhá nastavování po instalaci"
+msgstr "ProbĂ­hĂĄ nastavovĂĄnĂ­ po instalaci"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -4632,18 +4463,18 @@ msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
-"Instaluji balíček %s\n"
+"Instaluji balíček %s\n"
"%d%%"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Preparing installation"
-msgstr "Připravuji instalaci"
+msgstr "Připravuji instalaci"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
-msgstr "CD-ROM označené \"%s\""
+msgstr "CD-ROM označené \"%s\""
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -4652,24 +4483,29 @@ msgid ""
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
-"Pokud máte všechna CD vypsaná níže, klepněte na Ok.\n"
-"Pokud nemáte žádné z nich, klepněte na Zrušit.\n"
-"Pokud Vám chybí pouze některé z nich, odznačte je, a zvolte Ok."
+"Pokud máte všechna CD vypsaná níže, klepněte na Ok.\n"
+"Pokud nemáte žádné z nich, klepněte na Zrušit.\n"
+"Pokud Vám chybí pouze některé z nich, odznačte je, a zvolte Ok."
+
+#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1
+#, c-format
+msgid "All"
+msgstr "VĹĄechno"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
-msgstr "Opravdu minimální instalace (speciálně bez urpmi)"
+msgstr "Opravdu minimální instalace (speciálně bez urpmi)"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
-msgstr "Základní dokumentace (doporučeno!)"
+msgstr "Základní dokumentace (doporučeno!)"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "With X"
-msgstr "X prostředí"
+msgstr "X prostředí"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -4677,8 +4513,8 @@ msgid ""
"You haven't selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
-"Nevybrali jste žádnou skupinu balíčků\n"
-"Vyberte si prosím alespoň minimální instalaci"
+"Nevybrali jste žádnou skupinu balíčků\n"
+"Vyberte si prosím alespoň minimålní instalaci"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -4688,32 +4524,32 @@ msgstr "Typ instalace"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
-msgstr "Velikost vybraných balíčků je větší než místo na disku"
+msgstr "Velikost vybraných balíčků je větší než místo na disku"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Insert a floppy containing package selection"
-msgstr "Vložte disketu obsahující výběr balíčků"
+msgstr "Vložte disketu obsahující výběr balíčků"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Loading from floppy"
-msgstr "Nahrávám z diskety"
+msgstr "NahrĂĄvĂĄm z diskety"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Package selection"
-msgstr "Výběr balíčků"
+msgstr "Výběr balíčků"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Save on floppy"
-msgstr "Uložit na disketu"
+msgstr "UloĹžit na disketu"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Load from floppy"
-msgstr "Nahrát z diskety"
+msgstr "NahrĂĄt z diskety"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -4721,8 +4557,8 @@ msgid ""
"Please choose load or save package selection on floppy.\n"
"The format is the same as auto_install generated floppies."
msgstr ""
-"Vyberte si, zda chcete uložit nebo nahrát výběr balíčků na disketu.\n"
-"Formát výběru je stejný jako formát automaticky generované diskety."
+"Vyberte si, zda chcete uložit nebo nahrát výběr balíčků na disketu.\n"
+"Formát výběru je stejný jako formát automaticky generované diskety."
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -4730,32 +4566,32 @@ msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d "
"> %d)"
msgstr ""
-"Na vašem systému není dostatek místa pro instalaci nebo aktualizaci (%d > %d)"
+"Na vaĹĄem systĂŠmu nenĂ­ dostatek mĂ­sta pro instalaci nebo aktualizaci (%d > %d)"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
-msgid "Finding packages to upgrade..."
-msgstr "Vyhledávám balíčky pro aktualizaci"
+msgid "Looking for available packages..."
+msgstr "Hledám dostupné balíčky"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
-msgid "Looking at packages already installed..."
-msgstr "Prohledávám již instalované balíčky..."
+msgid "Finding packages to upgrade..."
+msgstr "Vyhledávám balíčky pro aktualizaci"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
-msgid "Looking for available packages..."
-msgstr "Hledám dostupné balíčky"
+msgid "Looking at packages already installed..."
+msgstr "Prohledávám již instalované balíčky..."
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..."
-msgstr "Hledám dostupné balíčky a znovu sestavuji databázi balíčků..."
+msgstr "Hledám dostupné balíčky a znovu sestavuji databázi balíčků..."
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
-msgstr "Není dostatek odkládacího prostoru k instalaci, prosím přidejte nějaký"
+msgstr "Není dostatek odkládacího prostoru k instalaci, prosím přidejte nějaký"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -4763,23 +4599,23 @@ msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can loose data)"
msgstr ""
-"Selhala kontrola souborového systému %s. Chcete opravit chyby? (pozor, může "
-"dojít ke ztrátě dat)"
+"Selhala kontrola souborovĂŠho systĂŠmu %s. Chcete opravit chyby? (pozor, mĹŻĹže "
+"dojít ke ztrátě dat)"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Check bad blocks?"
-msgstr "Otestovat na vadné stopy?"
+msgstr "Otestovat na vadnĂŠ stopy?"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the partitions you want to format"
-msgstr "Zvolte diskové oddíly které chcete naformátovat"
+msgstr "Zvolte diskovĂŠ oddĂ­ly kterĂŠ chcete naformĂĄtovat"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
-msgstr "Musíte restartovat počítač aby se projevily změny v tabulce oddílů"
+msgstr "Musíte restartovat počítač aby se projevily změny v tabulce oddílů"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -4787,23 +4623,23 @@ msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
-"Pro bootstrap není potřebné místo o velikosti 1MB! Instalace může pokračovat "
-"ale pro spuštění systému musíte vytvořit bootstrap oddíl pomocí DiskDrake"
+"Pro bootstrap není potřebné místo o velikosti 1MB! Instalace může pokračovat "
+"ale pro spuštění systému musíte vytvořit bootstrap oddíl pomocí DiskDrake"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the mount points"
-msgstr "Zvolte si přípojné(mount) body"
+msgstr "Zvolte si přípojné(mount) body"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
-msgstr "Hledám oddíly, které lze připojit"
+msgstr "Hledám oddíly, které lze připojit"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "No partition available"
-msgstr "nejsou dostupné žádné diskové oddíly"
+msgstr "nejsou dostupnÊ ŞådnÊ diskovÊ oddíly"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -4828,37 +4664,32 @@ msgstr "PCMCIA"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Button 3 Emulation"
-msgstr "Emulace 3 tlačítka"
+msgstr "Emulace 3 tlačítka"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Button 2 Emulation"
-msgstr "Emulace 2 tlačítka"
+msgstr "Emulace 2 tlačítka"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Buttons emulation"
-msgstr "Emulace tlačítek"
+msgstr "Emulace tlačítek"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/mousedrake:1
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
-msgstr "Ke kterému sériovému portu je připojena vaše myš?"
+msgstr "Ke kterému sériovému portu je připojena vaše myš?"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/mousedrake:1
#, c-format
msgid "Mouse Port"
-msgstr "Připojení myši"
+msgstr "Připojení myši"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose your type of mouse."
-msgstr "Vyberte si typ vaší myši."
-
-#: ../../install_steps_interactive.pm:1
-#, c-format
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Aktualizovat"
+msgstr "Vyberte si typ vaĹĄĂ­ myĹĄi."
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -4878,22 +4709,26 @@ msgstr "Instalace/Aktualizace"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Here is the full list of keyboards available"
-msgstr "Zde je kompletní seznam dostupných klávesnic"
+msgstr "Zde je kompletní seznam dostupných klåvesnic"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout."
-msgstr "Vyberte si rozložení vaší klávesnice."
+msgstr "Vyberte si rozloĹženĂ­ vaĹĄĂ­ klĂĄvesnice."
-#: ../../install_steps_interactive.pm:1
+#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../Xconfig/main.pm:1
+#: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
+#: ../../standalone/drakperm:1 ../../standalone/draksplash:1
+#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1
+#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
-msgid "License agreement"
-msgstr "Souhlas s licencí"
+msgid "Quit"
+msgstr "Konec"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid "default:LTR"
-msgstr "předvolené"
+#, c-format
+msgid "License agreement"
+msgstr "Souhlas s licencĂ­"
#: ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
@@ -4905,7 +4740,7 @@ msgstr "Stala se chyba"
msgid ""
" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
-" <Tab>/<Alt-Tab> přepn. mezi prvky | <Space> výběr | <F12> další obraz."
+" <Tab>/<Alt-Tab> přepn. mezi prvky | <Space> výběr | <F12> další obraz."
#: ../../install_steps_newt.pm:1
#, c-format
@@ -4915,12 +4750,12 @@ msgstr "Mandrake Linux Instalace %s"
#: ../../install_steps.pm:1
#, c-format
msgid "No floppy drive available"
-msgstr "Není dostupná žádná disketová mechanika"
+msgstr "Není dostupnå Şådnå disketovå mechanika"
#: ../../install_steps.pm:1
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
-msgstr "Vítá vás %s"
+msgstr "VĂ­tĂĄ vĂĄs %s"
#: ../../install_steps.pm:1
#, c-format
@@ -4930,14 +4765,14 @@ msgid ""
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
-"Některé důležité balíčky nebyly správně nainstalované.\n"
-"Je možné, že je poškozen CD disk nebo CD-ROM mechanika.\n"
-"Zkontrolujete to použitím příkazu \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n"
+"Některé důležité balíčky nebyly správně nainstalované.\n"
+"Je moĹžnĂŠ, Ĺže je poĹĄkozen CD disk nebo CD-ROM mechanika.\n"
+"Zkontrolujete to použitím příkazu \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n"
#: ../../install_steps.pm:1
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
-msgstr "Zdvojený přípojný bod %s"
+msgstr "Zdvojený přípojný bod %s"
#: ../../install_steps.pm:1
#, c-format
@@ -4945,15 +4780,15 @@ msgid ""
"An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
-"Stala se chyba, ale nevím, jak jí správně interpretovat.\n"
-"Pokračujte na vlastní riziko."
+"Stala se chyba, ale nevím, jak jí správně interpretovat.\n"
+"Pokračujte na vlastní riziko."
#: ../../interactive.pm:1 ../../harddrake/sound.pm:1
#: ../../standalone/drakxtv:1 ../../standalone/harddrake2:1
#: ../../standalone/service_harddrake:1
#, c-format
msgid "Please wait"
-msgstr "Prosím počkejte"
+msgstr "Prosím počkejte"
#: ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../interactive/http.pm:1
@@ -4967,17 +4802,17 @@ msgstr "Ok"
#: ../../interactive/newt.pm:1
#, c-format
msgid "Finish"
-msgstr "Ukončit"
+msgstr "Ukončit"
#: ../../interactive.pm:1 ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Basic"
-msgstr "Základní"
+msgstr "ZĂĄkladnĂ­"
#: ../../interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Advanced"
-msgstr "Rozšíření"
+msgstr "Rozšíření"
#: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -4987,13 +4822,13 @@ msgstr "Odebrat seznam"
#: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Modify"
-msgstr "Změnit"
+msgstr "Změnit"
#: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1
#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Add"
-msgstr "Přidat"
+msgstr "Přidat"
#: ../../interactive.pm:1
#, c-format
@@ -5007,214 +4842,214 @@ msgid ""
"allow switching between the different keyboard layouts\n"
"(eg: latin and non latin)"
msgstr ""
-"Zde můžete vybrat klávesu nebo kombinaci kláves, kterou\n"
-"budete moci přepínat rozložení znaků vaší klávesnice.\n"
-"(např. mezi českým a americkým)"
+"Zde mĹŻĹžete vybrat klĂĄvesu nebo kombinaci klĂĄves, kterou\n"
+"budete moci přepínat rozložení znaků vaší klávesnice.\n"
+"(např. mezi českým a americkým)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Right \"Windows\" key"
-msgstr "Pravá klávesa \"Windows\""
+msgstr "PravĂĄ klĂĄvesa \"Windows\""
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Left \"Windows\" key"
-msgstr "Levá klávesa \"Windows\""
+msgstr "LevĂĄ klĂĄvesa \"Windows\""
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "\"Menu\" key"
-msgstr "Klávesa \"Menu\""
+msgstr "KlĂĄvesa \"Menu\""
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
-msgstr "Alt a Shift současně"
+msgstr "Alt a Shift současně"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
-msgstr "Ctrl a Alt současně"
+msgstr "Ctrl a Alt současně"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "CapsLock key"
-msgstr "Klávesa CapsLock"
+msgstr "KlĂĄvesa CapsLock"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Control and Shift keys simultaneously"
-msgstr "Control a Shift současně"
+msgstr "Control a Shift současně"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Both Shift keys simultaneously"
-msgstr "Obě klávesy Shift současně"
+msgstr "Obě klávesy Shift současně"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Right Alt key"
-msgstr "Pravá klávesa Alt"
+msgstr "PravĂĄ klĂĄvesa Alt"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Yugoslavian (latin)"
-msgstr "Jugoslávské (latin)"
+msgstr "JugoslĂĄvskĂŠ (latin)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
-msgstr "Vietnamská \"číselná řada\" QWERTY"
+msgstr "Vietnamská \"číselná řada\" QWERTY"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "US keyboard (international)"
-msgstr "US (mezinárodní)"
+msgstr "US (mezinĂĄrodnĂ­)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "US keyboard"
-msgstr "US-Americké"
+msgstr "US-AmerickĂŠ"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "UK keyboard"
-msgstr "UK-Britské"
+msgstr "UK-BritskĂŠ"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrajinské"
+msgstr "UkrajinskĂŠ"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Turkish (modern \"Q\" model)"
-msgstr "Turecké (moderní model \"Q\")"
+msgstr "TureckĂŠ (modernĂ­ model \"Q\")"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Turkish (traditional \"F\" model)"
-msgstr "Turecké (tradiční model \"F\")"
+msgstr "Turecké (tradiční model \"F\")"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Tajik keyboard"
-msgstr "Tádžická klávesnice"
+msgstr "TĂĄdĹžickĂĄ klĂĄvesnice"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Thai keyboard"
-msgstr "Thajské"
+msgstr "ThajskĂŠ"
#: ../../keyboard.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Tamil (Typewriter-layout)"
-msgstr "Arménské (psací stroj)"
+msgstr "ArmĂŠnskĂŠ (psacĂ­ stroj)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Tamil (ISCII-layout)"
-msgstr "Tamilské (TSCII)"
+msgstr "TamilskĂŠ (TSCII)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Serbian (cyrillic)"
-msgstr "Srbské (cyrilice)"
+msgstr "SrbskĂŠ (cyrilice)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Slovakian (QWERTY)"
-msgstr "Slovenské (QWERTY)"
+msgstr "SlovenskĂŠ (QWERTY)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Slovakian (QWERTZ)"
-msgstr "Slovenské (QWERTZ)"
+msgstr "SlovenskĂŠ (QWERTZ)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovinské"
+msgstr "SlovinskĂŠ"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Swedish"
-msgstr "Švédské"
+msgstr "Ĺ vĂŠdskĂŠ"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Russian (Yawerty)"
-msgstr "Ruské (Yawerty)"
+msgstr "RuskĂŠ (Yawerty)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Russian"
-msgstr "Ruské"
+msgstr "RuskĂŠ"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Romanian (qwerty)"
-msgstr "Rumunské (QWERTY)"
+msgstr "RumunskĂŠ (QWERTY)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Romanian (qwertz)"
-msgstr "Rumunské (QWERTZ)"
+msgstr "RumunskĂŠ (QWERTZ)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Canadian (Quebec)"
-msgstr "Kanadské (Quebec)"
+msgstr "KanadskĂŠ (Quebec)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugalské"
+msgstr "PortugalskĂŠ"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Polish (qwertz layout)"
-msgstr "Polské (rozložení QWERTZ)"
+msgstr "PolskĂŠ (rozloĹženĂ­ QWERTZ)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Polish (qwerty layout)"
-msgstr "Polské (rozložení QWERTY)"
+msgstr "PolskĂŠ (rozloĹženĂ­ QWERTY)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Norwegian"
-msgstr "Norské"
+msgstr "NorskĂŠ"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Dutch"
-msgstr "Holandské"
+msgstr "HolandskĂŠ"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Maltese (US)"
-msgstr "Maltézské (US)"
+msgstr "MaltĂŠzskĂŠ (US)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Maltese (UK)"
-msgstr "Maltézské (UK)"
+msgstr "MaltĂŠzskĂŠ (UK)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Mongolian (cyrillic)"
-msgstr "Mongolské (cyrilice)"
+msgstr "MongolskĂŠ (cyrilice)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Myanmar (Burmese)"
-msgstr "Myamarské (Burnské)"
+msgstr "MyamarskĂŠ (BurnskĂŠ)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Macedonian"
-msgstr "Makedonské"
+msgstr "MakedonskĂŠ"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
@@ -5224,152 +5059,152 @@ msgstr ""
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Latvian"
-msgstr "Litevské"
+msgstr "LitevskĂŠ"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
-msgstr "Litevské \"foneticky\" QWERTY"
+msgstr "LitevskĂŠ \"foneticky\" QWERTY"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY"
-msgstr "Litevské \"číselná řada\" QWERTY"
+msgstr "Litevské \"číselná řada\" QWERTY"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Lithuanian AZERTY (new)"
-msgstr "Litevské AZERTY (nová)"
+msgstr "LitevskĂŠ AZERTY (novĂĄ)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Lithuanian AZERTY (old)"
-msgstr "Litevské AZERTY (stará)"
+msgstr "LitevskĂŠ AZERTY (starĂĄ)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Laotian"
-msgstr "Laoské"
+msgstr "LaoskĂŠ"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Latin American"
-msgstr "Latinsko-Americké"
+msgstr "Latinsko-AmerickĂŠ"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Korean keyboard"
-msgstr "Korejská klávesnice"
+msgstr "KorejskĂĄ klĂĄvesnice"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Japanese 106 keys"
-msgstr "Japonská 106 kláves"
+msgstr "JaponskĂĄ 106 klĂĄves"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Inuktitut"
-msgstr "Inuktitutské"
+msgstr "InuktitutskĂŠ"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Italian"
-msgstr "Italské"
+msgstr "ItalskĂŠ"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandské"
+msgstr "IslandskĂŠ"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Iranian"
-msgstr "Íránské"
+msgstr "Íránské"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Israeli (Phonetic)"
-msgstr "Izraelské (foneticky)"
+msgstr "IzraelskĂŠ (foneticky)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Israeli"
-msgstr "Izraelské"
+msgstr "IzraelskĂŠ"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Croatian"
-msgstr "Chorvatské"
+msgstr "ChorvatskĂŠ"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Hungarian"
-msgstr "Maďarské"
+msgstr "Maďarské"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmutské"
+msgstr "GurmutskĂŠ"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujartské"
+msgstr "GujartskĂŠ"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Greek"
-msgstr "Řecké"
+msgstr "ŘeckÊ"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Georgian (\"Latin\" layout)"
-msgstr "Gruzínské (rozložení \"Latin\")"
+msgstr "GruzĂ­nskĂŠ (rozloĹženĂ­ \"Latin\")"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Georgian (\"Russian\" layout)"
-msgstr "Gruzínské (\"Ruské\" rozložení)"
+msgstr "GruzĂ­nskĂŠ (\"RuskĂŠ\" rozloĹženĂ­)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "French"
-msgstr "Francouzské"
+msgstr "FrancouzskĂŠ"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Finnish"
-msgstr "Finské"
+msgstr "FinskĂŠ"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Spanish"
-msgstr "Španělské"
+msgstr "Španělské"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Estonian"
-msgstr "Estonské"
+msgstr "EstonskĂŠ"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Dvorak (Swedish)"
-msgstr "Dvořák (Švédské) "
+msgstr "Dvořák (Švédské) "
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Dvorak (Norwegian)"
-msgstr "Dvořák (Norské)"
+msgstr "Dvořák (Norské)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Dvorak (US)"
-msgstr "Dvořák (US) "
+msgstr "Dvořák (US) "
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Danish"
-msgstr "Dánské"
+msgstr "DĂĄnskĂŠ"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
@@ -5379,102 +5214,107 @@ msgstr "Devanagari"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "German (no dead keys)"
-msgstr "Německé (bez mrtvých kláves)"
+msgstr "Německé (bez mrtvých kláves)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "German"
-msgstr "Německé"
+msgstr "Německé"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Czech (QWERTY)"
-msgstr "České (QWERTY)"
+msgstr "České (QWERTY)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Czech (QWERTZ)"
-msgstr "České (QWERTZ)"
+msgstr "České (QWERTZ)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Swiss (French layout)"
-msgstr "Švýcarské (Francouzský styl)"
+msgstr "ŠvýcarskÊ (Francouzský styl)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Swiss (German layout)"
-msgstr "Švýcarské (Německý styl)"
+msgstr "Švýcarské (Německý styl)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Belarusian"
-msgstr "Běloruské"
+msgstr "Běloruské"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Bosnian"
-msgstr "Bosenské"
+msgstr "BosenskĂŠ"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Brazilian (ABNT-2)"
-msgstr "Brazilské (ABNT-2)"
+msgstr "BrazilskĂŠ (ABNT-2)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Bulgarian (BDS)"
-msgstr "Bulharské (BDS)"
+msgstr "BulharskĂŠ (BDS)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Bulgarian (phonetic)"
-msgstr "Bulharské (foneticky)"
+msgstr "BulharskĂŠ (foneticky)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Bengali"
-msgstr "Bengálské"
+msgstr "BengĂĄlskĂŠ"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Belgian"
-msgstr "Belgické"
+msgstr "BelgickĂŠ"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Azerbaidjani (latin)"
-msgstr "Ázerbajdžánské (latinka)"
+msgstr "ÁzerbajdŞånskÊ (latinka)"
+
+#: ../../keyboard.pm:1
+#, c-format
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Armenian (phonetic)"
-msgstr "Arménské (foneticky)"
+msgstr "ArmĂŠnskĂŠ (foneticky)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Armenian (typewriter)"
-msgstr "Arménské (psací stroj)"
+msgstr "ArmĂŠnskĂŠ (psacĂ­ stroj)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Armenian (old)"
-msgstr "Arménské (staré)"
+msgstr "ArmĂŠnskĂŠ (starĂŠ)"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Albanian"
-msgstr "Albánské"
+msgstr "AlbĂĄnskĂŠ"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Polish"
-msgstr "Polské"
+msgstr "PolskĂŠ"
#: ../../keyboard.pm:1
#, c-format
msgid "Dvorak"
-msgstr "Dvořák"
+msgstr "Dvořák"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -5489,12 +5329,12 @@ msgstr "Zambie"
#: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "South Africa"
-msgstr "Jižní Afrika"
+msgstr "JiĹžnĂ­ Afrika"
#: ../../lang.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Serbia"
-msgstr "Sériová"
+msgstr "SĂŠriovĂĄ"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -5529,12 +5369,12 @@ msgstr "Vietnam"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
-msgstr "Panenské ostrovy (U.S.)"
+msgstr "PanenskĂŠ ostrovy (U.S.)"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Virgin Islands (British)"
-msgstr "Panenské ostrovy (britské)"
+msgstr "PanenskĂŠ ostrovy (britskĂŠ)"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -5549,12 +5389,12 @@ msgstr "Saint Vincent a Grenadiny"
#: ../../lang.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Vatican"
-msgstr "Litevské"
+msgstr "LitevskĂŠ"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Uzbekistan"
-msgstr "Uzbekistán"
+msgstr "UzbekistĂĄn"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -5564,7 +5404,7 @@ msgstr "Uruguay"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "United States Minor Outlying Islands"
-msgstr "Spojené státy (Minor Outlying Islands)"
+msgstr "SpojenĂŠ stĂĄty (Minor Outlying Islands)"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -5614,12 +5454,12 @@ msgstr "Tunisko"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Turkmenistan"
-msgstr "Turkmenistán"
+msgstr "TurkmenistĂĄn"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "East Timor"
-msgstr "Východní Timor"
+msgstr "Východní Timor"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -5629,7 +5469,7 @@ msgstr "Tokelau"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Tajikistan"
-msgstr "Tadžikistán"
+msgstr "TadĹžikistĂĄn"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -5644,12 +5484,12 @@ msgstr "Togo"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "French Southern Territories"
-msgstr "Francouzská jižní teritoria"
+msgstr "FrancouzskĂĄ jiĹžnĂ­ teritoria"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Chad"
-msgstr "Čad"
+msgstr "Čad"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -5684,7 +5524,7 @@ msgstr "Surinam"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Somalia"
-msgstr "Somálsko"
+msgstr "SomĂĄlsko"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -5719,7 +5559,7 @@ msgstr "Slovinsko"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Saint Helena"
-msgstr "Svatá Helena"
+msgstr "SvatĂĄ Helena"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -5729,7 +5569,7 @@ msgstr "Singapur"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Sudan"
-msgstr "Sudán"
+msgstr "SudĂĄn"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -5744,7 +5584,7 @@ msgstr "Solomon Islands"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Saudi Arabia"
-msgstr "Saudská Arábie"
+msgstr "SaudskĂĄ ArĂĄbie"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -5754,7 +5594,7 @@ msgstr "Rwanda"
#: ../../lang.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Russia"
-msgstr "Ruské"
+msgstr "RuskĂŠ"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -5789,7 +5629,7 @@ msgstr "Portugalsko"
#: ../../lang.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Palestine"
-msgstr "Výběr cesty"
+msgstr "Výběr cesty"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -5814,22 +5654,22 @@ msgstr "Polsko"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Pakistan"
-msgstr "Pákistán"
+msgstr "PĂĄkistĂĄn"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Philippines"
-msgstr "Filipíny"
+msgstr "FilipĂ­ny"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Papua New Guinea"
-msgstr "Papua Nová Guinea"
+msgstr "Papua NovĂĄ Guinea"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "French Polynesia"
-msgstr "Francouzská Polynésie"
+msgstr "FrancouzskĂĄ PolynĂŠsie"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -5844,12 +5684,12 @@ msgstr "Panama"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Oman"
-msgstr "Omán"
+msgstr "OmĂĄn"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "New Zealand"
-msgstr "Nový Zéland"
+msgstr "NovĂ˝ ZĂŠland"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -5864,7 +5704,7 @@ msgstr "Nauru"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Nepal"
-msgstr "Nepál"
+msgstr "NepĂĄl"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -5874,7 +5714,7 @@ msgstr "Nikaragua"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Nigeria"
-msgstr "Nigérie"
+msgstr "NigĂŠrie"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -5889,7 +5729,7 @@ msgstr "Niger"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "New Caledonia"
-msgstr "Nová Kaledonie"
+msgstr "NovĂĄ Kaledonie"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -5939,7 +5779,7 @@ msgstr "Montserrat"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Mauritania"
-msgstr "Mauretánie"
+msgstr "MauretĂĄnie"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -5999,12 +5839,12 @@ msgstr "Maroko"
#: ../../lang.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Libya"
-msgstr "Libérie"
+msgstr "LibĂŠrie"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Latvia"
-msgstr "Lotyšsko"
+msgstr "LotyĹĄsko"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6024,22 +5864,22 @@ msgstr "Lesotho"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Liberia"
-msgstr "Libérie"
+msgstr "LibĂŠrie"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
-msgstr "Srí Lanka"
+msgstr "SrĂ­ Lanka"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Liechtenstein"
-msgstr "Lichtenštejnsko"
+msgstr "LichtenĹĄtejnsko"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Saint Lucia"
-msgstr "Svatá Lucie"
+msgstr "SvatĂĄ Lucie"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6054,12 +5894,12 @@ msgstr ""
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Kazakhstan"
-msgstr "Kazachstán"
+msgstr "KazachstĂĄn"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Cayman Islands"
-msgstr "Kajmanské ostrovy"
+msgstr "KajmanskĂŠ ostrovy"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6069,7 +5909,7 @@ msgstr "Kuvajt"
#: ../../lang.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Korea"
-msgstr "Více"
+msgstr "VĂ­ce"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6094,17 +5934,17 @@ msgstr "Kiribati"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Cambodia"
-msgstr "Kambodža"
+msgstr "KambodĹža"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr "Kyrgyzstán"
+msgstr "KyrgyzstĂĄn"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Kenya"
-msgstr "Keňa"
+msgstr "Keňa"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6114,7 +5954,7 @@ msgstr "Japonsko"
#: ../../lang.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Jordan"
-msgstr "Jordán"
+msgstr "JordĂĄn"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6129,17 +5969,17 @@ msgstr "Island"
#: ../../lang.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Iran"
-msgstr "Irák"
+msgstr "IrĂĄk"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Iraq"
-msgstr "Irák"
+msgstr "IrĂĄk"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "British Indian Ocean Territory"
-msgstr "Britské teritorium Indického moře"
+msgstr "Britské teritorium Indického moře"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6159,12 +5999,12 @@ msgstr "Irsko"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Indonesia"
-msgstr "Indonésie"
+msgstr "IndonĂŠsie"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Hungary"
-msgstr "Maďarsko"
+msgstr "Maďarsko"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6214,12 +6054,12 @@ msgstr "Guatemala"
#: ../../lang.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
-msgstr "Jižní Georgie a ostrov South Sandwich"
+msgstr "JiĹžnĂ­ Georgie a ostrov South Sandwich"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr "Rovníková Guinea"
+msgstr "RovnĂ­kovĂĄ Guinea"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6254,7 +6094,7 @@ msgstr "Ghana"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "French Guiana"
-msgstr "Francouzská Guinea"
+msgstr "FrancouzskĂĄ Guinea"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6269,7 +6109,7 @@ msgstr "Grenada"
#: ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "United Kingdom"
-msgstr "Velká Británie"
+msgstr "VelkĂĄ BritĂĄnie"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6284,7 +6124,7 @@ msgstr "Faroe Islands"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Micronesia"
-msgstr "Mikronésie"
+msgstr "MikronĂŠsie"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6294,7 +6134,7 @@ msgstr "Falklandy (Malvinas)"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Fiji"
-msgstr "Fidži"
+msgstr "FidĹži"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6309,7 +6149,7 @@ msgstr "Etiopie"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Spain"
-msgstr "Španělsko"
+msgstr "Španělsko"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6319,7 +6159,7 @@ msgstr "Eritrea"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Western Sahara"
-msgstr "Západní Sahara"
+msgstr "ZĂĄpadnĂ­ Sahara"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6334,17 +6174,17 @@ msgstr "Estonsko"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Ecuador"
-msgstr "Ekvádor"
+msgstr "EkvĂĄdor"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Algeria"
-msgstr "Alžírsko"
+msgstr "AlŞírsko"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Dominican Republic"
-msgstr "Dominikánská republika"
+msgstr "DominikĂĄnskĂĄ republika"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6354,12 +6194,12 @@ msgstr "Dominica"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Denmark"
-msgstr "Dánsko"
+msgstr "DĂĄnsko"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Djibouti"
-msgstr "Džibuti"
+msgstr "DĹžibuti"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6369,7 +6209,7 @@ msgstr "Kypr"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Christmas Island"
-msgstr "Vánoční ostrov"
+msgstr "Vánoční ostrov"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6389,7 +6229,7 @@ msgstr "Kolumbie"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "China"
-msgstr "Čína"
+msgstr "Čína"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6414,7 +6254,7 @@ msgstr "Cote d'Ivoire"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Switzerland"
-msgstr "Švýcarsko"
+msgstr "Švýcarsko"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6424,7 +6264,7 @@ msgstr ""
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Central African Republic"
-msgstr "Centrální africká republika"
+msgstr "CentrĂĄlnĂ­ africkĂĄ republika"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6434,7 +6274,7 @@ msgstr ""
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-msgstr "Kokosové ostrovy (Keeling Islands)"
+msgstr "KokosovĂŠ ostrovy (Keeling Islands)"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6449,7 +6289,7 @@ msgstr "Belize"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Belarus"
-msgstr "Bělorusko"
+msgstr "Bělorusko"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6464,7 +6304,7 @@ msgstr "Bouvet Island"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Bhutan"
-msgstr "Bhútán"
+msgstr "BhĂştĂĄn"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6474,12 +6314,12 @@ msgstr "Bahamy"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Brazil"
-msgstr "Brazílie"
+msgstr "BrazĂ­lie"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Bolivia"
-msgstr "Bolívie"
+msgstr "BolĂ­vie"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6519,7 +6359,7 @@ msgstr "Burkina Faso"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Bangladesh"
-msgstr "Bangladéš"
+msgstr "BangladĂŠĹĄ"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6534,7 +6374,7 @@ msgstr "Bosna a Hercegovina"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Azerbaijan"
-msgstr "Ázerbajdžán"
+msgstr "ÁzerbajdŞån"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6544,12 +6384,12 @@ msgstr "Aruba"
#: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Australia"
-msgstr "Austrálie"
+msgstr "AustrĂĄlie"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "American Samoa"
-msgstr "Americká Samoa"
+msgstr "AmerickĂĄ Samoa"
#: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
@@ -6569,17 +6409,17 @@ msgstr "Angola"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Netherlands Antilles"
-msgstr "Nizozemské Antily"
+msgstr "NizozemskĂŠ Antily"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Armenia"
-msgstr "Arménie"
+msgstr "ArmĂŠnie"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Albania"
-msgstr "Albánie"
+msgstr "AlbĂĄnie"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6594,7 +6434,7 @@ msgstr "Antigua a Barbuda"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
-msgstr "Spojené Arabské Emiráty"
+msgstr "SpojenĂŠ ArabskĂŠ EmirĂĄty"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
@@ -6604,64 +6444,69 @@ msgstr "Andorra"
#: ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Afghanistan"
-msgstr "Afghánistán"
+msgstr "AfghĂĄnistĂĄn"
+
+#: ../../lang.pm:1
+#, c-format
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
#: ../../loopback.pm:1
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
-msgstr "Propletené přípojné body %s\n"
+msgstr "Propletené přípojné body %s\n"
#: ../../lvm.pm:1
#, c-format
msgid "Remove the logical volumes first\n"
-msgstr "Odeberte nejdříve logické disky\n"
+msgstr "Odeberte nejdříve logické disky\n"
#: ../../modules.pm:1
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support no longer exists for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel."
msgstr ""
-"Podpora PCMCIA již není dostupná pro kernely 2.2. Použijte prosím řadu 2.4."
+"Podpora PCMCIA již není dostupná pro kernely 2.2. Použijte prosím řadu 2.4."
#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
-msgstr "TOČIT KOLEČKEM!"
+msgstr "TOČIT KOLEČKEM!"
#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "To activate the mouse,"
-msgstr "Vyzkoušejte na myši,"
+msgstr "VyzkouĹĄejte na myĹĄi,"
#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Please test the mouse"
-msgstr "Vyzkoušejte prosím, zda funguje myš"
+msgstr "VyzkouĹĄejte prosĂ­m, zda funguje myĹĄ"
#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "No mouse"
-msgstr "Bez myši"
+msgstr "Bez myĹĄi"
#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "none"
-msgstr "Žádná"
+msgstr "Žådnå"
#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "3 buttons"
-msgstr "3 tlačítka"
+msgstr "3 tlačítka"
#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "2 buttons"
-msgstr "2 tlačítka"
+msgstr "2 tlačítka"
#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "1 button"
-msgstr "1 tlačítko"
+msgstr "1 tlačítko"
#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
@@ -6676,7 +6521,7 @@ msgstr "Kensington Thinking Mouse"
#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
-msgstr "Logitech Mouse (sériová, starý C7 typ)"
+msgstr "Logitech Mouse (sĂŠriovĂĄ, starĂ˝ C7 typ)"
#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
@@ -6701,7 +6546,7 @@ msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Logitech CC Series"
-msgstr "Logitech série CC (sériová)"
+msgstr "Logitech sĂŠrie CC (sĂŠriovĂĄ)"
#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
@@ -6721,17 +6566,17 @@ msgstr "Microsoft IntelliMouse"
#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse"
-msgstr "Standardní třítlačítková myš"
+msgstr "Standardní třítlačítková myš"
#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Generic 2 Button Mouse"
-msgstr "Standardní dvoutlačítková myš"
+msgstr "Standardní dvoutlačítková myš"
#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "serial"
-msgstr "Sériová"
+msgstr "SĂŠriovĂĄ"
#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
@@ -6741,12 +6586,12 @@ msgstr "Microsoft Explorer"
#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Wheel"
-msgstr "S kolečkem"
+msgstr "S kolečkem"
#: ../../mouse.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid "Generic"
-msgstr "Obecná"
+msgstr "ObecnĂĄ"
#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
@@ -6761,7 +6606,7 @@ msgstr "GlidePoint"
#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
-msgstr "Standardní PS2 myš s kolečkem"
+msgstr "Standardní PS2 myš s kolečkem"
#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
@@ -6771,27 +6616,27 @@ msgstr "Logitech MouseMan+"
#: ../../mouse.pm:1 ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Standard"
-msgstr "Standardní"
+msgstr "StandardnĂ­"
#: ../../mouse.pm:1
#, c-format
msgid "Sun - Mouse"
-msgstr "Sun - myš"
+msgstr "Sun - myĹĄ"
#: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
#, c-format
msgid "Toggle between flat and group sorted"
-msgstr "Přepnutí mezi abecedním a skupinovým řazením"
+msgstr "Přepnutí mezi abecedním a skupinovým řazením"
#: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
#, c-format
msgid "Collapse Tree"
-msgstr "Sbal větev"
+msgstr "Sbal větev"
#: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
#, c-format
msgid "Expand Tree"
-msgstr "Rozbal větev"
+msgstr "Rozbal větev"
#: ../../my_gtk.pm:1 ../../services.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
#, c-format
@@ -6801,7 +6646,7 @@ msgstr "Informace"
#: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1
#, c-format
msgid "Is this correct?"
-msgstr "Je to správně?"
+msgstr "Je to správně?"
#: ../../my_gtk.pm:1
#, c-format
@@ -6811,17 +6656,17 @@ msgstr "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-2,*-r-*"
#: ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
-msgstr "Chyba při zapisování do souboru %s"
+msgstr "Chyba při zapisování do souboru %s"
#: ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid "Bad backup file"
-msgstr "Špatný záložní soubor"
+msgstr "Ĺ patnĂ˝ zĂĄloĹžnĂ­ soubor"
#: ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
-msgstr "Obnova ze souboru %s neuspěla: %s"
+msgstr "Obnova ze souboru %s neuspěla: %s"
#: ../../partition_table.pm:1
#, c-format
@@ -6830,64 +6675,64 @@ msgid ""
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions."
msgstr ""
-"Ve tabulce diskových oddílů je mezera, ale nemohu ji použít.\n"
-"Jediné řešení je přesunout primární oddíly tak, abyste měli mezeru vedle\n"
-"rozšířených oddílů."
+"Ve tabulce diskových oddílů je mezera, ale nemohu ji pouŞít.\n"
+"Jediné řešení je přesunout primární oddíly tak, abyste měli mezeru vedle\n"
+"rozšířených oddílů."
#: ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid "Extended partition not supported on this platform"
-msgstr "Rozšířené diskové oddíly nejsou na tomto systému podporovány"
+msgstr "Rozšířené diskové oddíly nejsou na tomto systému podporovány"
#: ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid "mount failed: "
-msgstr "chyba připojování: "
+msgstr "chyba připojování: "
#: ../../pkgs.pm:1
#, c-format
msgid "maybe"
-msgstr "může se hodit"
+msgstr "mĹŻĹže se hodit"
#: ../../pkgs.pm:1
#, c-format
msgid "nice"
-msgstr "nedůležité"
+msgstr "nedĹŻleĹžitĂŠ"
#: ../../pkgs.pm:1
#, c-format
msgid "very nice"
-msgstr "nejméně důležité"
+msgstr "nejméně důležité"
#: ../../pkgs.pm:1
#, c-format
msgid "important"
-msgstr "důležité"
+msgstr "dĹŻleĹžitĂŠ"
#: ../../pkgs.pm:1
#, c-format
msgid "must have"
-msgstr "musíte mít"
+msgstr "musĂ­te mĂ­t"
#: ../../raid.pm:1
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
-msgstr "Není dostatek oddílů pro RAID úrovně %d\n"
+msgstr "Není dostatek oddílů pro RAID úrovně %d\n"
#: ../../raid.pm:1
#, c-format
msgid "mkraid failed"
-msgstr "mkraid neuspěl"
+msgstr "mkraid neuspěl"
#: ../../raid.pm:1
#, c-format
msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)"
-msgstr "mkraid neuspěl (možná, že chybí raidtools?)"
+msgstr "mkraid neuspěl (možná, že chybí raidtools?)"
#: ../../raid.pm:1
#, c-format
msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d"
-msgstr "Nemůžu přidat oddíl do _naformátovaného_ RAID md%d"
+msgstr "Nemůžu přidat oddíl do _naformátovaného_ RAID md%d"
#: ../../services.pm:1
#, c-format
@@ -6902,7 +6747,7 @@ msgstr "Start"
#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "On boot"
-msgstr "Při spuštění"
+msgstr "Při spuštění"
#: ../../services.pm:1
#, c-format
@@ -6910,13 +6755,13 @@ msgid ""
"No additional information\n"
"about this service, sorry."
msgstr ""
-"Nejsou žádné další\n"
-"informace o službě, promiňte."
+"Nejsou ŞådnÊ dalťí\n"
+"informace o službě, promiňte."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Services and deamons"
-msgstr "Služby a démoni"
+msgstr "SluĹžby a dĂŠmoni"
#: ../../services.pm:1
#, c-format
@@ -6926,27 +6771,27 @@ msgstr "zastaveno"
#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "running"
-msgstr "spuštěno"
+msgstr "spuštěno"
#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
-msgstr "Zvolte si, které služby by měli být automaticky spuštěny při startu"
+msgstr "Zvolte si, které služby by měli být automaticky spuštěny při startu"
#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Database Server"
-msgstr "Databázové servery"
+msgstr "DatabĂĄzovĂŠ servery"
#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Remote Administration"
-msgstr "Vzdálená administrace"
+msgstr "VzdĂĄlenĂĄ administrace"
#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "File sharing"
-msgstr "Sdílení souborů"
+msgstr "SdĂ­lenĂ­ souborĹŻ"
#: ../../services.pm:1
#, c-format
@@ -6961,12 +6806,12 @@ msgstr "Tisk"
#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)."
-msgstr "Startuje X Font Server (to je nezbytné pro běh XFree)."
+msgstr "Startuje X Font Server (to je nezbytné pro běh XFree)."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Load the drivers for your usb devices."
-msgstr "Nahrát ovladače pro usb zařízení."
+msgstr "Nahrát ovladače pro usb zařízení."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
@@ -6974,14 +6819,14 @@ msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files. It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
-"Syslog je program pomocí něhož zaznamenává mnoho démonů správy do "
-"systémových\n"
-"log souborů. Je dobré mít spuštěný syslog."
+"Syslog je program pomocí něhož zaznamenává mnoho démonů správy do "
+"systÊmových\n"
+"log souborů. Je dobré mít spuštěný syslog."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Launch the sound system on your machine"
-msgstr "Spustit zvukový systém při startu"
+msgstr "Spustit zvukový systém při startu"
#: ../../services.pm:1
#, c-format
@@ -6989,9 +6834,9 @@ msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)."
msgstr ""
-"Protokol rwho umožňuje vzdáleným uživatelům získat seznam\n"
-"všech uživatelů přihlášených na počítači s démonem rwho (je to podobné\n"
-"službě finger)."
+"Protokol rwho umoŞňuje vzdåleným uŞivatelům získat seznam\n"
+"všech uživatelů přihlášených na počítači s démonem rwho (je to podobné\n"
+"službě finger)."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
@@ -6999,8 +6844,8 @@ msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
-"Protokol rusers umožňuje uživatelům sítě zjistit kdo je přihlášen na\n"
-"jiném počítači."
+"Protokol rusers umožňuje uživatelům sítě zjistit kdo je přihlášen na\n"
+"jiném počítači."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
@@ -7008,8 +6853,8 @@ msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
-"Protokol rstat umožňuje uživatelům sítě sledovat vytížení jednotlivých\n"
-"strojů připojených k síti."
+"Protokol rstat umožňuje uživatelům sítě sledovat vytížení jednotlivých\n"
+"strojů připojených k síti."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
@@ -7018,18 +6863,18 @@ msgid ""
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
-"Démon routed umožňuje automaticky obnovovat směrovací tabulku (router "
+"Démon routed umožňuje automaticky obnovovat směrovací tabulku (router "
"table)\n"
-"pro IP adresy. K tomu používá protokol RIP. Zatímco RIP je běžně používán\n"
-"v malých sítích, pro složitější sítě je zapotřebí složitější protokoly."
+"pro IP adresy. K tomu používá protokol RIP. Zatímco RIP je běžně používán\n"
+"v malých sítích, pro složitější sítě je zapotřebí složitější protokoly."
#: ../../services.pm:1
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
-"partitions), for the use of applications such as Oracle"
+"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
msgstr ""
-"Přiřazuje přímá zařízení blokovým (například diskové oddíly)\n"
+"Přiřazuje přímá zařízení blokovým (například diskové oddíly)\n"
"pro aplikace jako je Oracle"
#: ../../services.pm:1
@@ -7038,15 +6883,15 @@ msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
-"Ukládá a obnovuje 'stav entropie' na počítači, což je používáno pro\n"
-"kvalitnější generaci náhodných čísel."
+"Ukládá a obnovuje 'stav entropie' na počítači, což je používáno pro\n"
+"kvalitnější generaci náhodných čísel."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
"one machine to another."
-msgstr "Postfix je program pro doručování pošty z jednoho počítače na jiný."
+msgstr "Postfix je program pro doručování pošty z jednoho počítače na jiný."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
@@ -7056,9 +6901,9 @@ msgid ""
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
-"Portmapper spravuje RPC spojení, která jsou používána protokoly jako NFS\n"
-"a NIS. Portmap server musí být spuštěn na počítačích, které fungují jako\n"
-"servery pro protokoly, které používají mechanismus RPC."
+"Portmapper spravuje RPC spojení, kterå jsou pouŞívåna protokoly jako NFS\n"
+"a NIS. Portmap server musí být spuštěn na počítačích, které fungují jako\n"
+"servery pro protokoly, kterÊ pouŞívají mechanismus RPC."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
@@ -7068,15 +6913,15 @@ msgid ""
"have\n"
"it installed on machines that don't need it."
msgstr ""
-"Podpora PCMCIA většinou znamená podporu zařízení jako síťové karty a\n"
-"modemy v laptopech. Nespustí se pokud ji přímo nenastavíte, ale není "
-"problém\n"
-"jí mít nainstalovanou i na počítačích, které ji nepotřebují."
+"Podpora PCMCIA většinou znamená podporu zařízení jako síťové karty a\n"
+"modemy v laptopech. Nespustí se pokud ji přímo nenastavíte, ale není "
+"problĂŠm\n"
+"jí mít nainstalovanou i na počítačích, které ji nepotřebují."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
-msgstr "Podpora pro OKI 4w a kompatibilní wintiskárny."
+msgstr "Podpora pro OKI 4w a kompatibilnĂ­ wintiskĂĄrny."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
@@ -7084,8 +6929,8 @@ msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and XFree at boot."
msgstr ""
-"Automaticky nastaví podporu numerické klávesnice v konzoli\n"
-"a v XFree při startu."
+"Automaticky nastavĂ­ podporu numerickĂŠ klĂĄvesnice v konzoli\n"
+"a v XFree při startu."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
@@ -7093,8 +6938,8 @@ msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
-"NFS je oblíbený protokol pro sdílení souborů přes sítě TCP/IP.\n"
-"Tato služba poskytuje možnost uzamykání souborů na NFS."
+"NFS je oblíbený protokol pro sdílení souborů přes sítě TCP/IP.\n"
+"Tato sluĹžba poskytuje moĹžnost uzamykĂĄnĂ­ souborĹŻ na NFS."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
@@ -7103,8 +6948,8 @@ msgid ""
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
-"NFS je oblíbený protokol pro sdílení souborů přes sítě TCP/IP.\n"
-"Tato služba poskytuje NFS server, jehož nastavení je v /etc/exports."
+"NFS je oblíbený protokol pro sdílení souborů přes sítě TCP/IP.\n"
+"Tato sluĹžba poskytuje NFS server, jehoĹž nastavenĂ­ je v /etc/exports."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
@@ -7112,8 +6957,8 @@ msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
-"Aktivuje či deaktivuje všechny síťová rozhraní, která mají nastartovat při\n"
-"startu systému."
+"Aktivuje či deaktivuje všechny síťová rozhraní, která mají nastartovat při\n"
+"startu systĂŠmu."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
@@ -7121,9 +6966,9 @@ msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
-"Připojuje a odpojuje všechny síťové (NFS), SMB (Lan/Windows) a Netware "
+"Připojuje a odpojuje všechny síťové (NFS), SMB (Lan/Windows) a Netware "
"(NCP)\n"
-"přípojné body (mount points)."
+"přípojné body (mount points)."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
@@ -7131,7 +6976,7 @@ msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr ""
-"named (BIND) je doménový (DNS) server, který překládá hostitelská jména na "
+"named (BIND) je doménový (DNS) server, který překládá hostitelská jména na "
"IP adresy."
#: ../../services.pm:1
@@ -7140,8 +6985,8 @@ msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""
-"Linux Virtual Server používaný pro sestavení vysoce výkonného\n"
-"a dostupného serveru."
+"Linux Virtual Server pouŞívaný pro sestavení vysoce výkonnÊho\n"
+"a dostupnĂŠho serveru."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
@@ -7149,8 +6994,8 @@ msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
-"lpd je tiskový démon, bez kterého nebude fungovat lpr (program pro tisk).\n"
-"Je to server, který posílá tištěné dokumenty jednotlivým tiskárnám."
+"lpd je tiskovĂ˝ dĂŠmon, bez kterĂŠho nebude fungovat lpr (program pro tisk).\n"
+"Je to server, který posílá tištěné dokumenty jednotlivým tiskárnám."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
@@ -7158,13 +7003,13 @@ msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""
-"Linuxconf provádí různé úkoly při spuštění systému\n"
-"nutné pro správu systémové konfigurace."
+"Linuxconf provádí různé úkoly při spuštění systému\n"
+"nutnĂŠ pro sprĂĄvu systĂŠmovĂŠ konfigurace."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
-msgstr "Automatická detekce a konfigurace hardware při spuštění."
+msgstr "Automatická detekce a konfigurace hardware při spuštění."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
@@ -7172,7 +7017,7 @@ msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
-"Automatická generace hlavičky jádra v adresáři /boot\n"
+"Automatická generace hlavičky jádra v adresáři /boot\n"
"pro soubory /usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
#: ../../services.pm:1
@@ -7182,9 +7027,9 @@ msgid ""
"/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
-"Tento balíček nahraje zvolenou mapu klávesnice definovanou\n"
-"v /etc/sysconfig/keyboard. Tu lze vybrat pomocí nástroje kbdconfig.\n"
-"Pro většinu počítačů byste ji měli nechat zapnutou."
+"Tento balíček nahraje zvolenou mapu klávesnice definovanou\n"
+"v /etc/sysconfig/keyboard. Tu lze vybrat pomocĂ­ nĂĄstroje kbdconfig.\n"
+"Pro většinu počítačů byste ji měli nechat zapnutou."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
@@ -7192,8 +7037,8 @@ msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""
-"Spustit paketový filtr pro jádra řady 2.2, který chrání počítač\n"
-"proti útokům ze sítě."
+"Spustit paketový filtr pro jádra řady 2.2, který chrání počítač\n"
+"proti útokům ze sítě."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
@@ -7205,16 +7050,16 @@ msgid ""
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
-"Internetový superserver démon (nazývaný inetd) spouští mnoho ostatních\n"
-"internetových služeb, tak jak jsou zapotřebí. Odpovídá za start např.\n"
-"telnetu, ftp, rsh a rlogin. Pokud vypnete inetd, vypnete tím i ostatní\n"
-"služby které spouští."
+"Internetový superserver dÊmon (nazývaný inetd) spouťtí mnoho ostatních\n"
+"internetových služeb, tak jak jsou zapotřebí. Odpovídá za start např.\n"
+"telnetu, ftp, rsh a rlogin. Pokud vypnete inetd, vypnete tĂ­m i ostatnĂ­\n"
+"sluĹžby kterĂŠ spouĹĄtĂ­."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr "Apache je WWW server. Je používán k poskytování HTML a CGI souborů."
+msgstr "Apache je WWW server. Je pouŞívån k poskytovåní HTML a CGI souborů."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
@@ -7222,7 +7067,7 @@ msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""
-"HardDrake testuje hardware a umožňuje nový/změněný\n"
+"HardDrake testuje hardware a umožňuje nový/změněný\n"
"hardware nastavit"
#: ../../services.pm:1
@@ -7233,9 +7078,9 @@ msgid ""
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
-"GPM přidává do textových programů podporu myši (např pro Midnight "
+"GPM přidává do textových programů podporu myši (např pro Midnight "
"Commander).\n"
-"Může také v konzoli provádět operace 'vyjmi' a 'vlož' a ovládat pop-up menu."
+"Může také v konzoli provádět operace 'vyjmi' a 'vlož' a ovládat pop-up menu."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
@@ -7245,9 +7090,9 @@ msgid ""
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
-"cron je standardní Unixový program který spouští uživatelem zadané programy\n"
-"v předem definovaných intervalech. vixie cron má navíc mnoho vlastností,\n"
-"včetně vyšší bezpečnosti a více možností nastavení."
+"cron je standardnĂ­ UnixovĂ˝ program kterĂ˝ spouĹĄtĂ­ uĹživatelem zadanĂŠ programy\n"
+"v předem definovaných intervalech. vixie cron má navíc mnoho vlastností,\n"
+"včetně vyšší bezpečnosti a více možností nastavení."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
@@ -7255,8 +7100,8 @@ msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr ""
-"Spouští příkazy naplánované příkazem na určitý čas příkazem 'at'.\n"
-"Také spouští příkazy při nízkém vytížení systému."
+"Spouští příkazy naplánované příkazem na určitý čas příkazem 'at'.\n"
+"Také spouští příkazy při nízkém vytížení systému."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
@@ -7264,23 +7109,23 @@ msgid ""
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
-"apmd je používán pro sledování stavu baterie a zaznamenávání přes syslog.\n"
-"Může také být použit pro vypnutí počítače při vybité baterii."
+"apmd je používán pro sledování stavu baterie a zaznamenávání přes syslog.\n"
+"Může také být použit pro vypnutí počítače při vybité baterii."
#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
-msgstr "Anacron - spouští opakující se akce"
+msgstr "Anacron - spouĹĄtĂ­ opakujĂ­cĂ­ se akce"
#: ../../services.pm:1
#, c-format
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
-msgstr "Spustit zvukový systém ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)"
+msgstr "Spustit zvukovĂ˝ systĂŠm ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)"
#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid "Installing packages..."
-msgstr "Instaluji balíčky..."
+msgstr "Instaluji balíčky..."
#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
@@ -7301,8 +7146,8 @@ msgstr ""
#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid ""
-"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_desc_dir] [--update-usbtable] "
-"[--dynamic=dev]"
+"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
+"usbtable] [--dynamic=dev]"
msgstr ""
#: ../../standalone.pm:1
@@ -7344,7 +7189,7 @@ msgstr ""
#: ../../standalone.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "[keyboard]"
-msgstr "Klávesnice"
+msgstr "KlĂĄvesnice"
#: ../../standalone.pm:1
#, c-format
@@ -7425,67 +7270,72 @@ msgid ""
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
-" Tento program je svobodný software; můžete ho šířit a/nebo modifikovat\n"
-" podle specifikace GNU General Public Licence, která byla publikována\n"
-" Free Software Foundation; buď verze 2, nebo (podle volby) pozdější verze.\n"
+" Tento program je svobodný software; můžete ho šířit a/nebo modifikovat\n"
+" podle specifikace GNU General Public Licence, kterĂĄ byla publikovĂĄna\n"
+" Free Software Foundation; buď verze 2, nebo (podle volby) pozdější verze.\n"
"\n"
-" Tento program je distribuován s nadějí, že bude užitečný,\n"
-" ale BEZ JAKÝCHKOLIV ZÁRUK; BEZ NÁROKU NA PROFIT. Více detailů naleznete\n"
+" Tento program je distribuován s nadějí, že bude užitečný,\n"
+" ale BEZ JAKÝCHKOLIV ZÁRUK; BEZ NÁROKU NA PROFIT. Více detailů naleznete\n"
" v licenci GNU General Public Licence.\n"
"\n"
-" Kopii GNU General Public Licence můžete obdržet buď s tímto programem\n"
-" nebo si o ní můžete napsat na adresu Free Software Foundation, Inc.,\n"
+" Kopii GNU General Public Licence můžete obdržet buď s tímto programem\n"
+" nebo si o nĂ­ mĹŻĹžete napsat na adresu Free Software Foundation, Inc.,\n"
" 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Exit install"
-msgstr "Ukončení instalace"
+msgstr "Ukončení instalace"
#: ../../steps.pm:1
-#, c-format
-msgid "Install system updates"
-msgstr "Aktualizace systému"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Install updates"
+msgstr "Aktualizace systĂŠmu"
#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Configure services"
-msgstr "Nastavení služeb"
+msgstr "NastavenĂ­ sluĹžeb"
#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Configure X"
-msgstr "Nastavení X"
+msgstr "NastavenĂ­ X"
#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Install bootloader"
-msgstr "Zaváděcí program"
+msgstr "Zaváděcí program"
#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Configure networking"
-msgstr "Nastavení sítí"
+msgstr "NastavenĂ­ sĂ­tĂ­"
#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Add a user"
-msgstr "Přidání uživatele"
+msgstr "Přidání uživatele"
+
+#: ../../steps.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Root password"
+msgstr "Bez hesla"
#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Install system"
-msgstr "Instalace systému"
+msgstr "Instalace systĂŠmu"
#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Choose packages to install"
-msgstr "Výběr balíčků pro instalaci"
+msgstr "Výběr balíčků pro instalaci"
#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Format partitions"
-msgstr "Formátování oddílů"
+msgstr "FormĂĄtovĂĄnĂ­ oddĂ­lĹŻ"
#: ../../steps.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -7495,7 +7345,7 @@ msgstr "Tisk"
#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Choose your keyboard"
-msgstr "Výběr klávesnice"
+msgstr "Výběr klávesnice"
#: ../../steps.pm:1
#, c-format
@@ -7505,12 +7355,12 @@ msgstr "Volba typu instalace"
#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Hard drive detection"
-msgstr "Detekce pevných disků"
+msgstr "Detekce pevných disků"
#: ../../steps.pm:1
#, c-format
msgid "Configure mouse"
-msgstr "Nastavení myši"
+msgstr "NastavenĂ­ myĹĄi"
#: ../../steps.pm:1
#, c-format
@@ -7519,14 +7369,22 @@ msgstr ""
#: ../../steps.pm:1
#, c-format
-msgid "Choose your language"
-msgstr "Výběr jazyka"
+msgid "Language"
+msgstr "Výběr jazyka"
#: ../../ugtk2.pm:1
#, c-format
msgid "utopia 25"
msgstr ""
+#: ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1
+#: ../../standalone/drakTermServ:1 ../../standalone/drakbackup:1
+#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakconnect:1
+#: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/net_monitor:1
+#, c-format
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
#: ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "logdrake"
@@ -7540,7 +7398,7 @@ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-2,*-r-*"
#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Xpmac (installation display driver)"
-msgstr "Xpmac (instalační ovladač pro obrazovku)"
+msgstr "Xpmac (instalační ovladač pro obrazovku)"
#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
@@ -7548,23 +7406,23 @@ msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
-"S XFree %s může vaše karta využít 3D hardwarové akcelerace.\n"
-" TOTO JE POUZE EXPERIMENTÁLNÍ VERZE, A MŮŽE VÉST K NESTABILITĚ SYSTÉMU."
+"S XFree %s můŞe vaťe karta vyuŞít 3D hardwarovÊ akcelerace.\n"
+" TOTO JE POUZE EXPERIMENTÁLNÍ VERZE, A MŮŽE VÉST K NESTABILITĚ SYSTÉMU."
#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
-msgstr "XFree %s s EXPERIMENTÁLNÍ 3D hardwarovou akcelerací"
+msgstr "XFree %s s EXPERIMENTÁLNÍ 3D hardwarovou akcelerací"
#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s."
-msgstr "S XFree %s může vaše karta využít 3D hardwarové akcelerace."
+msgstr "S XFree %s můŞe vaťe karta vyuŞít 3D hardwarovÊ akcelerace."
#: ../../Xconfig/card.pm:1 ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration"
-msgstr "XFree %s s hardwarovou 3D akcelerací"
+msgstr "XFree %s s hardwarovou 3D akceleracĂ­"
#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
@@ -7573,9 +7431,9 @@ msgid ""
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
-"Vaše karta podporuje 3D akceleraci, ale pouze s XFree %s,\n"
-"TOTO JE POUZE EXPERIMENTÁLNÍ VERZE, A MŮŽE VÉST K NESTABILITĚ SYSTÉMU.\n"
-"Vaše karta je podporována i v XFree %s, kde může mít lepší podporu pro 2D."
+"VaĹĄe karta podporuje 3D akceleraci, ale pouze s XFree %s,\n"
+"TOTO JE POUZE EXPERIMENTÁLNÍ VERZE, A MŮŽE VÉST K NESTABILITĚ SYSTÉMU.\n"
+"VaĹĄe karta je podporovĂĄna i v XFree %s, kde mĹŻĹže mĂ­t lepĹĄĂ­ podporu pro 2D."
#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
@@ -7583,8 +7441,8 @@ msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n"
"Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D."
msgstr ""
-"Vaše karta podporuje 3D akceleraci, ale pouze s XFree %s.\n"
-"Pokud použijete XFree %s, můžete na druhou stranu dosáhnout lepších výsledků "
+"VaĹĄe karta podporuje 3D akceleraci, ale pouze s XFree %s.\n"
+"Pokud pouŞijete XFree %s, můŞete na druhou stranu dosåhnout lepťích výsledků "
"ve 2D."
#: ../../Xconfig/card.pm:1 ../../Xconfig/various.pm:1
@@ -7600,27 +7458,27 @@ msgstr "Konfigurovat pouze kartu \"%s\"%s"
#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Use Xinerama extension"
-msgstr "Použít rozšíření Xinerama"
+msgstr "Použít rozšíření Xinerama"
#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Configure all heads independently"
-msgstr "Konfigurovat všechny monitory nezávisle"
+msgstr "Konfigurovat vĹĄechny monitory nezĂĄvisle"
#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Which configuration of XFree do you want to have?"
-msgstr "Které XFree by jste chtěli použít?"
+msgstr "Které XFree by jste chtěli použít?"
#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "XFree configuration"
-msgstr "Nastavení XFree"
+msgstr "NastavenĂ­ XFree"
#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Select the memory size of your graphics card"
-msgstr "Kolik paměti je na vaší grafické kartě ?"
+msgstr "Kolik paměti je na vaší grafické kartě ?"
#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -7628,13 +7486,13 @@ msgid ""
"Your system supports multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
-"Váš systém podporuje zobrazení na dvou monitorech.\n"
-"Co chcete dělat?"
+"VĂĄĹĄ systĂŠm podporuje zobrazenĂ­ na dvou monitorech.\n"
+"Co chcete dělat?"
#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "Multi-head configuration"
-msgstr "Konfigurace dvou monitorů"
+msgstr "Konfigurace dvou monitorĹŻ"
#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -7649,7 +7507,7 @@ msgstr "X server"
#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
msgid "64 MB or more"
-msgstr "64 MB nebo více"
+msgstr "64 MB nebo vĂ­ce"
#: ../../Xconfig/card.pm:1
#, c-format
@@ -7699,14 +7557,14 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Zachovat změny?\n"
-"Aktuální konfigurace je:\n"
+"Zachovat změny?\n"
+"AktuĂĄlnĂ­ konfigurace je:\n"
"\n"
"%s"
#: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../diskdrake/removable.pm:1
-#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
+#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Volby"
@@ -7719,7 +7577,7 @@ msgstr "Test"
#: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "Resolution"
-msgstr "Rozlišení"
+msgstr "RozliĹĄenĂ­"
#: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
@@ -7729,25 +7587,17 @@ msgstr "Monitor"
#: ../../Xconfig/main.pm:1
#, c-format
msgid "Graphic Card"
-msgstr "Grafická karta"
-
-#: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1
-#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakperm:1
-#: ../../standalone/draksplash:1 ../../standalone/harddrake2:1
-#: ../../standalone/logdrake:1 ../../standalone/scannerdrake:1
-#, c-format
-msgid "Quit"
-msgstr "Konec"
+msgstr "GrafickĂĄ karta"
#: ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid "Vertical refresh rate"
-msgstr "Vertikální(obrazovková) synchronizace"
+msgstr "VertikĂĄlnĂ­(obrazovkovĂĄ) synchronizace"
#: ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid "Horizontal refresh rate"
-msgstr "Horizontální(řádková) synchronizace"
+msgstr "Horizontální(řádková) synchronizace"
#: ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
@@ -7763,21 +7613,21 @@ msgid ""
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
-"Dva rozhodující parametry jsou: vertikální synchronizační frekvence, což je\n"
-"frekvence, kterou je obnovována celá obrazovka, a frekvence řádkové\n"
-" synchronizace (horiz. sync. rate), což je frekvence jakou jsou zobrazovány\n"
-"jednotlivé mikrořádky (scanline).\n"
+"Dva rozhodující parametry jsou: vertikální synchronizační frekvence, což je\n"
+"frekvence, kterou je obnovována celá obrazovka, a frekvence řádkové\n"
+" synchronizace (horiz. sync. rate), coĹž je frekvence jakou jsou zobrazovĂĄny\n"
+"jednotlivé mikrořádky (scanline).\n"
"\n"
-"Je VELMI DŮLEŽITÉ abyste nezvolili typ monitoru se schopnostmi vyššími než "
-"má\n"
-"váš monitor, protože byste si ho tím mohli poškodit. Jestliže si nejste "
-"jistí\n"
-"zvolte raději typ s nižšími schopnostmi."
+"Je VELMI DŮLEŽITÉ abyste nezvolili typ monitoru se schopnostmi vyššími než "
+"mĂĄ\n"
+"vĂĄĹĄ monitor, protoĹže byste si ho tĂ­m mohli poĹĄkodit. JestliĹže si nejste "
+"jistĂ­\n"
+"zvolte raději typ s nižšími schopnostmi."
#: ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
-msgstr "Plag'n Play detekce selhala. Vyberte prosím přesný monitor"
+msgstr "Plag'n Play detekce selhala. Vyberte prosím přesný monitor"
#: ../../Xconfig/monitor.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
@@ -7797,47 +7647,47 @@ msgstr "Zvolte typ monitoru"
#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "Graphics card: %s"
-msgstr "Grafická karta: %s"
+msgstr "GrafickĂĄ karta: %s"
#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the resolution and the color depth"
-msgstr "Vyberte si rozlišení a barevnou hloubku"
+msgstr "Vyberte si rozliĹĄenĂ­ a barevnou hloubku"
#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "Resolutions"
-msgstr "Rozlišení"
+msgstr "RozliĹĄenĂ­"
#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "4 billion colors (32 bits)"
-msgstr "4 miliardy barev (32 bitů)"
+msgstr "4 miliardy barev (32 bitĹŻ)"
#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "16 million colors (24 bits)"
-msgstr "16 miliónů barev (24 bitů)"
+msgstr "16 miliĂłnĹŻ barev (24 bitĹŻ)"
#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
-msgstr "65 tisíc barev (16 bitů)"
+msgstr "65 tisĂ­c barev (16 bitĹŻ)"
#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
-msgstr "32 tisíc barev (15 bitů)"
+msgstr "32 tisĂ­c barev (15 bitĹŻ)"
#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1
#, c-format
msgid "256 colors (8 bits)"
-msgstr "256 barev (8 bitů)"
+msgstr "256 barev (8 bitĹŻ)"
#: ../../Xconfig/test.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Is this the correct setting?"
-msgstr "Je to správně?"
+msgstr "Je to správně?"
#: ../../Xconfig/test.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -7855,22 +7705,22 @@ msgstr ""
#: ../../Xconfig/test.pm:1
#, c-format
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
-msgstr "Varování: test na této grafické kartě může způsobit zatuhnutí počítače"
+msgstr "Varování: test na této grafické kartě může způsobit zatuhnutí počítače"
#: ../../Xconfig/test.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to test the configuration?"
-msgstr "Chcete si vyzkoušet nastavení?"
+msgstr "Chcete si vyzkouĹĄet nastavenĂ­?"
#: ../../Xconfig/test.pm:1
#, c-format
msgid "Test of the configuration"
-msgstr "Vyzkoušet nastavení"
+msgstr "VyzkouĹĄet nastavenĂ­"
#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "What norm is your TV using?"
-msgstr "Jakou normu váš televizor používá?"
+msgstr "Jakou normu våť televizor pouŞívå?"
#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
@@ -7884,14 +7734,14 @@ msgid ""
"\n"
"Do you have this feature?"
msgstr ""
-"Vaše grafická karta zřejmě disponuje konektorem pro TV-OUT.\n"
-"Tento konektor může být zprovozněn použitím tzv. frame bufferu.\n"
+"Vaše grafická karta zřejmě disponuje konektorem pro TV-OUT.\n"
+"Tento konektor může být zprovozněn použitím tzv. frame bufferu.\n"
"\n"
-"Aby to bylo možné, budete muset napojit svou grafickou kartu na televizní "
-"přijímač, a to ještě než zapnete váš počítač.\n"
-"Poté vyberte ve vašem zavaděči položku \"TV out\".\n"
+"Aby to bylo moĹžnĂŠ, budete muset napojit svou grafickou kartu na televiznĂ­ "
+"přijímač, a to ještě než zapnete váš počítač.\n"
+"Poté vyberte ve vašem zavaděči položku \"TV out\".\n"
"\n"
-"Má vaše karta tuto vlastnost?"
+"MĂĄ vaĹĄe karta tuto vlastnost?"
#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
@@ -7900,18 +7750,18 @@ msgid ""
"(XFree) upon booting.\n"
"Would you like XFree to start when you reboot?"
msgstr ""
-"Můžu nastavit váš počítač tak, aby automaticky spustil X při startu.\n"
-"Chcete aby počítač po zapnutí spustil grafický režim?"
+"Můžu nastavit váš počítač tak, aby automaticky spustil X při startu.\n"
+"Chcete aby počítač po zapnutí spustil grafický režim?"
#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Graphical interface at startup"
-msgstr "Spouští se X"
+msgstr "SpouĹĄtĂ­ se X"
#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "XFree86 driver: %s\n"
-msgstr "XFree86 ovladač: %s\n"
+msgstr "XFree86 ovladač: %s\n"
#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
@@ -7921,32 +7771,32 @@ msgstr "XFree86 server: %s\n"
#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
-msgstr "Rozlišení: %s\n"
+msgstr "RozliĹĄenĂ­: %s\n"
#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
-msgstr "Barevná hloubka: %s\n"
+msgstr "BarevnĂĄ hloubka: %s\n"
#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Graphics memory: %s kB\n"
-msgstr "Paměť na gr. kartě: %s kB\n"
+msgstr "Paměť na gr. kartě: %s kB\n"
#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Graphics card: %s\n"
-msgstr "Grafická karta: %s\n"
+msgstr "GrafickĂĄ karta: %s\n"
#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
-msgstr "Vertikální frekvence monitoru: %s\n"
+msgstr "VertikĂĄlnĂ­ frekvence monitoru: %s\n"
#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
-msgstr "Horizontální frekvence monitoru: %s\n"
+msgstr "HorizontĂĄlnĂ­ frekvence monitoru: %s\n"
#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
@@ -7956,17 +7806,17 @@ msgstr "Monitor: %s\n"
#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
-msgstr "Přípojení myši: %s\n"
+msgstr "Přípojení myši: %s\n"
#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
-msgstr "Typ myši: %s\n"
+msgstr "Typ myĹĄi: %s\n"
#: ../../Xconfig/various.pm:1
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
-msgstr "Rozložení klávesnice: %s\n"
+msgstr "RozloĹženĂ­ klĂĄvesnice: %s\n"
#: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -7976,7 +7826,7 @@ msgstr "Volby: %s"
#: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Mount point: "
-msgstr "Adresář připojení (mount point): "
+msgstr "Adresář připojení (mount point): "
#: ../../diskdrake/dav.pm:1
#, c-format
@@ -7986,18 +7836,18 @@ msgstr "Server: "
#: ../../diskdrake/dav.pm:1
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
-msgstr "URL musí začínat znaky http:// nebo https://"
+msgstr "URL musí začínat znaky http:// nebo https://"
#: ../../diskdrake/dav.pm:1
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
-msgstr "Zadejte prosím URL serveru WebDAV"
+msgstr "Zadejte prosĂ­m URL serveru WebDAV"
#: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Mount point"
-msgstr "Přípojný bod"
+msgstr "Přípojný bod"
#: ../../diskdrake/dav.pm:1
#, c-format
@@ -8008,7 +7858,7 @@ msgstr "Server"
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Mount"
-msgstr "Připojit"
+msgstr "Připojit"
#: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
@@ -8019,7 +7869,7 @@ msgstr "Odpojit"
#: ../../diskdrake/dav.pm:1
#, c-format
msgid "New"
-msgstr "Nový"
+msgstr "NovĂ˝"
#: ../../diskdrake/dav.pm:1
#, c-format
@@ -8029,28 +7879,28 @@ msgid ""
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
-"WebDAV je protokol, který umožňuje připojit webový adresář jako lokální, "
-"který\n"
-"se potom tváří jako lokální souborový systém (takový webový server musí "
-"být)\n"
-"nastaven jako WebDAV server). Pokud chcete přidat WebDAV připojení, vyberte\n"
-"položku \"Nový\"."
+"WebDAV je protokol, který umožňuje připojit webový adresář jako lokální, "
+"kterĂ˝\n"
+"se potom tváří jako lokální souborový systém (takový webový server musí "
+"být)\n"
+"nastaven jako WebDAV server). Pokud chcete přidat WebDAV připojení, vyberte\n"
+"poloĹžku \"NovĂ˝\"."
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
-msgstr "Místo toho použijte ``%s''"
+msgstr "MĂ­sto toho pouĹžijte ``%s''"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Type"
-msgstr "Změnit typ"
+msgstr "Změnit typ"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
-msgstr "Nejprve použijte ``Odpojit''"
+msgstr "Nejprve pouĹžijte ``Odpojit''"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -8060,22 +7910,22 @@ msgstr "Smazat"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Create"
-msgstr "Vytvořit"
+msgstr "Vytvořit"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
-msgstr "Souborové systémy:"
+msgstr "SouborovĂŠ systĂŠmy:"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Empty"
-msgstr "Prázdný"
+msgstr "PrĂĄzdnĂ˝"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Windows"
-msgstr "Doména Windows"
+msgstr "DomĂŠna Windows"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
@@ -8090,12 +7940,12 @@ msgstr "SunOs"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Swap"
-msgstr "Odkládací (swap)"
+msgstr "OdklĂĄdacĂ­ (swap)"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Journalised FS"
-msgstr "Žurnálovací FS"
+msgstr "Žurnålovací FS"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
@@ -8105,12 +7955,12 @@ msgstr "Ext2"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "No hard drives found"
-msgstr "Nenalezeny žádné pevné disky!"
+msgstr "Nenalezeny ŞådnÊ pevnÊ disky!"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
-msgstr "Prosím klepněte na oddíl"
+msgstr "Prosím klepněte na oddíl"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -8119,21 +7969,21 @@ msgid ""
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
-"Máte jeden veliký oddíl FAT\n"
-"(většinou používaný Microsoft DOS/Windows).\n"
-"Doporučuji vám nejprve zmenšit tento oddíl\n"
-"(klepněte na něj a potom na\n"
-"\"Změnit velikost\")"
+"MĂĄte jeden velikĂ˝ oddĂ­l FAT\n"
+"(většinou používaný Microsoft DOS/Windows).\n"
+"Doporučuji vám nejprve zmenšit tento oddíl\n"
+"(klepněte na něj a potom na\n"
+"\"Změnit velikost\")"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Choose action"
-msgstr "Co uděláte ?"
+msgstr "Co uděláte ?"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Wizard"
-msgstr "Průvodce"
+msgstr "PrĹŻvodce"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
@@ -8142,48 +7992,48 @@ msgid ""
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
-"Jestliže chcete používat aboot, musíte nechat volné místo na začátku disku\n"
-"(2048 sektorů stačí)"
+"Jestliže chcete používat aboot, musíte nechat volné místo na začátku disku\n"
+"(2048 sektorů stačí)"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
-msgstr "Zálohujte si nejdřív svá data, prosím"
+msgstr "Zálohujte si nejdřív svá data, prosím"
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Read carefully!"
-msgstr "Čtěte pozorně!"
+msgstr "Čtěte pozorně!"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
-msgstr "Kryptovací klíč (znovu)"
+msgstr "Kryptovací klíč (znovu)"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Encryption key"
-msgstr "Kryptovací klíč"
+msgstr "Kryptovací klíč"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
-msgstr "Kryptovací klíče se neshodují"
+msgstr "Kryptovací klíče se neshodují"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
-msgstr "Tento klíč je příliš jednoduchý (musí být alespoň %d znaků dlouhý)"
+msgstr "Tento klíč je příliš jednoduchý (musí být alespoň %d znaků dlouhý)"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
-msgstr "Vyberte si kryptovací klíč pro souborový systém"
+msgstr "Vyberte si kryptovací klíč pro souborový systém"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
-msgstr "Klíč pro kryptovaný souborový systém"
+msgstr "Klíč pro kryptovaný souborový systém"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -8193,12 +8043,12 @@ msgstr "Typ: "
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
-msgstr "na kanále %d id %d\n"
+msgstr "na kanĂĄle %d id %d\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
-msgstr "Typ tabulky oddílů: %s\n"
+msgstr "Typ tabulky oddĂ­lĹŻ: %s\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -8213,7 +8063,7 @@ msgstr "Informace: "
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
-msgstr "Geometrie: %s cylindrů, %s hlav, %s sektorů\n"
+msgstr "Geometrie: %s cylindrĹŻ, %s hlav, %s sektorĹŻ\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -8223,12 +8073,12 @@ msgstr "Velikost: %s\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Read-only"
-msgstr "Pouze pro čtení"
+msgstr "Pouze pro čtení"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Device: "
-msgstr "Zařízení: "
+msgstr "Zařízení: "
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -8239,9 +8089,9 @@ msgid ""
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Tento speciální Boostrap\n"
-"oddíl je pro spuštění\n"
-"dalšího systému.\n"
+"Tento speciĂĄlnĂ­ Boostrap\n"
+"oddíl je pro spuštění\n"
+"dalĹĄĂ­ho systĂŠmu.\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -8252,9 +8102,9 @@ msgid ""
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Tento oddíl je oddíl\n"
-"s ovladači, je lepší\n"
-"no nechat neporušený.\n"
+"Tento oddĂ­l je oddĂ­l\n"
+"s ovladači, je lepší\n"
+"no nechat neporuĹĄenĂ˝.\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -8274,7 +8124,7 @@ msgstr "Velikost bloku(chunk) %s\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Level %s\n"
-msgstr "Úroveň %s\n"
+msgstr "Úroveň %s\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -8282,7 +8132,7 @@ msgid ""
"Partition booted by default\n"
" (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
-"Standardní startovací oddíl\n"
+"StandardnĂ­ startovacĂ­ oddĂ­l\n"
" (Pro MS-DOS, ne pro LILO)\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
@@ -8302,17 +8152,17 @@ msgstr "RAID md%s\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Mounted\n"
-msgstr "Připojený\n"
+msgstr "Připojený\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
-msgstr "Nenaformátovaný\n"
+msgstr "NenaformĂĄtovanĂ˝\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Formatted\n"
-msgstr "Naformátovaný\n"
+msgstr "NaformĂĄtovanĂ˝\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -8322,7 +8172,7 @@ msgstr "Od cylindru %d do cylindru %d\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ", %s sectors"
-msgstr ", %s sektorů"
+msgstr ", %s sektorĹŻ"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -8332,37 +8182,37 @@ msgstr "Velikost: %s"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
-msgstr "Začátek: sektor %s\n"
+msgstr "Začátek: sektor %s\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Name: "
-msgstr "Jméno: "
+msgstr "JmĂŠno: "
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
-msgstr "Písmeno v DOSu: %s (jenom odhad)\n"
+msgstr "PĂ­smeno v DOSu: %s (jenom odhad)\n"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
-msgstr "oddíl %s je nyní rozpoznán jako %s"
+msgstr "oddĂ­l %s je nynĂ­ rozpoznĂĄn jako %s"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Removing %s"
-msgstr "Odstraňuji %s"
+msgstr "Odstraňuji %s"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Copying %s"
-msgstr "Kopíruji %s"
+msgstr "KopĂ­ruji %s"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
-msgstr "Přesunuji soubory na nový diskový oddíl"
+msgstr "Přesunuji soubory na nový diskový oddíl"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -8370,7 +8220,7 @@ msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)"
msgstr ""
-"Adresář %s již obsahuje nějaká data\n"
+"Adresář %s již obsahuje nějaká data\n"
"(%s)"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
@@ -8381,75 +8231,37 @@ msgstr "Schovat soubory"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
-msgstr "Přesunout soubory na nový diskový oddíl"
+msgstr "Přesunout soubory na nový diskový oddíl"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr "Když naformátujete oddíl %s, ztratíte tím všechna jeho data"
+msgstr "KdyĹž naformĂĄtujete oddĂ­l %s, ztratĂ­te tĂ­m vĹĄechna jeho data"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
-msgstr "Aby se změny uplatnily budete muset restartovat počítač"
+msgstr "Aby se změny uplatnily budete muset restartovat počítač"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
-msgstr "Bude zapsána nová tabulka oddílů na disku %s!"
-
-#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
-"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
-"Please be sure to add a /boot partition"
-msgstr ""
-"Zvolili jste softwarovou RAID oddíl jako kořenový oddíl (/).\n"
-"S tím se není schopný vypořádat žádný zaváděcí program bez použití oddílu\n"
-"/boot. Ujistěte se prosím, že tento oddíl máte."
-
-#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
-#, c-format
-msgid ""
-"The partition you've selected to add as root (/) is physically located "
-"beyond\n"
-"the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n"
-"If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition"
-msgstr ""
-"Oddíl který jste zvolili jako kořenový (root - /) je na disku fyzicky "
-"umístěný za cylindrem 1024,\n"
-"a přitom nemáte /boot oddíl. Jestli chcete použít správce bootu LILO (boot "
-"manager),\n"
-"přidejte ještě /boot oddíl"
-
-#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > "
-"1024).\n"
-"Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't "
-"need /boot"
-msgstr ""
-"Promiňte, nemůžu povolit vytvoření /boot tak daleko na disku (na cylindru > "
-"1024).\n"
-"Buďto použijete LILO a nebude to fungovat, nebo nepoužijete LILO a tedy "
-"nepotřebujete /boot"
+msgstr "Bude zapsĂĄna novĂĄ tabulka oddĂ­lĹŻ na disku %s!"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "The package %s is needed. Install it?"
-msgstr "Balíček %s musí být nainstalován. Chcete ho nainstalovat?"
+msgstr "Balíček %s musí být nainstalován. Chcete ho nainstalovat?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
-msgstr "Jaký typ diskového oddílu?"
+msgstr "JakĂ˝ typ diskovĂŠho oddĂ­lu?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
-msgstr "Buďte opatrní: tato akce je nebezpečná."
+msgstr "Buďte opatrní: tato akce je nebezpečná."
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -8459,42 +8271,42 @@ msgstr "Velikost bloku (chunk)"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "level"
-msgstr "úroveň"
+msgstr "úroveň"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "device"
-msgstr "zařízení"
+msgstr "zařízení"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Various"
-msgstr "Další"
+msgstr "DalĹĄĂ­"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Mount options"
-msgstr "Volby pro připojení"
+msgstr "Volby pro připojení"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
-msgstr "Soubor už existuje. Mám ho použít?"
+msgstr "Soubor uŞ existuje. Måm ho pouŞít?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
-msgstr "Soubor už je používán jiným loopbackem, zvolte si jiný"
+msgstr "Soubor uŞ je pouŞívån jiným loopbackem, zvolte si jiný"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Give a file name"
-msgstr "Zadejte název souboru"
+msgstr "Zadejte nĂĄzev souboru"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
-msgstr "Souborový systém: "
+msgstr "SouborovĂ˝ systĂŠm: "
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -8504,7 +8316,7 @@ msgstr "Velikost v MB: "
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
-msgstr "Název souboru loopbacku:"
+msgstr "NĂĄzev souboru loopbacku:"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -8514,42 +8326,42 @@ msgstr "Loopback"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "This partition can't be used for loopback"
-msgstr "Tento oddíl nemůže být použit pro loopback"
+msgstr "Tento oddíl nemůŞe být pouŞit pro loopback"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "LVM name?"
-msgstr "Název pro LVM?"
+msgstr "NĂĄzev pro LVM?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "new"
-msgstr "nový"
+msgstr "novĂ˝"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
-msgstr "Zvolte existující LVM pro přidání"
+msgstr "Zvolte existující LVM pro přidání"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
-msgstr "Zvolte existující RAID pro přidání"
+msgstr "Zvolte existující RAID pro přidání"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Moving partition..."
-msgstr "Přesouvám oddíl..."
+msgstr "Přesouvám oddíl..."
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Moving"
-msgstr "Přesouvám"
+msgstr "Přesouvám"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Which sector do you want to move it to?"
-msgstr "Na který sektor chcete oddíl přesunout?"
+msgstr "Na který sektor chcete oddíl přesunout?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -8559,17 +8371,17 @@ msgstr "Sektor"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Which disk do you want to move it to?"
-msgstr "Na který disk chcete oddíl přesunout?"
+msgstr "Na který disk chcete oddíl přesunout?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Move"
-msgstr "Přesunout"
+msgstr "Přesunout"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "New size in MB: "
-msgstr "Nová velikost v MB: "
+msgstr "NovĂĄ velikost v MB: "
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -8579,32 +8391,32 @@ msgstr "Zvolte novou velikost"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Resize"
-msgstr "Změnit velikost"
+msgstr "Změnit velikost"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr "Když změníte velikost oddílu %s, ztratíte tím všechna jeho data"
+msgstr "Když změníte velikost oddílu %s, ztratíte tím všechna jeho data"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
-msgstr "Všechna data z tohoto oddílu by měla být zálohována"
+msgstr "Všechna data z tohoto oddílu by měla být zálohována"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
-msgstr "Na tomto diskovém oddílu nelze měnit velikost"
+msgstr "Na tomto diskovém oddílu nelze měnit velikost"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
-msgstr "Počítám hranice souborového systému fat"
+msgstr "Počítám hranice souborového systému fat"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
-msgstr "Kam chcete připojit %s?"
+msgstr "Kam chcete připojit %s?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -8612,39 +8424,39 @@ msgid ""
"Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
-"Nemůžu smazat přípojný bod, protože tento oddíl je používán pro loopback.\n"
-"Odstraňte nejprve loopback"
+"Nemůžu smazat přípojný bod, protože tento oddíl je používán pro loopback.\n"
+"Odstraňte nejprve loopback"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
-msgstr "Kam chcete připojit zařízení %s?"
+msgstr "Kam chcete připojit zařízení %s?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
-msgstr "Kam chcete připojit loopback %s?"
+msgstr "Kam chcete připojit loopback %s?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Switching from ext2 to ext3"
-msgstr "Přepínám z ext2 na ext3"
+msgstr "Přepínám z ext2 na ext3"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../diskdrake/removable.pm:1
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
-msgstr "Který souborový systém chcete použít?"
+msgstr "Který souborový systÊm chcete pouŞít?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Change partition type"
-msgstr "Změnit typ oddílu"
+msgstr "Změnit typ oddílu"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr "Tím že změníte typ oddílu %s přijdete o všechna jeho data"
+msgstr "Tím že změníte typ oddílu %s přijdete o všechna jeho data"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -8658,34 +8470,34 @@ msgid ""
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
-"Nemůžete vytvořit nový oddíl\n"
-"(protože jste již dosáhli maximálního počtu primárních oddílů).\n"
-"Nejprve odstraňte některý primární oddíl a vytvořte oddíl rozšířený."
+"Nemůžete vytvořit nový oddíl\n"
+"(protože jste již dosáhli maximálního počtu primárních oddílů).\n"
+"Nejprve odstraňte některý primární oddíl a vytvořte oddíl rozšířený."
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Preference: "
-msgstr "Nastavení: "
+msgstr "NastavenĂ­: "
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Start sector: "
-msgstr "Počáteční sektor: "
+msgstr "Počáteční sektor: "
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Create a new partition"
-msgstr "Vytvořit nový oddíl"
+msgstr "Vytvořit nový oddíl"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Use for loopback"
-msgstr "Použít loopback"
+msgstr "PouŞít loopback"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Modify RAID"
-msgstr "Změnit RAID"
+msgstr "Změnit RAID"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -8700,27 +8512,27 @@ msgstr "Odebrat z RAIDu"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Add to LVM"
-msgstr "Přidat do LVMu"
+msgstr "Přidat do LVMu"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Add to RAID"
-msgstr "Přidat do RAIDu"
+msgstr "Přidat do RAIDu"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Format"
-msgstr "Formátovat"
+msgstr "FormĂĄtovat"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Detailed information"
-msgstr "Podrobné informace"
+msgstr "PodrobnĂŠ informace"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Trying to rescue partition table"
-msgstr "Pokouším se obnovit tabulku oddílů"
+msgstr "PokouĹĄĂ­m se obnovit tabulku oddĂ­lĹŻ"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -8728,14 +8540,14 @@ msgid ""
"Insert a floppy in drive\n"
"All data on this floppy will be lost"
msgstr ""
-"Vložte disketu do mechaniky\n"
-"Všechna data na této disketě budou smazána"
+"VloĹžte disketu do mechaniky\n"
+"Všechna data na této disketě budou smazána"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../harddrake/sound.pm:1
#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
msgid "Warning"
-msgstr "Varování"
+msgstr "VarovĂĄnĂ­"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -8748,33 +8560,33 @@ msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
-"Záložní tabulka oddílů nemá stejnou velikost\n"
-"Chcete přesto chcete pokračovat?"
+"ZĂĄloĹžnĂ­ tabulka oddĂ­lĹŻ nemĂĄ stejnou velikost\n"
+"Chcete přesto chcete pokračovat?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Removable media automounting"
-msgstr "Automatické připojování pro vyjímatelná média"
+msgstr "Automatické připojování pro vyjímatelná média"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Reload partition table"
-msgstr "Znovu načíst tabulku oddílů"
+msgstr "Znovu načíst tabulku oddílů"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Rescue partition table"
-msgstr "Záchrana tabulky oddílů"
+msgstr "ZĂĄchrana tabulky oddĂ­lĹŻ"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Restore partition table"
-msgstr "Obnovit tabulku oddílů"
+msgstr "Obnovit tabulku oddĂ­lĹŻ"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Save partition table"
-msgstr "Uložit tabulku oddílů"
+msgstr "UloĹžit tabulku oddĂ­lĹŻ"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -8782,69 +8594,69 @@ msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
-"Abyste mohli mít více oddílů, musíte smazat jeden existující a na jeho "
-"místě\n"
-"vytvořit rozšířený (extended) oddíl"
+"Abyste mohli mĂ­t vĂ­ce oddĂ­lĹŻ, musĂ­te smazat jeden existujĂ­cĂ­ a na jeho "
+"místě\n"
+"vytvořit rozšířený (extended) oddíl"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "I can't add any more partition"
-msgstr "Nemůžu přidat žádný další oddíl"
+msgstr "Nemůžu přidat žádný další oddíl"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
-msgstr "Všechny primární oddíly (partitions) jsou používány"
+msgstr "Vťechny primårní oddíly (partitions) jsou pouŞívåny"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Hard drive information"
-msgstr "Informace o pevném disku"
+msgstr "Informace o pevnĂŠm disku"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Auto allocate"
-msgstr "Automaticky rozmístit"
+msgstr "Automaticky rozmĂ­stit"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Clear all"
-msgstr "Vše smazat"
+msgstr "VĹĄe smazat"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
-msgstr "Chcete uložit úpravy souboru /etc/fstab?"
+msgstr "Chcete uloĹžit Ăşpravy souboru /etc/fstab?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
-msgstr "Chcete skončit bez zapsání do tabulky oddílů?"
+msgstr "Chcete skončit bez zapsání do tabulky oddílů?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Quit without saving"
-msgstr "Konec bez uložení"
+msgstr "Konec bez uloĹženĂ­"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
-msgstr "Přesto chcete pokračovat?"
+msgstr "Přesto chcete pokračovat?"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
-msgstr "Přepnout se do módu 'expert'"
+msgstr "Přepnout se do módu 'expert'"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
-msgstr "Přepnout se do módu 'normální'"
+msgstr "Přepnout se do módu 'normální'"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Undo"
-msgstr "Zpět"
+msgstr "Zpět"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -8854,17 +8666,17 @@ msgstr "Konec"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose a partition"
-msgstr "Vyberte oddíl"
+msgstr "Vyberte oddĂ­l"
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Choose another partition"
-msgstr "Vyberte jiný oddíl"
+msgstr "Vyberte jinĂ˝ oddĂ­l"
#: ../../diskdrake/removable.pm:1
#, c-format
msgid "Change type"
-msgstr "Změnit typ"
+msgstr "Změnit typ"
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
@@ -8874,40 +8686,40 @@ msgstr "Vyhledat servery"
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Domain"
-msgstr "Doména"
+msgstr "DomĂŠna"
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Username"
-msgstr "Uživatelské jméno"
+msgstr "UĹživatelskĂŠ jmĂŠno"
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
-"Prosím zadejte své uživatelské jméno, heslo a název domény, pod kterými "
-"chcete přistupovat k tomuto počítači."
+"Prosím zadejte svÊ uŞivatelskÊ jmÊno, heslo a nåzev domÊny, pod kterými "
+"chcete přistupovat k tomuto počítači."
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
-msgstr "Vyžadováno Ověření Domény"
+msgstr "Vyžadováno Ověření Domény"
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Another one"
-msgstr "Další"
+msgstr "DalĹĄĂ­"
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Which username"
-msgstr "Které uživatelské jméno"
+msgstr "KterĂŠ uĹživatelskĂŠ jmĂŠno"
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#, c-format
msgid "Can't login using username %s (bad password?)"
-msgstr "Nelze se přihlásit pod uživatelským jménem %s (chybné heslo?)"
+msgstr "Nelze se přihlásit pod uživatelským jménem %s (chybné heslo?)"
#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
@@ -8931,6 +8743,11 @@ msgstr ""
#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
+msgid "Firewire controllers"
+msgstr ""
+
+#: ../../harddrake/data.pm:1
+#, c-format
msgid "(E)IDE/ATA controllers"
msgstr ""
@@ -8947,7 +8764,7 @@ msgstr "Zvolte si skener"
#: ../../harddrake/data.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown/Others"
-msgstr "Neznámá|Obecná"
+msgstr "NeznĂĄmĂĄ|ObecnĂĄ"
#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
@@ -8962,7 +8779,7 @@ msgstr "Model"
#: ../../harddrake/data.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Ethernetcard"
-msgstr "Ethernetová karta"
+msgstr "EthernetovĂĄ karta"
#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
@@ -8977,12 +8794,12 @@ msgstr ""
#: ../../harddrake/data.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Soundcard"
-msgstr "Zvuková karta"
+msgstr "ZvukovĂĄ karta"
#: ../../harddrake/data.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
-msgstr "Další média"
+msgstr "DalĹĄĂ­ mĂŠdia"
#: ../../harddrake/data.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -8992,12 +8809,12 @@ msgstr "TV karta"
#: ../../harddrake/data.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Videocard"
-msgstr "Textový režim"
+msgstr "TextovĂ˝ reĹžim"
#: ../../harddrake/data.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Tape"
-msgstr "Páska"
+msgstr "PĂĄska"
#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
@@ -9017,7 +8834,7 @@ msgstr "na CDROM"
#: ../../harddrake/data.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk"
-msgstr "Dánské"
+msgstr "DĂĄnskĂŠ"
#: ../../harddrake/data.pm:1
#, c-format
@@ -9027,7 +8844,7 @@ msgstr ""
#: ../../harddrake/data.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Floppy"
-msgstr "Spouštěcí disketa"
+msgstr "Spouštěcí disketa"
#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
@@ -9037,7 +8854,7 @@ msgstr ""
#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "Driver:"
-msgstr "Ovladač:"
+msgstr "Ovladač:"
#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
@@ -9063,7 +8880,7 @@ msgid ""
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card use\n"
"by default\n"
"\n"
-"- \"grep snd-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n"
+"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n"
"currently uses\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
@@ -9086,22 +8903,22 @@ msgstr ""
#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
-msgstr "Pro vaši zvukovou kartu (%s) není žádný známý ovladač"
+msgstr "Pro vaši zvukovou kartu (%s) není žádný známý ovladač"
#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "Unkown driver"
-msgstr "Neznámý ovladač"
+msgstr "Neznámý ovladač"
#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
-msgstr "Pro vaši zvukovou kartu (%s) není žádný známý ovladač"
+msgstr "Pro vaši zvukovou kartu (%s) není žádný známý ovladač"
#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "No known driver"
-msgstr "Není rozpoznán žádný ovladač"
+msgstr "Není rozpoznán žádný ovladač"
#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -9109,18 +8926,18 @@ msgid ""
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
"driver at \"%s\"."
msgstr ""
-"Pro vaši zvukovou kartu (%s), která nyní používá ovladač \"%s\", není žádný "
-"známý OSS/ALSA alternativní ovladač."
+"Pro vaši zvukovou kartu (%s), která nyní používá ovladač \"%s\", není žádný "
+"známý OSS/ALSA alternativní ovladač."
#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "No open source driver"
-msgstr "Není rozpoznán žádný ovladač"
+msgstr "Není rozpoznán žádný ovladač"
#: ../../harddrake/sound.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
-msgstr "Čekejte prosím... Aktivuji konfiguraci"
+msgstr "Čekejte prosím... Aktivuji konfiguraci"
#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
@@ -9131,11 +8948,11 @@ msgid ""
"\n"
"The new \"%s\" driver'll only be used on next bootstrap."
msgstr ""
-"Starší ovladač \"%s\" je na černé listině.\n"
+"Starší ovladač \"%s\" je na černé listině.\n"
"\n"
-"Bylo u něj zjištěno, že při odebrání způsobí pád jádra.\n"
+"Bylo u něj zjištěno, že při odebrání způsobí pád jádra.\n"
"\n"
-"Při dalším spuštění bude použit pouze nový ovladač \"%s\" "
+"Při dalším spuštění bude použit pouze nový ovladač \"%s\" "
#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
@@ -9161,19 +8978,19 @@ msgid ""
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
-"OSS (Open Source Sound) bylo první API pro zvuk. Nebo to API nezávislé na OS "
-"(je dostupné ve více unixových systémech), ale má pouze základní funkce a "
-"omezení API.\n"
-"A co více, všechny OSS ovladače \"vynalézají znovu kolo\".\n"
+"OSS (Open Source Sound) bylo prvnĂ­ API pro zvuk. Nebo to API nezĂĄvislĂŠ na OS "
+"(je dostupnÊ ve více unixových systÊmech), ale må pouze zåkladní funkce a "
+"omezenĂ­ API.\n"
+"A co více, všechny OSS ovladače \"vynalézají znovu kolo\".\n"
"\n"
-"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) je modulární architektura, která "
-"která podporuje daleko více ISA, USB a PCI karet.\n"
+"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) je modulĂĄrnĂ­ architektura, kterĂĄ "
+"kterĂĄ podporuje daleko vĂ­ce ISA, USB a PCI karet.\n"
"\n"
-"Také poskytuje daleko lepší API než OSS.\n"
+"TakĂŠ poskytuje daleko lepĹĄĂ­ API neĹž OSS.\n"
"\n"
-"Pokud chcete použít alsa ovladače, můžete použít dva režimy:\n"
-"- starší režim kompatibility s OSS API\n"
-"- nové ALSA API, které poskytuje daleko více možností, ale vyžaduje použít "
+"Pokud chcete použít alsa ovladače, můžete použít dva režimy:\n"
+"- starĹĄĂ­ reĹžim kompatibility s OSS API\n"
+"- novÊ ALSA API, kterÊ poskytuje daleko více moŞností, ale vyŞaduje pouŞít "
"knihovnu ALSA.\n"
#: ../../harddrake/sound.pm:1
@@ -9186,7 +9003,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Vaše karta nyní používá ovladač %s\"%s\" (výchozí ovladač pro vaši kartu je "
+"Vaše karta nyní používá ovladač %s\"%s\" (výchozí ovladač pro vaši kartu je "
"\"%s\")"
#: ../../harddrake/sound.pm:1
@@ -9195,13 +9012,13 @@ msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr ""
-"Zde si pro vaši zvukovou (%s) kartu můžete vybrat alternativní ovladač (buď "
+"Zde si pro vaši zvukovou (%s) kartu můžete vybrat alternativní ovladač (buď "
"OSS nebo ALSA)"
#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "Sound configuration"
-msgstr "Nastavení zvuku"
+msgstr "NastavenĂ­ zvuku"
#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
@@ -9209,38 +9026,38 @@ msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""
-"Pro vaši zvukovou kartu (%s), která nyní používá ovladač \"%s\", není žádný "
-"známý OSS/ALSA alternativní ovladač."
+"Pro vaši zvukovou kartu (%s), která nyní používá ovladač \"%s\", není žádný "
+"známý OSS/ALSA alternativní ovladač."
#: ../../harddrake/sound.pm:1
#, c-format
msgid "No alternative driver"
-msgstr "Bez alternativního ovladače"
+msgstr "Bez alternativního ovladače"
#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "enable radio support"
-msgstr "Zapnout podporu rádia"
+msgstr "Zapnout podporu rĂĄdia"
#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Radio support:"
-msgstr "Podpora rádia :"
+msgstr "Podpora rĂĄdia :"
#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "PLL setting:"
-msgstr "Nastavení PLL :"
+msgstr "NastavenĂ­ PLL :"
#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
-msgstr "Počet bufferů pro zachycení systémem mmap"
+msgstr "Počet bufferů pro zachycení systémem mmap"
#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Number of capture buffers:"
-msgstr "Počet bufferů pro zachycení :"
+msgstr "Počet bufferů pro zachycení :"
#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
@@ -9260,25 +9077,25 @@ msgid ""
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed."
msgstr ""
-"Modul bttv jádra operačního systému GNU/Linux nalezne správné parametry "
-"automaticky pro většinu moderních TV karet.\n"
-"Je-li vaše karta špatně detekována, lze nastavit správný typ karty a tuneru "
-"ručně zde. Pokud je to potřeba, vyberte také parametry vaší TV karty."
+"Modul bttv jádra operačního systému GNU/Linux nalezne správné parametry "
+"automaticky pro většinu moderních TV karet.\n"
+"Je-li vaše karta špatně detekována, lze nastavit správný typ karty a tuneru "
+"ručně zde. Pokud je to potřeba, vyberte také parametry vaší TV karty."
#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Unknown|Generic"
-msgstr "Neznámá|Obecná"
+msgstr "NeznĂĄmĂĄ|ObecnĂĄ"
#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
-msgstr "Neznámá|CPH06X (bt878) [více dodavatelů]"
+msgstr "NeznĂĄmĂĄ|CPH06X (bt878) [vĂ­ce dodavatelĹŻ]"
#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
-msgstr "Neznámá|CPH05X (bt878) [více dodavatelů]"
+msgstr "NeznĂĄmĂĄ|CPH05X (bt878) [vĂ­ce dodavatelĹŻ]"
#: ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
@@ -9288,17 +9105,17 @@ msgstr "Autodetekce"
#: ../../interactive/newt.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Do"
-msgstr "Dolů"
+msgstr "DolĹŻ"
#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
-msgstr "Vaše volba? (výchozí %s) "
+msgstr "Vaťe volba? (výchozí %s) "
#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Bad choice, try again\n"
-msgstr "Špatná volba, zkuste to znovu\n"
+msgstr "Ĺ patnĂĄ volba, zkuste to znovu\n"
#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
@@ -9311,7 +9128,7 @@ msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr ""
-"=> Oznamuji změnu návěští:\n"
+"=> Oznamuji změnu návěští:\n"
"%s"
#: ../../interactive/stdio.pm:1
@@ -9321,39 +9138,39 @@ msgid ""
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""
-"Vyberte si prosím první číslo z výběru, které chcete editovat,\n"
-"nebo stiskněte Enter pro pokračování.\n"
-"Vaše volba? "
+"Vyberte si prosím první číslo z výběru, které chcete editovat,\n"
+"nebo stiskněte Enter pro pokračování.\n"
+"VaĹĄe volba? "
#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
-msgstr "=> Je zde více voleb, ze kterých je možné si vybrat (%s).\n"
+msgstr "=> Je zde více voleb, ze kterých je moŞnÊ si vybrat (%s).\n"
#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
-msgstr "Vaše volba? (výchozí '%s'%s) "
+msgstr "Vaťe volba? (výchozí '%s'%s) "
#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid " enter `void' for void entry"
-msgstr " zadejte `void` pokud chcete prázdný vstup"
+msgstr " zadejte `void` pokud chcete prĂĄzdnĂ˝ vstup"
#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to click on this button?"
-msgstr "Chcete kliknout na toto tlačítko? "
+msgstr "Chcete kliknout na toto tlačítko? "
#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
-msgstr "Tlačítko '%s': %s"
+msgstr "Tlačítko '%s': %s"
#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
-msgstr "Vaše volba? (0/1, výchozí '%s') "
+msgstr "Vaťe volba? (0/1, výchozí '%s') "
#: ../../interactive/stdio.pm:1
#, c-format
@@ -9361,7 +9178,7 @@ msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Položky, které je potřeba vyplnit:\n"
+"Položky, které je potřeba vyplnit:\n"
"%s"
#: ../../modules/interactive.pm:1
@@ -9370,18 +9187,18 @@ msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
-"Spuštění modulu %s selhalo.\n"
-"Chcete to zkusit s jinými parametry?"
+"Spuštění modulu %s selhalo.\n"
+"Chcete to zkusit s jinými parametry?"
#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Specify options"
-msgstr "Zadejte možnosti"
+msgstr "Zadejte moĹžnosti"
#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Autoprobe"
-msgstr "Automatické prozkoumání"
+msgstr "AutomatickĂŠ prozkoumĂĄnĂ­"
#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -9394,20 +9211,20 @@ msgid ""
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
-"V některých případech potřebuje ovladač %s pro svoji správnou funkci další\n"
-"informace, přestože normálně funguje i bez nich. Chtěli byste zadat\n"
-"nějaké doplňující možnosti, nebo raději necháte ovladač samostatně "
+"V některých případech potřebuje ovladač %s pro svoji správnou funkci další\n"
+"informace, přestože normálně funguje i bez nich. Chtěli byste zadat\n"
+"nějaké doplňující možnosti, nebo raději necháte ovladač samostatně "
"prozkoumat\n"
-"hardware vašeho počítače, aby získal informace které potřebuje? Zkoumání\n"
-"hardware může ve výjimečných případech způsobit zamrznutí počítače, ale "
-"nemělo\n"
-"by v žádném případě způsobit jiné škody."
+"hardware vašeho počítače, aby získal informace které potřebuje? Zkoumání\n"
+"hardware může ve výjimečných případech způsobit zamrznutí počítače, ale "
+"nemělo\n"
+"by v žádném případě způsobit jiné škody."
#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
-msgstr "Který %s ovladač mám zkusit?"
+msgstr "Který %s ovladač mám zkusit?"
#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -9421,9 +9238,9 @@ msgid ""
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
-"Nyní můžete poskytnout modulu %s další parametry.\n"
-"Volby se zadávají ve tvaru ''název=hodnota název2=hodnota2 ...''.\n"
-"Například, ''io=0x300 irq=7''"
+"NynĂ­ mĹŻĹžete poskytnout modulu %s dalĹĄĂ­ parametry.\n"
+"Volby se zadĂĄvajĂ­ ve tvaru ''nĂĄzev=hodnota nĂĄzev2=hodnota2 ...''.\n"
+"Například, ''io=0x300 irq=7''"
#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -9431,8 +9248,8 @@ msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
-"Nyní lze zadat volby pro modul %s.\n"
-"Pozn.: každá adresa by měla být ve tvaru 0x např. '0x123'"
+"NynĂ­ lze zadat volby pro modul %s.\n"
+"Pozn.: každá adresa by měla být ve tvaru 0x např. '0x123'"
#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
@@ -9444,57 +9261,57 @@ msgstr "(modul %s)"
#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
-msgstr "Instaluji ovladač pro %s kartu %s"
+msgstr "Instaluji ovladač pro %s kartu %s"
#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "See hardware info"
-msgstr "Ukázat informace o hardware"
+msgstr "UkĂĄzat informace o hardware"
#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
-msgstr "Máte nějaké %s rozhraní?"
+msgstr "Máte nějaké %s rozhraní?"
#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Do you have another one?"
-msgstr "Máte ještě nějaké jiné?"
+msgstr "Máte ještě nějaké jiné?"
#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Found %s %s interfaces"
-msgstr "Našel jsem %s %s rozhraní"
+msgstr "NaĹĄel jsem %s %s rozhranĂ­"
#: ../../modules/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "You can configure each parameter of the module here."
-msgstr "Zde můžete nastavit každý z parametrů modulu."
+msgstr "Zde mĹŻĹžete nastavit kaĹždĂ˝ z parametrĹŻ modulu."
#: ../../modules/parameters.pm:1
#, c-format
msgid "comma separated strings"
-msgstr "čárkou oddělené znakové řetězce"
+msgstr "čárkou oddělené znakové řetězce"
#: ../../modules/parameters.pm:1
#, c-format
msgid "comma separated numbers"
-msgstr "čárkou oddělená čísla"
+msgstr "čárkou oddělená čísla"
#: ../../modules/parameters.pm:1
#, c-format
msgid "%d comma separated strings"
-msgstr "%d znakových řetězců oddělených čárkou"
+msgstr "%d znakových řetězců oddělených čárkou"
#: ../../modules/parameters.pm:1
#, c-format
msgid "%d comma separated numbers"
-msgstr "%d čísel oddělených čárkou"
+msgstr "%d čísel oddělených čárkou"
#: ../../modules/parameters.pm:1
#, c-format
msgid "a number"
-msgstr "číslo"
+msgstr "číslo"
#: ../../network/adsl.pm:1
#, c-format
@@ -9512,18 +9329,18 @@ msgid ""
"Some connections use pptp, a few use dhcp.\n"
"If you don't know, choose 'use pppoe'"
msgstr ""
-"Nejběžněji se pro připojení pomocí ADSL používá pppoe.\n"
-"Některá připojení používají pptp, některá pouze dhcp. Jestli si nejste "
-"jistí, zvolte 'použít pppoe'"
+"Nejběžněji se pro připojení pomocí ADSL používá pppoe.\n"
+"Některá připojení používají pptp, některá pouze dhcp. Jestli si nejste "
+"jistí, zvolte 'pouŞít pppoe'"
#: ../../network/adsl.pm:1 ../../network/ethernet.pm:1
#, c-format
msgid "Connect to the Internet"
-msgstr "Připojení k Internetu"
+msgstr "Připojení k Internetu"
#: ../../network/adsl.pm:1
#, c-format
-msgid "Sagem (using pppoe) usb"
+msgid "Sagem (using pppoa) usb"
msgstr ""
#: ../../network/adsl.pm:1
@@ -9534,27 +9351,27 @@ msgstr "Alcatel speedtouch USB"
#: ../../network/adsl.pm:1
#, c-format
msgid "use dhcp"
-msgstr "použít dhcp"
+msgstr "pouŞít dhcp"
#: ../../network/adsl.pm:1
#, c-format
msgid "use pptp"
-msgstr "použít pptp"
+msgstr "pouŞít pptp"
#: ../../network/adsl.pm:1
#, c-format
msgid "use pppoe"
-msgstr "použít pppoe"
+msgstr "pouŞít pppoe"
#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid "Other ports"
-msgstr "Další porty"
+msgstr "DalĹĄĂ­ porty"
#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid "Everything (no firewall)"
-msgstr "Všechno (bez firewallu)"
+msgstr "VĹĄechno (bez firewallu)"
#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
@@ -9563,9 +9380,9 @@ msgid ""
"The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n"
"where port is between 1 and 65535."
msgstr ""
-"Zadán špatný port: %s.\n"
-"Správný formát je \"port/tcp\" nebo \"port/udp\", \n"
-"kde číslo portu je mezi 1 a 65535."
+"ZadĂĄn ĹĄpatnĂ˝ port: %s.\n"
+"SprĂĄvnĂ˝ formĂĄt je \"port/tcp\" nebo \"port/udp\", \n"
+"kde číslo portu je mezi 1 a 65535."
#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
@@ -9574,14 +9391,14 @@ msgid ""
"Valid examples are: 139/tcp 139/udp.\n"
"Have a look at /etc/services for information."
msgstr ""
-"Zadali jste nesprávný port.\n"
-"Správně je například: 139/tcp 139/udp.\n"
-"Více se dozvíte ze souboru /etc/services."
+"Zadali jste nesprĂĄvnĂ˝ port.\n"
+"Správně je například: 139/tcp 139/udp.\n"
+"VĂ­ce se dozvĂ­te ze souboru /etc/services."
#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
-msgstr "Které služby přístupné z Internetu chcete povolit?"
+msgstr "Které služby přístupné z Internetu chcete povolit?"
#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
@@ -9591,10 +9408,10 @@ msgid ""
"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
-"Nastavení aplikace drakfirewall\n"
+"NastavenĂ­ aplikace drakfirewall\n"
"\n"
-"Předtím, než budete pokračovat, se ujistěte, že jste nastavili vaši\n"
-"síť a přístup k Internetu pomocí aplikace drakconnect."
+"Předtím, než budete pokračovat, se ujistěte, že jste nastavili vaši\n"
+"síť a přístup k Internetu pomocí aplikace drakconnect."
#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
@@ -9605,16 +9422,16 @@ msgid ""
"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized MandrakeSecurity Firewall distribution."
msgstr ""
-"Nastavení aplikace drakfirewall\n"
+"NastavenĂ­ aplikace drakfirewall\n"
"\n"
-"Zde je možné nastavit osobní firewall pro tento systém Mandrake Linux.\n"
-"Pro výkonné řešení vyhrazeného firewallu použijte specializovanou\n"
+"Zde je moĹžnĂŠ nastavit osobnĂ­ firewall pro tento systĂŠm Mandrake Linux.\n"
+"Pro výkonné řešení vyhrazeného firewallu použijte specializovanou\n"
"distribuci MandrakeSecurity Firewall."
#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid "No network card"
-msgstr "Žádná síťová karta"
+msgstr "Žådnå síżovå karta"
#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
@@ -9624,17 +9441,17 @@ msgstr "POP a IMAP server"
#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid "Mail Server"
-msgstr "Poštovní server"
+msgstr "PoĹĄtovnĂ­ server"
#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid "Domain Name Server"
-msgstr "Doménový server"
+msgstr "DomĂŠnovĂ˝ server"
#: ../../network/drakfirewall.pm:1
#, c-format
msgid "Web Server"
-msgstr "Webový server"
+msgstr "WebovĂ˝ server"
#: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1
#, c-format
@@ -9642,14 +9459,14 @@ msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
msgstr ""
#: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Zeroconf Host name"
-msgstr "Název počítače"
-
-#: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Host name"
-msgstr "Název počítače"
+msgstr "Název počítače"
+
+#: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zeroconf Host name"
+msgstr "Název počítače"
#: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1
#, c-format
@@ -9660,41 +9477,29 @@ msgid ""
"want to use the default host name."
msgstr ""
-#: ../../network/ethernet.pm:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Please enter your host name if you know it.\n"
-"Some DHCP servers require the hostname to work.\n"
-"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
-"such as ``mybox.mylab.myco.com''."
-msgstr ""
-"Prosím zadejte název vašeho počítače, protože ho vyžadují některé\n"
-"DHCP servery. Tento název musí být úplný, jako například\n"
-"'mybox.mylab.myco.com'."
-
#: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Configuring network"
-msgstr "Nastavuji síť"
+msgstr "Nastavuji sĂ­ĹĽ"
#: ../../network/ethernet.pm:1
#, c-format
msgid "no network card found"
-msgstr "nebyla nalezena síťová karta"
+msgstr "nebyla nalezena sĂ­ĹĽovĂĄ karta"
#: ../../network/ethernet.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet."
msgstr ""
-"Vyberte si prosím, který síťový adaptér chcete použít pro připojení k "
+"Vyberte si prosím, který síťový adaptér chcete použít pro připojení k "
"internetu"
#: ../../network/ethernet.pm:1 ../../standalone/drakgw:1
#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "Choose the network interface"
-msgstr "Zvolte síťové rozhraní"
+msgstr "Zvolte sĂ­ĹĽovĂŠ rozhranĂ­"
#: ../../network/ethernet.pm:1
#, c-format
@@ -9702,8 +9507,8 @@ msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system.\n"
"I cannot set up this connection type."
msgstr ""
-"Ve vašem počítači nebyl nalezen žádný síťový adaptér.\n"
-"Nemohu nastavit typ spojení."
+"Ve vašem počítači nebyl nalezen žádný síťový adaptér.\n"
+"Nemohu nastavit typ spojenĂ­."
#: ../../network/ethernet.pm:1
#, c-format
@@ -9711,15 +9516,15 @@ msgid ""
"Which dhcp client do you want to use?\n"
"Default is dhcp-client."
msgstr ""
-"Kterého dhcp klienta chcete použít?\n"
-"Standardní je dhcp-client"
+"KterÊho dhcp klienta chcete pouŞít?\n"
+"StandardnĂ­ je dhcp-client"
#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen."
msgstr ""
-"Nenašel jsem žádnou ISDN PCI kartu. Prosím zvolte si jednu z následující "
-"nabídky"
+"Nenaťel jsem Şådnou ISDN PCI kartu. Prosím zvolte si jednu z nåsledující "
+"nabĂ­dky"
#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
@@ -9727,28 +9532,28 @@ msgid ""
"I have detected an ISDN PCI card, but I don't know its type. Please select a "
"PCI card on the next screen."
msgstr ""
-"Našel jsem ISDN PCI kartu, jejíž typ ale neznám. Prosím zvolte si jednu z "
-"následujícího seznamu PCI karet."
+"NaĹĄel jsem ISDN PCI kartu, jejĂ­Ĺž typ ale neznĂĄm. ProsĂ­m zvolte si jednu z "
+"nĂĄsledujĂ­cĂ­ho seznamu PCI karet."
#: ../../network/isdn.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Which of the following is your ISDN card?"
-msgstr "Kterou z těchto ISDN karet máte?"
+msgstr "Kterou z těchto ISDN karet máte?"
#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "ISDN Configuration"
-msgstr "Nastavení ISDN"
+msgstr "NastavenĂ­ ISDN"
#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Abort"
-msgstr "Přerušit"
+msgstr "Přerušit"
#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Continue"
-msgstr "Pokračovat"
+msgstr "Pokračovat"
#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
@@ -9760,15 +9565,15 @@ msgid ""
"card.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Jestli máte ISA kartu, měly by být hodnoty na následující obrazovce "
-"správné.\n"
+"Jestli máte ISA kartu, měly by být hodnoty na následující obrazovce "
+"sprĂĄvnĂŠ.\n"
"\n"
-"Jestli máte PCMCIA kartu, musíte znát její IRQ a IO.\n"
+"Jestli mĂĄte PCMCIA kartu, musĂ­te znĂĄt jejĂ­ IRQ a IO.\n"
#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "I don't know"
-msgstr "Nevím"
+msgstr "NevĂ­m"
#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
@@ -9783,22 +9588,22 @@ msgstr "ISA / PCMCIA"
#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "What kind of card do you have?"
-msgstr "Jaký typ karty máte?"
+msgstr "JakĂ˝ typ karty mĂĄte?"
#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Found \"%s\" interface do you want to use it ?"
-msgstr "Chcete použít nalezené rozhraní \"%s\" ?"
+msgstr "Chcete pouŞít nalezenÊ rozhraní \"%s\" ?"
#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Which protocol do you want to use?"
-msgstr "Který protokol chcete použít?"
+msgstr "Který protokol chcete pouŞít?"
#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Protocol for the rest of the world"
-msgstr "Protokol použitý ve zbytku světa"
+msgstr "Protokol použitý ve zbytku světa"
#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
@@ -9806,18 +9611,18 @@ msgid ""
"Protocol for the rest of the world\n"
"No D-Channel (leased lines)"
msgstr ""
-"Protokol použitý ve zbytku světa \n"
-" žádný D-kanál (leased lines)"
+"Protokol použitý ve zbytku světa \n"
+" Şådný D-kanål (leased lines)"
#: ../../network/isdn.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "European protocol"
-msgstr "Evropský protokol"
+msgstr "EvropskĂ˝ protokol"
#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "European protocol (EDSS1)"
-msgstr "Evropský protokol (EDSS1)"
+msgstr "EvropskĂ˝ protokol (EDSS1)"
#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
@@ -9825,38 +9630,38 @@ msgid ""
"Select your provider.\n"
"If it isn't listed, choose Unlisted."
msgstr ""
-"Vyberte si svého poskytovatele internetu.\n"
-" Pokud není na seznamu, vyberte si Jiný"
+"Vyberte si svĂŠho poskytovatele internetu.\n"
+" Pokud nenĂ­ na seznamu, vyberte si JinĂ˝"
#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "External ISDN modem"
-msgstr "Externí ISDN modem"
+msgstr "ExternĂ­ ISDN modem"
#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Internal ISDN card"
-msgstr "Interní ISDN karta"
+msgstr "InternĂ­ ISDN karta"
#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "What kind is your ISDN connection?"
-msgstr "Jaké je vaše ISDN připojení?"
+msgstr "Jaké je vaše ISDN připojení?"
#: ../../network/isdn.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Network Configuration Wizard"
-msgstr "Průvodce nastavením sítě"
+msgstr "Průvodce nastavením sítě"
#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "Old configuration (isdn4net)"
-msgstr "Stará konfigurace (isdn4net)"
+msgstr "StarĂĄ konfigurace (isdn4net)"
#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
msgid "New configuration (isdn-light)"
-msgstr "Nová konfigurace (isdn-light)"
+msgstr "NovĂĄ konfigurace (isdn-light)"
#: ../../network/isdn.pm:1
#, c-format
@@ -9873,18 +9678,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kterou ISDN konfiguraci preferujete?\n"
"\n"
-"* Starou, použitou pro isd4net. Ta obsahuje výkonné nástroje,\n"
-" ale je choulostivá na konfiguraci a není standardní.\n"
+"* Starou, pouŞitou pro isd4net. Ta obsahuje výkonnÊ nåstroje,\n"
+" ale je choulostivĂĄ na konfiguraci a nenĂ­ standardnĂ­.\n"
"\n"
-"* Novou konfiguraci, snazší pro porozumění, více standardní,\n"
-" ale s méně nástroji.\n"
+"* Novou konfiguraci, snazší pro porozumění, více standardní,\n"
+" ale s méně nástroji.\n"
"\n"
-"Doporučujeme vybrat si snazší novou konfiguraci.\n"
+"Doporučujeme vybrat si snazší novou konfiguraci.\n"
#: ../../network/modem.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Do nothing"
-msgstr "neshodných"
+msgstr "neshodných"
#: ../../network/modem.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -9912,17 +9717,17 @@ msgstr ""
#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Second DNS Server (optional)"
-msgstr "Druhý DNS Server (nepovinný)"
+msgstr "DruhĂ˝ DNS Server (nepovinnĂ˝)"
#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "First DNS Server (optional)"
-msgstr "První DNS Server (nepovinný)"
+msgstr "PrvnĂ­ DNS Server (nepovinnĂ˝)"
#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Domain name"
-msgstr "Jméno domény"
+msgstr "JmĂŠno domĂŠny"
#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
@@ -9932,12 +9737,12 @@ msgstr "CHAP"
#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Script-based"
-msgstr "Podle scénáře"
+msgstr "Podle scénáře"
#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Terminal-based"
-msgstr "Pomocí terminálu"
+msgstr "PomocĂ­ terminĂĄlu"
#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
@@ -9947,32 +9752,32 @@ msgstr "PAP"
#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Login ID"
-msgstr "Přihlašovací jméno"
+msgstr "Přihlašovací jméno"
#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Phone number"
-msgstr "Telefonní číslo"
+msgstr "Telefonní číslo"
#: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Connection name"
-msgstr "Název připojení"
+msgstr "Název připojení"
#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
msgid "Dialup options"
-msgstr "Možnosti vytáčení"
+msgstr "Možnosti vytáčení"
#: ../../network/modem.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
-msgstr "Ke kterému sériovému portu je váš modem připojen?"
+msgstr "Ke kterému sériovému portu je váš modem připojen?"
#: ../../network/netconnect.pm:1 ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Network Configuration"
-msgstr "Nastavení sítě"
+msgstr "Nastavení sítě"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
@@ -9981,9 +9786,9 @@ msgid ""
"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't "
"work, you might want to relaunch the configuration."
msgstr ""
-"Vyskytl se problém během konfigurace.\n"
-"Otestujte připojení k Internetu pomocí net_monitor nebo mcc. Pokud není "
-"spojení funkční, bude potřeba asi znovu načíst konfiguraci"
+"Vyskytl se problém během konfigurace.\n"
+"Otestujte připojení k Internetu pomocí net_monitor nebo mcc. Pokud není "
+"spojení funkční, bude potřeba asi znovu načíst konfiguraci"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
@@ -9991,8 +9796,8 @@ msgid ""
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
"avoid any hostname-related problems."
msgstr ""
-"Doporučujeme po tomto kroku restartovat X Window,\n"
-"aby se předešlo problémům se změnou názvu počítače."
+"Doporučujeme po tomto kroku restartovat X Window,\n"
+"aby se předešlo problémům se změnou názvu počítače."
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
@@ -10001,9 +9806,9 @@ msgid ""
"The configuration will now be applied to your system.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gratulujeme, konfigurace sítě a internetu je ukončena.\n"
+"Gratulujeme, konfigurace sítě a internetu je ukončena.\n"
"\n"
-"Konfigurace bude nyní aktivována.\n"
+"Konfigurace bude nynĂ­ aktivovĂĄna.\n"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
@@ -10012,29 +9817,29 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Vyskytl se problém při restartu sítě: \n"
+"Vyskytl se problém při restartu sítě: \n"
"\n"
"%s"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it ?"
-msgstr "Balíček %s musí být nainstalován. Chcete ho nainstalovat?"
+msgstr "Balíček %s musí být nainstalován. Chcete ho nainstalovat?"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Network configuration"
-msgstr "Nastavení sítě"
+msgstr "Nastavení sítě"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to start the connection at boot?"
-msgstr "Chcete se automaticky připojovat po startu počítače?"
+msgstr "Chcete se automaticky připojovat po startu počítače?"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Internet connection"
-msgstr "Internetové připojení"
+msgstr "Internetové připojení"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
@@ -10043,90 +9848,90 @@ msgid ""
"Choose the one you want to use.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Máte nastaveno více způsobů, jak se připojit k Internetu.\n"
-"Vyberte si jeden, který chcete použít.\n"
+"Máte nastaveno více způsobů, jak se připojit k Internetu.\n"
+"Vyberte si jeden, který chcete pouŞít.\n"
"\n"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the connection you want to configure"
-msgstr "Zvolte si připojení, které chcete nastavit"
+msgstr "Zvolte si připojení, které chcete nastavit"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "ethernet card(s) detected"
-msgstr "detekovaná(é) síťová(é) karta(y)"
+msgstr "detekovanĂĄ(ĂŠ) sĂ­ĹĽovĂĄ(ĂŠ) karta(y)"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "LAN connection"
-msgstr "Připojení k LAN"
+msgstr "Připojení k LAN"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "cable connection detected"
-msgstr "detekováno kabelové připojení"
+msgstr "detekováno kabelové připojení"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Cable connection"
-msgstr "Kabelové připojení"
+msgstr "Kabelové připojení"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "detected"
-msgstr "detekováno %s"
+msgstr "detekovĂĄno %s"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "ADSL connection"
-msgstr "ADSL připojení"
+msgstr "ADSL připojení"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "detected %s"
-msgstr "detekováno %s"
+msgstr "detekovĂĄno %s"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "ISDN connection"
-msgstr "ISDN připojení"
+msgstr "ISDN připojení"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Winmodem connection"
-msgstr "Modemové připojení"
+msgstr "Modemové připojení"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "detected on port %s"
-msgstr "detekováno na portu %s"
+msgstr "detekovĂĄno na portu %s"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Normal modem connection"
-msgstr "Modemové připojení"
+msgstr "Modemové připojení"
#: ../../network/netconnect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Detecting devices..."
-msgstr "Detekuji zařízení..."
+msgstr "Detekuji zařízení..."
#: ../../network/netconnect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Expert Mode"
-msgstr "Expertní režim"
+msgstr "ExpertnĂ­ reĹžim"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Use auto detection"
-msgstr "Použít autodetekci"
+msgstr "PouŞít autodetekci"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the profile to configure"
-msgstr "Zvolte profil pro nastavení"
+msgstr "Zvolte profil pro nastavenĂ­"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
@@ -10136,10 +9941,10 @@ msgid ""
"We are about to configure your internet/network connection.\n"
"If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n"
msgstr ""
-"Vítá vás průvodce připojením k síti\n"
+"Vítá vás průvodce připojením k síti\n"
"\n"
-"Nyní lze nastavit připojení k síti nebo internetu.\n"
-"Pokud nechcete použít automatickou detekci, odznačte políčko.\n"
+"Nyní lze nastavit připojení k síti nebo internetu.\n"
+"Pokud nechcete použít automatickou detekci, odznačte políčko.\n"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
@@ -10149,9 +9954,9 @@ msgid ""
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
-"Protože provádíte instalaci po síti, je již síť nastavena.\n"
-"Klikněte na Ok pro zachování nastavení nebo klikněte na Zrušit pro nové "
-"nastavení připojení Internetu a k síti.\n"
+"ProtoĹže provĂĄdĂ­te instalaci po sĂ­ti, je jiĹž sĂ­ĹĽ nastavena.\n"
+"Klikněte na Ok pro zachování nastavení nebo klikněte na Zrušit pro nové "
+"nastavení připojení Internetu a k síti.\n"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
@@ -10167,25 +9972,25 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
-"Nyní se bude konfigurovat připojení %s.\n"
+"Nyní se bude konfigurovat připojení %s.\n"
"\n"
"\n"
-"Stiskněte OK pro pokračování."
+"Stiskněte OK pro pokračování."
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "We are now going to configure the %s connection."
-msgstr "Nyní se připravuje konfigurace %s připojení."
+msgstr "Nyní se připravuje konfigurace %s připojení."
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Internet connection & configuration"
-msgstr "Nastavení a připojení k internetu"
+msgstr "Nastavení a připojení k internetu"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Configure the connection"
-msgstr "Nastavit připojení"
+msgstr "Nastavit připojení"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
@@ -10195,7 +10000,7 @@ msgstr "Odpojit"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "Connect"
-msgstr "Připojit"
+msgstr "Připojit"
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
@@ -10204,7 +10009,7 @@ msgid ""
"You can reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
-"Můžete překonfigurovat připojení."
+"Můžete překonfigurovat připojení."
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
@@ -10213,12 +10018,12 @@ msgid ""
"You can connect to the Internet or reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
-"Nemůžete se připojit k Internetu nebo překonfigurovat připojení."
+"Nemůžete se připojit k Internetu nebo překonfigurovat připojení."
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "You are not currently connected to the Internet."
-msgstr "V současnosti nejste připojeni k Internetu."
+msgstr "V současnosti nejste připojeni k Internetu."
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
@@ -10227,22 +10032,22 @@ msgid ""
"You can disconnect or reconfigure your connection."
msgstr ""
"\n"
-"Můžete se odpojit nebo překonfigurovat připojení."
+"Můžete se odpojit nebo překonfigurovat připojení."
#: ../../network/netconnect.pm:1
#, c-format
msgid "You are currently connected to the Internet."
-msgstr "V současnosti jste připojeni k Internetu"
+msgstr "V současnosti jste připojeni k Internetu"
#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
-msgstr "URL by mělo začínat znaky 'ftp:' nebo 'http:'"
+msgstr "URL by mělo začínat znaky 'ftp:' nebo 'http:'"
#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Proxy should be http://..."
-msgstr "Proxy by měla být http://..."
+msgstr "Proxy by měla být http://..."
#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
@@ -10257,27 +10062,27 @@ msgstr "HTTP proxy"
#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Proxies configuration"
-msgstr "Nastavení proxy"
+msgstr "NastavenĂ­ proxy"
#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
-msgstr "Adresa brány by měla být ve tvaru 1.2.3.4"
+msgstr "Adresa brány by měla být ve tvaru 1.2.3.4"
#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
-msgstr "Adresa serveru DNS by měla být ve tvaru 1.2.3.4"
+msgstr "Adresa serveru DNS by měla být ve tvaru 1.2.3.4"
#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Gateway device"
-msgstr "Zařízení brány (gateway)"
+msgstr "Zařízení brány (gateway)"
#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Gateway (e.g. %s)"
-msgstr "Brána (např. %s)"
+msgstr "Brána (např. %s)"
#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
@@ -10292,9 +10097,9 @@ msgid ""
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one."
msgstr ""
-"Prosím zadejte název vašeho počítače.\n"
-"Tento název musí být úplný, jako 'mybox.mylab.myco.com'.\n"
-"Pokud používáte bránu(gateway), můžete také zadat její adresu"
+"Prosím zadejte název vašeho počítače.\n"
+"Tento nåzev musí být úplný, jako 'mybox.mylab.myco.com'.\n"
+"Pokud pouŞívåte brånu(gateway), můŞete takÊ zadat její adresu"
#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
@@ -10313,53 +10118,64 @@ msgstr ""
#: ../../network/network.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
-msgstr "IP adresa musí být ve formátu 1.2.3.4"
+msgstr "IP adresa musí být ve formåtu 1.2.3.4"
#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Start at boot"
-msgstr "Spustit při startu"
+msgstr "Spustit při startu"
+
+#: ../../network/network.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Assign host name from DHCP address"
+msgstr "Zadejte prosím název počítače nebo IP."
#: ../../network/network.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Network Hotplugging"
-msgstr "Nastavení sítě"
+msgstr "Nastavení sítě"
#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Track network card id (useful for laptops)"
-msgstr "Sledovat id síťové karty (užitečné u notebooků)"
+msgstr "Sledovat id síťové karty (užitečné u notebooků)"
#: ../../network/network.pm:1
#, fuzzy, c-format
-msgid "(bootp/dhcp/zeroconf)"
-msgstr "(bootp/dhcp)"
-
-#: ../../network/network.pm:1
-#, c-format
-msgid "Automatic IP"
-msgstr "Automatická IP"
+msgid "DHCP host name"
+msgstr "Název počítače"
#: ../../network/network.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Netmask"
-msgstr "Maska sítě"
+msgstr "Maska sítě"
-#: ../../network/network.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
+#: ../../network/network.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
+#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "IP adresa"
#: ../../network/network.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(bootp/dhcp/zeroconf)"
+msgstr "(bootp/dhcp)"
+
+#: ../../network/network.pm:1
+#, c-format
+msgid "Automatic IP"
+msgstr "AutomatickĂĄ IP"
+
+#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid " (driver %s)"
-msgstr " (ovladač %s)"
+msgstr " (ovladač %s)"
#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
msgid "Configuring network device %s"
-msgstr "Nastavuji síťové zařízení %s"
+msgstr "Nastavuji síťové zařízení %s"
#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
@@ -10368,9 +10184,9 @@ msgid ""
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
-"Prosím zadejte IP nastavení pro tento počítač.\n"
-"Každá položka musí být zadána jako IP adresa v 'desetinné' formě\n"
-"(například 1.2.3.4)."
+"Prosím zadejte IP nastavení pro tento počítač.\n"
+"Každá položka musí být zadána jako IP adresa v 'desetinné' formě\n"
+"(například 1.2.3.4)."
#: ../../network/network.pm:1
#, c-format
@@ -10380,9 +10196,9 @@ msgid ""
"Simply accept to keep this device configured.\n"
"Modifying the fields below will override this configuration."
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: Toto zařízení již bylo nastaveno pro připojení k Internetu.\n"
-"Klikněte na Ok pro zachování nastavení.\n"
-"Modifikace následujících položek přepíše toto nastavení."
+"VAROVÁNÍ: Toto zařízení již bylo nastaveno pro připojení k Internetu.\n"
+"Klikněte na Ok pro zachování nastavení.\n"
+"Modifikace následujících položek přepíše toto nastavení."
#: ../../network/shorewall.pm:1
#, c-format
@@ -10390,68 +10206,68 @@ msgid ""
"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
"need some manual fixes after installation."
msgstr ""
-"Varování! Bylo nalezeno existující nastavení firewallu. Po instalaci může "
-"být zapotřebí nějaká ruční úprava."
+"VarovĂĄnĂ­! Bylo nalezeno existujĂ­cĂ­ nastavenĂ­ firewallu. Po instalaci mĹŻĹže "
+"být zapotřebí nějaká ruční úprava."
#: ../../network/shorewall.pm:1
#, c-format
msgid "Firewalling configuration detected!"
-msgstr "Našel jsem existující nastavení firewallu!"
+msgstr "NaĹĄel jsem existujĂ­cĂ­ nastavenĂ­ firewallu!"
#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Account Password"
-msgstr "Heslo vašeho účtu"
+msgstr "Heslo vašeho účtu"
#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Account Login (user name)"
-msgstr "Váš účet (uživatelské jméno)"
+msgstr "Váš účet (uživatelské jméno)"
#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Connection timeout (in sec)"
-msgstr "Prodleva připojení (vteřiny)"
+msgstr "Prodleva připojení (vteřiny)"
#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Connection speed"
-msgstr "Rychlost připojení"
+msgstr "Rychlost připojení"
#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Dialing mode"
-msgstr "Typ vytáčení"
+msgstr "Typ vytáčení"
#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Choose your country"
-msgstr "Výběr si zemi"
+msgstr "Výběr si zemi"
#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Provider dns 2 (optional)"
-msgstr "DNS poskytovatele č.2 (volitelné)"
+msgstr "DNS poskytovatele č.2 (volitelné)"
#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Provider dns 1 (optional)"
-msgstr "DNS poskytovatele č.1 (volitelné)"
+msgstr "DNS poskytovatele č.1 (volitelné)"
#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Provider phone number"
-msgstr "Telefonní číslo poskytovatele"
+msgstr "Telefonní číslo poskytovatele"
#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Provider name (ex provider.net)"
-msgstr "Jméno poskytovatele (např. provider.net)"
+msgstr "Jméno poskytovatele (např. provider.net)"
#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Your personal phone number"
-msgstr "Vaše osobní telefonní číslo"
+msgstr "Vaše osobní telefonní číslo"
#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
@@ -10481,12 +10297,12 @@ msgstr "IRQ karty"
#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Please fill or check the field below"
-msgstr "Prosím vyplňte nebo zkontrolujte následující údaje"
+msgstr "Prosím vyplňte nebo zkontrolujte nåsledující údaje"
#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Connection Configuration"
-msgstr "Nastavení připojení"
+msgstr "Nastavení připojení"
#: ../../network/tools.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -10494,33 +10310,33 @@ msgid ""
"The system doesn't seem to be connected to the Internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
-"Nepodařilo se připojit k Internetu.\n"
-"Pokuste se překonfigurovat dané připojení."
+"Nepodařilo se připojit k Internetu.\n"
+"Pokuste se překonfigurovat dané připojení."
#: ../../network/tools.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "For security reasons, it will be disconnected now."
-msgstr "Z bezpečnostních důvodů bude spojení ukončeno."
+msgstr "Z bezpečnostních důvodů bude spojení ukončeno."
#: ../../network/tools.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "The system is now connected to the Internet."
-msgstr "Počítač je nyní připojen k internetu"
+msgstr "Počítač je nyní připojen k internetu"
#: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
-msgstr "Testuji připojení k internetu..."
+msgstr "Testuji připojení k internetu..."
#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
-msgstr "Chcete se nyní pokusit připojit k internetu?"
+msgstr "Chcete se nyní pokusit připojit k internetu?"
#: ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Internet configuration"
-msgstr "Nastavení Internetu"
+msgstr "NastavenĂ­ Internetu"
#: ../../partition_table/raw.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -10530,14 +10346,14 @@ msgid ""
"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
"data."
msgstr ""
-"Něco špatného se stalo s pevným diskem. \n"
+"Něco špatného se stalo s pevným diskem. \n"
"Test na integritu dat selhal. \n"
-"To znamená, že zápis na tento disk může skončit nepředvídaně"
+"To znamená, že zápis na tento disk může skončit nepředvídaně"
#: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid " (Default)"
-msgstr " (Výchozí)"
+msgstr " (Výchozí)"
#: ../../printer/cups.pm:1
#, c-format
@@ -10547,7 +10363,7 @@ msgstr "Na serveru CUPS \"%s\""
#: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Remote Printers"
-msgstr "Vzdálené tiskárny"
+msgstr "VzdĂĄlenĂŠ tiskĂĄrny"
#: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/data.pm:1
#, c-format
@@ -10557,7 +10373,7 @@ msgstr "CUPS"
#: ../../printer/cups.pm:1
#, c-format
msgid "(on this machine)"
-msgstr "(na tomto počítači)"
+msgstr "(na tomto počítači)"
#: ../../printer/cups.pm:1
#, c-format
@@ -10567,7 +10383,7 @@ msgstr "(na %s)"
#: ../../printer/data.pm:1
#, c-format
msgid "CUPS - Common Unix Printing System"
-msgstr "CUPS - Tiskový Systém pro Unix"
+msgstr "CUPS - TiskovĂ˝ SystĂŠm pro Unix"
#: ../../printer/data.pm:1
#, c-format
@@ -10577,7 +10393,7 @@ msgstr "LprNG"
#: ../../printer/data.pm:1
#, c-format
msgid "LPRng - LPR New Generation"
-msgstr "LprNG - LPR Nové generace"
+msgstr "LprNG - LPR NovĂŠ generace"
#: ../../printer/data.pm:1
#, c-format
@@ -10587,7 +10403,7 @@ msgstr "LPD"
#: ../../printer/data.pm:1
#, c-format
msgid "LPD - Line Printer Daemon"
-msgstr "LPD - Démon pro tiskárny"
+msgstr "LPD - DĂŠmon pro tiskĂĄrny"
#: ../../printer/data.pm:1
#, c-format
@@ -10597,57 +10413,62 @@ msgstr "PDQ"
#: ../../printer/data.pm:1
#, c-format
msgid "PDQ - Print, Don't Queue"
-msgstr "PDQ - Tisk bez ukládání do fronty"
+msgstr "PDQ - Tisk bez uklĂĄdĂĄnĂ­ do fronty"
-#: ../../printer/detect.pm:1
+#: ../../printer/detect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Unknown Model"
-msgstr "Neznámý model"
+msgstr "NeznĂĄmĂ˝ model"
#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Unknown model"
-msgstr "Neznámý model"
+msgstr "NeznĂĄmĂ˝ model"
+
+#: ../../printer/main.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (Port %s)"
+msgstr "Port"
#: ../../printer/main.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Host %s"
-msgstr "Název počítače"
+msgstr "Název počítače"
#: ../../printer/main.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Network %s"
-msgstr "Síť"
+msgstr "SĂ­ĹĽ"
#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface \"%s\""
-msgstr "Rozhraní %s"
+msgstr "RozhranĂ­ %s"
#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Local network(s)"
-msgstr "Adresa lokální sítě"
+msgstr "Adresa lokální sítě"
#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Raw printer (No driver)"
-msgstr "Přímý tisk (bez ovladače)"
+msgstr "Přímý tisk (bez ovladače)"
#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid ", using command %s"
-msgstr ", používá příkaz %s"
+msgstr ", používá příkaz %s"
#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\""
-msgstr " na serveru Novell \"%s\", tiskárna \"%s\""
+msgstr " na serveru Novell \"%s\", tiskĂĄrna \"%s\""
#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
-msgstr " na serveru SMB/Windows \"%s\", sdílená jako \"%s\""
+msgstr " na serveru SMB/Windows \"%s\", sdĂ­lenĂĄ jako \"%s\""
#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
@@ -10657,102 +10478,102 @@ msgstr ", TCP/IP hostitel \"%s\", port %s"
#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\""
-msgstr " na serveru LPD \"%s\", tiskárna \"%s\""
+msgstr " na serveru LPD \"%s\", tiskĂĄrna \"%s\""
#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid ", printing to %s"
-msgstr ", při tisku na %s"
+msgstr ", při tisku na %s"
#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid ", multi-function device"
-msgstr ", multifunkční zařízení"
+msgstr ", multifunkční zařízení"
#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid ", multi-function device on HP JetDirect"
-msgstr ", multifunkční zařízení na HP JetDirect"
+msgstr ", multifunkční zařízení na HP JetDirect"
#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid ", multi-function device on USB"
-msgstr ", multifunkční zařízení na USB"
+msgstr ", multifunkční zařízení na USB"
#: ../../printer/main.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ", multi-function device on parallel port \\#%s"
-msgstr ", multifunkční na paralelním portu \\/*%s"
+msgstr ", multifunkční na paralelním portu \\/*%s"
#: ../../printer/main.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ", USB printer"
-msgstr ", USB tiskárna \\/*%s"
+msgstr ", USB tiskĂĄrna \\/*%s"
#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ", USB printer \\#%s"
-msgstr ", USB tiskárna \\/*%s"
+msgstr ", USB tiskĂĄrna \\/*%s"
#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid " on parallel port \\#%s"
-msgstr " na paralelním portu \\/*%s"
+msgstr " na paralelnĂ­m portu \\/*%s"
#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Local Printers"
-msgstr "Místní tiskárny"
+msgstr "MĂ­stnĂ­ tiskĂĄrny"
#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Pipe job into a command"
-msgstr "Poslat tiskovou úlohu do příkazu"
+msgstr "Poslat tiskovou úlohu do příkazu"
#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Enter a printer device URI"
-msgstr "Zadejte URI tiskového zařízení"
+msgstr "Zadejte URI tiskového zařízení"
#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Printer on NetWare server"
-msgstr "Tiskárna na Netware serveru"
+msgstr "TiskĂĄrna na Netware serveru"
#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server"
-msgstr "Tiskárna na serveru Windows 95/98/NT"
+msgstr "TiskĂĄrna na serveru Windows 95/98/NT"
#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Network printer (TCP/Socket)"
-msgstr "Síťová tiskárna (TCP/Socket)"
+msgstr "SĂ­ĹĽovĂĄ tiskĂĄrna (TCP/Socket)"
#: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer on remote lpd server"
-msgstr "Tiskárna na vzdálený lpd serveru"
+msgstr "TiskĂĄrna na vzdĂĄlenĂ˝ lpd serveru"
#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Printer on remote CUPS server"
-msgstr "Tiskárna na vzdáleném CUPS serveru"
+msgstr "TiskĂĄrna na vzdĂĄlenĂŠm CUPS serveru"
#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Remote printer"
-msgstr "Vzdálená tiskárna"
+msgstr "VzdĂĄlenĂĄ tiskĂĄrna"
#: ../../printer/main.pm:1
#, c-format
msgid "Local printer"
-msgstr "Místní tiskárna"
+msgstr "MĂ­stnĂ­ tiskĂĄrna"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Configuring applications..."
-msgstr "Nastavování aplikací..."
+msgstr "NastavovĂĄnĂ­ aplikacĂ­..."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/printerdrake:1
#, c-format
@@ -10761,40 +10582,35 @@ msgstr "PrinterDrake"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Do you want to configure another printer?"
-msgstr "Chcete nastavit další tiskárnu?"
-
-#: ../../printer/printerdrake.pm:1
-#, c-format
msgid "Removing printer \"%s\"..."
-msgstr "Odebírám tiskárnu \"%s\"..."
+msgstr "OdebĂ­rĂĄm tiskĂĄrnu \"%s\"..."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?"
-msgstr "Chcete opravdu odebrat tiskárnu \"%s\"?"
+msgstr "Chcete opravdu odebrat tiskĂĄrnu \"%s\"?"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remove printer"
-msgstr "Odebrat tiskárnu"
+msgstr "Odebrat tiskĂĄrnu"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Know how to use this printer"
-msgstr "Nápověda pro tisk na této tiskárně"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Learn how to use this printer"
+msgstr "Nápověda pro tisk na této tiskárně"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Print test pages"
-msgstr "Tisk testovacích stránek"
+msgstr "Tisk testovacĂ­ch strĂĄnek"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
msgstr ""
-"Odebrání tiskárny \"%s\" ze Star Office/OpenOffice.org/GIMP se nezdařilo."
+"Odebrání tiskárny \"%s\" ze Star Office/OpenOffice.org/GIMP se nezdařilo."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -10802,108 +10618,103 @@ msgid ""
"The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org/"
"GIMP."
msgstr ""
-"Tiskárna \"%s\" byla úspěšně odebrána z aplikace Star Office/OpenOffice.org/"
+"Tiskárna \"%s\" byla úspěšně odebrána z aplikace Star Office/OpenOffice.org/"
"GIMP."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
-msgstr "Odebírám tiskárnu ze Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
+msgstr "OdebĂ­rĂĄm tiskĂĄrnu ze Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
-msgstr "Odebrat tiskárnu ze Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
+msgstr "Odebrat tiskĂĄrnu ze Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
msgstr ""
-"Přidání tiskárny \"%s\" do Star Office/OpenOffice.org/GIMP se nezdařilo."
+"Přidání tiskárny \"%s\" do Star Office/OpenOffice.org/GIMP se nezdařilo."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
msgstr ""
-"Tiskárna \"%s\" byla úspěšně přidána do Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
+"Tiskárna \"%s\" byla úspěšně přidána do Star Office/OpenOffice.org/GIMP."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
-msgstr "Přidávám tiskárnu do Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
+msgstr "Přidávám tiskárnu do Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
-msgstr "Přidat tuto tiskárnu do Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
+msgstr "Přidat tuto tiskárnu do Star Office/OpenOffice.org/GIMP"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now."
-msgstr "Tiskárna \"%s\" je nyní nastavena jako výchozí."
+msgstr "Tiskårna \"%s\" je nyní nastavena jako výchozí."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Default printer"
-msgstr "Výchozí tiskárna"
+msgstr "Výchozí tiskårna"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Set this printer as the default"
-msgstr "Nastavit tuto tiskárnu jako výchozí"
+msgstr "Nastavit tuto tiskårnu jako výchozí"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer options"
-msgstr "Možnosti tiskárny"
+msgstr "MoĹžnosti tiskĂĄrny"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer manufacturer, model"
-msgstr "Výrobce tiskárny, model"
+msgstr "Výrobce tiskårny, model"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer manufacturer, model, driver"
-msgstr "Výrobce tiskárny, model, ovladač"
+msgstr "Výrobce tiskárny, model, ovladač"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Removing old printer \"%s\"..."
-msgstr "Odebírám starou tiskárnu \"%s\"..."
+msgstr "OdebĂ­rĂĄm starou tiskĂĄrnu \"%s\"..."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer name, description, location"
-msgstr "Název tiskárny, popis, umístění"
+msgstr "Název tiskárny, popis, umístění"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer connection type"
-msgstr "Typ připojení pro tiskárnu"
-
-#: ../../printer/printerdrake.pm:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Learn how to use this printer"
-msgstr "Nápověda pro tisk na této tiskárně"
+msgstr "Typ připojení pro tiskárnu"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Raw printer"
-msgstr "Přímý tisk na tiskárnu"
+msgstr "Přímý tisk na tiskárnu"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Do it!"
-msgstr "Provést!"
+msgstr "ProvĂŠst!"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1
#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakbug:1
#: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Close"
-msgstr "Zavřít"
+msgstr "Zavřít"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -10911,43 +10722,49 @@ msgid ""
"Printer %s\n"
"What do you want to modify on this printer?"
msgstr ""
-"Tiskárna %s\n"
-"Co chcete změnit na této tiskárně?"
+"TiskĂĄrna %s\n"
+"Co chcete změnit na této tiskárně?"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Modify printer configuration"
-msgstr "Změnit nastavení tiskárny"
+msgstr "Změnit nastavení tiskárny"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Add a new printer"
-msgstr "Přidat novou tiskárnu"
+msgstr "Přidat novou tiskárnu"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1
+#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Normal Mode"
-msgstr "Normání režim"
+msgstr "NormĂĄnĂ­ reĹžim"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Change the printing system"
-msgstr "Změna tiskového systému"
+msgstr "Změna tiskového systému"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Printer sharing"
-msgstr "Sdílení souborů"
+msgstr "SdĂ­lenĂ­ souborĹŻ"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "CUPS configuration"
-msgstr "Nastavení CUPS"
+msgstr "NastavenĂ­ CUPS"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)"
-msgstr "Obnovit seznam tiskáren (pro získání všech vzdálených CUPS tiskáren)"
+msgstr "Obnovit seznam tiskåren (pro získåní vťech vzdålených CUPS tiskåren)"
+
+#: ../../printer/printerdrake.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Display all available remote CUPS printers"
+msgstr "Obnovit seznam tiskåren (pro získåní vťech vzdålených CUPS tiskåren)"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -10956,8 +10773,8 @@ msgid ""
"its settings; to make it the default printer; or to view information about "
"it."
msgstr ""
-"Jsou nastaveny následující tiskárny. Dvojitým kliknutím na každou z nich je "
-"možné je modifikovat, nastavit jako výchozí nebo o nich získat informace."
+"Jsou nastaveny nåsledující tiskårny. Dvojitým kliknutím na kaŞdou z nich je "
+"moŞnÊ je modifikovat, nastavit jako výchozí nebo o nich získat informace."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -10967,30 +10784,20 @@ msgid ""
"or to make a printer on a remote CUPS server available for Star Office/"
"OpenOffice.org/GIMP."
msgstr ""
-"Jsou nastaveny následující tiskárny. Dvojitým kliknutím na každou z nich je "
-"možné je modifikovat, nastavit jako výchozí, získat o nich informace nebo je "
-"nastavit na vzdáleném CUPS serveru pro využití v aplikaci Star Office/"
+"Jsou nastaveny nåsledující tiskårny. Dvojitým kliknutím na kaŞdou z nich je "
+"moŞnÊ je modifikovat, nastavit jako výchozí, získat o nich informace nebo je "
+"nastavit na vzdĂĄlenĂŠm CUPS serveru pro vyuĹžitĂ­ v aplikaci Star Office/"
"OpenOffice.org/GIMP."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printing system: "
-msgstr "Tiskový systém: "
-
-#: ../../printer/printerdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Would you like to configure printing?"
-msgstr "Chtěli byste nastavit tiskárnu?"
-
-#: ../../printer/printerdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "Preparing Printerdrake..."
-msgstr "Připravuji PrinterDrake...."
+msgstr "TiskovĂ˝ systĂŠm: "
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Checking installed software..."
-msgstr "Ověřují nainstalovaný software..."
+msgstr "Ověřují nainstalovaný software..."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11000,37 +10807,42 @@ msgstr "Instaluji Foomatic ..."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to configure printer \"%s\"!"
-msgstr "Nastavuji tiskárnu \"%s\"..."
+msgstr "Nastavuji tiskĂĄrnu \"%s\"..."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Configuring printer \"%s\"..."
-msgstr "Nastavuji tiskárnu \"%s\"..."
+msgstr "Nastavuji tiskĂĄrnu \"%s\"..."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Reading printer data..."
-msgstr "Načítám data k tisku ..."
+msgstr "Načítám data k tisku ..."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?"
-msgstr "Který tiskový systém chcete použít pro tisk?"
+msgstr "Který tiskový systÊm chcete pouŞít pro tisk?"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Select Printer Spooler"
-msgstr "Zvolte tiskový systém pro tiskárnu"
+msgstr "Zvolte tiskovĂ˝ systĂŠm pro tiskĂĄrnu"
+
+#: ../../printer/printerdrake.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting Default Printer..."
+msgstr "Výchozí tiskårna"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Installing %s ..."
-msgstr "Instaluji balíčky..."
+msgstr "Instaluji balíčky..."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing %s ..."
-msgstr "Odstraňuji %s"
+msgstr "Odstraňuji %s"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11045,17 +10857,17 @@ msgid ""
"Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on "
"again?"
msgstr ""
-"Tiskový systém (%s) nebude automaticky spuštěn při startu počítače.\n"
+"Tiskový systém (%s) nebude automaticky spuštěn při startu počítače.\n"
"\n"
-"Je možné, že volba automatického startu byla vypnuta ve vyšší bezpečnostní "
-"úrovni, protože tiskový systém je potenciální nebezpečí pro síťový útok.\n"
+"Je možné, že volba automatického startu byla vypnuta ve vyšší bezpečnostní "
+"úrovni, protože tiskový systém je potenciální nebezpečí pro síťový útok.\n"
"\n"
-"Chcete nastavit zpět automatický start tiskového systému?"
+"Chcete nastavit zpět automatický start tiskového systému?"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Starting the printing system at boot time"
-msgstr "Spustit tiskový systém při startu systému"
+msgstr "Spustit tiskový systém při startu systému"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11071,41 +10883,41 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to configure printing on this machine?"
msgstr ""
-"Pokoušíte se instalovat tiskový systém %s na počítač, běžící v bezpečností "
-"úrovni %s.\n"
+"Pokoušíte se instalovat tiskový systém %s na počítač, běžící v bezpečností "
+"Ăşrovni %s.\n"
"\n"
-"Tiskový systém pracuje jako démon (proces na pozadí), který čeká na tiskové "
-"úlohy a zpracovává je. Tento démon je také přístupný ze sítě pro jiné "
-"počítače, takže se může stát předmětem síťového útoku. Proto je vybráno "
-"pouze několik služeb, které jsou v této úrovni spuštěny automaticky při "
+"Tiskový systém pracuje jako démon (proces na pozadí), který čeká na tiskové "
+"úlohy a zpracovává je. Tento démon je také přístupný ze sítě pro jiné "
+"počítače, takže se může stát předmětem síťového útoku. Proto je vybráno "
+"pouze několik služeb, které jsou v této úrovni spuštěny automaticky při "
"startu.\n"
"\n"
-"Chcete opravdu nastavit tiskový systém na tomto počítači?"
+"Chcete opravdu nastavit tiskový systém na tomto počítači?"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Installing a printing system in the %s security level"
-msgstr "Instaluji tiskový systém v bezpečnostní úrovni %s"
+msgstr "Instaluji tiskový systém v bezpečnostní úrovni %s"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "paranoid"
-msgstr "paranoidní"
+msgstr "paranoidnĂ­"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "high"
-msgstr "vysoká"
+msgstr "vysokĂĄ"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Restarting printing system..."
-msgstr "Restartuji tiskový systém ..."
+msgstr "Restartuji tiskovĂ˝ systĂŠm ..."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Configuration of a remote printer"
-msgstr "Nastavení vzdálené tiskárny"
+msgstr "NastavenĂ­ vzdĂĄlenĂŠ tiskĂĄrny"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11114,8 +10926,8 @@ msgid ""
"your configuration and your hardware. Then try to configure your remote "
"printer again."
msgstr ""
-"Síť nefunguje a nelze ji spustit. Prosím zkontrolujte nastavení hardware. "
-"Pak se opět pokuste provést nastavení vzdálené tiskárny."
+"SĂ­ĹĽ nefunguje a nelze ji spustit. ProsĂ­m zkontrolujte nastavenĂ­ hardware. "
+"Pak se opět pokuste provést nastavení vzdálené tiskárny."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11127,20 +10939,20 @@ msgid ""
"printer, also using the Mandrake Control Center, section \"Hardware\"/"
"\"Printer\""
msgstr ""
-"Nastavení sítě provedené při instalaci nelze nyní aktivovat. Zkontrolujte, "
-"zda je síť dostupná po spuštění systému a nastavení opravte v řídícím centru "
-"Mandrake, v sekci \"Síť a Internet\"/\"Připojení\" a následně nastavte "
-"tiskárnu také v řídícím centru v sekci \"Hardware\"/\"Tiskárna\""
+"Nastavení sítě provedené při instalaci nelze nyní aktivovat. Zkontrolujte, "
+"zda je síť dostupná po spuštění systému a nastavení opravte v řídícím centru "
+"Mandrake, v sekci \"Síť a Internet\"/\"Připojení\" a následně nastavte "
+"tiskárnu také v řídícím centru v sekci \"Hardware\"/\"Tiskárna\""
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Configure the network now"
-msgstr "Nastavit síť nyní"
+msgstr "Nastavit sĂ­ĹĽ nynĂ­"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Go on without configuring the network"
-msgstr "Pokračovat bez nastavení sítě"
+msgstr "Pokračovat bez nastavení sítě"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11150,24 +10962,24 @@ msgid ""
"configuration, you will not be able to use the printer which you are "
"configuring now. How do you want to proceed?"
msgstr ""
-"Nyní začne konfigurace vzdálené tiskárny. To vyžaduje funkční síťové "
-"spojení, ale síť není zatím nastavena. Pokud budete pokračovat bez nastavení "
-"sítě, nebude možné použít tiskárnu, kterou požadujete. Jak chcete pokračovat?"
+"Nyní začne konfigurace vzdálené tiskárny. To vyžaduje funkční síťové "
+"spojení, ale síť není zatím nastavena. Pokud budete pokračovat bez nastavení "
+"sítě, nebude možné použít tiskárnu, kterou požadujete. Jak chcete pokračovat?"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Network functionality not configured"
-msgstr "Síť není nastavena"
+msgstr "SĂ­ĹĽ nenĂ­ nastavena"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Starting network..."
-msgstr "Spouštím síť ...."
+msgstr "SpouĹĄtĂ­m sĂ­ĹĽ ...."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Refreshing printer data..."
-msgstr "Občerstvuji tisková data ...."
+msgstr "Občerstvuji tisková data ...."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11175,23 +10987,23 @@ msgid ""
"You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also "
"the default printer under the new printing system %s?"
msgstr ""
-"Byla přenesena výchozí tiskárna (\"%s\"). Má se nastavit jako výchozí také "
-"na vzdáleném tiskovém systému %s?"
+"Byla přenesena výchozí tiskárna (\"%s\"). Má se nastavit jako výchozí také "
+"na vzdĂĄlenĂŠm tiskovĂŠm systĂŠmu %s?"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Transfer printer configuration"
-msgstr "Přenést konfiguraci tiskárny"
+msgstr "Přenést konfiguraci tiskárny"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Transferring %s..."
-msgstr "Přenáším %s ..."
+msgstr "Přenáším %s ..."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "New printer name"
-msgstr "Nový název tiskárny"
+msgstr "NovĂ˝ nĂĄzev tiskĂĄrny"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11199,18 +11011,18 @@ msgid ""
"The printer \"%s\" already exists,\n"
"do you really want to overwrite its configuration?"
msgstr ""
-"Tiskárna s názvem %s již existuje,\n"
-"chcete opravdu přepsat její konfiguraci?"
+"TiskĂĄrna s nĂĄzvem %s jiĹž existuje,\n"
+"chcete opravdu přepsat její konfiguraci?"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore"
-msgstr "Název fronty může obsahovat pouze písmena, číslice a podtržítko"
+msgstr "Název fronty může obsahovat pouze písmena, číslice a podtržítko"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Transfer"
-msgstr "Přenést"
+msgstr "Přenést"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11219,14 +11031,14 @@ msgid ""
"Click \"Transfer\" to overwrite it.\n"
"You can also type a new name or skip this printer."
msgstr ""
-"Tiskárna s názvem \"%s\" již na straně %s existuje.\n"
-"Klikněte na \"Přenést\" pro přepsání.\n"
-"Také můžete napsat nový název nebo ji přeskočit."
+"Tiskárna s názvem \"%s\" již na straně %s existuje.\n"
+"Klikněte na \"Přenést\" pro přepsání.\n"
+"Také můžete napsat nový název nebo ji přeskočit."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Do not transfer printers"
-msgstr "Nepřenášet tiskárny"
+msgstr "Nepřenášet tiskárny"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11236,7 +11048,7 @@ msgid ""
"\"Transfer\"."
msgstr ""
"\n"
-"Označte tiskárnu, kterou chcete přenést a stiskněte \"Přenést\"."
+"Označte tiskárnu, kterou chcete přenést a stiskněte \"Přenést\"."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11246,8 +11058,8 @@ msgid ""
"or with native CUPS drivers cannot be transferred."
msgstr ""
"\n"
-"Také tiskárny používající PPD soubory od jejich výrobců nebo tiskárny s "
-"nativními ovladači pro CUPS nelze přenést."
+"TakÊ tiskårny pouŞívající PPD soubory od jejich výrobců nebo tiskårny s "
+"nativními ovladači pro CUPS nelze přenést."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11255,13 +11067,13 @@ msgid ""
"In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" "
"cannot be transferred."
msgstr ""
-"Tiskové fronty, které nebyly vytvořeny tímto programem nebo přes \"foomatic-"
-"configure\" nelze přenést."
+"Tiskové fronty, které nebyly vytvořeny tímto programem nebo přes \"foomatic-"
+"configure\" nelze přenést."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n"
-msgstr "LPD ani LprNG nepodporují IPP tiskárny.\n"
+msgstr "LPD ani LprNG nepodporujĂ­ IPP tiskĂĄrny.\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11269,8 +11081,8 @@ msgid ""
"PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP "
"printers.\n"
msgstr ""
-"PDQ podporuje pouze místní tiskárny, vzdálené tiskárny LPD a tisk na "
-"tiskárny přes sokety/TCP.\n"
+"PDQ podporuje pouze mĂ­stnĂ­ tiskĂĄrny, vzdĂĄlenĂŠ tiskĂĄrny LPD a tisk na "
+"tiskárny přes sokety/TCP.\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11278,8 +11090,8 @@ msgid ""
"CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the "
"data into a free-formed command.\n"
msgstr ""
-"CUPS nepodporuje tiskárny na serverech Novell nebo tiskárny, které posílají "
-"data na skupinu příkazů.\n"
+"CUPS nepodporuje tiskĂĄrny na serverech Novell nebo tiskĂĄrny, kterĂŠ posĂ­lajĂ­ "
+"data na skupinu příkazů.\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11290,11 +11102,11 @@ msgid ""
"overtaken, but jobs will not be transferred.\n"
"Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n"
msgstr ""
-"Konfiguraci tiskárny, kterou jste provedli pro frontu %s lze přenést na "
-"frontu %s, tj. na současnou frontu. Všechna nastavená data (název tiskárny, "
-"popis, umístění, typ připojení a další výchozí nastavení) budou přepsána, "
-"ale tiskové úlohy nebudou přeneseny.\n"
-"Ne všechny fronty lze přenést z následujích důvodů:\n"
+"Konfiguraci tiskárny, kterou jste provedli pro frontu %s lze přenést na "
+"frontu %s, tj. na současnou frontu. Všechna nastavená data (název tiskárny, "
+"popis, umístění, typ připojení a další výchozí nastavení) budou přepsána, "
+"ale tiskové úlohy nebudou přeneseny.\n"
+"Ne všechny fronty lze přenést z následujích důvodů:\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11309,15 +11121,15 @@ msgid ""
"can switch between drive letters with the field at the upper-right corners "
"of the file lists."
msgstr ""
-"Vaše tiskárna byla automaticky nastavena tak, že máte ze svého PC přístup ke "
-"čtečce karty. Nyní můžete přistupovat ke svým fotografickým kartám pomocí "
-"grafického programu \"MtoolsFM\" (Menu: \"Aplikace\" -> \"Souborové nástroje"
-"\" -> \"Správce souborů MTools\") nebo z příkazové řádky pomocí nástroje "
-"\"mtools\" (zadejte \"man mtools\", chcete-li získat více informací). "
-"Souborový systém vaši karty naleznete pod písmenem zařízení \"p:\", případně "
-"dalších písmenech, pokud máte více tiskáren HP se čtečkou karet. V programu "
-"\"MtoolsFM\" můžete přepínat mezi písmeny zařízení pomocí políčka v pravém "
-"horním rohu každého výčtu souborů."
+"Vaše tiskárna byla automaticky nastavena tak, že máte ze svého PC přístup ke "
+"čtečce karty. Nyní můžete přistupovat ke svým fotografickým kartám pomocí "
+"grafickĂŠho programu \"MtoolsFM\" (Menu: \"Aplikace\" -> \"SouborovĂŠ nĂĄstroje"
+"\" -> \"Správce souborů MTools\") nebo z příkazové řádky pomocí nástroje "
+"\"mtools\" (zadejte \"man mtools\", chcete-li zĂ­skat vĂ­ce informacĂ­). "
+"Souborový systém vaši karty naleznete pod písmenem zařízení \"p:\", případně "
+"dalších písmenech, pokud máte více tiskáren HP se čtečkou karet. V programu "
+"\"MtoolsFM\" můžete přepínat mezi písmeny zařízení pomocí políčka v pravém "
+"horním rohu každého výčtu souborů."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11332,45 +11144,45 @@ msgid ""
"\n"
"Do not use \"scannerdrake\" for this device!"
msgstr ""
-"Multifunkční zařízení od HP bylo automaticky nastaveno pro možnost "
-"skenování. Nyní lze skenovat z příkazového řádku příkazem \"scanimage"
-"\" (příkazem \"scanimage -d hp:%s\" zvolíte požadovaný skener, pokud jich "
-"máte více) nebo z grafického prostředí pomocí \"xscanimage\" nebo \"xsane\". "
-"Pokud používáte program GIMP, můžete také skenovat výběrem z nabídky \"Soubor"
-"\"/\"Získat\". Více informací získáte také příkazem \"man scanimage\" "
-"spuštěným na příkazové řádce.\n"
+"Multifunkční zařízení od HP bylo automaticky nastaveno pro možnost "
+"skenování. Nyní lze skenovat z příkazového řádku příkazem \"scanimage"
+"\" (příkazem \"scanimage -d hp:%s\" zvolíte požadovaný skener, pokud jich "
+"máte více) nebo z grafického prostředí pomocí \"xscanimage\" nebo \"xsane\". "
+"Pokud používáte program GIMP, můžete také skenovat výběrem z nabídky \"Soubor"
+"\"/\"Získat\". Více informací získáte také příkazem \"man scanimage\" "
+"spuštěným na příkazové řádce.\n"
"\n"
-"Nepoužívejte pro toto zařízení \"scannerdrake\"!"
+"Nepoužívejte pro toto zařízení \"scannerdrake\"!"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printing test page(s)..."
-msgstr "Tisknu testovací stránku(y)"
+msgstr "Tisknu testovacĂ­ strĂĄnku(y)"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Print option list"
-msgstr "Možnosti tiskárny"
+msgstr "MoĹžnosti tiskĂĄrny"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printing on the printer \"%s\""
-msgstr "Tisknu na tiskárnu \"%s\""
+msgstr "Tisknu na tiskĂĄrnu \"%s\""
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\""
-msgstr "Tisk/Přístup k foto kartám na \"%s\""
+msgstr "Tisk/Přístup k foto kartám na \"%s\""
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printing/Scanning on \"%s\""
-msgstr "Tisk/Skenování na \"%s\""
+msgstr "Tisk/SkenovĂĄnĂ­ na \"%s\""
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\""
-msgstr "Tisk/Skenování/Foto karty na \"%s\""
+msgstr "Tisk/SkenovĂĄnĂ­/Foto karty na \"%s\""
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11379,8 +11191,8 @@ msgid ""
"list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Všechny možnosti dostupné pro současnou tiskárnu jsou vypsány níže, nebo "
-"klepněte na tlačítko \"Možnosti tiskárny\".%s%s\n"
+"Všechny možnosti dostupné pro současnou tiskárnu jsou vypsány níže, nebo "
+"klepněte na tlačítko \"Možnosti tiskárny\".%s%s\n"
"\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
@@ -11392,8 +11204,8 @@ msgid ""
"line, e. g. \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
"\n"
-"Příkazy \"%s\" a \"%s\" dovolují měnit volby pro každou tiskovou úlohu. "
-"Jednoduše zadejte potřebné nastavení do příkazové řádky, např. \"%s <soubor>"
+"Příkazy \"%s\" a \"%s\" dovolují měnit volby pro každou tiskovou úlohu. "
+"Jednoduše zadejte potřebné nastavení do příkazové řádky, např. \"%s <soubor>"
"\".\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
@@ -11406,11 +11218,11 @@ msgid ""
"jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper "
"jams.\n"
msgstr ""
-"Lze také použít grafické rozhraní \"xpdq\" pro nastavení možností a ke "
-"správě tiskových úloh.\n"
-"Pokud používáte grafické prostředí KDE, máte na pracovní ploše ikonu "
-"pojmenovanou \"STOP Printer!\", který po kliknutí ihned zastaví všechny "
-"tiskové úlohy. To je vhodné třeba pro případy uvíznutí papíru.\n"
+"Lze takÊ pouŞít grafickÊ rozhraní \"xpdq\" pro nastavení moŞností a ke "
+"správě tiskových úloh.\n"
+"Pokud používáte grafické prostředí KDE, máte na pracovní ploše ikonu "
+"pojmenovanou \"STOP Printer!\", kterĂ˝ po kliknutĂ­ ihned zastavĂ­ vĹĄechny "
+"tiskové úlohy. To je vhodné třeba pro případy uvíznutí papíru.\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11419,9 +11231,9 @@ msgid ""
"printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
-"Tento příkaz lze nastavit do políčka \"Příkazy tisku\" v dialogu tisku ve "
-"většině aplikací, ale nezadává se zde název souboru, které je pokaždé jiné v "
-"závislosti na dané aplikaci.\n"
+"Tento příkaz lze nastavit do políčka \"Příkazy tisku\" v dialogu tisku ve "
+"většině aplikací, ale nezadává se zde název souboru, které je pokaždé jiné v "
+"zĂĄvislosti na danĂŠ aplikaci.\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11429,8 +11241,8 @@ msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\" or \"%s <file>\".\n"
msgstr ""
-"Pro vytištění souboru z příkazové řádky (v terminálovém okně) použijte "
-"příkaz \"%s <soubor>\" nebo \"%s <soubor>\".\n"
+"Pro vytištění souboru z příkazové řádky (v terminálovém okně) použijte "
+"příkaz \"%s <soubor>\" nebo \"%s <soubor>\".\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11438,8 +11250,8 @@ msgid ""
"To get a list of the options available for the current printer click on the "
"\"Print option list\" button."
msgstr ""
-"Všechny možnosti tisku pro současnou tiskárnu jsou zobrazeny níže, nebo "
-"klepněte na tlačítko \"Možnosti tiskárny\"."
+"Všechny možnosti tisku pro současnou tiskárnu jsou zobrazeny níže, nebo "
+"klepněte na tlačítko \"Možnosti tiskárny\"."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11450,8 +11262,8 @@ msgid ""
"line, e. g. \"%s <file>\". "
msgstr ""
"\n"
-"Příkaz \"%s\" dovoluje modifikovat volby pro každou tiskovou úlohu. "
-"Jednoduše zadejte potřebné nastavení do příkazové řádky, např. \"%s<soubor>"
+"Příkaz \"%s\" dovoluje modifikovat volby pro každou tiskovou úlohu. "
+"Jednoduše zadejte potřebné nastavení do příkazové řádky, např. \"%s<soubor>"
"\". "
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
@@ -11460,8 +11272,8 @@ msgid ""
"To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s "
"<file>\".\n"
msgstr ""
-"Pro vytištění souboru z příkazové řádky (v terminálovém okně) použijte "
-"příkaz \"%s <soubor>\".\n"
+"Pro vytištění souboru z příkazové řádky (v terminálovém okně) použijte "
+"příkaz \"%s <soubor>\".\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11469,7 +11281,7 @@ msgid ""
"Here is a list of the available printing options for the current printer:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Zde je seznam dostupných voleb pro nastavení tisku pro aktuální tiskárnu:\n"
+"Zde je seznam dostupných voleb pro nastavení tisku pro aktuålní tiskårnu:\n"
"\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
@@ -11479,9 +11291,9 @@ msgid ""
"printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name "
"because the file to print is provided by the application.\n"
msgstr ""
-"Tyto příkazy lze nastavit do políčka \"Příkazy tisku\" v dialogu tisku ve "
-"většině aplikací, ale nezadává se zde název souboru, které je pokaždé jiné v "
-"závislosti na dané aplikaci.\n"
+"Tyto příkazy lze nastavit do políčka \"Příkazy tisku\" v dialogu tisku ve "
+"většině aplikací, ale nezadává se zde název souboru, které je pokaždé jiné v "
+"zĂĄvislosti na danĂŠ aplikaci.\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11491,15 +11303,15 @@ msgid ""
"\"kprinter <file>\". The graphical tools allow you to choose the printer and "
"to modify the option settings easily.\n"
msgstr ""
-"Vytisknout soubor z příkazové řádky (terminálového okna) lze buď příkazem\n"
-"\"%s<soubor>\" nebo přes grafické nástroje: \"xpp <soubor> nebo \"kprinter "
-"<soubor>\". Grafické nástroje umožňují jednoduše vybrat tiskárny a měnit "
+"Vytisknout soubor z příkazové řádky (terminálového okna) lze buď příkazem\n"
+"\"%s<soubor>\" nebo přes grafické nástroje: \"xpp <soubor> nebo \"kprinter "
+"<soubor>\". Grafické nástroje umožňují jednoduše vybrat tiskárny a měnit "
"jejich parametry.\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Did it work properly?"
-msgstr "Proběhl tisk správně ?"
+msgstr "Proběhl tisk správně ?"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11507,8 +11319,8 @@ msgid ""
"Test page(s) have been sent to the printer.\n"
"It may take some time before the printer starts.\n"
msgstr ""
-"Zkušební stránka byl poslána na tiskárnu.\n"
-"Může chvilku trvat než začne tisk.\n"
+"ZkuĹĄebnĂ­ strĂĄnka byl poslĂĄna na tiskĂĄrnu.\n"
+"Může chvilku trvat než začne tisk.\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11519,8 +11331,8 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Zkušební stránka(y) byla(y) poslána(y) na tiskárnu.\n"
-"Může chvilku trvat než začne tisk.\n"
+"ZkuĹĄebnĂ­ strĂĄnka(y) byla(y) poslĂĄna(y) na tiskĂĄrnu.\n"
+"Může chvilku trvat než začne tisk.\n"
"Stav tisku:\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -11528,27 +11340,27 @@ msgstr ""
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Do not print any test page"
-msgstr "Netisknout testovací stránku"
+msgstr "Netisknout testovacĂ­ strĂĄnku"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Photo test page"
-msgstr "Testovací stránka s fotografií"
+msgstr "TestovacĂ­ strĂĄnka s fotografiĂ­"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Alternative test page (A4)"
-msgstr "Alternativní testovací stránka (A4)"
+msgstr "AlternativnĂ­ testovacĂ­ strĂĄnka (A4)"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Alternative test page (Letter)"
-msgstr "Alternativní testovací stránka (Letter)"
+msgstr "AlternativnĂ­ testovacĂ­ strĂĄnka (Letter)"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Standard test page"
-msgstr "Standardní testovací stránka"
+msgstr "StandardnĂ­ testovacĂ­ strĂĄnka"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11558,7 +11370,7 @@ msgstr "Tisk"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No test pages"
-msgstr "Bez testovací stránky"
+msgstr "Bez testovacĂ­ strĂĄnky"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11568,15 +11380,15 @@ msgid ""
"laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases "
"it is enough to print the standard test page."
msgstr ""
-"Vyberte si testovací stránku, kterou chcete vytisknout.\n"
-"Poznámka: tisk testovací stránky s fotografií může trvat velmi dlouho nebo "
-"se na tiskárně s málo pamětí nemusí podařit vůbec. Ve většině případů stačí "
-"vytisknout běžnou testovací stránku."
+"Vyberte si testovacĂ­ strĂĄnku, kterou chcete vytisknout.\n"
+"PoznĂĄmka: tisk testovacĂ­ strĂĄnky s fotografiĂ­ mĹŻĹže trvat velmi dlouho nebo "
+"se na tiskárně s málo pamětí nemusí podařit vůbec. Ve většině případů stačí "
+"vytisknout běžnou testovací stránku."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Test pages"
-msgstr "Testovací stránka"
+msgstr "TestovacĂ­ strĂĄnka"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11584,8 +11396,8 @@ msgid ""
"Do you want to set this printer (\"%s\")\n"
"as the default printer?"
msgstr ""
-"Chcete opravdu nastavit tiskárnu \"%s\"\n"
-"jako výchozí?"
+"Chcete opravdu nastavit tiskĂĄrnu \"%s\"\n"
+"jako výchozí?"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11595,12 +11407,12 @@ msgstr "Hodnota %s je mimo rozsah!"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Option %s must be a number!"
-msgstr "Hodnota %s musí být číslo!"
+msgstr "Hodnota %s musí být číslo!"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Option %s must be an integer number!"
-msgstr "Hodnota %s musí být celé číslo!"
+msgstr "Hodnota %s musí být celé číslo!"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11612,12 +11424,12 @@ msgid ""
"duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high "
"printout quality/resolution printing can get substantially slower."
msgstr ""
-"Výchozí nastavení pro tiskárnu\n"
+"Výchozí nastavení pro tiskårnu\n"
"\n"
-"Ujistěte se, že typ stránky a typ inkoustu/režim tisku (pokud je) a také "
-"hardwarová konfigurace laserové tiskárny (paměť, duplexní jednotka, externí "
-"podavač) jsou nastaveny správně. Při tisku ve velmi vysoké kvalitě/rozlišení "
-"bude tisk zřejmě pomalejší."
+"Ujistěte se, že typ stránky a typ inkoustu/režim tisku (pokud je) a také "
+"hardwarová konfigurace laserové tiskárny (paměť, duplexní jednotka, externí "
+"podavač) jsou nastaveny správně. Při tisku ve velmi vysoké kvalitě/rozlišení "
+"bude tisk zřejmě pomalejší."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11642,29 +11454,29 @@ msgid ""
"The first command can be given by any normal user, the second must be given "
"as root. After having done so you can print normally.\n"
msgstr ""
-"Vaše tiskárna patří do skupiny laserových tiskáren GDI (tzv. winprinter), "
-"které jsou prodávány různými dodavateli a které používají pro data posílaná "
-"na tiskárnu rastrovací formát Zenographics ZJ-stream. Ovladač pro tento tyto "
-"tiskárny je zatím v poměrně raném stadiu vývoje a tak možná nebude vždy "
-"pracovat správně. Zejména je možné, že tiskárna bude pracovat správně pouze "
-"tehdy, pokud vyberete velikost papíru A4.\n"
+"Vaše tiskárna patří do skupiny laserových tiskáren GDI (tzv. winprinter), "
+"kterÊ jsou prodåvåny různými dodavateli a kterÊ pouŞívají pro data posílanå "
+"na tiskárnu rastrovací formát Zenographics ZJ-stream. Ovladač pro tento tyto "
+"tiskárny je zatím v poměrně raném stadiu vývoje a tak možná nebude vždy "
+"pracovat správně. Zejména je možné, že tiskárna bude pracovat správně pouze "
+"tehdy, pokud vyberete velikost papĂ­ru A4.\n"
"\n"
-"Některé z těchto tiskáren, jako například HP LaserJet 1000, pro kterou byl "
-"původně tento ovladač vytvořen, potřebují po svém zapnutí nahrát svůj "
-"firmware. V případě tiskárny HP LaserJet 1000 musíte prohledat CD s ovladači "
-"pro Windows nebo váš oddíl se systémem Windows, najít soubor \"sihp1000.img"
-"\", a nahrát jej do tiskárny jedním z následujících příkazů:\n"
+"Některé z těchto tiskáren, jako například HP LaserJet 1000, pro kterou byl "
+"původně tento ovladač vytvořen, potřebují po svém zapnutí nahrát svůj "
+"firmware. V případě tiskárny HP LaserJet 1000 musíte prohledat CD s ovladači "
+"pro Windows nebo vĂĄĹĄ oddĂ­l se systĂŠmem Windows, najĂ­t soubor \"sihp1000.img"
+"\", a nahrát jej do tiskárny jedním z následujících příkazů:\n"
"\n"
" lpr -o raw sihp1000.img\n"
" cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n"
"\n"
-"První příkaz může zadat i běžný uživatel, druhý může provést pouze uživatel "
-"root. Poté, co výše uvedené provedete, můžete normálně tisknout.\n"
+"První příkaz může zadat i běžný uživatel, druhý může provést pouze uživatel "
+"root. Poté, co výše uvedené provedete, můžete normálně tisknout.\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "GDI Laser Printer using the Zenographics ZJ-Stream Format"
-msgstr "Laserová tiskárna GDI používající formát Zenographics ZJ-Stream"
+msgstr "Laserovå tiskårna GDI pouŞívající formåt Zenographics ZJ-Stream"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11678,20 +11490,20 @@ msgid ""
"agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and "
"adjust the head alignment settings with this program."
msgstr ""
-"Aby bylo možné při tomto nastavení tisknout na inkoustových tiskárnách od "
-"firmy Lexmark, je potřeba mít tiskový ovladač poskytovaný společností "
-"Lexmark (http://www.lexmark.com/). Klikněte na odkaz \"Drivers\", vyberte "
-"váš model tiskárny, a poté zvolte Linux jako operační systém. Ovladače jsou "
-"v RPM balíčcích nebo skripty shellu s interaktivní grafickou instalací. Tu "
-"ale k nastavení vašeho systému nepotřebujete. Ukončete instalační program "
-"ihned po odsouhlasení licence. Pak můžete vytisknout stránku s nastavením "
-"tiskových hlav programem \"lexmarkmaintain\" a nastavit zarovnání tiskové "
-"hlavy pomocí tohoto programu."
+"Aby bylo možné při tomto nastavení tisknout na inkoustových tiskárnách od "
+"firmy Lexmark, je potřeba mít tiskový ovladač poskytovaný společností "
+"Lexmark (http://www.lexmark.com/). Klikněte na odkaz \"Drivers\", vyberte "
+"váš model tiskárny, a poté zvolte Linux jako operační systém. Ovladače jsou "
+"v RPM balíčcích nebo skripty shellu s interaktivní grafickou instalací. Tu "
+"ale k nastavení vašeho systému nepotřebujete. Ukončete instalační program "
+"ihned po odsouhlasenĂ­ licence. Pak mĹŻĹžete vytisknout strĂĄnku s nastavenĂ­m "
+"tiskových hlav programem \"lexmarkmaintain\" a nastavit zarovnåní tiskovÊ "
+"hlavy pomocĂ­ tohoto programu."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Lexmark inkjet configuration"
-msgstr "Nastavení inkoustové tiskárny Lexmark"
+msgstr "NastavenĂ­ inkoustovĂŠ tiskĂĄrny Lexmark"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11701,10 +11513,10 @@ msgid ""
"printer to a local port or configure it on the machine where it is connected "
"to."
msgstr ""
-"Inkoustové tiskárny dodávané firmou Lexmark podporují pouze tisk na lokální "
-"tiskárně, takže nelze tisknout přes vzdálený server. Prosím připojte "
-"tiskárnu na lokální port nebo ji nastavte na tom počítači, ke kterému bude "
-"připojena."
+"InkoustovĂŠ tiskĂĄrny dodĂĄvanĂŠ firmou Lexmark podporujĂ­ pouze tisk na lokĂĄlnĂ­ "
+"tiskárně, takže nelze tisknout přes vzdálený server. Prosím připojte "
+"tiskárnu na lokální port nebo ji nastavte na tom počítači, ke kterému bude "
+"připojena."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11716,16 +11528,16 @@ msgid ""
"first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will "
"not work. Your connection type setting will be ignored by the driver."
msgstr ""
-"Nyní nastavujete laserovou tiskárnu OKI winprinter. Tyto tiskárny používají "
-"velmi specifický komunikační protokol a mohou pracovat pouze pokud jsou "
-"připojeny k prvnímu paralelnímu portu. Pokud je tiskárna připojena na jiný "
-"port, nebo se tiskne přes server, připojte tiskárnu na první paralelní port. "
-"Jinak tisk nebude pracovat. Typ připojení bude ovladač ignorovat."
+"Nyní nastavujete laserovou tiskårnu OKI winprinter. Tyto tiskårny pouŞívají "
+"velmi specifický komunikační protokol a mohou pracovat pouze pokud jsou "
+"připojeny k prvnímu paralelnímu portu. Pokud je tiskárna připojena na jiný "
+"port, nebo se tiskne přes server, připojte tiskárnu na první paralelní port. "
+"Jinak tisk nebude pracovat. Typ připojení bude ovladač ignorovat."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "OKI winprinter configuration"
-msgstr "Nastavení pro OKI win-tiskárnu"
+msgstr "NastavenĂ­ pro OKI win-tiskĂĄrnu"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11733,8 +11545,8 @@ msgid ""
"If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a "
"similar one."
msgstr ""
-"Pokud není tiskárna v seznamu, vyberte kompatibilní nebo podobný model "
-"(podívejte se do manuálu)"
+"Pokud nenĂ­ tiskĂĄrna v seznamu, vyberte kompatibilnĂ­ nebo podobnĂ˝ model "
+"(podĂ­vejte se do manuĂĄlu)"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -11747,34 +11559,34 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Zkontrolujte prosím, zda PrinterDrake provedl automatickou detekci modelu "
-"správně. Pokud je vyznačen nesprávný model, můžete ho změnit výběrem ze "
+"Zkontrolujte prosĂ­m, zda PrinterDrake provedl automatickou detekci modelu "
+"správně. Pokud je vyznačen nesprávný model, můžete ho změnit výběrem ze "
"seznamu nebo zvolte \"Raw printer\"."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Which printer model do you have?"
-msgstr "Jaký model tiskárny máte?"
+msgstr "JakĂ˝ model tiskĂĄrny mĂĄte?"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer model selection"
-msgstr "Výběr modelu tiskárny"
+msgstr "Výběr modelu tiskárny"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Reading printer database..."
-msgstr "Načítám databázi tiskáren ..."
+msgstr "Načítám databázi tiskáren ..."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Select model manually"
-msgstr "Vybrat model ručně"
+msgstr "Vybrat model ručně"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "The model is correct"
-msgstr "Zvolený model je správný"
+msgstr "ZvolenĂ˝ model je sprĂĄvnĂ˝"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11790,31 +11602,31 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"PrinterDrake provedl porovnání modelu tiskárny, který byl zjištěn při auto-"
-"detekci s modelem obsaženým v jeho databázi a nabídl nejlepší řešení. Tato "
-"volba může být špatná, zvlášť pokud není tiskárna obsažena v databázi. "
-"Zkontrolujte, zda je volba správná a klepněte na \"Zvolený model je správný"
-"\" a pokud není, volte \"Vybrat model ručně\". V další obrazovce potom bude "
-"možné vybrat model tiskárny ručně.\n"
+"PrinterDrake provedl porovnání modelu tiskárny, který byl zjištěn při auto-"
+"detekci s modelem obsaženým v jeho databázi a nabídl nejlepší řešení. Tato "
+"volba můŞe být ťpatnå, zvlåťż pokud není tiskårna obsaŞena v databåzi. "
+"Zkontrolujte, zda je volba správná a klepněte na \"Zvolený model je správný"
+"\" a pokud není, volte \"Vybrat model ručně\". V další obrazovce potom bude "
+"možné vybrat model tiskárny ručně.\n"
"\n"
-"Pro vaši tiskárnu PrinterDrake nalezl:\n"
+"Pro vaĹĄi tiskĂĄrnu PrinterDrake nalezl:\n"
"\n"
"%s"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Your printer model"
-msgstr "Model tiskárny"
+msgstr "Model tiskĂĄrny"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Preparing printer database..."
-msgstr "Načítám databázi tiskáren ..."
+msgstr "Načítám databázi tiskáren ..."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Location"
-msgstr "Umístění"
+msgstr "Umístění"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
@@ -11824,7 +11636,7 @@ msgstr "Popis"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Name of printer"
-msgstr "Název tiskárny"
+msgstr "NĂĄzev tiskĂĄrny"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11832,8 +11644,8 @@ msgid ""
"Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and "
"Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users."
msgstr ""
-"Každá tiskárna potřebuje název (např. \"tiskarna\"). Popis a umístění nemusí "
-"být vyplněny. Jsou to komentáře pouze pro uživatele."
+"Každá tiskárna potřebuje název (např. \"tiskarna\"). Popis a umístění nemusí "
+"být vyplněny. Jsou to komentáře pouze pro uživatele."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11853,17 +11665,17 @@ msgstr ""
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning on your HP multi-function device"
-msgstr ", multifunkční zařízení"
+msgstr ", multifunkční zařízení"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Installing mtools packages..."
-msgstr "Instaluji balíčky..."
+msgstr "Instaluji balíčky..."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Installing SANE packages..."
-msgstr "Instaluji balíčky..."
+msgstr "Instaluji balíčky..."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11873,7 +11685,7 @@ msgstr ""
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Installing HPOJ package..."
-msgstr "Instaluji balíčky..."
+msgstr "Instaluji balíčky..."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11886,12 +11698,12 @@ msgstr ""
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "A command line must be entered!"
-msgstr "Musí být zadáno správné URI!"
+msgstr "Musí být zadåno språvnÊ URI!"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Command line"
-msgstr "Jméno domény"
+msgstr "JmĂŠno domĂŠny"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11903,7 +11715,7 @@ msgstr ""
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Pipe into command"
-msgstr "Poslat tiskovou úlohu do příkazu"
+msgstr "Poslat tiskovou úlohu do příkazu"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11913,12 +11725,12 @@ msgstr "Nalezen model: %s %s"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "A valid URI must be entered!"
-msgstr "Musí být zadáno správné URI!"
+msgstr "Musí být zadåno språvnÊ URI!"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer Device URI"
-msgstr "URI Tiskového Zařízení"
+msgstr "URI Tiskového Zařízení"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11927,9 +11739,9 @@ msgid ""
"either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types "
"are supported by all the spoolers."
msgstr ""
-"Zde lze přímo zadat URI pro přístup k tiskárně. URI musí splňovat buď "
-"specifikaci CUPS nebo Foomatic. Také pamatujte na to, že všechny URI nejsou "
-"podporovány ve všech tiskových správcích."
+"Zde lze přímo zadat URI pro přístup k tiskárně. URI musí splňovat buď "
+"specifikaci CUPS nebo Foomatic. TakĂŠ pamatujte na to, Ĺže vĹĄechny URI nejsou "
+"podporovåny ve vťech tiskových språvcích."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
@@ -11939,17 +11751,17 @@ msgstr "Port"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer host name or IP"
-msgstr "Název nebo IP adresa tiskárny"
+msgstr "NĂĄzev nebo IP adresa tiskĂĄrny"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "The port number should be an integer!"
-msgstr "Číslo portu musí být celé číslo!"
+msgstr "Číslo portu musí být celé číslo!"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer host name or IP missing!"
-msgstr "Chybí název nebo IP adresa tiskárny!"
+msgstr "ChybĂ­ nĂĄzev nebo IP adresa tiskĂĄrny!"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11959,10 +11771,10 @@ msgid ""
"JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can "
"vary. See the manual of your hardware."
msgstr ""
-"Abyste mohli tisknout na TCP nebo soketové tiskárně, musíte zadat název nebo "
-"IP adresu tiskárny a volitelně i číslo portu (výchozí je 9100). V "
-"případěserverů HP JetDirect je číslo portu obvykle 9100, u jiných serverů "
-"může být jiné. Podívejte se do manuálu k vašemu hardware."
+"Abyste mohli tisknout na TCP nebo soketové tiskárně, musíte zadat název nebo "
+"IP adresu tiskárny a volitelně i číslo portu (výchozí je 9100). V "
+"případěserverů HP JetDirect je číslo portu obvykle 9100, u jiných serverů "
+"můŞe být jinÊ. Podívejte se do manuålu k vaťemu hardware."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -11970,54 +11782,54 @@ msgid ""
"Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname "
"or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields."
msgstr ""
-"Vyberte ze seznamu jednu z automaticky nalezených tiskáren nebo zadejte do "
-"políček název nebo IP adresu tiskárny a volitelně číslo portu (výchozí je "
+"Vyberte ze seznamu jednu z automaticky nalezených tiskåren nebo zadejte do "
+"políček název nebo IP adresu tiskárny a volitelně číslo portu (výchozí je "
"9100)."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "TCP/Socket Printer Options"
-msgstr "Možnosti tiskárny pro TCP/Socket"
+msgstr "MoĹžnosti tiskĂĄrny pro TCP/Socket"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Host \"%s\", port %s"
-msgstr "Počítač \"%s\", port %s"
+msgstr "Počítač \"%s\", port %s"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ", host \"%s\", port %s"
-msgstr ", počítač \"%s\", port %s"
+msgstr ", počítač \"%s\", port %s"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Scanning network..."
-msgstr "Zkoumám síť...."
+msgstr "ZkoumĂĄm sĂ­ĹĽ...."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer auto-detection"
-msgstr "Autodetekce tiskárny"
+msgstr "Autodetekce tiskĂĄrny"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "NCP queue name missing!"
-msgstr "Chybí název tiskové fronty pro NCP!"
+msgstr "ChybĂ­ nĂĄzev tiskovĂŠ fronty pro NCP!"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "NCP server name missing!"
-msgstr "Chybí název pro sdílení přes NCP!"
+msgstr "Chybí název pro sdílení přes NCP!"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Print Queue Name"
-msgstr "Název tiskové fronty"
+msgstr "NĂĄzev tiskovĂŠ fronty"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer Server"
-msgstr "Tiskový server"
+msgstr "TiskovĂ˝ server"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12027,14 +11839,14 @@ msgid ""
"print queue name for the printer you wish to access and any applicable user "
"name and password."
msgstr ""
-"Abyste mohli tisknout na NetWare tiskárně, musíte zadat název NetWare "
-"serveru (Pozor! To může být odlišné od jeho názvu pro TCP/IP!), název "
-"tiskové fronty tiskárny, kterou chcete používat, uživatelské jméno a heslo."
+"Abyste mohli tisknout na NetWare tiskárně, musíte zadat název NetWare "
+"serveru (Pozor! To můŞe být odliťnÊ od jeho nåzvu pro TCP/IP!), nåzev "
+"tiskovÊ fronty tiskårny, kterou chcete pouŞívat, uŞivatelskÊ jmÊno a heslo."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "NetWare Printer Options"
-msgstr "Možnosti NetWare tiskárny"
+msgstr "MoĹžnosti NetWare tiskĂĄrny"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12044,10 +11856,10 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?"
msgstr ""
-"Připojit tiskárnu k Linux serveru a nechat počítač(e) s Windows pracovat "
+"Připojit tiskárnu k Linux serveru a nechat počítač(e) s Windows pracovat "
"jako klienty.\n"
"\n"
-"Chcete opravdu pokračovat v nastavení tiskárny tímto způsobem?"
+"Chcete opravdu pokračovat v nastavení tiskárny tímto způsobem?"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12057,8 +11869,8 @@ msgid ""
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nastavit na serveru s Windows tiskárnu, která bude přístupná pomocí IPP "
-"protokolu a nastavit tisk z tohoto počítače pomocí spojení \"%s\" v aplikaci "
+"Nastavit na serveru s Windows tiskárnu, která bude přístupná pomocí IPP "
+"protokolu a nastavit tisk z tohoto počítače pomocí spojení \"%s\" v aplikaci "
"PrinterDrake.\n"
"\n"
@@ -12085,38 +11897,38 @@ msgid ""
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Provádíte nastavení tisku s účtem na systému Windows. Díky chybě v klientu "
-"protokolu Samba je heslo při tisku posláno jako čistý text z příkazové "
-"řádky. Je tudíž možné, aby kdokoliv viděl toto heslo na obrazovce když si "
-"zadá příkaz např. \"ps auxwww\".\n"
+"Provádíte nastavení tisku s účtem na systému Windows. Díky chybě v klientu "
+"protokolu Samba je heslo při tisku posláno jako čistý text z příkazové "
+"řádky. Je tudíž možné, aby kdokoliv viděl toto heslo na obrazovce když si "
+"zadá příkaz např. \"ps auxwww\".\n"
"\n"
-"Doporučujeme používat jednu z následujících alternativ (ve všech případech "
-"je dobré mít nastaven přístup pouze z počítačů z lokální sítě, respektive za "
+"Doporučujeme používat jednu z následujících alternativ (ve všech případech "
+"je dobré mít nastaven přístup pouze z počítačů z lokální sítě, respektive za "
"firewallem):\n"
"\n"
-"Použít účet, který nemá nastaven žádné heslo, jako je \"GUEST\" nebo "
-"speciální účet pouze pro účely tisku. Neodstraňujte ochranu heslem z běžného "
-"účtu nebo dokonce z administrátorského účtu.\n"
+"Použít účet, který nemá nastaven žádné heslo, jako je \"GUEST\" nebo "
+"speciální účet pouze pro účely tisku. Neodstraňujte ochranu heslem z běžného "
+"účtu nebo dokonce z administrátorského účtu.\n"
"\n"
-"Nastavte tiskárnu na Windows serveru tak, aby fungovala pod LPD protokolem. "
-"Potom nastavte tisk na této tiskárně pomocí typy spojení \"%s\" v aplikaci "
+"Nastavte tiskĂĄrnu na Windows serveru tak, aby fungovala pod LPD protokolem. "
+"Potom nastavte tisk na této tiskárně pomocí typy spojení \"%s\" v aplikaci "
"PrinterDrake.\n"
"\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "SECURITY WARNING!"
-msgstr "BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ!"
+msgstr "BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ!"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Samba share name missing!"
-msgstr "Chybí název pro sdílení přes Sambu!"
+msgstr "Chybí název pro sdílení přes Sambu!"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Either the server name or the server's IP must be given!"
-msgstr "Musí být zadán buď název serveru nebo jeho IP adresa!"
+msgstr "Musí být zadán buď název serveru nebo jeho IP adresa!"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12126,12 +11938,12 @@ msgstr "Automaticky nalezeno"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Workgroup"
-msgstr "Pracovní skupina"
+msgstr "PracovnĂ­ skupina"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Share name"
-msgstr "Sdílené jméno"
+msgstr "SdĂ­lenĂŠ jmĂŠno"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12141,7 +11953,7 @@ msgstr "IP adresa SMB serveru"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "SMB server host"
-msgstr "Název SMB serveru"
+msgstr "NĂĄzev SMB serveru"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12149,9 +11961,9 @@ msgid ""
" If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list "
"and then add user name, password, and/or workgroup if needed."
msgstr ""
-" Pokud byla požadovaná tiskárna automaticky nalezena, vyberte ji jednoduše "
-"ze seznamu a pokud je to potřeba, doplňte uživatelské jméno, heslo, a "
-"pracovní skupinu."
+" Pokud byla poĹžadovanĂĄ tiskĂĄrna automaticky nalezena, vyberte ji jednoduĹĄe "
+"ze seznamu a pokud je to potřeba, doplňte uživatelské jméno, heslo, a "
+"pracovnĂ­ skupinu."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12161,45 +11973,45 @@ msgid ""
"the print server, as well as the share name for the printer you wish to "
"access and any applicable user name, password, and workgroup information."
msgstr ""
-"Abyste mohli tisknout na SMB tiskárně, musíte zadat název SMB počítače"
-"(Pozor! To může být odlišné od jeho TCP/IP názvu) a možná i IP adresu "
-"tiskového serveru, název sdílené tiskárny, vhodné uživatelské jméno, heslo a "
-"informace o pracovní skupině."
+"Abyste mohli tisknout na SMB tiskárně, musíte zadat název SMB počítače"
+"(Pozor! To můŞe být odliťnÊ od jeho TCP/IP nåzvu) a moŞnå i IP adresu "
+"tiskovĂŠho serveru, nĂĄzev sdĂ­lenĂŠ tiskĂĄrny, vhodnĂŠ uĹživatelskĂŠ jmĂŠno, heslo a "
+"informace o pracovní skupině."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
-msgstr "Možnosti SMB (Windows 9x/NT) tiskárny"
+msgstr "MoĹžnosti SMB (Windows 9x/NT) tiskĂĄrny"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\""
-msgstr "Tiskárna \"%s\" na serveru \"%s\""
+msgstr "TiskĂĄrna \"%s\" na serveru \"%s\""
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\""
-msgstr ", tiskárna \"%s\" na serveru \"%s\""
+msgstr ", tiskĂĄrna \"%s\" na serveru \"%s\""
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remote printer name missing!"
-msgstr "Chybí název vzdálené tiskárny!"
+msgstr "ChybĂ­ nĂĄzev vzdĂĄlenĂŠ tiskĂĄrny!"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remote host name missing!"
-msgstr "Chybí název vzdáleného počítače!"
+msgstr "Chybí název vzdáleného počítače!"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remote printer name"
-msgstr "Název vzdálené tiskárny"
+msgstr "NĂĄzev vzdĂĄlenĂŠ tiskĂĄrny"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remote host name"
-msgstr "Název vzdáleného počítače"
+msgstr "Název vzdáleného počítače"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12207,23 +12019,23 @@ msgid ""
"To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer "
"server and the printer name on that server."
msgstr ""
-"Abyste mohli používat vzdálenou tiskovou frontu lpd, musíte zadat název "
-"tiskového serveru a název tiskárny, kam má být posílán tisk."
+"Abyste mohli pouŞívat vzdålenou tiskovou frontu lpd, musíte zadat nåzev "
+"tiskovÊho serveru a nåzev tiskårny, kam må být posílån tisk."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Remote lpd Printer Options"
-msgstr "Možnosti vzdálené lpd tiskárny"
+msgstr "MoĹžnosti vzdĂĄlenĂŠ lpd tiskĂĄrny"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Manual configuration"
-msgstr "Ruční nastavení"
+msgstr "Ruční nastavení"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "You must choose/enter a printer/device!"
-msgstr "Musíte vybrat/zadat tiskárnu/zařízení!"
+msgstr "Musíte vybrat/zadat tiskárnu/zařízení!"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12231,13 +12043,13 @@ msgid ""
" (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., "
"1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
-" (Paralelní porty: /dev/lp0, /dev/lp1,... je ekvivalentní LPT1:, LPT2:, ...,"
-"první USB tiskárna: /dev/usb/lp0, druhá USB tiskárna: /dev/usb/lp1,...)."
+" (ParalelnĂ­ porty: /dev/lp0, /dev/lp1,... je ekvivalentnĂ­ LPT1:, LPT2:, ...,"
+"prvnĂ­ USB tiskĂĄrna: /dev/usb/lp0, druhĂĄ USB tiskĂĄrna: /dev/usb/lp1,...)."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose the port that your printer is connected to."
-msgstr "Vyberte port, ke kterému je vaše tiskárna připojena."
+msgstr "Vyberte port, ke kterému je vaše tiskárna připojena."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12245,13 +12057,13 @@ msgid ""
"Please choose the port that your printer is connected to or enter a device "
"name/file name in the input line"
msgstr ""
-"Vyberte si port, ke kterému je tiskárna připojena nebo zadejte do políčka "
-"název zařízení/název souboru"
+"Vyberte si port, ke kterému je tiskárna připojena nebo zadejte do políčka "
+"název zařízení/název souboru"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go."
-msgstr "Vyberte port, ke kterému je vaše tiskárna připojena."
+msgstr "Vyberte port, ke kterému je vaše tiskárna připojena."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -12261,9 +12073,9 @@ msgid ""
"detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on "
"\"Manual configuration\"."
msgstr ""
-"Tyto tiskárny byly automaticky detekovány. Konfigurace těchto tiskáren je "
-"plně automatická. Pokud nebyla tiskárna správně detekována nebo preferujete "
-"vlastní nastavení tisku, zvolte \"Ruční konfigurace\"."
+"Tyto tiskárny byly automaticky detekovány. Konfigurace těchto tiskáren je "
+"plně automatická. Pokud nebyla tiskárna správně detekována nebo preferujete "
+"vlastní nastavení tisku, zvolte \"Ruční konfigurace\"."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12282,15 +12094,15 @@ msgid ""
"printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer "
"configuration, turn on \"Manual configuration\"."
msgstr ""
-"Byla automaticky detekována tato tiskárna. Konfigurace této tiskárny je plně "
-"automatická. Pokud nebyla tiskárna správně detekována nebo preferujete "
-"vlastní nastavení tisku, zvolte \"Ruční konfigurace\"."
+"Byla automaticky detekována tato tiskárna. Konfigurace této tiskárny je plně "
+"automatická. Pokud nebyla tiskárna správně detekována nebo preferujete "
+"vlastní nastavení tisku, zvolte \"Ruční konfigurace\"."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "The following printer was auto-detected. "
msgstr ""
-"Následující tiskárny\n"
+"NĂĄsledujĂ­cĂ­ tiskĂĄrny\n"
"\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
@@ -12299,8 +12111,8 @@ msgid ""
"Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a "
"device name/file name in the input line"
msgstr ""
-"Vyberte si port, ke kterému je tiskárna připojena nebo zadejte do políčka "
-"název zařízení/název souboru"
+"Vyberte si port, ke kterému je tiskárna připojena nebo zadejte do políčka "
+"název zařízení/název souboru"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -12308,16 +12120,16 @@ msgid ""
"Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file "
"name in the input line"
msgstr ""
-"Vyberte si port, ke kterému je tiskárna připojena nebo zadejte do políčka "
-"název zařízení/název souboru"
+"Vyberte si port, ke kterému je tiskárna připojena nebo zadejte do políčka "
+"název zařízení/název souboru"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
msgstr ""
-"Vyberte si port, ke kterému je tiskárna připojena nebo zadejte do políčka "
-"název zařízení/název souboru"
+"Vyberte si port, ke kterému je tiskárna připojena nebo zadejte do políčka "
+"název zařízení/název souboru"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -12325,23 +12137,23 @@ msgid ""
"If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in "
"the input line"
msgstr ""
-"Tyto tiskárny byly automaticky detekovány, pokud není mezi nimi požadovaná "
-"tiskárna, zadejte do políčka název zařízení/název souboru"
+"Tyto tiskĂĄrny byly automaticky detekovĂĄny, pokud nenĂ­ mezi nimi poĹžadovanĂĄ "
+"tiskárna, zadejte do políčka název zařízení/název souboru"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Available printers"
-msgstr "Tiskárny k dispozici"
+msgstr "TiskĂĄrny k dispozici"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "No printer found!"
-msgstr "Nenalezena žádná tiskárna!"
+msgstr "Nenalezena Şådnå tiskårna!"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "You must enter a device or file name!"
-msgstr "Musíte zadat zařízení nebo název souboru!"
+msgstr "Musíte zadat zařízení nebo název souboru!"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12351,35 +12163,35 @@ msgid ""
"equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB "
"printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
-"Lokální tiskárna nenalezena! Pro ruční instalaci tiskárny zadejte název "
-"zařízení/souboru do políčka (Paralelní porty: /dev/lp0, /dev/lp1,... jsou "
-"ekvivalentní LPT1:, LPT2:, ...,první USB tiskárna: /dev/usb/lp0, druhá USB "
-"tiskárna: /dev/usb/lp1,...)."
+"Lokální tiskárna nenalezena! Pro ruční instalaci tiskárny zadejte název "
+"zařízení/souboru do políčka (Paralelní porty: /dev/lp0, /dev/lp1,... jsou "
+"ekvivalentnĂ­ LPT1:, LPT2:, ...,prvnĂ­ USB tiskĂĄrna: /dev/usb/lp0, druhĂĄ USB "
+"tiskĂĄrna: /dev/usb/lp1,...)."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Local Printer"
-msgstr "Místní tiskárna"
+msgstr "MĂ­stnĂ­ tiskĂĄrna"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "USB printer \\#%s"
-msgstr "USB tiskárna \\/*%s"
+msgstr "USB tiskĂĄrna \\/*%s"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Printer on parallel port \\#%s"
-msgstr "Tiskárna na paralelním portu \\/*%s"
+msgstr "TiskĂĄrna na paralelnĂ­m portu \\/*%s"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
-msgstr "Tiskárna \"%s\" na serveru Windows SMB/Windows \"%s\""
+msgstr "TiskĂĄrna \"%s\" na serveru Windows SMB/Windows \"%s\""
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Network printer \"%s\", port %s"
-msgstr "Síťová tiskárna \"%s\", port %s"
+msgstr "SĂ­ĹĽovĂĄ tiskĂĄrna \"%s\", port %s"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12389,12 +12201,12 @@ msgstr "Nalezeno %s"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
-msgstr ", tiskárna \"%s\" na serveru SMB/Windows \"%s\""
+msgstr ", tiskĂĄrna \"%s\" na serveru SMB/Windows \"%s\""
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ", network printer \"%s\", port %s"
-msgstr ", síťová tiskárna \"%s\", port %s"
+msgstr ", sĂ­ĹĽovĂĄ tiskĂĄrna \"%s\", port %s"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12411,28 +12223,28 @@ msgid ""
"Center."
msgstr ""
"\n"
-"Blahopřejeme, tiskárna je instalována a nastavena!\n"
+"Blahopřejeme, tiskárna je instalována a nastavena!\n"
"\n"
-"Tisknout z aplikací lze příkazem \"Tisk\" (obyčejně v menu \"Soubor\").\n"
+"Tisknout z aplikací lze příkazem \"Tisk\" (obyčejně v menu \"Soubor\").\n"
"\n"
-"Pokud chcete přidat, odebrat, přejmenovat tiskárnu nebo změnit její výchozí "
-"hodnoty (typ zásobníku, kvalita tisku,...), zvolte \"Tiskárna\" v sekci "
-"\"Hardware\" v řídícím centru Mandrake."
+"Pokud chcete přidat, odebrat, přejmenovat tiskárnu nebo změnit její výchozí "
+"hodnoty (typ zĂĄsobnĂ­ku, kvalita tisku,...), zvolte \"TiskĂĄrna\" v sekci "
+"\"Hardware\" v řídícím centru Mandrake."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows"
-msgstr "Automaticky nalézt tiskárny sdílené počítači s Microsoft Windows"
+msgstr "Automaticky nalézt tiskárny sdílené počítači s Microsoft Windows"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network"
-msgstr "Automaticky nalézt tiskárny připojené přímo k lokální síti"
+msgstr "Automaticky nalézt tiskárny připojené přímo k lokální síti"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to this machine"
-msgstr "Automaticky nalézt tiskárny připojené k tomuto počítači"
+msgstr "Automaticky nalézt tiskárny připojené k tomuto počítači"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -12450,15 +12262,15 @@ msgid ""
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
-"Vítejte v Průvodci nastavením tiskárny\n"
+"VĂ­tejte v PrĹŻvodci nastavenĂ­m tiskĂĄrny\n"
"\n"
-"Tento průvodce vám pomůže nainstalovat vaši tiskárnu nebo tiskárny připojené "
-"k tomuto počítači.\n"
+"Tento průvodce vám pomůže nainstalovat vaši tiskárnu nebo tiskárny připojené "
+"k tomuto počítači.\n"
"\n"
-"Pokud máte tiskárnu nebo tiskárny připojené k tomuto počítači, zapojte je "
-"prosím a zapněte je; pak mohou být automaticky nalezeny. \n"
-"Pokud jste připraveni, klepněte na tlačítko \"Další\", nebo klepněte na "
-"tlačítko \"Zrušit\" pokud nechcete v tuto chvíli tiskárny nastavovat."
+"Pokud máte tiskárnu nebo tiskárny připojené k tomuto počítači, zapojte je "
+"prosím a zapněte je; pak mohou být automaticky nalezeny. \n"
+"Pokud jste připraveni, klepněte na tlačítko \"Další\", nebo klepněte na "
+"tlačítko \"Zrušit\" pokud nechcete v tuto chvíli tiskárny nastavovat."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -12481,23 +12293,23 @@ msgid ""
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
-"Vítejte v Průvodci nastavením tiskárny\n"
+"VĂ­tejte v PrĹŻvodci nastavenĂ­m tiskĂĄrny\n"
"\n"
-"Tento průvodce vám pomůže nainstalovat vaši tiskárnu nebo tiskárny připojené "
-"k tomuto počítači nebo přímo k síti.\n"
+"Tento průvodce vám pomůže nainstalovat vaši tiskárnu nebo tiskárny připojené "
+"k tomuto počítači nebo přímo k síti.\n"
"\n"
-"Pokud máte tiskárnu nebo tiskárny připojené k tomuto počítači, zapojte je "
-"prosím a zapněte je; pak mohou být automaticky nalezeny. Vaše síťové "
-"tiskárny musí být rovněž zapnuty a připojené k síti, mají-li být automaticky "
+"Pokud máte tiskárnu nebo tiskárny připojené k tomuto počítači, zapojte je "
+"prosím a zapněte je; pak mohou být automaticky nalezeny. Vaše síťové "
+"tiskárny musí být rovněž zapnuty a připojené k síti, mají-li být automaticky "
"nalezeny.\n"
"\n"
-"Automatická detekce tiskáren připojených k síti probíhá podstatně déle než "
-"automatická detekce tiskáren pouze lokálně připojených k tomuto počítači. "
-"Pokud nepotřebujete automatickou detekci tiskáren na síti, pak tuto "
-"autodetekci vypněte.\n"
+"Automatická detekce tiskáren připojených k síti probíhá podstatně déle než "
+"automatická detekce tiskáren pouze lokálně připojených k tomuto počítači. "
+"Pokud nepotřebujete automatickou detekci tiskáren na síti, pak tuto "
+"autodetekci vypněte.\n"
"\n"
-"Pokud jste připraveni, klepněte na tlačítko \"Další\", nebo klepněte na "
-"tlačítko \"Zrušit\" pokud nechcete v tuto chvíli tiskárny nastavovat."
+"Pokud jste připraveni, klepněte na tlačítko \"Další\", nebo klepněte na "
+"tlačítko \"Zrušit\" pokud nechcete v tuto chvíli tiskárny nastavovat."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -12522,23 +12334,23 @@ msgid ""
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
-"Vítejte v Průvodci nastavením tiskárny\n"
+"VĂ­tejte v PrĹŻvodci nastavenĂ­m tiskĂĄrny\n"
"\n"
-"Tento průvodce vám pomůže nainstalovat vaši tiskárnu nebo tiskárny připojené "
-"k tomuto počítači, přímo k síti, nebo sdílené na počítači s Windows.\n"
+"Tento průvodce vám pomůže nainstalovat vaši tiskárnu nebo tiskárny připojené "
+"k tomuto počítači, přímo k síti, nebo sdílené na počítači s Windows.\n"
"\n"
-"Pokud máte tiskárnu nebo tiskárny připojené k tomuto počítači, zapojte je "
-"prosím a zapněte je; pak mohou být automaticky nalezeny. Vaše síťové "
-"tiskárny nebo tiskárny sdílené počítači s Windows musí být rovněž zapnuty a "
-"připojené k síti, mají-li být automaticky nalezeny.\n"
+"Pokud máte tiskárnu nebo tiskárny připojené k tomuto počítači, zapojte je "
+"prosím a zapněte je; pak mohou být automaticky nalezeny. Vaše síťové "
+"tiskárny nebo tiskárny sdílené počítači s Windows musí být rovněž zapnuty a "
+"připojené k síti, mají-li být automaticky nalezeny.\n"
"\n"
-"Automatická detekce tiskáren připojených k síti probíhá podstatně déle než "
-"automatická detekce tiskáren pouze lokálně připojených k tomuto počítači. "
-"Pokud nepotřebujete automatickou detekci tiskáren na síti, nebo tiskáren "
-"sdílených počítači s Windows, pak tuto autodetekci vypněte.\n"
+"Automatická detekce tiskáren připojených k síti probíhá podstatně déle než "
+"automatická detekce tiskáren pouze lokálně připojených k tomuto počítači. "
+"Pokud nepotřebujete automatickou detekci tiskáren na síti, nebo tiskáren "
+"sdílených počítači s Windows, pak tuto autodetekci vypněte.\n"
"\n"
-"Pokud jste připraveni, klepněte na tlačítko \"Další\", nebo klepněte na "
-"tlačítko \"Zrušit\" pokud nechcete v tuto chvíli tiskárny nastavovat."
+"Pokud jste připraveni, klepněte na tlačítko \"Další\", nebo klepněte na "
+"tlačítko \"Zrušit\" pokud nechcete v tuto chvíli tiskárny nastavovat."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12554,18 +12366,47 @@ msgid ""
"connection types."
msgstr ""
"\n"
-"Vítejte v průvodci nastavením tisku\n"
+"VĂ­tejte v prĹŻvodci nastavenĂ­m tisku\n"
"\n"
-"Tento průvodce vám pomůže nainstalovat lokální nebo vzdálené tiskárnu(y), "
-"které je možné následně využít na vzdáleném počítači na síti.\n"
+"Tento prĹŻvodce vĂĄm pomĹŻĹže nainstalovat lokĂĄlnĂ­ nebo vzdĂĄlenĂŠ tiskĂĄrnu(y), "
+"které je možné následně využít na vzdáleném počítači na síti.\n"
"\n"
-"Budete dotázáni na všechny potřebné informace pro nastavení tiskárny, můžete "
-"si vybrat se všech tiskových ovladačů a typů připojení tiskárny."
+"Budete dotázáni na všechny potřebné informace pro nastavení tiskárny, můžete "
+"si vybrat se všech tiskových ovladačů a typů připojení tiskárny."
+
+#: ../../printer/printerdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please "
+"choose the correct model from the list."
+msgstr ""
+
+#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/scannerdrake:1
+#, c-format
+msgid ")"
+msgstr ""
+
+#: ../../printer/printerdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid " on "
+msgstr ""
+
+#: ../../printer/printerdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid "("
+msgstr ""
+
+#: ../../printer/printerdrake.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configuring printer ..."
+msgstr "Nastavuji tiskĂĄrnu \"%s\"..."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Searching for new printers..."
-msgstr "Tiskárny k dispozici"
+msgstr "TiskĂĄrny k dispozici"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12573,23 +12414,23 @@ msgid ""
"NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of "
"additional software will be installed."
msgstr ""
-"POZNÁMKA: V závislosti na modelu tiskárny a tiskovém systému je potřeba "
-"nainstalovat dalších %d MB potřebného software."
+"POZNÁMKA: V závislosti na modelu tiskárny a tiskovém systému je potřeba "
+"nainstalovat dalších %d MB potřebného software."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n"
-msgstr "Opravdu chcete nastavit tisk na tomto počítači?\n"
+msgstr "Opravdu chcete nastavit tisk na tomto počítači?\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n"
-msgstr "Chcete povolit tisk na tiskárnách vypsaných výše?\n"
+msgstr "Chcete povolit tisk na tiskårnåch vypsaných výťe?\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n"
-msgstr "Chcete povolit tisk na tiskárnách v lokální síti?\n"
+msgstr "Chcete povolit tisk na tiskĂĄrnĂĄch v lokĂĄlnĂ­ sĂ­ti?\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12597,19 +12438,19 @@ msgid ""
"Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on "
"printers in the local network?\n"
msgstr ""
-"Chcete povolit tisk na tiskárnách vypsaných výše nebo na tiskárnách v "
-"lokální síti?\n"
+"Chcete povolit tisk na tiskårnåch vypsaných výťe nebo na tiskårnåch v "
+"lokĂĄlnĂ­ sĂ­ti?\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n"
-msgstr " (Zkontrolujte to, že všechny tiskárny jsou připojeny a zapnuty).\n"
+msgstr " (Zkontrolujte to, že všechny tiskárny jsou připojeny a zapnuty).\n"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid ""
"There are no printers found which are directly connected to your machine"
-msgstr "Na vašem počítači nebyla nalezena žádná přímo připojená tiskárna"
+msgstr "Na vašem počítači nebyla nalezena žádná přímo připojená tiskárna"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12618,7 +12459,7 @@ msgid ""
"There are %d unknown printers directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
-"Našel jsem %d neznámých tiskáren přímo připojených k vašemu počítači"
+"Našel jsem %d neznámých tiskáren přímo připojených k vašemu počítači"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12627,7 +12468,7 @@ msgid ""
"There is one unknown printer directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
-"Našel jsem jednu neznámou tiskárnu přímo připojenou k vašemu počítači"
+"Našel jsem jednu neznámou tiskárnu přímo připojenou k vašemu počítači"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -12638,7 +12479,7 @@ msgid ""
"is directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
-"Našel jsem jednu neznámou tiskárnu přímo připojenou k vašemu počítači"
+"Našel jsem jednu neznámou tiskárnu přímo připojenou k vašemu počítači"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -12649,7 +12490,7 @@ msgid ""
"are directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
-"Našel jsem jednu neznámou tiskárnu přímo připojenou k vašemu počítači"
+"Našel jsem jednu neznámou tiskárnu přímo připojenou k vašemu počítači"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -12660,70 +12501,103 @@ msgid ""
"are directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
-"Našel jsem jednu neznámou tiskárnu přímo připojenou k vašemu počítači"
+"Našel jsem jednu neznámou tiskárnu přímo připojenou k vašemu počítači"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "and %d unknown printers"
msgstr ""
"\n"
-"a %d neznámých tiskáren je "
+"a %d neznåmých tiskåren je "
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "and one unknown printer"
msgstr ""
"\n"
-"a jedna neznámá tiskárna jsou "
+"a jedna neznĂĄmĂĄ tiskĂĄrna jsou "
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Checking your system..."
-msgstr "Zkoumám váš počítač..."
+msgstr "Zkoumám váš počítač..."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
-#, c-format
-msgid "IP address of host/network:"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restarting CUPS..."
+msgstr "Restartovat XFS"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n"
+msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr ""
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "192.168.100.0/255.255.255.0\n"
+msgid "Examples for correct IPs:\n"
msgstr ""
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The entered IP is not correct.\n"
+msgstr "ZvolenĂ˝ model je sprĂĄvnĂ˝"
+
+#: ../../printer/printerdrake.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Server IP missing!"
+msgstr "Chybí název pro sdílení přes NCP!"
+
+#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "192.168.100.0/24\n"
+msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use."
msgstr ""
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Accessing printers on remote CUPS servers"
+msgstr "TiskĂĄrna na vzdĂĄlenĂŠm CUPS serveru"
+
+#: ../../printer/printerdrake.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remove selected server"
+msgstr "Odstranit vybranĂŠ"
+
+#: ../../printer/printerdrake.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Edit selected server"
+msgstr "detekovĂĄno %s"
+
+#: ../../printer/printerdrake.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add server"
+msgstr "Přidat uživatele"
+
+#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "10.1.*\n"
+msgid ""
+"Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to "
+"do this if the servers do not broadcast their printer information into the "
+"local network."
msgstr ""
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "10.0.0.*\n"
+msgid "IP address of host/network:"
msgstr ""
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "192.168.100.194\n"
+msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr ""
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "Examples for correct IPs:\n"
+msgid "The entered host/network IP is not correct.\n"
msgstr ""
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
-msgid "The entered host/network IP is not correct.\n"
+msgid "Host/network IP address missing."
msgstr ""
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
@@ -12736,12 +12610,12 @@ msgstr ""
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Sharing of local printers"
-msgstr "Tiskárny k dispozici"
+msgstr "TiskĂĄrny k dispozici"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove selected host/network"
-msgstr "Odstranit vybrané"
+msgstr "Odstranit vybranĂŠ"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12780,22 +12654,45 @@ msgstr ""
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Automatic correction of CUPS configuration"
-msgstr "Automatické nastavení pro CUPS"
+msgstr "AutomatickĂŠ nastavenĂ­ pro CUPS"
+
+#: ../../printer/printerdrake.pm:1
+#, c-format
+msgid ""
+"To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you "
+"only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote "
+"machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about "
+"their printers. All printers currently known to your machine are listed in "
+"the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your "
+"CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP "
+"address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer "
+"information from the server(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../../printer/printerdrake.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "None"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: ../../printer/printerdrake.pm:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Additional CUPS servers: "
+msgstr "Na serveru CUPS \"%s\""
#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/scannerdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "No remote machines"
-msgstr "(na tomto počítači)"
+msgstr "(na tomto počítači)"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Custom configuration"
-msgstr "nastavení varování"
+msgstr "nastavenĂ­ varovĂĄnĂ­"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Printer sharing on hosts/networks: "
-msgstr "Sdílení souborů"
+msgstr "SdĂ­lenĂ­ souborĹŻ"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
@@ -12824,12 +12721,12 @@ msgstr ""
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid "CUPS printer sharing configuration"
-msgstr "Nastavení pro OKI win-tiskárnu"
+msgstr "NastavenĂ­ pro OKI win-tiskĂĄrnu"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, and SMB printers)"
-msgstr "Autodetekce tiskárny (lokální, TCP/soket, a tiskárny SMB)"
+msgstr "Autodetekce tiskĂĄrny (lokĂĄlnĂ­, TCP/soket, a tiskĂĄrny SMB)"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, fuzzy, c-format
@@ -12839,18 +12736,18 @@ msgid ""
"printers will be automatically detected."
msgstr ""
"\n"
-"V případě vzdáleného CUPS serveru nemusíte nastavovat tiskárny zde,\n"
-"tiskárny budou automaticky detekovány."
+"V případě vzdáleného CUPS serveru nemusíte nastavovat tiskárny zde,\n"
+"tiskĂĄrny budou automaticky detekovĂĄny."
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "How is the printer connected?"
-msgstr "Jak je tiskárna připojena?"
+msgstr "Jak je tiskárna připojena?"
#: ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Select Printer Connection"
-msgstr "Zvolte připojení tiskárny"
+msgstr "Zvolte připojení tiskárny"
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
@@ -12940,8 +12837,8 @@ msgstr ""
#: ../../security/help.pm:1
#, c-format
msgid ""
-"if set to yes, check for empty password, or a password while it should be "
-"in /etc/shadow or other users with id 0."
+"if set to yes, check for empty passwords, for no password in /etc/shadow and "
+"for users with the 0 id other than root."
msgstr ""
#: ../../security/help.pm:1
@@ -13231,35 +13128,35 @@ msgstr ""
#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Security Administrator (login or email)"
-msgstr "Administrátor bezpečnosti (přihlašovací jméno nebo email)"
+msgstr "Administrátor bezpečnosti (přihlašovací jméno nebo email)"
#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid ""
"A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
msgstr ""
-"Knihovna, které zabraňuje útokům proti přetečení bufferu nebo proti špatnému "
-"formátování řetězců."
+"Knihovna, které zabraňuje útokům proti přetečení bufferu nebo proti špatnému "
+"formátování řetězců."
#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Use libsafe for servers"
-msgstr "Použít libsafe pro servery"
+msgstr "PouŞít libsafe pro servery"
#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Security level"
-msgstr "Úroveň zabezpečení"
+msgstr "Úroveň zabezpečení"
#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose the desired security level"
-msgstr "Vyberte prosím požadovanou úroveň zabezpečení"
+msgstr "Vyberte prosím požadovanou úroveň zabezpečení"
#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "DrakSec Basic Options"
-msgstr "Základní volby programu DrakSec"
+msgstr "ZĂĄkladnĂ­ volby programu DrakSec"
#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
@@ -13267,8 +13164,8 @@ msgid ""
"This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and "
"security features are at their maximum."
msgstr ""
-"Tato úroveň má vlastnosti předchozí úrovně, ale systém je úplně uzavřen.\n"
-"Zabezpečení je nastaveno na maximum."
+"Tato úroveň má vlastnosti předchozí úrovně, ale systém je úplně uzavřen.\n"
+"Zabezpečení je nastaveno na maximum."
#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
@@ -13280,11 +13177,11 @@ msgid ""
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
"Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
-"S touto bezpečnostní úrovní je možné používat systém jako server.\n"
-"Bezpečnost je nyní dostatečně vysoká, aby bylo možné používat systém jako "
-"server, ke kterému\n"
-"je možné připojit mnoho klientů. Poznámka: pokud je počítač používán pouze "
-"jako klient pro připojení k Internetu, je lepší zvolit nižší úroveň."
+"S touto bezpečnostní úrovní je možné používat systém jako server.\n"
+"Bezpečnost je nyní dostatečně vysoká, aby bylo možné používat systém jako "
+"server, ke kterĂŠmu\n"
+"je možné připojit mnoho klientů. Poznámka: pokud je počítač používán pouze "
+"jako klient pro připojení k Internetu, je lepší zvolit nižší úroveň."
#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
@@ -13292,7 +13189,7 @@ msgid ""
"There are already some restrictions, and more automatic checks are run every "
"night."
msgstr ""
-"Existují zde některá omezení a každou noc jsou spuštěny automatické testy."
+"Existují zde některá omezení a každou noc jsou spuštěny automatické testy."
#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
@@ -13300,8 +13197,8 @@ msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
msgstr ""
-"Toto je standardní úroveň zabezpečení pro počítač, který je používán jako "
-"klient pro připojení k internetu."
+"Toto je standardní úroveň zabezpečení pro počítač, který je používán jako "
+"klient pro připojení k internetu."
#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
@@ -13309,7 +13206,7 @@ msgid ""
"Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
"recommended."
msgstr ""
-"Hesla jsou nyní aktivní, ale stále nedoporučuji použít tento počítač na síti."
+"Hesla jsou nyní aktivní, ale stále nedoporučuji použít tento počítač na síti."
#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
@@ -13318,35 +13215,35 @@ msgid ""
"but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n"
"or to the Internet. There is no password access."
msgstr ""
-"Tato úroveň musí být použita s rozmyslem. Sice můžete snadněji používat "
-"svůj\n"
-"systém, ale na druhou stranu je velmi citlivý: Nesmí být použit pro\n"
-"počítač připojený k Internetu. Pro přihlášení není zapotřebí žádné heslo."
+"Tato úroveň musí být použita s rozmyslem. Sice můžete snadněji používat "
+"svĹŻj\n"
+"systÊm, ale na druhou stranu je velmi citlivý: Nesmí být pouŞit pro\n"
+"počítač připojený k Internetu. Pro přihlášení není zapotřebí žádné heslo."
#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Paranoid"
-msgstr "Paranoidní"
+msgstr "ParanoidnĂ­"
#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Higher"
-msgstr "Vyšší"
+msgstr "VyĹĄĹĄĂ­"
#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "High"
-msgstr "Vysoká"
+msgstr "VysokĂĄ"
#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Poor"
-msgstr "Slabá"
+msgstr "SlabĂĄ"
#: ../../security/level.pm:1
#, c-format
msgid "Welcome To Crackers"
-msgstr "Dveře dokořán"
+msgstr "Dveře dokořán"
#: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1
#, c-format
@@ -13355,19 +13252,19 @@ msgid ""
"Your new operating system is the result of collaborative work on the part of "
"the worldwide Linux Community"
msgstr ""
-"Úspěch společnosti MandrakeSoft je založen na principech Svobodného "
-"Software. Tento operační systém je výsledkem spolupráce části celosvětové "
-"Linuxové komunity"
+"Úspěch společnosti MandrakeSoft je založen na principech Svobodného "
+"Software. Tento operační systém je výsledkem spolupráce části celosvětové "
+"LinuxovĂŠ komunity"
#: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1
#, c-format
msgid "Welcome to the Open Source world"
-msgstr "Vítejte do světa Open Source"
+msgstr "Vítejte do světa Open Source"
#: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1
#, c-format
msgid "Thank you for choosing Mandrake Linux 9.1"
-msgstr "Děkujeme vám, že jste si vybrali Mandrake Linux 9.1"
+msgstr "Děkujeme vám, že jste si vybrali Mandrake Linux 9.1"
#: ../../share/advertising/02-community.pl:1
#, c-format
@@ -13375,19 +13272,19 @@ msgid ""
"To share your own knowledge and help build Linux tools, join the discussion "
"forums you'll find on our \"Community\" webpages"
msgstr ""
-"Chcete-li sdílet své vědomosti a pomáhat vytvářet nástroje pro Linux, "
-"připojte se do diskusních klubů, které najdete na našich stránkách "
+"Chcete-li sdílet své vědomosti a pomáhat vytvářet nástroje pro Linux, "
+"připojte se do diskusních klubů, které najdete na našich stránkách "
"\"Community\""
#: ../../share/advertising/02-community.pl:1
#, c-format
msgid "Want to know more about the Open Source community?"
-msgstr "Chcete vědět více o komunitě okolo Open Source?"
+msgstr "Chcete vědět více o komunitě okolo Open Source?"
#: ../../share/advertising/02-community.pl:1
#, c-format
msgid "Get involved in the Free Software world"
-msgstr "Připojte se ke světu Svobodného Software"
+msgstr "Připojte se ke světu Svobodného Software"
#: ../../share/advertising/03-internet.pl:1
#, c-format
@@ -13396,15 +13293,15 @@ msgid ""
"view animations with Mozilla and Konqueror, or read your mail and handle "
"your personal information with Evolution and Kmail"
msgstr ""
-"Distribuce Mandrake Linux 9.1 vám přináší ten nejlepší software. S pomocí "
-"aplikací Mozilla a Konqueror si můžete prohlížet webové stránky a animace, "
-"ke čtení pošty a zpracování osobních informací lze použít aplikace Evolution "
+"Distribuce Mandrake Linux 9.1 vám přináší ten nejlepší software. S pomocí "
+"aplikacĂ­ Mozilla a Konqueror si mĹŻĹžete prohlĂ­Ĺžet webovĂŠ strĂĄnky a animace, "
+"ke čtení pošty a zpracování osobních informací lze použít aplikace Evolution "
"a Kmail."
#: ../../share/advertising/03-internet.pl:1
#, c-format
msgid "Get the most from the Internet"
-msgstr "Dostaňte z Internetu co nejvíce"
+msgstr "Dostaňte z Internetu co nejvíce"
#: ../../share/advertising/04-multimedia.pl:1
#, c-format
@@ -13412,19 +13309,19 @@ msgid ""
"Mandrake Linux 9.1 enables you to use the very latest software to play audio "
"files, edit and handle your images or photos, and play videos"
msgstr ""
-"Mandrake Linux 9.1 vám dovoluje naplno využít poslední software pro "
-"přehrávání hudebních souborů, editovat či pracovat s vašimi obrázky nebo "
-"fotografiemi, či sledovat video."
+"Mandrake Linux 9.1 våm dovoluje naplno vyuŞít poslední software pro "
+"přehrávání hudebních souborů, editovat či pracovat s vašimi obrázky nebo "
+"fotografiemi, či sledovat video."
#: ../../share/advertising/04-multimedia.pl:1
#, c-format
msgid "Push multimedia to its limits!"
-msgstr "Využijte multimédia na maximum!"
+msgstr "VyuĹžijte multimĂŠdia na maximum!"
#: ../../share/advertising/04-multimedia.pl:1
#, c-format
msgid "Discover the most up-to-date graphical and multimedia tools!"
-msgstr "Objevte nejnovější verze nástrojů pro grafiku a multimédia!"
+msgstr "Objevte nejnovější verze nástrojů pro grafiku a multimédia!"
#: ../../share/advertising/05-games.pl:1
#, c-format
@@ -13432,8 +13329,8 @@ msgid ""
"Mandrake Linux 9.1 provides the best Open Source games - arcade, action, "
"strategy, ..."
msgstr ""
-"Mandrake Linux 9.1 nabízí ty nejlepší Open Source hry - arkády, akční, "
-"strategické, ..."
+"Mandrake Linux 9.1 nabízí ty nejlepší Open Source hry - arkády, akční, "
+"strategickĂŠ, ..."
#: ../../share/advertising/05-games.pl:1
#, c-format
@@ -13446,13 +13343,13 @@ msgid ""
"Mandrake Linux 9.1 provides a powerful tool to fully customize and configure "
"your machine"
msgstr ""
-"Ovládací centrum pro Mandrake Linux 9.0 poskytuje výkonné nástroje pro "
-"správu a nastavení vašeho počítače."
+"Ovlådací centrum pro Mandrake Linux 9.0 poskytuje výkonnÊ nåstroje pro "
+"správu a nastavení vašeho počítače."
#: ../../share/advertising/06-mcc.pl:1 ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Mandrake Control Center"
-msgstr "Řídící centrum Mandrake"
+msgstr "Řídící centrum Mandrake"
#: ../../share/advertising/07-desktop.pl:1
#, c-format
@@ -13460,13 +13357,13 @@ msgid ""
"Mandrake Linux 9.1 provides you with 11 user interfaces that can be fully "
"modified: KDE 3, Gnome 2, WindowMaker, ..."
msgstr ""
-"Distribuce Mandrake Linux 9.1 vám poskytuje 11 uživatelských rozhraní, které "
-"lze plně upravovat: KDE 3, GNOME 2, WindowMaker, ..."
+"Distribuce Mandrake Linux 9.1 våm poskytuje 11 uŞivatelských rozhraní, kterÊ "
+"lze plně upravovat: KDE 3, GNOME 2, WindowMaker, ..."
#: ../../share/advertising/07-desktop.pl:1
#, c-format
msgid "User interfaces"
-msgstr "Uživatelská rozhraní"
+msgstr "UĹživatelskĂĄ rozhranĂ­"
#: ../../share/advertising/08-development.pl:1
#, c-format
@@ -13474,18 +13371,18 @@ msgid ""
"Use the full power of the GNU gcc 3 compiler as well as the best Open Source "
"development environments"
msgstr ""
-"Využijte plnou sílu kompilátoru GNU gcc 3, stejně jako nejlepší vývojová "
-"prostředí, které Open Source software poskytuje."
+"Využijte plnou sílu kompilátoru GNU gcc 3, stejně jako nejlepší vývojová "
+"prostředí, které Open Source software poskytuje."
#: ../../share/advertising/08-development.pl:1
#, c-format
msgid "Mandrake Linux 9.1 is the ultimate development platform"
-msgstr "Distribuce Mandrake Linux 9.1 je nejlepší vývojová platforma."
+msgstr "Distribuce Mandrake Linux 9.1 je nejlepťí vývojovå platforma."
#: ../../share/advertising/08-development.pl:1
#, c-format
msgid "Development simplified"
-msgstr "Zjednodušený vývoj"
+msgstr "Zjednoduťený vývoj"
#: ../../share/advertising/09-server.pl:1
#, c-format
@@ -13493,19 +13390,19 @@ msgid ""
"Transform your machine into a powerful Linux server with a few clicks of "
"your mouse: Web server, mail, firewall, router, file and print server, ..."
msgstr ""
-"Váš počítač lze několika kliknutími myši změnit na velmi výkonný Linuxový "
-"server: webový server, poštovní server, firewall, router, souborový a "
-"tiskový server, ..."
+"Váš počítač lze několika kliknutími myši změnit na velmi výkonný Linuxový "
+"server: webovĂ˝ server, poĹĄtovnĂ­ server, firewall, router, souborovĂ˝ a "
+"tiskovĂ˝ server, ..."
#: ../../share/advertising/09-server.pl:1
#, c-format
msgid "Turn your machine into a reliable server"
-msgstr "Vytvořte se svého počítače spolehlivý server."
+msgstr "Vytvořte se svého počítače spolehlivý server."
#: ../../share/advertising/10-mnf.pl:1
#, c-format
msgid "This product is available on MandrakeStore website"
-msgstr "Tento produkt je k dispozici na webových stránkách MandrakeStore."
+msgstr "Tento produkt je k dispozici na webových strånkåch MandrakeStore."
#: ../../share/advertising/10-mnf.pl:1
#, c-format
@@ -13513,8 +13410,8 @@ msgid ""
"This firewall product includes network features that allow you to fulfill "
"all your security needs"
msgstr ""
-"Tento produkt pro firewall v sobě zahrnuje síťové funkce, které uspokojí "
-"všechny vaše potřeby při zabezpečení vaší sítě."
+"Tento produkt pro firewall v sobě zahrnuje síťové funkce, které uspokojí "
+"všechny vaše potřeby při zabezpečení vaší sítě."
#: ../../share/advertising/10-mnf.pl:1
#, c-format
@@ -13522,13 +13419,13 @@ msgid ""
"The MandrakeSecurity range includes the Multi Network Firewall product (M.N."
"F.)"
msgstr ""
-"Produktová řada společnosti Mandrake zahrnuje produkt Multi Network Firewall "
+"Produktová řada společnosti Mandrake zahrnuje produkt Multi Network Firewall "
"(M. N. F.)."
#: ../../share/advertising/10-mnf.pl:1
#, c-format
msgid "Optimize your security"
-msgstr "Optimalizujte vaše zabezpečení"
+msgstr "Optimalizujte vaše zabezpečení"
#: ../../share/advertising/11-mdkstore.pl:1
#, c-format
@@ -13536,13 +13433,13 @@ msgid ""
"Our full range of Linux solutions, as well as special offers on products and "
"other \"goodies,\" are available online on our e-store:"
msgstr ""
-"Náš elektronický obchod nabízí ucelenou řadu našich Linuxových řešení, "
-"stejně jako speciální nabídky našich produktů a další \"lahůdky\":"
+"Náš elektronický obchod nabízí ucelenou řadu našich Linuxových řešení, "
+"stejně jako speciální nabídky našich produktů a další \"lahůdky\":"
#: ../../share/advertising/11-mdkstore.pl:1
#, c-format
msgid "The official MandrakeSoft store"
-msgstr "Oficiální obchod společnosti MandrakeSoft"
+msgstr "Oficiální obchod společnosti MandrakeSoft"
#: ../../share/advertising/12-mdkstore.pl:1
#, c-format
@@ -13551,14 +13448,14 @@ msgid ""
"solutions compatible with Mandrake Linux. A list of these partners is "
"available on the MandrakeStore"
msgstr ""
-"Společnost MandrakeSoft působí po boku vybraných společností, které nabízejí "
-"profesionální řešení kompatibilní se systémem Mandrake Linux. Seznam těchto "
-"partnerů naleznete na stránkách MandrakeStore"
+"Společnost MandrakeSoft působí po boku vybraných společností, které nabízejí "
+"profesionální řešení kompatibilní se systémem Mandrake Linux. Seznam těchto "
+"partnerĹŻ naleznete na strĂĄnkĂĄch MandrakeStore"
#: ../../share/advertising/12-mdkstore.pl:1
#, c-format
msgid "Strategic partners"
-msgstr "Strategičtí partneři"
+msgstr "Strategičtí partneři"
#: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl:1
#, c-format
@@ -13567,14 +13464,14 @@ msgid ""
"partners, the Linux-Campus catalogue prepares you for the acknowledged LPI "
"certification program (worldwide professional technical certification)"
msgstr ""
-"Ať už se budete školit on-line nebo pomocí naší sítě školících partnerů, "
-"katalog Linux-Campus vás připraví na známý certifikační program LPI "
-"(celosvětovou profesionální technickou certifikaci)."
+"Ať už se budete školit on-line nebo pomocí naší sítě školících partnerů, "
+"katalog Linux-Campus vás připraví na známý certifikační program LPI "
+"(celosvětovou profesionální technickou certifikaci)."
#: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl:1
#, c-format
msgid "Certify yourself on Linux"
-msgstr "Získejte certifikát pro Linux"
+msgstr "ZĂ­skejte certifikĂĄt pro Linux"
#: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl:1
#, c-format
@@ -13582,14 +13479,14 @@ msgid ""
"The training program has been created to respond to the needs of both end "
"users and experts (Network and System administrators)"
msgstr ""
-"Program školení byl navržen tak, aby uspokojil požadavky jak koncových "
-"uživatelů, tak expertů (správců sítí a systémů)"
+"Program ťkolení byl navrŞen tak, aby uspokojil poŞadavky jak koncových "
+"uĹživatelĹŻ, tak expertĹŻ (sprĂĄvcĹŻ sĂ­tĂ­ a systĂŠmĹŻ)"
#: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl:1
#, c-format
msgid "Discover MandrakeSoft's training catalogue Linux-Campus"
msgstr ""
-"Objevte katalog školení společnosti MandrakeSoft na stránkách Linux-Campus"
+"Objevte katalog školení společnosti MandrakeSoft na stránkách Linux-Campus"
#: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl:1
#, c-format
@@ -13598,9 +13495,9 @@ msgid ""
"your knowledge and help others by becoming a recognized Expert on the online "
"technical support website:"
msgstr ""
-"Připojte se k týmům podpory společnosti MandrakeSoft a on-line Linuxové "
-"komunitě, sdílejte své znalosti a pomozte ostatním tím, že se stanete "
-"uznávaným Expertem na webových stránkách on-line technické podpory:"
+"Připojte se k týmům podpory společnosti MandrakeSoft a on-line Linuxové "
+"komunitě, sdílejte své znalosti a pomozte ostatním tím, že se stanete "
+"uznåvaným Expertem na webových strånkåch on-line technickÊ podpory:"
#: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl:1
#, c-format
@@ -13608,13 +13505,13 @@ msgid ""
"Find the solutions of your problems via MandrakeSoft's online support "
"platform"
msgstr ""
-"Nalezněte řešení vašich problémů pomocí on-line platformy společnosti "
+"Nalezněte řešení vašich problémů pomocí on-line platformy společnosti "
"MandrakeSoft pro podporu"
#: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl:1
#, c-format
msgid "Become a MandrakeExpert"
-msgstr "Staňte se Mandrake Expertem"
+msgstr "Staňte se Mandrake Expertem"
#: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl:1
#, c-format
@@ -13622,14 +13519,14 @@ msgid ""
"All incidents will be followed up by a single qualified MandrakeSoft "
"technical expert."
msgstr ""
-"Všechny incidenty budou sledovány vyhrazeným kvalifikovaným technickým "
-"expertem společnosti MandrakeSoft."
+"Vťechny incidenty budou sledovåny vyhrazeným kvalifikovaným technickým "
+"expertem společnosti MandrakeSoft."
#: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl:1
#, c-format
msgid "An online platform to respond to company's specific support needs"
msgstr ""
-"Online platforma odpovídající specifickým potřebám podpory společností."
+"Online platforma odpovídající specifickým potřebám podpory společností."
#: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl:1
#, c-format
@@ -13646,12 +13543,12 @@ msgid ""
"competititve edge, if you want to support Mandrake Linux development, join "
"MandrakeClub!"
msgstr ""
-"Kluby MandrakeClub a Mandrake Corporate Club byly vytvořeny pro ty podnikové "
-"a soukromé uživatele systému Mandrake Linux, kteří chtějí přímo podporovat "
-"svou oblíbenou distribuci Linuxu a ještě k tomu obdržet zvláštní privilegia. "
-"Pokud vás naše produkty oslovily, jestliže vaše společnost díky našim "
-"produktům získala konkurenční výhodu, pokud chcete podpořit vývoj distribuce "
-"Mandrake Linux, připojte se ke klubu MandrakeClub!"
+"Kluby MandrakeClub a Mandrake Corporate Club byly vytvořeny pro ty podnikové "
+"a soukromé uživatele systému Mandrake Linux, kteří chtějí přímo podporovat "
+"svou oblíbenou distribuci Linuxu a ještě k tomu obdržet zvláštní privilegia. "
+"Pokud vás naše produkty oslovily, jestliže vaše společnost díky našim "
+"produktům získala konkurenční výhodu, pokud chcete podpořit vývoj distribuce "
+"Mandrake Linux, připojte se ke klubu MandrakeClub!"
#: ../../share/advertising/17-mdkclub.pl:1
#, c-format
@@ -13661,12 +13558,12 @@ msgstr "Objevte MandrakeClub a Mandrake Corporate Club"
#: ../../standalone/XFdrake:1
#, c-format
msgid "Please relog into %s to activate the changes"
-msgstr "Pro aktivaci změn se prosím znovu přihlaste na %s"
+msgstr "Pro aktivaci změn se prosím znovu přihlaste na %s"
#: ../../standalone/XFdrake:1
#, c-format
msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
-msgstr "Prosím odhlaste se a pak stiskněte Ctrl-Alt-Backspace"
+msgstr "Prosím odhlaste se a pak stiskněte Ctrl-Alt-Backspace"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
@@ -13676,12 +13573,12 @@ msgstr ""
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!"
-msgstr "Je nutné nejprve vytvořit soubor /etc/dhcpd.conf!"
+msgstr "Je nutné nejprve vytvořit soubor /etc/dhcpd.conf!"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?"
-msgstr "Něco neproběhlo správně! - Je nainstalovaný program mkisofs?"
+msgstr "Něco neproběhlo správně! - Je nainstalovaný program mkisofs?"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
@@ -13691,12 +13588,12 @@ msgstr "ISO image pro Etherboot je %s"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "No floppy drive available!"
-msgstr "Není dostupná žádná disketová mechanika!"
+msgstr "Není dostupnå Şådnå disketovå mechanika!"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Floppy can be removed now"
-msgstr "Disketu nyní můžete vyjmout"
+msgstr "Disketu nynĂ­ mĹŻĹžete vyjmout"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
@@ -13706,12 +13603,12 @@ msgstr "Nelze pracovat s disketou!"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Please insert floppy disk:"
-msgstr "Prosím vložte disketu:"
+msgstr "ProsĂ­m vloĹžte disketu:"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Write Config"
-msgstr "Zapsat nastavení"
+msgstr "Zapsat nastavenĂ­"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
@@ -13725,13 +13622,13 @@ msgid ""
"from your running system.\n"
"You can modify as needed."
msgstr ""
-"Většina těchto údajů byla získána z vašeho\n"
-"běžícího systému. Můžete je upravit dle potřeby."
+"Většina těchto údajů byla získána z vašeho\n"
+"běžícího systému. Můžete je upravit dle potřeby."
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "dhcpd Server Configuration"
-msgstr "Nastavení serveru dhcpd"
+msgstr "NastavenĂ­ serveru dhcpd"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
@@ -13751,7 +13648,7 @@ msgstr "Server Samba"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain Name:"
-msgstr "Jméno domény"
+msgstr "JmĂŠno domĂŠny"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
@@ -13771,7 +13668,7 @@ msgstr ""
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Netmask:"
-msgstr "Maska sítě"
+msgstr "Maska sítě"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
@@ -13788,7 +13685,7 @@ msgstr ""
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "dhcpd Config..."
-msgstr "Nastavení dhcpd..."
+msgstr "NastavenĂ­ dhcpd..."
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, fuzzy, c-format
@@ -13803,12 +13700,12 @@ msgstr "<-- Odebrat klienta"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Add Client -->"
-msgstr "Přidat klienta -->"
+msgstr "Přidat klienta -->"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow Thin Clients"
-msgstr "Přidat/Odebrat klienty"
+msgstr "Přidat/Odebrat klienty"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, fuzzy, c-format
@@ -13818,7 +13715,7 @@ msgstr "DHCP klient"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "No net boot images created!"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit obraz pro spouštění ze sítě!"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit obraz pro spouštění ze sítě!"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, fuzzy, c-format
@@ -13828,12 +13725,12 @@ msgstr "Typ: "
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "<-- Del User"
-msgstr "<-- Odebrat uživatele"
+msgstr "<-- Odebrat uĹživatele"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Add User -->"
-msgstr "Přidat uživatele -->"
+msgstr "Přidat uživatele -->"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
@@ -13846,7 +13743,7 @@ msgstr ""
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Delete All NBIs"
-msgstr "Smazat všechny NBI"
+msgstr "Smazat vĹĄechny NBI"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
@@ -13856,17 +13753,17 @@ msgstr "<-- Smazat"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "This will take a few minutes."
-msgstr "Bude to trvat několik minut."
+msgstr "Bude to trvat několik minut."
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Build All Kernels -->"
-msgstr "Sestavit všechna jádra -->"
+msgstr "Sestavit vĹĄechna jĂĄdra -->"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, fuzzy, c-format
msgid "No NIC selected!"
-msgstr "Není zvolena žádná NIC!"
+msgstr "Není zvolena Şådnå NIC!"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
@@ -13876,22 +13773,22 @@ msgstr "Sestavit jedinou NIC -->"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "No kernel selected!"
-msgstr "Nebylo zvoleno žádné jádro!"
+msgstr "Nebylo zvoleno ŞådnÊ jådro!"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Build Whole Kernel -->"
-msgstr "Sestavit celé jádro -->"
+msgstr "Sestavit celĂŠ jĂĄdro -->"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Boot ISO"
-msgstr "Spouštěcí ISO"
+msgstr "Spouštěcí ISO"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Boot Floppy"
-msgstr "Spouštěcí disketa"
+msgstr "Spouštěcí disketa"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
@@ -14055,17 +13952,17 @@ msgstr ""
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Add/Del Clients"
-msgstr "Přidat/Odebrat klienty"
+msgstr "Přidat/Odebrat klienty"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Add/Del Users"
-msgstr "Přidat/Odebrat uživatele"
+msgstr "Přidat/Odebrat uživatele"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Net Boot Images"
-msgstr "Startovací image ze sítě"
+msgstr "Startovací image ze sítě"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
@@ -14095,22 +13992,22 @@ msgstr "Zapnout server"
#: ../../standalone/drakTermServ:1
#, c-format
msgid "Mandrake Terminal Server Configuration"
-msgstr "Nastavení Mandrake Terminal Server"
+msgstr "NastavenĂ­ Mandrake Terminal Server"
#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Remove the last item"
-msgstr "Odstranit poslední položku"
+msgstr "Odstranit poslednĂ­ poloĹžku"
#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Add an item"
-msgstr "Přidat položku"
+msgstr "Přidat položku"
#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Auto Install"
-msgstr "Automatická instalace"
+msgstr "AutomatickĂĄ instalace"
#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
@@ -14118,8 +14015,8 @@ msgid ""
"The floppy has been successfully generated.\n"
"You may now replay your installation."
msgstr ""
-"Disketa byla s úspěchem vytvořena.\n"
-"Nyní lze provést znovu instalaci."
+"Disketa byla s úspěchem vytvořena.\n"
+"NynĂ­ lze provĂŠst znovu instalaci."
#: ../../standalone/drakautoinst:1 ../../standalone/drakgw:1
#: ../../standalone/scannerdrake:1
@@ -14136,14 +14033,14 @@ msgid ""
"The parameters of the auto-install are available in the sections on the left"
msgstr ""
"\n"
-"Vítejte.\n"
+"VĂ­tejte.\n"
"\n"
-"Parametry pro automatickou instalaci jsou přístupné v sekci nalevo"
+"Parametry pro automatickou instalaci jsou přístupné v sekci nalevo"
#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy"
-msgstr "Vytvářím disketu pro automatickou instalaci"
+msgstr "Vytvářím disketu pro automatickou instalaci"
#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
@@ -14156,13 +14053,13 @@ msgid ""
"Please choose for each step whether it will replay like your install, or it "
"will be manual"
msgstr ""
-"Vyberte prosím, který z kroků instalace má být proveden automaticky stejně "
-"jako instalační program nebo bude ručně zadán"
+"Vyberte prosím, který z kroků instalace má být proveden automaticky stejně "
+"jako instalační program nebo bude ručně zadán"
#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Automatic Steps Configuration"
-msgstr "Nastavení automatických kroků"
+msgstr "Nastavení automatických kroků"
#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, fuzzy, c-format
@@ -14184,26 +14081,26 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Zde můžete nastavit disketu pro automatickou instalaci. Tato volba je někdy "
-"nebezpečná a měla by se používat s opatrností.\n"
+"Zde můžete nastavit disketu pro automatickou instalaci. Tato volba je někdy "
+"nebezpečná a měla by se používat s opatrností.\n"
"\n"
-"Tato disketa dovoluje zopakovat instalaci, která již na tomto počítači byla "
-"provedena s tím, že v některých krocích lze zadat jiné hodnoty.\n"
+"Tato disketa dovoluje zopakovat instalaci, která již na tomto počítači byla "
+"provedena s tím, že v některých krocích lze zadat jiné hodnoty.\n"
"\n"
-"Pro maximální bezpečnost není rozdělování disků ani formátování prováděno "
-"automaticky, i přesto, pokud to při instalaci zvolíte.\n"
+"Pro maximální bezpečnost není rozdělování disků ani formátování prováděno "
+"automaticky, i přesto, pokud to při instalaci zvolíte.\n"
"\n"
-"Chcete pokračovat?"
+"Chcete pokračovat?"
#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "Auto Install Configurator"
-msgstr "Nastavení automatické instalace"
+msgstr "NastavenĂ­ automatickĂŠ instalace"
#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
msgid "I can't find needed image file `%s'."
-msgstr "Nemohu najít potřebný soubor '%s ' s obrazem."
+msgstr "Nemohu najít potřebný soubor '%s ' s obrazem."
#: ../../standalone/drakautoinst:1
#, c-format
@@ -14224,14 +14121,14 @@ msgid ""
"backup data files by hand.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Problémy při obnově:\n"
+"Problémy při obnově:\n"
"\n"
-"Při obnovování DrakBackup nejdříve ověřuje všechny\n"
-"zálohované soubory.\n"
-"Před tím, než je soubor obnoven, provede DrakBackup výmaz\n"
-"původního souboru, a tak přijdete o všechna data.\n"
-"Buďte proto opatrní a nesnažte se modifikovat zálohovaná\n"
-"data ručně.\n"
+"Při obnovování DrakBackup nejdříve ověřuje všechny\n"
+"zĂĄlohovanĂŠ soubory.\n"
+"Před tím, než je soubor obnoven, provede DrakBackup výmaz\n"
+"původního souboru, a tak přijdete o všechna data.\n"
+"Buďte proto opatrní a nesnažte se modifikovat zálohovaná\n"
+"data ručně.\n"
"\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
@@ -14247,10 +14144,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"popis voleb:\n"
"\n"
-"Buďte opatrní při zálohování na FTP, protože na server je poslána\n"
-"pouze již vytvořená záloha.\n"
-"Je tudíž vhodné nejdříve provést zálohu na disk před tím, než\n"
-"ji pošlete na server.\n"
+"Buďte opatrní při zálohování na FTP, protože na server je poslána\n"
+"pouze již vytvořená záloha.\n"
+"Je tudíž vhodné nejdříve provést zálohu na disk před tím, než\n"
+"ji poĹĄlete na server.\n"
"\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
@@ -14294,36 +14191,36 @@ msgid ""
msgstr ""
"Popis:\n"
"\n"
-" DrakBackup je nástroj na zálohování systému.\n"
-" Během konfigurace můžete vybrat: \n"
-"\t- Systémové soubory,\n"
-"\t- Soubory uživatelů,\n"
-"\t- Ostatní soubory.\n"
-"\tnebo Celý systém a jiné (jako jsou oddíly s Windows).\n"
+" DrakBackup je nĂĄstroj na zĂĄlohovĂĄnĂ­ systĂŠmu.\n"
+" Během konfigurace můžete vybrat: \n"
+"\t- SystĂŠmovĂŠ soubory,\n"
+"\t- Soubory uĹživatelĹŻ,\n"
+"\t- OstatnĂ­ soubory.\n"
+"\tnebo CelĂ˝ systĂŠm a jinĂŠ (jako jsou oddĂ­ly s Windows).\n"
"\n"
-" DrakBackup dovoluje zálohovat na:\n"
-"\t- Pevný disk.\n"
+" DrakBackup dovoluje zĂĄlohovat na:\n"
+"\t- PevnĂ˝ disk.\n"
"\t- NFS.\n"
-"\t- CDROM (CDRW), DVDROM (se spuštěním, záchranou a autoinstalací).\n"
+"\t- CDROM (CDRW), DVDROM (se spuštěním, záchranou a autoinstalací).\n"
"\t- FTP.\n"
"\t- Rsync.\n"
"\t- Webdav.\n"
-"\t- Páskovou jednotku.\n"
+"\t- PĂĄskovou jednotku.\n"
"\n"
-" DrakBackup dovoluje provést obnovu do vybraného adresáře.\n"
+" DrakBackup dovoluje provést obnovu do vybraného adresáře.\n"
"\n"
-" Jako výchozí jsou umístěny všechny zálohy do adresáře\n"
+" Jako výchozí jsou umístěny všechny zálohy do adresáře\n"
" /var/lib/drakbackup \n"
"\n"
-" Konfigurační soubor:\n"
+" Konfigurační soubor:\n"
"\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbackup.conf\n"
"\n"
"\n"
-"Postup při obnově:\n"
+"Postup při obnově:\n"
"\n"
-" Při provádění obnovy odstraní DrakBackup původní adresář\n"
-" a ověří, že zálohované soubory nejsou poškozeny.\n"
-" Doporučuje se ale provést zálohu těchto dat před provedením\n"
+" Při provádění obnovy odstraní DrakBackup původní adresář\n"
+" a ověří, že zálohované soubory nejsou poškozeny.\n"
+" Doporučuje se ale provést zálohu těchto dat před provedením\n"
" obnovy.\n"
"\n"
"\n"
@@ -14374,24 +14271,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Popis voleb pro obnovu:\n"
"\n"
-"Bude použita záloha s nejaktuálnějším datem, protože při\n"
-"přírůstkovém zálohování je nutné provádět obnovu jednu\n"
-"za druhou směrem ke starším datům.\n"
+"Bude použita záloha s nejaktuálnějším datem, protože při\n"
+"přírůstkovém zálohování je nutné provádět obnovu jednu\n"
+"za druhou směrem ke starším datům.\n"
"\n"
-"Pokud nechcete obnovit uživatele, odznačte všechny\n"
-"jeho zaškrtávací políčka.\n"
+"Pokud nechcete obnovit uživatele, odznačte všechny\n"
+"jeho zaškrtávací políčka.\n"
"\n"
-"Jinak je možné si vybrat pouze jednoho z nich\n"
+"Jinak je moĹžnĂŠ si vybrat pouze jednoho z nich\n"
"\n"
-" - Přírůstkové zálohování:\n"
+" - Přírůstkové zálohování:\n"
"\n"
-"\tPřírůstkové zálohování je velmi mocný druh zálohování,\n"
-"\tprotože dovoluje zálohovat všechna data pouze poprvé\n"
-"\ta dále se zálohují pouze změny.\n"
-"\tBěhem obnovy tak budete moci zadat, od jakého data se\n"
-"\tmají data obnovit.\n"
-"\tPokud nezvolíte tuto možnost, bude při každé záloze\n"
-"\tpředchozí záloha smazána. \n"
+"\tPřírůstkové zálohování je velmi mocný druh zálohování,\n"
+"\tprotoĹže dovoluje zĂĄlohovat vĹĄechna data pouze poprvĂŠ\n"
+"\ta dále se zálohují pouze změny.\n"
+"\tBěhem obnovy tak budete moci zadat, od jakého data se\n"
+"\tmajĂ­ data obnovit.\n"
+"\tPokud nezvolíte tuto možnost, bude při každé záloze\n"
+"\tpředchozí záloha smazána. \n"
"\n"
"\n"
"\n"
@@ -14439,37 +14336,37 @@ msgid ""
msgstr ""
"popis voleb:\n"
"\n"
-"- Záloha systémových souborů:\n"
+"- Zåloha systÊmových souborů:\n"
" \n"
-"\tTato volba zálohuje adresář /etc, který obsahuje všechny\n"
-"\tkonfigurační soubory. Dávejte pozor při obnově na to,\n"
-"\taby se nepřepsaly soubory:\n"
+"\tTato volba zálohuje adresář /etc, který obsahuje všechny\n"
+"\tkonfigurační soubory. Dávejte pozor při obnově na to,\n"
+"\taby se nepřepsaly soubory:\n"
"\t\t/etc/passwd \n"
"\t\t/etc/group \n"
"\t\t/etc/fstab\n"
"\n"
-" - Zálohovat soubory uživatelů:\n"
+" - ZĂĄlohovat soubory uĹživatelĹŻ:\n"
"\n"
-"\tTato volba dovoluje vybrat všechny uživatele, které\n"
-"\t\tchcete zálohovat.\n"
-"\tAby se ušetřilo místo na disku, není dobré zahrnout cache\n"
-"\tod prohlížeče.\n"
+"\tTato volba dovoluje vybrat vĹĄechny uĹživatele, kterĂŠ\n"
+"\t\tchcete zĂĄlohovat.\n"
+"\tAby se ušetřilo místo na disku, není dobré zahrnout cache\n"
+"\tod prohlížeče.\n"
"\n"
-" - Zálohovat ostatní soubory:\n"
+" - ZĂĄlohovat ostatnĂ­ soubory:\n"
"\n"
-"\tTato volba dovolí přidat další data pro zálohování.\n"
-"\tV současnosti není možné při tomto zálohování zvolit\n"
-"\tpřírůstkové zálohování.\t\n"
+"\tTato volba dovolí přidat další data pro zálohování.\n"
+"\tV současnosti není možné při tomto zálohování zvolit\n"
+"\tpřírůstkové zálohování.\t\n"
"\n"
-" - Přírůstkové zálohování:\n"
+" - Přírůstkové zálohování:\n"
"\n"
-"\tPřírůstkové zálohování je velmi mocný druh zálohování,\n"
-"\tprotože dovoluje zálohovat všechna data pouze poprvé\n"
-"\ta dále se zálohují pouze změny.\n"
-"\tBěhem obnovy tak budete moci zadat, od jakého data se\n"
-"\tmají data obnovit.\n"
-"\tPokud nezvolíte tuto možnost, bude při každé záloze\n"
-"\tpředchozí záloha smazána.\n"
+"\tPřírůstkové zálohování je velmi mocný druh zálohování,\n"
+"\tprotoĹže dovoluje zĂĄlohovat vĹĄechna data pouze poprvĂŠ\n"
+"\ta dále se zálohují pouze změny.\n"
+"\tBěhem obnovy tak budete moci zadat, od jakého data se\n"
+"\tmajĂ­ data obnovit.\n"
+"\tPokud nezvolíte tuto možnost, bude při každé záloze\n"
+"\tpředchozí záloha smazána.\n"
"\n"
"\n"
@@ -14483,8 +14380,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" Některé chyby při nastavení pošty jsou způsobeny\n"
-" špatnou konfigurací programu postfix. Pro vyřešení\n"
+" Některé chyby při nastavení pošty jsou způsobeny\n"
+" špatnou konfigurací programu postfix. Pro vyřešení\n"
" nastavte myhostname a mydomain v /etc/postfix/main.cf\n"
"\n"
@@ -14522,26 +14419,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Popis voleb:\n"
"\n"
-" V tomto kroku vám aplikace DrakBackup umožní změnit:\n"
+" V tomto kroku vám aplikace DrakBackup umožní změnit:\n"
"\n"
-" - Režim komprese:\n"
+" - ReĹžim komprese:\n"
" \n"
-" Pokud zvolíte kompresi bzip2, budete mít kompresi\n"
-" lepší než pomocí gzip (okolo 2-10%).\n"
-" Tato volba není zvolena jako výchozí, protože\n"
-" vyžaduje daleko více času (až o 1000% více).\n"
+" Pokud zvolĂ­te kompresi bzip2, budete mĂ­t kompresi\n"
+" lepĹĄĂ­ neĹž pomocĂ­ gzip (okolo 2-10%).\n"
+" Tato volba není zvolena jako výchozí, protoŞe\n"
+" vyžaduje daleko více času (až o 1000% více).\n"
"\n"
-" - Režim aktualizace:\n"
+" - ReĹžim aktualizace:\n"
"\n"
-" Tato volba aktualizuje zálohu, ale není moc užitečná,\n"
-" protože před aktualizací musíte nejdříve zálohu\n"
+" Tato volba aktualizuje zálohu, ale není moc užitečná,\n"
+" protože před aktualizací musíte nejdříve zálohu\n"
" dekomprimovat.\n"
" \n"
-"- Režim použití souboru .backupignore:\n"
+"- ReĹžim pouĹžitĂ­ souboru .backupignore:\n"
"\n"
-" Stejně jako pro cvs, i pro DrakBackup lze uvést seznam\n"
-" souborů v .backupignore, které budou při zálohování ignorovány.\n"
-" např.:\n"
+" Stejně jako pro cvs, i pro DrakBackup lze uvést seznam\n"
+" souborů v .backupignore, které budou při zálohování ignorovány.\n"
+" např.:\n"
" \\$> cat .backupignore\n"
" *.o\n"
" *~\n"
@@ -14562,67 +14459,67 @@ msgstr "Obnovit"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup Now"
-msgstr "Zálohovat nyní"
+msgstr "ZĂĄlohovat nynĂ­"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Advanced Configuration"
-msgstr "Rozšířená konfigurace"
+msgstr "Rozšířená konfigurace"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Wizard Configuration"
-msgstr "Průvodce konfigurací"
+msgstr "PrĹŻvodce konfiguracĂ­"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "View Backup Configuration."
-msgstr "Prohlédnout konfiguraci zálohy."
+msgstr "ProhlĂŠdnout konfiguraci zĂĄlohy."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup Now from configuration file"
-msgstr "Zálohovat z konfiguračního souboru"
+msgstr "Zálohovat z konfiguračního souboru"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Drakbackup Configuration"
-msgstr "Nastavení pro DrakBackup"
+msgstr "NastavenĂ­ pro DrakBackup"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Total Progress"
-msgstr "Celkový průběh"
+msgstr "Celkový průběh"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Sending files..."
-msgstr "Posílám soubory..."
+msgstr "PosĂ­lĂĄm soubory..."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "files sending by FTP"
-msgstr "soubory poslané přes FTP"
+msgstr "soubory poslané přes FTP"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup other files"
-msgstr "Zálohovat další soubory"
+msgstr "ZĂĄlohovat dalĹĄĂ­ soubory"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup user files"
-msgstr "Zálohovat uživatelské soubory"
+msgstr "ZĂĄlohovat uĹživatelskĂŠ soubory"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup system files"
-msgstr "Zálohovat systémové soubory"
+msgstr "ZĂĄlohovat systĂŠmovĂŠ soubory"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Under Devel ... please wait."
-msgstr "Vyvíjí se... čekejte prosím."
+msgstr "Vyvíjí se... čekejte prosím."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -14630,28 +14527,33 @@ msgid ""
"No configuration file found \n"
"please click Wizard or Advanced."
msgstr ""
-"Nebyl nalezen konfigurační soubor, \n"
-"klikněte na Průvodce nebo na Rozšířené."
+"Nebyl nalezen konfigurační soubor, \n"
+"klikněte na Průvodce nebo na Rozšířené."
+
+#: ../../standalone/drakbackup:1
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr ""
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please select data to backup..."
-msgstr "Zkontrolujte prosím data pro zálohování..."
+msgstr "Zkontrolujte prosĂ­m data pro zĂĄlohovĂĄnĂ­..."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please select media for backup..."
-msgstr "Prosím zvolte si médium pro zálohy..."
+msgstr "ProsĂ­m zvolte si mĂŠdium pro zĂĄlohy..."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please select data to restore..."
-msgstr "Prosím zvolte data pro obnovu..."
+msgstr "ProsĂ­m zvolte data pro obnovu..."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, fuzzy, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
-msgstr "Tyto balíčky budou instalovány"
+msgstr "Tyto balíčky budou instalovány"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -14659,8 +14561,8 @@ msgid ""
"Error during sending file via FTP.\n"
" Please correct your FTP configuration."
msgstr ""
-"Chyba při posílání souboru přes FTP.\n"
-" Prosím opravte vaše nastavení FTP."
+"Chyba při posílání souboru přes FTP.\n"
+" ProsĂ­m opravte vaĹĄe nastavenĂ­ FTP."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -14669,35 +14571,35 @@ msgid ""
" Your report mail was not sent.\n"
" Please configure sendmail"
msgstr ""
-"Chyba při posílání pošty\n"
-" Vámi zvolený report nebyl odeslán\n"
-" Proveďte prosím nastavení sendmailu"
+"Chyba při posílání pošty\n"
+" VĂĄmi zvolenĂ˝ report nebyl odeslĂĄn\n"
+" Proveďte prosím nastavení sendmailu"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Next"
-msgstr "Další"
+msgstr "DalĹĄĂ­"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Previous"
-msgstr "Předchozí"
+msgstr "Předchozí"
#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakperm:1
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Save"
-msgstr "Uložit"
+msgstr "UloĹžit"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Build Backup"
-msgstr "Vytvořit zálohu"
+msgstr "Vytvořit zálohu"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore Progress"
-msgstr "Průběh obnovení"
+msgstr "Průběh obnovení"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -14707,22 +14609,22 @@ msgstr "Obnovit z katalogu"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Browse to new restore repository."
-msgstr "Procházet nově obnovený adresář."
+msgstr "Procházet nově obnovený adresář."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "CD in place - continue."
-msgstr "CD je v mechanice - pokračovat."
+msgstr "CD je v mechanice - pokračovat."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Custom Restore"
-msgstr "Vlastní obnova"
+msgstr "VlastnĂ­ obnova"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore all backups"
-msgstr "Obnovit všechny zálohy"
+msgstr "Obnovit vĹĄechny zĂĄlohy"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -14737,47 +14639,47 @@ msgstr "Soubory obnoveny..."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Path or Module required"
-msgstr "Vyžadována cesta nebo modul"
+msgstr "VyĹžadovĂĄna cesta nebo modul"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Hostname required"
-msgstr "Vyžadován název počítače"
+msgstr "Vyžadován název počítače"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Username required"
-msgstr "Vyžadováno uživatelské jméno"
+msgstr "VyĹžadovĂĄno uĹživatelskĂŠ jmĂŠno"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Password required"
-msgstr "Vyžadováno heslo"
+msgstr "VyĹžadovĂĄno heslo"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Host Path or Module"
-msgstr "Cesta na počítači nebo modul"
+msgstr "Cesta na počítači nebo modul"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Host Name"
-msgstr "Název počítače"
+msgstr "Název počítače"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore Via Network Protocol: %s"
-msgstr "Obnovit přes síť pomocí protokolu: %s"
+msgstr "Obnovit přes síť pomocí protokolu: %s"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore Via Network"
-msgstr "Obnovit přes síť"
+msgstr "Obnovit přes síť"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s."
-msgstr "Páska nemá správný název. Má označení %s."
+msgstr "Páska nemá správný název. Má označení %s."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -14785,18 +14687,18 @@ msgid ""
"Insert the tape with volume label %s\n"
" in the tape drive device %s"
msgstr ""
-"Vložte pásku s názvem %s\n"
-" do páskové jednotky %s"
+"VloĹžte pĂĄsku s nĂĄzvem %s\n"
+" do pĂĄskovĂŠ jednotky %s"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore From Tape"
-msgstr "Obnovit z pásky"
+msgstr "Obnovit z pĂĄsky"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s."
-msgstr "CD nemá správný název. Je označeno %s."
+msgstr "CD nemá správný název. Je označeno %s."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -14804,8 +14706,8 @@ msgid ""
"Insert the CD with volume label %s\n"
" in the CD drive under mount point /mnt/cdrom"
msgstr ""
-"Vložte CD s označením %s do CD\n"
-" mechaniky do přípojného bodu /mnt/cdrom"
+"Vložte CD s označením %s do CD\n"
+" mechaniky do přípojného bodu /mnt/cdrom"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -14815,7 +14717,7 @@ msgstr "Obnovit z CD"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup files not found at %s."
-msgstr "Souboru pro zálohu z %s nenalezeny."
+msgstr "Souboru pro zĂĄlohu z %s nenalezeny."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -14823,7 +14725,7 @@ msgid ""
"Change\n"
"Restore Path"
msgstr ""
-"Změnit adresář\n"
+"Změnit adresář\n"
"pro obnovu"
#: ../../standalone/drakbackup:1
@@ -14832,7 +14734,7 @@ msgid ""
"Restore Selected\n"
"Files"
msgstr ""
-"Vybrána obnova\n"
+"VybrĂĄna obnova\n"
"Soubory"
#: ../../standalone/drakbackup:1
@@ -14841,73 +14743,63 @@ msgid ""
"Restore Selected\n"
"Catalog Entry"
msgstr ""
-"Vybrána obnova\n"
-"Záznam katalogu"
+"VybrĂĄna obnova\n"
+"ZĂĄznam katalogu"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Remove user directories before restore."
-msgstr "Odebrat adresáře uživatele před obnovou."
+msgstr "Odebrat adresáře uživatele před obnovou."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)"
-msgstr "Provést novou zálohu před obnovou (pouze pro přírůstkovou zálohu)"
+msgstr "Provést novou zálohu před obnovou (pouze pro přírůstkovou zálohu)"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "select path to restore (instead of /)"
-msgstr "vyberte cestu pro obnovení (místo /)"
+msgstr "vyberte cestu pro obnovenĂ­ (mĂ­sto /)"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore Other"
-msgstr "Obnovit ostatní"
+msgstr "Obnovit ostatnĂ­"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore Users"
-msgstr "Obnovit uživatele"
+msgstr "Obnovit uĹživatele"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore system"
-msgstr "Obnovit systém"
+msgstr "Obnovit systĂŠm"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Other Media"
-msgstr "Další média"
+msgstr "DalĹĄĂ­ mĂŠdia"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Select another media to restore from"
-msgstr "Vyberte další médium, kde jsou umístěny zálohy"
+msgstr "Vyberte další médium, kde jsou umístěny zálohy"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please enter the directory where backups are stored"
-msgstr "Zadejte adresář, kde jsou umístěny zálohy"
+msgstr "Zadejte adresář, kde jsou umístěny zálohy"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Restore from Hard Disk."
-msgstr "Obnovit z pevného disku."
-
-#: ../../standalone/drakbackup:1
-#, c-format
-msgid "Secure Connection"
-msgstr "Bezpečné připojení"
-
-#: ../../standalone/drakbackup:1
-#, c-format
-msgid "FTP Connection"
-msgstr "FTP připojení"
+msgstr "Obnovit z pevnĂŠho disku."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use quota for backup files."
-msgstr "Použít kvóty pro záložní soubory."
+msgstr "PouŞít kvóty pro zåloŞní soubory."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -14915,65 +14807,65 @@ msgid ""
"Please enter the maximum size\n"
" allowed for Drakbackup"
msgstr ""
-"Zadejte prosím maximální velikost\n"
+"Zadejte prosĂ­m maximĂĄlnĂ­ velikost\n"
" povolenou pro DrakBackup"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please enter the directory to save:"
-msgstr "Zadejte adresář, kam bude umístěna záloha:"
+msgstr "Zadejte adresář, kam bude umístěna záloha:"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use Hard Disk to backup"
-msgstr "Použít pro zálohování pevný disk"
+msgstr "PouŞít pro zålohovåní pevný disk"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "please choose the date to restore"
-msgstr "Vyberte datum obnovení zálohy"
+msgstr "Vyberte datum obnovenĂ­ zĂĄlohy"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup the system files before:"
-msgstr "Zálohovat systémové soubory před:"
+msgstr "Zálohovat systémové soubory před:"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)"
msgstr ""
-"Seznam uživatelů pro obnovení (od každého bude obnovena pouze poslední "
-"záloha)"
+"Seznam uĹživatelĹŻ pro obnovenĂ­ (od kaĹždĂŠho bude obnovena pouze poslednĂ­ "
+"zĂĄloha)"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "OK to restore the other files."
-msgstr "Obnovit také ostatní soubory."
+msgstr "Obnovit takĂŠ ostatnĂ­ soubory."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid " Restore Configuration "
-msgstr " Obnovit nastavení "
+msgstr " Obnovit nastavenĂ­ "
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid " Successfuly Restored on %s "
-msgstr " úspěšně obnovena na %s "
+msgstr " úspěšně obnovena na %s "
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid " All of your selected data have been "
-msgstr " Všechna vybraná data byla "
+msgstr " VĹĄechna vybranĂĄ data byla "
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup files are corrupted"
-msgstr "Záložní soubory jsou poškozené"
+msgstr "ZĂĄloĹžnĂ­ soubory jsou poĹĄkozenĂŠ"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please uncheck or remove it on next time."
-msgstr "Zrušte tuto volbu při dalším spuštění."
+msgstr "Zrušte tuto volbu při dalším spuštění."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -14981,7 +14873,7 @@ msgid ""
"List of data corrupted:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Seznam poškozených dat:\n"
+"Seznam poťkozených dat:\n"
"\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
@@ -14990,38 +14882,38 @@ msgid ""
"List of data to restore:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Seznam dat pro obnovení:\n"
+"Seznam dat pro obnovenĂ­:\n"
"\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n"
-msgstr "Pro první spuštění použijte Průvodce nebo Rozšířené.\n"
+msgstr "Pro první spuštění použijte Průvodce nebo Rozšířené.\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t-Network by webdav.\n"
-msgstr "\t-Sítí přes webdav.\n"
+msgstr "\t-Sítí přes webdav.\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t-Network by rsync.\n"
-msgstr "\t-Sítí přes rsync.\n"
+msgstr "\t-Sítí přes rsync.\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t-Network by SSH.\n"
-msgstr "\t-Sítí přes SSH.\n"
+msgstr "\t-Sítí přes SSH.\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t-Network by FTP.\n"
-msgstr "\t-Sítí přes FTP.\n"
+msgstr "\t-Sítí přes FTP.\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t-Tape \n"
-msgstr "\t-Páska \n"
+msgstr "\t-PĂĄska \n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15031,7 +14923,7 @@ msgstr "\t-CDROM.\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\t-Hard drive.\n"
-msgstr "\t-Pevný disk.\n"
+msgstr "\t-PevnĂ˝ disk.\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15040,22 +14932,22 @@ msgid ""
"- Daemon (%s) include:\n"
msgstr ""
"\n"
-"- Démon (%s) zahrnuje :\n"
+"- DĂŠmon (%s) zahrnuje :\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\tBackups use tar and gzip\n"
-msgstr "\tZálohování používá tar a gzip\n"
+msgstr "\tZålohovåní pouŞívå tar a gzip\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\tBackups use tar and bzip2\n"
-msgstr "\tZálohování používá tar a bzip2\n"
+msgstr "\tZålohovåní pouŞívå tar a bzip2\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "\tDo not include System Files\n"
-msgstr "\tNezahrnout systémové soubory\n"
+msgstr "\tNezahrnout systĂŠmovĂŠ soubory\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15072,7 +14964,7 @@ msgid ""
"\t\t user name: %s\n"
"\t\t on path: %s \n"
msgstr ""
-"\t\t uživatelské jméno: %s\n"
+"\t\t uĹživatelskĂŠ jmĂŠno: %s\n"
"\t\t cesta: %s \n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
@@ -15082,7 +14974,7 @@ msgid ""
"- Save via %s on host: %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"- Uložit skrze %s na počítač: %s\n"
+"- Uložit skrze %s na počítač: %s\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15096,7 +14988,7 @@ msgid ""
"- Save to Tape on device: %s"
msgstr ""
"\n"
-"- Uložit na pásku na zařízení: %s"
+"- Uložit na pásku na zařízení: %s"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15106,7 +14998,7 @@ msgstr " (multi-session)"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid " on device: %s"
-msgstr " na zařízení: %s"
+msgstr " na zařízení: %s"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15120,7 +15012,7 @@ msgid ""
"- Burn to CD"
msgstr ""
"\n"
-"- Vypálit na CD"
+"- VypĂĄlit na CD"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15129,7 +15021,7 @@ msgid ""
"- Delete hard drive tar files after backup.\n"
msgstr ""
"\n"
-"- Smazat pomocné tar soubory po provedení zálohy.\n"
+"- Smazat pomocnĂŠ tar soubory po provedenĂ­ zĂĄlohy.\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15138,7 +15030,7 @@ msgid ""
"- Save on Hard drive on path: %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"- Uložit na pevný disk do adresáře: %s\n"
+"- Uložit na pevný disk do adresáře: %s\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15147,7 +15039,7 @@ msgid ""
"- Other Files:\n"
msgstr ""
"\n"
-"- Další soubory:\n"
+"- DalĹĄĂ­ soubory:\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15156,7 +15048,7 @@ msgid ""
"- User Files:\n"
msgstr ""
"\n"
-"- Soubory uživatelů:\n"
+"- Soubory uĹživatelĹŻ:\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15165,7 +15057,7 @@ msgid ""
"- System Files:\n"
msgstr ""
"\n"
-"- Systémové soubory:\n"
+"- SystĂŠmovĂŠ soubory:\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15174,32 +15066,32 @@ msgid ""
"Backup Sources: \n"
msgstr ""
"\n"
-"Zdroje pro zálohu:\n"
+"Zdroje pro zĂĄlohu:\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Select user manually"
-msgstr "Vybrat uživatele manuálně"
+msgstr "Vybrat uživatele manuálně"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup Users"
-msgstr "Zálohovat uživatele"
+msgstr "ZĂĄlohovat uĹživatele"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup system"
-msgstr "Zálohovat systém"
+msgstr "ZĂĄlohovat systĂŠm"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please choose what you want to backup"
-msgstr "Prosím vyberte si, co chcete zálohovat"
+msgstr "ProsĂ­m vyberte si, co chcete zĂĄlohovat"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "on Tape Device"
-msgstr "na pásku"
+msgstr "na pĂĄsku"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15209,22 +15101,22 @@ msgstr "na CDROM"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "across Network"
-msgstr "přes síť"
+msgstr "přes síť"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "on Hard Drive"
-msgstr "na pevný disk"
+msgstr "na pevnĂ˝ disk"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please choose where you want to backup"
-msgstr "Vyberte si, prosím, kam chcete zálohovat."
+msgstr "Vyberte si, prosĂ­m, kam chcete zĂĄlohovat."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "More Options"
-msgstr "Další volby"
+msgstr "DalĹĄĂ­ volby"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15244,12 +15136,12 @@ msgstr "Co"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media."
-msgstr "Smazat pomocné tar soubory po záloze na jiné médium."
+msgstr "Smazat pomocnĂŠ tar soubory po zĂĄloze na jinĂŠ mĂŠdium."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Send mail report after each backup to:"
-msgstr "Poslat report po záloze mailem na :"
+msgstr "Poslat report po zĂĄloze mailem na :"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15258,9 +15150,9 @@ msgid ""
"\n"
"Note that currently all 'net' medias also use the hard drive."
msgstr ""
-"Ujistěte se prosím, že mezi službami je přítomen cron démon.\n"
+"Ujistěte se prosím, že mezi službami je přítomen cron démon.\n"
"\n"
-"V tuto chvíli také všechna 'síťová' média používají pevný disk."
+"V tuto chvíli takÊ vťechna 'síżovå' mÊdia pouŞívají pevný disk."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15268,8 +15160,8 @@ msgid ""
"Please choose the\n"
"media for backup."
msgstr ""
-"Prosím zvolte si\n"
-"médium pro zálohy."
+"ProsĂ­m zvolte si\n"
+"mĂŠdium pro zĂĄlohy."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15278,37 +15170,37 @@ msgid ""
"interval between each backup"
msgstr ""
"Vyberte si interval mezi\n"
-"jednotlivými zálohami"
+"jednotlivými zålohami"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use daemon"
-msgstr "Použít démona"
+msgstr "PouŞít dÊmona"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "monthly"
-msgstr "každý měsíc"
+msgstr "každý měsíc"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "weekly"
-msgstr "každý týden"
+msgstr "kaŞdý týden"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "daily"
-msgstr "každý den"
+msgstr "kaĹždĂ˝ den"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "hourly"
-msgstr "každou hodinu"
+msgstr "kaĹždou hodinu"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "HardDrive / NFS"
-msgstr "Pevný disk / NFS"
+msgstr "PevnĂ˝ disk / NFS"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15318,40 +15210,40 @@ msgstr "CD-ROM / DVD-ROM"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please enter the directory to save to:"
-msgstr "Zadejte adresář, kam se bude ukládat:"
+msgstr "Zadejte adresář, kam se bude ukládat:"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check if you want to eject your tape after the backup."
msgstr ""
-"Pokud chcete po zálohování pásku automaticky vysunout, prosím zatrhněte."
+"Pokud chcete po zálohování pásku automaticky vysunout, prosím zatrhněte."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check if you want to erase your tape before the backup."
msgstr ""
-"Pokud chcete před zálohováním vaši pásku nejdříve smazat, prosím zatrhněte"
+"Pokud chcete před zálohováním vaši pásku nejdříve smazat, prosím zatrhněte"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check if you want to use the non-rewinding device."
msgstr ""
-"Pokud chcete používat zařízení bez zpětného převíjení, prosím zatrhněte."
+"Pokud chcete používat zařízení bez zpětného převíjení, prosím zatrhněte."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please enter the device name to use for backup"
-msgstr "Zadejte název zařízení, na které se bude zálohovat"
+msgstr "Zadejte název zařízení, na které se bude zálohovat"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use tape to backup"
-msgstr "Použít páskovou jednotku"
+msgstr "PouŞít påskovou jednotku"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "No CD device defined!"
-msgstr "Není definováno žádné zařízení CD!"
+msgstr "Není definováno žádné zařízení CD!"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15359,43 +15251,43 @@ msgid ""
"Please enter your CD Writer device name\n"
" ex: 0,1,0"
msgstr ""
-"Zadejte název vaší vypalovačky CD\n"
-" např.: 1,0,0"
+"Zadejte název vaší vypalovačky CD\n"
+" např.: 1,0,0"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check if you are using a DVDRAM device"
-msgstr "Zvolte pokud používáte zařízení DVDRAM"
+msgstr "Zvolte pokud používáte zařízení DVDRAM"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check if you are using a DVDR device"
-msgstr "Zvolte pokud používáte zařízení DVDR"
+msgstr "Zvolte pokud používáte zařízení DVDR"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid " Erase Now "
-msgstr " Vymazat nyní "
+msgstr " Vymazat nynĂ­ "
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check if you want to erase your RW media (1st Session)"
-msgstr "Zatrhněte, pokud chcete vaše CDRW médium smazat (při prvním sezení)"
+msgstr "Zatrhněte, pokud chcete vaše CDRW médium smazat (při prvním sezení)"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check if you are using CDRW media"
-msgstr "Zvolte pokud používáte CDRW média"
+msgstr "Zvolte pokud pouŞívåte CDRW mÊdia"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check for multisession CD"
-msgstr "Zvolte pokud používáte multisession CD"
+msgstr "Zvolte pokud pouŞívåte multisession CD"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please choose your CD/DVD media size (Mb)"
-msgstr "Vyberte velikost vašeho média CD/DVD"
+msgstr "Vyberte velikost vaĹĄeho mĂŠdia CD/DVD"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15404,19 +15296,19 @@ msgid ""
"(Press Enter to propogate settings to other fields.\n"
"This field isn't necessary, only a tool to fill in the form.)"
msgstr ""
-"Vyberte prosím své zařízení CD/DVD.\n"
-"(Stisknutím klávesy Enter přenesete nastavení do ostatních polí.\n"
-"Toto políčko není povinné, je to pouze nástroj pro vyplnění formuláře.)"
+"Vyberte prosím své zařízení CD/DVD.\n"
+"(Stisknutím klávesy Enter přenesete nastavení do ostatních polí.\n"
+"Toto políčko není povinné, je to pouze nástroj pro vyplnění formuláře.)"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use CD/DVDROM to backup"
-msgstr "Použít pro zálohování CD/DVDROM"
+msgstr "PouŞít pro zålohovåní CD/DVDROM"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Need hostname, username and password!"
-msgstr "Potřebuji název počítače, uživatelské jméno a heslo!"
+msgstr "Potřebuji název počítače, uživatelské jméno a heslo!"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15426,12 +15318,12 @@ msgstr "Pamatovat si heslo"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please enter your password"
-msgstr "Zadejte své heslo"
+msgstr "Zadejte svĂŠ heslo"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please enter your login"
-msgstr "Zadejte své přihlašovací jméno"
+msgstr "Zadejte své přihlašovací jméno"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15439,13 +15331,13 @@ msgid ""
"Please enter the directory (or module) to\n"
" put the backup on this host."
msgstr ""
-"Prosím, zadejte adresář (nebo modul), do kterého\n"
-" bude umístěna záloha na tomto počítači."
+"Prosím, zadejte adresář (nebo modul), do kterého\n"
+" bude umístěna záloha na tomto počítači."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please enter the host name or IP."
-msgstr "Zadejte prosím název počítače nebo IP."
+msgstr "Zadejte prosím název počítače nebo IP."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15453,8 +15345,8 @@ msgid ""
"Other (not drakbackup)\n"
"keys in place already"
msgstr ""
-"Jiné (ne pro drakbackup)\n"
-"klíče jsou již na místě"
+"JinĂŠ (ne pro drakbackup)\n"
+"klíče jsou již na místě"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15462,8 +15354,8 @@ msgid ""
" Transfer \n"
"Now"
msgstr ""
-" Přenos \n"
-"Nyní"
+" Přenos \n"
+"NynĂ­"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15471,28 +15363,28 @@ msgid ""
"Create/Transfer\n"
"backup keys for SSH"
msgstr ""
-"Vytvořit/Přenést\n"
-"záložní klíče pro SSH"
+"Vytvořit/Přenést\n"
+"záložní klíče pro SSH"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use Expect for SSH"
-msgstr "Použít Expect pro SSH"
+msgstr "PouŞít Expect pro SSH"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Net Method:"
-msgstr "Síťová metoda:"
+msgstr "SĂ­ĹĽovĂĄ metoda:"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use network connection to backup"
-msgstr "Použít síťové připojení pro zálohování"
+msgstr "Použít síťové připojení pro zálohování"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Users"
-msgstr "Uživatelé"
+msgstr "UĹživatelĂŠ"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15502,50 +15394,50 @@ msgstr "Windows (FAT32)"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use Incremental Backups (do not replace old backups)"
-msgstr "Použít přírůstkovou zálohu (nepřepisovat starší zálohy)"
+msgstr "Použít přírůstkovou zálohu (nepřepisovat starší zálohy)"
#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Remove Selected"
-msgstr "Odstranit vybrané"
+msgstr "Odstranit vybranĂŠ"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Do not include the browser cache"
-msgstr "Nezahrnout cache prohlížeče"
+msgstr "Nezahrnout cache prohlížeče"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Please check all users that you want to include in your backup."
-msgstr "Zvolte prosím všechny uživatele, které chcete zálohovat."
+msgstr "Zvolte prosĂ­m vĹĄechny uĹživatele, kterĂŠ chcete zĂĄlohovat."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"With this option you will be able to restore any version\n"
" of your /etc directory."
-msgstr "Tato volba dovolí obnovit různé verze adresáře /etc."
+msgstr "Tato volba dovolí obnovit různé verze adresáře /etc."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)"
-msgstr "Nezahrnout kritické soubory (passwd, group, fstab)"
+msgstr "Nezahrnout kritickĂŠ soubory (passwd, group, fstab)"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Use incremental backup (do not replace old backups)"
-msgstr "Použít přírůstkovou zálohu (nepřepisovat starší zálohy)"
+msgstr "Použít přírůstkovou zálohu (nepřepisovat starší zálohy)"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup your System files. (/etc directory)"
-msgstr "Zálohovat vaše systémové soubory. (adresář /etc)"
+msgstr "Zálohovat vaše systémové soubory. (adresář /etc)"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid ""
"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n"
-msgstr "Tato volba zazálohuje a obnoví všechny soubory v adresáři /etc.\n"
+msgstr "Tato volba zazálohuje a obnoví všechny soubory v adresáři /etc.\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15554,27 +15446,27 @@ msgid ""
"Please check all options that you need.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Zvolte prosím všechny volby, které potřebujete.\n"
+"Zvolte prosím všechny volby, které potřebujete.\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Select the files or directories and click on 'Add'"
-msgstr "Vyberte soubory nebo adresáře a klikněte na 'Přidat'"
+msgstr "Vyberte soubory nebo adresáře a klikněte na 'Přidat'"
#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "File Selection"
-msgstr "Výběr souboru"
+msgstr "Výběr souboru"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Can't create catalog!"
-msgstr "Nelze vytvořit katalog!"
+msgstr "Nelze vytvořit katalog!"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid " Error while sending mail. \n"
-msgstr " Chyba při posílání pošty. \n"
+msgstr " Chyba při posílání pošty. \n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15584,7 +15476,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Aktivity programu DrakBackup skrze pásku:\n"
+"Aktivity programu DrakBackup skrze pĂĄsku:\n"
"\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
@@ -15617,7 +15509,7 @@ msgid ""
"FTP.\n"
msgstr ""
"\n"
-" Problémy FTP spojení: Nebylo možné poslat vaše soubory se zálohou přes "
+" Problémy FTP spojení: Nebylo možné poslat vaše soubory se zálohou přes "
"FTP.\n"
#: ../../standalone/drakbackup:1
@@ -15626,83 +15518,83 @@ msgid ""
"file list sent by FTP: %s\n"
" "
msgstr ""
-"seznam souborů poslaný přes FTP: %s\n"
+"seznam souborů poslaný přes FTP: %s\n"
" "
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "No changes to backup!"
-msgstr "Nejsou žádné změny pro zálohování!"
+msgstr "Nejsou žádné změny pro zálohování!"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Hard Disk Backup files..."
-msgstr "Záložní soubory pevného disku..."
+msgstr "ZĂĄloĹžnĂ­ soubory pevnĂŠho disku..."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup Other files..."
-msgstr "Zálohovat další soubory..."
+msgstr "ZĂĄlohovat dalĹĄĂ­ soubory..."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Hard Disk Backup Progress..."
-msgstr "Průběh zálohování na pevný disk... "
+msgstr "Průběh zálohování na pevný disk... "
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup User files..."
-msgstr "Zálohovat soubory uživatelů..."
+msgstr "ZĂĄlohovat soubory uĹživatelĹŻ..."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Backup system files..."
-msgstr "Zálohovat systémové soubory..."
+msgstr "ZĂĄlohovat systĂŠmovĂŠ soubory..."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "No tape in %s!"
-msgstr "Není páska v %s!"
+msgstr "NenĂ­ pĂĄska v %s!"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Permission problem accessing CD."
-msgstr "Problémy s právy při přístupu na CD."
+msgstr "Problémy s právy při přístupu na CD."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "This may take a moment to erase the media."
-msgstr "Vymazání média může chvíli trvat."
+msgstr "VymazĂĄnĂ­ mĂŠdia mĹŻĹže chvĂ­li trvat."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Not erasable media!"
-msgstr "Toto není přepisovatelné médium!"
+msgstr "Toto není přepisovatelné médium!"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Does not appear to be recordable media!"
-msgstr "Toto není zapisovatelné médium"
+msgstr "Toto nenĂ­ zapisovatelnĂŠ mĂŠdium"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "No CDR/DVDR in drive!"
-msgstr "V mechanice není CDR/DVDR médium."
+msgstr "V mechanice nenĂ­ CDR/DVDR mĂŠdium."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "WebDAV transfer failed!"
-msgstr "Přenos protokolem WebDAV selhal!"
+msgstr "Přenos protokolem WebDAV selhal!"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "WebDAV remote site already in sync!"
-msgstr "Vzdálená místo je již protokolem WebDAV synchronizováno!"
+msgstr "VzdĂĄlenĂĄ mĂ­sto je jiĹž protokolem WebDAV synchronizovĂĄno!"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Total progess"
-msgstr "Celkový průběh"
+msgstr "Celkový průběh"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15714,8 +15606,8 @@ msgid ""
"\n"
"without being prompted for a password."
msgstr ""
-"Přenos úspěšný!\n"
-"Možná budete chtít zkontrolovat, zda se můžete přihlásit na server:\n"
+"Přenos úspěšný!\n"
+"Možná budete chtít zkontrolovat, zda se můžete přihlásit na server:\n"
"\n"
"ssh -i %s %s\\@%s\n"
"\n"
@@ -15724,37 +15616,37 @@ msgstr ""
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "%s not responding"
-msgstr "%s neodpovídá"
+msgstr "%s neodpovĂ­dĂĄ"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Can't find %s on %s"
-msgstr "Nelze nalézt %s na %s"
+msgstr "Nelze nalĂŠzt %s na %s"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Permission denied transferring %s to %s"
-msgstr "Povolení odepřeno při přenosu %s na %s"
+msgstr "Povolení odepřeno při přenosu %s na %s"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Bad password on %s"
-msgstr "Chybné heslo na %s"
+msgstr "ChybnĂŠ heslo na %s"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "No password prompt on %s at port %s"
-msgstr "Žádná výzva na heslo na %s na portu %s"
+msgstr "Žådnå výzva na heslo na %s na portu %s"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot spawn %s."
-msgstr "CHYBA: Nelze spustit příkaz %s."
+msgstr "CHYBA: Nelze spustit příkaz %s."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "This may take a moment to generate the keys."
-msgstr "Generování klíčů může chvíli trvat."
+msgstr "Generování klíčů může chvíli trvat."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15766,8 +15658,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s existuje, smazat?\n"
"\n"
-"Varování: Pokud jste tak již jednou učinili, budete nejspíš muset\n"
-"vymazat příslušný záznam ze souboru authorized_keys na serveru."
+"Varování: Pokud jste tak již jednou učinili, budete nejspíš muset\n"
+"vymazat příslušný záznam ze souboru authorized_keys na serveru."
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
@@ -15791,7 +15683,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" Report démonu pro DrackBackup\n"
+" Report dĂŠmonu pro DrackBackup\n"
"\n"
"\n"
@@ -15819,47 +15711,237 @@ msgstr "FATAL"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "WARNING"
-msgstr "VAROVÁNÍ"
+msgstr "VAROVÁNÍ"
#: ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Cron not available yet as non-root"
-msgstr "Služby cronu nejsou zatím pro běžné uživatele dostupné."
+msgstr "Služby cronu nejsou zatím pro běžné uživatele dostupné."
#: ../../standalone/drakboot:1
#, c-format
msgid "Installation of %s failed. The following error occured:"
-msgstr "Instalace %s neuspěla. Stala se tato chyba:"
+msgstr "Instalace %s neuspěla. Stala se tato chyba:"
+
+#: ../../standalone/drakboot:1
+#, c-format
+msgid "No, I don't want autologin"
+msgstr "Ne, nechci automatické přihlášení"
+
+#: ../../standalone/drakboot:1
+#, c-format
+msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
+msgstr "Ano, chci automatické přihlášení s tímto (uživatelem, desktopem)"
+
+#: ../../standalone/drakboot:1
+#, c-format
+msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
+msgstr "Spustit grafické prostředí při startu systému"
+
+#: ../../standalone/drakboot:1
+#, c-format
+msgid "System mode"
+msgstr "SystĂŠmovĂ˝ reĹžim"
+
+#: ../../standalone/drakboot:1
+#, c-format
+msgid "Bootsplash"
+msgstr "Bootsplash"
+
+#: ../../standalone/drakboot:1
+#, c-format
+msgid "Lilo screen"
+msgstr "Obrazovka LiLo"
+
+#: ../../standalone/drakboot:1
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Select the theme for\n"
+"lilo and bootsplash,\n"
+"you can choose\n"
+"them separately"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vyberte tĂŠma pro\n"
+"LiLo a Bootsplash,\n"
+"mĹŻĹžete je vybrat\n"
+"kaĹždĂŠ zvlĂĄĹĄĹĽ"
+
+#: ../../standalone/drakboot:1
+#, c-format
+msgid "Themes"
+msgstr "TĂŠmata"
+
+#: ../../standalone/drakboot:1
+#, c-format
+msgid "Splash selection"
+msgstr "Výběr zaváděcího obrázku"
+
+#: ../../standalone/drakboot:1
+#, c-format
+msgid ""
+"You are currently using %s as your boot manager.\n"
+"Click on Configure to launch the setup wizard."
+msgstr ""
+"Jako správce zavádění nyní používáte %s.\n"
+"Pokud chcete spustit průvodce nastavením, klepněte na Nastavit."
+
+#: ../../standalone/drakboot:1
+#, c-format
+msgid "LiLo and Bootsplash themes installation successfull"
+msgstr "Instalace témat pro LiLo a Bootsplash provedena úspěšně!"
+
+#: ../../standalone/drakboot:1
+#, c-format
+msgid "Theme installation failed!"
+msgstr "Instalace tĂŠmata selhala!"
+
+#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/draksplash:1
+#, c-format
+msgid "Notice"
+msgstr "PoznĂĄmka"
+
+#: ../../standalone/drakboot:1
+#, c-format
+msgid "Relaunch 'lilo'"
+msgstr "Znovu spustit 'lilo'"
+
+#: ../../standalone/drakboot:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't relaunch LiLo!\n"
+"Launch \"lilo\" as root in command line to complete LiLo theme installation."
+msgstr ""
+"Nelze znovu spustit LiLo!\n"
+"Chcete-li dokončit instalaci tématu pro LiLo, spusťte na příkazové řádce "
+"\"lilo\" jako uĹživatel root."
+
+#: ../../standalone/drakboot:1
+#, c-format
+msgid "Make initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'."
+msgstr "ProvĂŠst initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'."
+
+#: ../../standalone/drakboot:1
+#, c-format
+msgid "Can't launch mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s."
+msgstr "Nelze spustit mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s."
+
+#: ../../standalone/drakboot:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't write /etc/sysconfig/bootsplash\n"
+"File not found."
+msgstr ""
+"Nelze zapsat soubor /etc/sysconfig/bootsplash\n"
+"Soubor nebyl nalezen."
+
+#: ../../standalone/drakboot:1
+#, c-format
+msgid "Write %s"
+msgstr "Zapsat %s"
+
+#: ../../standalone/drakboot:1
+#, c-format
+msgid "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash."
+msgstr "Nelze zapsat soubor /etc/sysconfig/bootsplash."
+
+#: ../../standalone/drakboot:1
+#, c-format
+msgid "Lilo message not found"
+msgstr "ZprĂĄva LiLo nebyla nalezena"
+
+#: ../../standalone/drakboot:1
+#, c-format
+msgid "Copy %s to %s"
+msgstr "KopĂ­ruji %s do %s"
+
+#: ../../standalone/drakboot:1
+#, c-format
+msgid "Backup %s to %s.old"
+msgstr "ZĂĄlohuji %s do %s.old"
+
+#: ../../standalone/drakboot:1
+#, c-format
+msgid "Create new theme"
+msgstr "Vytvořit nové téma"
+
+#: ../../standalone/drakboot:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Display theme\n"
+"under console"
+msgstr ""
+"Zobrazit tĂŠma\n"
+"na konzoli"
+
+#: ../../standalone/drakboot:1
+#, c-format
+msgid "Install themes"
+msgstr "Instalovat tĂŠmata"
+
+#: ../../standalone/drakboot:1
+#, c-format
+msgid "Lilo/grub mode"
+msgstr "ReĹžim Lilo/Grub"
+
+#: ../../standalone/drakboot:1
+#, c-format
+msgid "Yaboot mode"
+msgstr "ReĹžim Yaboot"
+
+#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1
+#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1
+#, c-format
+msgid "<control>Q"
+msgstr "<control>K"
+
+#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1
+#: ../../standalone/logdrake:1
+#, c-format
+msgid "/File/_Quit"
+msgstr "/Soubor/U_končit"
+
+#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1
+#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1
+#, c-format
+msgid "/_File"
+msgstr "/_Soubor"
+
+#: ../../standalone/drakboot:1
+#, c-format
+msgid "Boot Style Configuration"
+msgstr "Nastavení stylu zavádění"
#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "No browser available! Please install one"
-msgstr "Není k dispozici žádný prohlížeč! Prosím nainstalujte nějaký."
+msgstr "Není k dispozici žádný prohlížeč! Prosím nainstalujte nějaký."
#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "connecting to Bugzilla wizard ..."
-msgstr "připojuji se k průvodci Bugzilla ..."
+msgstr "připojuji se k průvodci Bugzilla ..."
#: ../../standalone/drakbug:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Package not installed"
-msgstr "Není instalováno"
+msgstr "NenĂ­ instalovĂĄno"
#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Not installed"
-msgstr "Není instalováno"
+msgstr "NenĂ­ instalovĂĄno"
#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
-msgstr "Samostatné nástroje"
+msgstr "SamostatnĂŠ nĂĄstroje"
#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Report"
-msgstr "Hlášení"
+msgstr "HlĂĄĹĄenĂ­"
#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
@@ -15875,12 +15957,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Chcete-li poslat hlášení o chybě, klepněte na tlačítko pro nahlášení chyby.\n"
-"Otevře se okno prohlížeče sítě Internet na adrese https://drakbug."
+"Chcete-li poslat hlášení o chybě, klepněte na tlačítko pro nahlášení chyby.\n"
+"Otevře se okno prohlížeče sítě Internet na adrese https://drakbug."
"mandrakesoft.com,\n"
-"kde najdete formulář k vyplnění. Výše zobrazené informace budou na tento "
+"kde najdete formulář k vyplnění. Výše zobrazené informace budou na tento "
"server\n"
-"rovněž přeneseny.\n"
+"rovněž přeneseny.\n"
"\n"
#: ../../standalone/drakbug:1
@@ -15891,12 +15973,12 @@ msgstr "Verze: "
#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Kernel:"
-msgstr "Jádro: "
+msgstr "JĂĄdro: "
#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Package: "
-msgstr "Balíček: "
+msgstr "Balíček: "
#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
@@ -15906,7 +15988,7 @@ msgstr "Aplikace:"
#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Configuration Wizards"
-msgstr "Průvodci nastavením"
+msgstr "PrĹŻvodci nastavenĂ­m"
#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
@@ -15916,7 +15998,7 @@ msgstr "UserDrake"
#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Windows Migration tool"
-msgstr "Nástroj pro migraci z Windows"
+msgstr "NĂĄstroj pro migraci z Windows"
#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
@@ -15926,12 +16008,12 @@ msgstr "Urpmi"
#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Software Manager"
-msgstr "Správce software"
+msgstr "SprĂĄvce software"
#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Remote Control"
-msgstr "Vzdálené ovládání"
+msgstr "VzdĂĄlenĂŠ ovlĂĄdĂĄnĂ­"
#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
@@ -15956,17 +16038,27 @@ msgstr "HardDrake"
#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Synchronization tool"
-msgstr "Nástroj na synchronizaci"
+msgstr "NĂĄstroj na synchronizaci"
#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "First Time Wizard"
-msgstr "Průvodce pro nové uživatele"
+msgstr "PrĹŻvodce pro novĂŠ uĹživatele"
#: ../../standalone/drakbug:1
#, c-format
msgid "Mandrake Bug Report Tool"
-msgstr "Nástroj společnosti Mandrake pro hlášení chyb"
+msgstr "Nástroj společnosti Mandrake pro hlášení chyb"
+
+#: ../../standalone/drakconnect:1
+#, c-format
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametry"
+
+#: ../../standalone/drakconnect:1
+#, c-format
+msgid "Internet Connection Configuration"
+msgstr "Konfigurace připojení k internetu"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
@@ -15976,22 +16068,17 @@ msgstr "DHCP klient"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Ethernet Card"
-msgstr "Ethernetová karta"
+msgstr "EthernetovĂĄ karta"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Gateway"
-msgstr "Brána(gateway)"
-
-#: ../../standalone/drakconnect:1
-#, c-format
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parametry"
+msgstr "BrĂĄna(gateway)"
#: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Connection type: "
-msgstr "Typ připojení:"
+msgstr "Typ připojení:"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
@@ -16000,13 +16087,8 @@ msgstr "Profil: "
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
-msgid "Internet Connection Configuration"
-msgstr "Konfigurace připojení k internetu"
-
-#: ../../standalone/drakconnect:1
-#, c-format
msgid "Internet connection configuration"
-msgstr "Konfigurace připojení k internetu"
+msgstr "Konfigurace připojení k internetu"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
@@ -16014,8 +16096,8 @@ msgid ""
"You don't have an Internet connection.\n"
"Create one first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
-"Nemáte žádné připojení k Internetu.\n"
-"Vytvořte si jej kliknutím na 'Konfigurovat'"
+"Nemáte žádné připojení k Internetu.\n"
+"Vytvořte si jej kliknutím na 'Konfigurovat'"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
@@ -16023,18 +16105,18 @@ msgid ""
"This interface has not been configured yet.\n"
"Launch the configuration wizard in the main window"
msgstr ""
-"Toto rozhraní ještě nebylo nastaveno.\n"
-"Spusťte průvodce konfigurací z hlavního okna"
+"Toto rozhraní ještě nebylo nastaveno.\n"
+"SpusĹĽte prĹŻvodce konfiguracĂ­ z hlavnĂ­ho okna"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "activate now"
-msgstr "aktivovat nyní"
+msgstr "aktivovat nynĂ­"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "deactivate now"
-msgstr "deaktivovat nyní"
+msgstr "deaktivovat nynĂ­"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
@@ -16044,27 +16126,27 @@ msgstr "DHCP klient"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Started on boot"
-msgstr "Spustit při startu"
+msgstr "Spustit při startu"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Boot Protocol"
-msgstr "Protokol o spuštění"
+msgstr "Protokol o spuštění"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Adapter %s: %s"
-msgstr "Adaptér %s: %s"
+msgstr "AdaptĂŠr %s: %s"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "LAN Configuration"
-msgstr "Nastavení LAN"
+msgstr "NastavenĂ­ LAN"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "LAN configuration"
-msgstr "Nastavení LAN"
+msgstr "NastavenĂ­ LAN"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
@@ -16072,13 +16154,13 @@ msgid ""
"You don't have any configured interface.\n"
"Configure them first by clicking on 'Configure'"
msgstr ""
-"Nemáte nakonfigurováno žádné rozhraní.\n"
-"Nastavte jej kliknutím na 'Konfigurovat'"
+"Nemåte nakonfigurovåno ŞådnÊ rozhraní.\n"
+"Nastavte jej kliknutĂ­m na 'Konfigurovat'"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Connect..."
-msgstr "Připojit..."
+msgstr "Připojit..."
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
@@ -16088,44 +16170,44 @@ msgstr "Odpojit..."
#: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Not connected"
-msgstr "Nepřipojen"
+msgstr "Nepřipojen"
#: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Connected"
-msgstr "Připojen"
+msgstr "Připojen"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid ""
"Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
-msgstr "Varování, bylo detekováno jiné připojení k Internetu, zřejmě je to síť"
+msgstr "Varování, bylo detekováno jiné připojení k Internetu, zřejmě je to síť"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Interface:"
-msgstr "Rozhraní:"
+msgstr "RozhranĂ­:"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Gateway:"
-msgstr "Brána(gateway):"
+msgstr "BrĂĄna(gateway):"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Apply"
-msgstr "Použít"
+msgstr "PouŞít"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Click here to launch the wizard ->"
-msgstr "Klikněte pro spuštění průvodce ->"
+msgstr "Klikněte pro spuštění průvodce ->"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Wizard..."
-msgstr "Průvodce..."
+msgstr "PrĹŻvodce..."
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
@@ -16140,17 +16222,17 @@ msgstr "Typ:"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Internet access"
-msgstr "Přístup na Internet"
+msgstr "Přístup na Internet"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Hostname: "
-msgstr "Název počítače: "
+msgstr "Název počítače: "
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Configure Local Area Network..."
-msgstr "Nastavuji lokální síť..."
+msgstr "Nastavuji lokĂĄlnĂ­ sĂ­ĹĽ..."
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
@@ -16160,7 +16242,7 @@ msgstr "Status"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Driver"
-msgstr "Ovladač"
+msgstr "Ovladač"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
@@ -16170,17 +16252,17 @@ msgstr "Protokol"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Interface"
-msgstr "Rozhraní"
+msgstr "RozhranĂ­"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Configure Internet Access..."
-msgstr "Nastavuji přístup na Internet..."
+msgstr "Nastavuji přístup na Internet..."
#: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Wait please"
-msgstr "Čekejte prosím"
+msgstr "Čekejte prosím"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
@@ -16188,13 +16270,13 @@ msgid ""
"Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the "
"current one) :"
msgstr ""
-"Zadejte název vytvářeného profilu (nový profil je vytvořen jako kopie "
-"vybraného) :"
+"Zadejte název vytvářeného profilu (nový profil je vytvořen jako kopie "
+"vybranĂŠho) :"
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "New profile..."
-msgstr "Nový profil..."
+msgstr "NovĂ˝ profil..."
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
@@ -16209,7 +16291,7 @@ msgstr "Smazat profil..."
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Network configuration (%d adapters)"
-msgstr "Nastavení sítě (%d adaptéry(ů))"
+msgstr "Nastavení sítě (%d adaptéry(ů))"
#: ../../standalone/drakedm:1
#, c-format
@@ -16231,14 +16313,14 @@ msgid ""
" %s \n"
" %s"
msgstr ""
-"Nelze korektně ukončit mkbootdisk: \n"
+"Nelze korektně ukončit mkbootdisk: \n"
" %s \n"
" %s"
#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Unable to fork: %s"
-msgstr "Nelze provést fork: %s"
+msgstr "Nelze provĂŠst fork: %s"
#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
@@ -16246,23 +16328,23 @@ msgid ""
"There is no medium or it is write-protected for device %s.\n"
"Please insert one."
msgstr ""
-"V zařízení %s není žádné médium, nebo je médium chráněno proti zápisu.\n"
-"Vložte prosím nějaké."
+"V zařízení %s není žádné médium, nebo je médium chráněno proti zápisu.\n"
+"Vložte prosím nějaké."
#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Be sure a media is present for the device %s"
-msgstr "Zkontrolujte, zda v je zařízení %s vloženo médium"
+msgstr "Zkontrolujte, zda v je zařízení %s vloženo médium"
#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Build the disk"
-msgstr "Vytvořit disk"
+msgstr "Vytvořit disk"
#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Output"
-msgstr "Výstup"
+msgstr "Výstup"
#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
@@ -16271,8 +16353,8 @@ msgstr "Odebrat modul"
#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
-msgid "omit raid modules"
-msgstr "vynechat RAID moduly"
+msgid "Add a module"
+msgstr "Přidat modul"
#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
@@ -16282,52 +16364,47 @@ msgstr "vynechat SCSI moduly"
#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "if needed"
-msgstr "pokud je potřeba"
+msgstr "pokud je potřeba"
#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
-msgid "force"
-msgstr "vnutit"
+msgid "omit raid modules"
+msgstr "vynechat RAID moduly"
#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
-msgid "Add a module"
-msgstr "Přidat modul"
+msgid "force"
+msgstr "vnutit"
#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "mkinitrd optional arguments"
-msgstr "volitelné argumenty pro mkinitrd"
+msgstr "volitelnĂŠ argumenty pro mkinitrd"
#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Expert Area"
-msgstr "Expertní nastavení"
-
-#: ../../standalone/drakfloppy:1
-#, c-format
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
+msgstr "ExpertnĂ­ nastavenĂ­"
#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "kernel version"
-msgstr "verze jádra"
+msgstr "verze jĂĄdra"
#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
-msgid "DrakFloppy Error: %s"
-msgstr "Chyba DrakFloppy: %s"
+msgid "default"
+msgstr "předvolené"
#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
-msgid "default"
-msgstr "předvolené"
+msgid "General"
+msgstr "ObecnĂŠ"
#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "boot disk creation"
-msgstr "vytváření zaváděcích disket"
+msgstr "vytváření zaváděcích disket"
#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
@@ -16342,32 +16419,27 @@ msgstr "Velikost"
#: ../../standalone/drakfloppy:1
#, c-format
msgid "Module name"
-msgstr "Název modulu"
-
-#: ../../standalone/drakfloppy:1
-#, c-format
-msgid "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"
-msgstr "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-iso8859-2,*"
+msgstr "NĂĄzev modulu"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Post Uninstall"
-msgstr "Nastavení po odebrání"
+msgstr "NastavenĂ­ po odebrĂĄnĂ­"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Remove fonts on your system"
-msgstr "Odebrat fonty ze systému"
+msgstr "Odebrat fonty ze systĂŠmu"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Initial tests"
-msgstr "Úvodní testy"
+msgstr "Úvodní testy"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Post Install"
-msgstr "Poinstalační nastavení"
+msgstr "Poinstalační nastavení"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
@@ -16377,7 +16449,7 @@ msgstr "Instalovat & konvertovat fonty"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Copy fonts on your system"
-msgstr "Kopírovat fonty do systému"
+msgstr "KopĂ­rovat fonty do systĂŠmu"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
@@ -16387,12 +16459,12 @@ msgstr "Odebrat seznam"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Selected All"
-msgstr "Vybrat vše"
+msgstr "Vybrat vĹĄe"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Unselected All"
-msgstr "Zrušit celý výběr"
+msgstr "Zrušit celý výběr"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
@@ -16402,7 +16474,7 @@ msgstr "zde pokud si nejste jisti."
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "click here if you are sure."
-msgstr "klikněte zde, pokud jste si jisti."
+msgstr "klikněte zde, pokud jste si jisti."
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
@@ -16412,7 +16484,7 @@ msgstr "Instalovat seznam"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
-msgstr "Vyberte soubor s fontem nebo adresář a klikněte na 'Přidat'"
+msgstr "Vyberte soubor s fontem nebo adresář a klikněte na 'Přidat'"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
@@ -16423,16 +16495,16 @@ msgid ""
"-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
-"Před instalací fontů se ujistěte, že máte potřebná práva na instalací a "
-"používání na systému.\n"
+"Před instalací fontů se ujistěte, že máte potřebná práva na instalací a "
+"pouŞívåní na systÊmu.\n"
"\n"
-"- Fonty lze instalovat běžným způsobem. Ve výjimečných případech může špatný "
-"font způsobit zamrznutí X serveru."
+"- Fonty lze instalovat běžným způsobem. Ve výjimečných případech může špatný "
+"font zpĹŻsobit zamrznutĂ­ X serveru."
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Generic Printers"
-msgstr "Obecné tiskárny"
+msgstr "ObecnĂŠ tiskĂĄrny"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
@@ -16452,7 +16524,7 @@ msgstr "Ghostscript"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
-msgstr "Zvolte aplikace, které podporují fonty:"
+msgstr "Zvolte aplikace, kterĂŠ podporujĂ­ fonty:"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, fuzzy, c-format
@@ -16487,32 +16559,32 @@ msgid ""
"\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n"
" Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n"
msgstr ""
-" Tento program je svobodný software; můžete ho šířit a/nebo modifikovat\n"
-" podle specifikace GNU General Public Licence, která byla publikována\n"
-" Free Software Foundation; buď verze 2, nebo (podle volby) pozdější verze.\n"
+" Tento program je svobodný software; můžete ho šířit a/nebo modifikovat\n"
+" podle specifikace GNU General Public Licence, kterĂĄ byla publikovĂĄna\n"
+" Free Software Foundation; buď verze 2, nebo (podle volby) pozdější verze.\n"
"\n"
-" Tento program je distribuován s nadějí, že bude užitečný,\n"
-" ale BEZ JAKÝCHKOLIV ZÁRUK; BEZ NÁROKU NA PROFIT. Více detailů naleznete\n"
+" Tento program je distribuován s nadějí, že bude užitečný,\n"
+" ale BEZ JAKÝCHKOLIV ZÁRUK; BEZ NÁROKU NA PROFIT. Více detailů naleznete\n"
" v licenci GNU General Public Licence.\n"
"\n"
-" Kopii GNU General Public Licence můžete obdržet buď s tímto programem\n"
-" nebo si o ní můžete napsat na adresu Free Software Foundation, Inc.,\n"
+" Kopii GNU General Public Licence můžete obdržet buď s tímto programem\n"
+" nebo si o nĂ­ mĹŻĹžete napsat na adresu Free Software Foundation, Inc.,\n"
" 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: ../../standalone/drakfont:1
#, fuzzy, c-format
msgid "About"
-msgstr "Přerušit"
+msgstr "Přerušit"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Font List"
-msgstr "Seznam fontů"
+msgstr "Seznam fontĹŻ"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Advanced Options"
-msgstr "Rozšířené volby"
+msgstr "Rozšířené volby"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
@@ -16522,12 +16594,12 @@ msgstr "Odinstalovat fonty"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Get Windows Fonts"
-msgstr "Načíst fonty z Windows"
+msgstr "Načíst fonty z Windows"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Import Fonts"
-msgstr "Zavádění fontů"
+msgstr "Zavádění fontů"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
@@ -16552,22 +16624,22 @@ msgstr "Restartovat XFS"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Suppress Temporary Files"
-msgstr "Ignorovat dočasné soubory"
+msgstr "Ignorovat dočasné soubory"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "type1inst building"
-msgstr "vytvářím type1inst"
+msgstr "vytvářím type1inst"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "pfm fonts conversion"
-msgstr "konverze pfm fontů"
+msgstr "konverze pfm fontĹŻ"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "ttf fonts conversion"
-msgstr "konverze ttf fontů"
+msgstr "konverze ttf fontĹŻ"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
@@ -16577,22 +16649,22 @@ msgstr "Odkazy na Ghostscript"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Fonts conversion"
-msgstr "Konverze fontů"
+msgstr "Konverze fontĹŻ"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "True Type install done"
-msgstr "Instalace True Type fontů je dokončena"
+msgstr "Instalace True Type fontů je dokončena"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "please wait during ttmkfdir..."
-msgstr "čekejte prosím, právě běží ttmkfdir... "
+msgstr "čekejte prosím, právě běží ttmkfdir... "
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "True Type fonts installation"
-msgstr "Instalace písem True Type"
+msgstr "Instalace pĂ­sem True Type"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
@@ -16602,42 +16674,42 @@ msgstr "Kopie fontu"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Search for fonts in installed list"
-msgstr "Hledat fonty mezi instalovanými"
+msgstr "Hledat fonty mezi instalovanými"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "could not find any font.\n"
-msgstr "nelze nalézt žádný font.\n"
+msgstr "nelze nalÊzt Şådný font.\n"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Reselect correct fonts"
-msgstr "Znovu vybrat správné fonty"
+msgstr "Znovu vybrat sprĂĄvnĂŠ fonty"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "could not find any font in your mounted partitions"
-msgstr "nelze nalézt žádné fonty v připojeném oddíle"
+msgstr "nelze nalézt žádné fonty v připojeném oddíle"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "no fonts found"
-msgstr "nebyly nalezeny žádné fonty"
+msgstr "nebyly nalezeny ŞådnÊ fonty"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "parse all fonts"
-msgstr "zpracovávám všechny fonty"
+msgstr "zpracovĂĄvĂĄm vĹĄechny fonty"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Unselect fonts installed"
-msgstr "Odznačit instalované fonty"
+msgstr "Odznačit instalované fonty"
#: ../../standalone/drakfont:1
#, c-format
msgid "Search installed fonts"
-msgstr "Hledám instalované fonty"
+msgstr "HledĂĄm instalovanĂŠ fonty"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
@@ -16648,31 +16720,31 @@ msgid ""
"\n"
"Click on Configure to launch the setup wizard."
msgstr ""
-"Vítá vás průvodce nastavením sdílení připojení k Internetu!\n"
+"Vítá vás průvodce nastavením sdílení připojení k Internetu!\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Klikněte na Konfigurovat, pokud chcete spustit průvodce nastavením."
+"Klikněte na Konfigurovat, pokud chcete spustit průvodce nastavením."
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing configuration"
-msgstr "Nastavení sdílení připojení k Internetu"
+msgstr "Nastavení sdílení připojení k Internetu"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured."
-msgstr "Není nastaveno žádné sdílení Internetového připojení."
+msgstr "Není nastaveno žádné sdílení Internetového připojení."
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled."
-msgstr "Nastavení již bylo provedeno, nyní je povoleno."
+msgstr "NastavenĂ­ jiĹž bylo provedeno, nynĂ­ je povoleno."
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled."
-msgstr "Nastavení již bylo provedeno, ale nyní je vypnuto."
+msgstr "NastavenĂ­ jiĹž bylo provedeno, ale nynĂ­ je vypnuto."
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
@@ -16681,14 +16753,14 @@ msgid ""
"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
"Area Network, using automatic network configuration (DHCP)."
msgstr ""
-"Vše se podařilo nastavit.\n"
-"Nyní lze použít tento počítač pro sdílení připojení k Internetu pro vaši "
-"lokální síť, která používá automatickou konfiguraci sítě (DHCP)."
+"Vše se podařilo nastavit.\n"
+"Nyní lze použít tento počítač pro sdílení připojení k Internetu pro vaši "
+"lokální síť, která používá automatickou konfiguraci sítě (DHCP)."
#: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "Problems installing package %s"
-msgstr "Problém s instalací balíčku %s"
+msgstr "Problém s instalací balíčku %s"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
@@ -16703,42 +16775,42 @@ msgstr "Nastavuji..."
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
-msgstr "Našel jsem možný konflikt v současném nastavení LAN adresy pro %s!\n"
+msgstr "Našel jsem možný konflikt v současném nastavení LAN adresy pro %s!\n"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out."
-msgstr "Číslo lokální sítě nekončí na .0, zkouším znovu."
+msgstr "Číslo lokální sítě nekončí na .0, zkouším znovu."
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Re-configure interface and DHCP server"
-msgstr "Přenastavení rozhraní a DHCP serveru"
+msgstr "Přenastavení rozhraní a DHCP serveru"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The maximum lease (in seconds)"
-msgstr "Maximální doba pronájmu (sekundy)"
+msgstr "MaximĂĄlnĂ­ doba pronĂĄjmu (sekundy)"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The default lease (in seconds)"
-msgstr "Výchozí doba pronájmu (sekundy)"
+msgstr "Výchozí doba pronåjmu (sekundy)"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The DHCP end range"
-msgstr "Konec pásma adres DHCP"
+msgstr "Konec pĂĄsma adres DHCP"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The DHCP start range"
-msgstr "Počátek pásma adres DHCP"
+msgstr "Počátek pásma adres DHCP"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "The internal domain name"
-msgstr "Interní název domény"
+msgstr "InternĂ­ nĂĄzev domĂŠny"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
@@ -16759,16 +16831,16 @@ msgid ""
"If you don't know the meaning of an option, simply leave it as it is.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nastavení DHCP serveru.\n"
+"NastavenĂ­ DHCP serveru.\n"
"\n"
-"Zde můžete vybrat různé volby nastavení DHCP serveru.\n"
-"Pokud nevíte, co která volba znamená, ponechte její výchozí hodnotu.\n"
+"Zde mĹŻĹžete vybrat rĹŻznĂŠ volby nastavenĂ­ DHCP serveru.\n"
+"Pokud nevíte, co kterå volba znamenå, ponechte její výchozí hodnotu.\n"
"\n"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Local Network adress"
-msgstr "Adresa lokální sítě"
+msgstr "Adresa lokální sítě"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, fuzzy, c-format
@@ -16785,17 +16857,17 @@ msgid ""
"for you.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Mohu zachovat současné nastavení a předpokládat, že máte již nastavený DHCP "
-"server; v takovém případě ověřte, že je správně převzato nastavení sítě "
-"odpovídající vaší lokální síti; nebude v něm provedena žádná změna a nebude "
-"ani změněno nastavení DHCP serveru.\n"
+"Mohu zachovat současné nastavení a předpokládat, že máte již nastavený DHCP "
+"server; v takovém případě ověřte, že je správně převzato nastavení sítě "
+"odpovídající vaší lokální síti; nebude v něm provedena žádná změna a nebude "
+"ani změněno nastavení DHCP serveru.\n"
"\n"
-"Výchozí záznam DNS je vyrovnávací jmenný server (caching nameserver) "
-"nastavený na vašem firewallu. Tento záznam lze nahradit například IP adresou "
-"vašeho poskytovatele připojení k Internetu.\n"
+"Výchozí zåznam DNS je vyrovnåvací jmenný server (caching nameserver) "
+"nastavený na vašem firewallu. Tento záznam lze nahradit například IP adresou "
+"vašeho poskytovatele připojení k Internetu.\n"
"\n"
-"Jinak mohu změnit jak rozhraní, tak také přenastavit DHCP server podle "
-"potřeby.\n"
+"Jinak mohu změnit jak rozhraní, tak také přenastavit DHCP server podle "
+"potřeby.\n"
"\n"
#: ../../standalone/drakgw:1
@@ -16808,22 +16880,22 @@ msgid ""
"IP attribution: %s\n"
"Driver: %s"
msgstr ""
-"Aktuální konfigurace pro '%s':\n"
+"AktuĂĄlnĂ­ konfigurace pro '%s':\n"
"\n"
-"Síť: %s\n"
+"SĂ­ĹĽ: %s\n"
"IP adresa: %s\n"
"IP atributy: %s\n"
-"Ovladač: %s"
+"Ovladač: %s"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Current interface configuration"
-msgstr "Zobrazit aktuální nastavení rozhraní"
+msgstr "Zobrazit aktuĂĄlnĂ­ nastavenĂ­ rozhranĂ­"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Show current interface configuration"
-msgstr "Zobrazit aktuální nastavení rozhraní"
+msgstr "Zobrazit aktuĂĄlnĂ­ nastavenĂ­ rozhranĂ­"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
@@ -16833,7 +16905,7 @@ msgstr ""
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Automatic reconfiguration"
-msgstr "Automatické přenastavení"
+msgstr "Automatické přenastavení"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
@@ -16844,23 +16916,23 @@ msgid ""
"\n"
"You can do it manually but you need to know what you're doing."
msgstr ""
-"Varování, síťový adaptér (%s) je již nastaven.\n"
+"VarovĂĄnĂ­, sĂ­ĹĽovĂ˝ adaptĂŠr (%s) je jiĹž nastaven.\n"
"\n"
-"Chcete ho automaticky přenastavit?\n"
+"Chcete ho automaticky přenastavit?\n"
"\n"
-"Lze to také provést ručně, ale musíte vědět, co děláte."
+"Lze to také provést ručně, ale musíte vědět, co děláte."
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Network interface already configured"
-msgstr "Síťové rozhraní je již nastaveno"
+msgstr "SĂ­ĹĽovĂŠ rozhranĂ­ je jiĹž nastaveno"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
-msgstr "Prosím zvolte si, ke kterému síťovému adaptéru bude připojena LAN."
+msgstr "Prosím zvolte si, ke kterému síťovému adaptéru bude připojena LAN."
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
@@ -16871,16 +16943,16 @@ msgid ""
"\n"
"I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
msgstr ""
-"Na vašem systému je nastaveno pouze jedno síťové rozhraní:\n"
+"Na vaĹĄem systĂŠmu je nastaveno pouze jedno sĂ­ĹĽovĂŠ rozhranĂ­:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Na tomto adaptéru bude nastavena lokální síť."
+"Na tomto adaptĂŠru bude nastavena lokĂĄlnĂ­ sĂ­ĹĽ."
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Network interface"
-msgstr "Síťové rozhraní"
+msgstr "SĂ­ĹĽovĂŠ rozhranĂ­"
#: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
@@ -16888,23 +16960,23 @@ msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
"hardware configuration tool."
msgstr ""
-"Ve vašem počítači nebyl nalezen žádný síťový adaptér. Spusťte prosím program "
-"pro nastavení hardware."
+"Ve vašem počítači nebyl nalezen žádný síťový adaptér. Spusťte prosím program "
+"pro nastavenĂ­ hardware."
#: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
msgid "No network adapter on your system!"
-msgstr "Ve vašem systému není žádný síťový adaptér!"
+msgstr "Ve vaťem systÊmu není Şådný síżový adaptÊr!"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Interface %s"
-msgstr "Rozhraní %s"
+msgstr "RozhranĂ­ %s"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Interface %s (using module %s)"
-msgstr "Rozhraní %s (používá modul %s)"
+msgstr "Rozhraní %s (pouŞívå modul %s)"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
@@ -16919,24 +16991,24 @@ msgid ""
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
-"Váš počítač bude nastaven pro sdílení svého připojení k Internetu.\n"
-"Tato vlastnost umožňuje přístup dalších počítačů na lokální síti k síti "
-"Internet přes připojení tohoto počítače.\n"
+"Váš počítač bude nastaven pro sdílení svého připojení k Internetu.\n"
+"Tato vlastnost umožňuje přístup dalších počítačů na lokální síti k síti "
+"Internet přes připojení tohoto počítače.\n"
"\n"
-"Před pokračováním se ujistěte, že jste nastavili vaši síť a připojení k "
-"Internetu pomocí aplikace drakconnect.\n"
+"Před pokračováním se ujistěte, že jste nastavili vaši síť a připojení k "
+"Internetu pomocĂ­ aplikace drakconnect.\n"
"\n"
-"Pozn.: Pro nastavení lokální sítě (LAN) potřebujete vyhrazený síťový adaptér."
+"Pozn.: Pro nastavení lokální sítě (LAN) potřebujete vyhrazený síťový adaptér."
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing"
-msgstr "Sdílení Internetového Připojení"
+msgstr "Sdílení Internetového Připojení"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now enabled."
-msgstr "Sdílení Internetového připojení je nyní zapnuto."
+msgstr "Sdílení Internetového připojení je nyní zapnuto."
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
@@ -16946,12 +17018,12 @@ msgstr "Povoluji servery..."
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "dismiss"
-msgstr "odmítnout"
+msgstr "odmĂ­tnout"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "reconfigure"
-msgstr "překonfigurovat"
+msgstr "překonfigurovat"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
@@ -16966,20 +17038,20 @@ msgid ""
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
-"Internetové sdílení už bylo nastaveno.\n"
-"Nyní je vypnuto.\n"
+"InternetovĂŠ sdĂ­lenĂ­ uĹž bylo nastaveno.\n"
+"NynĂ­ je vypnuto.\n"
"\n"
-"Co chcete dále dělat?"
+"Co chcete dále dělat?"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing currently disabled"
-msgstr "Sdílení Internetového připojení je vypnuto"
+msgstr "Sdílení Internetového připojení je vypnuto"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing is now disabled."
-msgstr "Sdílení Internetového připojení je nyní vypnuto."
+msgstr "Sdílení Internetového připojení je nyní vypnuto."
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
@@ -16999,20 +17071,20 @@ msgid ""
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
-"Sdílení internetového připojení už bylo nastaveno.\n"
-"Nyní je povoleno.\n"
+"Sdílení internetového připojení už bylo nastaveno.\n"
+"NynĂ­ je povoleno.\n"
"\n"
-"Co chcete dále dělat?"
+"Co chcete dále dělat?"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Internet Connection Sharing currently enabled"
-msgstr "Sdílení Internetového připojení je zapnuto"
+msgstr "Sdílení Internetového připojení je zapnuto"
#: ../../standalone/drakgw:1
#, c-format
msgid "Sorry, we support only 2.4 kernels."
-msgstr "Omlouváme se, ale podporujeme pouze jádra řady 2.4."
+msgstr "Omlouváme se, ale podporujeme pouze jádra řady 2.4."
#: ../../standalone/drakhelp:1
#, c-format
@@ -17023,33 +17095,38 @@ msgstr ""
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Cesta"
+
+#: ../../standalone/drakperm:1
+#, c-format
msgid "group :"
msgstr "skupina :"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "user :"
-msgstr "uživatel :"
+msgstr "uĹživatel :"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Path selection"
-msgstr "Výběr cesty"
+msgstr "Výběr cesty"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "when checked, owner and group won't be changed"
-msgstr "pokud zaškrtnuto, vlastník a skupina nebudou změněny"
+msgstr "pokud zaškrtnuto, vlastník a skupina nebudou změněny"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Use group id for execution"
-msgstr "Použít při spuštění ID skupiny"
+msgstr "Použít při spuštění ID skupiny"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Use owner id for execution"
-msgstr "Použít při spuštění ID vlastníka"
+msgstr "Použít při spuštění ID vlastníka"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
@@ -17057,8 +17134,8 @@ msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
-"Použito pro adresář:\n"
-" pouze vlastník adresáře nebo souboru v tomto adresáři jej může smazat"
+"Použito pro adresář:\n"
+" pouze vlastník adresáře nebo souboru v tomto adresáři jej může smazat"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
@@ -17082,44 +17159,23 @@ msgstr "Vlastnost"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
-msgid "Path"
-msgstr "Cesta"
-
-#: ../../standalone/drakperm:1
-#, c-format
msgid "Permissions"
-msgstr "Oprávnění"
+msgstr "Oprávnění"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Current user"
-msgstr "Aktuální uživatel"
+msgstr "AktuĂĄlnĂ­ uĹživatel"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "browse"
-msgstr "procházet"
-
-#: ../../standalone/drakperm:1
-#, c-format
-msgid "select perm file to see/edit"
-msgstr "vyberte soubor s oprávněním pro zobrazení/úpravy"
-
-#: ../../standalone/drakperm:1
-#, c-format
-msgid ""
-"Drakperm is used to see files to use in order to fix permissions, owners, "
-"and groups via msec.\n"
-"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
-msgstr ""
-"Aplikace DrakPerm se používá k zobrazení souborů, které se používají k "
-"úpravám oprávnění, vlastníků a skupin aplikací msec.\n"
-"Můžete také vytvářet svá vlastní pravidla, která přepíší pravidla výchozí."
+msgstr "prochĂĄzet"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Edit current rule"
-msgstr "Upravit současné pravidlo"
+msgstr "Upravit současné pravidlo"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
@@ -17129,7 +17185,7 @@ msgstr "upravit"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Delete selected rule"
-msgstr "Smazat vybrané pravidlo"
+msgstr "Smazat vybranĂŠ pravidlo"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
@@ -17139,27 +17195,27 @@ msgstr "smazat"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Add a new rule at the end"
-msgstr "Přidat nové pravidlo na konec"
+msgstr "Přidat nové pravidlo na konec"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "add a rule"
-msgstr "přidat pravidlo"
+msgstr "přidat pravidlo"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Move selected rule down one level"
-msgstr "Posunout vybrané pravidlo o úroveň níže"
+msgstr "Posunout vybranÊ pravidlo o úroveň níŞe"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Down"
-msgstr "Dolů"
+msgstr "DolĹŻ"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "Move selected rule up one level"
-msgstr "Posunout vybrané pravidlo o úroveň výše"
+msgstr "Posunout vybranÊ pravidlo o úroveň výťe"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
@@ -17168,8 +17224,24 @@ msgstr "Nahoru"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
+msgid "select perm file to see/edit"
+msgstr "vyberte soubor s oprávněním pro zobrazení/úpravy"
+
+#: ../../standalone/drakperm:1
+#, c-format
+msgid ""
+"Drakperm is used to see files to use in order to fix permissions, owners, "
+"and groups via msec.\n"
+"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules."
+msgstr ""
+"Aplikace DrakPerm se pouŞívå k zobrazení souborů, kterÊ se pouŞívají k "
+"úpravám oprávnění, vlastníků a skupin aplikací msec.\n"
+"Můžete také vytvářet svá vlastní pravidla, která přepíší pravidla výchozí."
+
+#: ../../standalone/drakperm:1
+#, c-format
msgid "permissions"
-msgstr "oprávnění"
+msgstr "oprávnění"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
@@ -17179,7 +17251,7 @@ msgstr "skupina"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
msgid "user"
-msgstr "uživatel"
+msgstr "uĹživatel"
#: ../../standalone/drakperm:1
#, c-format
@@ -17189,7 +17261,7 @@ msgstr "cesta"
#: ../../standalone/drakpxe:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Location of auto_install.cfg file"
-msgstr "Vytvářím disketu pro automatickou instalaci"
+msgstr "Vytvářím disketu pro automatickou instalaci"
#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
@@ -17209,12 +17281,12 @@ msgstr ""
#: ../../standalone/drakpxe:1
#, fuzzy, c-format
msgid "No image found"
-msgstr "Nenalezena žádná tiskárna!"
+msgstr "Nenalezena Şådnå tiskårna!"
#: ../../standalone/drakpxe:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Installation image directory"
-msgstr "Xpmac (instalační ovladač pro obrazovku)"
+msgstr "Xpmac (instalační ovladač pro obrazovku)"
#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
@@ -17229,12 +17301,12 @@ msgstr ""
#: ../../standalone/drakpxe:1
#, fuzzy, c-format
msgid "The DHCP end ip"
-msgstr "Konec pásma adres DHCP"
+msgstr "Konec pĂĄsma adres DHCP"
#: ../../standalone/drakpxe:1
#, fuzzy, c-format
msgid "The DHCP start ip"
-msgstr "Počátek pásma adres DHCP"
+msgstr "Počátek pásma adres DHCP"
#: ../../standalone/drakpxe:1
#, c-format
@@ -17249,13 +17321,13 @@ msgstr ""
#: ../../standalone/drakpxe:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Interface %s (on network %s)"
-msgstr "Rozhraní %s (používá modul %s)"
+msgstr "Rozhraní %s (pouŞívå modul %s)"
#: ../../standalone/drakpxe:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Please choose which network interface will be used for the dhcp server."
msgstr ""
-"Vyberte si prosím, který síťový adaptér chcete použít pro připojení k "
+"Vyberte si prosím, který síťový adaptér chcete použít pro připojení k "
"internetu"
#: ../../standalone/drakpxe:1
@@ -17273,49 +17345,49 @@ msgid ""
"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
"(LAN)."
msgstr ""
-"Váš počítač bude nastaven pro sdílení svého připojení k Internetu.\n"
-"Tato vlastnost umožňuje přístup dalších počítačů na lokální síti k síti "
-"Internet přes připojení tohoto počítače.\n"
+"Váš počítač bude nastaven pro sdílení svého připojení k Internetu.\n"
+"Tato vlastnost umožňuje přístup dalších počítačů na lokální síti k síti "
+"Internet přes připojení tohoto počítače.\n"
"\n"
-"Před pokračováním se ujistěte, že jste nastavili vaši síť a připojení k "
-"Internetu pomocí aplikace drakconnect.\n"
+"Před pokračováním se ujistěte, že jste nastavili vaši síť a připojení k "
+"Internetu pomocĂ­ aplikace drakconnect.\n"
"\n"
-"Pozn.: Pro nastavení lokální sítě (LAN) potřebujete vyhrazený síťový adaptér."
+"Pozn.: Pro nastavení lokální sítě (LAN) potřebujete vyhrazený síťový adaptér."
#: ../../standalone/drakpxe:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Installation Server Configuration"
-msgstr "Nastavení serveru dhcpd"
+msgstr "NastavenĂ­ serveru dhcpd"
#: ../../standalone/drakpxe:1
#, fuzzy, c-format
msgid "PXE Server Configuration"
-msgstr "Nastavení serveru dhcpd"
+msgstr "NastavenĂ­ serveru dhcpd"
#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Please wait, setting security options..."
-msgstr "Čekejte prosím, nastavuji volby zabezpečení..."
+msgstr "Čekejte prosím, nastavuji volby zabezpečení..."
#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Please wait, setting security level..."
-msgstr "Čekejte prosím, nastavuji úroveň zabezpečení..."
+msgstr "Čekejte prosím, nastavuji úroveň zabezpečení..."
#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Periodic Checks"
-msgstr "Pravidelné kontroly"
+msgstr "PravidelnĂŠ kontroly"
#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "System Options"
-msgstr "Systémové volby"
+msgstr "SystĂŠmovĂŠ volby"
#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Network Options"
-msgstr "Volby sítě"
+msgstr "Volby sítě"
#: ../../standalone/draksec:1
#, fuzzy, c-format
@@ -17323,31 +17395,31 @@ msgid ""
"The following options can be set to customize your\n"
"system security. If you need an explanation, look at the help tooltip.\n"
msgstr ""
-"Nastavením následujících voleb lze upravit zabezpečení vašeho\n"
-"systému. Pokud potřebujete poradit, stiskněte tlačítko Nápověda.\n"
+"Nastavením následujících voleb lze upravit zabezpečení vašeho\n"
+"systému. Pokud potřebujete poradit, stiskněte tlačítko Nápověda.\n"
#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Security Administrator:"
-msgstr "Správce bezpečnosti:"
+msgstr "Správce bezpečnosti:"
#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Security Alerts:"
-msgstr "Bezpečnostní varování:"
-
-#: ../../standalone/draksec:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid "(default value: %s)"
-msgstr " (výchozí: %s)"
+msgstr "Bezpečnostní varování:"
#: ../../standalone/draksec:1
#, c-format
msgid "Security Level:"
-msgstr "Úroveň zabezpečení:"
+msgstr "Úroveň zabezpečení:"
#: ../../standalone/draksec:1
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(default value: %s)"
+msgstr " (výchozí: %s)"
+
+#: ../../standalone/draksec:1
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Standard: This is the standard security recommended for a computer that will "
"be used to connect\n"
@@ -17360,7 +17432,7 @@ msgid ""
"which can accept\n"
" connections from many clients. If your machine is only a "
"client on the Internet, you\n"
-"\t should choose a lower level.\n"
+" should choose a lower level.\n"
"\n"
"Paranoid: This is similar to the previous level, but the system is entirely "
"closed and security\n"
@@ -17369,29 +17441,29 @@ msgid ""
"Security Administrator:\n"
" If the 'Security Alerts' option is set, security alerts will "
"be sent to this user (username or\n"
-"\t email)"
+" email)"
msgstr ""
-"Standardní: Běžné zabezpečení doporučené pro počítač, který bude připojen k "
-"síti\n"
+"Standardní: Běžné zabezpečení doporučené pro počítač, který bude připojen k "
+"sĂ­ti\n"
" Internet jako klient.\n"
"\n"
-"Vysoká: Jsou již zavedena některá omezení, a každou noc je spuštěno více "
-"automatických kontrol.\n"
+"Vysoká: Jsou již zavedena některá omezení, a každou noc je spuštěno více "
+"automatických kontrol.\n"
"\n"
-"Vyšší: Úroveň zabezpečení je nyní dostatečně vysoká, aby bylo možné "
-"použít\n"
-" systém jako server, který přijímá požadavky od mnoha klientů. "
-"Pokud je váš\n"
-"\t počítač připojen k Internetu jen jako klient, měli byste zvolit "
-"nižší úroveň.\n"
+"Vyšší: Úroveň zabezpečení je nyní dostatečně vysoká, aby bylo možné "
+"pouŞít\n"
+" systém jako server, který přijímá požadavky od mnoha klientů. "
+"Pokud je vĂĄĹĄ\n"
+"\t počítač připojen k Internetu jen jako klient, měli byste zvolit "
+"niŞťí úroveň.\n"
"\n"
-"Paranoidní: Podobná předchozí úrovni, ale systém je zcela uzavřen a úroveň "
-"zabezpečení\n"
-" je na svém maximu.\n"
+"Paranoidní: Podobná předchozí úrovni, ale systém je zcela uzavřen a úroveň "
+"zabezpečení\n"
+" je na svĂŠm maximu.\n"
"\n"
-"Správce bezpečnosti:\n"
-" Pokud je zapnuta volba 'Bezpečnostní varování', budou "
-"bezpečnostní varování zasílána tomuto uživateli (uživatelské jméno nebo\n"
+"Správce bezpečnosti:\n"
+" Pokud je zapnuta volba 'Bezpečnostní varování', budou "
+"bezpečnostní varování zasílána tomuto uživateli (uživatelské jméno nebo\n"
"\t email)"
#: ../../standalone/draksound:1
@@ -17406,8 +17478,8 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
-"Pozn: Pokud máte PnP zvukovou kartu na ISA, použijte program sndconfig. "
-"Spustíte ho příkazem \"sndconfig\" v konzoli."
+"Pozn: Pokud mĂĄte PnP zvukovou kartu na ISA, pouĹžijte program sndconfig. "
+"Spustíte ho příkazem \"sndconfig\" v konzoli."
#: ../../standalone/draksound:1
#, c-format
@@ -17421,11 +17493,11 @@ msgid ""
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
-"V počítači nebyla nalezena žádná zvuková karta karta. Zkontrolujte prosím,"
-"zda podporovaná karta je správně zapojena.\n"
+"V počítači nebyla nalezena žádná zvuková karta karta. Zkontrolujte prosím,"
+"zda podporovaná karta je správně zapojena.\n"
"\n"
"\n"
-"Databázi hardware lze nalézt na:\n"
+"DatabĂĄzi hardware lze nalĂŠzt na:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"
@@ -17433,37 +17505,37 @@ msgstr ""
#: ../../standalone/draksound:1
#, c-format
msgid "No Sound Card detected!"
-msgstr "Nebyla nalezena žádná zvuková karta!"
+msgstr "Nebyla nalezena Şådnå zvukovå karta!"
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "%s BootSplash (%s) preview"
-msgstr "Náhled tématu Bootsplash %s (%s)"
+msgstr "NĂĄhled tĂŠmatu Bootsplash %s (%s)"
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Generating preview ..."
-msgstr "Generuji náhled ..."
+msgstr "Generuji nĂĄhled ..."
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "You must choose an image file first!"
-msgstr "Nejprve musíte vybrat soubor s obrazem!"
+msgstr "Nejprve musĂ­te vybrat soubor s obrazem!"
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "ProgressBar color selection"
-msgstr "Výběr barvy pro lištu s průběhem"
+msgstr "Výběr barvy pro lištu s průběhem"
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s !"
-msgstr "Toto téma nemá ještě žádný bootsplash v %s !"
+msgstr "Toto téma nemá ještě žádný bootsplash v %s !"
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "saving Bootsplash theme..."
-msgstr "ukládám Bootsplash téma..."
+msgstr "uklĂĄdĂĄm Bootsplash tĂŠma..."
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
@@ -17473,12 +17545,12 @@ msgstr "vyberte soubor s obrazem"
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Configure bootsplash picture"
-msgstr "Nastavit obrázek pro bootsplash"
+msgstr "Nastavit obrĂĄzek pro bootsplash"
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Make kernel message quiet by default"
-msgstr "Nevypisování hlášek jádra nastavit jako výchozí"
+msgstr "Nevypisovåní hlåťek jådra nastavit jako výchozí"
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
@@ -17488,32 +17560,32 @@ msgstr "Zobrazit logo na konzoli"
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Choose color"
-msgstr "výběr barvy"
+msgstr "výběr barvy"
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Save theme"
-msgstr "uložit téma"
+msgstr "uloĹžit tĂŠma"
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Preview"
-msgstr "náhled"
+msgstr "nĂĄhled"
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "the color of the progress bar"
-msgstr "barva lišty s průběhem"
+msgstr "barva lišty s průběhem"
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "the height of the progress bar"
-msgstr "výška lišty s průběhem"
+msgstr "výška lišty s průběhem"
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "the width of the progress bar"
-msgstr "šířka lišty s průběhem"
+msgstr "šířka lišty s průběhem"
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
@@ -17521,8 +17593,8 @@ msgid ""
"the progress bar y coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
-"umístění y souřadnice pro\n"
-"levý horní roh lišty s průběhem"
+"umístění y souřadnice pro\n"
+"levý horní roh lišty s průběhem"
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
@@ -17530,18 +17602,18 @@ msgid ""
"the progress bar x coordinate\n"
"of its upper left corner"
msgstr ""
-"umístění x souřadnice pro\n"
-"levý horní roh lišty s průběhem"
+"umístění x souřadnice pro\n"
+"levý horní roh lišty s průběhem"
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "text box height"
-msgstr "výška textového boxu"
+msgstr "výťka textovÊho boxu"
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "text width"
-msgstr "šířka textu"
+msgstr "šířka textu"
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
@@ -17549,8 +17621,8 @@ msgid ""
"y coordinate of text box\n"
"in number of characters"
msgstr ""
-"hodnota pro y souřadnici\n"
-"pro textový box v počtu znaků"
+"hodnota pro y souřadnici\n"
+"pro textový box v počtu znaků"
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
@@ -17558,28 +17630,28 @@ msgid ""
"x coordinate of text box\n"
"in number of characters"
msgstr ""
-"hodnota pro x souřadnici\n"
-"pro textový box v počtu znaků"
+"hodnota pro x souřadnici\n"
+"pro textový box v počtu znaků"
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Browse"
-msgstr "Procházet"
+msgstr "ProchĂĄzet"
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Theme name"
-msgstr "Název tématu"
+msgstr "NĂĄzev tĂŠmatu"
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "final resolution"
-msgstr "konečné rozlišení"
+msgstr "konečné rozlišení"
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "first step creation"
-msgstr "první krok při vytváření"
+msgstr "první krok při vytváření"
#: ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
@@ -17587,8 +17659,8 @@ msgid ""
"package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n"
"Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
-"pro správnou funkci je požadován balíček ImageMagick.\n"
-"Balíček nainstalujete tlačítkem \"OK\", nebo skončete tlačítkem \"Zrušit\"."
+"pro správnou funkci je požadován balíček ImageMagick.\n"
+"Balíček nainstalujete tlačítkem \"OK\", nebo skončete tlačítkem \"Zrušit\"."
#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
@@ -17602,11 +17674,11 @@ msgid ""
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"
msgstr ""
-"V počítači nebyla nalezena žádná TV karta. Zkontrolujte prosím, zda "
-"podporovaná karta je správně zapojena.\n"
+"V počítači nebyla nalezena žádná TV karta. Zkontrolujte prosím, zda "
+"podporovaná karta je správně zapojena.\n"
"\n"
"\n"
-"Databázi hardware lze nalézt na:\n"
+"DatabĂĄzi hardware lze nalĂŠzt na:\n"
"\n"
"\n"
"http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3"
@@ -17619,32 +17691,32 @@ msgstr "Nebyla nalezena TV karta!"
#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n"
-msgstr "Nyní můžete spustit aplikaci XawTV (pod X Windows!)\n"
+msgstr "NynĂ­ mĹŻĹžete spustit aplikaci XawTV (pod X Windows!)\n"
#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Have a nice day!"
-msgstr "Přeji hezký den!"
+msgstr "Přeji hezký den!"
#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "XawTV isn't installed!"
-msgstr "Aplikace XawTV není nainstalovaná!"
+msgstr "Aplikace XawTV nenĂ­ nainstalovanĂĄ!"
#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "There was an error while scanning for TV channels"
-msgstr "Nastala chyba při zkoumání TV kanálů"
+msgstr "Nastala chyba při zkoumání TV kanálů"
#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Scanning for TV channels"
-msgstr "Vyhledávám TV kanály"
+msgstr "VyhledĂĄvĂĄm TV kanĂĄly"
#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Scanning for TV channels in progress ..."
-msgstr "Probíhá vyhledávání TV kanálů ..."
+msgstr "ProbĂ­hĂĄ vyhledĂĄvĂĄnĂ­ TV kanĂĄlĹŻ ..."
#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
@@ -17662,18 +17734,18 @@ msgid ""
"Please,\n"
"type in your tv norm and country"
msgstr ""
-"Zadejte prosím\n"
+"Zadejte prosĂ­m\n"
"typ TV normy a zemi"
#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Australian Optus cable TV"
-msgstr "Australská kabelová televize Optus"
+msgstr "AustralskĂĄ kabelovĂĄ televize Optus"
#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Newzealand"
-msgstr "Nový Zéland"
+msgstr "NovĂ˝ ZĂŠland"
#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
@@ -17683,17 +17755,17 @@ msgstr "Francie [SECAM]"
#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "East Europe"
-msgstr "Východní Evropa"
+msgstr "Východní Evropa"
#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "West Europe"
-msgstr "Západní Evropa"
+msgstr "ZĂĄpadnĂ­ Evropa"
#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "China (broadcast)"
-msgstr "Čína (broadcast)"
+msgstr "Čína (broadcast)"
#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
@@ -17740,47 +17812,27 @@ msgid ""
"\n"
"You can install it by typing \"urpmi xawtv\" as root, in a console."
msgstr ""
-"Aplikace XawTV není nainstalovaná!\n"
+"Aplikace XawTV nenĂ­ nainstalovanĂĄ!\n"
"\n"
"\n"
-"Máte-li TV kartu a nástroj DrakX ji ani nerozpoznal (není přítomen\n"
+"Máte-li TV kartu a nástroj DrakX ji ani nerozpoznal (není přítomen\n"
"modul bttv nebo saa7314 v \"/etc/modules\"), ani nenainstaloval\n"
-"aplikaci XawTV, pošlete prosím výsledek příkazu\n"
+"aplikaci XawTV, pošlete prosím výsledek příkazu\n"
"\"lspcidrake -v -f\" na adresu \"install\\@mandrakesoft.com\"\n"
-"s předmětem zprávy \"undetected TV card\".\n"
+"s předmětem zprávy \"undetected TV card\".\n"
"\n"
-"Tuto aplikaci můžete doinstalovat příkazem \"urpmi xawtv\" spuštěným \n"
-"v konzoli pod uživatelem root."
-
-#: ../../standalone/harddrake2:1
-#, c-format
-msgid "/Options"
-msgstr "/Volby"
-
-#: ../../standalone/harddrake2:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid "/Autodetect jazz drives"
-msgstr "Automaticky nalezeno"
-
-#: ../../standalone/harddrake2:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid "/Autodetect modems"
-msgstr "Automaticky nalezeno"
-
-#: ../../standalone/harddrake2:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid "/Autodetect printers"
-msgstr "Automaticky nalezeno"
+"Tuto aplikaci můžete doinstalovat příkazem \"urpmi xawtv\" spuštěným \n"
+"v konzoli pod uĹživatelem root."
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "primary"
-msgstr "primární"
+msgstr "primĂĄrnĂ­"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "secondary"
-msgstr "sekundární"
+msgstr "sekundĂĄrnĂ­"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
@@ -17789,14 +17841,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../standalone/harddrake2:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown"
+msgstr "NeznĂĄmĂ˝ model"
+
+#: ../../standalone/harddrake2:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown"
+msgstr "NeznĂĄmĂ˝ model"
+
+#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Running \"%s\" ..."
-msgstr "Spouštím \"%s\" ..."
+msgstr "SpouĹĄtĂ­m \"%s\" ..."
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Run config tool"
-msgstr "Spustit nástroj pro nastavení"
+msgstr "Spustit nĂĄstroj pro nastavenĂ­"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
@@ -17811,7 +17873,7 @@ msgstr "Informace"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Detected hardware"
-msgstr "Nalezený hardware"
+msgstr "NalezenĂ˝ hardware"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
@@ -17821,7 +17883,7 @@ msgstr "Verze Harddrake2 "
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Detection in progress"
-msgstr "Probíhá detekce"
+msgstr "ProbĂ­hĂĄ detekce"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
@@ -17834,7 +17896,7 @@ msgid ""
"This is HardDrake, a Mandrake hardware configuration tool.\n"
"Version:"
msgstr ""
-"Toto je HardDrake, nástroj společnosti Mandrake pro nastavení hardware.\n"
+"Toto je HardDrake, nástroj společnosti Mandrake pro nastavení hardware.\n"
"Verze:"
#: ../../standalone/harddrake2:1
@@ -17847,15 +17909,10 @@ msgstr "O aplikaci HardDrake"
msgid "/_About..."
msgstr "/_O aplikaci..."
-#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1
-#, c-format
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Nápověda"
-
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "/_Report Bug"
-msgstr "/Nah_lásit chybu"
+msgstr "/Nah_lĂĄsit chybu"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
@@ -17875,29 +17932,34 @@ msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Popis polí:\n"
+"Popis polĂ­:\n"
"\n"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Harddrake help"
-msgstr "Nápověda pro HardDrake"
+msgstr "Nápověda pro HardDrake"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, fuzzy, c-format
msgid "/_Fields description"
msgstr "Popis"
+#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1
+#, c-format
+msgid "/_Help"
+msgstr "/_Nápověda"
+
+#: ../../standalone/harddrake2:1
+#, c-format
+msgid "/_Quit"
+msgstr "/_Konec"
+
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, fuzzy, c-format
msgid "/Autodetect _jazz drives"
msgstr "Automaticky nalezeno"
-#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1
-#, c-format
-msgid "/_Options"
-msgstr "/_Volby"
-
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, fuzzy, c-format
msgid "/Autodetect _modems"
@@ -17908,25 +17970,25 @@ msgstr "Automaticky nalezeno"
msgid "/Autodetect _printers"
msgstr "Automaticky nalezeno"
-#: ../../standalone/harddrake2:1
+#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
-msgid "/_Quit"
-msgstr "/_Konec"
+msgid "/_Options"
+msgstr "/_Volby"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, fuzzy, c-format
msgid "the vendor name of the processor"
-msgstr "jméno dodavatele zařízení"
+msgstr "jméno dodavatele zařízení"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "the vendor name of the device"
-msgstr "jméno dodavatele zařízení"
+msgstr "jméno dodavatele zařízení"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, fuzzy, c-format
msgid "The type of bus on which the mouse is connected"
-msgstr "Ke kterému sériovému portu je připojena vaše myš?"
+msgstr "Ke kterému sériovému portu je připojena vaše myš?"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
@@ -17936,12 +17998,12 @@ msgstr ""
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Model stepping"
-msgstr "nahrát volby"
+msgstr "nahrĂĄt volby"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, fuzzy, c-format
msgid "the number of the processor"
-msgstr "barva lišty s průběhem"
+msgstr "barva lišty s průběhem"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
@@ -17951,27 +18013,27 @@ msgstr ""
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, fuzzy, c-format
msgid "network printer port"
-msgstr ", síťová tiskárna \"%s\", port %s"
+msgstr ", sĂ­ĹĽovĂĄ tiskĂĄrna \"%s\", port %s"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Name"
-msgstr "Jméno: "
+msgstr "JmĂŠno: "
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Number of buttons"
-msgstr "Počet tlačítek"
+msgstr "Počet tlačítek"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Official vendor name of the cpu"
-msgstr "jméno dodavatele zařízení"
+msgstr "jméno dodavatele zařízení"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Model name"
-msgstr "Název modulu"
+msgstr "NĂĄzev modulu"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
@@ -17986,17 +18048,17 @@ msgstr "Model"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "hard disk model"
-msgstr "model pevného disku"
+msgstr "model pevnĂŠho disku"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "class of hardware device"
-msgstr "třída hardwarového zařízení"
+msgstr "třída hardwarového zařízení"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Media class"
-msgstr "Třída médií"
+msgstr "Třída médií"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
@@ -18006,17 +18068,17 @@ msgstr ""
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Level"
-msgstr "úroveň"
+msgstr "úroveň"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
-msgid "Format of floppies the drive accept"
+msgid "Format of floppies supported by the drive"
msgstr ""
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Floppy format"
-msgstr "Formátovat"
+msgstr "FormĂĄtovat"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
@@ -18086,7 +18148,7 @@ msgstr ""
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
-msgstr "modul jádra systému GNU/Linux, který ovládá toto zařízení"
+msgstr "modul jádra systému GNU/Linux, který ovládá toto zařízení"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
@@ -18097,27 +18159,27 @@ msgstr "Modul"
#, fuzzy, c-format
msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs"
msgstr ""
-"nový, dynamický název zařízení, který generuje zabudovaný systém jádra devfs"
+"nový, dynamický název zařízení, který generuje zabudovaný systém jádra devfs"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "New devfs device"
-msgstr "Nové zařízení devfs"
+msgstr "Nové zařízení devfs"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "old static device name used in dev package"
-msgstr "starý, statický název zařízení, který se používá v balíčku dev"
+msgstr "starý, statický název zařízení, který se používá v balíčku dev"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Old device file"
-msgstr "Starý soubor se zařízením"
+msgstr "Starý soubor se zařízením"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, fuzzy, c-format
msgid "This field describes the device"
-msgstr "toto pole popisuje zařízení"
+msgstr "toto pole popisuje zařízení"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
@@ -18140,7 +18202,7 @@ msgstr ""
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Cpuid level"
-msgstr "Úroveň zabezpečení"
+msgstr "Úroveň zabezpečení"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
@@ -18164,6 +18226,16 @@ msgstr ""
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
+msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
+msgstr ""
+
+#: ../../standalone/harddrake2:1
+#, c-format
+msgid "Drive capacity"
+msgstr ""
+
+#: ../../standalone/harddrake2:1
+#, c-format
msgid "Size of the (second level) cpu cache"
msgstr ""
@@ -18179,14 +18251,14 @@ msgid ""
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""
-"- zařízení PCI: udává slot PCI, zařízení a funkci této karty\n"
-"- zařízení EIDE: zařízení je buď master nebo slave\n"
-"- zařízení SCSI: udává ID sběrnice a zařízení SCSI"
+"- zařízení PCI: udává slot PCI, zařízení a funkci této karty\n"
+"- zařízení EIDE: zařízení je buď master nebo slave\n"
+"- zařízení SCSI: udává ID sběrnice a zařízení SCSI"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Location on the bus"
-msgstr "Umístění na sběrnici"
+msgstr "Umístění na sběrnici"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, fuzzy, c-format
@@ -18194,13 +18266,13 @@ msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
msgstr ""
-"- zařízení PCI a USB: vypisuje se dodavatel, zařízení, poddodavatel a "
-"podzařízení (ID PCI/USB)"
+"- zařízení PCI a USB: vypisuje se dodavatel, zařízení, poddodavatel a "
+"podzařízení (ID PCI/USB)"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Bus identification"
-msgstr "Identifikace sběrnice"
+msgstr "Identifikace sběrnice"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
@@ -18218,50 +18290,50 @@ msgstr ""
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "EIDE/SCSI channel"
-msgstr "Kanál EIDE/SCSI"
+msgstr "KanĂĄl EIDE/SCSI"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Channel"
-msgstr "Kanál"
+msgstr "KanĂĄl"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr ""
-"toto je fyzická sběrnice, na kterou je připojeno zařízení (např. PCI, "
+"toto je fyzická sběrnice, na kterou je připojeno zařízení (např. PCI, "
"USB, ...)"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Bus"
-msgstr "Sběrnice"
+msgstr "Sběrnice"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
-msgstr "seznam alternativních ovladačů pro vaši zvukovou kartu"
+msgstr "seznam alternativních ovladačů pro vaši zvukovou kartu"
#: ../../standalone/harddrake2:1
#, c-format
msgid "Alternative drivers"
-msgstr "Alternativní ovladače"
+msgstr "Alternativní ovladače"
#: ../../standalone/keyboarddrake:1
#, c-format
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
-msgstr "Chcete, aby se klávesa Backspace chovala v konzoli jako Delete?"
+msgstr "Chcete, aby se klĂĄvesa Backspace chovala v konzoli jako Delete?"
#: ../../standalone/keyboarddrake:1
#, c-format
msgid "Please, choose your keyboard layout."
-msgstr "Jaké je rozložení vaší klávesnice?"
+msgstr "JakĂŠ je rozloĹženĂ­ vaĹĄĂ­ klĂĄvesnice?"
#: ../../standalone/livedrake:1
#, c-format
msgid "Unable to start live upgrade !!!\n"
-msgstr "Nelze spustit aktualizaci na běžící systém !!!\n"
+msgstr "Nelze spustit aktualizaci na běžící systém !!!\n"
#: ../../standalone/livedrake:1
#, c-format
@@ -18269,65 +18341,65 @@ msgid ""
"Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n"
"If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade."
msgstr ""
-"Vložte prosím Instalační CD-ROM do mechaniky a stiskněte Ok.\n"
-"Pokud CD nemáte, stiskněte Zrušit pro přerušení aktualizace systému."
+"Vložte prosím Instalační CD-ROM do mechaniky a stiskněte Ok.\n"
+"Pokud CD nemáte, stiskněte Zrušit pro přerušení aktualizace systému."
#: ../../standalone/livedrake:1
#, c-format
msgid "Change Cd-Rom"
-msgstr "Vyměnit CD-ROM"
+msgstr "Vyměnit CD-ROM"
#: ../../standalone/localedrake:1
#, c-format
msgid "The change is done, but to be effective you must logout"
-msgstr "Změny jsou provedeny, ale pro aktivaci je nutné provést odhlášení"
+msgstr "Změny jsou provedeny, ale pro aktivaci je nutné provést odhlášení"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Save as.."
-msgstr "Uložit jako..."
+msgstr "UloĹžit jako..."
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Please enter your email address below "
-msgstr "Zadejte prosím níže svou poštovní adresu "
+msgstr "Zadejte prosĂ­m nĂ­Ĺže svou poĹĄtovnĂ­ adresu "
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "alert configuration"
-msgstr "nastavení varování"
+msgstr "nastavenĂ­ varovĂĄnĂ­"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
-msgstr "Pokud bude hodnota vetší než zadané číslo, obdržíte varovnou zprávu"
+msgstr "Pokud bude hodnota vetší než zadané číslo, obdržíte varovnou zprávu"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "load setting"
-msgstr "nahrát volby"
+msgstr "nahrĂĄt volby"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
"running"
-msgstr "Pokud jedna z vybraných služeb nepoběží, obdržíte varovnou zprávu"
+msgstr "Pokud jedna z vybraných služeb nepoběží, obdržíte varovnou zprávu"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "service setting"
-msgstr "nastavení služeb"
+msgstr "nastavenĂ­ sluĹžeb"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Xinetd Service"
-msgstr "Služba Xinetd"
+msgstr "SluĹžba Xinetd"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Webmin Service"
-msgstr "Služba Webmin"
+msgstr "SluĹžba Webmin"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
@@ -18342,7 +18414,7 @@ msgstr "Server Samba"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Postfix Mail Server"
-msgstr "Poštovní server Postfix"
+msgstr "PoĹĄtovnĂ­ server Postfix"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
@@ -18352,7 +18424,7 @@ msgstr "Server FTP"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Domain Name Resolver"
-msgstr "Dekodér názvu domény"
+msgstr "DekodĂŠr nĂĄzvu domĂŠny"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
@@ -18366,24 +18438,24 @@ msgid ""
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
msgstr ""
-"Vítejte v nastavení elektronické pošty.\n"
+"VĂ­tejte v nastavenĂ­ elektronickĂŠ poĹĄty.\n"
"\n"
-"Zde lze nastavit systém posílání varovných zpráv.\n"
+"Zde lze nastavit systÊm posílåní varovných zpråv.\n"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Mail alert configuration"
-msgstr "Nastavení varovných zpráv e-mailem"
+msgstr "Nastavení varovných zpråv e-mailem"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Mail alert"
-msgstr "Varovné zprávy e-mailem"
+msgstr "VarovnĂŠ zprĂĄvy e-mailem"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
-msgstr "čekejte prosím, zpracovávám soubor: %s"
+msgstr "čekejte prosím, zpracovávám soubor: %s"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
@@ -18393,7 +18465,7 @@ msgstr "Obsah souboru"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendář"
+msgstr "Kalendář"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
@@ -18403,22 +18475,22 @@ msgstr "Vyberte soubor"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "but not matching"
-msgstr "neshodných"
+msgstr "neshodných"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "matching"
-msgstr "shodných"
+msgstr "shodných"
#: ../../standalone/logdrake:1 ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Settings"
-msgstr "Nastavení"
+msgstr "NastavenĂ­"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "A tool to monitor your logs"
-msgstr "Nástroj na sledování logů"
+msgstr "NĂĄstroj na sledovĂĄnĂ­ logĹŻ"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
@@ -18428,7 +18500,7 @@ msgstr "vyhledat"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Mandrake Tools Explanation"
-msgstr "Vysvětlivky nástrojů Mandrake Linuxu"
+msgstr "Vysvětlivky nástrojů Mandrake Linuxu"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
@@ -18438,17 +18510,17 @@ msgstr "Syslog"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Messages"
-msgstr "Zprávy"
+msgstr "ZprĂĄvy"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "User"
-msgstr "Uživatel"
+msgstr "UĹživatel"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/Help/_About..."
-msgstr "/Nápověda/_O aplikaci..."
+msgstr "/Nápověda/_O aplikaci..."
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
@@ -18463,7 +18535,7 @@ msgstr "/Soubor/-"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/File/Save _As"
-msgstr "/Soubor/Uložit _jako"
+msgstr "/Soubor/UloĹžit _jako"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
@@ -18473,7 +18545,7 @@ msgstr "<control>U"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/File/_Save"
-msgstr "/Soubor/_Uložit"
+msgstr "/Soubor/_UloĹžit"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
@@ -18483,7 +18555,7 @@ msgstr "<control>O"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/File/_Open"
-msgstr "/Soubor/_Otevřít"
+msgstr "/Soubor/_Otevřít"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
@@ -18493,27 +18565,27 @@ msgstr "<control>N"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "/File/_New"
-msgstr "/Soubor/_Nový"
+msgstr "/Soubor/_NovĂ˝"
#: ../../standalone/logdrake:1
#, c-format
msgid "Show only for the selected day"
-msgstr "Zobrazit pouze pro vybraný den"
+msgstr "Zobrazit pouze pro vybranĂ˝ den"
#: ../../standalone/mousedrake:1
#, c-format
msgid "Emulate third button?"
-msgstr "Emulovat třetí tlačítko?"
+msgstr "Emulovat třetí tlačítko?"
#: ../../standalone/mousedrake:1
#, c-format
msgid "Please choose your mouse type."
-msgstr "Jaký je typ vaší myši?"
+msgstr "JakĂ˝ je typ vaĹĄĂ­ myĹĄi?"
#: ../../standalone/net_monitor:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Connect %s"
-msgstr "Připojit"
+msgstr "Připojit"
#: ../../standalone/net_monitor:1
#, fuzzy, c-format
@@ -18525,7 +18597,7 @@ msgstr "Odpojit"
msgid ""
"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
-msgstr "Varování, bylo detekováno jiné připojení k Internetu, zřejmě je to síť"
+msgstr "Varování, bylo detekováno jiné připojení k Internetu, zřejmě je to síť"
#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
@@ -18550,7 +18622,7 @@ msgstr ""
#: ../../standalone/net_monitor:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Local measure"
-msgstr "Lokální soubory"
+msgstr "LokĂĄlnĂ­ soubory"
#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
@@ -18560,7 +18632,7 @@ msgstr ""
#: ../../standalone/net_monitor:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Color configuration"
-msgstr "nastavení varování"
+msgstr "nastavenĂ­ varovĂĄnĂ­"
#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
@@ -18572,7 +18644,7 @@ msgstr ""
#: ../../standalone/net_monitor:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection complete."
-msgstr "Rychlost připojení"
+msgstr "Rychlost připojení"
#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
@@ -18587,17 +18659,17 @@ msgstr ""
#: ../../standalone/net_monitor:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting to the Internet "
-msgstr "Připojení k Internetu"
+msgstr "Připojení k Internetu"
#: ../../standalone/net_monitor:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnecting from the Internet "
-msgstr "Připojení k Internetu"
+msgstr "Připojení k Internetu"
#: ../../standalone/net_monitor:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Wait please, testing your connection..."
-msgstr "Testuji připojení k internetu..."
+msgstr "Testuji připojení k internetu..."
#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
@@ -18607,7 +18679,7 @@ msgstr ""
#: ../../standalone/net_monitor:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection Time: "
-msgstr "Typ připojení:"
+msgstr "Typ připojení:"
#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
@@ -18617,7 +18689,7 @@ msgstr ""
#: ../../standalone/net_monitor:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending Speed:"
-msgstr "Posílám soubory..."
+msgstr "PosĂ­lĂĄm soubory..."
#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
@@ -18632,12 +18704,12 @@ msgstr "Profil: "
#: ../../standalone/net_monitor:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Network Monitoring"
-msgstr "Nastavení sítě"
+msgstr "Nastavení sítě"
#: ../../standalone/printerdrake:1
-#, c-format
-msgid "Reading printer data ..."
-msgstr "Načítám údaje o tiskárně ..."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reading data of installed printers..."
+msgstr "TiskĂĄrny k dispozici"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
@@ -18657,7 +18729,7 @@ msgstr "Zvolte si skener"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
-msgstr "Zadejte prosím název počítače nebo IP."
+msgstr "Zadejte prosím název počítače nebo IP."
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
@@ -18667,27 +18739,27 @@ msgstr ""
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Sharing of local scanners"
-msgstr "Tiskárny k dispozici"
+msgstr "TiskĂĄrny k dispozici"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "This machine"
-msgstr "(na tomto počítači)"
+msgstr "(na tomto počítači)"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove selected host"
-msgstr "Odstranit vybrané"
+msgstr "Odstranit vybranĂŠ"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit selected host"
-msgstr "detekováno %s"
+msgstr "detekovĂĄno %s"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Add host"
-msgstr "Přidat uživatele"
+msgstr "Přidat uživatele"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
@@ -18697,12 +18769,12 @@ msgstr ""
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage of remote scanners"
-msgstr "Použít volné místo"
+msgstr "PouŞít volnÊ místo"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "All remote machines"
-msgstr "(na tomto počítači)"
+msgstr "(na tomto počítači)"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
@@ -18724,7 +18796,7 @@ msgstr ""
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanner sharing to hosts: "
-msgstr "Sdílení souborů"
+msgstr "SdĂ­lenĂ­ souborĹŻ"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
@@ -18746,119 +18818,154 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../standalone/scannerdrake:1
+#, c-format
+msgid "Re-generating list of configured scanners ..."
+msgstr ""
+
+#: ../../standalone/scannerdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Searching for new scanners ..."
+msgstr "TiskĂĄrny k dispozici"
+
+#: ../../standalone/scannerdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Searching for configured scanners ..."
+msgstr "TiskĂĄrny k dispozici"
+
+#: ../../standalone/scannerdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Scanner sharing"
+msgstr "SdĂ­lenĂ­ souborĹŻ"
+
+#: ../../standalone/scannerdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add a scanner manually"
+msgstr "Vybrat uživatele manuálně"
+
+#: ../../standalone/scannerdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Search for new scanners"
+msgstr "TiskĂĄrny k dispozici"
+
+#: ../../standalone/scannerdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
+msgstr "Na vašem počítači nebyla nalezena žádná přímo připojená tiskárna"
+
+#: ../../standalone/scannerdrake:1
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The following scanner\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"is available on your system.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Našel jsem jednu neznámou tiskárnu přímo připojenou k vašemu počítači"
+
+#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Your %s has been configured.\n"
-"You may now scan documents using \"XSane\" from Multimedia/Graphics in the "
-"applications menu."
+"The following scanners\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"are available on your system.\n"
msgstr ""
-"Váš skener %s byl nastaven.\n"
-"Nyní lze skenovat dokumenty pomocí aplikace \"XSane\" z nabídky aplikací "
-"Multimédia/Grafika."
+"\n"
+"Našel jsem jednu neznámou tiskárnu přímo připojenou k vašemu počítači"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The %s must be configured by printerdrake.\n"
-"You can launch printerdrake from the Mandrake Control Center in Hardware "
-"section."
+"Your %s has been configured.\n"
+"You may now scan documents using \"XSane\" from Multimedia/Graphics in the "
+"applications menu."
msgstr ""
-"Skener %s musí být nastaven pomocí nástroje PrinterDrake.\n"
-"Spustit PrinterDrake lze z řídícího centra Mandrake v sekci Hardware"
+"VĂĄĹĄ skener %s byl nastaven.\n"
+"NynĂ­ lze skenovat dokumenty pomocĂ­ aplikace \"XSane\" z nabĂ­dky aplikacĂ­ "
+"MultimĂŠdia/Grafika."
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "choose device"
-msgstr "vyberte zařízení"
+msgstr "vyberte zařízení"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select the device where your %s is attached"
msgstr ""
-"Scannerdrake nebyl schopen detekovat váš skener %s.\n"
-"Vyberte prosím zařízení, ke kterému je skener připojen"
+"Scannerdrake nebyl schopen detekovat vĂĄĹĄ skener %s.\n"
+"Vyberte prosím zařízení, ke kterému je skener připojen"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, fuzzy, c-format
-msgid "The %s is unsupported"
-msgstr "Skener %s není podporován"
+msgid "Searching for scanners ..."
+msgstr "TiskĂĄrny k dispozici"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, fuzzy, c-format
-msgid "The %s is not known by this version of Scannerdrake."
-msgstr "Tato verze Mandrake Linux %s nepodporuje."
-
-#: ../../standalone/scannerdrake:1
-#, c-format
-msgid "The %s is not supported by this version of Mandrake Linux."
-msgstr "Tato verze Mandrake Linux %s nepodporuje."
+msgid "Auto-detect available ports"
+msgstr "Automaticky nalezeno"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
-msgid "Re-generating list of configured scanners ..."
+msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
msgstr ""
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, fuzzy, c-format
-msgid "Searching for new scanners ..."
-msgstr "Tiskárny k dispozici"
+msgid ""
+"The %s must be configured by printerdrake.\n"
+"You can launch printerdrake from the Mandrake Control Center in Hardware "
+"section."
+msgstr ""
+"Skener %s musí být nastaven pomocí nåstroje PrinterDrake.\n"
+"Spustit PrinterDrake lze z řídícího centra Mandrake v sekci Hardware"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, fuzzy, c-format
-msgid "Searching for configured scanners ..."
-msgstr "Tiskárny k dispozici"
+msgid "The %s is unsupported"
+msgstr "Skener %s nenĂ­ podporovĂĄn"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, fuzzy, c-format
-msgid "Scanner sharing"
-msgstr "Sdílení souborů"
+msgid "The %s is not known by this version of Scannerdrake."
+msgstr "Tato verze Mandrake Linux %s nepodporuje."
#: ../../standalone/scannerdrake:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Add a scanner manually"
-msgstr "Vybrat uživatele manuálně"
+#, c-format
+msgid "The %s is not supported by this version of Mandrake Linux."
+msgstr "Tato verze Mandrake Linux %s nepodporuje."
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, fuzzy, c-format
-msgid "Search for new scanners"
-msgstr "Tiskárny k dispozici"
+msgid "Port: %s"
+msgstr "Port"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
-msgstr "Na vašem počítači nebyla nalezena žádná přímo připojená tiskárna"
+#, c-format
+msgid ", "
+msgstr ""
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The following scanner\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"is available on your system.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Našel jsem jednu neznámou tiskárnu přímo připojenou k vašemu počítači"
+msgid "Detected model: %s"
+msgstr "Nalezen model: %s %s"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The following scanners\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"are available on your system.\n"
+#, c-format
+msgid " ("
msgstr ""
-"\n"
-"Našel jsem jednu neznámou tiskárnu přímo připojenou k vašemu počítači"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
-#, c-format
-msgid "Select a scanner"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select a scanner model"
msgstr "Zvolte si skener"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
-msgstr "%s není v databázi skenerů, nastavit ručně?"
+msgstr "%s není v databázi skenerů, nastavit ručně?"
#: ../../standalone/scannerdrake:1
#, fuzzy, c-format
@@ -18868,33 +18975,33 @@ msgstr "%s nalezeno na %s, chcete ho nastavit?"
#: ../../standalone/service_harddrake:1
#, fuzzy, c-format
msgid "Hardware probing in progress"
-msgstr "Probíhá detekce"
+msgstr "ProbĂ­hĂĄ detekce"
#: ../../standalone/service_harddrake:1
#, c-format
msgid "Some devices were added:\n"
-msgstr "Byla přidána některá zařízení:\n"
+msgstr "Byla přidána některá zařízení:\n"
#: ../../standalone/service_harddrake:1
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
-msgstr "Některá zařízení v třídě hardware \"%s\" byla odstraněna:\n"
+msgstr "Některá zařízení v třídě hardware \"%s\" byla odstraněna:\n"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Office Workstation"
-msgstr "Kancelářská stanice"
+msgstr "Kancelářská stanice"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, "
"gnumeric), pdf viewers, etc"
msgstr ""
-"Programy pro kancelář: textové procesory (KWord, Abiword), tabulkové "
-"procesory (KSpread, Gnumeric), prohlížeče PDF a další"
+"Programy pro kancelář: textové procesory (KWord, Abiword), tabulkové "
+"procesory (KSpread, Gnumeric), prohlížeče PDF a další"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Workstation"
-msgstr "Pracovní stanice"
+msgstr "PracovnĂ­ stanice"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Game station"
@@ -18902,99 +19009,103 @@ msgstr "Hry"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc"
-msgstr "Zábavné programy: deskové hry, strategie, atd."
+msgstr "ZĂĄbavnĂŠ programy: deskovĂŠ hry, strategie, atd."
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia station"
-msgstr "Multimediální stanice"
+msgstr "MultimediĂĄlnĂ­ stanice"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Sound and video playing/editing programs"
-msgstr "Programy pro přehrávání/editaci zvuku a videa"
+msgstr "Programy pro přehrávání/editaci zvuku a videa"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Internet station"
-msgstr "Internetová stanice"
+msgstr "InternetovĂĄ stanice"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to "
"browse the Web"
msgstr ""
-"Kolekce nástrojů pro čtení a posílaní el. pošty a příspěvků do diskusních "
-"skupin (pine, mutt, tin..) a pro prohlížení Webu"
+"Kolekce nástrojů pro čtení a posílaní el. pošty a příspěvků do diskusních "
+"skupin (pine, mutt, tin..) a pro prohlĂ­ĹženĂ­ Webu"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Network Computer (client)"
-msgstr "Síťový počítač (klient)"
+msgstr "Síťový počítač (klient)"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Clients for different protocols including ssh"
-msgstr "Klienti pro různé verze protokolu ssh"
+msgstr "Klienti pro rĹŻznĂŠ verze protokolu ssh"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Configuration"
-msgstr "Nastavení"
+msgstr "NastavenĂ­"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools to ease the configuration of your computer"
-msgstr "Nástroje pro snadnou konfiguraci počítače"
+msgstr "Nástroje pro snadnou konfiguraci počítače"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Scientific Workstation"
-msgstr "Vědecká stanice"
+msgstr "Vědecká stanice"
+
+#: ../../share/compssUsers:999
+msgid "Scientific applications such as gnuplot"
+msgstr ""
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Console Tools"
-msgstr "Konzolové nástroje"
+msgstr "KonzolovĂŠ nĂĄstroje"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Editors, shells, file tools, terminals"
-msgstr "Editory, shelly, souborové nástroje, terminály"
+msgstr "Editory, shelly, souborovĂŠ nĂĄstroje, terminĂĄly"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "KDE Workstation"
-msgstr "Pracovní stanice s KDE"
+msgstr "PracovnĂ­ stanice s KDE"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection "
"of accompanying tools"
msgstr ""
-"K Desktop Environment, základní grafické prostředí s kolekcí doprovodných "
-"nástrojů"
+"K Desktop Environment, základní grafické prostředí s kolekcí doprovodných "
+"nĂĄstrojĹŻ"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Graphical Environment"
-msgstr "Grafické prostředí"
+msgstr "Grafické prostředí"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Gnome Workstation"
-msgstr "Pracovní stanice s Gnome"
+msgstr "PracovnĂ­ stanice s Gnome"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
"A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop "
"tools"
msgstr ""
-"Grafické prostředí s uživatelsky přívětivým seskupením aplikací a pracovní "
+"Grafické prostředí s uživatelsky přívětivým seskupením aplikací a pracovní "
"plochou"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Other Graphical Desktops"
-msgstr "Další grafické desktopy"
+msgstr "DalĹĄĂ­ grafickĂŠ desktopy"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
-msgstr "IceWM, Window Maker, Enlightenment, Fvwm a další"
+msgstr "IceWM, Window Maker, Enlightenment, Fvwm a dalĹĄĂ­"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Development"
-msgstr "Vývoj"
+msgstr "Vývoj"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "C and C++ development libraries, programs and include files"
-msgstr "Knihovny pro vývoj v C a C++, programy a hlavičkové soubory"
+msgstr "Knihovny pro vývoj v C a C++, programy a hlavičkové soubory"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Documentation"
@@ -19010,7 +19121,7 @@ msgstr "LSB"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Linux Standard Base. Third party applications support"
-msgstr "Standardní Báze Linuxu (LSB): Podpora aplikací jiných dodavatelů"
+msgstr "Standardní Båze Linuxu (LSB): Podpora aplikací jiných dodavatelů"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Web/FTP"
@@ -19021,20 +19132,22 @@ msgid "Apache, Pro-ftpd"
msgstr "Apache a Pro-ftpd"
#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Mail/Groupware/News"
-msgstr "Pošta/Groupware/Diskuse"
+#, fuzzy
+msgid "Mail"
+msgstr "Mali"
#: ../../share/compssUsers:999
-msgid "Postfix mail server, Inn news server"
-msgstr "Poštovní server postfix, server pro diskusní skupiny Inn"
+#, fuzzy
+msgid "Postfix mail server"
+msgstr "PoĹĄtovnĂ­ server Postfix"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Database"
-msgstr "Databáze"
+msgstr "DatabĂĄze"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
-msgstr "Databázové servery PostgreSQL nebo MySQL"
+msgstr "DatabĂĄzovĂŠ servery PostgreSQL nebo MySQL"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Firewall/Router"
@@ -19042,7 +19155,7 @@ msgstr "Firewall/Router"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Internet gateway"
-msgstr "Internetová brána"
+msgstr "InternetovĂĄ brĂĄna"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "DNS/NIS "
@@ -19050,11 +19163,11 @@ msgstr "DNS/NIS "
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Domain Name and Network Information Server"
-msgstr "Doménové názvy a síťový informační server"
+msgstr "Doménové názvy a síťový informační server"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Network Computer server"
-msgstr "Síťový server"
+msgstr "SĂ­ĹĽovĂ˝ server"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
@@ -19062,68 +19175,165 @@ msgstr "NFS server, SMB server, Proxy server, SSH server"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Office"
-msgstr "Kancelář"
+msgstr "Kancelář"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat"
msgstr ""
-"Skupina programů pro poštu, diskusní skupiny, web, přenos souborů a chat"
+"Skupina programů pro poštu, diskusní skupiny, web, přenos souborů a chat"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Graphics"
-msgstr "Multimédia - grafika"
+msgstr "MultimĂŠdia - grafika"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Graphics programs such as The Gimp"
-msgstr "Grafické programy jako např. GIMP"
+msgstr "Grafické programy jako např. GIMP"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Sound"
-msgstr "Multimédia - zvuk"
+msgstr "MultimĂŠdia - zvuk"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc"
-msgstr "Nástroje pro zvuk: přehrávače mp3 a midi, mixéry a další"
+msgstr "Nástroje pro zvuk: přehrávače mp3 a midi, mixéry a další"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Video"
-msgstr "Multimédia - video"
+msgstr "MultimĂŠdia - video"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Video players and editors"
-msgstr "Přehrávače a editory videa"
+msgstr "Přehrávače a editory videa"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - CD Burning"
-msgstr "Multimédia - vypalování CD"
+msgstr "MultimĂŠdia - vypalovĂĄnĂ­ CD"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools to create and burn CD's"
-msgstr "Nástroje pro vytváření a vypalování CD"
+msgstr "Nástroje pro vytváření a vypalování CD"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)"
-msgstr "Další grafické desktopy Gnome, IceWM)"
+msgstr "DalĹĄĂ­ grafickĂŠ desktopy Gnome, IceWM)"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc"
-msgstr "Gnome, IceWM, Window Maker, Enlightenment, Fvwm a další"
+msgstr "Gnome, IceWM, Window Maker, Enlightenment, Fvwm a dalĹĄĂ­"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Personal Information Management"
-msgstr "Správce osobních informací (PIM)"
+msgstr "SprĂĄvce osobnĂ­ch informacĂ­ (PIM)"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor"
-msgstr "Nástroje pro váš Palm Pilot nebo Visor"
+msgstr "NĂĄstroje pro vĂĄĹĄ Palm Pilot nebo Visor"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Personal Finance"
-msgstr "Správa osobních financí"
+msgstr "SprĂĄva osobnĂ­ch financĂ­"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Programs to manage your finances, such as gnucash"
-msgstr "Programy na správu financí jako např. GnuCash"
+msgstr "Programy na správu financí jako např. GnuCash"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your host name if you know it.\n"
+#~ "Some DHCP servers require the hostname to work.\n"
+#~ "Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
+#~ "such as ``mybox.mylab.myco.com''."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prosím zadejte název vašeho počítače, protože ho vyžadují některé\n"
+#~ "DHCP servery. Tento název musí být úplný, jako například\n"
+#~ "'mybox.mylab.myco.com'."
+
+#~ msgid "DrakFloppy Error: %s"
+#~ msgstr "Chyba DrakFloppy: %s"
+
+#~ msgid "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*"
+#~ msgstr "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-iso8859-2,*"
+
+#~ msgid "Launch Aurora at boot time"
+#~ msgstr "Spustit Auroru při startu"
+
+#~ msgid "Traditional Gtk+ Monitor"
+#~ msgstr "Tradiční GTK+ monitor"
+
+#~ msgid "Traditional Monitor"
+#~ msgstr "Tradiční monitor"
+
+#~ msgid "NewStyle Monitor"
+#~ msgstr "Novější monitor"
+
+#~ msgid "NewStyle Categorizing Monitor"
+#~ msgstr "Novější zatříděný monitor "
+
+#~ msgid "Secure Connection"
+#~ msgstr "Bezpečné připojení"
+
+#~ msgid "FTP Connection"
+#~ msgstr "FTP připojení"
+
+#~ msgid "Mail/Groupware/News"
+#~ msgstr "PoĹĄta/Groupware/Diskuse"
+
+#~ msgid "Postfix mail server, Inn news server"
+#~ msgstr "PoĹĄtovnĂ­ server postfix, server pro diskusnĂ­ skupiny Inn"
+
+#~ msgid "/Options"
+#~ msgstr "/Volby"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Autodetect jazz drives"
+#~ msgstr "Automaticky nalezeno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Autodetect modems"
+#~ msgstr "Automaticky nalezeno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Autodetect printers"
+#~ msgstr "Automaticky nalezeno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The partition you've selected to add as root (/) is physically located "
+#~ "beyond\n"
+#~ "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n"
+#~ "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot "
+#~ "partition"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oddíl který jste zvolili jako kořenový (root - /) je na disku fyzicky "
+#~ "umístěný za cylindrem 1024,\n"
+#~ "a přitom nemáte /boot oddíl. Jestli chcete použít správce bootu LILO "
+#~ "(boot manager),\n"
+#~ "přidejte ještě /boot oddíl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder "
+#~ "> 1024).\n"
+#~ "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you "
+#~ "don't need /boot"
+#~ msgstr ""
+#~ "Promiňte, nemůžu povolit vytvoření /boot tak daleko na disku (na cylindru "
+#~ "> 1024).\n"
+#~ "Buďto použijete LILO a nebude to fungovat, nebo nepoužijete LILO a tedy "
+#~ "nepotřebujete /boot"
+
+#~ msgid "Upgrade"
+#~ msgstr "Aktualizovat"
+
+#~ msgid "Do you want to configure another printer?"
+#~ msgstr "Chcete nastavit dalĹĄĂ­ tiskĂĄrnu?"
+
+#~ msgid "Know how to use this printer"
+#~ msgstr "Nápověda pro tisk na této tiskárně"
+
+#~ msgid "Preparing Printerdrake..."
+#~ msgstr "Připravuji PrinterDrake...."
+
+#~ msgid "Reading printer data ..."
+#~ msgstr "Načítám údaje o tiskárně ..."
#~ msgid ""
#~ "You must indicate where you wish to place the information required to "
@@ -19134,11 +19344,11 @@ msgstr "Programy na správu financí jako např. GnuCash"
#~ "drive\n"
#~ "(MBR)\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Zde se musíte rozhodnout, kam umístit informace potřebné pro spuštění "
-#~ "systému\n"
+#~ "Zde se musíte rozhodnout, kam umístit informace potřebné pro spuštění "
+#~ "systĂŠmu\n"
#~ "GNU/Linux.\n"
#~ "\n"
-#~ "Pokud přesně nevíte co zadat, ponechte \"První sektor na disku (MBR)\"."
+#~ "Pokud přesně nevíte co zadat, ponechte \"První sektor na disku (MBR)\"."
#~ msgid ""
#~ "DrakX now needs to know if you want to perform a default (\"Recommended"
@@ -19187,51 +19397,51 @@ msgstr "Programy na správu financí jako např. GnuCash"
#~ "so it is not recommended that those without a fair amount of experience\n"
#~ "select this installation class."
#~ msgstr ""
-#~ "Nyní se instalační program zeptá na to, zda chcete provést (\"Doporučenou"
+#~ "Nyní se instalační program zeptá na to, zda chcete provést (\"Doporučenou"
#~ "\")\n"
-#~ "nebo (\"Expertní\") instalaci, která dovoluje větší kontrolu. Také si "
+#~ "nebo (\"Expertní\") instalaci, která dovoluje větší kontrolu. Také si "
#~ "zde\n"
-#~ "můžete vybrat, zda chcete provést novou instalaci nebo aktualizaci\n"
-#~ "již existující verze systému Mandrake Linux.:\n"
+#~ "mĹŻĹžete vybrat, zda chcete provĂŠst novou instalaci nebo aktualizaci\n"
+#~ "jiĹž existujĂ­cĂ­ verze systĂŠmu Mandrake Linux.:\n"
#~ "\n"
-#~ " * \"Instalovat\" Kompletně přemaže starou verzi. V závislosti na tom, co "
+#~ " * \"Instalovat\" Kompletně přemaže starou verzi. V závislosti na tom, co "
#~ "je\n"
-#~ "na daném systému nainstalováno, mohou zůstat některé jiné oddíly (typu "
+#~ "na daném systému nainstalováno, mohou zůstat některé jiné oddíly (typu "
#~ "Linux\n"
-#~ "nebo jiné) nezměněny.\n"
+#~ "nebo jiné) nezměněny.\n"
#~ "\n"
-#~ " * \"Aktualizovat\" Provede aktualizaci stávajícího systému Mandrake "
+#~ " * \"Aktualizovat\" Provede aktualizaci stĂĄvajĂ­cĂ­ho systĂŠmu Mandrake "
#~ "Linux.\n"
-#~ "Rozdělení disku i veškerá data uživatelů zůstanou zachována. Ostatní "
+#~ "Rozdělení disku i veškerá data uživatelů zůstanou zachována. Ostatní "
#~ "kroky\n"
-#~ "s nastavením však budou k dispozici, podobně jako při běžné instalaci.\n"
+#~ "s nastavením však budou k dispozici, podobně jako při běžné instalaci.\n"
#~ "\n"
-#~ " * \"Aktualizovat pouze balíčky\" Provede aktualizaci balíčků z "
-#~ "předchozí\n"
-#~ "verze systému Mandrake Linux beze změn v nastavení systému. Je také "
-#~ "možné\n"
-#~ "nainstalovat nové balíčky.\n"
+#~ " * \"Aktualizovat pouze balíčky\" Provede aktualizaci balíčků z "
+#~ "předchozí\n"
+#~ "verze systému Mandrake Linux beze změn v nastavení systému. Je také "
+#~ "moĹžnĂŠ\n"
+#~ "nainstalovat nové balíčky.\n"
#~ "\n"
-#~ "Aktualizace je bezproblémová pro verze Mandrake Linux 8.1 nebo novější.\n"
+#~ "Aktualizace je bezproblémová pro verze Mandrake Linux 8.1 nebo novější.\n"
#~ "\n"
-#~ "V závislosti na vašich znalostech systému GNU/Linux si můžete vybrat\n"
-#~ "z následujících úrovní instalace operačního systému Mandrake Linux:\n"
+#~ "V zĂĄvislosti na vaĹĄich znalostech systĂŠmu GNU/Linux si mĹŻĹžete vybrat\n"
+#~ "z následujících úrovní instalace operačního systému Mandrake Linux:\n"
#~ "\n"
-#~ "* Doporučená: volte pokud jste ještě nikdy neinstalovali GNU/Linux. "
-#~ "Instalace bude velmi jednoduchá a budete dotázáni pouze na několik "
-#~ "otázek.\n"
+#~ "* Doporučená: volte pokud jste ještě nikdy neinstalovali GNU/Linux. "
+#~ "Instalace bude velmi jednoduchá a budete dotázáni pouze na několik "
+#~ "otĂĄzek.\n"
#~ "\n"
-#~ "* Expertní: jestliže jste dobře obeznámeni se systémem GNU/Linux a "
+#~ "* Expertní: jestliže jste dobře obeznámeni se systémem GNU/Linux a "
#~ "chcete\n"
-#~ "provést precizní nastavení instalace, je právě pro vás tato volba. Budete "
+#~ "provést precizní nastavení instalace, je právě pro vás tato volba. Budete "
#~ "si moci\n"
-#~ "přesně upravit celou instalaci. Odpovědi na otázky budou velmi těžké pro\n"
-#~ "ty, kteří nemají velmi dobré znalosti GNU/Linuxu.\n"
-#~ "Nevolte tuto volbu, pokud nemáte dostatečné zkušenosti s instalací "
-#~ "systému."
+#~ "přesně upravit celou instalaci. Odpovědi na otázky budou velmi těžké pro\n"
+#~ "ty, kteří nemají velmi dobré znalosti GNU/Linuxu.\n"
+#~ "Nevolte tuto volbu, pokud nemáte dostatečné zkušenosti s instalací "
+#~ "systĂŠmu."
#~ msgid "Please be patient. This operation can take several minutes."
-#~ msgstr "Buďte trpěliví. Tato operace může trvat několik minut."
+#~ msgstr "Buďte trpěliví. Tato operace může trvat několik minut."
#~ msgid ""
#~ "Your new Mandrake Linux operating system is currently being installed.\n"
@@ -19242,12 +19452,12 @@ msgstr "Programy na správu financí jako např. GnuCash"
#~ "\n"
#~ "Please be patient."
#~ msgstr ""
-#~ "Nyní začne nová instalace operačního systému Mandrake Linux.\n"
-#~ "Tato operace může trvat několik desítek minut (záleží na množství "
-#~ "balíčků,\n"
-#~ "které jste si vybrali pro instalaci a rychlosti vašeho počítače).\n"
+#~ "Nyní začne nová instalace operačního systému Mandrake Linux.\n"
+#~ "Tato operace může trvat několik desítek minut (záleží na množství "
+#~ "balíčků,\n"
+#~ "které jste si vybrali pro instalaci a rychlosti vašeho počítače).\n"
#~ "\n"
-#~ "Mějte prosím trpělivost a vyčkejte."
+#~ "Mějte prosím trpělivost a vyčkejte."
#~ msgid ""
#~ "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical "
@@ -19277,41 +19487,41 @@ msgstr "Programy na správu financí jako např. GnuCash"
#~ "configuration section of the user guide for more information on how to\n"
#~ "configure your display."
#~ msgstr ""
-#~ "X Window System (zkráceně X) je srdcem grafického rozhraní GNU/Linuxu,\n"
-#~ "na kterém jsou provozovány všechny grafická prostředí (KDE, Gnome, "
+#~ "X Window System (zkráceně X) je srdcem grafického rozhraní GNU/Linuxu,\n"
+#~ "na kterém jsou provozovány všechny grafická prostředí (KDE, Gnome, "
#~ "AfterStep,\n"
-#~ "WindowMaker), která jsou dodávána se systémem Mandrake Linux. V této "
+#~ "WindowMaker), kterĂĄ jsou dodĂĄvĂĄna se systĂŠmem Mandrake Linux. V tĂŠto "
#~ "sekci se\n"
-#~ "aplikace DrakX pokusí nastavit systém X automaticky.\n"
+#~ "aplikace DrakX pokusĂ­ nastavit systĂŠm X automaticky.\n"
#~ "\n"
-#~ "Existují vzácné případy, kdy se automatická detekce nezdaří, zejména \n"
-#~ "v případech, kdy je daný hardware velmi starý, nebo velmi nový. Pokud se\n"
-#~ "detekce podaří, spustí se grafické prostředí v nejlepším možném rozlišení "
-#~ "v závislosti\n"
-#~ "na velikosti monitoru. Proběhne test, kdy se zobrazí okno s otázkou, zda "
-#~ "je vše\n"
-#~ "správně zobrazeno.\n"
+#~ "Existují vzácné případy, kdy se automatická detekce nezdaří, zejména \n"
+#~ "v případech, kdy je daný hardware velmi starý, nebo velmi nový. Pokud se\n"
+#~ "detekce podaří, spustí se grafické prostředí v nejlepším možném rozlišení "
+#~ "v zĂĄvislosti\n"
+#~ "na velikosti monitoru. Proběhne test, kdy se zobrazí okno s otázkou, zda "
+#~ "je vĹĄe\n"
+#~ "správně zobrazeno.\n"
#~ "\n"
-#~ "Pokud provádíte \"Expertní\" instalaci, spustí se průvodce nastavením "
-#~ "systému X.\n"
-#~ "Více informací o tomto průvodci naleznete v odpovídající sekci v "
-#~ "manuálu.\n"
+#~ "Pokud provĂĄdĂ­te \"ExpertnĂ­\" instalaci, spustĂ­ se prĹŻvodce nastavenĂ­m "
+#~ "systĂŠmu X.\n"
+#~ "VĂ­ce informacĂ­ o tomto prĹŻvodci naleznete v odpovĂ­dajĂ­cĂ­ sekci v "
+#~ "manuĂĄlu.\n"
#~ "\n"
-#~ "Pokud při testu nastavení uvidíte zprávu dobře, a odpovíte \"Yes\", bude "
+#~ "Pokud při testu nastavení uvidíte zprávu dobře, a odpovíte \"Yes\", bude "
#~ "instalace\n"
-#~ "pokračovat dalším krokem. Pokud nic neuvidíte, znamená to, že automatické "
-#~ "nastavení\n"
-#~ "nebylo úspěšné, test automaticky skončí za 10 sekund a obnoví původní "
+#~ "pokračovat dalším krokem. Pokud nic neuvidíte, znamená to, že automatické "
+#~ "nastavenĂ­\n"
+#~ "nebylo úspěšné, test automaticky skončí za 10 sekund a obnoví původní "
#~ "obrazovku.\n"
-#~ "Více informací o nastavení vašeho displeje naleznete v sekci \"Nastavení "
-#~ "videa\" vaší\n"
-#~ "uživatelské příručky."
+#~ "VĂ­ce informacĂ­ o nastavenĂ­ vaĹĄeho displeje naleznete v sekci \"NastavenĂ­ "
+#~ "videa\" vaĹĄĂ­\n"
+#~ "uživatelské příručky."
#~ msgid "Switching between ALSA and OSS help"
-#~ msgstr "Přepínám mezi nápovědou pro ALSA a OSS"
+#~ msgstr "Přepínám mezi nápovědou pro ALSA a OSS"
#~ msgid "Detecting devices ..."
-#~ msgstr "Detekuji zařízení ..."
+#~ msgstr "Detekuji zařízení ..."
#~ msgid "Test ports"
#~ msgstr "Otestovat porty"