From 457472a7373bd33d97abc4adfb57e4f92007b62f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Fri, 28 Feb 2003 10:48:25 +0000 Subject: updated pot file --- perl-install/share/po/cs.po | 7938 ++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 4074 insertions(+), 3864 deletions(-) (limited to 'perl-install/share/po/cs.po') diff --git a/perl-install/share/po/cs.po b/perl-install/share/po/cs.po index a7868b921..1105c2bac 100644 --- a/perl-install/share/po/cs.po +++ b/perl-install/share/po/cs.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Michal Bukovjan \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" @@ -21,22 +21,24 @@ msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" -"Sdílení mezi uživateli používá skupinu \"fileshare\". \n" -"Uživatele lze do této skupiny přidat pomocí nástroje UserDrake." +"SdĂ­lenĂ­ mezi uĹživateli pouŞívĂĄ skupinu \"fileshare\". \n" +"UĹživatele lze do tĂŠto skupiny přidat pomocĂ­ nĂĄstroje UserDrake." -#: ../../any.pm:1 ../../bootlook.pm:1 ../../install_steps_gtk.pm:1 -#: ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 +#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_gtk.pm:1 +#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../interactive.pm:1 +#: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #: ../../interactive/http.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../interactive/stdio.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakautoinst:1 -#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakconnect:1 -#: ../../standalone/drakfloppy:1 ../../standalone/drakfont:1 -#: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/draksec:1 -#: ../../standalone/logdrake:1 ../../standalone/net_monitor:1 +#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakboot:1 +#: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/drakfloppy:1 +#: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/drakgw:1 +#: ../../standalone/draksec:1 ../../standalone/logdrake:1 +#: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" +msgstr "ZruĹĄit" #: ../../any.pm:1 #, c-format @@ -52,118 +54,117 @@ msgid "" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" -"Chcete povolit uživatelům, aby si mohli sdílet adresáře ve svém domovském " -"adresáři?\n" -"Pokud to povolíte, uživatelům stačí pouze kliknout na \"Sdílet\" v " -"aplikacích Konqueror a Nautilus.\n" +"Chcete povolit uĹživatelĹŻm, aby si mohli sdĂ­let adresáře ve svĂŠm domovskĂŠm " +"adresáři?\n" +"Pokud to povolĂ­te, uĹživatelĹŻm stačí pouze kliknout na \"SdĂ­let\" v " +"aplikacĂ­ch Konqueror a Nautilus.\n" "\n" -"Lze také provést \"Vlastní\" povolení pro jednotlivé uživatele.\n" +"Lze takĂŠ provĂŠst \"VlastnĂ­\" povolenĂ­ pro jednotlivĂŠ uĹživatele.\n" #: ../../any.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" -msgstr "Chybí potřebný balíček %s" +msgstr "ChybĂ­ potřebnĂ˝ balíček %s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use." msgstr "" -"Nyní lze provést export přes protokol NFS nebo Samba. Vyberte prosím, který " -"chcete použít." +"NynĂ­ lze provĂŠst export přes protokol NFS nebo Samba. Vyberte prosĂ­m, kterĂ˝ " +"chcete pouŞít." #: ../../any.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" -msgstr "Balíček %s musí být nainstalován. Chcete ho nainstalovat?" +msgstr "Balíček %s musĂ­ bĂ˝t nainstalovĂĄn. Chcete ho nainstalovat?" #: ../../any.pm:1 ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Custom" -msgstr "Vlastní" +msgstr "VlastnĂ­" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Allow all users" -msgstr "Povolit všem uživatelům" +msgstr "Povolit vĹĄem uĹživatelĹŻm" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "No sharing" -msgstr "Nesdílet" +msgstr "NesdĂ­let" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "More" -msgstr "Více" +msgstr "VĂ­ce" #: ../../any.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Here is the full list of available countries" -msgstr "Zde je kompletní seznam dostupných klávesnic" +msgstr "Zde je kompletnĂ­ seznam dostupnĂ˝ch klĂĄvesnic" #: ../../any.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose your country." -msgstr "Jaký je typ vaší myši?" +msgstr "JakĂ˝ je typ vaĹĄĂ­ myĹĄi?" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Country" -msgstr "Země:" +msgstr "Země:" + +#: ../../any.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "All languages" +msgstr "VĂ˝běr jazyka" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Use Unicode by default" msgstr "" -#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 -#: ../../standalone/drakxtv:1 -#, c-format -msgid "All" -msgstr "Všechno" - #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Mandrake Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." -msgstr "Můžete si zvolit další jazyky, které budou dostupné po instalaci" +msgstr "MĹŻĹžete si zvolit dalĹĄĂ­ jazyky, kterĂŠ budou dostupnĂŠ po instalaci" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Please choose a language to use." -msgstr "Prosím zvolte si jazyk, který chcete používat." +msgstr "ProsĂ­m zvolte si jazyk, kterĂ˝ chcete pouŞívat." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" -msgstr "Vyberte si, který správce oken má být spouštěn:" +msgstr "Vyberte si, kterĂ˝ sprĂĄvce oken mĂĄ bĂ˝t spouĹĄtěn:" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Choose the default user:" -msgstr "Zvolte standardního uživatele :" +msgstr "Zvolte standardnĂ­ho uĹživatele :" #: ../../any.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to use this feature?" -msgstr "Chcete použít aboot?" +msgstr "Chcete pouŞít aboot?" #: ../../any.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "" -"Můžu nastavit váš počítač tak, aby automaticky přihlásil vybraného " -"uživatele.\n" -"Chcete použít tuto možnost?" +"MĹŻĹžu nastavit vĂĄĹĄ počítač tak, aby automaticky přihlĂĄsil vybranĂŠho " +"uĹživatele.\n" +"Chcete pouŞít tuto moĹžnost?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Autologin" -msgstr "Automatické přihlášení" +msgstr "AutomatickĂŠ přihlĂĄĹĄenĂ­" #: ../../any.pm:1 #, c-format @@ -178,7 +179,7 @@ msgstr "Shell" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Password (again)" -msgstr "Heslo (podruhé)" +msgstr "Heslo (podruhĂŠ)" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../network/modem.pm:1 @@ -191,17 +192,17 @@ msgstr "Heslo" #: ../../any.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "User name" -msgstr "Uživatelské jméno" +msgstr "UĹživatelskĂŠ jmĂŠno" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Real name" -msgstr "Skutečné jméno" +msgstr "SkutečnĂŠ jmĂŠno" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Accept user" -msgstr "Vytvořit uživatele" +msgstr "Vytvořit uĹživatele" #: ../../any.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 @@ -217,70 +218,70 @@ msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" -"Zadejte uživatele\n" +"Zadejte uĹživatele\n" "%s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Add user" -msgstr "Přidat uživatele" +msgstr "Přidat uĹživatele" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "This user name has already been added" -msgstr "Toto uživatelské jméno už bylo přidáno" +msgstr "Toto uĹživatelskĂŠ jmĂŠno uĹž bylo přidĂĄno" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "The user name is too long" -msgstr "Toto uživatelské jméno je příliš dlouhé" +msgstr "Toto uĹživatelskĂŠ jmĂŠno je příliĹĄ dlouhĂŠ" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" -msgstr "Uživatelské jméno může obsahovat pouze malá písmena, čísla, '-' a '_'" +msgstr "UĹživatelskĂŠ jmĂŠno mĹŻĹže obsahovat pouze malĂĄ pĂ­smena, čísla, '-' a '_'" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Please give a user name" -msgstr "Prosím zadejte uživatelské jméno" +msgstr "ProsĂ­m zadejte uĹživatelskĂŠ jmĂŠno" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "This password is too simple" -msgstr "Toto heslo je příliš jednoduché" +msgstr "Toto heslo je příliĹĄ jednoduchĂŠ" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please try again" -msgstr "Zkuste to znovu, prosím" +msgstr "Zkuste to znovu, prosĂ­m" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "The passwords do not match" -msgstr "Hesla nejsou shodná" +msgstr "Hesla nejsou shodnĂĄ" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "(already added %s)" -msgstr "(už byl přidán %s)" +msgstr "(uĹž byl přidĂĄn %s)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to compilation tools" -msgstr "přístup k nástrojům pro kompilaci" +msgstr "přístup k nĂĄstrojĹŻm pro kompilaci" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to network tools" -msgstr "přístup k síťovým nástrojům" +msgstr "přístup k sĂ­ĹĽovĂ˝m nĂĄstrojĹŻm" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to administrative files" -msgstr "přístup k administrativním souborům" +msgstr "přístup k administrativnĂ­m souborĹŻm" #: ../../any.pm:1 #, c-format @@ -290,12 +291,12 @@ msgstr "povolit \"su\"" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to rpm tools" -msgstr "přístup k rpm nástrojům" +msgstr "přístup k rpm nĂĄstrojĹŻm" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to X programs" -msgstr "přístup k programům v X prostředí" +msgstr "přístup k programĹŻm v X prostředĂ­" #: ../../any.pm:1 #, c-format @@ -303,23 +304,23 @@ msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" -"Tady jsou všechny záznamy.\n" -"Můžete přidat další nebo změnit stávající." +"Tady jsou vĹĄechny zĂĄznamy.\n" +"MĹŻĹžete přidat dalĹĄĂ­ nebo změnit stĂĄvajĂ­cĂ­." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Other OS (windows...)" -msgstr "Jiný systém (Windows...)" +msgstr "JinĂ˝ systĂŠm (Windows...)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" -msgstr "Jiný systém (MacOs...)" +msgstr "JinĂ˝ systĂŠm (MacOs...)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" -msgstr "Jiný systém (SunOs...)" +msgstr "JinĂ˝ systĂŠm (SunOs...)" #: ../../any.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -329,32 +330,32 @@ msgstr "Linux" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" -msgstr "Jaký typ záznamu chcete přidat?" +msgstr "JakĂ˝ typ zĂĄznamu chcete přidat?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "This label is already used" -msgstr "Tato značka se již používá" +msgstr "Tato značka se jiĹž pouŞívĂĄ" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "You must specify a root partition" -msgstr "Musíte zadat kořenový oddíl" +msgstr "MusĂ­te zadat kořenovĂ˝ oddĂ­l" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" -msgstr "Musíte zadat soubor s jádrem" +msgstr "MusĂ­te zadat soubor s jĂĄdrem" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Empty label not allowed" -msgstr "Prázdná značka není povolena" +msgstr "PrĂĄzdnĂĄ značka nenĂ­ povolena" #: ../../any.pm:1 ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Default" -msgstr "Výchozí" +msgstr "VĂ˝chozĂ­" #: ../../any.pm:1 #, c-format @@ -369,17 +370,17 @@ msgstr "Initrd-velikost" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Append" -msgstr "Připojit" +msgstr "Připojit" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Label" -msgstr "Značka" +msgstr "Značka" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Unsafe" -msgstr "Nejistý" +msgstr "NejistĂ˝" #: ../../any.pm:1 #, c-format @@ -389,12 +390,12 @@ msgstr "Tabulka" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Root" -msgstr "Kořenový(root)" +msgstr "KořenovĂ˝(root)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Read-write" -msgstr "Pro čtení i zápis" +msgstr "Pro čtenĂ­ i zĂĄpis" #: ../../any.pm:1 #, c-format @@ -404,7 +405,7 @@ msgstr "Initrd" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Video mode" -msgstr "Textový režim" +msgstr "TextovĂ˝ reĹžim" #: ../../any.pm:1 #, c-format @@ -414,22 +415,22 @@ msgstr "Obraz(image)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Default OS?" -msgstr "Výchozí OS?" +msgstr "VĂ˝chozĂ­ OS?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" -msgstr "Povolit zavaděč OF?" +msgstr "Povolit zavaděč OF?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" -msgstr "Povolit spuštění z CD?" +msgstr "Povolit spuĹĄtěnĂ­ z CD?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" -msgstr "Prodleva při spuštění" +msgstr "Prodleva při spuĹĄtěnĂ­" #: ../../any.pm:1 #, c-format @@ -439,99 +440,109 @@ msgstr "Prodleva pro firmware" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Boot device" -msgstr "Startovací zařízení" +msgstr "StartovacĂ­ zařízenĂ­" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Init Message" -msgstr "Úvodní zpráva" +msgstr "ÚvodnĂ­ zprĂĄva" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader to use" -msgstr "Zaváděcí program" +msgstr "ZavĂĄděcĂ­ program" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader main options" -msgstr "Základní nastavení zaváděcího programu" +msgstr "ZĂĄkladnĂ­ nastavenĂ­ zavĂĄděcĂ­ho programu" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" -"Volba ''Omezení nastavení z příkazové řádky'' je bezpředmětné bez hesla" +"Volba ''OmezenĂ­ nastavenĂ­ z příkazovĂŠ řádky'' je bezpředmětnĂŠ bez hesla" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Give the ram size in MB" -msgstr "Zadejte velikost paměti v MB" +msgstr "Zadejte velikost paměti v MB" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable multiple profiles" -msgstr "Povolit více profilů" +msgstr "Povolit vĂ­ce profilĹŻ" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" -msgstr "Pokud je třeba, upřesněte velikost paměti (nalezeno %d MB)" +msgstr "Pokud je třeba, upřesněte velikost paměti (nalezeno %d MB)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" -msgstr "Vyčistit /tmp při každém startu" +msgstr "Vyčistit /tmp při kaĹždĂŠm startu" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Create a bootdisk" -msgstr "Startovací disketa" +msgstr "StartovacĂ­ disketa" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "restrict" -msgstr "omezení" +msgstr "omezenĂ­" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Restrict command line options" -msgstr "Omezení nastavení z příkazové řádky" +msgstr "OmezenĂ­ nastavenĂ­ z příkazovĂŠ řádky" + +#: ../../any.pm:1 +#, c-format +msgid "Force No APIC" +msgstr "" + +#: ../../any.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Enable ACPI" +msgstr "Povolit spuĹĄtěnĂ­ z CD?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Delay before booting default image" -msgstr "Prodleva před automatickým spuštěním" +msgstr "Prodleva před automatickĂ˝m spuĹĄtěnĂ­m" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "compact" -msgstr "kompaktní" +msgstr "kompaktnĂ­" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Compact" -msgstr "Kompaktní" +msgstr "KompaktnĂ­" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader installation" -msgstr "Instalace zaváděcího programu" +msgstr "Instalace zavĂĄděcĂ­ho programu" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First sector of boot partition" -msgstr "První sektor zaváděcího diskového oddílu" +msgstr "PrvnĂ­ sektor zavĂĄděcĂ­ho diskovĂŠho oddĂ­lu" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" -msgstr "První sektor disku (MBR)" +msgstr "PrvnĂ­ sektor disku (MBR)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" -msgstr "Kam chcete nainstalovat zaváděcí program?" +msgstr "Kam chcete nainstalovat zavĂĄděcĂ­ program?" #: ../../any.pm:1 #, c-format @@ -546,12 +557,17 @@ msgstr "Instalace SILO" #: ../../any.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Skip" -msgstr "Přeskočit" +msgstr "Přeskočit" #: ../../any.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "On Floppy" -msgstr "Spouštěcí disketa" +msgstr "SpouĹĄtěcĂ­ disketa" + +#: ../../any.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "First sector of the root partition" +msgstr "PrvnĂ­ sektor zavĂĄděcĂ­ho diskovĂŠho oddĂ­lu" #: ../../any.pm:1 #, c-format @@ -562,41 +578,41 @@ msgid "" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" -"Rozhodli jste se nainstalovat zavaděč systému na oddíl.\n" -"To znamená, že již zavaděč na disku, ze kterého spouštíte systém nějaký je " -"(např. System Commander).\n" +"Rozhodli jste se nainstalovat zavaděč systĂŠmu na oddĂ­l.\n" +"To znamenĂĄ, Ĺže jiĹž zavaděč na disku, ze kterĂŠho spouĹĄtĂ­te systĂŠm nějakĂ˝ je " +"(např. System Commander).\n" "\n" -"Ze kterého disku spouštíte systém?" +"Ze kterĂŠho disku spouĹĄtĂ­te systĂŠm?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Creating bootdisk..." -msgstr "Vytvářím startovací disketu" +msgstr "Vytvářím startovacĂ­ disketu" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Insert a floppy in %s" -msgstr "Vložte disketu do %s" +msgstr "VloĹžte disketu do %s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" -msgstr "Zvolte mechaniku, kde chcete vytvořit startovací disketu" +msgstr "Zvolte mechaniku, kde chcete vytvořit startovacĂ­ disketu" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Second floppy drive" -msgstr "druhé mechaniky" +msgstr "druhĂŠ mechaniky" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First floppy drive" -msgstr "první mechaniky" +msgstr "prvnĂ­ mechaniky" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Sorry, no floppy drive available" -msgstr "Bohužel není dostupná žádná disketová mechanika" +msgstr "BohuĹžel nenĂ­ dostupnĂĄ ŞådnĂĄ disketovĂĄ mechanika" #: ../../any.pm:1 #, c-format @@ -613,13 +629,13 @@ msgid "" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?\n" "%s" msgstr "" -"Pomocí startovací diskety můžete spustit Linux bez použití normálního\n" -"zaváděcího programu (bootloader). To je užitečné pokud nechcete instalovat\n" -"LILO (nebo Grub), nebo jiný operační systém odstraní LILO, nebo LILO\n" -"na vašem počítači nefunguje. Vlastní startovací disketa také může být\n" -"použita spolu s \"Mandrake záchranným diskem\" (rescue image), což " +"PomocĂ­ startovacĂ­ diskety mĹŻĹžete spustit Linux bez pouĹžitĂ­ normĂĄlnĂ­ho\n" +"zavĂĄděcĂ­ho programu (bootloader). To je uĹžitečnĂŠ pokud nechcete instalovat\n" +"LILO (nebo Grub), nebo jinĂ˝ operačnĂ­ systĂŠm odstranĂ­ LILO, nebo LILO\n" +"na vaĹĄem počítači nefunguje. VlastnĂ­ startovacĂ­ disketa takĂŠ mĹŻĹže bĂ˝t\n" +"pouĹžita spolu s \"Mandrake zĂĄchrannĂ˝m diskem\" (rescue image), coĹž " "poskytuje\n" -"účinnou pomoc při havárii systému. Chcete vytvořit startovací disketu?\n" +"účinnou pomoc při havĂĄrii systĂŠmu. Chcete vytvořit startovacĂ­ disketu?\n" "%s" #: ../../any.pm:1 @@ -633,9 +649,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"(VAROVÁNÍ! Pro kořenový oddíl používáte XFS, vytvoření \n" -"spouštěcí diskety bude zřejmě neúspěšné, protože XFS\n" -"potřebuje velmi velký ovladač)" +"(VAROVÁNÍ! Pro kořenovĂ˝ oddĂ­l pouŞívĂĄte XFS, vytvořenĂ­ \n" +"spouĹĄtěcĂ­ diskety bude zřejmě neĂşspěšnĂŠ, protoĹže XFS\n" +"potřebuje velmi velkĂ˝ ovladač)" #: ../../any.pm:1 #, c-format @@ -655,27 +671,27 @@ msgid "" "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" -"Pomocí startovací diskety je možné spustit systém Linux bez závislosti na\n" -"zavaděči systému. To je užitečné třeba v případě, že nechcete instalovat " +"PomocĂ­ startovacĂ­ diskety je moĹžnĂŠ spustit systĂŠm Linux bez zĂĄvislosti na\n" +"zavaděči systĂŠmu. To je uĹžitečnĂŠ třeba v případě, Ĺže nechcete instalovat " "SILO\n" -"na počítač, nebo jiný operační systém SILO přepsal nebo SILO nepracuje " -"správně\n" -"s hardwarovou konfigurací. Vlastní startovací disketa je také užitečná " +"na počítač, nebo jinĂ˝ operačnĂ­ systĂŠm SILO přepsal nebo SILO nepracuje " +"sprĂĄvně\n" +"s hardwarovou konfiguracĂ­. VlastnĂ­ startovacĂ­ disketa je takĂŠ uĹžitečnĂĄ " "tehdy,\n" -"pokud je potřeba provést opravu systému po předchozím selhání.\n" +"pokud je potřeba provĂŠst opravu systĂŠmu po předchozĂ­m selhĂĄnĂ­.\n" "\n" -"Pokud chcete vytvořit startovací disketu, vložte disketu do mechaniky\n" -"a stiskněte \"OK\"." +"Pokud chcete vytvořit startovacĂ­ disketu, vloĹžte disketu do mechaniky\n" +"a stiskněte \"OK\"." #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n" -msgstr "Zaváděcí program nelze nainstalovat na oddíl %s\n" +msgstr "ZavĂĄděcĂ­ program nelze nainstalovat na oddĂ­l %s\n" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "not enough room in /boot" -msgstr "není dost místa v adresáři /boot" +msgstr "nenĂ­ dost mĂ­sta v adresáři /boot" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long @@ -710,7 +726,7 @@ msgstr "spoustecich parametru, nebo 'c' pro prikazovou radku." #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" -msgstr "Stisknete ENTER pro start vybraného OS, 'e' pro upravu" +msgstr "Stisknete ENTER pro start vybranĂŠho OS, 'e' pro upravu" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers @@ -753,12 +769,12 @@ msgstr "Grub" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "LILO with text menu" -msgstr "LILO s textovou nabídkou" +msgstr "LILO s textovou nabĂ­dkou" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "LILO with graphical menu" -msgstr "LILO s grafickou nabídkou" +msgstr "LILO s grafickou nabĂ­dkou" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format @@ -786,262 +802,25 @@ msgstr "" "pockejte %d vterin pro automaticky start.\n" "\n" -#: ../../bootlook.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 -#: ../../network/netconnect.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1 -#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakconnect:1 -#: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/net_monitor:1 -#, c-format -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" -msgstr "Ano, chci automatické přihlášení s tímto (uživatelem, desktopem)" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "No, I don't want autologin" -msgstr "Ne, nechci automatické přihlášení" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "Launch the graphical environment when your system starts" -msgstr "Spustit grafické prostředí při startu systému" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "System mode" -msgstr "Systémový režim" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "Bootsplash" -msgstr "Bootsplash" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "Lilo screen" -msgstr "Obrazovka LiLo" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Select the theme for\n" -"lilo and bootsplash,\n" -"you can choose\n" -"them separately" -msgstr "" -"\n" -"Vyberte téma pro\n" -"LiLo a Bootsplash,\n" -"můžete je vybrat\n" -"každé zvlášť" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "Themes" -msgstr "Témata" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "Splash selection" -msgstr "Výběr zaváděcího obrázku" - -#: ../../bootlook.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakgw:1 -#, c-format -msgid "Configure" -msgstr "Nastavit" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "" -"You are currently using %s as your boot manager.\n" -"Click on Configure to launch the setup wizard." -msgstr "" -"Jako správce zavádění nyní používáte %s.\n" -"Pokud chcete spustit průvodce nastavením, klepněte na Nastavit." - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "LiLo and Bootsplash themes installation successfull" -msgstr "Instalace témat pro LiLo a Bootsplash provedena úspěšně!" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "Theme installation failed!" -msgstr "Instalace témata selhala!" - -#: ../../bootlook.pm:1 ../../standalone/draksplash:1 -#, c-format -msgid "Notice" -msgstr "Poznámka" - -#: ../../bootlook.pm:1 ../../fsedit.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 -#: ../../install_steps.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 -#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 -#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../interactive/http.pm:1 -#: ../../standalone/draksplash:1 -#, c-format -msgid "Error" -msgstr "Chyba" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "Relaunch 'lilo'" -msgstr "Znovu spustit 'lilo'" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "" -"Can't relaunch LiLo!\n" -"Launch \"lilo\" as root in command line to complete LiLo theme installation." -msgstr "" -"Nelze znovu spustit LiLo!\n" -"Chcete-li dokončit instalaci tématu pro LiLo, spusťte na příkazové řádce " -"\"lilo\" jako uživatel root." - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "Make initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'." -msgstr "Provést initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'." - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "Can't launch mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s." -msgstr "Nelze spustit mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s." - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "" -"Can't write /etc/sysconfig/bootsplash\n" -"File not found." -msgstr "" -"Nelze zapsat soubor /etc/sysconfig/bootsplash\n" -"Soubor nebyl nalezen." - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "Write %s" -msgstr "Zapsat %s" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash." -msgstr "Nelze zapsat soubor /etc/sysconfig/bootsplash." - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "Lilo message not found" -msgstr "Zpráva LiLo nebyla nalezena" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "Copy %s to %s" -msgstr "Kopíruji %s do %s" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "Backup %s to %s.old" -msgstr "Zálohuji %s do %s.old" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "Create new theme" -msgstr "Vytvořit nové téma" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "" -"Display theme\n" -"under console" -msgstr "" -"Zobrazit téma\n" -"na konzoli" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "Install themes" -msgstr "Instalovat témata" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "Lilo/grub mode" -msgstr "Režim Lilo/Grub" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "Yaboot mode" -msgstr "Režim Yaboot" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "Launch Aurora at boot time" -msgstr "Spustit Auroru při startu" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "Traditional Gtk+ Monitor" -msgstr "Tradiční GTK+ monitor" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "Traditional Monitor" -msgstr "Tradiční monitor" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "NewStyle Monitor" -msgstr "Novější monitor" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "NewStyle Categorizing Monitor" -msgstr "Novější zatříděný monitor " - -#: ../../bootlook.pm:1 ../../standalone/drakfloppy:1 -#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 -#, c-format -msgid "Q" -msgstr "K" - -#: ../../bootlook.pm:1 ../../standalone/drakfloppy:1 -#: ../../standalone/logdrake:1 -#, c-format -msgid "/File/_Quit" -msgstr "/Soubor/U_končit" - -#: ../../bootlook.pm:1 ../../standalone/drakfloppy:1 -#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 -#, c-format -msgid "/_File" -msgstr "/_Soubor" - -#: ../../bootlook.pm:1 -#, c-format -msgid "Boot Style Configuration" -msgstr "Nastavení stylu zavádění" - #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "consolehelper missing" -msgstr "chybí consolehelper" +msgstr "chybĂ­ consolehelper" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "kdesu missing" -msgstr "chybí kdesu" +msgstr "chybĂ­ kdesu" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" -msgstr "Sejmuté obrazovky budou dostupné po instalaci v adresáři %s" +msgstr "SejmutĂŠ obrazovky budou dostupnĂŠ po instalaci v adresáři %s" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "Can't make screenshots before partitioning" -msgstr "Nelze provést sejmutí obrazovky před rozdělením disků" +msgstr "Nelze provĂŠst sejmutĂ­ obrazovky před rozdělenĂ­m diskĹŻ" #: ../../common.pm:1 #, c-format @@ -1081,7 +860,7 @@ msgstr "KB" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "United States" -msgstr "Spojené státy americké" +msgstr "SpojenĂŠ stĂĄty americkĂŠ" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -1092,17 +871,17 @@ msgstr "Rakousko" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Italy" -msgstr "Itálie" +msgstr "ItĂĄlie" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands" -msgstr "Nizozemí" +msgstr "NizozemĂ­" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sweden" -msgstr "Švédsko" +msgstr "Ĺ vĂŠdsko" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -1112,17 +891,17 @@ msgstr "Norsko" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Greece" -msgstr "Řecko" +msgstr "Řecko" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Germany" -msgstr "Německo" +msgstr "Německo" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Czech Republic" -msgstr "Česká republika" +msgstr "ČeskĂĄ republika" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format @@ -1142,22 +921,22 @@ msgstr "Costa Rica" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" -msgstr "Chyba při otevírání %s pro zápis: %s" +msgstr "Chyba při otevĂ­rĂĄnĂ­ %s pro zĂĄpis: %s" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Nothing to do" -msgstr "Nic nedělat" +msgstr "Nic nedělat" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" -msgstr "Není dostatek místa pro automatické rozdělení disku" +msgstr "NenĂ­ dostatek mĂ­sta pro automatickĂŠ rozdělenĂ­ disku" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s" -msgstr "Nelze použít kryptovaný souborový systém na připojený bod %s" +msgstr "Nelze pouŞít kryptovanĂ˝ souborovĂ˝ systĂŠm na připojenĂ˝ bod %s" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format @@ -1165,38 +944,54 @@ msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" -"Pro tento přípojný bod potřebujete opravdový souborový systém (ext2/ext3, " +"Pro tento přípojnĂ˝ bod potřebujete opravdovĂ˝ souborovĂ˝ systĂŠm (ext2/ext3, " "ReiserFS, XFS nebo JFS)\n" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" -msgstr "Tento adresář musí kromě kořenového souborového systému zůstat" +msgstr "Tento adresář musĂ­ kromě kořenovĂŠho souborovĂŠho systĂŠmu zĹŻstat" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" -msgstr "Nelze použít LVM Logického disku na připojený bod %s" +msgstr "Nelze pouŞít LVM LogickĂŠho disku na připojenĂ˝ bod %s" + +#: ../../fsedit.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You've selected a software RAID partition as root (/).\n" +"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" +"Please be sure to add a /boot partition" +msgstr "" +"Zvolili jste softwarovou RAID oddĂ­l jako kořenovĂ˝ oddĂ­l (/).\n" +"S tĂ­m se nenĂ­ schopnĂ˝ vypořádat ŞådnĂ˝ zavĂĄděcĂ­ program bez pouĹžitĂ­ oddĂ­lu\n" +"/boot. Ujistěte se prosĂ­m, Ĺže tento oddĂ­l mĂĄte." #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" -msgstr "Oddíl s přípojným bodem %s už existuje\n" +msgstr "OddĂ­l s přípojnĂ˝m bodem %s uĹž existuje\n" + +#: ../../fsedit.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" +msgstr "NĂĄzev fronty mĹŻĹže obsahovat pouze pĂ­smena, číslice a podtrŞítko" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" -msgstr "Přípojné body (mount points) musí začínat '/'" +msgstr "PřípojnĂŠ body (mount points) musĂ­ začínat '/'" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" -msgstr "Nemůžete použít ReiserFS pro oddíl menší než 32MB" +msgstr "NemĹŻĹžete pouŞít ReiserFS pro oddĂ­l menĹĄĂ­ neĹž 32MB" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB" -msgstr "Nemůžete použít JFS pro oddíl menší než 16MB" +msgstr "NemĹŻĹžete pouŞít JFS pro oddĂ­l menĹĄĂ­ neĹž 16MB" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format @@ -1208,13 +1003,22 @@ msgid "" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" -"Nemůžu přečíst vaši tabulku oddílů zařízení %s, je pro mě příliš porušená :" +"NemĹŻĹžu přečíst vaĹĄi tabulku oddĂ­lĹŻ zařízenĂ­ %s, je pro mě příliĹĄ poruĹĄenĂĄ :" "(\n" -"Můžu se pokusit pokračovat v čištění špatných oddílů (VŠECHNA\n" -"DATA budou ztracena!). Jiná možnost je zakázat DrakX měnit tabulku\n" -"oddílů (chyba je %s)\n" +"MĹŻĹžu se pokusit pokračovat v čiĹĄtěnĂ­ ĹĄpatnĂ˝ch oddĂ­lĹŻ (VĹ ECHNA\n" +"DATA budou ztracena!). JinĂĄ moĹžnost je zakĂĄzat DrakX měnit tabulku\n" +"oddĂ­lĹŻ (chyba je %s)\n" "\n" -"Souhlasíte s tím, že příjdete o všechny oddíly?\n" +"SouhlasĂ­te s tĂ­m, Ĺže příjdete o vĹĄechny oddĂ­ly?\n" + +#: ../../fsedit.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 +#: ../../install_steps.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 +#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 +#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../interactive/http.pm:1 +#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/draksplash:1 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Chyba" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format @@ -1229,52 +1033,52 @@ msgstr "s /usr" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "simple" -msgstr "jednoduchý" +msgstr "jednoduchĂ˝" #: ../../fs.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Enabling swap partition %s" -msgstr "Formátuji oddíl %s" +msgstr "FormĂĄtuji oddĂ­l %s" #: ../../fs.pm:1 ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" -msgstr "chyba odpojování %s: %s" +msgstr "chyba odpojovĂĄnĂ­ %s: %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" -msgstr "připojení oddílu %s v adresáři %s selhalo" +msgstr "připojenĂ­ oddĂ­lu %s v adresáři %s selhalo" #: ../../fs.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Mounting partition %s" -msgstr "Formátuji oddíl %s" +msgstr "FormĂĄtuji oddĂ­l %s" #: ../../fs.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s" -msgstr "Kopíruji %s" +msgstr "KopĂ­ruji %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Formatting partition %s" -msgstr "Formátuji oddíl %s" +msgstr "FormĂĄtuji oddĂ­l %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" -msgstr "Vytvářím a formátuji soubor %s" +msgstr "Vytvářím a formĂĄtuji soubor %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" -msgstr "nevím jak naformátovat %s na typ %s" +msgstr "nevĂ­m jak naformĂĄtovat %s na typ %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" -msgstr "%s formátování %s skončilo chybou" +msgstr "%s formĂĄtovĂĄnĂ­ %s skončilo chybou" #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -1287,12 +1091,12 @@ msgid "" "Click on \"<- Previous\" to stop this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" -"Klikněte na \"OK\", pokud chcete smazat všechna data a oddíly na tomto\n" -"pevném disku. Buďte opatrní, po odkliknutí nelze obnovit žádná dřívější " +"Klikněte na \"OK\", pokud chcete smazat vĹĄechna data a oddĂ­ly na tomto\n" +"pevnĂŠm disku. Buďte opatrnĂ­, po odkliknutĂ­ nelze obnovit ŞådnĂĄ dřívějĹĄĂ­ " "data\n" -"ani oddíly a to i pro Windows.\n" +"ani oddĂ­ly a to i pro Windows.\n" "\n" -"Kliknutím na \"Zrušit\" zrušíte tuto operaci bez ztráty dat a oddílů na " +"KliknutĂ­m na \"ZruĹĄit\" zruĹĄĂ­te tuto operaci bez ztrĂĄty dat a oddĂ­lĹŻ na " "disku." #: ../../help.pm:1 @@ -1302,8 +1106,8 @@ msgid "" "Mandrake Linux partition. Be careful, all data present on it will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" -"Vyberte disk, který chcete smazat pro instalaci Mandrake Linux.\n" -"Pamatujte na to, že všechna data budou ztracena a nelze je již obnovit!" +"Vyberte disk, kterĂ˝ chcete smazat pro instalaci Mandrake Linux.\n" +"Pamatujte na to, Ĺže vĹĄechna data budou ztracena a nelze je jiĹž obnovit!" #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -1323,8 +1127,8 @@ msgid "" "\n" " * \"Timezone\": By default, DrakX deduces your time zone based on the\n" "primary language you have chosen. But here, just as in your choice of a\n" -"keyboard, you may not be in the country for which the chosen language\n" -"should correspond. You may need to click on the \"Timezone\" button to\n" +"keyboard, you may not be in a country to which the chosen language\n" +"corresponds. You may need to click on the \"Timezone\" button to\n" "configure the clock for the correct timezone.\n" "\n" " * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n" @@ -1337,7 +1141,7 @@ msgid "" "\n" " * \"Graphical Interface\": by default, DrakX configures your graphical\n" "interface in \"800x600\" resolution. If that does not suits you, click on\n" -"the button to reconfigure your grapical interface.\n" +"the button to reconfigure your graphical interface.\n" "\n" " * \"Network\": If you want to configure your Internet or local network\n" "access now, you can by clicking on this button.\n" @@ -1355,36 +1159,36 @@ msgid "" "displayed here. You can click on the button to change the parameters\n" "associated with the card." msgstr "" -"Zde jsou shromážděny různé informace, které se vztahují k tomuto počítači.\n" -"V závislosti na tom, zda je či není přítomen daný hardware, můžete nebo\n" -"nemusíte vidět tyto položky: \n" +"Zde jsou shromĂĄĹžděny rĹŻznĂŠ informace, kterĂŠ se vztahujĂ­ k tomuto počítači.\n" +"V zĂĄvislosti na tom, zda je či nenĂ­ přítomen danĂ˝ hardware, mĹŻĹžete nebo\n" +"nemusĂ­te vidět tyto poloĹžky: \n" "\n" -" * \"Myš\": pokud je zjištěna myš, můžete zde změnit její nastavení.\n" +" * \"MyĹĄ\": pokud je zjiĹĄtěna myĹĄ, mĹŻĹžete zde změnit jejĂ­ nastavenĂ­.\n" "\n" -" * \"Klávesnice\": zkontrolujte nastavení rozložení kláves, kliknutím na " -"tlačítko\n" -"lze změnit rozložení kláves, pokud je to nutné.\n" +" * \"KlĂĄvesnice\": zkontrolujte nastavenĂ­ rozloĹženĂ­ klĂĄves, kliknutĂ­m na " +"tlačítko\n" +"lze změnit rozloĹženĂ­ klĂĄves, pokud je to nutnĂŠ.\n" "\n" -" * \"Časové pásmo\": instalační program se pokusí odhadnout časové pásmo na\n" -"základě vámi vybraného jazyka. To ale nemusí souhlasit, stejně jako v " -"případě\n" -"rozložení klávesnice můžete žít v jiné zemi a proto je zde umožněno změnit\n" -"časovou zónu, ve které se nyní nacházíte.\n" +" * \"ČasovĂŠ pĂĄsmo\": instalačnĂ­ program se pokusĂ­ odhadnout časovĂŠ pĂĄsmo na\n" +"zĂĄkladě vĂĄmi vybranĂŠho jazyka. To ale nemusĂ­ souhlasit, stejně jako v " +"případě\n" +"rozloĹženĂ­ klĂĄvesnice mĹŻĹžete Şít v jinĂŠ zemi a proto je zde umoĹžněno změnit\n" +"časovou zĂłnu, ve kterĂŠ se nynĂ­ nachĂĄzĂ­te.\n" "\n" -" * \"Tiskárna\": Kliknutím na tlačítko \"Bez tiskárny\" se spustí průvodce\n" -"nastavením tiskárny. V odpovídající kapitole v \"Uživatelské příručce\" se\n" -"dozvíte více o tom, jak tiskárnu nastavit. Rozhraní, které je v ní popsané, " +" * \"TiskĂĄrna\": KliknutĂ­m na tlačítko \"Bez tiskĂĄrny\" se spustĂ­ prĹŻvodce\n" +"nastavenĂ­m tiskĂĄrny. V odpovĂ­dajĂ­cĂ­ kapitole v \"UĹživatelskĂŠ příručce\" se\n" +"dozvĂ­te vĂ­ce o tom, jak tiskĂĄrnu nastavit. RozhranĂ­, kterĂŠ je v nĂ­ popsanĂŠ, " "je\n" -"podobné rozhraní použitému při této instalaci.\n" +"podobnĂŠ rozhranĂ­ pouĹžitĂŠmu při tĂŠto instalaci.\n" "\n" -" * \"Zvuková karta\": pokud byla při instalaci detekována zvuková karta, je\n" -"zde zobrazena. Při instalaci není možné nic měnit.\n" +" * \"ZvukovĂĄ karta\": pokud byla při instalaci detekovĂĄna zvukovĂĄ karta, je\n" +"zde zobrazena. Při instalaci nenĂ­ moĹžnĂŠ nic měnit.\n" "\n" -" * \"TV karta\": pokud byla detekována televizní karta, je zde zobrazena.\n" -"Při instalaci není možné nic měnit.\n" +" * \"TV karta\": pokud byla detekovĂĄna televiznĂ­ karta, je zde zobrazena.\n" +"Při instalaci nenĂ­ moĹžnĂŠ nic měnit.\n" "\n" -" * \"ISDN karta\": pokud byla detekována ISDN karta, je zde zobrazena.\n" -"Kliknutím na tlačítko můžete měnit parametry pro tuto kartu." +" * \"ISDN karta\": pokud byla detekovĂĄna ISDN karta, je zde zobrazena.\n" +"KliknutĂ­m na tlačítko mĹŻĹžete měnit parametry pro tuto kartu." #: ../../help.pm:1 #, c-format @@ -1429,36 +1233,36 @@ msgid "" " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n" "Firmware Delay expires." msgstr "" -"Yaboot je zavaděč pro počítače Macintosh. Umožňuje spouštět jak GNU/Linux, " -"MacOS tak i MacOSX, pokud jsou na počítači nainstalovány. Ve většině\n" -"případů jsou tyto operační systémy správně detekovány. Pokud nejsou, můžete\n" -"zde na této obrazovce přidat záznamy ručně. Dejte si ale pozor na správnou\n" -"volbu parametrů.\n" +"Yaboot je zavaděč pro počítače Macintosh. UmoŞňuje spouĹĄtět jak GNU/Linux, " +"MacOS tak i MacOSX, pokud jsou na počítači nainstalovĂĄny. Ve větĹĄině\n" +"případĹŻ jsou tyto operačnĂ­ systĂŠmy sprĂĄvně detekovĂĄny. Pokud nejsou, mĹŻĹžete\n" +"zde na tĂŠto obrazovce přidat zĂĄznamy ručně. Dejte si ale pozor na sprĂĄvnou\n" +"volbu parametrĹŻ.\n" "\n" -"Yaboot má tyto hlavní volby:\n" +"Yaboot mĂĄ tyto hlavnĂ­ volby:\n" "\n" -" * Úvodní hláška: jednoduchá textová zpráva, která je zobrazena před " -"výzvou.\n" +" * ÚvodnĂ­ hlĂĄĹĄka: jednoduchĂĄ textovĂĄ zprĂĄva, kterĂĄ je zobrazena před " +"vĂ˝zvou.\n" "\n" -" * Spouštěcí zařízení: udává místo, kde jsou informace potřebné pro " -"spuštění\n" -"GNU/Linuxu. Obyčejně je to bootstrap oddíl, který byl vytvořen již předtím.\n" +" * SpouĹĄtěcĂ­ zařízenĂ­: udĂĄvĂĄ mĂ­sto, kde jsou informace potřebnĂŠ pro " +"spuĹĄtěnĂ­\n" +"GNU/Linuxu. Obyčejně je to bootstrap oddĂ­l, kterĂ˝ byl vytvořen jiĹž předtĂ­m.\n" "\n" -" * Prodleva pro Firmware: na rozdíl od zavaděče LILO jsou zde dvě prodlevy.\n" -"První prodleva v sekundách umožňuje zvolit mezi spuštěním CD, OF boot,\n" +" * Prodleva pro Firmware: na rozdĂ­l od zavaděče LILO jsou zde dvě prodlevy.\n" +"PrvnĂ­ prodleva v sekundĂĄch umoŞňuje zvolit mezi spuĹĄtěnĂ­m CD, OF boot,\n" "MacOS nebo Linuxu.\n" "\n" -" * Prodleva pro jádro: tato prodleva je podobná prodlevě pro LILO.\n" -"Udává v násobcích 0,1 vteřiny jak dlouho se čeká, než se zavede \n" -"výchozí jádro.\n" +" * Prodleva pro jĂĄdro: tato prodleva je podobnĂĄ prodlevě pro LILO.\n" +"UdĂĄvĂĄ v nĂĄsobcĂ­ch 0,1 vteřiny jak dlouho se čekĂĄ, neĹž se zavede \n" +"vĂ˝chozĂ­ jĂĄdro.\n" "\n" -" * Povolit spuštění z CD?: tato volba dovoluje použít \"C\" pro spuštění " +" * Povolit spuĹĄtěnĂ­ z CD?: tato volba dovoluje pouŞít \"C\" pro spuĹĄtěnĂ­ " "CD.\n" "\n" -" * Povolit OF Boot?: tato volba dovoluje použít \"N\" pro spuštění Open " +" * Povolit OF Boot?: tato volba dovoluje pouŞít \"N\" pro spuĹĄtěnĂ­ Open " "Firm.\n" "\n" -" * Výchozí OS: vyberte výchozí OS, který se spustí po uplynutí prodlevy." +" * VĂ˝chozĂ­ OS: vyberte vĂ˝chozĂ­ OS, kterĂ˝ se spustĂ­ po uplynutĂ­ prodlevy." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -1509,52 +1313,52 @@ msgid "" "selectable by pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will also be\n" "highlighted with a ``*'' if you press [Tab] to see the boot selections." msgstr "" -"Pro Yaboot, pro další operační systémy, pro alternativní jádra nebo pro\n" -"záchranný disk lze zde zadat další parametry.\n" +"Pro Yaboot, pro dalĹĄĂ­ operačnĂ­ systĂŠmy, pro alternativnĂ­ jĂĄdra nebo pro\n" +"zĂĄchrannĂ˝ disk lze zde zadat dalĹĄĂ­ parametry.\n" "\n" -"Pro jiné OS je možné zadat pouze název a hlavní oddíl.\n" +"Pro jinĂŠ OS je moĹžnĂŠ zadat pouze nĂĄzev a hlavnĂ­ oddĂ­l.\n" "\n" -"Pro Linux je několik dalších možností:\n" +"Pro Linux je několik dalĹĄĂ­ch moĹžnostĂ­:\n" "\n" -" * Jmenovka: je to jednoduché jméno, které můžete napsat do příkazového\n" -"řádku pro Yaboot pro zvolení daného systému.\n" +" * Jmenovka: je to jednoduchĂŠ jmĂŠno, kterĂŠ mĹŻĹžete napsat do příkazovĂŠho\n" +"řádku pro Yaboot pro zvolenĂ­ danĂŠho systĂŠmu.\n" "\n" -" * Obraz: je to jméno jádra, ze kterého se spustí systém. Typicky je to " +" * Obraz: je to jmĂŠno jĂĄdra, ze kterĂŠho se spustĂ­ systĂŠm. Typicky je to " "vmlinux\n" -"či obdoba slova vmlinux s příponami.\n" +"či obdoba slova vmlinux s příponami.\n" "\n" -" * Root: kořenové zařízení \"/\" při instalaci Linuxu.\n" +" * Root: kořenovĂŠ zařízenĂ­ \"/\" při instalaci Linuxu.\n" "\n" -" * Přidat volby: na počítačích Apple potřebuje jádro další parametry, aby " +" * Přidat volby: na počítačích Apple potřebuje jĂĄdro dalĹĄĂ­ parametry, aby " "se\n" -"správně nastavil hardware pro video, či provedla emulace tlačítek myši\n" -"na klávesnici, protože myš u počítače Apple nemá druhé a třetí tlačítko.\n" -"Zde jsou nějaké příklady:\n" +"sprĂĄvně nastavil hardware pro video, či provedla emulace tlačítek myĹĄi\n" +"na klĂĄvesnici, protoĹže myĹĄ u počítače Apple nemĂĄ druhĂŠ a třetĂ­ tlačítko.\n" +"Zde jsou nějakĂŠ příklady:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 " "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" -" * Initrd: tato volba je určena moduly, které se musí nahrát do paměti " -"ještě\n" -"dříve, než je přístupný spouštěcí oddíl, či v případě opravy systému.\n" +" * Initrd: tato volba je určena moduly, kterĂŠ se musĂ­ nahrĂĄt do paměti " +"jeĹĄtě\n" +"dříve, neĹž je přístupnĂ˝ spouĹĄtěcĂ­ oddĂ­l, či v případě opravy systĂŠmu.\n" "\n" -" * Velikost initrd: výchozí velikost ramdisku je 4,096 bytů. Pokud " -"potřebujete\n" -"větší velikost, zadejte sem potřebnou hodnotu.\n" +" * Velikost initrd: vĂ˝chozĂ­ velikost ramdisku je 4,096 bytĹŻ. Pokud " +"potřebujete\n" +"větĹĄĂ­ velikost, zadejte sem potřebnou hodnotu.\n" "\n" -" * Read-write: běžně je \"root\" oddíl připojen nejdříve v režimu pouze pro\n" -"čtení, aby se provedlo otestování systému před tím, než se použije pro běh.\n" -"Zde je možné toto chování změnit.\n" +" * Read-write: běžně je \"root\" oddĂ­l připojen nejdříve v reĹžimu pouze pro\n" +"čtenĂ­, aby se provedlo otestovĂĄnĂ­ systĂŠmu před tĂ­m, neĹž se pouĹžije pro běh.\n" +"Zde je moĹžnĂŠ toto chovĂĄnĂ­ změnit.\n" "\n" -" * Bez grafiky: grafické zařízení na počítačích Apple je někdy " -"problematické\n" -"a tak je možné zadat tuto volbu a zvolit nativní podporu.\n" +" * Bez grafiky: grafickĂŠ zařízenĂ­ na počítačích Apple je někdy " +"problematickĂŠ\n" +"a tak je moĹžnĂŠ zadat tuto volbu a zvolit nativnĂ­ podporu.\n" "\n" -" * Výchozí: zvolí tuto položku jako výchozí pro výběr z nabídky, kdy stačí\n" -"pouze stisknout ENTER a spustí se. Tato položka je označena \"*\" a všechny\n" -"výběry se zobrazí po stisknutí tlačítka [Tab]." +" * VĂ˝chozĂ­: zvolĂ­ tuto poloĹžku jako vĂ˝chozĂ­ pro vĂ˝běr z nabĂ­dky, kdy stačí\n" +"pouze stisknout ENTER a spustĂ­ se. Tato poloĹžka je označena \"*\" a vĹĄechny\n" +"vĂ˝běry se zobrazĂ­ po stisknutĂ­ tlačítka [Tab]." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -1581,37 +1385,37 @@ msgid "" "which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" "configure the driver." msgstr "" -"Aplikace DrakX se nejdříve pokusí najít všechny pevné disky v počítači. Také " +"Aplikace DrakX se nejdříve pokusĂ­ najĂ­t vĹĄechny pevnĂŠ disky v počítači. TakĂŠ " "se\n" -"pokusí nalézt jeden nebo více PCI SCSI adaptérů. Pokud nějaký najde,\n" -"automaticky nainstaluje správný ovladač.\n" +"pokusĂ­ nalĂŠzt jeden nebo vĂ­ce PCI SCSI adaptĂŠrĹŻ. Pokud nějakĂ˝ najde,\n" +"automaticky nainstaluje sprĂĄvnĂ˝ ovladač.\n" "\n" -"Protože automatická detekce hardware nemusí vždy nalézt všechny typy " +"ProtoĹže automatickĂĄ detekce hardware nemusĂ­ vĹždy nalĂŠzt vĹĄechny typy " "hardware,\n" -"budete v dialogu dotázáni, zda vůbec máte nějaký SCSI adaptér. Odpovězte\n" -"\"Ano\" a vyberte si ze seznamu adaptérů nebo odpovězte \"Ne\", jestliže " -"žádný\n" -"adaptér nemáte. Pokud přesně, zda-li nějaký máte, můžete to zjistit " -"kliknutím na\n" -"tlačítko \"Zobrazit informace o hardware\"a prozkoumáním seznamu. Kliknutím\n" -"na tlačítko \"OK\" se vrátíte k otázce o adaptéru SCSI.\n" -"\n" -"Pokud si budete muset vybrat ovladač ručně, aplikace DrakX se zeptá, zda " +"budete v dialogu dotĂĄzĂĄni, zda vĹŻbec mĂĄte nějakĂ˝ SCSI adaptĂŠr. Odpovězte\n" +"\"Ano\" a vyberte si ze seznamu adaptĂŠrĹŻ nebo odpovězte \"Ne\", jestliĹže " +"ŞådnĂ˝\n" +"adaptĂŠr nemĂĄte. Pokud přesně, zda-li nějakĂ˝ mĂĄte, mĹŻĹžete to zjistit " +"kliknutĂ­m na\n" +"tlačítko \"Zobrazit informace o hardware\"a prozkoumĂĄnĂ­m seznamu. KliknutĂ­m\n" +"na tlačítko \"OK\" se vrĂĄtĂ­te k otĂĄzce o adaptĂŠru SCSI.\n" +"\n" +"Pokud si budete muset vybrat ovladač ručně, aplikace DrakX se zeptĂĄ, zda " "pro\n" -"něj chcete zadat nějaké volby Měli byste povolit aplikaci DrakX, ať se " -"pokusí\n" -"zjistit, které volby jsou pro danou kartu potřeba. Většinou to funguje " -"dobře.\n" -"\n" -"Pokud to nebude fungovat, budete muset zadat další informace pro ovladač " -"ručně.\n" -"Pro další nápovědu se podívejte do instalační příručky (kapitola 3 " -"\"Získání\n" -"informací o hardware\"), kde je popsáno, jak získat tyto informace z " +"něj chcete zadat nějakĂŠ volby Měli byste povolit aplikaci DrakX, aĹĽ se " +"pokusĂ­\n" +"zjistit, kterĂŠ volby jsou pro danou kartu potřeba. VětĹĄinou to funguje " +"dobře.\n" +"\n" +"Pokud to nebude fungovat, budete muset zadat dalĹĄĂ­ informace pro ovladač " +"ručně.\n" +"Pro dalĹĄĂ­ nĂĄpovědu se podĂ­vejte do instalačnĂ­ příručky (kapitola 3 " +"\"ZĂ­skĂĄnĂ­\n" +"informacĂ­ o hardware\"), kde je popsĂĄno, jak zĂ­skat tyto informace z " "dokumentace\n" -"hardware, z WWW stránek výrobce tohoto hardware (pokud máte přístup k " -"Internetu),nebo ze systému Windows (pokud je máte na počítači a hardware v " -"nich používáte)." +"hardware, z WWW strĂĄnek vĂ˝robce tohoto hardware (pokud mĂĄte přístup k " +"Internetu),nebo ze systĂŠmu Windows (pokud je mĂĄte na počítači a hardware v " +"nich pouŞívĂĄte)." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -1641,33 +1445,33 @@ msgid "" "system you may change it by running PrinterDrake from the Mandrake Control\n" "Center and clicking the expert button." msgstr "" -"Zde si můžete vybrat tiskový systém, který budete používat. Jiné OS " -"nabízejí\n" -"jeden, Mandrake nabízí tři.\n" +"Zde si mĹŻĹžete vybrat tiskovĂ˝ systĂŠm, kterĂ˝ budete pouŞívat. JinĂŠ OS " +"nabĂ­zejĂ­\n" +"jeden, Mandrake nabĂ­zĂ­ tři.\n" "\n" -" * \"pdq\" - což znamená 'print, don't queue' a je vhodný tehdy, pokud " -"nemáte\n" -"žádné síťové tiskárny. Zvládá pouze několik možností a tisk na něj ze sítě\n" -"je velmi pomalý. Tuto volbu lze po instalaci změnit spuštěním nástroje " +" * \"pdq\" - coĹž znamenĂĄ 'print, don't queue' a je vhodnĂ˝ tehdy, pokud " +"nemĂĄte\n" +"ŞådnĂŠ sĂ­ĹĽovĂŠ tiskĂĄrny. ZvlĂĄdĂĄ pouze několik moĹžnostĂ­ a tisk na něj ze sĂ­tě\n" +"je velmi pomalĂ˝. Tuto volbu lze po instalaci změnit spuĹĄtěnĂ­m nĂĄstroje " "PrinterDrake\n" -"z řídícího centra Mandrake, pokud kliknete na tlačítko Expert.\n" +"z řídĂ­cĂ­ho centra Mandrake, pokud kliknete na tlačítko Expert.\n" "\n" -" * \"CUPS\"'Common Unix Printing System' je vynikající v tisku na lokální\n" -"tiskárny. Je jednoduchý a může fungovat jako klient i server pro klienty z " +" * \"CUPS\"'Common Unix Printing System' je vynikajĂ­cĂ­ v tisku na lokĂĄlnĂ­\n" +"tiskĂĄrny. Je jednoduchĂ˝ a mĹŻĹže fungovat jako klient i server pro klienty z " "\"lpd\"\n" -"systému, takže je s nimi kompatibilní. Je možné nastavit spoustu voleb,\n" -"ale základní nastavení je velmi jednoduché. Pokud potřebujete emulovat\n" -"\"lpd\" server, stačí spustit démona \"cups-lpd\". Má také grafické " -"prostředí\n" -"pro tisk a nastavení tiskárny.\n" -"\n" -" * \"lprNG\" - 'line printer daemon New Generation'. Tento systém dokáže to\n" -"co ostatní, ale umí tisknout na tiskárny připojené k Novell Netware, " -"protože\n" -"podporuje IPX protokol a také umí zpracovat přímo tiskové příkazy. Pokud\n" -"potřebujete tisk na tiskárnách ze sítě Novell nebo tiskový systém bez\n" -"zvláštní tiskové fronty, vyberte si lprNG.\n" -"Jinak je preferován CUPS, protože je jednodušší a lépe pracuje v sítích." +"systĂŠmu, takĹže je s nimi kompatibilnĂ­. Je moĹžnĂŠ nastavit spoustu voleb,\n" +"ale zĂĄkladnĂ­ nastavenĂ­ je velmi jednoduchĂŠ. Pokud potřebujete emulovat\n" +"\"lpd\" server, stačí spustit dĂŠmona \"cups-lpd\". MĂĄ takĂŠ grafickĂŠ " +"prostředĂ­\n" +"pro tisk a nastavenĂ­ tiskĂĄrny.\n" +"\n" +" * \"lprNG\" - 'line printer daemon New Generation'. Tento systĂŠm dokĂĄĹže to\n" +"co ostatnĂ­, ale umĂ­ tisknout na tiskĂĄrny připojenĂŠ k Novell Netware, " +"protoĹže\n" +"podporuje IPX protokol a takĂŠ umĂ­ zpracovat přímo tiskovĂŠ příkazy. Pokud\n" +"potřebujete tisk na tiskĂĄrnĂĄch ze sĂ­tě Novell nebo tiskovĂ˝ systĂŠm bez\n" +"zvlĂĄĹĄtnĂ­ tiskovĂŠ fronty, vyberte si lprNG.\n" +"Jinak je preferovĂĄn CUPS, protoĹže je jednoduĹĄĹĄĂ­ a lĂŠpe pracuje v sĂ­tĂ­ch." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -1691,7 +1495,7 @@ msgid "" "installed on the second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk\n" "(\"On Floppy\").\n" "\n" -"Checking \"Create a boot disk\" allows you to have a rescue bot media\n" +"Checking \"Create a boot disk\" allows you to have a rescue boot media\n" "handy.\n" "\n" "The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n" @@ -1716,30 +1520,30 @@ msgid "" "floppy disk must be blank or have non-critical data on it - DrakX will\n" "format the floppy and will rewrite the whole disk." msgstr "" -"CDROM s distribucí Mandrake Linux má zabudovaný záchranný režim. Můžete ho\n" -"spustit přímo při spuštění z CD, kdy stisknete klávesu >>F1<< a na " -"příkazový\n" -"řádek napíšete >>rescue<<. Pokud počítač neumožňuje bootovat z CD, potom\n" -"v tomto kroku najdete řešení alespoň dvou následujících situací:\n" -"\n" -" * při instalaci zaváděcího programu přepíše aplikace DrakX zaváděcí sektor\n" -"(MBR) na hlavním pevném disku (pokud nepoužíváte jiný zaváděcí program),\n" -"aby umožnil start buď systému Windows nebo GNU/Linux (pokud máte Windows\n" -"na počítači nainstalovány). Pokud potřebujete Windows přeinstalovat, " -"instalační\n" -"program společnosti Microsoft přepíše zaváděcí sektor a nebudete tak mít " -"možnost\n" -"spustit systém GNU/Linux!\n" -"\n" -" * pokud se objeví problémy a není možné spustit systém GNU/Linux z pevného\n" -"disku, je tato disketa jedinou možností, jak systém spustit. Obsahuje " -"několik\n" -"základních systémových nástrojů pro obnovení systému pří výpadku napájení,\n" -"nešťastném překlepu, chybě v hesle, nebo z jiných důvodů.\n" -"\n" -"Pokud zvolíte tento krok, musíte vložit disketu do mechaniky. Disketa musí\n" -"být prázdná, nebo na ní mohou být data, která již nepotřebujete. Disketa\n" -"nemusí být formátována, aplikace DrakX přepíše celý její obsah." +"CDROM s distribucĂ­ Mandrake Linux mĂĄ zabudovanĂ˝ zĂĄchrannĂ˝ reĹžim. MĹŻĹžete ho\n" +"spustit přímo při spuĹĄtěnĂ­ z CD, kdy stisknete klĂĄvesu >>F1<< a na " +"příkazovĂ˝\n" +"řádek napĂ­ĹĄete >>rescue<<. Pokud počítač neumoŞňuje bootovat z CD, potom\n" +"v tomto kroku najdete řeĹĄenĂ­ alespoň dvou nĂĄsledujĂ­cĂ­ch situacĂ­:\n" +"\n" +" * při instalaci zavĂĄděcĂ­ho programu přepĂ­ĹĄe aplikace DrakX zavĂĄděcĂ­ sektor\n" +"(MBR) na hlavnĂ­m pevnĂŠm disku (pokud nepouŞívĂĄte jinĂ˝ zavĂĄděcĂ­ program),\n" +"aby umoĹžnil start buď systĂŠmu Windows nebo GNU/Linux (pokud mĂĄte Windows\n" +"na počítači nainstalovĂĄny). Pokud potřebujete Windows přeinstalovat, " +"instalačnĂ­\n" +"program společnosti Microsoft přepĂ­ĹĄe zavĂĄděcĂ­ sektor a nebudete tak mĂ­t " +"moĹžnost\n" +"spustit systĂŠm GNU/Linux!\n" +"\n" +" * pokud se objevĂ­ problĂŠmy a nenĂ­ moĹžnĂŠ spustit systĂŠm GNU/Linux z pevnĂŠho\n" +"disku, je tato disketa jedinou moĹžnostĂ­, jak systĂŠm spustit. Obsahuje " +"několik\n" +"zĂĄkladnĂ­ch systĂŠmovĂ˝ch nĂĄstrojĹŻ pro obnovenĂ­ systĂŠmu pří vĂ˝padku napĂĄjenĂ­,\n" +"neĹĄĹĽastnĂŠm překlepu, chybě v hesle, nebo z jinĂ˝ch dĹŻvodĹŻ.\n" +"\n" +"Pokud zvolĂ­te tento krok, musĂ­te vloĹžit disketu do mechaniky. Disketa musĂ­\n" +"bĂ˝t prĂĄzdnĂĄ, nebo na nĂ­ mohou bĂ˝t data, kterĂĄ jiĹž nepotřebujete. Disketa\n" +"nemusĂ­ bĂ˝t formĂĄtovĂĄna, aplikace DrakX přepĂ­ĹĄe celĂ˝ jejĂ­ obsah." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -1759,22 +1563,22 @@ msgid "" "bootloader menu, but you will need a boot disk in order to boot those other\n" "operating systems!" msgstr "" -"Po nastavení obecných parametrů zavaděče systému bude k dispozici\n" -"seznam voleb pro zavádění, který se zobrazí při zavádění systému.\n" +"Po nastavenĂ­ obecnĂ˝ch parametrĹŻ zavaděče systĂŠmu bude k dispozici\n" +"seznam voleb pro zavĂĄděnĂ­, kterĂ˝ se zobrazĂ­ při zavĂĄděnĂ­ systĂŠmu.\n" "\n" -"Pokud již máte na počítači jiný operační systém, automaticky bude zařazen " +"Pokud jiĹž mĂĄte na počítači jinĂ˝ operačnĂ­ systĂŠm, automaticky bude zařazen " "do\n" -"nabídky pro spouštění. Zde je možné dále doladit volby, které se předávají " -"tím,\n" -"že na danou nabídkou vyberete a kliknete na tlačítko \"Upravit\", pokud jej " +"nabĂ­dky pro spouĹĄtěnĂ­. Zde je moĹžnĂŠ dĂĄle doladit volby, kterĂŠ se předĂĄvajĂ­ " +"tĂ­m,\n" +"Ĺže na danou nabĂ­dkou vyberete a kliknete na tlačítko \"Upravit\", pokud jej " "chcete\n" -"upravit nebo odstranit nebo \"Přidat\", pokud chcete vytvořit novou " -"položku.\n" -"K dalšímu kroku se dostanete kliknutím na tlačítko \"Hotovo\".\n" +"upravit nebo odstranit nebo \"Přidat\", pokud chcete vytvořit novou " +"poloĹžku.\n" +"K dalĹĄĂ­mu kroku se dostanete kliknutĂ­m na tlačítko \"Hotovo\".\n" "\n" -"Pokud nechcete umožnit přístup k těmto operačním systémům komukoliv, můžete\n" -"je z nabídky odstranit smazáním odpovídajících položek.. V tom případě ale\n" -"musíte mít spouštěcí disketu, ze které je možné tento operační systém " +"Pokud nechcete umoĹžnit přístup k těmto operačnĂ­m systĂŠmĹŻm komukoliv, mĹŻĹžete\n" +"je z nabĂ­dky odstranit smazĂĄnĂ­m odpovĂ­dajĂ­cĂ­ch poloĹžek.. V tom případě ale\n" +"musĂ­te mĂ­t spouĹĄtěcĂ­ disketu, ze kterĂŠ je moĹžnĂŠ tento operačnĂ­ systĂŠm " "spustit!" #: ../../help.pm:1 @@ -1807,40 +1611,40 @@ msgid "" "Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer advanced options\n" "that are reserved for the expert user." msgstr "" -"LILO a Grub jsou zavaděče systému. Tato část je běžně plně automatická.\n" -"DrakX analyzuje zaváděcí sektor disku a zachová se podle toho, co zde\n" +"LILO a Grub jsou zavaděče systĂŠmu. Tato část je běžně plně automatickĂĄ.\n" +"DrakX analyzuje zavĂĄděcĂ­ sektor disku a zachovĂĄ se podle toho, co zde\n" "nalezne:\n" "\n" -" * pokud nalezne zaváděcí sektor Windows, přepíše ho sektorem pro LILO/Grub\n" -"tak, aby bylo možné spouštět jak systém Windows tak i Linux;\n" +" * pokud nalezne zavĂĄděcĂ­ sektor Windows, přepĂ­ĹĄe ho sektorem pro LILO/Grub\n" +"tak, aby bylo moĹžnĂŠ spouĹĄtět jak systĂŠm Windows tak i Linux;\n" "\n" -" * pokud nalezne zaváděcí sektor pro LILO nebo Grub, tak jej přepíše novým.\n" +" * pokud nalezne zavĂĄděcĂ­ sektor pro LILO nebo Grub, tak jej přepĂ­ĹĄe novĂ˝m.\n" "\n" -"Pokud jsou nějaké pochybnosti, je zobrazen dialog s výběrem možností.\n" +"Pokud jsou nějakĂŠ pochybnosti, je zobrazen dialog s vĂ˝běrem moĹžnostĂ­.\n" "\n" -" * \"Jaký spouštěč použít:\" je možné si vybrat:\n" +" * \"JakĂ˝ spouĹĄtěč pouŞít:\" je moĹžnĂŠ si vybrat:\n" "\n" -" * \"GRUB\": pokud preferujete textovou verzi zavaděče Grub.\n" +" * \"GRUB\": pokud preferujete textovou verzi zavaděče Grub.\n" "\n" -" * \"LILO s grafickou nabídkou\": pokud preferujete LILO s grafickým\n" -"rozhraním.\n" +" * \"LILO s grafickou nabĂ­dkou\": pokud preferujete LILO s grafickĂ˝m\n" +"rozhranĂ­m.\n" "\n" -" * \"LILO s textovou nabídkou\": pokud preferujete textové rozhraní.\n" +" * \"LILO s textovou nabĂ­dkou\": pokud preferujete textovĂŠ rozhranĂ­.\n" "\n" -" * \"Spouštěcí zařízení\": ve většině případů není nutné měnit výchozí\n" -"nastavení (\"/dev/hda\"), ale lze nainstalovat zavaděč na druhý disk\n" +" * \"SpouĹĄtěcĂ­ zařízenĂ­\": ve větĹĄině případĹŻ nenĂ­ nutnĂŠ měnit vĂ˝chozĂ­\n" +"nastavenĂ­ (\"/dev/hda\"), ale lze nainstalovat zavaděč na druhĂ˝ disk\n" "(\"/dev/hdb\") nebo dokonce na disketu (\"/dev/fd0\").\n" "\n" -" * \"Prodleva přes spuštěním\": pokud zapnete počítač, je v tomto čase\n" -"umožněno uživateli vybrat si jiný systém z nabídky před tím, než bude\n" -"zaveden výchozí systém.\n" +" * \"Prodleva přes spuĹĄtěnĂ­m\": pokud zapnete počítač, je v tomto čase\n" +"umoĹžněno uĹživateli vybrat si jinĂ˝ systĂŠm z nabĂ­dky před tĂ­m, neĹž bude\n" +"zaveden vĂ˝chozĂ­ systĂŠm.\n" "\n" -"!! Vyvarujte se pokusů nenainstalovat zavaděč (vybráním volby \"Zrušit\"),\n" -"protože by měl existovat způsob, jak zavést systém Mandrake Linux!\n" -"Také si dobře rozmyslete, jaké změny zde provádíte !!\n" +"!! Vyvarujte se pokusĹŻ nenainstalovat zavaděč (vybrĂĄnĂ­m volby \"ZruĹĄit\"),\n" +"protoĹže by měl existovat zpĹŻsob, jak zavĂŠst systĂŠm Mandrake Linux!\n" +"TakĂŠ si dobře rozmyslete, jakĂŠ změny zde provĂĄdĂ­te !!\n" "\n" -"Kliknutím na tlačítko \"Rozšířené\" se dialog rozšíří o další možnosti,\n" -"vyhrazené pro znalé uživatele." +"KliknutĂ­m na tlačítko \"RozšířenĂŠ\" se dialog rozšíří o dalĹĄĂ­ moĹžnosti,\n" +"vyhrazenĂŠ pro znalĂŠ uĹživatele." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -1870,7 +1674,7 @@ msgid "" "``incorrect'' password will have to be used the first time you connect.\n" "\n" "If you wish access to this computer to be controlled by an authentication\n" -"server, clisk the \"Advanced\" button.\n" +"server, click the \"Advanced\" button.\n" "\n" "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" "services, select the appropriate one as \"authentication\". If you do not\n" @@ -1880,47 +1684,47 @@ msgid "" "have \"No password\", if your computer won't be connected to the Internet,\n" "and if you trust anybody having access to it." msgstr "" -"Následující rozhodnutí je jedním z těch, které ovlivňují celkovou " -"bezpečnost\n" -"systému GNU/Linux, tj. volba hesla pro uživatele \"Root\". Root je správcem\n" -"systému, je odpovědný za provádění aktualizací, přidávání uživatelů a také\n" -"za celkové nastavení systému. Zkráceně: root může úplně všechno!\n" -"To je také důvodem, proč se heslo volí takové, aby se nedalo lehce uhodnout\n" -"a instalační program DrakX zkontroluje, zda není příliš jednoduché. Jak " -"vidíte,\n" -"je možné heslo nezadat, ale toto velmi důrazně nedoporučujeme, a to z " +"NĂĄsledujĂ­cĂ­ rozhodnutĂ­ je jednĂ­m z těch, kterĂŠ ovlivňujĂ­ celkovou " +"bezpečnost\n" +"systĂŠmu GNU/Linux, tj. volba hesla pro uĹživatele \"Root\". Root je sprĂĄvcem\n" +"systĂŠmu, je odpovědnĂ˝ za provĂĄděnĂ­ aktualizacĂ­, přidĂĄvĂĄnĂ­ uĹživatelĹŻ a takĂŠ\n" +"za celkovĂŠ nastavenĂ­ systĂŠmu. ZkrĂĄceně: root mĹŻĹže Ăşplně vĹĄechno!\n" +"To je takĂŠ dĹŻvodem, proč se heslo volĂ­ takovĂŠ, aby se nedalo lehce uhodnout\n" +"a instalačnĂ­ program DrakX zkontroluje, zda nenĂ­ příliĹĄ jednoduchĂŠ. Jak " +"vidĂ­te,\n" +"je moĹžnĂŠ heslo nezadat, ale toto velmi dĹŻrazně nedoporučujeme, a to z " "jednoho\n" -"důvodu. Nemyslete si, že pokud spustíte systém GNU/Linux, že je vše bezpečné " -"a že se nemůže nic stát.. Vzhledem k tomu, že na uživatele root se " -"nevztahují\n" -"běžná omezení, může nenávratně poškodit celý systém, smazat data z jiných\n" -"oddílů na disku a operačních systémů, vymazat potřebné soubory nebo celé\n" -"oddíly, atd. Proto je důležité, aby nebylo jednoduché se tímto uživatelem " -"stát.\n" -"\n" -"Zvolené heslo by se mělo skládat ze znaků a číslic a mělo by být dlouhé\n" -"minimálně 8 znaků. Také není dobré si ho kamkoliv poznamenávat - po\n" -"nalezení vaší poznámky může být velmi jednoduché se do vašeho systému\n" +"dĹŻvodu. Nemyslete si, Ĺže pokud spustĂ­te systĂŠm GNU/Linux, Ĺže je vĹĄe bezpečnĂŠ " +"a Ĺže se nemĹŻĹže nic stĂĄt.. Vzhledem k tomu, Ĺže na uĹživatele root se " +"nevztahujĂ­\n" +"běžnĂĄ omezenĂ­, mĹŻĹže nenĂĄvratně poĹĄkodit celĂ˝ systĂŠm, smazat data z jinĂ˝ch\n" +"oddĂ­lĹŻ na disku a operačnĂ­ch systĂŠmĹŻ, vymazat potřebnĂŠ soubory nebo celĂŠ\n" +"oddĂ­ly, atd. Proto je dĹŻleĹžitĂŠ, aby nebylo jednoduchĂŠ se tĂ­mto uĹživatelem " +"stĂĄt.\n" +"\n" +"ZvolenĂŠ heslo by se mělo sklĂĄdat ze znakĹŻ a číslic a mělo by bĂ˝t dlouhĂŠ\n" +"minimĂĄlně 8 znakĹŻ. TakĂŠ nenĂ­ dobrĂŠ si ho kamkoliv poznamenĂĄvat - po\n" +"nalezenĂ­ vaĹĄĂ­ poznĂĄmky mĹŻĹže bĂ˝t velmi jednoduchĂŠ se do vaĹĄeho systĂŠmu\n" "dostat.\n" "\n" -"Nevolte však heslo příliš dlouhé nebo komplikované, bude nutné si jej bez\n" -"větších potíží zapamatovat.\n" +"Nevolte vĹĄak heslo příliĹĄ dlouhĂŠ nebo komplikovanĂŠ, bude nutnĂŠ si jej bez\n" +"větĹĄĂ­ch potíŞí zapamatovat.\n" "\n" -"Při zadávání nebude heslo na obrazovce zobrazeno. Proto se heslo zadává\n" -"dvakrát pro ověření, zda nedošlo k překlepu při prvním pokusu. Tak je možné\n" -"heslo opravit a zadat dvakrát stejné. Pokud se vám přesto podaří zadat " -"stejný\n" -"překlep dvakrát, budete muset toto heslo s překlepem použít při prvním\n" -"přihlášení.\n" -"V expertním režimu budete dotázáni na to, zda se má použít ověřovací\n" +"Při zadĂĄvĂĄnĂ­ nebude heslo na obrazovce zobrazeno. Proto se heslo zadĂĄvĂĄ\n" +"dvakrĂĄt pro ověřenĂ­, zda nedoĹĄlo k překlepu při prvnĂ­m pokusu. Tak je moĹžnĂŠ\n" +"heslo opravit a zadat dvakrĂĄt stejnĂŠ. Pokud se vĂĄm přesto podaří zadat " +"stejnĂ˝\n" +"překlep dvakrĂĄt, budete muset toto heslo s překlepem pouŞít při prvnĂ­m\n" +"přihlĂĄĹĄenĂ­.\n" +"V expertnĂ­m reĹžimu budete dotĂĄzĂĄni na to, zda se mĂĄ pouŞít ověřovacĂ­\n" "server, jako je NIS nebo LDAP.\n" "\n" -"Pokud se ve vaší síti používá pro ověřování uživatelů protokol LDAP, NIS,\n" -"nebo ověřovací doména Windows PDC, vyberte odpovídající protokol. Pokud\n" -"o tom nic nevíte, zeptejte se správce vaší sítě.\n" +"Pokud se ve vaĹĄĂ­ sĂ­ti pouŞívĂĄ pro ověřovĂĄnĂ­ uĹživatelĹŻ protokol LDAP, NIS,\n" +"nebo ověřovacĂ­ domĂŠna Windows PDC, vyberte odpovĂ­dajĂ­cĂ­ protokol. Pokud\n" +"o tom nic nevĂ­te, zeptejte se sprĂĄvce vaĹĄĂ­ sĂ­tě.\n" "\n" -"Pokud není počítač připojen do žádné spravované sítě, zvolte pro ověření\n" -"možnost \"Lokální soubory\"." +"Pokud nenĂ­ počítač připojen do ŞådnĂŠ spravovanĂŠ sĂ­tě, zvolte pro ověřenĂ­\n" +"moĹžnost \"LokĂĄlnĂ­ soubory\"." #: ../../help.pm:1 #, c-format @@ -1928,7 +1732,7 @@ msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" -"Vyberte prosím správný port. Například \"COM1\" pod MS Windows se\n" +"Vyberte prosĂ­m sprĂĄvnĂ˝ port. Například \"COM1\" pod MS Windows se\n" "v Linuxu jmenuje \"ttyS0\"." #: ../../help.pm:1 @@ -1959,30 +1763,30 @@ msgid "" "the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you move\n" "your mouse." msgstr "" -"Aplikace DrakX obvykle zjistí počet tlačítek na vaší myši. Pokud ne, " -"předpokládá,\n" -"že máte dvoutlačítkovou myš a nastaví emulaci pro třetí tlačítko myši. " +"Aplikace DrakX obvykle zjistĂ­ počet tlačítek na vaĹĄĂ­ myĹĄi. Pokud ne, " +"předpoklĂĄdĂĄ,\n" +"Ĺže mĂĄte dvoutlačítkovou myĹĄ a nastavĂ­ emulaci pro třetĂ­ tlačítko myĹĄi. " "Aplikace\n" -"také umí rozpoznat, zda se jedná o myš PS/2, USB nebo sériovou.\n" +"takĂŠ umĂ­ rozpoznat, zda se jednĂĄ o myĹĄ PS/2, USB nebo sĂŠriovou.\n" "\n" -"Pokud chcete zadat jiný typ myši, vyberte odpovídající typ se seznamu.\n" +"Pokud chcete zadat jinĂ˝ typ myĹĄi, vyberte odpovĂ­dajĂ­cĂ­ typ se seznamu.\n" "\n" -"Pokud vyberete jinou myš než ta, která byla detekována, zobrazí se " -"testovací\n" -"obrazovka. Zde otestujte jak tlačítka tak i kolečko a ověřte, zda je " -"nastavení\n" -"správné. Pokud myš nepracuje správně, stiskněte mezerník nebo klávesu Enter\n" -"na \"Zrušit\"\n" -" a vyberte jiný typ.\n" +"Pokud vyberete jinou myĹĄ neĹž ta, kterĂĄ byla detekovĂĄna, zobrazĂ­ se " +"testovacĂ­\n" +"obrazovka. Zde otestujte jak tlačítka tak i kolečko a ověřte, zda je " +"nastavenĂ­\n" +"sprĂĄvnĂŠ. Pokud myĹĄ nepracuje sprĂĄvně, stiskněte mezernĂ­k nebo klĂĄvesu Enter\n" +"na \"ZruĹĄit\"\n" +" a vyberte jinĂ˝ typ.\n" "\n" -"Myši s kolečkem nejsou v některých případech automaticky rozpoznány. Budete\n" -"je muset vybrat ze seznamu. Ujistěte se, že vyberete myš s odpovídajícím " +"MyĹĄi s kolečkem nejsou v některĂ˝ch případech automaticky rozpoznĂĄny. Budete\n" +"je muset vybrat ze seznamu. Ujistěte se, Ĺže vyberete myĹĄ s odpovĂ­dajĂ­cĂ­m " "typem\n" -"portu, ke kterému je připojená. Poté, co stisknete tlačítko \"OK\", zobrazí " -"se obrázek\n" -"s myší. Aby se správně kolečko aktivovalo, musíte pohybovat kolečkem vaší " -"myši.\n" -"Poté ověřte, zda-li je správné nastavení tlačítek a pohybu vaší myši." +"portu, ke kterĂŠmu je připojenĂĄ. PotĂŠ, co stisknete tlačítko \"OK\", zobrazĂ­ " +"se obrĂĄzek\n" +"s myĹĄĂ­. Aby se sprĂĄvně kolečko aktivovalo, musĂ­te pohybovat kolečkem vaĹĄĂ­ " +"myĹĄi.\n" +"PotĂŠ ověřte, zda-li je sprĂĄvnĂŠ nastavenĂ­ tlačítek a pohybu vaĹĄĂ­ myĹĄi." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -2007,23 +1811,23 @@ msgid "" "language used by the entire system. Running the command as a regular user\n" "will only change the language settings for that particular user." msgstr "" -"V prvním kroku si vyberete požadovaný jazyk.\n" +"V prvnĂ­m kroku si vyberete poĹžadovanĂ˝ jazyk.\n" "\n" -"Vyberte si vámi preferovaný jazyk, který se bude používat při instalaci\n" -"a během užívání celém systému.\n" +"Vyberte si vĂĄmi preferovanĂ˝ jazyk, kterĂ˝ se bude pouŞívat při instalaci\n" +"a během uŞívĂĄnĂ­ celĂŠm systĂŠmu.\n" "\n" -"Tlačítko \"Rozšířené\" umožňuje zvolit další jazyky, které budou také\n" -"nainstalovány a můžete je použít v systému. Výběrem dalších jazyků " +"Tlačítko \"RozšířenĂŠ\" umoŞňuje zvolit dalĹĄĂ­ jazyky, kterĂŠ budou takĂŠ\n" +"nainstalovĂĄny a mĹŻĹžete je pouŞít v systĂŠmu. VĂ˝běrem dalĹĄĂ­ch jazykĹŻ " "nainstalujete\n" -"soubory s aplikacemi a dokumentací specifické pro tyto jazyky. Pokud " -"například na\n" -"počítači pracují občas lidé ze Španělska, vyberte angličtinu jako hlavní " +"soubory s aplikacemi a dokumentacĂ­ specifickĂŠ pro tyto jazyky. Pokud " +"například na\n" +"počítači pracujĂ­ občas lidĂŠ ze Ĺ panělska, vyberte angličtinu jako hlavnĂ­ " "jazyk\n" -"a pod tlačítkem rozšířené zatrhněte volbu \"Španělština|Španělsko\".\n" +"a pod tlačítkem rozšířenĂŠ zatrhněte volbu \"Ĺ panělĹĄtina|Ĺ panělsko\".\n" "\n" -"Lze takto doinstalovat více jazyků. Pokud máte jazyky vybrány, klikněte na " +"Lze takto doinstalovat vĂ­ce jazykĹŻ. Pokud mĂĄte jazyky vybrĂĄny, klikněte na " "\"OK\"\n" -"a instalace bude pokračovat dalším krokem." +"a instalace bude pokračovat dalĹĄĂ­m krokem." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -2044,25 +1848,25 @@ msgid "" "dialog will allow you to choose the key binding that will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" -"Normálně zvolí instalační program správnou klávesnici na základě zvoleného\n" -"jazyka, takže není potřeba nic v tomto kroku měnit. \n" -"Může se ale stát, že nemáte klávesnici, která odpovídá vašemu jazyku: " -"například\n" -"pokud jste anglicky hovořící Švýcar, stejně chcete mít švýcarskou " -"klávesnici.\n" -"Nebo pokud mluvíte anglicky, ale žijete v Quebecu, je to stejný případ. V " +"NormĂĄlně zvolĂ­ instalačnĂ­ program sprĂĄvnou klĂĄvesnici na zĂĄkladě zvolenĂŠho\n" +"jazyka, takĹže nenĂ­ potřeba nic v tomto kroku měnit. \n" +"MĹŻĹže se ale stĂĄt, Ĺže nemĂĄte klĂĄvesnici, kterĂĄ odpovĂ­dĂĄ vaĹĄemu jazyku: " +"například\n" +"pokud jste anglicky hovořícĂ­ Ĺ vĂ˝car, stejně chcete mĂ­t ĹĄvĂ˝carskou " +"klĂĄvesnici.\n" +"Nebo pokud mluvĂ­te anglicky, ale Ĺžijete v Quebecu, je to stejnĂ˝ případ. V " "obou\n" -"případech se můžete vrátit na tento instalační krok a vybrat si " -"odpovídající\n" -"klávesnici ze seznamu.\n" +"případech se mĹŻĹžete vrĂĄtit na tento instalačnĂ­ krok a vybrat si " +"odpovĂ­dajĂ­cĂ­\n" +"klĂĄvesnici ze seznamu.\n" "\n" -"Pokud máte klávesnici pro jiný jazyk, klikněte na tlačítko \"Více\"\n" -"a zobrazí se kompletní seznam všech podporovaných rozložení klávesnic.\n" +"Pokud mĂĄte klĂĄvesnici pro jinĂ˝ jazyk, klikněte na tlačítko \"VĂ­ce\"\n" +"a zobrazĂ­ se kompletnĂ­ seznam vĹĄech podporovanĂ˝ch rozloĹženĂ­ klĂĄvesnic.\n" "\n" -"Pokud vyberete rozložení klávesnice založené na abecedě jiné než latince,\n" -"budete v dalším dialogu vyzváni k výběru klávesové zkratky, která bude " -"přepínat\n" -"rozložení klávesnice mezi latinkou a vámi zvoleným rozložením." +"Pokud vyberete rozloĹženĂ­ klĂĄvesnice zaloĹženĂŠ na abecedě jinĂŠ neĹž latince,\n" +"budete v dalĹĄĂ­m dialogu vyzvĂĄni k vĂ˝běru klĂĄvesovĂŠ zkratky, kterĂĄ bude " +"přepĂ­nat\n" +"rozloĹženĂ­ klĂĄvesnice mezi latinkou a vĂĄmi zvolenĂ˝m rozloĹženĂ­m." #: ../../help.pm:1 #, c-format @@ -2129,36 +1933,36 @@ msgid "" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" -"Instalační program nalezl na disku více než jeden oddíl s Microsoft " +"InstalačnĂ­ program nalezl na disku vĂ­ce neĹž jeden oddĂ­l s Microsoft " "Windows.\n" -"Prosím vyberte si jeden z nich, který je potřeba zmenšit pro novu instalaci\n" -"systému Mandrake Linux.\n" +"ProsĂ­m vyberte si jeden z nich, kterĂ˝ je potřeba zmenĹĄit pro novu instalaci\n" +"systĂŠmu Mandrake Linux.\n" "\n" -"Každý oddíl je zobrazen následovně: \"Jméno pro Linux\",\n" -"\"Jméno pro Windows\", \"Velikost\".\n" +"KaĹždĂ˝ oddĂ­l je zobrazen nĂĄsledovně: \"JmĂŠno pro Linux\",\n" +"\"JmĂŠno pro Windows\", \"Velikost\".\n" "\n" -"\"Jméno pro Linux\" je složeno následovně: \"typ pevného disku\",\n" -"\"číslo disku\", \"číslo oddílu\". (například \"hda1\").\n" +"\"JmĂŠno pro Linux\" je sloĹženo nĂĄsledovně: \"typ pevnĂŠho disku\",\n" +"\"číslo disku\", \"číslo oddĂ­lu\". (například \"hda1\").\n" "\n" -"Pokud máte IDE disky, pak je \"typ pevného disku\" \"hd\", pokud máte SCSI,\n" -"označení bude \"sd\".\n" +"Pokud mĂĄte IDE disky, pak je \"typ pevnĂŠho disku\" \"hd\", pokud mĂĄte SCSI,\n" +"označenĂ­ bude \"sd\".\n" "\n" -"\"Číslo disku\" je vždy písmeno za \"hd\" nebo \"sd\". Pro IDE disky je " +"\"Číslo disku\" je vĹždy pĂ­smeno za \"hd\" nebo \"sd\". Pro IDE disky je " "takto:\n" "\n" -" * \"a\" znamená \"master disk na primárním IDE řadiči\",\n" +" * \"a\" znamenĂĄ \"master disk na primĂĄrnĂ­m IDE řadiči\",\n" "\n" -" * \"b\" znamená \"slave disk na primárním IDE řadiči\",\n" +" * \"b\" znamenĂĄ \"slave disk na primĂĄrnĂ­m IDE řadiči\",\n" "\n" -" * \"c\" znamená \"master disk na sekundárním IDE řadiči\",\n" +" * \"c\" znamenĂĄ \"master disk na sekundĂĄrnĂ­m IDE řadiči\",\n" "\n" -" * \"d\" znamená \"slave disk na sekundárním IDE řadiči\".\n" +" * \"d\" znamenĂĄ \"slave disk na sekundĂĄrnĂ­m IDE řadiči\".\n" "\n" -"Pro SCSI disky platí, že \"a\" je \"nejmenší SCSI ID\", \"b\" je \"druhé\n" -"nejmenší SCSI ID\" atd.\n" +"Pro SCSI disky platĂ­, Ĺže \"a\" je \"nejmenĹĄĂ­ SCSI ID\", \"b\" je \"druhĂŠ\n" +"nejmenĹĄĂ­ SCSI ID\" atd.\n" "\n" -"\"Jméno pro Windows\" je písmeno, které je použito ve Windows\n" -"(první oddíl nebo disk má písmeno \"C:\")." +"\"JmĂŠno pro Windows\" je pĂ­smeno, kterĂŠ je pouĹžito ve Windows\n" +"(prvnĂ­ oddĂ­l nebo disk mĂĄ pĂ­smeno \"C:\")." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -2237,76 +2041,76 @@ msgid "" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" -"V této chvíli je potřeba určit, který(é) oddíl(y) budou použity pro " +"V tĂŠto chvĂ­li je potřeba určit, kterĂ˝(ĂŠ) oddĂ­l(y) budou pouĹžity pro " "instalaci\n" -"systému Mandrake Linux. Pokud byly oddíly již jednou definovány, buď\n" -"z předchozí instalace GNU/Linux nebo jiným programem na rozdělení disku,\n" -"je možné použít právě tyto oddíly. Jinak musí být oddíly nově definovány.\n" +"systĂŠmu Mandrake Linux. Pokud byly oddĂ­ly jiĹž jednou definovĂĄny, buď\n" +"z předchozĂ­ instalace GNU/Linux nebo jinĂ˝m programem na rozdělenĂ­ disku,\n" +"je moĹžnĂŠ pouŞít prĂĄvě tyto oddĂ­ly. Jinak musĂ­ bĂ˝t oddĂ­ly nově definovĂĄny.\n" "\n" -"Pro vytvoření oddílu musíte nejdříve vybrat pevný disk. Klikněte na \n" -"\"hda\", což je první IDE disk, nebo na \"hdb\", což je druhý disk,\n" -"případně na \"sda\", což je první SCSI disk.\n" +"Pro vytvořenĂ­ oddĂ­lu musĂ­te nejdříve vybrat pevnĂ˝ disk. Klikněte na \n" +"\"hda\", coĹž je prvnĂ­ IDE disk, nebo na \"hdb\", coĹž je druhĂ˝ disk,\n" +"případně na \"sda\", coĹž je prvnĂ­ SCSI disk.\n" "\n" -"Pro rozdělení vybraného disku můžete použít tyto volby:\n" +"Pro rozdělenĂ­ vybranĂŠho disku mĹŻĹžete pouŞít tyto volby:\n" "\n" -" * \"Vše smazat\": tato volba smaže všechny oddíly na disku.\n" +" * \"VĹĄe smazat\": tato volba smaĹže vĹĄechny oddĂ­ly na disku.\n" "\n" -" * \"Automaticky rozmístit\": dojde k automatickému vytvoření oddílu pro\n" -"Ext2 a swap ve volném prostoru disku.\n" +" * \"Automaticky rozmĂ­stit\": dojde k automatickĂŠmu vytvořenĂ­ oddĂ­lu pro\n" +"Ext2 a swap ve volnĂŠm prostoru disku.\n" "\n" -" * \"Více\": nabídne další možnosti:\n" +" * \"VĂ­ce\": nabĂ­dne dalĹĄĂ­ moĹžnosti:\n" "\n" -" * \"Uložit tabulku na disketu\": uloží tabulku oddílů na disketu. To je\n" -"vhodné pro případ poškození tabulky, kdy ji lze z této zálohy obnovit.\n" -"Doporučujeme využít tuto možnost.\n" +" * \"UloĹžit tabulku na disketu\": uloŞí tabulku oddĂ­lĹŻ na disketu. To je\n" +"vhodnĂŠ pro případ poĹĄkozenĂ­ tabulky, kdy ji lze z tĂŠto zĂĄlohy obnovit.\n" +"Doporučujeme vyuŞít tuto moĹžnost.\n" "\n" -" * \"Obnovit tabulku z diskety\": obnoví tabulku oddílů, která byla již " -"dříve\n" -"uložena na disketu.\n" +" * \"Obnovit tabulku z diskety\": obnovĂ­ tabulku oddĂ­lĹŻ, kterĂĄ byla jiĹž " +"dříve\n" +"uloĹžena na disketu.\n" "\n" -" * \"Záchrana tabulky oddílů\": pokud je tabulka poškozena, můžete se\n" -"pokusit ji opravit. Buďte ale opatrní a pamatujte na to, že se to nemusí " -"vždy\n" -"podařit.\n" +" * \"ZĂĄchrana tabulky oddĂ­lĹŻ\": pokud je tabulka poĹĄkozena, mĹŻĹžete se\n" +"pokusit ji opravit. Buďte ale opatrnĂ­ a pamatujte na to, Ĺže se to nemusĂ­ " +"vĹždy\n" +"podařit.\n" "\n" -" * \"Znovu načíst\": zruší všechny změny a nahraje původní tabulku oddílů.\n" +" * \"Znovu načíst\": zruĹĄĂ­ vĹĄechny změny a nahraje pĹŻvodnĂ­ tabulku oddĂ­lĹŻ.\n" "\n" -" \"Připojovat vyjímatelná média\": odznačení této volby způsobí, že při\n" -"připojování a odpojování vyjímatelných médií jako jsou CD-ROM disky a " +" \"Připojovat vyjĂ­matelnĂĄ mĂŠdia\": odznačenĂ­ tĂŠto volby zpĹŻsobĂ­, Ĺže při\n" +"připojovĂĄnĂ­ a odpojovĂĄnĂ­ vyjĂ­matelnĂ˝ch mĂŠdiĂ­ jako jsou CD-ROM disky a " "floppy\n" -"disky je nutné použít ručně příkaz mount.\n" +"disky je nutnĂŠ pouŞít ručně příkaz mount.\n" "\n" -" * \"Průvodce\": pokud nemáte dobré znalosti o rozdělování disků, použijte\n" -"tuto volbu, kdy se spustí průvodce. Doporučujeme, pokud nemáte dobré " +" * \"PrĹŻvodce\": pokud nemĂĄte dobrĂŠ znalosti o rozdělovĂĄnĂ­ diskĹŻ, pouĹžijte\n" +"tuto volbu, kdy se spustĂ­ prĹŻvodce. Doporučujeme, pokud nemĂĄte dobrĂŠ " "znalosti\n" -"o vytváření oddílů na disku.\n" +"o vytvářenĂ­ oddĂ­lĹŻ na disku.\n" "\n" -" * \"Odvolat\": zruší všechny provedené změny.\n" +" * \"Odvolat\": zruĹĄĂ­ vĹĄechny provedenĂŠ změny.\n" "\n" -" * \"Přepnout normální/expertní režim\": dovoluje další akce s oddíly\n" -"(typ oddílu, volby, formátování) a zobrazí další informace.\n" +" * \"Přepnout normĂĄlnĂ­/expertnĂ­ reĹžim\": dovoluje dalĹĄĂ­ akce s oddĂ­ly\n" +"(typ oddĂ­lu, volby, formĂĄtovĂĄnĂ­) a zobrazĂ­ dalĹĄĂ­ informace.\n" "\n" -" * \"Hotovo\": pokud máte disk rozdělen, uloží se změny na disk.\n" +" * \"Hotovo\": pokud mĂĄte disk rozdělen, uloŞí se změny na disk.\n" "\n" -"Poznámka: každou volbu je možné zadat také z klávesnice. Mezi oddíly se\n" -"můžete pohybovat pomocí kláves [Tab] a [Šipka nahoru/šipka dolů].\n" +"PoznĂĄmka: kaĹždou volbu je moĹžnĂŠ zadat takĂŠ z klĂĄvesnice. Mezi oddĂ­ly se\n" +"mĹŻĹžete pohybovat pomocĂ­ klĂĄves [Tab] a [Ĺ ipka nahoru/ĹĄipka dolĹŻ].\n" "\n" -"Pokud je vybrán oddíl, lze použít tyto volby:\n" +"Pokud je vybrĂĄn oddĂ­l, lze pouŞít tyto volby:\n" "\n" -" * Ctrl-c pro vytvoření nového oddílu (pokud je vybrán prázdný oddíl);\n" +" * Ctrl-c pro vytvořenĂ­ novĂŠho oddĂ­lu (pokud je vybrĂĄn prĂĄzdnĂ˝ oddĂ­l);\n" "\n" -" * Ctrl-d pro smazání oddílu;\n" +" * Ctrl-d pro smazĂĄnĂ­ oddĂ­lu;\n" "\n" -" * Ctrl-m pro zadání bodu připojení.\n" +" * Ctrl-m pro zadĂĄnĂ­ bodu připojenĂ­.\n" "\n" -"Více informací o jednotlivých druzích souborových systémů naleznete\n" -"v kapitole o ext2fs v \"Referenční příručce\".\n" +"VĂ­ce informacĂ­ o jednotlivĂ˝ch druzĂ­ch souborovĂ˝ch systĂŠmĹŻ naleznete\n" +"v kapitole o ext2fs v \"ReferenčnĂ­ příručce\".\n" "\n" -"Pokud instalujete na počítač PPC, je potřeba vytvořit malý oddíl HPFS,\n" -"tzv. \"bootstrap\" o minimální velikosti 1MB, který bude použit pro zavaděč\n" -"Yaboot. Pokud vytvoříte tento oddíl větší, např. 50 MB, je to dobré místo " +"Pokud instalujete na počítač PPC, je potřeba vytvořit malĂ˝ oddĂ­l HPFS,\n" +"tzv. \"bootstrap\" o minimĂĄlnĂ­ velikosti 1MB, kterĂ˝ bude pouĹžit pro zavaděč\n" +"Yaboot. Pokud vytvoříte tento oddĂ­l větĹĄĂ­, např. 50 MB, je to dobrĂŠ mĂ­sto " "pro\n" -"uložení ramdisku a jádra pro situace záchrany disku." +"uloĹženĂ­ ramdisku a jĂĄdra pro situace zĂĄchrany disku." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -2321,14 +2125,14 @@ msgid "" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option." msgstr "" -"Nyní si vyberte úroveň zabezpečení vašeho počítače Je zřejmé, že čím více " +"NynĂ­ si vyberte Ăşroveň zabezpečenĂ­ vaĹĄeho počítače Je zřejmĂŠ, Ĺže čím vĂ­ce " "je\n" -"počítač využíván a čím cennější data obsahuje, tím je potřeba zvolit vyšší\n" -"úroveň. Na druhou stranu, vyšší úroveň znesnadňuje některé obvyklé postupy.\n" -"Více informací o úrovních bezpečnosti se dočtete v kapitole MSEC v " -"referenční příručce.\n" +"počítač vyuŞívĂĄn a čím cennějĹĄĂ­ data obsahuje, tĂ­m je potřeba zvolit vyĹĄĹĄĂ­\n" +"Ăşroveň. Na druhou stranu, vyĹĄĹĄĂ­ Ăşroveň znesnadňuje některĂŠ obvyklĂŠ postupy.\n" +"VĂ­ce informacĂ­ o ĂşrovnĂ­ch bezpečnosti se dočtete v kapitole MSEC v " +"referenčnĂ­ příručce.\n" "\n" -"Pokud nevíte co vybrat, ponechte výchozí nastavení." +"Pokud nevĂ­te co vybrat, ponechte vĂ˝chozĂ­ nastavenĂ­." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -2345,21 +2149,21 @@ msgid "" "appear: review the selection, and press \"Install\" to retrieve and install\n" "the selected package( s), or \"Cancel\" to abort." msgstr "" -"Pokaždé, když instalujete distribuci Mandrake Linux, je možné, že některé\n" -"balíčky byly od vydání distribuce aktualizovány. Mohly to být opravy chyb\n" -"či řešení možných bezpečnostních problémů. Pokud chcete využít právě\n" -"této nabídky, je možné tyto balíčky nyní stáhnout z Internetu. Zvolte \"Ano" +"PokaĹždĂŠ, kdyĹž instalujete distribuci Mandrake Linux, je moĹžnĂŠ, Ĺže některĂŠ\n" +"balíčky byly od vydĂĄnĂ­ distribuce aktualizovĂĄny. Mohly to bĂ˝t opravy chyb\n" +"či řeĹĄenĂ­ moĹžnĂ˝ch bezpečnostnĂ­ch problĂŠmĹŻ. Pokud chcete vyuŞít prĂĄvě\n" +"tĂŠto nabĂ­dky, je moĹžnĂŠ tyto balíčky nynĂ­ stĂĄhnout z Internetu. Zvolte \"Ano" "\"\n" -"pokud máte funkční připojení na Internet nebo \"Ne\", pokud budete\n" -"instalovat aktualizace později.\n" +"pokud mĂĄte funkčnĂ­ připojenĂ­ na Internet nebo \"Ne\", pokud budete\n" +"instalovat aktualizace později.\n" "\n" -"Po zvolení \"Ano\" se zobrazí seznam míst, odkud mohou být aktualizace " -"získány.\n" -"Vyberte si nejbližší místo. Následně se objeví stromový seznam balíčků, " -"který\n" -"je možno ještě upravit a stisknutím tlačítka \"Instalovat\" se provede " -"stažení\n" -"a instalace vybraných balíčků. Akci můžete přerušit klepnutím na \"Zrušit\"." +"Po zvolenĂ­ \"Ano\" se zobrazĂ­ seznam mĂ­st, odkud mohou bĂ˝t aktualizace " +"zĂ­skĂĄny.\n" +"Vyberte si nejbliŞťí mĂ­sto. NĂĄsledně se objevĂ­ stromovĂ˝ seznam balíčkĹŻ, " +"kterĂ˝\n" +"je moĹžno jeĹĄtě upravit a stisknutĂ­m tlačítka \"Instalovat\" se provede " +"staĹženĂ­\n" +"a instalace vybranĂ˝ch balíčkĹŻ. Akci mĹŻĹžete přeruĹĄit klepnutĂ­m na \"ZruĹĄit\"." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -2389,30 +2193,30 @@ msgid "" "Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n" "for bad blocks on the disk." msgstr "" -"Každý nově vytvořený diskový oddíl musí být před použitím zformátován\n" -"(formátováním se myslí vytvoření souborového systému).\n" +"KaĹždĂ˝ nově vytvořenĂ˝ diskovĂ˝ oddĂ­l musĂ­ bĂ˝t před pouĹžitĂ­m zformĂĄtovĂĄn\n" +"(formĂĄtovĂĄnĂ­m se myslĂ­ vytvořenĂ­ souborovĂŠho systĂŠmu).\n" "\n" -"Nyní lze formátovat již existující diskové oddíly pro vymazání\n" -"všech dat, která obsahují. Pokud to chcete provést, vyberte diskové oddíly\n" -"pro přeformátování.\n" +"NynĂ­ lze formĂĄtovat jiĹž existujĂ­cĂ­ diskovĂŠ oddĂ­ly pro vymazĂĄnĂ­\n" +"vĹĄech dat, kterĂĄ obsahujĂ­. Pokud to chcete provĂŠst, vyberte diskovĂŠ oddĂ­ly\n" +"pro přeformĂĄtovĂĄnĂ­.\n" "\n" -"Není ale nutné přeformátovat všechny již existující diskové oddíly.\n" -"Je nutné přeformátovat oddíly, které obsahují operační systém (jako je \"/" +"NenĂ­ ale nutnĂŠ přeformĂĄtovat vĹĄechny jiĹž existujĂ­cĂ­ diskovĂŠ oddĂ­ly.\n" +"Je nutnĂŠ přeformĂĄtovat oddĂ­ly, kterĂŠ obsahujĂ­ operačnĂ­ systĂŠm (jako je \"/" "\",\n" -"\"/usr\" nebo \"/var\") ale není nutné přeformátovat oddíly, které obsahují\n" -"data, která chcete zachovat (typicky /home).\n" +"\"/usr\" nebo \"/var\") ale nenĂ­ nutnĂŠ přeformĂĄtovat oddĂ­ly, kterĂŠ obsahujĂ­\n" +"data, kterĂĄ chcete zachovat (typicky /home).\n" "\n" -"Při výběru diskových oddílů, které se budou formátovat buďte opatrní, " -"všechna\n" -"data na formátovaných oddílech budou ztracena a nelze je již obnovit.\n" +"Při vĂ˝běru diskovĂ˝ch oddĂ­lĹŻ, kterĂŠ se budou formĂĄtovat buďte opatrnĂ­, " +"vĹĄechna\n" +"data na formĂĄtovanĂ˝ch oddĂ­lech budou ztracena a nelze je jiĹž obnovit.\n" "\n" -"Pokud je vše připraveno pro formátování, klikněte na \"OK\".\n" +"Pokud je vĹĄe připraveno pro formĂĄtovĂĄnĂ­, klikněte na \"OK\".\n" "\n" -"Klikněte na \"Zrušit\" pokud chcete vybrat jiné oddíly pro instalaci\n" -"systému Mandrake Linux.\n" +"Klikněte na \"ZruĹĄit\" pokud chcete vybrat jinĂŠ oddĂ­ly pro instalaci\n" +"systĂŠmu Mandrake Linux.\n" "\n" -"Kliknutím na \"Rozšířené\" můžete vybrat, které oddíly budou otestovány\n" -"na vadné bloky." +"KliknutĂ­m na \"RozšířenĂŠ\" mĹŻĹžete vybrat, kterĂŠ oddĂ­ly budou otestovĂĄny\n" +"na vadnĂŠ bloky." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -2448,38 +2252,38 @@ msgid "" "(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\")" msgstr "" -"Nyní je instalace ukončena a operační systém GNU/Linux je připraven k " -"použití.\n" -"Klikněte na \"OK\" a systém bude restartován. Potom můžete spustit GNU/Linux " +"NynĂ­ je instalace ukončena a operačnĂ­ systĂŠm GNU/Linux je připraven k " +"pouĹžitĂ­.\n" +"Klikněte na \"OK\" a systĂŠm bude restartovĂĄn. Potom mĹŻĹžete spustit GNU/Linux " "nebo\n" -"Windows, záleží který preferujete\n" +"Windows, zĂĄleŞí kterĂ˝ preferujete\n" "\n" -"Tlačítko \"Rozšířené\" zobrazí další dvě tlačítka:\n" +"Tlačítko \"RozšířenĂŠ\" zobrazĂ­ dalĹĄĂ­ dvě tlačítka:\n" "\n" -" * Generovat disketu pro automatickou instalaci: vytvoří disketu, se kterou\n" -"lze celou instalaci opakovat bez zásahu operátora se stejnými volbami,\n" -"které byly zvoleny při instalaci.\n" +" * Generovat disketu pro automatickou instalaci: vytvoří disketu, se kterou\n" +"lze celou instalaci opakovat bez zĂĄsahu operĂĄtora se stejnĂ˝mi volbami,\n" +"kterĂŠ byly zvoleny při instalaci.\n" "\n" -" Po kliknutí na toto tlačítko se zobrazí další dvě volby:\n" +" Po kliknutĂ­ na toto tlačítko se zobrazĂ­ dalĹĄĂ­ dvě volby:\n" "\n" -" * : Zopakovat: je to částečně automatická instalace, kdy se potvrzuje " +" * : Zopakovat: je to částečně automatickĂĄ instalace, kdy se potvrzuje " "krok\n" -"při rozdělování disků (a pouze tento krok).\n" +"při rozdělovĂĄnĂ­ diskĹŻ (a pouze tento krok).\n" "\n" -" * : Automaticky: plně automatická instalace, data na pevném disku budou\n" -"zrušena a disk přepsán.\n" +" * : Automaticky: plně automatickĂĄ instalace, data na pevnĂŠm disku budou\n" +"zruĹĄena a disk přepsĂĄn.\n" "\n" -" Tato volba je velmi užitečná, když potřebujete nainstalovat větší počet\n" -"stejných počítačů. Více o této možnosti je na našich WWW stránkách.\n" +" Tato volba je velmi uĹžitečnĂĄ, kdyĹž potřebujete nainstalovat větĹĄĂ­ počet\n" +"stejnĂ˝ch počítačů. VĂ­ce o tĂŠto moĹžnosti je na naĹĄich WWW strĂĄnkĂĄch.\n" "\n" -" * Uložit výběr balíčků(*): uloží výběr balíčků, který byl zvolen při " +" * UloĹžit vĂ˝běr balíčkĹŻ(*): uloŞí vĂ˝běr balíčkĹŻ, kterĂ˝ byl zvolen při " "instalaci.\n" -"Pokud budete instalovat další počítač, vložte disketu do mechaniky a " -"spusťte\n" -"instalaci, stiskněte [F1] a napište na příkazový řádek >linux defcfg=\"floppy" +"Pokud budete instalovat dalĹĄĂ­ počítač, vloĹžte disketu do mechaniky a " +"spusĹĽte\n" +"instalaci, stiskněte [F1] a napiĹĄte na příkazovĂ˝ řádek >linux defcfg=\"floppy" "\"<.\n" "\n" -"(*) Potřebujete disketu formátovanou FAT (Pod Linuxem ji vytvoříte příkazem\n" +"(*) Potřebujete disketu formĂĄtovanou FAT (Pod Linuxem ji vytvoříte příkazem\n" "\"mformat a:\")" #: ../../help.pm:1 @@ -2547,83 +2351,83 @@ msgid "" "DiskDrake utility, refer to the ``Managing Your Partitions '' section in\n" "the ``Starter Guide''." msgstr "" -"V tomto bodě si musíte definovat, na které diskové oddíly budete\n" -"instalovat nový operační systém Mandrake Linux. Pokud je disk prázdný\n" -"nebo existující operační systém používá celý disk, je nutné ho rozdělit.\n" -"Rozdělení disku spočívá ve vytvoření volného prostoru pro instalaci\n" -"systému Mandrake Linux.\n" -"\n" -"Protože rozdělení disku je nenávratná operace, je to velmi nebezpečná\n" -"akce pro ty uživatele, kteří nemají žádné zkušenosti.\n" -"Pro tyto uživatele je dobrý průvodce, který zjednoduší daný proces.\n" -"Ještě před započetím rozdělování disku si pročtěte manuál.\n" -"\n" -"Pokud máte zvolený Expertní režim, spustil se nástroj na práci s diskem\n" -"DiskDrake, který umožňuje lépe nastavit diskové oddíly. Více informací\n" -"naleznete v příslušné kapitole uživatelské příručky. Pokud chcete použít\n" -"průvodce, klikněte na tlačítko \"Průvodce\".\n" -"\n" -"Pokud máte již vytvořeny diskové oddíly z předchozích instalací nebo\n" -"od jiných diskových nástrojů, lze je nyní použít pro instalaci tohoto\n" -"systému Linux.\n" -"\n" -"Pokud nejsou definovány žádné diskové oddíly, je nutné je vytvořit.\n" -"K tomu slouží průvodce, který nabídne několik řešení:\n" -"\n" -" * \"Použít volný prostor\": takto se jednoduše automaticky disk(y) rozdělí\n" -"a již se o nic nemusíte starat.\n" -"\n" -" * \"Použít existující oddíly\": průvodce detekoval jeden nebo více " -"existujících\n" -"Linuxových oddílů a ty nabídne pro instalaci. Budete muset definovat ke " -"každému\n" -"oddílu přípojný bod. Původní přípojné body jsou předvyplněny, a obvykle " +"V tomto bodě si musĂ­te definovat, na kterĂŠ diskovĂŠ oddĂ­ly budete\n" +"instalovat novĂ˝ operačnĂ­ systĂŠm Mandrake Linux. Pokud je disk prĂĄzdnĂ˝\n" +"nebo existujĂ­cĂ­ operačnĂ­ systĂŠm pouŞívĂĄ celĂ˝ disk, je nutnĂŠ ho rozdělit.\n" +"RozdělenĂ­ disku spočívĂĄ ve vytvořenĂ­ volnĂŠho prostoru pro instalaci\n" +"systĂŠmu Mandrake Linux.\n" +"\n" +"ProtoĹže rozdělenĂ­ disku je nenĂĄvratnĂĄ operace, je to velmi nebezpečnĂĄ\n" +"akce pro ty uĹživatele, kteří nemajĂ­ ŞådnĂŠ zkuĹĄenosti.\n" +"Pro tyto uĹživatele je dobrĂ˝ prĹŻvodce, kterĂ˝ zjednoduĹĄĂ­ danĂ˝ proces.\n" +"JeĹĄtě před započetĂ­m rozdělovĂĄnĂ­ disku si pročtěte manuĂĄl.\n" +"\n" +"Pokud mĂĄte zvolenĂ˝ ExpertnĂ­ reĹžim, spustil se nĂĄstroj na prĂĄci s diskem\n" +"DiskDrake, kterĂ˝ umoŞňuje lĂŠpe nastavit diskovĂŠ oddĂ­ly. VĂ­ce informacĂ­\n" +"naleznete v přísluĹĄnĂŠ kapitole uĹživatelskĂŠ příručky. Pokud chcete pouŞít\n" +"prĹŻvodce, klikněte na tlačítko \"PrĹŻvodce\".\n" +"\n" +"Pokud mĂĄte jiĹž vytvořeny diskovĂŠ oddĂ­ly z předchozĂ­ch instalacĂ­ nebo\n" +"od jinĂ˝ch diskovĂ˝ch nĂĄstrojĹŻ, lze je nynĂ­ pouŞít pro instalaci tohoto\n" +"systĂŠmu Linux.\n" +"\n" +"Pokud nejsou definovĂĄny ŞådnĂŠ diskovĂŠ oddĂ­ly, je nutnĂŠ je vytvořit.\n" +"K tomu slouŞí prĹŻvodce, kterĂ˝ nabĂ­dne několik řeĹĄenĂ­:\n" +"\n" +" * \"PouŞít volnĂ˝ prostor\": takto se jednoduĹĄe automaticky disk(y) rozdělĂ­\n" +"a jiĹž se o nic nemusĂ­te starat.\n" +"\n" +" * \"PouŞít existujĂ­cĂ­ oddĂ­ly\": prĹŻvodce detekoval jeden nebo vĂ­ce " +"existujĂ­cĂ­ch\n" +"LinuxovĂ˝ch oddĂ­lĹŻ a ty nabĂ­dne pro instalaci. Budete muset definovat ke " +"kaĹždĂŠmu\n" +"oddĂ­lu přípojnĂ˝ bod. PĹŻvodnĂ­ přípojnĂŠ body jsou předvyplněny, a obvykle " "byste\n" -"je měli ponechat.\n" +"je měli ponechat.\n" "\n" -" * \"Použít volné místo na oddílu s Windows\": pokud máte na disku\n" -"nainstalovány Microsoft Windows a tyto zabírají celý disk, je možné tento " +" * \"PouŞít volnĂŠ mĂ­sto na oddĂ­lu s Windows\": pokud mĂĄte na disku\n" +"nainstalovĂĄny Microsoft Windows a tyto zabĂ­rajĂ­ celĂ˝ disk, je moĹžnĂŠ tento " "prostor\n" -"zmenšit a použít ho pro instalaci. Oddíl lze také vymazat a tím ztratit data " +"zmenĹĄit a pouŞít ho pro instalaci. OddĂ­l lze takĂŠ vymazat a tĂ­m ztratit data " "(viz volby\n" -"\"Smazat celý disk\" a \"Expertní režim\"). Změna velikosti oddílu je " +"\"Smazat celĂ˝ disk\" a \"ExpertnĂ­ reĹžim\"). Změna velikosti oddĂ­lu je " "provedena\n" -"bez ztráty dat a je možná, pokud jste předtím tento oddíl ve Windows " +"bez ztrĂĄty dat a je moĹžnĂĄ, pokud jste předtĂ­m tento oddĂ­l ve Windows " "defragmentovali.\n" -"Také neuškodí zazálohovat vaše data... Tento postup je doporučený, pokud " +"TakĂŠ neuĹĄkodĂ­ zazĂĄlohovat vaĹĄe data... Tento postup je doporučenĂ˝, pokud " "chcete\n" -"na disku provozovat současně systém Mandrake Linux i Microsoft Windows.\n" +"na disku provozovat současně systĂŠm Mandrake Linux i Microsoft Windows.\n" "\n" -" Před výběrem této volby si prosím uvědomte, že velikost oddílu s " +" Před vĂ˝běrem tĂŠto volby si prosĂ­m uvědomte, Ĺže velikost oddĂ­lu s " "Microsoft Windows\n" -"bude menší než je nyní. To znamená, že budete mít méně místa pro \n" -"uložení dat nebo instalaci programů do Microsoft Windows.\n" +"bude menĹĄĂ­ neĹž je nynĂ­. To znamenĂĄ, Ĺže budete mĂ­t mĂŠně mĂ­sta pro \n" +"uloĹženĂ­ dat nebo instalaci programĹŻ do Microsoft Windows.\n" "\n" -" * \"Zrušit celý disk\": pokud chcete smazat veškerá data a všechny oddíly\n" -"na disku a použít je pro instalaci systému Mandrake Linux, vyberte toto\n" -"řešení. Zde postupujte opatrně, po výběru již není možné vzít volbu zpět.\n" +" * \"ZruĹĄit celĂ˝ disk\": pokud chcete smazat veĹĄkerĂĄ data a vĹĄechny oddĂ­ly\n" +"na disku a pouŞít je pro instalaci systĂŠmu Mandrake Linux, vyberte toto\n" +"řeĹĄenĂ­. Zde postupujte opatrně, po vĂ˝běru jiĹž nenĂ­ moĹžnĂŠ vzĂ­t volbu zpět.\n" "\n" -" !! Pokud zvolíte tuto možnost, všechna data na disku budou ztracena.!!\n" +" !! Pokud zvolĂ­te tuto moĹžnost, vĹĄechna data na disku budou ztracena.!!\n" "\n" -" * \"Odstranit Windows\": takto se jednoduše smaže celý disk a bude se " +" * \"Odstranit Windows\": takto se jednoduĹĄe smaĹže celĂ˝ disk a bude se " "instalovat\n" -"na celý disk. Všechna data tak budou ztracena.\n" +"na celĂ˝ disk. VĹĄechna data tak budou ztracena.\n" "\n" -" !! Pokud vyberete tuto volbu, veškerá data budou ztracena. !!\n" +" !! Pokud vyberete tuto volbu, veĹĄkerĂĄ data budou ztracena. !!\n" "\n" -" * \"Expertní režim\": pokud chcete disk rozdělit ručně. Před touto volbou " -"buďte\n" -"opatrní, je sice mocná, ale nebezpečná. Velmi jednoduše zde můžete přijít o " -"svá data.\n" -"Nedoporučuje se těm, kteří přesně nevědí, co dělají. Chcete-li se dozvědět " -"více\n" -"o nástroji DiskDrake, který se v tomto případě používá, prostudujte sekci " -"\"Správa vašich oddílů\" v \"Uživatelské příručce\"." +" * \"ExpertnĂ­ reĹžim\": pokud chcete disk rozdělit ručně. Před touto volbou " +"buďte\n" +"opatrnĂ­, je sice mocnĂĄ, ale nebezpečnĂĄ. Velmi jednoduĹĄe zde mĹŻĹžete přijĂ­t o " +"svĂĄ data.\n" +"Nedoporučuje se těm, kteří přesně nevědĂ­, co dělajĂ­. Chcete-li se dozvědět " +"vĂ­ce\n" +"o nĂĄstroji DiskDrake, kterĂ˝ se v tomto případě pouŞívĂĄ, prostudujte sekci " +"\"SprĂĄva vaĹĄich oddĂ­lĹŻ\" v \"UĹživatelskĂŠ příručce\"." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Checking \"Create a boot disk\" allows you to have a rescue bot media\n" +"Checking \"Create a boot disk\" allows you to have a rescue boot media\n" "handy.\n" "\n" "The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n" @@ -2648,30 +2452,30 @@ msgid "" "floppy disk must be blank or have non-critical data on it - DrakX will\n" "format the floppy and will rewrite the whole disk." msgstr "" -"CDROM s distribucí Mandrake Linux má zabudovaný záchranný režim. Můžete ho\n" -"spustit přímo při spuštění z CD, kdy stisknete klávesu >>F1<< a na " -"příkazový\n" -"řádek napíšete >>rescue<<. Pokud počítač neumožňuje bootovat z CD, potom\n" -"v tomto kroku najdete řešení alespoň dvou následujících situací:\n" -"\n" -" * při instalaci zaváděcího programu přepíše aplikace DrakX zaváděcí sektor\n" -"(MBR) na hlavním pevném disku (pokud nepoužíváte jiný zaváděcí program),\n" -"aby umožnil start buď systému Windows nebo GNU/Linux (pokud máte Windows\n" -"na počítači nainstalovány). Pokud potřebujete Windows přeinstalovat, " -"instalační\n" -"program společnosti Microsoft přepíše zaváděcí sektor a nebudete tak mít " -"možnost\n" -"spustit systém GNU/Linux!\n" -"\n" -" * pokud se objeví problémy a není možné spustit systém GNU/Linux z pevného\n" -"disku, je tato disketa jedinou možností, jak systém spustit. Obsahuje " -"několik\n" -"základních systémových nástrojů pro obnovení systému pří výpadku napájení,\n" -"nešťastném překlepu, chybě v hesle, nebo z jiných důvodů.\n" -"\n" -"Pokud zvolíte tento krok, musíte vložit disketu do mechaniky. Disketa musí\n" -"být prázdná, nebo na ní mohou být data, která již nepotřebujete. Disketa\n" -"nemusí být formátována, aplikace DrakX přepíše celý její obsah." +"CDROM s distribucĂ­ Mandrake Linux mĂĄ zabudovanĂ˝ zĂĄchrannĂ˝ reĹžim. MĹŻĹžete ho\n" +"spustit přímo při spuĹĄtěnĂ­ z CD, kdy stisknete klĂĄvesu >>F1<< a na " +"příkazovĂ˝\n" +"řádek napĂ­ĹĄete >>rescue<<. Pokud počítač neumoŞňuje bootovat z CD, potom\n" +"v tomto kroku najdete řeĹĄenĂ­ alespoň dvou nĂĄsledujĂ­cĂ­ch situacĂ­:\n" +"\n" +" * při instalaci zavĂĄděcĂ­ho programu přepĂ­ĹĄe aplikace DrakX zavĂĄděcĂ­ sektor\n" +"(MBR) na hlavnĂ­m pevnĂŠm disku (pokud nepouŞívĂĄte jinĂ˝ zavĂĄděcĂ­ program),\n" +"aby umoĹžnil start buď systĂŠmu Windows nebo GNU/Linux (pokud mĂĄte Windows\n" +"na počítači nainstalovĂĄny). Pokud potřebujete Windows přeinstalovat, " +"instalačnĂ­\n" +"program společnosti Microsoft přepĂ­ĹĄe zavĂĄděcĂ­ sektor a nebudete tak mĂ­t " +"moĹžnost\n" +"spustit systĂŠm GNU/Linux!\n" +"\n" +" * pokud se objevĂ­ problĂŠmy a nenĂ­ moĹžnĂŠ spustit systĂŠm GNU/Linux z pevnĂŠho\n" +"disku, je tato disketa jedinou moĹžnostĂ­, jak systĂŠm spustit. Obsahuje " +"několik\n" +"zĂĄkladnĂ­ch systĂŠmovĂ˝ch nĂĄstrojĹŻ pro obnovenĂ­ systĂŠmu pří vĂ˝padku napĂĄjenĂ­,\n" +"neĹĄĹĽastnĂŠm překlepu, chybě v hesle, nebo z jinĂ˝ch dĹŻvodĹŻ.\n" +"\n" +"Pokud zvolĂ­te tento krok, musĂ­te vloĹžit disketu do mechaniky. Disketa musĂ­\n" +"bĂ˝t prĂĄzdnĂĄ, nebo na nĂ­ mohou bĂ˝t data, kterĂĄ jiĹž nepotřebujete. Disketa\n" +"nemusĂ­ bĂ˝t formĂĄtovĂĄna, aplikace DrakX přepĂ­ĹĄe celĂ˝ jejĂ­ obsah." #: ../../help.pm:1 #, c-format @@ -2682,10 +2486,10 @@ msgid "" "act as a server, or if you were not successful in getting the display\n" "configured." msgstr "" -"Poslední otázka je na to, zda chcete spustit grafické prostředí při startu.\n" -"Tato otázka se zobrazí i v případě, že nastavení předtím neotestujete.\n" -"Je zřejmé, že odpovíte \"Ne\" v případě, že počítač bude pracovat\n" -"jako server nebo v případě, že se nepodařilo správně nastavit grafickou " +"PoslednĂ­ otĂĄzka je na to, zda chcete spustit grafickĂŠ prostředĂ­ při startu.\n" +"Tato otĂĄzka se zobrazĂ­ i v případě, Ĺže nastavenĂ­ předtĂ­m neotestujete.\n" +"Je zřejmĂŠ, Ĺže odpovĂ­te \"Ne\" v případě, Ĺže počítač bude pracovat\n" +"jako server nebo v případě, Ĺže se nepodařilo sprĂĄvně nastavit grafickou " "kartu." #: ../../help.pm:1 @@ -2703,7 +2507,7 @@ msgid "" "\n" " You can choose here resolutions and color depth between those available\n" "for your hardware. Choose the one that best suit your needs (you will be\n" -"able to change that after installation though). Asample of the chosen\n" +"able to change that after installation though). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor." msgstr "" @@ -2749,7 +2553,7 @@ msgid "" "\n" " You can choose here resolutions and color depth between those available\n" "for your hardware. Choose the one that best suit your needs (you will be\n" -"able to change that after installation though). Asample of the chosen\n" +"able to change that after installation though). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor.\n" "\n" "\n" @@ -2803,21 +2607,21 @@ msgid "" "choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" "server that can used by other machines on your local network." msgstr "" -"GNU/Linux spravuje čas podle GMT (Greenwich Mean Time) a převádí ho na\n" -"čas podle příslušné vybrané časové zóny. Toto je možné zrušit odznačením\n" -"volby \"Hodiny nastaveny na GMT\" a tak budou systémové hodiny stejné jako\n" -"hardwarové. To je užitečné v případě, že je na počítači jiný operační " -"systém\n" +"GNU/Linux spravuje čas podle GMT (Greenwich Mean Time) a převĂĄdĂ­ ho na\n" +"čas podle přísluĹĄnĂŠ vybranĂŠ časovĂŠ zĂłny. Toto je moĹžnĂŠ zruĹĄit odznačenĂ­m\n" +"volby \"Hodiny nastaveny na GMT\" a tak budou systĂŠmovĂŠ hodiny stejnĂŠ jako\n" +"hardwarovĂŠ. To je uĹžitečnĂŠ v případě, Ĺže je na počítači jinĂ˝ operačnĂ­ " +"systĂŠm\n" "typu Windows.\n" "\n" -"Volba \"Automatická synchronizace času\" provádí automatické nastavení " +"Volba \"AutomatickĂĄ synchronizace času\" provĂĄdĂ­ automatickĂŠ nastavenĂ­ " "hodin\n" -"pomocí připojení k časovému serveru na Internetu. Vyberte si v seznamu ten " +"pomocĂ­ připojenĂ­ k časovĂŠmu serveru na Internetu. Vyberte si v seznamu ten " "server,\n" -"který je vám nejblíž. Je samozřejmé, že pro správnou funkci musíte mít " -"fukční\n" -"připojení k Internetu. Na počítač se také nainstaluje časový server, který\n" -"mohou volitelně používat jiné počítače ve vaší lokální síti." +"kterĂ˝ je vĂĄm nejblĂ­Ĺž. Je samozřejmĂŠ, Ĺže pro sprĂĄvnou funkci musĂ­te mĂ­t " +"fukčnĂ­\n" +"připojenĂ­ k Internetu. Na počítač se takĂŠ nainstaluje časovĂ˝ server, kterĂ˝\n" +"mohou volitelně pouŞívat jinĂŠ počítače ve vaĹĄĂ­ lokĂĄlnĂ­ sĂ­ti." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -2838,20 +2642,20 @@ msgid "" "enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n" "!!" msgstr "" -"Nyní si zvolte, které služby mají být spuštěny při startu počítače.\n" +"NynĂ­ si zvolte, kterĂŠ sluĹžby majĂ­ bĂ˝t spuĹĄtěny při startu počítače.\n" "\n" -"Je zde seznam všech služeb, které jsou aktuálně nainstalovány.\n" -"Prohlédněte si seznam pozorně a zrušte ty, které nepotřebujete spouštět při\n" -"startu počítače.\n" +"Je zde seznam vĹĄech sluĹžeb, kterĂŠ jsou aktuĂĄlně nainstalovĂĄny.\n" +"ProhlĂŠdněte si seznam pozorně a zruĹĄte ty, kterĂŠ nepotřebujete spouĹĄtět při\n" +"startu počítače.\n" "\n" -"Pokud přejedete myší nad některou položkou, objeví se malá nápověda\n" -"s popisem, co daná služba dělá. Pokud přesně nevíte, zda je služba užitečná\n" -"nebo ne, je lepší ji nechat ve výchozím stavu.\n" +"Pokud přejedete myĹĄĂ­ nad některou poloĹžkou, objevĂ­ se malĂĄ nĂĄpověda\n" +"s popisem, co danĂĄ sluĹžba dělĂĄ. Pokud přesně nevĂ­te, zda je sluĹžba uĹžitečnĂĄ\n" +"nebo ne, je lepĹĄĂ­ ji nechat ve vĂ˝chozĂ­m stavu.\n" "\n" -"Rozvažte, co za služby spustit, zvláště pokud budete počítač provozovat\n" -"jako server: nepotřebujete všechny služby. Pamatujte, že čím více služeb\n" -"je spuštěno, tím je větší nebezpečí nežádoucího proniknutí do počítače.\n" -"Takže povolte opravdu jen ty služby, které nezbytně potřebujete." +"RozvaĹžte, co za sluĹžby spustit, zvlĂĄĹĄtě pokud budete počítač provozovat\n" +"jako server: nepotřebujete vĹĄechny sluĹžby. Pamatujte, Ĺže čím vĂ­ce sluĹžeb\n" +"je spuĹĄtěno, tĂ­m je větĹĄĂ­ nebezpečí neŞådoucĂ­ho proniknutĂ­ do počítače.\n" +"TakĹže povolte opravdu jen ty sluĹžby, kterĂŠ nezbytně potřebujete." #: ../../help.pm:1 #, c-format @@ -2884,31 +2688,31 @@ msgid "" "for details about the configuration, or simply wait until your system is\n" "installed and use the program described there to configure your connection." msgstr "" -"V tomto kroku se provede nastavení připojení k Internetu/síti. Pokud chcete\n" -"připojit svůj počítač k místní síti nebo k Internetu, klepněte na \"OK\"\n" -"a spustí se automatická detekce síťové karty nebo modemu. Pokud tato\n" -"detekce selže, odškrtněte při dalším pokusu políčko \"Použít automatickou\n" -"detekci\". Pokud nechcete síť nastavit nebo to chcete provést později, " -"jednoduše\n" -"klepněte na tlačítko \"Zrušit\".\n" -"\n" -"Možné způsoby připojení jsou: tradiční modem, ISDN modem, připojení ADSL,\n" -"kabelový modem, a konečně jednoduché připojení do sítě LAN (Ethernet).\n" -"\n" -"V této chvíli nebudeme rozebírat podrobnosti jednotlivých nastavení. " -"Ujistěte se ale,\n" -"že máte všechny dostupné informace pro připojení od svého poskytovatele\n" -"připojení nebo od správce sítě. \n" -"\n" -"Více informací naleznete v příslušné kapitole o připojení k Internetu v " -"\"Uživatelské\n" -"příručce\", nebo můžete počkat, systém nyní jednoduše nainstalovat a " -"použít \n" -"programy pro nastavení připojení později.\n" -"\n" -"Pokud nemáte žádné připojení k Internetu ani k místní síti, nebo chcete " +"V tomto kroku se provede nastavenĂ­ připojenĂ­ k Internetu/sĂ­ti. Pokud chcete\n" +"připojit svĹŻj počítač k mĂ­stnĂ­ sĂ­ti nebo k Internetu, klepněte na \"OK\"\n" +"a spustĂ­ se automatickĂĄ detekce sĂ­ĹĽovĂŠ karty nebo modemu. Pokud tato\n" +"detekce selĹže, odĹĄkrtněte při dalĹĄĂ­m pokusu políčko \"PouŞít automatickou\n" +"detekci\". Pokud nechcete sĂ­ĹĽ nastavit nebo to chcete provĂŠst později, " +"jednoduĹĄe\n" +"klepněte na tlačítko \"ZruĹĄit\".\n" +"\n" +"MoĹžnĂŠ zpĹŻsoby připojenĂ­ jsou: tradičnĂ­ modem, ISDN modem, připojenĂ­ ADSL,\n" +"kabelovĂ˝ modem, a konečně jednoduchĂŠ připojenĂ­ do sĂ­tě LAN (Ethernet).\n" +"\n" +"V tĂŠto chvĂ­li nebudeme rozebĂ­rat podrobnosti jednotlivĂ˝ch nastavenĂ­. " +"Ujistěte se ale,\n" +"Ĺže mĂĄte vĹĄechny dostupnĂŠ informace pro připojenĂ­ od svĂŠho poskytovatele\n" +"připojenĂ­ nebo od sprĂĄvce sĂ­tě. \n" +"\n" +"VĂ­ce informacĂ­ naleznete v přísluĹĄnĂŠ kapitole o připojenĂ­ k Internetu v " +"\"UĹživatelskĂŠ\n" +"příručce\", nebo mĹŻĹžete počkat, systĂŠm nynĂ­ jednoduĹĄe nainstalovat a " +"pouŞít \n" +"programy pro nastavenĂ­ připojenĂ­ později.\n" +"\n" +"Pokud nemĂĄte ŞådnĂŠ připojenĂ­ k Internetu ani k mĂ­stnĂ­ sĂ­ti, nebo chcete " "nastavit\n" -"připojení k síti později po instalaci, klepněte na tlačítko \"Zrušit\"." +"připojenĂ­ k sĂ­ti později po instalaci, klepněte na tlačítko \"ZruĹĄit\"." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -2947,42 +2751,42 @@ msgid "" "end of another installation. See the second tip of last step on how to\n" "create such a floppy." msgstr "" -"V závislosti na tom, zda jste zvolili individuální výběr balíčků, se " -"nabídne\n" -"stromová struktura obsahující všechny balíčky organizované do skupin\n" -"a podskupin. Při procházení stromu můžete vybrat jednotlivé balíčky, " +"V zĂĄvislosti na tom, zda jste zvolili individuĂĄlnĂ­ vĂ˝běr balíčkĹŻ, se " +"nabĂ­dne\n" +"stromovĂĄ struktura obsahujĂ­cĂ­ vĹĄechny balíčky organizovanĂŠ do skupin\n" +"a podskupin. Při prochĂĄzenĂ­ stromu mĹŻĹžete vybrat jednotlivĂŠ balíčky, " "podskupiny\n" -"nebo celé skupiny.\n" +"nebo celĂŠ skupiny.\n" "\n" -"Pokud vyberete ze stromu balíček, objeví se v pravé části popis.\n" -"Pokud máte výběr hotový, klikněte na tlačítko \"Instalovat\", které spustí\n" -"instalační proces. Doba trvání instalace závisí počtu balíčků a na " +"Pokud vyberete ze stromu balíček, objevĂ­ se v pravĂŠ části popis.\n" +"Pokud mĂĄte vĂ˝běr hotovĂ˝, klikněte na tlačítko \"Instalovat\", kterĂŠ spustĂ­\n" +"instalačnĂ­ proces. Doba trvĂĄnĂ­ instalace zĂĄvisĂ­ počtu balíčkĹŻ a na " "rychlosti\n" -"vašeho počítače, a může trvat delší dobu. Zbývající čas je zobrazován \n" -"na obrazovce, takže můžete zkusit odhadnout, zda si stihnete dát šálek " -"kávy. :-)\n" +"vaĹĄeho počítače, a mĹŻĹže trvat delĹĄĂ­ dobu. ZbĂ˝vajĂ­cĂ­ čas je zobrazovĂĄn \n" +"na obrazovce, takĹže mĹŻĹžete zkusit odhadnout, zda si stihnete dĂĄt ĹĄĂĄlek " +"kĂĄvy. :-)\n" "\n" -"Pokud se nachází mezi vybranými balíčky serverové programy, ať už vybrané\n" -"záměrně nebo jako součást skupiny, zobrazí se dotaz na to,\n" +"Pokud se nachĂĄzĂ­ mezi vybranĂ˝mi balíčky serverovĂŠ programy, aĹĽ uĹž vybranĂŠ\n" +"zĂĄměrně nebo jako součást skupiny, zobrazĂ­ se dotaz na to,\n" "zda opravdu chcete tyto servery nainstalovat. V distribuci Mandrake Linux\n" -"jsou tyto servery spuštěny při startu systému. I když v době vydání " +"jsou tyto servery spuĹĄtěny při startu systĂŠmu. I kdyĹž v době vydĂĄnĂ­ " "distribuce\n" -"nejsou známy žádné bezpečnostní problémy, mohou se vyskytnout později.\n" -"Pokud nevíte, k čemu jsou určeny některé serverové služby, klikněte na \"Ne" +"nejsou znĂĄmy ŞådnĂŠ bezpečnostnĂ­ problĂŠmy, mohou se vyskytnout později.\n" +"Pokud nevĂ­te, k čemu jsou určeny některĂŠ serverovĂŠ sluĹžby, klikněte na \"Ne" "\".\n" -"Kliknutím na \"Ano\" se dané služby nainstalují a automaticky spustí při " +"KliknutĂ­m na \"Ano\" se danĂŠ sluĹžby nainstalujĂ­ a automaticky spustĂ­ při " "startu!\n" "\n" -"Volba \"Automatické závislosti\" vypne varovné hlášení, které se objeví\n" -"vždy, když vyberete balíček, který má další závislosti a instalační program\n" -"musí vybrat další potřebné balíčky, aby instalace mohla proběhnout úspěšně.\n" +"Volba \"AutomatickĂŠ zĂĄvislosti\" vypne varovnĂŠ hlĂĄĹĄenĂ­, kterĂŠ se objevĂ­\n" +"vĹždy, kdyĹž vyberete balíček, kterĂ˝ mĂĄ dalĹĄĂ­ zĂĄvislosti a instalačnĂ­ program\n" +"musĂ­ vybrat dalĹĄĂ­ potřebnĂŠ balíčky, aby instalace mohla proběhnout Ăşspěšně.\n" "\n" -"Malá ikonka diskety dole umožňuje nahrát již předem vybraný seznam balíčků.\n" -"Po kliknutí na ikonu budete dotázáni na vložení diskety, která byla " -"vytvořena na\n" -"konci jiné instalace. Ve druhém tipu při posledním kroku najdete návod, jak " +"MalĂĄ ikonka diskety dole umoŞňuje nahrĂĄt jiĹž předem vybranĂ˝ seznam balíčkĹŻ.\n" +"Po kliknutĂ­ na ikonu budete dotĂĄzĂĄni na vloĹženĂ­ diskety, kterĂĄ byla " +"vytvořena na\n" +"konci jinĂŠ instalace. Ve druhĂŠm tipu při poslednĂ­m kroku najdete nĂĄvod, jak " "si\n" -"tuto disketu vytvořit." +"tuto disketu vytvořit." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -3038,54 +2842,54 @@ msgid "" "groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n" "updating an existing system." msgstr "" -"V této chvíli je možné vybrat, které programy chcete nainstalovat na váš " -"systém.\n" -"Mandrake Linux obsahuje tisíce balíčků s programy a určitě nebudete\n" -"znát a potřebovat všechny.\n" +"V tĂŠto chvĂ­li je moĹžnĂŠ vybrat, kterĂŠ programy chcete nainstalovat na vĂĄĹĄ " +"systĂŠm.\n" +"Mandrake Linux obsahuje tisĂ­ce balíčkĹŻ s programy a určitě nebudete\n" +"znĂĄt a potřebovat vĹĄechny.\n" "\n" -"Pokud instalujete standardně z CD-ROM, budete nejprve dotázáni na to,\n" -"jaká CD máte (pouze Expertní režim). Označte ty CD, která máte a která \n" -"chcete použít pro instalaci. Po výběru klikněte na tlačítko \"OK\" a budete\n" -"pokračovat.\n" +"Pokud instalujete standardně z CD-ROM, budete nejprve dotĂĄzĂĄni na to,\n" +"jakĂĄ CD mĂĄte (pouze ExpertnĂ­ reĹžim). Označte ty CD, kterĂĄ mĂĄte a kterĂĄ \n" +"chcete pouŞít pro instalaci. Po vĂ˝běru klikněte na tlačítko \"OK\" a budete\n" +"pokračovat.\n" "\n" -"Balíčky jsou rozděleny do skupin, které odpovídají tomu, jak je nejčastěji\n" -"počítač používán. Skupiny samotné jsou umístěny do čtyř sekcí:\n" +"Balíčky jsou rozděleny do skupin, kterĂŠ odpovĂ­dajĂ­ tomu, jak je nejčastěji\n" +"počítač pouŞívĂĄn. Skupiny samotnĂŠ jsou umĂ­stěny do čtyř sekcĂ­:\n" "\n" -" * \"Pracovní stanice\": pokud plánujete používat počítač převážně na\n" -"běžnou práci, vyberte si z dalších skupin odpovídající balíčky.\n" +" * \"PracovnĂ­ stanice\": pokud plĂĄnujete pouŞívat počítač převĂĄĹžně na\n" +"běžnou prĂĄci, vyberte si z dalĹĄĂ­ch skupin odpovĂ­dajĂ­cĂ­ balíčky.\n" "\n" -" * \"Vývoj\": pokud budete na počítači programovat, můžete si z této\n" -"sekce vybrat další skupiny.\n" +" * \"VĂ˝voj\": pokud budete na počítači programovat, mĹŻĹžete si z tĂŠto\n" +"sekce vybrat dalĹĄĂ­ skupiny.\n" "\n" -" * \"Server\": pokud bude počítač provozován jako server, máte možnost\n" -"vybrat si ty nejběžnější služby, které chcete nainstalovat.\n" +" * \"Server\": pokud bude počítač provozovĂĄn jako server, mĂĄte moĹžnost\n" +"vybrat si ty nejběžnějĹĄĂ­ sluĹžby, kterĂŠ chcete nainstalovat.\n" "\n" -" * \"Grafická prostředí\": pokud preferujete grafické prostředí, zde je\n" -"nabídka několika prostředí, ze které si musíte vybrat nejméně jedno,\n" -"aby bylo možné grafické prostředí nainstalovat.\n" +" * \"GrafickĂĄ prostředĂ­\": pokud preferujete grafickĂŠ prostředĂ­, zde je\n" +"nabĂ­dka několika prostředĂ­, ze kterĂŠ si musĂ­te vybrat nejmĂŠně jedno,\n" +"aby bylo moĹžnĂŠ grafickĂŠ prostředĂ­ nainstalovat.\n" "\n" -"Pokud přejedete myší nad skupinou, objeví se krátký text, který vysvětluje,\n" -"co je obsahem dané skupiny. Pokud nevyberete při instalaci žádnou skupinu,\n" -"zobrazí se otázka na instalaci několika typů minimální instalace:\n" +"Pokud přejedete myĹĄĂ­ nad skupinou, objevĂ­ se krĂĄtkĂ˝ text, kterĂ˝ vysvětluje,\n" +"co je obsahem danĂŠ skupiny. Pokud nevyberete při instalaci Şådnou skupinu,\n" +"zobrazĂ­ se otĂĄzka na instalaci několika typĹŻ minimĂĄlnĂ­ instalace:\n" "\n" -" * \"Podpora X\" Provede instalaci minimální podpory pro prostředí X-" +" * \"Podpora X\" Provede instalaci minimĂĄlnĂ­ podpory pro prostředĂ­ X-" "Window.\n" "\n" -" * \"Se základní dokumentací\" Nainstaluje systém se základními programy a\n" -"jejich dokumentací. Tento typ je vhodný pro instalaci serveru.\n" +" * \"Se zĂĄkladnĂ­ dokumentacĂ­\" Nainstaluje systĂŠm se zĂĄkladnĂ­mi programy a\n" +"jejich dokumentacĂ­. Tento typ je vhodnĂ˝ pro instalaci serveru.\n" "\n" -" * \"Minimální instalace\" Nainstaluje se opravdu nezbytné minimum, aby " +" * \"MinimĂĄlnĂ­ instalace\" Nainstaluje se opravdu nezbytnĂŠ minimum, aby " "bylo\n" -"možné provozovat Linux z příkazové řádky. Instalace zabere asi 65MB.\n" +"moĹžnĂŠ provozovat Linux z příkazovĂŠ řádky. Instalace zabere asi 65MB.\n" "\n" -"Pokud zatrhnete volbu \"Vlastní výběr balíčků\", zobrazí se seznam všech\n" -"balíčků, které je možno nainstalovat. To je to užitečné v případě, že " +"Pokud zatrhnete volbu \"VlastnĂ­ vĂ˝běr balíčkĹŻ\", zobrazĂ­ se seznam vĹĄech\n" +"balíčkĹŻ, kterĂŠ je moĹžno nainstalovat. To je to uĹžitečnĂŠ v případě, Ĺže " "chcete\n" -"mít absolutní kontrolu nad tím, co se bude instalovat.\n" +"mĂ­t absolutnĂ­ kontrolu nad tĂ­m, co se bude instalovat.\n" "\n" -"Pokud jste spustili instalaci v režimu \"Aktualizace\", můžete zrušit výběr\n" -"daných skupin, čímž zabráníte instalaci nových balíčků. To je užitečné\n" -"pro případ opravy nebo aktualizace existujícího systému." +"Pokud jste spustili instalaci v reĹžimu \"Aktualizace\", mĹŻĹžete zruĹĄit vĂ˝běr\n" +"danĂ˝ch skupin, čímĹž zabrĂĄnĂ­te instalaci novĂ˝ch balíčkĹŻ. To je uĹžitečnĂŠ\n" +"pro případ opravy nebo aktualizace existujĂ­cĂ­ho systĂŠmu." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -3094,10 +2898,10 @@ msgid "" "knows if a selected package is located on another CD-ROM so it will eject\n" "the current CD and ask you to insert the correct CD as required." msgstr "" -"Distribuce Mandrake Linux je složena z několika CD. Instalační program ví,\n" -"na kterém disku je umístěn jaký soubor a v případě potřeby vysune CD a " -"vyžádá\n" -"si výměnu CD za jiné." +"Distribuce Mandrake Linux je sloĹžena z několika CD. InstalačnĂ­ program vĂ­,\n" +"na kterĂŠm disku je umĂ­stěn jakĂ˝ soubor a v případě potřeby vysune CD a " +"vyŞådĂĄ\n" +"si vĂ˝měnu CD za jinĂŠ." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -3132,27 +2936,27 @@ msgid "" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" -"Každý oddíl vypsaný níže má: \"Název\", \"Velikost\".\n" +"KaĹždĂ˝ oddĂ­l vypsanĂ˝ nĂ­Ĺže mĂĄ: \"NĂĄzev\", \"Velikost\".\n" "\n" -"\"Název\" je složeno následovně: \"typ pevného disku\", \"číslo disku\",\n" -"\"číslo oddílu\". (například \"hda1\").\n" +"\"NĂĄzev\" je sloĹženo nĂĄsledovně: \"typ pevnĂŠho disku\", \"číslo disku\",\n" +"\"číslo oddĂ­lu\". (například \"hda1\").\n" "\n" -"Pokud máte IDE disky, pak je \"typ pevného disku\" \"hd\", pokud máte SCSI,\n" -"označení bude \"sd\".\n" +"Pokud mĂĄte IDE disky, pak je \"typ pevnĂŠho disku\" \"hd\", pokud mĂĄte SCSI,\n" +"označenĂ­ bude \"sd\".\n" "\n" -"\"Číslo disku\" je vždy písmeno za \"hd\" nebo \"sd\". Pro IDE disky je " +"\"Číslo disku\" je vĹždy pĂ­smeno za \"hd\" nebo \"sd\". Pro IDE disky je " "takto:\n" "\n" -" * \"a\" znamená \"master disk na primárním IDE řadiči\",\n" +" * \"a\" znamenĂĄ \"master disk na primĂĄrnĂ­m IDE řadiči\",\n" "\n" -" * \"b\" znamená \"slave disk na primárním IDE řadiči\",\n" +" * \"b\" znamenĂĄ \"slave disk na primĂĄrnĂ­m IDE řadiči\",\n" "\n" -" * \"c\" znamená \"master disk na sekundárním IDE řadiči\",\n" +" * \"c\" znamenĂĄ \"master disk na sekundĂĄrnĂ­m IDE řadiči\",\n" "\n" -" * \"d\" znamená \"slave disk na sekundárním IDE řadiči\".\n" +" * \"d\" znamenĂĄ \"slave disk na sekundĂĄrnĂ­m IDE řadiči\".\n" "\n" -"Pro SCSI disky platí, že \"a\" je \"nejmenší SCSI ID\", \"b\" je \"druhé\n" -"nejmenší SCSI ID\" atd." +"Pro SCSI disky platĂ­, Ĺže \"a\" je \"nejmenĹĄĂ­ SCSI ID\", \"b\" je \"druhĂŠ\n" +"nejmenĹĄĂ­ SCSI ID\" atd." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -3195,38 +2999,38 @@ msgid "" "->\". If you are not interested in this feature, uncheck the \"Do you want\n" "to use this feature?\" box." msgstr "" -"GNU/Linux je víceuživatelský systém, což znamená, že každý uživatel může\n" -"mít své vlastní nastavení, soubory atd. Více se dočtete v \"Příručce " -"uživatele\".\n" -"Na rozdíl od uživatele root, který je správcem počítače, uživatelé, kteří " +"GNU/Linux je vĂ­ceuĹživatelskĂ˝ systĂŠm, coĹž znamenĂĄ, Ĺže kaĹždĂ˝ uĹživatel mĹŻĹže\n" +"mĂ­t svĂŠ vlastnĂ­ nastavenĂ­, soubory atd. VĂ­ce se dočtete v \"Příručce " +"uĹživatele\".\n" +"Na rozdĂ­l od uĹživatele root, kterĂ˝ je sprĂĄvcem počítače, uĹživatelĂŠ, kteří " "jsou\n" -"zde vytvořeni, nemají oprávnění měnit nic kromě svých vlastních souborů a\n" -"nastavení. Doporučuje se vytvořit účet pro minimálně jednoho běžného " -"uživatele.\n" -"Tento účet se používá na všechny běžné úkoly. Ačkoliv je velmi praktické\n" -"přihlašovat se každý den jako uživatel root, je to také velmi nebezpečné!\n" -"Jedna malá chyba může způsobit, že celý operační systém již nebude funkční.\n" -"Pokud uděláte chybu jako normální uživatel, můžete přijít pouze o své " +"zde vytvořeni, nemajĂ­ oprĂĄvněnĂ­ měnit nic kromě svĂ˝ch vlastnĂ­ch souborĹŻ a\n" +"nastavenĂ­. Doporučuje se vytvořit účet pro minimĂĄlně jednoho běžnĂŠho " +"uĹživatele.\n" +"Tento účet se pouŞívĂĄ na vĹĄechny běžnĂŠ Ăşkoly. Ačkoliv je velmi praktickĂŠ\n" +"přihlaĹĄovat se kaĹždĂ˝ den jako uĹživatel root, je to takĂŠ velmi nebezpečnĂŠ!\n" +"Jedna malĂĄ chyba mĹŻĹže zpĹŻsobit, Ĺže celĂ˝ operačnĂ­ systĂŠm jiĹž nebude funkčnĂ­.\n" +"Pokud udělĂĄte chybu jako normĂĄlnĂ­ uĹživatel, mĹŻĹžete přijĂ­t pouze o svĂŠ " "informace,\n" -"ale nepoškodí se celý systém.\n" -"\n" -"Jako první zadejte vaše skutečné jméno. To není samozřejmě povinné - můžete\n" -"zadat co chcete. Aplikace DrakX použije první slovo jako uživatelské jméno,\n" -"pod kterým se bude uživatel hlásit do systému, a předvyplní jej do políčka\n" -"\"Uživatelské jméno\". To je možné následně změnit.\n" -"Dále se zadává heslo pro uživatele. Volba hesla pro normální uživatele sice " -"není\n" -"z hlediska bezpečnosti tak kritická jako v případě správce, ale i tak se " -"doporučuje\n" -"ji nepodceňovat; koneckonců, jde o zabezpečení souborů tohoto uživatele.\n" -"\n" -"Pokud kliknete na \"Přidat uživatele\", můžete přidávat uživatelů, kolik\n" -"potřebujete, např. své přátele, účet pro otce či sestru. Pokud máte všechny\n" -"uživatele vytvořeny, klikněte na tlačítko \"Hotovo\". \n" -"\n" -"Kliknutím na tlačítko \"Rozšířené\" můžete pro nový účet změnit shell, " -"který\n" -"bude uživatel používat (výchozí je bash)." +"ale nepoĹĄkodĂ­ se celĂ˝ systĂŠm.\n" +"\n" +"Jako prvnĂ­ zadejte vaĹĄe skutečnĂŠ jmĂŠno. To nenĂ­ samozřejmě povinnĂŠ - mĹŻĹžete\n" +"zadat co chcete. Aplikace DrakX pouĹžije prvnĂ­ slovo jako uĹživatelskĂŠ jmĂŠno,\n" +"pod kterĂ˝m se bude uĹživatel hlĂĄsit do systĂŠmu, a předvyplnĂ­ jej do políčka\n" +"\"UĹživatelskĂŠ jmĂŠno\". To je moĹžnĂŠ nĂĄsledně změnit.\n" +"DĂĄle se zadĂĄvĂĄ heslo pro uĹživatele. Volba hesla pro normĂĄlnĂ­ uĹživatele sice " +"nenĂ­\n" +"z hlediska bezpečnosti tak kritickĂĄ jako v případě sprĂĄvce, ale i tak se " +"doporučuje\n" +"ji nepodceňovat; koneckoncĹŻ, jde o zabezpečenĂ­ souborĹŻ tohoto uĹživatele.\n" +"\n" +"Pokud kliknete na \"Přidat uĹživatele\", mĹŻĹžete přidĂĄvat uĹživatelĹŻ, kolik\n" +"potřebujete, např. svĂŠ přátele, účet pro otce či sestru. Pokud mĂĄte vĹĄechny\n" +"uĹživatele vytvořeny, klikněte na tlačítko \"Hotovo\". \n" +"\n" +"KliknutĂ­m na tlačítko \"RozšířenĂŠ\" mĹŻĹžete pro novĂ˝ účet změnit shell, " +"kterĂ˝\n" +"bude uĹživatel pouŞívat (vĂ˝chozĂ­ je bash)." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -3236,16 +3040,16 @@ msgid "" "terms in it, check the \"Accept\" box. If not, simply turn off your\n" "computer." msgstr "" -"Předtím, než budete pokračovat, přečtěte si pozorně podmínky licence. Ty\n" -"se vztahují k celé distribuci Mandrake Linux a pokud s nimi nesouhlasíte,\n" -"klikněte na tlačítko \"Odmítnout\". Instalace ihned skončí. Pokud chcete " -"pokračovat\n" -"v instalaci, klikněte na tlačítko \"Potvrdit\"." +"PředtĂ­m, neĹž budete pokračovat, přečtěte si pozorně podmĂ­nky licence. Ty\n" +"se vztahujĂ­ k celĂŠ distribuci Mandrake Linux a pokud s nimi nesouhlasĂ­te,\n" +"klikněte na tlačítko \"OdmĂ­tnout\". Instalace ihned skončí. Pokud chcete " +"pokračovat\n" +"v instalaci, klikněte na tlačítko \"Potvrdit\"." #: ../../install2.pm:1 #, c-format msgid "You must also format %s" -msgstr "Musíte také naformátovat %s" +msgstr "MusĂ­te takĂŠ naformĂĄtovat %s" #: ../../install2.pm:1 #, c-format @@ -3254,10 +3058,10 @@ msgid "" "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" -"Nelze načíst moduly pro jádro odpovídající instalovanému jádru (chybí " +"Nelze načíst moduly pro jĂĄdro odpovĂ­dajĂ­cĂ­ instalovanĂŠmu jĂĄdru (chybĂ­ " "soubor\n" -"%s), což obecně znamená, že spouštěcí disketa nemá jádro stejné jako má " -"instalační médium (vytvořte prosím novou spouštěcí disketu)" +"%s), coĹž obecně znamenĂĄ, Ĺže spouĹĄtěcĂ­ disketa nemĂĄ jĂĄdro stejnĂŠ jako mĂĄ " +"instalačnĂ­ mĂŠdium (vytvořte prosĂ­m novou spouĹĄtěcĂ­ disketu)" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format @@ -3265,13 +3069,13 @@ msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" -"Stala se chyba - nebylo nalezeno žádné zařízení na kterém by se daly " -"vytvořit nové souborové systémy. Zkontrolujte prosím hardware" +"Stala se chyba - nebylo nalezeno ŞådnĂŠ zařízenĂ­ na kterĂŠm by se daly " +"vytvořit novĂŠ souborovĂŠ systĂŠmy. Zkontrolujte prosĂ­m hardware" #: ../../install_any.pm:1 ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Error reading file %s" -msgstr "Chyba při čtení souboru %s" +msgstr "Chyba při čtenĂ­ souboru %s" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format @@ -3279,23 +3083,23 @@ msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" -"Pokud chcete použít uložený výběr balíčků, spusťte instalaci takto: 'linux " +"Pokud chcete pouŞít uloĹženĂ˝ vĂ˝běr balíčkĹŻ, spusĹĽte instalaci takto: 'linux " "defcfg=floppy'" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "This floppy is not FAT formatted" -msgstr "Tato disketa není formátována" +msgstr "Tato disketa nenĂ­ formĂĄtovĂĄna" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" -msgstr "Vložte naformátovanou disketu do %s" +msgstr "VloĹžte naformĂĄtovanou disketu do %s" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" -msgstr "Nelze použít všesměrové vysílání bez NIS domény" +msgstr "Nelze pouŞít vĹĄesměrovĂŠ vysĂ­lĂĄnĂ­ bez NIS domĂŠny" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format @@ -3305,19 +3109,21 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" -"Následující balíčky budou odebrány pro umožnění aktualizace systému: %s\n" +"NĂĄsledujĂ­cĂ­ balíčky budou odebrĂĄny pro umoĹžněnĂ­ aktualizace systĂŠmu: %s\n" "\n" "\n" -"Opravdu chcete odebrat tyto balíčky?\n" +"Opravdu chcete odebrat tyto balíčky?\n" #: ../../install_any.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../modules/interactive.pm:1 +#: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "No" msgstr "Ne" #: ../../install_any.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../modules/interactive.pm:1 ../../standalone/drakgw:1 +#: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ano" @@ -3335,13 +3141,13 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" -"Vybrali jste pro instalaci následující server(y): %s\n" +"Vybrali jste pro instalaci nĂĄsledujĂ­cĂ­ server(y): %s\n" "\n" "\n" -"Tyto servery budou standardně aktivovány. Přestože není známý žádný\n" -"bezpečnostní problém, mohou se přesto vyskytnout. Je proto důležité " +"Tyto servery budou standardně aktivovĂĄny. PřestoĹže nenĂ­ znĂĄmĂ˝ ŞådnĂ˝\n" +"bezpečnostnĂ­ problĂŠm, mohou se přesto vyskytnout. Je proto dĹŻleĹžitĂŠ " "aktualizovat\n" -"vždy, když je to potřeba.\n" +"vĹždy, kdyĹž je to potřeba.\n" "\n" "\n" "Chcete opravdu nainstalovat tyto servery?\n" @@ -3349,7 +3155,7 @@ msgstr "" #: ../../install_gtk.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "System configuration" -msgstr "nastavení varování" +msgstr "nastavenĂ­ varovĂĄnĂ­" #: ../../install_gtk.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -3359,27 +3165,27 @@ msgstr "Instalace SILO" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Bringing down the network" -msgstr "Zastavuji síť" +msgstr "Zastavuji sĂ­ĹĽ" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Bringing up the network" -msgstr "Startuji síť" +msgstr "Startuji sĂ­ĹĽ" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" -msgstr "Vytváření diskových oddílů selhalo: %s" +msgstr "VytvářenĂ­ diskovĂ˝ch oddĂ­lĹŻ selhalo: %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" -msgstr "Průvodce DrakX našel následující řešení:" +msgstr "PrĹŻvodce DrakX naĹĄel nĂĄsledujĂ­cĂ­ řeĹĄenĂ­:" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "I can't find any room for installing" -msgstr "Nemůžu najít žádné volné místo pro instalaci" +msgstr "NemĹŻĹžu najĂ­t ŞådnĂŠ volnĂŠ mĂ­sto pro instalaci" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format @@ -3387,33 +3193,33 @@ msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" -"Nyní můžete rozdělit váš pevný disk %s.\n" -"Až skončíte, nezapomeňte uložit změny pomocí 'w'" +"NynĂ­ mĹŻĹžete rozdělit vĂĄĹĄ pevnĂ˝ disk %s.\n" +"AĹž skončíte, nezapomeňte uloĹžit změny pomocĂ­ 'w'" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use fdisk" -msgstr "Použít fdisk" +msgstr "PouŞít fdisk" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" -msgstr "Vlastní rozdělení disku" +msgstr "VlastnĂ­ rozdělenĂ­ disku" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" -msgstr "VŠECHNY diskové oddíly a data na disku %s budou zrušena" +msgstr "VĹ ECHNY diskovĂŠ oddĂ­ly a data na disku %s budou zruĹĄena" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" -msgstr "Máte více než jeden pevný disk, na který chcete instalovat Linux?" +msgstr "MĂĄte vĂ­ce neĹž jeden pevnĂ˝ disk, na kterĂ˝ chcete instalovat Linux?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Erase entire disk" -msgstr "Smazat celý disk" +msgstr "Smazat celĂ˝ disk" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format @@ -3424,33 +3230,40 @@ msgstr "Odstranit Windows(TM)" #, fuzzy, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" -"Nejsou zde žádné FAT oddíly, které by bylo možné změnit (nebo není dostatek " -"místa)" +"Nejsou zde ŞådnĂŠ FAT oddĂ­ly, kterĂŠ by bylo moĹžnĂŠ změnit (nebo nenĂ­ dostatek " +"mĂ­sta)" + +#: ../../install_interactive.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 +#, c-format +msgid "" +"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" +"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" +msgstr "" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" -msgstr "Změna FAT oddílu neuspěla: %s" +msgstr "Změna FAT oddĂ­lu neuspěla: %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resizing Windows partition" -msgstr "Počítám hranice souborového systému s Windows" +msgstr "PočítĂĄm hranice souborovĂŠho systĂŠmu s Windows" #: ../../install_interactive.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resizing" -msgstr "Měním velikost" +msgstr "MěnĂ­m velikost" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "partition %s" -msgstr "diskovém oddílu %s" +msgstr "diskovĂŠm oddĂ­lu %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Windows on" -msgstr "Jakou velikost oddílu chcete nechat pro Windows na" +msgstr "Jakou velikost oddĂ­lu chcete nechat pro Windows na" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format @@ -3464,15 +3277,15 @@ msgid "" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" -"VAROVÁNÍ!\n" +"VAROVÁNÍ!\n" "\n" -"DrakX nyní musí zmenšit oddíl s Windows. Buďte opatrní: tato operace je\n" -"nebezpečná. Pokud jste tak již neučinili, měli byste nejprve ukončit " +"DrakX nynĂ­ musĂ­ zmenĹĄit oddĂ­l s Windows. Buďte opatrnĂ­: tato operace je\n" +"nebezpečnĂĄ. Pokud jste tak jiĹž neučinili, měli byste nejprve ukončit " "instalaci,\n" -"spustit scandisk ve Windows (popřípadě i defrag) a potom instalaci znovu " +"spustit scandisk ve Windows (popřípadě i defrag) a potom instalaci znovu " "spustit\n" -"Také byste si měli data zálohovat. Až si budete jistí, že chcete pokračovat\n" -"stiskněte Ok." +"TakĂŠ byste si měli data zĂĄlohovat. AĹž si budete jistĂ­, Ĺže chcete pokračovat\n" +"stiskněte Ok." #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format @@ -3481,13 +3294,13 @@ msgid "" "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrake Linux " "installation." msgstr "" -"Váš diskový oddíl s Windows je příliš fragmentován, použijte nejdříve\n" +"VĂĄĹĄ diskovĂ˝ oddĂ­l s Windows je příliĹĄ fragmentovĂĄn, pouĹžijte nejdříve\n" "program 'defrag'" #: ../../install_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Computing the size of the Windows partition" -msgstr "Použít volné místo na Windows oddílu" +msgstr "PouŞít volnĂŠ mĂ­sto na Windows oddĂ­lu" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format @@ -3495,35 +3308,35 @@ msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" -"Změnu velikost FAT není možné provést, \n" -"vyskytla se následující chyba: %s" +"Změnu velikost FAT nenĂ­ moĹžnĂŠ provĂŠst, \n" +"vyskytla se nĂĄsledujĂ­cĂ­ chyba: %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" -msgstr "Na kterém oddílu chcete měnit velikost?" +msgstr "Na kterĂŠm oddĂ­lu chcete měnit velikost?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use the free space on the Windows partition" -msgstr "Použít volné místo na Windows oddílu" +msgstr "PouŞít volnĂŠ mĂ­sto na Windows oddĂ­lu" #: ../../install_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" -"Nejsou zde žádné FAT oddíly, které by bylo možné změnit (nebo není dostatek " -"místa)" +"Nejsou zde ŞådnĂŠ FAT oddĂ­ly, kterĂŠ by bylo moĹžnĂŠ změnit (nebo nenĂ­ dostatek " +"mĂ­sta)" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " -msgstr "Velikost odkládacího oddílu v MB: " +msgstr "Velikost odklĂĄdacĂ­ho oddĂ­lu v MB: " #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " -msgstr "Velikost kořenového oddílu v MB:" +msgstr "Velikost kořenovĂŠho oddĂ­lu v MB:" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format @@ -3533,37 +3346,37 @@ msgstr "Zvolte velikosti" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" -msgstr "Který diskový oddíl chcete použít pro Linux4Win?" +msgstr "KterĂ˝ diskovĂ˝ oddĂ­l chcete pouŞít pro Linux4Win?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use the Windows partition for loopback" -msgstr "Použít Windows oddíl jako loopback" +msgstr "PouŞít Windows oddĂ­l jako loopback" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" -msgstr "Není zde žádný existující oddíl k použití" +msgstr "NenĂ­ zde ŞådnĂ˝ existujĂ­cĂ­ oddĂ­l k pouĹžitĂ­" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use existing partitions" -msgstr "Použít existující oddíl" +msgstr "PouŞít existujĂ­cĂ­ oddĂ­l" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" -msgstr "Není dostatek místa pro vytvoření nového diskového oddílu" +msgstr "NenĂ­ dostatek mĂ­sta pro vytvořenĂ­ novĂŠho diskovĂŠho oddĂ­lu" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use free space" -msgstr "Použít volné místo" +msgstr "PouŞít volnĂŠ mĂ­sto" #: ../../install_interactive.pm:1 ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" -msgstr "Musíte mít FAT oddíl připojený na /boot/efi" +msgstr "MusĂ­te mĂ­t FAT oddĂ­l připojenĂ˝ na /boot/efi" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format @@ -3572,9 +3385,9 @@ msgid "" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" -"Nemáte odkládací oddíl\n" +"NemĂĄte odklĂĄdacĂ­ oddĂ­l\n" "\n" -"Chcete přesto pokračovat?" +"Chcete přesto pokračovat?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format @@ -3583,9 +3396,9 @@ msgid "" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" -"Musíte mít kořenový oddíl.\n" -"K jeho vytvoření musíte zvolit jeden existující oddíl\n" -"(nebo vytvořit nový), zvolit 'Přípojný bod'\n" +"MusĂ­te mĂ­t kořenovĂ˝ oddĂ­l.\n" +"K jeho vytvořenĂ­ musĂ­te zvolit jeden existujĂ­cĂ­ oddĂ­l\n" +"(nebo vytvořit novĂ˝), zvolit 'PřípojnĂ˝ bod'\n" "a nastavit ho na '/'" #: ../../install_interactive.pm:1 @@ -3594,9 +3407,9 @@ msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" -"Některá část vašeho hardware potřebuje 'speciální' ovladače, aby mohla " +"NěkterĂĄ část vaĹĄeho hardware potřebuje 'speciĂĄlnĂ­' ovladače, aby mohla " "pracovat.\n" -"Další informace můžete nalézt na: %s" +"DalĹĄĂ­ informace mĹŻĹžete nalĂŠzt na: %s" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format @@ -3616,19 +3429,19 @@ msgid "" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide." msgstr "" -"Gratulujeme vám, instalace je dokončena.\n" -"Vyjměte startovací média a stiskněte Return pro restart.\n" +"Gratulujeme vĂĄm, instalace je dokončena.\n" +"Vyjměte startovacĂ­ mĂŠdia a stiskněte Return pro restart.\n" "\n" "\n" -"Na opravy této instalace systému Mandrake Linux se lze informovat\n" -"na stránce Errata:\n" +"Na opravy tĂŠto instalace systĂŠmu Mandrake Linux se lze informovat\n" +"na strĂĄnce Errata:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" -"Informace o konfiguraci systému po instalaci jsou dostupné\n" -"v dané kapitole oficiální uživatelské příručky pro Mandrake Linux." +"Informace o konfiguraci systĂŠmu po instalaci jsou dostupnĂŠ\n" +"v danĂŠ kapitole oficiĂĄlnĂ­ uĹživatelskĂŠ příručky pro Mandrake Linux." #: ../../install_messages.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -3668,30 +3481,30 @@ msgid "" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" -"Varování\n" +"VarovĂĄnĂ­\n" "\n" -"Přečtěte si prosím pozorně následující termíny. Pokud s nimi nesouhlasíte,\n" -"nejste oprávněn pokračovat v instalaci následujícím CD. Stiskněte\n" -"\"Odmítnout\" pro pokračování v instalaci bez tohoto média.\n" +"Přečtěte si prosĂ­m pozorně nĂĄsledujĂ­cĂ­ termĂ­ny. Pokud s nimi nesouhlasĂ­te,\n" +"nejste oprĂĄvněn pokračovat v instalaci nĂĄsledujĂ­cĂ­m CD. Stiskněte\n" +"\"OdmĂ­tnout\" pro pokračovĂĄnĂ­ v instalaci bez tohoto mĂŠdia.\n" "\n" "\n" -"Některé programy na dalším CD médiu nejsou šířeny podle licence GPL či\n" -"podobné. Každý z těchto programů je šířen podle vlastní licence a podmínek.\n" -"Čtete pozorně tyto licence a podmínky před tím, než začnete daný software\n" -"používat nebo šířit.\n" -"Některé licence zakazují přenášení, vytváření duplikatů (mimo záložní " +"NěkterĂŠ programy na dalĹĄĂ­m CD mĂŠdiu nejsou šířeny podle licence GPL či\n" +"podobnĂŠ. KaĹždĂ˝ z těchto programĹŻ je šířen podle vlastnĂ­ licence a podmĂ­nek.\n" +"Čtete pozorně tyto licence a podmĂ­nky před tĂ­m, neĹž začnete danĂ˝ software\n" +"pouŞívat nebo šířit.\n" +"NěkterĂŠ licence zakazujĂ­ přenĂĄĹĄenĂ­, vytvářenĂ­ duplikatĹŻ (mimo zĂĄloĹžnĂ­ " "kopii),\n" -"další šíření, dekompilaci, reverzní engineering nebo modifikaci komponent.\n" -"Každé porušení podmínek okamžitě přerušuje vaše práva podle dané licence.\n" -"I když dané licence dávají nějaká práva, není dovoleno instalovat daný\n" -"program na více systémů, přizpůsobovat ho provozu na síti. V případě\n" -"pochybností kontaktujte distributora nebo výrobce daného programu.\n" -"Přenechání práv třetím osobám nebo kopírování části komponent či\n" -"dokumentace je také zakázáno.\n" +"dalĹĄĂ­ šířenĂ­, dekompilaci, reverznĂ­ engineering nebo modifikaci komponent.\n" +"KaĹždĂŠ poruĹĄenĂ­ podmĂ­nek okamĹžitě přeruĹĄuje vaĹĄe prĂĄva podle danĂŠ licence.\n" +"I kdyĹž danĂŠ licence dĂĄvajĂ­ nějakĂĄ prĂĄva, nenĂ­ dovoleno instalovat danĂ˝\n" +"program na vĂ­ce systĂŠmĹŻ, přizpĹŻsobovat ho provozu na sĂ­ti. V případě\n" +"pochybnostĂ­ kontaktujte distributora nebo vĂ˝robce danĂŠho programu.\n" +"PřenechĂĄnĂ­ prĂĄv třetĂ­m osobĂĄm nebo kopĂ­rovĂĄnĂ­ části komponent či\n" +"dokumentace je takĂŠ zakĂĄzĂĄno.\n" "\n" "\n" -"Všechna práva na programy na dalším CD médiu patří jejím právoplatným\n" -"vlastníkům podle autorského zákona.\n" +"VĹĄechna prĂĄva na programy na dalĹĄĂ­m CD mĂŠdiu patří jejĂ­m prĂĄvoplatnĂ˝m\n" +"vlastnĂ­kĹŻm podle autorskĂŠho zĂĄkona.\n" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format @@ -3814,12 +3627,12 @@ msgid "" "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" -"Úvod\n" +"Úvod\n" "\n" -"Operační systém a různé části dostupné v distribuci Mandrake Linux jsou " -"nazývány \"Softwarové produkty\" (\"Software Products\"). Softwarové " -"produkty zahrnují, ale nejsou omezeny, na programy, metody, pravidla a " -"dokumentaci, vztahující se k operačnímu systému a dalším komponentám " +"OperačnĂ­ systĂŠm a rĹŻznĂŠ části dostupnĂŠ v distribuci Mandrake Linux jsou " +"nazĂ˝vĂĄny \"SoftwarovĂŠ produkty\" (\"Software Products\"). SoftwarovĂŠ " +"produkty zahrnujĂ­, ale nejsou omezeny, na programy, metody, pravidla a " +"dokumentaci, vztahujĂ­cĂ­ se k operačnĂ­mu systĂŠmu a dalĹĄĂ­m komponentĂĄm " "distribuce Mandrake Linux.\n" "\n" "\n" @@ -3933,22 +3746,42 @@ msgstr "" #: ../../install_steps_auto_install.pm:1 ../../install_steps_stdio.pm:1 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" -msgstr "Začínám '%s'\n" +msgstr "ZačínĂĄm '%s'\n" + +#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 +#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 +#: ../../interactive/gtk.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1 +#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakbug:1 +#: ../../standalone/harddrake2:1 +#, c-format +msgid "Help" +msgstr "NĂĄpověda" + +#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "not configured" +msgstr "překonfigurovat" + +#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 +#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakgw:1 +#, c-format +msgid "Configure" +msgstr "Nastavit" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Go on anyway?" -msgstr "Přesto pokračovat?" +msgstr "Přesto pokračovat?" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There was an error installing packages:" -msgstr "Stala se chyba při instalaci balíčků:" +msgstr "Stala se chyba při instalaci balíčkĹŻ:" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" -msgstr "Stala se chyba při řazení balíčků:" +msgstr "Stala se chyba při řazenĂ­ balíčkĹŻ:" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -3959,16 +3792,16 @@ msgid "" "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" -"Vyměňte prosím CD!\n" +"Vyměňte prosĂ­m CD!\n" "\n" -"Prosím vložte CD označené \"%s\" do mechaniky a stiskněte Ok.\n" +"ProsĂ­m vloĹžte CD označenĂŠ \"%s\" do mechaniky a stiskněte Ok.\n" "\n" -"Pokud toto CD nemáte, stiskněte Zrušit a toto CD nebude nainstalováno." +"Pokud toto CD nemĂĄte, stiskněte ZruĹĄit a toto CD nebude nainstalovĂĄno." #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Refuse" -msgstr "Odmítnout" +msgstr "OdmĂ­tnout" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../standalone/drakautoinst:1 @@ -3979,12 +3812,12 @@ msgstr "Potvrdit" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Installing package %s" -msgstr "Instaluji balíček %s" +msgstr "Instaluji balíček %s" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "%d packages" -msgstr "%d balíčků(y)" +msgstr "%d balíčkĹŻ(y)" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -4000,12 +3833,12 @@ msgstr "Detaily" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, preparing installation..." -msgstr "Čekejte prosím, připravuji instalaci" +msgstr "Čekejte prosĂ­m, připravuji instalaci" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Time remaining " -msgstr "Zbývající čas " +msgstr "ZbĂ˝vajĂ­cĂ­ čas " #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format @@ -4020,29 +3853,29 @@ msgstr "Instaluji" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" -msgstr "Vyberte si balíčky, které chcete nainstalovat" +msgstr "Vyberte si balíčky, kterĂŠ chcete nainstalovat" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Minimal install" -msgstr "Minimální instalace" +msgstr "MinimĂĄlnĂ­ instalace" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Updating package selection" -msgstr "Aktualizuji výběr balíčků" +msgstr "Aktualizuji vĂ˝běr balíčkĹŻ" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Load/Save on floppy" -msgstr "Uložit/Nahrát na/z disketu/y" +msgstr "UloĹžit/NahrĂĄt na/z disketu/y" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "<- Previous" -msgstr "<- Předchozí" +msgstr "<- PředchozĂ­" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 @@ -4053,12 +3886,12 @@ msgstr "Instalovat" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" -msgstr "Ukázat automaticky vybrané balíčky" +msgstr "UkĂĄzat automaticky vybranĂŠ balíčky" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" -msgstr "Tento balíček musí být obnoven, nemůžete ho nezvolit" +msgstr "Tento balíček musĂ­ bĂ˝t obnoven, nemĹŻĹžete ho nezvolit" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format @@ -4066,45 +3899,45 @@ msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" -"Tento balíček musí být obnoven\n" -"Jste si jisti, že ho nechcete zvolit?" +"Tento balíček musĂ­ bĂ˝t obnoven\n" +"Jste si jisti, Ĺže ho nechcete zvolit?" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't unselect this package. It is already installed" -msgstr "Nemůžete od-označit tento balíček, protože je už nainstalovaný" +msgstr "NemĹŻĹžete od-označit tento balíček, protoĹže je uĹž nainstalovanĂ˝" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" -msgstr "Toto je nepostradatelný balíček, nemůže být odstraněn" +msgstr "Toto je nepostradatelnĂ˝ balíček, nemĹŻĹže bĂ˝t odstraněn" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't select/unselect this package" -msgstr "Nemůžete vybrat/nevybrat tento balíček" +msgstr "NemĹŻĹžete vybrat/nevybrat tento balíček" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" -msgstr "Tyto balíčky budou odebrány" +msgstr "Tyto balíčky budou odebrĂĄny" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" -msgstr "Tyto balíčky budou instalovány" +msgstr "Tyto balíčky budou instalovĂĄny" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "" -"Nemůžete označit tento balíček, protože pro jeho instalaci není dost místa" +"NemĹŻĹžete označit tento balíček, protoĹže pro jeho instalaci nenĂ­ dost mĂ­sta" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Importance: %s\n" -msgstr "Důležitost: %s\n" +msgstr "DĹŻleĹžitost: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format @@ -4119,48 +3952,40 @@ msgstr "Verze: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Name: %s\n" -msgstr "Jméno: %s\n" +msgstr "JmĂŠno: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Bad package" -msgstr "Špatný balíček" +msgstr "Ĺ patnĂ˝ balíček" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../mouse.pm:1 ../../services.pm:1 #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Other" -msgstr "Další" +msgstr "DalĹĄĂ­" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" -msgstr "Celková velikost: %d / %d MB" +msgstr "CelkovĂĄ velikost: %d / %d MB" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Next ->" -msgstr "Další ->" +msgstr "DalĹĄĂ­ ->" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Individual package selection" -msgstr "Výběr jednotlivých balíčků" - -#: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 -#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 -#: ../../interactive/gtk.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1 -#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakbug:1 -#, c-format -msgid "Help" -msgstr "Nápověda" +msgstr "VĂ˝běr jednotlivĂ˝ch balíčkĹŻ" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Package Group Selection" -msgstr "Výběr skupiny balíčků" +msgstr "VĂ˝běr skupiny balíčkĹŻ" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format @@ -4170,15 +3995,15 @@ msgid "" "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" -"Váš systém má málo systémových prostředků. Při instalaci Mandrake Linuxu se\n" -"můžete setkat s různými problémy. Pokud se tak stane, zkuste textovou\n" -"verzi instalačního programu. Ta se spouští tak, že při startu\n" -"z CD mechaniky stisknete 'F1' a poté napíšete 'text'." +"VĂĄĹĄ systĂŠm mĂĄ mĂĄlo systĂŠmovĂ˝ch prostředkĹŻ. Při instalaci Mandrake Linuxu se\n" +"mĹŻĹžete setkat s rĹŻznĂ˝mi problĂŠmy. Pokud se tak stane, zkuste textovou\n" +"verzi instalačnĂ­ho programu. Ta se spouĹĄtĂ­ tak, Ĺže při startu\n" +"z CD mechaniky stisknete 'F1' a potĂŠ napĂ­ĹĄete 'text'." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save packages selection" -msgstr "Uložit výběr jednotlivých balíčků" +msgstr "UloĹžit vĂ˝běr jednotlivĂ˝ch balíčkĹŻ" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4199,21 +4024,21 @@ msgid "" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" -"Instalace může být v případě potřeby plně automatická,\n" -"ale použije se celý disk!!!\n" -"(v případě instalace na druhý počítač)\n" +"Instalace mĹŻĹže bĂ˝t v případě potřeby plně automatickĂĄ,\n" +"ale pouĹžije se celĂ˝ disk!!!\n" +"(v případě instalace na druhĂ˝ počítač)\n" "\n" -"Takto lze jednoduše zopakovat instalaci.\n" +"Takto lze jednoduĹĄe zopakovat instalaci.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Generate auto install floppy" -msgstr "Vytvořit disketu pro automatickou instalaci" +msgstr "Vytvořit disketu pro automatickou instalaci" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Reboot" -msgstr "Kořenový(root)" +msgstr "KořenovĂ˝(root)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4222,19 +4047,19 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" -"Některé kroky nebyly dokončeny.\n" +"NěkterĂŠ kroky nebyly dokončeny.\n" "\n" -"Chcete opravdu nyní skončit?" +"Chcete opravdu nynĂ­ skončit?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." -msgstr "Vytvářím disketu pro automatickou instalaci" +msgstr "Vytvářím disketu pro automatickou instalaci" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" -msgstr "Vložte prázdnou disketu do %s" +msgstr "VloĹžte prĂĄzdnou disketu do %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4246,22 +4071,22 @@ msgid "" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" -"Můžete potřebovat změnit startovací zařízení pro Open Firmware\n" -" pro aktivaci spouštěcího programu. Pokud nevidíte po spuštění prompt,\n" -" stiskněte při startu Command-Option-O-F a zadejte:\n" +"MĹŻĹžete potřebovat změnit startovacĂ­ zařízenĂ­ pro Open Firmware\n" +" pro aktivaci spouĹĄtěcĂ­ho programu. Pokud nevidĂ­te po spuĹĄtěnĂ­ prompt,\n" +" stiskněte při startu Command-Option-O-F a zadejte:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Potom zadejte: shut-down\n" -"Při dalším spuštění už uvidíte prompt." +"Při dalĹĄĂ­m spuĹĄtěnĂ­ uĹž uvidĂ­te prompt." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" -msgstr "Instalace zaváděcího programu neuspěla. Stala se tato chyba:" +msgstr "Instalace zavĂĄděcĂ­ho programu neuspěla. Stala se tato chyba:" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installing bootloader" -msgstr "Instaluji zaváděcí program" +msgstr "Instaluji zavĂĄděcĂ­ program" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4269,13 +4094,13 @@ msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" -"Stala se chyba při instalaci aboot,\n" -"mám se pokusit o instalaci i když to zruší první oddíl na disku?" +"Stala se chyba při instalaci aboot,\n" +"mĂĄm se pokusit o instalaci i kdyĹž to zruĹĄĂ­ prvnĂ­ oddĂ­l na disku?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" -msgstr "Chcete použít aboot?" +msgstr "Chcete pouŞít aboot?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -4285,35 +4110,35 @@ msgid "" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX or some other means to boot your machine" msgstr "" -"Zdá se, že máte nějaký neznámý počítač,\n" -"na kterém nebude Yaboot pracovat.\n" -"Instalace bude pokračovat, ale budete\n" -"potřebovat BootX pro spuštění systému." +"ZdĂĄ se, Ĺže mĂĄte nějakĂ˝ neznĂĄmĂ˝ počítač,\n" +"na kterĂŠm nebude Yaboot pracovat.\n" +"Instalace bude pokračovat, ale budete\n" +"potřebovat BootX pro spuĹĄtěnĂ­ systĂŠmu." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." -msgstr "Připravuji zaváděcí program" +msgstr "Připravuji zavĂĄděcĂ­ program" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Domain Admin Password" -msgstr "Heslo Správce domény" +msgstr "Heslo SprĂĄvce domĂŠny" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" -msgstr "Uživatelské jméno Správce domény" +msgstr "UĹživatelskĂŠ jmĂŠno SprĂĄvce domĂŠny" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Windows Domain" -msgstr "Doména Windows" +msgstr "DomĂŠna Windows" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Authentication Windows Domain" -msgstr "Doména Windows pro ověření" +msgstr "DomĂŠna Windows pro ověřenĂ­" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -4331,19 +4156,19 @@ msgid "" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" -"Aby toto správně pracovalo se serverem W2K PDC, bude muset správce serveru " +"Aby toto sprĂĄvně pracovalo se serverem W2K PDC, bude muset sprĂĄvce serveru " "spustit: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" " "everyone / add a restartovat server.\n" -"Budete také potřebovat uživatelské jméno a heslo Správce Domény, abyste " -"mohli připojit počítač do domény Windows(TM).\n" -"Jestliže ještě není povolena síť, aplikace DrakX se pokusí připojit k doméně " -"po fázi nastavení sítě.\n" -"Pakliže toto nastavení z jakéhokoli důvodu selže, a ověření na PDC nebude " -"pracovat správně, spusťte po naběhnutí systému 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%" -"PASSWORD' (použijte svou doménu Windows(TM) a uživatelské jméno a heslo " -"Správce domény).\n" -"Příkaz 'wbinfo -t' otestuje, zda-li vaše tajné informace pro ověření jsou " -"správné." +"Budete takĂŠ potřebovat uĹživatelskĂŠ jmĂŠno a heslo SprĂĄvce DomĂŠny, abyste " +"mohli připojit počítač do domĂŠny Windows(TM).\n" +"JestliĹže jeĹĄtě nenĂ­ povolena sĂ­ĹĽ, aplikace DrakX se pokusĂ­ připojit k domĂŠně " +"po fĂĄzi nastavenĂ­ sĂ­tě.\n" +"PakliĹže toto nastavenĂ­ z jakĂŠhokoli dĹŻvodu selĹže, a ověřenĂ­ na PDC nebude " +"pracovat sprĂĄvně, spusĹĽte po naběhnutĂ­ systĂŠmu 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%" +"PASSWORD' (pouĹžijte svou domĂŠnu Windows(TM) a uĹživatelskĂŠ jmĂŠno a heslo " +"SprĂĄvce domĂŠny).\n" +"Příkaz 'wbinfo -t' otestuje, zda-li vaĹĄe tajnĂŠ informace pro ověřenĂ­ jsou " +"sprĂĄvnĂŠ." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4353,12 +4178,12 @@ msgstr "NIS Server" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NIS Domain" -msgstr "NIS Doména" +msgstr "NIS DomĂŠna" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Authentication NIS" -msgstr "Ověření pomocí NIS" +msgstr "OvěřenĂ­ pomocĂ­ NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4373,12 +4198,12 @@ msgstr "LDAP server" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "LDAP Base dn" -msgstr "Základní dn pro LDAP" +msgstr "ZĂĄkladnĂ­ dn pro LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Authentication LDAP" -msgstr "Ověření pomocí LDAP" +msgstr "OvěřenĂ­ pomocĂ­ LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4388,28 +4213,29 @@ msgstr "LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Local files" -msgstr "Lokální soubory" +msgstr "LokĂĄlnĂ­ soubory" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../network/modem.pm:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Authentication" -msgstr "Ověření" +msgstr "OvěřenĂ­" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" -msgstr "Toto heslo je příliš jednoduché (musí být alespoň %d znaků dlouhé)" +msgstr "Toto heslo je příliĹĄ jednoduchĂŠ (musĂ­ bĂ˝t alespoň %d znakĹŻ dlouhĂŠ)" +#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No password" msgstr "Bez hesla" -#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1 +#: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Set root password" -msgstr "Hlavní(root) heslo" +msgstr "HlavnĂ­(root) heslo" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4419,28 +4245,28 @@ msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" -msgstr "Služby: aktivováno %d z %d registrovaných" +msgstr "SluĹžby: aktivovĂĄno %d z %d registrovanĂ˝ch" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services" -msgstr "Služby" +msgstr "SluĹžby" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "System" -msgstr "Systém" +msgstr "SystĂŠm" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Bootloader" -msgstr "Zaváděcí program" +msgstr "ZavĂĄděcĂ­ program" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Boot" -msgstr "Kořenový(root)" +msgstr "KořenovĂ˝(root)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -4450,7 +4276,7 @@ msgstr "vypnout" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "activated" -msgstr "aktivovat nyní" +msgstr "aktivovat nynĂ­" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -4460,32 +4286,27 @@ msgstr "Firewall/Router" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Security" -msgstr "Bezpečnost" +msgstr "Bezpečnost" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Security Level" -msgstr "Úroveň zabezpečení:" - -#: ../../install_steps_interactive.pm:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "not configured" -msgstr "překonfigurovat" +msgstr "Úroveň zabezpečenĂ­:" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Network" -msgstr "Síť" +msgstr "SĂ­ĹĽ" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Network & Internet" -msgstr "Síťové rozhraní" +msgstr "SĂ­ĹĽovĂŠ rozhranĂ­" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Graphical interface" -msgstr "Spouští se X" +msgstr "SpouĹĄtĂ­ se X" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -4501,53 +4322,53 @@ msgstr "TV karta" #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "" -"Nebyla nalezena zvuková karta. Zkuste spustit po instalaci \"harddrake\"." +"Nebyla nalezena zvukovĂĄ karta. Zkuste spustit po instalaci \"harddrake\"." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Run \"sndconfig\" after installation to configure your sound card" -msgstr "Pro nastavení zvukové karty spusťte po instalaci \"sndconfig\"." +msgstr "Pro nastavenĂ­ zvukovĂŠ karty spusĹĽte po instalaci \"sndconfig\"." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" -msgstr "Máte nějakou zvukovou kartu na ISA sběrnici?" +msgstr "MĂĄte nějakou zvukovou kartu na ISA sběrnici?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Sound card" -msgstr "Zvuková karta" +msgstr "ZvukovĂĄ karta" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remote CUPS server" -msgstr "Vzdálený CUPS server" +msgstr "VzdĂĄlenĂ˝ CUPS server" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No printer" -msgstr "Bez tiskárny" +msgstr "Bez tiskĂĄrny" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../harddrake/data.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer" -msgstr "Tiskárna" +msgstr "TiskĂĄrna" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Mouse" -msgstr "Myš" +msgstr "MyĹĄ" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Timezone" -msgstr "Časová zóna" +msgstr "ČasovĂĄ zĂłna" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Keyboard" -msgstr "Klávesnice" +msgstr "KlĂĄvesnice" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1 #, c-format @@ -4562,33 +4383,43 @@ msgstr "NTP Server" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" -msgstr "Automatická synchronizace času (pomocí NTP)" +msgstr "AutomatickĂĄ synchronizace času (pomocĂ­ NTP)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hardware clock set to GMT" -msgstr "Hardwarové hodiny nastaveny na GMT" +msgstr "HardwarovĂŠ hodiny nastaveny na GMT" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which is your timezone?" -msgstr "Jaké je vaše časové pásmo?" +msgstr "JakĂŠ je vaĹĄe časovĂŠ pĂĄsmo?" + +#: ../../install_steps_interactive.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Would you like to try again?" +msgstr "Chtěli byste nastavit tiskĂĄrnu?" + +#: ../../install_steps_interactive.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to contact mirror %s" +msgstr "Nelze provĂŠst fork: %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." -msgstr "Stahuji ze zrcadla(mirror) seznam dostupných balíčků" +msgstr "Stahuji ze zrcadla(mirror) seznam dostupnĂ˝ch balíčkĹŻ" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" -msgstr "Zvolte si zrcadlo (mirror) pro stahování balíčků" +msgstr "Zvolte si zrcadlo (mirror) pro stahovĂĄnĂ­ balíčkĹŻ" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors..." -msgstr "Kontaktuji web Mandrake Linux pro získání seznamu dostupných zrcadel" +msgstr "Kontaktuji web Mandrake Linux pro zĂ­skĂĄnĂ­ seznamu dostupnĂ˝ch zrcadel" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -4602,29 +4433,29 @@ msgid "" "\n" "Do you want to install the updates ?" msgstr "" -"Nyní máte možnost stáhnout aktualizované balíčky. Tyto balíčky byly\n" -"uvolněny až po vydání distribuce. Mohou obsahovat\n" -"bezpečnostní aktualizace nebo opravy chyb.\n" +"NynĂ­ mĂĄte moĹžnost stĂĄhnout aktualizovanĂŠ balíčky. Tyto balíčky byly\n" +"uvolněny aĹž po vydĂĄnĂ­ distribuce. Mohou obsahovat\n" +"bezpečnostnĂ­ aktualizace nebo opravy chyb.\n" "\n" -"Chcete-li získat tyto balíčky, musíte mít k dispozici\n" -"funkční připojení k Internetu.\n" +"Chcete-li zĂ­skat tyto balíčky, musĂ­te mĂ­t k dispozici\n" +"funkčnĂ­ připojenĂ­ k Internetu.\n" "\n" "Chcete nainstalovat aktualizace?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" -msgstr "Vložte prosím disketu s moduly do %s" +msgstr "VloĹžte prosĂ­m disketu s moduly do %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" -msgstr "Vložte prosím spouštěcí disketu do %s" +msgstr "VloĹžte prosĂ­m spouĹĄtěcĂ­ disketu do %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Post-install configuration" -msgstr "Probíhá nastavování po instalaci" +msgstr "ProbĂ­hĂĄ nastavovĂĄnĂ­ po instalaci" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4632,18 +4463,18 @@ msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" -"Instaluji balíček %s\n" +"Instaluji balíček %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Preparing installation" -msgstr "Připravuji instalaci" +msgstr "Připravuji instalaci" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" -msgstr "CD-ROM označené \"%s\"" +msgstr "CD-ROM označenĂŠ \"%s\"" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4652,24 +4483,29 @@ msgid "" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" -"Pokud máte všechna CD vypsaná níže, klepněte na Ok.\n" -"Pokud nemáte žádné z nich, klepněte na Zrušit.\n" -"Pokud Vám chybí pouze některé z nich, odznačte je, a zvolte Ok." +"Pokud mĂĄte vĹĄechna CD vypsanĂĄ nĂ­Ĺže, klepněte na Ok.\n" +"Pokud nemĂĄte ŞådnĂŠ z nich, klepněte na ZruĹĄit.\n" +"Pokud VĂĄm chybĂ­ pouze některĂŠ z nich, odznačte je, a zvolte Ok." + +#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 +#, c-format +msgid "All" +msgstr "VĹĄechno" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" -msgstr "Opravdu minimální instalace (speciálně bez urpmi)" +msgstr "Opravdu minimĂĄlnĂ­ instalace (speciĂĄlně bez urpmi)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" -msgstr "Základní dokumentace (doporučeno!)" +msgstr "ZĂĄkladnĂ­ dokumentace (doporučeno!)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "With X" -msgstr "X prostředí" +msgstr "X prostředĂ­" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4677,8 +4513,8 @@ msgid "" "You haven't selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" -"Nevybrali jste žádnou skupinu balíčků\n" -"Vyberte si prosím alespoň minimální instalaci" +"Nevybrali jste Şådnou skupinu balíčkĹŻ\n" +"Vyberte si prosĂ­m alespoň minimĂĄlnĂ­ instalaci" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4688,32 +4524,32 @@ msgstr "Typ instalace" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" -msgstr "Velikost vybraných balíčků je větší než místo na disku" +msgstr "Velikost vybranĂ˝ch balíčkĹŻ je větĹĄĂ­ neĹž mĂ­sto na disku" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Insert a floppy containing package selection" -msgstr "Vložte disketu obsahující výběr balíčků" +msgstr "VloĹžte disketu obsahujĂ­cĂ­ vĂ˝běr balíčkĹŻ" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loading from floppy" -msgstr "Nahrávám z diskety" +msgstr "NahrĂĄvĂĄm z diskety" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Package selection" -msgstr "Výběr balíčků" +msgstr "VĂ˝běr balíčkĹŻ" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save on floppy" -msgstr "Uložit na disketu" +msgstr "UloĹžit na disketu" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Load from floppy" -msgstr "Nahrát z diskety" +msgstr "NahrĂĄt z diskety" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4721,8 +4557,8 @@ msgid "" "Please choose load or save package selection on floppy.\n" "The format is the same as auto_install generated floppies." msgstr "" -"Vyberte si, zda chcete uložit nebo nahrát výběr balíčků na disketu.\n" -"Formát výběru je stejný jako formát automaticky generované diskety." +"Vyberte si, zda chcete uloĹžit nebo nahrĂĄt vĂ˝běr balíčkĹŻ na disketu.\n" +"FormĂĄt vĂ˝běru je stejnĂ˝ jako formĂĄt automaticky generovanĂŠ diskety." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4730,32 +4566,32 @@ msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" msgstr "" -"Na vašem systému není dostatek místa pro instalaci nebo aktualizaci (%d > %d)" +"Na vaĹĄem systĂŠmu nenĂ­ dostatek mĂ­sta pro instalaci nebo aktualizaci (%d > %d)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format -msgid "Finding packages to upgrade..." -msgstr "Vyhledávám balíčky pro aktualizaci" +msgid "Looking for available packages..." +msgstr "HledĂĄm dostupnĂŠ balíčky" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format -msgid "Looking at packages already installed..." -msgstr "Prohledávám již instalované balíčky..." +msgid "Finding packages to upgrade..." +msgstr "VyhledĂĄvĂĄm balíčky pro aktualizaci" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format -msgid "Looking for available packages..." -msgstr "Hledám dostupné balíčky" +msgid "Looking at packages already installed..." +msgstr "ProhledĂĄvĂĄm jiĹž instalovanĂŠ balíčky..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." -msgstr "Hledám dostupné balíčky a znovu sestavuji databázi balíčků..." +msgstr "HledĂĄm dostupnĂŠ balíčky a znovu sestavuji databĂĄzi balíčkĹŻ..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" -msgstr "Není dostatek odkládacího prostoru k instalaci, prosím přidejte nějaký" +msgstr "NenĂ­ dostatek odklĂĄdacĂ­ho prostoru k instalaci, prosĂ­m přidejte nějakĂ˝" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4763,23 +4599,23 @@ msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can loose data)" msgstr "" -"Selhala kontrola souborového systému %s. Chcete opravit chyby? (pozor, může " -"dojít ke ztrátě dat)" +"Selhala kontrola souborovĂŠho systĂŠmu %s. Chcete opravit chyby? (pozor, mĹŻĹže " +"dojĂ­t ke ztrĂĄtě dat)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Check bad blocks?" -msgstr "Otestovat na vadné stopy?" +msgstr "Otestovat na vadnĂŠ stopy?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" -msgstr "Zvolte diskové oddíly které chcete naformátovat" +msgstr "Zvolte diskovĂŠ oddĂ­ly kterĂŠ chcete naformĂĄtovat" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" -msgstr "Musíte restartovat počítač aby se projevily změny v tabulce oddílů" +msgstr "MusĂ­te restartovat počítač aby se projevily změny v tabulce oddĂ­lĹŻ" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4787,23 +4623,23 @@ msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" -"Pro bootstrap není potřebné místo o velikosti 1MB! Instalace může pokračovat " -"ale pro spuštění systému musíte vytvořit bootstrap oddíl pomocí DiskDrake" +"Pro bootstrap nenĂ­ potřebnĂŠ mĂ­sto o velikosti 1MB! Instalace mĹŻĹže pokračovat " +"ale pro spuĹĄtěnĂ­ systĂŠmu musĂ­te vytvořit bootstrap oddĂ­l pomocĂ­ DiskDrake" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the mount points" -msgstr "Zvolte si přípojné(mount) body" +msgstr "Zvolte si přípojnĂŠ(mount) body" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" -msgstr "Hledám oddíly, které lze připojit" +msgstr "HledĂĄm oddĂ­ly, kterĂŠ lze připojit" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No partition available" -msgstr "nejsou dostupné žádné diskové oddíly" +msgstr "nejsou dostupnĂŠ ŞådnĂŠ diskovĂŠ oddĂ­ly" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4828,37 +4664,32 @@ msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Button 3 Emulation" -msgstr "Emulace 3 tlačítka" +msgstr "Emulace 3 tlačítka" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Button 2 Emulation" -msgstr "Emulace 2 tlačítka" +msgstr "Emulace 2 tlačítka" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Buttons emulation" -msgstr "Emulace tlačítek" +msgstr "Emulace tlačítek" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." -msgstr "Ke kterému sériovému portu je připojena vaše myš?" +msgstr "Ke kterĂŠmu sĂŠriovĂŠmu portu je připojena vaĹĄe myĹĄ?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Mouse Port" -msgstr "Připojení myši" +msgstr "PřipojenĂ­ myĹĄi" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." -msgstr "Vyberte si typ vaší myši." - -#: ../../install_steps_interactive.pm:1 -#, c-format -msgid "Upgrade" -msgstr "Aktualizovat" +msgstr "Vyberte si typ vaĹĄĂ­ myĹĄi." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -4878,22 +4709,26 @@ msgstr "Instalace/Aktualizace" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Here is the full list of keyboards available" -msgstr "Zde je kompletní seznam dostupných klávesnic" +msgstr "Zde je kompletnĂ­ seznam dostupnĂ˝ch klĂĄvesnic" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." -msgstr "Vyberte si rozložení vaší klávesnice." +msgstr "Vyberte si rozloĹženĂ­ vaĹĄĂ­ klĂĄvesnice." + +#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../Xconfig/main.pm:1 +#: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 +#: ../../standalone/drakperm:1 ../../standalone/draksplash:1 +#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 +#: ../../standalone/scannerdrake:1 +#, c-format +msgid "Quit" +msgstr "Konec" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "License agreement" -msgstr "Souhlas s licencí" - -#: ../../install_steps_interactive.pm:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "default:LTR" -msgstr "předvolené" +msgstr "Souhlas s licencĂ­" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format @@ -4905,7 +4740,7 @@ msgstr "Stala se chyba" msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" -" / přepn. mezi prvky | výběr | další obraz." +" / přepn. mezi prvky | vĂ˝běr | dalĹĄĂ­ obraz." #: ../../install_steps_newt.pm:1 #, c-format @@ -4915,12 +4750,12 @@ msgstr "Mandrake Linux Instalace %s" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "No floppy drive available" -msgstr "Není dostupná žádná disketová mechanika" +msgstr "NenĂ­ dostupnĂĄ ŞådnĂĄ disketovĂĄ mechanika" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "Welcome to %s" -msgstr "Vítá vás %s" +msgstr "VĂ­tĂĄ vĂĄs %s" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format @@ -4930,14 +4765,14 @@ msgid "" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" -"Některé důležité balíčky nebyly správně nainstalované.\n" -"Je možné, že je poškozen CD disk nebo CD-ROM mechanika.\n" -"Zkontrolujete to použitím příkazu \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" +"NěkterĂŠ dĹŻleĹžitĂŠ balíčky nebyly sprĂĄvně nainstalovanĂŠ.\n" +"Je moĹžnĂŠ, Ĺže je poĹĄkozen CD disk nebo CD-ROM mechanika.\n" +"Zkontrolujete to pouĹžitĂ­m příkazu \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" -msgstr "Zdvojený přípojný bod %s" +msgstr "ZdvojenĂ˝ přípojnĂ˝ bod %s" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format @@ -4945,15 +4780,15 @@ msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" -"Stala se chyba, ale nevím, jak jí správně interpretovat.\n" -"Pokračujte na vlastní riziko." +"Stala se chyba, ale nevĂ­m, jak jĂ­ sprĂĄvně interpretovat.\n" +"Pokračujte na vlastnĂ­ riziko." #: ../../interactive.pm:1 ../../harddrake/sound.pm:1 #: ../../standalone/drakxtv:1 ../../standalone/harddrake2:1 #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Please wait" -msgstr "Prosím počkejte" +msgstr "ProsĂ­m počkejte" #: ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../interactive/http.pm:1 @@ -4967,17 +4802,17 @@ msgstr "Ok" #: ../../interactive/newt.pm:1 #, c-format msgid "Finish" -msgstr "Ukončit" +msgstr "Ukončit" #: ../../interactive.pm:1 ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Basic" -msgstr "Základní" +msgstr "ZĂĄkladnĂ­" #: ../../interactive.pm:1 #, c-format msgid "Advanced" -msgstr "Rozšíření" +msgstr "RozšířenĂ­" #: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -4987,13 +4822,13 @@ msgstr "Odebrat seznam" #: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #, c-format msgid "Modify" -msgstr "Změnit" +msgstr "Změnit" #: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Add" -msgstr "Přidat" +msgstr "Přidat" #: ../../interactive.pm:1 #, c-format @@ -5007,214 +4842,214 @@ msgid "" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" -"Zde můžete vybrat klávesu nebo kombinaci kláves, kterou\n" -"budete moci přepínat rozložení znaků vaší klávesnice.\n" -"(např. mezi českým a americkým)" +"Zde mĹŻĹžete vybrat klĂĄvesu nebo kombinaci klĂĄves, kterou\n" +"budete moci přepĂ­nat rozloĹženĂ­ znakĹŻ vaĹĄĂ­ klĂĄvesnice.\n" +"(např. mezi českĂ˝m a americkĂ˝m)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Right \"Windows\" key" -msgstr "Pravá klávesa \"Windows\"" +msgstr "PravĂĄ klĂĄvesa \"Windows\"" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Left \"Windows\" key" -msgstr "Levá klávesa \"Windows\"" +msgstr "LevĂĄ klĂĄvesa \"Windows\"" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "\"Menu\" key" -msgstr "Klávesa \"Menu\"" +msgstr "KlĂĄvesa \"Menu\"" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Alt and Shift keys simultaneously" -msgstr "Alt a Shift současně" +msgstr "Alt a Shift současně" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" -msgstr "Ctrl a Alt současně" +msgstr "Ctrl a Alt současně" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "CapsLock key" -msgstr "Klávesa CapsLock" +msgstr "KlĂĄvesa CapsLock" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Control and Shift keys simultaneously" -msgstr "Control a Shift současně" +msgstr "Control a Shift současně" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Both Shift keys simultaneously" -msgstr "Obě klávesy Shift současně" +msgstr "Obě klĂĄvesy Shift současně" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Right Alt key" -msgstr "Pravá klávesa Alt" +msgstr "PravĂĄ klĂĄvesa Alt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Yugoslavian (latin)" -msgstr "Jugoslávské (latin)" +msgstr "JugoslĂĄvskĂŠ (latin)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" -msgstr "Vietnamská \"číselná řada\" QWERTY" +msgstr "VietnamskĂĄ \"číselnĂĄ řada\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "US keyboard (international)" -msgstr "US (mezinárodní)" +msgstr "US (mezinĂĄrodnĂ­)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "US keyboard" -msgstr "US-Americké" +msgstr "US-AmerickĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "UK keyboard" -msgstr "UK-Britské" +msgstr "UK-BritskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrajinské" +msgstr "UkrajinskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" -msgstr "Turecké (moderní model \"Q\")" +msgstr "TureckĂŠ (modernĂ­ model \"Q\")" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" -msgstr "Turecké (tradiční model \"F\")" +msgstr "TureckĂŠ (tradičnĂ­ model \"F\")" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Tajik keyboard" -msgstr "Tádžická klávesnice" +msgstr "TĂĄdĹžickĂĄ klĂĄvesnice" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Thai keyboard" -msgstr "Thajské" +msgstr "ThajskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Tamil (Typewriter-layout)" -msgstr "Arménské (psací stroj)" +msgstr "ArmĂŠnskĂŠ (psacĂ­ stroj)" #: ../../keyboard.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Tamil (ISCII-layout)" -msgstr "Tamilské (TSCII)" +msgstr "TamilskĂŠ (TSCII)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Serbian (cyrillic)" -msgstr "Srbské (cyrilice)" +msgstr "SrbskĂŠ (cyrilice)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovakian (QWERTY)" -msgstr "Slovenské (QWERTY)" +msgstr "SlovenskĂŠ (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovakian (QWERTZ)" -msgstr "Slovenské (QWERTZ)" +msgstr "SlovenskĂŠ (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovenian" -msgstr "Slovinské" +msgstr "SlovinskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swedish" -msgstr "Švédské" +msgstr "Ĺ vĂŠdskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Russian (Yawerty)" -msgstr "Ruské (Yawerty)" +msgstr "RuskĂŠ (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Russian" -msgstr "Ruské" +msgstr "RuskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Romanian (qwerty)" -msgstr "Rumunské (QWERTY)" +msgstr "RumunskĂŠ (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Romanian (qwertz)" -msgstr "Rumunské (QWERTZ)" +msgstr "RumunskĂŠ (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Canadian (Quebec)" -msgstr "Kanadské (Quebec)" +msgstr "KanadskĂŠ (Quebec)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Portuguese" -msgstr "Portugalské" +msgstr "PortugalskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish (qwertz layout)" -msgstr "Polské (rozložení QWERTZ)" +msgstr "PolskĂŠ (rozloĹženĂ­ QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish (qwerty layout)" -msgstr "Polské (rozložení QWERTY)" +msgstr "PolskĂŠ (rozloĹženĂ­ QWERTY)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Norwegian" -msgstr "Norské" +msgstr "NorskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dutch" -msgstr "Holandské" +msgstr "HolandskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Maltese (US)" -msgstr "Maltézské (US)" +msgstr "MaltĂŠzskĂŠ (US)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Maltese (UK)" -msgstr "Maltézské (UK)" +msgstr "MaltĂŠzskĂŠ (UK)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Mongolian (cyrillic)" -msgstr "Mongolské (cyrilice)" +msgstr "MongolskĂŠ (cyrilice)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Myanmar (Burmese)" -msgstr "Myamarské (Burnské)" +msgstr "MyamarskĂŠ (BurnskĂŠ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Macedonian" -msgstr "Makedonské" +msgstr "MakedonskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format @@ -5224,152 +5059,152 @@ msgstr "" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Latvian" -msgstr "Litevské" +msgstr "LitevskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" -msgstr "Litevské \"foneticky\" QWERTY" +msgstr "LitevskĂŠ \"foneticky\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" -msgstr "Litevské \"číselná řada\" QWERTY" +msgstr "LitevskĂŠ \"číselnĂĄ řada\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian AZERTY (new)" -msgstr "Litevské AZERTY (nová)" +msgstr "LitevskĂŠ AZERTY (novĂĄ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian AZERTY (old)" -msgstr "Litevské AZERTY (stará)" +msgstr "LitevskĂŠ AZERTY (starĂĄ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Laotian" -msgstr "Laoské" +msgstr "LaoskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Latin American" -msgstr "Latinsko-Americké" +msgstr "Latinsko-AmerickĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Korean keyboard" -msgstr "Korejská klávesnice" +msgstr "KorejskĂĄ klĂĄvesnice" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Japanese 106 keys" -msgstr "Japonská 106 kláves" +msgstr "JaponskĂĄ 106 klĂĄves" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Inuktitut" -msgstr "Inuktitutské" +msgstr "InuktitutskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Italian" -msgstr "Italské" +msgstr "ItalskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Icelandic" -msgstr "Islandské" +msgstr "IslandskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Iranian" -msgstr "Íránské" +msgstr "ÍrĂĄnskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Israeli (Phonetic)" -msgstr "Izraelské (foneticky)" +msgstr "IzraelskĂŠ (foneticky)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Israeli" -msgstr "Izraelské" +msgstr "IzraelskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Croatian" -msgstr "Chorvatské" +msgstr "ChorvatskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Hungarian" -msgstr "Maďarské" +msgstr "MaďarskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmutské" +msgstr "GurmutskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Gujarati" -msgstr "Gujartské" +msgstr "GujartskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Greek" -msgstr "Řecké" +msgstr "ŘeckĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" -msgstr "Gruzínské (rozložení \"Latin\")" +msgstr "GruzĂ­nskĂŠ (rozloĹženĂ­ \"Latin\")" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" -msgstr "Gruzínské (\"Ruské\" rozložení)" +msgstr "GruzĂ­nskĂŠ (\"RuskĂŠ\" rozloĹženĂ­)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "French" -msgstr "Francouzské" +msgstr "FrancouzskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Finnish" -msgstr "Finské" +msgstr "FinskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Spanish" -msgstr "Španělské" +msgstr "Ĺ panělskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Estonian" -msgstr "Estonské" +msgstr "EstonskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak (Swedish)" -msgstr "Dvořák (Švédské) " +msgstr "Dvořák (Ĺ vĂŠdskĂŠ) " #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak (Norwegian)" -msgstr "Dvořák (Norské)" +msgstr "Dvořák (NorskĂŠ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak (US)" -msgstr "Dvořák (US) " +msgstr "Dvořák (US) " #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Danish" -msgstr "Dánské" +msgstr "DĂĄnskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format @@ -5379,102 +5214,107 @@ msgstr "Devanagari" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "German (no dead keys)" -msgstr "Německé (bez mrtvých kláves)" +msgstr "NěmeckĂŠ (bez mrtvĂ˝ch klĂĄves)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "German" -msgstr "Německé" +msgstr "NěmeckĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Czech (QWERTY)" -msgstr "České (QWERTY)" +msgstr "ČeskĂŠ (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Czech (QWERTZ)" -msgstr "České (QWERTZ)" +msgstr "ČeskĂŠ (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swiss (French layout)" -msgstr "Švýcarské (Francouzský styl)" +msgstr "Ĺ vĂ˝carskĂŠ (FrancouzskĂ˝ styl)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swiss (German layout)" -msgstr "Švýcarské (Německý styl)" +msgstr "Ĺ vĂ˝carskĂŠ (NěmeckĂ˝ styl)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Belarusian" -msgstr "Běloruské" +msgstr "BěloruskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bosnian" -msgstr "Bosenské" +msgstr "BosenskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Brazilian (ABNT-2)" -msgstr "Brazilské (ABNT-2)" +msgstr "BrazilskĂŠ (ABNT-2)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bulgarian (BDS)" -msgstr "Bulharské (BDS)" +msgstr "BulharskĂŠ (BDS)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bulgarian (phonetic)" -msgstr "Bulharské (foneticky)" +msgstr "BulharskĂŠ (foneticky)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bengali" -msgstr "Bengálské" +msgstr "BengĂĄlskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Belgian" -msgstr "Belgické" +msgstr "BelgickĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Azerbaidjani (latin)" -msgstr "Ázerbajdžánské (latinka)" +msgstr "ÁzerbajdŞånskĂŠ (latinka)" + +#: ../../keyboard.pm:1 +#, c-format +msgid "Arabic" +msgstr "" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (phonetic)" -msgstr "Arménské (foneticky)" +msgstr "ArmĂŠnskĂŠ (foneticky)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (typewriter)" -msgstr "Arménské (psací stroj)" +msgstr "ArmĂŠnskĂŠ (psacĂ­ stroj)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (old)" -msgstr "Arménské (staré)" +msgstr "ArmĂŠnskĂŠ (starĂŠ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Albanian" -msgstr "Albánské" +msgstr "AlbĂĄnskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish" -msgstr "Polské" +msgstr "PolskĂŠ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak" -msgstr "Dvořák" +msgstr "Dvořák" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5489,12 +5329,12 @@ msgstr "Zambie" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "South Africa" -msgstr "Jižní Afrika" +msgstr "JiĹžnĂ­ Afrika" #: ../../lang.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Serbia" -msgstr "Sériová" +msgstr "SĂŠriovĂĄ" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5529,12 +5369,12 @@ msgstr "Vietnam" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" -msgstr "Panenské ostrovy (U.S.)" +msgstr "PanenskĂŠ ostrovy (U.S.)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" -msgstr "Panenské ostrovy (britské)" +msgstr "PanenskĂŠ ostrovy (britskĂŠ)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5549,12 +5389,12 @@ msgstr "Saint Vincent a Grenadiny" #: ../../lang.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Vatican" -msgstr "Litevské" +msgstr "LitevskĂŠ" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Uzbekistan" -msgstr "Uzbekistán" +msgstr "UzbekistĂĄn" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5564,7 +5404,7 @@ msgstr "Uruguay" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" -msgstr "Spojené státy (Minor Outlying Islands)" +msgstr "SpojenĂŠ stĂĄty (Minor Outlying Islands)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5614,12 +5454,12 @@ msgstr "Tunisko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Turkmenistan" -msgstr "Turkmenistán" +msgstr "TurkmenistĂĄn" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "East Timor" -msgstr "Východní Timor" +msgstr "VĂ˝chodnĂ­ Timor" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5629,7 +5469,7 @@ msgstr "Tokelau" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tajikistan" -msgstr "Tadžikistán" +msgstr "TadĹžikistĂĄn" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5644,12 +5484,12 @@ msgstr "Togo" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Southern Territories" -msgstr "Francouzská jižní teritoria" +msgstr "FrancouzskĂĄ jiĹžnĂ­ teritoria" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Chad" -msgstr "Čad" +msgstr "Čad" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5684,7 +5524,7 @@ msgstr "Surinam" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Somalia" -msgstr "Somálsko" +msgstr "SomĂĄlsko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5719,7 +5559,7 @@ msgstr "Slovinsko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Helena" -msgstr "Svatá Helena" +msgstr "SvatĂĄ Helena" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5729,7 +5569,7 @@ msgstr "Singapur" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sudan" -msgstr "Sudán" +msgstr "SudĂĄn" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5744,7 +5584,7 @@ msgstr "Solomon Islands" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saudi Arabia" -msgstr "Saudská Arábie" +msgstr "SaudskĂĄ ArĂĄbie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5754,7 +5594,7 @@ msgstr "Rwanda" #: ../../lang.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Russia" -msgstr "Ruské" +msgstr "RuskĂŠ" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5789,7 +5629,7 @@ msgstr "Portugalsko" #: ../../lang.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Palestine" -msgstr "Výběr cesty" +msgstr "VĂ˝běr cesty" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5814,22 +5654,22 @@ msgstr "Polsko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Pakistan" -msgstr "Pákistán" +msgstr "PĂĄkistĂĄn" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Philippines" -msgstr "Filipíny" +msgstr "FilipĂ­ny" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Papua New Guinea" -msgstr "Papua Nová Guinea" +msgstr "Papua NovĂĄ Guinea" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Polynesia" -msgstr "Francouzská Polynésie" +msgstr "FrancouzskĂĄ PolynĂŠsie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5844,12 +5684,12 @@ msgstr "Panama" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Oman" -msgstr "Omán" +msgstr "OmĂĄn" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "New Zealand" -msgstr "Nový Zéland" +msgstr "NovĂ˝ ZĂŠland" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5864,7 +5704,7 @@ msgstr "Nauru" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nepal" -msgstr "Nepál" +msgstr "NepĂĄl" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5874,7 +5714,7 @@ msgstr "Nikaragua" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nigeria" -msgstr "Nigérie" +msgstr "NigĂŠrie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5889,7 +5729,7 @@ msgstr "Niger" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "New Caledonia" -msgstr "Nová Kaledonie" +msgstr "NovĂĄ Kaledonie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5939,7 +5779,7 @@ msgstr "Montserrat" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mauritania" -msgstr "Mauretánie" +msgstr "MauretĂĄnie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -5999,12 +5839,12 @@ msgstr "Maroko" #: ../../lang.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Libya" -msgstr "Libérie" +msgstr "LibĂŠrie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Latvia" -msgstr "Lotyšsko" +msgstr "LotyĹĄsko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6024,22 +5864,22 @@ msgstr "Lesotho" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Liberia" -msgstr "Libérie" +msgstr "LibĂŠrie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sri Lanka" -msgstr "Srí Lanka" +msgstr "SrĂ­ Lanka" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Liechtenstein" -msgstr "Lichtenštejnsko" +msgstr "LichtenĹĄtejnsko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Lucia" -msgstr "Svatá Lucie" +msgstr "SvatĂĄ Lucie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6054,12 +5894,12 @@ msgstr "" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kazakhstan" -msgstr "Kazachstán" +msgstr "KazachstĂĄn" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cayman Islands" -msgstr "Kajmanské ostrovy" +msgstr "KajmanskĂŠ ostrovy" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6069,7 +5909,7 @@ msgstr "Kuvajt" #: ../../lang.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Korea" -msgstr "Více" +msgstr "VĂ­ce" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6094,17 +5934,17 @@ msgstr "Kiribati" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cambodia" -msgstr "Kambodža" +msgstr "KambodĹža" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "Kyrgyzstán" +msgstr "KyrgyzstĂĄn" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kenya" -msgstr "Keňa" +msgstr "Keňa" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6114,7 +5954,7 @@ msgstr "Japonsko" #: ../../lang.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Jordan" -msgstr "Jordán" +msgstr "JordĂĄn" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6129,17 +5969,17 @@ msgstr "Island" #: ../../lang.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Iran" -msgstr "Irák" +msgstr "IrĂĄk" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Iraq" -msgstr "Irák" +msgstr "IrĂĄk" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "Britské teritorium Indického moře" +msgstr "BritskĂŠ teritorium IndickĂŠho moře" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6159,12 +5999,12 @@ msgstr "Irsko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Indonesia" -msgstr "Indonésie" +msgstr "IndonĂŠsie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Hungary" -msgstr "Maďarsko" +msgstr "Maďarsko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6214,12 +6054,12 @@ msgstr "Guatemala" #: ../../lang.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" -msgstr "Jižní Georgie a ostrov South Sandwich" +msgstr "JiĹžnĂ­ Georgie a ostrov South Sandwich" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "Rovníková Guinea" +msgstr "RovnĂ­kovĂĄ Guinea" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6254,7 +6094,7 @@ msgstr "Ghana" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Guiana" -msgstr "Francouzská Guinea" +msgstr "FrancouzskĂĄ Guinea" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6269,7 +6109,7 @@ msgstr "Grenada" #: ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "United Kingdom" -msgstr "Velká Británie" +msgstr "VelkĂĄ BritĂĄnie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6284,7 +6124,7 @@ msgstr "Faroe Islands" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Micronesia" -msgstr "Mikronésie" +msgstr "MikronĂŠsie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6294,7 +6134,7 @@ msgstr "Falklandy (Malvinas)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Fiji" -msgstr "Fidži" +msgstr "FidĹži" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6309,7 +6149,7 @@ msgstr "Etiopie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Spain" -msgstr "Španělsko" +msgstr "Ĺ panělsko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6319,7 +6159,7 @@ msgstr "Eritrea" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Western Sahara" -msgstr "Západní Sahara" +msgstr "ZĂĄpadnĂ­ Sahara" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6334,17 +6174,17 @@ msgstr "Estonsko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ecuador" -msgstr "Ekvádor" +msgstr "EkvĂĄdor" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Algeria" -msgstr "Alžírsko" +msgstr "AlŞírsko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Dominican Republic" -msgstr "Dominikánská republika" +msgstr "DominikĂĄnskĂĄ republika" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6354,12 +6194,12 @@ msgstr "Dominica" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Denmark" -msgstr "Dánsko" +msgstr "DĂĄnsko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Djibouti" -msgstr "Džibuti" +msgstr "DĹžibuti" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6369,7 +6209,7 @@ msgstr "Kypr" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Christmas Island" -msgstr "Vánoční ostrov" +msgstr "VĂĄnočnĂ­ ostrov" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6389,7 +6229,7 @@ msgstr "Kolumbie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "China" -msgstr "Čína" +msgstr "Čína" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6414,7 +6254,7 @@ msgstr "Cote d'Ivoire" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Switzerland" -msgstr "Švýcarsko" +msgstr "Ĺ vĂ˝carsko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6424,7 +6264,7 @@ msgstr "" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Central African Republic" -msgstr "Centrální africká republika" +msgstr "CentrĂĄlnĂ­ africkĂĄ republika" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6434,7 +6274,7 @@ msgstr "" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" -msgstr "Kokosové ostrovy (Keeling Islands)" +msgstr "KokosovĂŠ ostrovy (Keeling Islands)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6449,7 +6289,7 @@ msgstr "Belize" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Belarus" -msgstr "Bělorusko" +msgstr "Bělorusko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6464,7 +6304,7 @@ msgstr "Bouvet Island" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bhutan" -msgstr "Bhútán" +msgstr "BhĂştĂĄn" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6474,12 +6314,12 @@ msgstr "Bahamy" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Brazil" -msgstr "Brazílie" +msgstr "BrazĂ­lie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bolivia" -msgstr "Bolívie" +msgstr "BolĂ­vie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6519,7 +6359,7 @@ msgstr "Burkina Faso" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bangladesh" -msgstr "Bangladéš" +msgstr "BangladĂŠĹĄ" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6534,7 +6374,7 @@ msgstr "Bosna a Hercegovina" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Azerbaijan" -msgstr "Ázerbajdžán" +msgstr "ÁzerbajdŞån" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6544,12 +6384,12 @@ msgstr "Aruba" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Australia" -msgstr "Austrálie" +msgstr "AustrĂĄlie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "American Samoa" -msgstr "Americká Samoa" +msgstr "AmerickĂĄ Samoa" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format @@ -6569,17 +6409,17 @@ msgstr "Angola" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "Nizozemské Antily" +msgstr "NizozemskĂŠ Antily" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Armenia" -msgstr "Arménie" +msgstr "ArmĂŠnie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Albania" -msgstr "Albánie" +msgstr "AlbĂĄnie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6594,7 +6434,7 @@ msgstr "Antigua a Barbuda" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "United Arab Emirates" -msgstr "Spojené Arabské Emiráty" +msgstr "SpojenĂŠ ArabskĂŠ EmirĂĄty" #: ../../lang.pm:1 #, c-format @@ -6604,64 +6444,69 @@ msgstr "Andorra" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Afghanistan" -msgstr "Afghánistán" +msgstr "AfghĂĄnistĂĄn" + +#: ../../lang.pm:1 +#, c-format +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" #: ../../loopback.pm:1 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" -msgstr "Propletené přípojné body %s\n" +msgstr "PropletenĂŠ přípojnĂŠ body %s\n" #: ../../lvm.pm:1 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" -msgstr "Odeberte nejdříve logické disky\n" +msgstr "Odeberte nejdříve logickĂŠ disky\n" #: ../../modules.pm:1 #, c-format msgid "" "PCMCIA support no longer exists for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel." msgstr "" -"Podpora PCMCIA již není dostupná pro kernely 2.2. Použijte prosím řadu 2.4." +"Podpora PCMCIA jiĹž nenĂ­ dostupnĂĄ pro kernely 2.2. PouĹžijte prosĂ­m řadu 2.4." #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" -msgstr "TOČIT KOLEČKEM!" +msgstr "TOČIT KOLEČKEM!" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "To activate the mouse," -msgstr "Vyzkoušejte na myši," +msgstr "VyzkouĹĄejte na myĹĄi," #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Please test the mouse" -msgstr "Vyzkoušejte prosím, zda funguje myš" +msgstr "VyzkouĹĄejte prosĂ­m, zda funguje myĹĄ" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "No mouse" -msgstr "Bez myši" +msgstr "Bez myĹĄi" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "none" -msgstr "Žádná" +msgstr "ŽådnĂĄ" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "3 buttons" -msgstr "3 tlačítka" +msgstr "3 tlačítka" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "2 buttons" -msgstr "2 tlačítka" +msgstr "2 tlačítka" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "1 button" -msgstr "1 tlačítko" +msgstr "1 tlačítko" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format @@ -6676,7 +6521,7 @@ msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" -msgstr "Logitech Mouse (sériová, starý C7 typ)" +msgstr "Logitech Mouse (sĂŠriovĂĄ, starĂ˝ C7 typ)" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format @@ -6701,7 +6546,7 @@ msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech CC Series" -msgstr "Logitech série CC (sériová)" +msgstr "Logitech sĂŠrie CC (sĂŠriovĂĄ)" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format @@ -6721,17 +6566,17 @@ msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" -msgstr "Standardní třítlačítková myš" +msgstr "StandardnĂ­ třítlačítkovĂĄ myĹĄ" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" -msgstr "Standardní dvoutlačítková myš" +msgstr "StandardnĂ­ dvoutlačítkovĂĄ myĹĄ" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "serial" -msgstr "Sériová" +msgstr "SĂŠriovĂĄ" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format @@ -6741,12 +6586,12 @@ msgstr "Microsoft Explorer" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Wheel" -msgstr "S kolečkem" +msgstr "S kolečkem" #: ../../mouse.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Generic" -msgstr "Obecná" +msgstr "ObecnĂĄ" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format @@ -6761,7 +6606,7 @@ msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" -msgstr "Standardní PS2 myš s kolečkem" +msgstr "StandardnĂ­ PS2 myĹĄ s kolečkem" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format @@ -6771,27 +6616,27 @@ msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../mouse.pm:1 ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Standard" -msgstr "Standardní" +msgstr "StandardnĂ­" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Sun - Mouse" -msgstr "Sun - myš" +msgstr "Sun - myĹĄ" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Toggle between flat and group sorted" -msgstr "Přepnutí mezi abecedním a skupinovým řazením" +msgstr "PřepnutĂ­ mezi abecednĂ­m a skupinovĂ˝m řazenĂ­m" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Collapse Tree" -msgstr "Sbal větev" +msgstr "Sbal větev" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Expand Tree" -msgstr "Rozbal větev" +msgstr "Rozbal větev" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../services.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format @@ -6801,7 +6646,7 @@ msgstr "Informace" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Is this correct?" -msgstr "Je to správně?" +msgstr "Je to sprĂĄvně?" #: ../../my_gtk.pm:1 #, c-format @@ -6811,17 +6656,17 @@ msgstr "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-2,*-r-*" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Error writing to file %s" -msgstr "Chyba při zapisování do souboru %s" +msgstr "Chyba při zapisovĂĄnĂ­ do souboru %s" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Bad backup file" -msgstr "Špatný záložní soubor" +msgstr "Ĺ patnĂ˝ zĂĄloĹžnĂ­ soubor" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" -msgstr "Obnova ze souboru %s neuspěla: %s" +msgstr "Obnova ze souboru %s neuspěla: %s" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format @@ -6830,64 +6675,64 @@ msgid "" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" -"Ve tabulce diskových oddílů je mezera, ale nemohu ji použít.\n" -"Jediné řešení je přesunout primární oddíly tak, abyste měli mezeru vedle\n" -"rozšířených oddílů." +"Ve tabulce diskovĂ˝ch oddĂ­lĹŻ je mezera, ale nemohu ji pouŞít.\n" +"JedinĂŠ řeĹĄenĂ­ je přesunout primĂĄrnĂ­ oddĂ­ly tak, abyste měli mezeru vedle\n" +"rozšířenĂ˝ch oddĂ­lĹŻ." #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" -msgstr "Rozšířené diskové oddíly nejsou na tomto systému podporovány" +msgstr "RozšířenĂŠ diskovĂŠ oddĂ­ly nejsou na tomto systĂŠmu podporovĂĄny" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "mount failed: " -msgstr "chyba připojování: " +msgstr "chyba připojovĂĄnĂ­: " #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "maybe" -msgstr "může se hodit" +msgstr "mĹŻĹže se hodit" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "nice" -msgstr "nedůležité" +msgstr "nedĹŻleĹžitĂŠ" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "very nice" -msgstr "nejméně důležité" +msgstr "nejmĂŠně dĹŻleĹžitĂŠ" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "important" -msgstr "důležité" +msgstr "dĹŻleĹžitĂŠ" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "must have" -msgstr "musíte mít" +msgstr "musĂ­te mĂ­t" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" -msgstr "Není dostatek oddílů pro RAID úrovně %d\n" +msgstr "NenĂ­ dostatek oddĂ­lĹŻ pro RAID Ăşrovně %d\n" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "mkraid failed" -msgstr "mkraid neuspěl" +msgstr "mkraid neuspěl" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" -msgstr "mkraid neuspěl (možná, že chybí raidtools?)" +msgstr "mkraid neuspěl (moĹžnĂĄ, Ĺže chybĂ­ raidtools?)" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" -msgstr "Nemůžu přidat oddíl do _naformátovaného_ RAID md%d" +msgstr "NemĹŻĹžu přidat oddĂ­l do _naformĂĄtovanĂŠho_ RAID md%d" #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -6902,7 +6747,7 @@ msgstr "Start" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "On boot" -msgstr "Při spuštění" +msgstr "Při spuĹĄtěnĂ­" #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -6910,13 +6755,13 @@ msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" -"Nejsou žádné další\n" -"informace o službě, promiňte." +"Nejsou ŞådnĂŠ dalĹĄĂ­\n" +"informace o sluĹžbě, promiňte." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services and deamons" -msgstr "Služby a démoni" +msgstr "SluĹžby a dĂŠmoni" #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -6926,27 +6771,27 @@ msgstr "zastaveno" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "running" -msgstr "spuštěno" +msgstr "spuĹĄtěno" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" -msgstr "Zvolte si, které služby by měli být automaticky spuštěny při startu" +msgstr "Zvolte si, kterĂŠ sluĹžby by měli bĂ˝t automaticky spuĹĄtěny při startu" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Database Server" -msgstr "Databázové servery" +msgstr "DatabĂĄzovĂŠ servery" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Remote Administration" -msgstr "Vzdálená administrace" +msgstr "VzdĂĄlenĂĄ administrace" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "File sharing" -msgstr "Sdílení souborů" +msgstr "SdĂ­lenĂ­ souborĹŻ" #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -6961,12 +6806,12 @@ msgstr "Tisk" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." -msgstr "Startuje X Font Server (to je nezbytné pro běh XFree)." +msgstr "Startuje X Font Server (to je nezbytnĂŠ pro běh XFree)." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." -msgstr "Nahrát ovladače pro usb zařízení." +msgstr "NahrĂĄt ovladače pro usb zařízenĂ­." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -6974,14 +6819,14 @@ msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" -"Syslog je program pomocí něhož zaznamenává mnoho démonů správy do " -"systémových\n" -"log souborů. Je dobré mít spuštěný syslog." +"Syslog je program pomocĂ­ něhoĹž zaznamenĂĄvĂĄ mnoho dĂŠmonĹŻ sprĂĄvy do " +"systĂŠmovĂ˝ch\n" +"log souborĹŻ. Je dobrĂŠ mĂ­t spuĹĄtěnĂ˝ syslog." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" -msgstr "Spustit zvukový systém při startu" +msgstr "Spustit zvukovĂ˝ systĂŠm při startu" #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -6989,9 +6834,9 @@ msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" -"Protokol rwho umožňuje vzdáleným uživatelům získat seznam\n" -"všech uživatelů přihlášených na počítači s démonem rwho (je to podobné\n" -"službě finger)." +"Protokol rwho umoŞňuje vzdĂĄlenĂ˝m uĹživatelĹŻm zĂ­skat seznam\n" +"vĹĄech uĹživatelĹŻ přihlĂĄĹĄenĂ˝ch na počítači s dĂŠmonem rwho (je to podobnĂŠ\n" +"sluĹžbě finger)." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -6999,8 +6844,8 @@ msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" -"Protokol rusers umožňuje uživatelům sítě zjistit kdo je přihlášen na\n" -"jiném počítači." +"Protokol rusers umoŞňuje uĹživatelĹŻm sĂ­tě zjistit kdo je přihlĂĄĹĄen na\n" +"jinĂŠm počítači." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7008,8 +6853,8 @@ msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" -"Protokol rstat umožňuje uživatelům sítě sledovat vytížení jednotlivých\n" -"strojů připojených k síti." +"Protokol rstat umoŞňuje uĹživatelĹŻm sĂ­tě sledovat vytĂ­ĹženĂ­ jednotlivĂ˝ch\n" +"strojĹŻ připojenĂ˝ch k sĂ­ti." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7018,18 +6863,18 @@ msgid "" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" -"Démon routed umožňuje automaticky obnovovat směrovací tabulku (router " +"DĂŠmon routed umoŞňuje automaticky obnovovat směrovacĂ­ tabulku (router " "table)\n" -"pro IP adresy. K tomu používá protokol RIP. Zatímco RIP je běžně používán\n" -"v malých sítích, pro složitější sítě je zapotřebí složitější protokoly." +"pro IP adresy. K tomu pouŞívĂĄ protokol RIP. ZatĂ­mco RIP je běžně pouŞívĂĄn\n" +"v malĂ˝ch sĂ­tĂ­ch, pro sloĹžitějĹĄĂ­ sĂ­tě je zapotřebĂ­ sloĹžitějĹĄĂ­ protokoly." #: ../../services.pm:1 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" -"partitions), for the use of applications such as Oracle" +"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" -"Přiřazuje přímá zařízení blokovým (například diskové oddíly)\n" +"Přiřazuje přímĂĄ zařízenĂ­ blokovĂ˝m (například diskovĂŠ oddĂ­ly)\n" "pro aplikace jako je Oracle" #: ../../services.pm:1 @@ -7038,15 +6883,15 @@ msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" -"Ukládá a obnovuje 'stav entropie' na počítači, což je používáno pro\n" -"kvalitnější generaci náhodných čísel." +"UklĂĄdĂĄ a obnovuje 'stav entropie' na počítači, coĹž je pouŞívĂĄno pro\n" +"kvalitnějĹĄĂ­ generaci nĂĄhodnĂ˝ch čísel." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." -msgstr "Postfix je program pro doručování pošty z jednoho počítače na jiný." +msgstr "Postfix je program pro doručovĂĄnĂ­ poĹĄty z jednoho počítače na jinĂ˝." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7056,9 +6901,9 @@ msgid "" "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" -"Portmapper spravuje RPC spojení, která jsou používána protokoly jako NFS\n" -"a NIS. Portmap server musí být spuštěn na počítačích, které fungují jako\n" -"servery pro protokoly, které používají mechanismus RPC." +"Portmapper spravuje RPC spojenĂ­, kterĂĄ jsou pouŞívĂĄna protokoly jako NFS\n" +"a NIS. Portmap server musĂ­ bĂ˝t spuĹĄtěn na počítačích, kterĂŠ fungujĂ­ jako\n" +"servery pro protokoly, kterĂŠ pouŞívajĂ­ mechanismus RPC." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7068,15 +6913,15 @@ msgid "" "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" -"Podpora PCMCIA většinou znamená podporu zařízení jako síťové karty a\n" -"modemy v laptopech. Nespustí se pokud ji přímo nenastavíte, ale není " -"problém\n" -"jí mít nainstalovanou i na počítačích, které ji nepotřebují." +"Podpora PCMCIA větĹĄinou znamenĂĄ podporu zařízenĂ­ jako sĂ­ĹĽovĂŠ karty a\n" +"modemy v laptopech. NespustĂ­ se pokud ji přímo nenastavĂ­te, ale nenĂ­ " +"problĂŠm\n" +"jĂ­ mĂ­t nainstalovanou i na počítačích, kterĂŠ ji nepotřebujĂ­." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." -msgstr "Podpora pro OKI 4w a kompatibilní wintiskárny." +msgstr "Podpora pro OKI 4w a kompatibilnĂ­ wintiskĂĄrny." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7084,8 +6929,8 @@ msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "" -"Automaticky nastaví podporu numerické klávesnice v konzoli\n" -"a v XFree při startu." +"Automaticky nastavĂ­ podporu numerickĂŠ klĂĄvesnice v konzoli\n" +"a v XFree při startu." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7093,8 +6938,8 @@ msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" -"NFS je oblíbený protokol pro sdílení souborů přes sítě TCP/IP.\n" -"Tato služba poskytuje možnost uzamykání souborů na NFS." +"NFS je oblĂ­benĂ˝ protokol pro sdĂ­lenĂ­ souborĹŻ přes sĂ­tě TCP/IP.\n" +"Tato sluĹžba poskytuje moĹžnost uzamykĂĄnĂ­ souborĹŻ na NFS." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7103,8 +6948,8 @@ msgid "" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" -"NFS je oblíbený protokol pro sdílení souborů přes sítě TCP/IP.\n" -"Tato služba poskytuje NFS server, jehož nastavení je v /etc/exports." +"NFS je oblĂ­benĂ˝ protokol pro sdĂ­lenĂ­ souborĹŻ přes sĂ­tě TCP/IP.\n" +"Tato sluĹžba poskytuje NFS server, jehoĹž nastavenĂ­ je v /etc/exports." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7112,8 +6957,8 @@ msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" -"Aktivuje či deaktivuje všechny síťová rozhraní, která mají nastartovat při\n" -"startu systému." +"Aktivuje či deaktivuje vĹĄechny sĂ­ĹĽovĂĄ rozhranĂ­, kterĂĄ majĂ­ nastartovat při\n" +"startu systĂŠmu." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7121,9 +6966,9 @@ msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" -"Připojuje a odpojuje všechny síťové (NFS), SMB (Lan/Windows) a Netware " +"Připojuje a odpojuje vĹĄechny sĂ­ĹĽovĂŠ (NFS), SMB (Lan/Windows) a Netware " "(NCP)\n" -"přípojné body (mount points)." +"přípojnĂŠ body (mount points)." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7131,7 +6976,7 @@ msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" -"named (BIND) je doménový (DNS) server, který překládá hostitelská jména na " +"named (BIND) je domĂŠnovĂ˝ (DNS) server, kterĂ˝ překlĂĄdĂĄ hostitelskĂĄ jmĂŠna na " "IP adresy." #: ../../services.pm:1 @@ -7140,8 +6985,8 @@ msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" -"Linux Virtual Server používaný pro sestavení vysoce výkonného\n" -"a dostupného serveru." +"Linux Virtual Server pouŞívanĂ˝ pro sestavenĂ­ vysoce vĂ˝konnĂŠho\n" +"a dostupnĂŠho serveru." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7149,8 +6994,8 @@ msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" -"lpd je tiskový démon, bez kterého nebude fungovat lpr (program pro tisk).\n" -"Je to server, který posílá tištěné dokumenty jednotlivým tiskárnám." +"lpd je tiskovĂ˝ dĂŠmon, bez kterĂŠho nebude fungovat lpr (program pro tisk).\n" +"Je to server, kterĂ˝ posĂ­lĂĄ tiĹĄtěnĂŠ dokumenty jednotlivĂ˝m tiskĂĄrnĂĄm." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7158,13 +7003,13 @@ msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" -"Linuxconf provádí různé úkoly při spuštění systému\n" -"nutné pro správu systémové konfigurace." +"Linuxconf provĂĄdĂ­ rĹŻznĂŠ Ăşkoly při spuĹĄtěnĂ­ systĂŠmu\n" +"nutnĂŠ pro sprĂĄvu systĂŠmovĂŠ konfigurace." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." -msgstr "Automatická detekce a konfigurace hardware při spuštění." +msgstr "AutomatickĂĄ detekce a konfigurace hardware při spuĹĄtěnĂ­." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7172,7 +7017,7 @@ msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" -"Automatická generace hlavičky jádra v adresáři /boot\n" +"AutomatickĂĄ generace hlavičky jĂĄdra v adresáři /boot\n" "pro soubory /usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: ../../services.pm:1 @@ -7182,9 +7027,9 @@ msgid "" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" -"Tento balíček nahraje zvolenou mapu klávesnice definovanou\n" -"v /etc/sysconfig/keyboard. Tu lze vybrat pomocí nástroje kbdconfig.\n" -"Pro většinu počítačů byste ji měli nechat zapnutou." +"Tento balíček nahraje zvolenou mapu klĂĄvesnice definovanou\n" +"v /etc/sysconfig/keyboard. Tu lze vybrat pomocĂ­ nĂĄstroje kbdconfig.\n" +"Pro větĹĄinu počítačů byste ji měli nechat zapnutou." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7192,8 +7037,8 @@ msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" -"Spustit paketový filtr pro jádra řady 2.2, který chrání počítač\n" -"proti útokům ze sítě." +"Spustit paketovĂ˝ filtr pro jĂĄdra řady 2.2, kterĂ˝ chrĂĄnĂ­ počítač\n" +"proti ĂştokĹŻm ze sĂ­tě." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7205,16 +7050,16 @@ msgid "" "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" -"Internetový superserver démon (nazývaný inetd) spouští mnoho ostatních\n" -"internetových služeb, tak jak jsou zapotřebí. Odpovídá za start např.\n" -"telnetu, ftp, rsh a rlogin. Pokud vypnete inetd, vypnete tím i ostatní\n" -"služby které spouští." +"InternetovĂ˝ superserver dĂŠmon (nazĂ˝vanĂ˝ inetd) spouĹĄtĂ­ mnoho ostatnĂ­ch\n" +"internetovĂ˝ch sluĹžeb, tak jak jsou zapotřebĂ­. OdpovĂ­dĂĄ za start např.\n" +"telnetu, ftp, rsh a rlogin. Pokud vypnete inetd, vypnete tĂ­m i ostatnĂ­\n" +"sluĹžby kterĂŠ spouĹĄtĂ­." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." -msgstr "Apache je WWW server. Je používán k poskytování HTML a CGI souborů." +msgstr "Apache je WWW server. Je pouŞívĂĄn k poskytovĂĄnĂ­ HTML a CGI souborĹŻ." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7222,7 +7067,7 @@ msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" -"HardDrake testuje hardware a umožňuje nový/změněný\n" +"HardDrake testuje hardware a umoŞňuje novĂ˝/změněnĂ˝\n" "hardware nastavit" #: ../../services.pm:1 @@ -7233,9 +7078,9 @@ msgid "" "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" -"GPM přidává do textových programů podporu myši (např pro Midnight " +"GPM přidĂĄvĂĄ do textovĂ˝ch programĹŻ podporu myĹĄi (např pro Midnight " "Commander).\n" -"Může také v konzoli provádět operace 'vyjmi' a 'vlož' a ovládat pop-up menu." +"MĹŻĹže takĂŠ v konzoli provĂĄdět operace 'vyjmi' a 'vloĹž' a ovlĂĄdat pop-up menu." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7245,9 +7090,9 @@ msgid "" "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" -"cron je standardní Unixový program který spouští uživatelem zadané programy\n" -"v předem definovaných intervalech. vixie cron má navíc mnoho vlastností,\n" -"včetně vyšší bezpečnosti a více možností nastavení." +"cron je standardnĂ­ UnixovĂ˝ program kterĂ˝ spouĹĄtĂ­ uĹživatelem zadanĂŠ programy\n" +"v předem definovanĂ˝ch intervalech. vixie cron mĂĄ navĂ­c mnoho vlastnostĂ­,\n" +"včetně vyĹĄĹĄĂ­ bezpečnosti a vĂ­ce moĹžnostĂ­ nastavenĂ­." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7255,8 +7100,8 @@ msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" -"Spouští příkazy naplánované příkazem na určitý čas příkazem 'at'.\n" -"Také spouští příkazy při nízkém vytížení systému." +"SpouĹĄtĂ­ příkazy naplĂĄnovanĂŠ příkazem na určitĂ˝ čas příkazem 'at'.\n" +"TakĂŠ spouĹĄtĂ­ příkazy při nĂ­zkĂŠm vytĂ­ĹženĂ­ systĂŠmu." #: ../../services.pm:1 #, c-format @@ -7264,23 +7109,23 @@ msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" -"apmd je používán pro sledování stavu baterie a zaznamenávání přes syslog.\n" -"Může také být použit pro vypnutí počítače při vybité baterii." +"apmd je pouŞívĂĄn pro sledovĂĄnĂ­ stavu baterie a zaznamenĂĄvĂĄnĂ­ přes syslog.\n" +"MĹŻĹže takĂŠ bĂ˝t pouĹžit pro vypnutĂ­ počítače při vybitĂŠ baterii." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." -msgstr "Anacron - spouští opakující se akce" +msgstr "Anacron - spouĹĄtĂ­ opakujĂ­cĂ­ se akce" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" -msgstr "Spustit zvukový systém ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" +msgstr "Spustit zvukovĂ˝ systĂŠm ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "Installing packages..." -msgstr "Instaluji balíčky..." +msgstr "Instaluji balíčky..." #: ../../standalone.pm:1 #, c-format @@ -7301,8 +7146,8 @@ msgstr "" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" -"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_desc_dir] [--update-usbtable] " -"[--dynamic=dev]" +"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" +"usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" #: ../../standalone.pm:1 @@ -7344,7 +7189,7 @@ msgstr "" #: ../../standalone.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "[keyboard]" -msgstr "Klávesnice" +msgstr "KlĂĄvesnice" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format @@ -7425,67 +7270,72 @@ msgid "" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" -" Tento program je svobodný software; můžete ho šířit a/nebo modifikovat\n" -" podle specifikace GNU General Public Licence, která byla publikována\n" -" Free Software Foundation; buď verze 2, nebo (podle volby) pozdější verze.\n" +" Tento program je svobodnĂ˝ software; mĹŻĹžete ho šířit a/nebo modifikovat\n" +" podle specifikace GNU General Public Licence, kterĂĄ byla publikovĂĄna\n" +" Free Software Foundation; buď verze 2, nebo (podle volby) pozdějĹĄĂ­ verze.\n" "\n" -" Tento program je distribuován s nadějí, že bude užitečný,\n" -" ale BEZ JAKÝCHKOLIV ZÁRUK; BEZ NÁROKU NA PROFIT. Více detailů naleznete\n" +" Tento program je distribuovĂĄn s nadějĂ­, Ĺže bude uĹžitečnĂ˝,\n" +" ale BEZ JAKÝCHKOLIV ZÁRUK; BEZ NÁROKU NA PROFIT. VĂ­ce detailĹŻ naleznete\n" " v licenci GNU General Public Licence.\n" "\n" -" Kopii GNU General Public Licence můžete obdržet buď s tímto programem\n" -" nebo si o ní můžete napsat na adresu Free Software Foundation, Inc.,\n" +" Kopii GNU General Public Licence mĹŻĹžete obdrĹžet buď s tĂ­mto programem\n" +" nebo si o nĂ­ mĹŻĹžete napsat na adresu Free Software Foundation, Inc.,\n" " 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Exit install" -msgstr "Ukončení instalace" +msgstr "UkončenĂ­ instalace" #: ../../steps.pm:1 -#, c-format -msgid "Install system updates" -msgstr "Aktualizace systému" +#, fuzzy, c-format +msgid "Install updates" +msgstr "Aktualizace systĂŠmu" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure services" -msgstr "Nastavení služeb" +msgstr "NastavenĂ­ sluĹžeb" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure X" -msgstr "Nastavení X" +msgstr "NastavenĂ­ X" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Install bootloader" -msgstr "Zaváděcí program" +msgstr "ZavĂĄděcĂ­ program" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure networking" -msgstr "Nastavení sítí" +msgstr "NastavenĂ­ sĂ­tĂ­" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Add a user" -msgstr "Přidání uživatele" +msgstr "PřidĂĄnĂ­ uĹživatele" + +#: ../../steps.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Root password" +msgstr "Bez hesla" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Install system" -msgstr "Instalace systému" +msgstr "Instalace systĂŠmu" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Choose packages to install" -msgstr "Výběr balíčků pro instalaci" +msgstr "VĂ˝běr balíčkĹŻ pro instalaci" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Format partitions" -msgstr "Formátování oddílů" +msgstr "FormĂĄtovĂĄnĂ­ oddĂ­lĹŻ" #: ../../steps.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -7495,7 +7345,7 @@ msgstr "Tisk" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Choose your keyboard" -msgstr "Výběr klávesnice" +msgstr "VĂ˝běr klĂĄvesnice" #: ../../steps.pm:1 #, c-format @@ -7505,12 +7355,12 @@ msgstr "Volba typu instalace" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Hard drive detection" -msgstr "Detekce pevných disků" +msgstr "Detekce pevnĂ˝ch diskĹŻ" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure mouse" -msgstr "Nastavení myši" +msgstr "NastavenĂ­ myĹĄi" #: ../../steps.pm:1 #, c-format @@ -7519,14 +7369,22 @@ msgstr "" #: ../../steps.pm:1 #, c-format -msgid "Choose your language" -msgstr "Výběr jazyka" +msgid "Language" +msgstr "VĂ˝běr jazyka" #: ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "utopia 25" msgstr "" +#: ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1 +#: ../../standalone/drakTermServ:1 ../../standalone/drakbackup:1 +#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakconnect:1 +#: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/net_monitor:1 +#, c-format +msgid "OK" +msgstr "OK" + #: ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "logdrake" @@ -7540,7 +7398,7 @@ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-2,*-r-*" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Xpmac (installation display driver)" -msgstr "Xpmac (instalační ovladač pro obrazovku)" +msgstr "Xpmac (instalačnĂ­ ovladač pro obrazovku)" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format @@ -7548,23 +7406,23 @@ msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" -"S XFree %s může vaše karta využít 3D hardwarové akcelerace.\n" -" TOTO JE POUZE EXPERIMENTÁLNÍ VERZE, A MŮŽE VÉST K NESTABILITĚ SYSTÉMU." +"S XFree %s mĹŻĹže vaĹĄe karta vyuŞít 3D hardwarovĂŠ akcelerace.\n" +" TOTO JE POUZE EXPERIMENTÁLNÍ VERZE, A MĹŽĹ˝E VÉST K NESTABILITĚ SYSTÉMU." #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" -msgstr "XFree %s s EXPERIMENTÁLNÍ 3D hardwarovou akcelerací" +msgstr "XFree %s s EXPERIMENTÁLNÍ 3D hardwarovou akceleracĂ­" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." -msgstr "S XFree %s může vaše karta využít 3D hardwarové akcelerace." +msgstr "S XFree %s mĹŻĹže vaĹĄe karta vyuŞít 3D hardwarovĂŠ akcelerace." #: ../../Xconfig/card.pm:1 ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" -msgstr "XFree %s s hardwarovou 3D akcelerací" +msgstr "XFree %s s hardwarovou 3D akceleracĂ­" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format @@ -7573,9 +7431,9 @@ msgid "" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" -"Vaše karta podporuje 3D akceleraci, ale pouze s XFree %s,\n" -"TOTO JE POUZE EXPERIMENTÁLNÍ VERZE, A MŮŽE VÉST K NESTABILITĚ SYSTÉMU.\n" -"Vaše karta je podporována i v XFree %s, kde může mít lepší podporu pro 2D." +"VaĹĄe karta podporuje 3D akceleraci, ale pouze s XFree %s,\n" +"TOTO JE POUZE EXPERIMENTÁLNÍ VERZE, A MĹŽĹ˝E VÉST K NESTABILITĚ SYSTÉMU.\n" +"VaĹĄe karta je podporovĂĄna i v XFree %s, kde mĹŻĹže mĂ­t lepĹĄĂ­ podporu pro 2D." #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format @@ -7583,8 +7441,8 @@ msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" -"Vaše karta podporuje 3D akceleraci, ale pouze s XFree %s.\n" -"Pokud použijete XFree %s, můžete na druhou stranu dosáhnout lepších výsledků " +"VaĹĄe karta podporuje 3D akceleraci, ale pouze s XFree %s.\n" +"Pokud pouĹžijete XFree %s, mĹŻĹžete na druhou stranu dosĂĄhnout lepĹĄĂ­ch vĂ˝sledkĹŻ " "ve 2D." #: ../../Xconfig/card.pm:1 ../../Xconfig/various.pm:1 @@ -7600,27 +7458,27 @@ msgstr "Konfigurovat pouze kartu \"%s\"%s" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" -msgstr "Použít rozšíření Xinerama" +msgstr "PouŞít rozšířenĂ­ Xinerama" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Configure all heads independently" -msgstr "Konfigurovat všechny monitory nezávisle" +msgstr "Konfigurovat vĹĄechny monitory nezĂĄvisle" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" -msgstr "Které XFree by jste chtěli použít?" +msgstr "KterĂŠ XFree by jste chtěli pouŞít?" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "XFree configuration" -msgstr "Nastavení XFree" +msgstr "NastavenĂ­ XFree" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" -msgstr "Kolik paměti je na vaší grafické kartě ?" +msgstr "Kolik paměti je na vaĹĄĂ­ grafickĂŠ kartě ?" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -7628,13 +7486,13 @@ msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" -"Váš systém podporuje zobrazení na dvou monitorech.\n" -"Co chcete dělat?" +"VĂĄĹĄ systĂŠm podporuje zobrazenĂ­ na dvou monitorech.\n" +"Co chcete dělat?" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Multi-head configuration" -msgstr "Konfigurace dvou monitorů" +msgstr "Konfigurace dvou monitorĹŻ" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -7649,7 +7507,7 @@ msgstr "X server" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "64 MB or more" -msgstr "64 MB nebo více" +msgstr "64 MB nebo vĂ­ce" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format @@ -7699,14 +7557,14 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Zachovat změny?\n" -"Aktuální konfigurace je:\n" +"Zachovat změny?\n" +"AktuĂĄlnĂ­ konfigurace je:\n" "\n" "%s" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../diskdrake/removable.pm:1 -#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 +#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Options" msgstr "Volby" @@ -7719,7 +7577,7 @@ msgstr "Test" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Resolution" -msgstr "Rozlišení" +msgstr "RozliĹĄenĂ­" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format @@ -7729,25 +7587,17 @@ msgstr "Monitor" #: ../../Xconfig/main.pm:1 #, c-format msgid "Graphic Card" -msgstr "Grafická karta" - -#: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 -#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakperm:1 -#: ../../standalone/draksplash:1 ../../standalone/harddrake2:1 -#: ../../standalone/logdrake:1 ../../standalone/scannerdrake:1 -#, c-format -msgid "Quit" -msgstr "Konec" +msgstr "GrafickĂĄ karta" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Vertical refresh rate" -msgstr "Vertikální(obrazovková) synchronizace" +msgstr "VertikĂĄlnĂ­(obrazovkovĂĄ) synchronizace" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Horizontal refresh rate" -msgstr "Horizontální(řádková) synchronizace" +msgstr "HorizontĂĄlnĂ­(řádkovĂĄ) synchronizace" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format @@ -7763,21 +7613,21 @@ msgid "" "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" -"Dva rozhodující parametry jsou: vertikální synchronizační frekvence, což je\n" -"frekvence, kterou je obnovována celá obrazovka, a frekvence řádkové\n" -" synchronizace (horiz. sync. rate), což je frekvence jakou jsou zobrazovány\n" -"jednotlivé mikrořádky (scanline).\n" +"Dva rozhodujĂ­cĂ­ parametry jsou: vertikĂĄlnĂ­ synchronizačnĂ­ frekvence, coĹž je\n" +"frekvence, kterou je obnovovĂĄna celĂĄ obrazovka, a frekvence řádkovĂŠ\n" +" synchronizace (horiz. sync. rate), coĹž je frekvence jakou jsou zobrazovĂĄny\n" +"jednotlivĂŠ mikrořádky (scanline).\n" "\n" -"Je VELMI DŮLEŽITÉ abyste nezvolili typ monitoru se schopnostmi vyššími než " -"má\n" -"váš monitor, protože byste si ho tím mohli poškodit. Jestliže si nejste " -"jistí\n" -"zvolte raději typ s nižšími schopnostmi." +"Je VELMI DĹŽLEĹ˝ITÉ abyste nezvolili typ monitoru se schopnostmi vyĹĄĹĄĂ­mi neĹž " +"mĂĄ\n" +"vĂĄĹĄ monitor, protoĹže byste si ho tĂ­m mohli poĹĄkodit. JestliĹže si nejste " +"jistĂ­\n" +"zvolte raději typ s niŞťími schopnostmi." #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" -msgstr "Plag'n Play detekce selhala. Vyberte prosím přesný monitor" +msgstr "Plag'n Play detekce selhala. Vyberte prosĂ­m přesnĂ˝ monitor" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -7797,47 +7647,47 @@ msgstr "Zvolte typ monitoru" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Graphics card: %s" -msgstr "Grafická karta: %s" +msgstr "GrafickĂĄ karta: %s" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Choose the resolution and the color depth" -msgstr "Vyberte si rozlišení a barevnou hloubku" +msgstr "Vyberte si rozliĹĄenĂ­ a barevnou hloubku" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Resolutions" -msgstr "Rozlišení" +msgstr "RozliĹĄenĂ­" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "4 billion colors (32 bits)" -msgstr "4 miliardy barev (32 bitů)" +msgstr "4 miliardy barev (32 bitĹŻ)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "16 million colors (24 bits)" -msgstr "16 miliónů barev (24 bitů)" +msgstr "16 miliĂłnĹŻ barev (24 bitĹŻ)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "65 thousand colors (16 bits)" -msgstr "65 tisíc barev (16 bitů)" +msgstr "65 tisĂ­c barev (16 bitĹŻ)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "32 thousand colors (15 bits)" -msgstr "32 tisíc barev (15 bitů)" +msgstr "32 tisĂ­c barev (15 bitĹŻ)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "256 colors (8 bits)" -msgstr "256 barev (8 bitů)" +msgstr "256 barev (8 bitĹŻ)" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Is this the correct setting?" -msgstr "Je to správně?" +msgstr "Je to sprĂĄvně?" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -7855,22 +7705,22 @@ msgstr "" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" -msgstr "Varování: test na této grafické kartě může způsobit zatuhnutí počítače" +msgstr "VarovĂĄnĂ­: test na tĂŠto grafickĂŠ kartě mĹŻĹže zpĹŻsobit zatuhnutĂ­ počítače" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to test the configuration?" -msgstr "Chcete si vyzkoušet nastavení?" +msgstr "Chcete si vyzkouĹĄet nastavenĂ­?" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Test of the configuration" -msgstr "Vyzkoušet nastavení" +msgstr "VyzkouĹĄet nastavenĂ­" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "What norm is your TV using?" -msgstr "Jakou normu váš televizor používá?" +msgstr "Jakou normu vĂĄĹĄ televizor pouŞívĂĄ?" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format @@ -7884,14 +7734,14 @@ msgid "" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" -"Vaše grafická karta zřejmě disponuje konektorem pro TV-OUT.\n" -"Tento konektor může být zprovozněn použitím tzv. frame bufferu.\n" +"VaĹĄe grafickĂĄ karta zřejmě disponuje konektorem pro TV-OUT.\n" +"Tento konektor mĹŻĹže bĂ˝t zprovozněn pouĹžitĂ­m tzv. frame bufferu.\n" "\n" -"Aby to bylo možné, budete muset napojit svou grafickou kartu na televizní " -"přijímač, a to ještě než zapnete váš počítač.\n" -"Poté vyberte ve vašem zavaděči položku \"TV out\".\n" +"Aby to bylo moĹžnĂŠ, budete muset napojit svou grafickou kartu na televiznĂ­ " +"přijĂ­mač, a to jeĹĄtě neĹž zapnete vĂĄĹĄ počítač.\n" +"PotĂŠ vyberte ve vaĹĄem zavaděči poloĹžku \"TV out\".\n" "\n" -"Má vaše karta tuto vlastnost?" +"MĂĄ vaĹĄe karta tuto vlastnost?" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format @@ -7900,18 +7750,18 @@ msgid "" "(XFree) upon booting.\n" "Would you like XFree to start when you reboot?" msgstr "" -"Můžu nastavit váš počítač tak, aby automaticky spustil X při startu.\n" -"Chcete aby počítač po zapnutí spustil grafický režim?" +"MĹŻĹžu nastavit vĂĄĹĄ počítač tak, aby automaticky spustil X při startu.\n" +"Chcete aby počítač po zapnutĂ­ spustil grafickĂ˝ reĹžim?" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphical interface at startup" -msgstr "Spouští se X" +msgstr "SpouĹĄtĂ­ se X" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" -msgstr "XFree86 ovladač: %s\n" +msgstr "XFree86 ovladač: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format @@ -7921,32 +7771,32 @@ msgstr "XFree86 server: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" -msgstr "Rozlišení: %s\n" +msgstr "RozliĹĄenĂ­: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" -msgstr "Barevná hloubka: %s\n" +msgstr "BarevnĂĄ hloubka: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" -msgstr "Paměť na gr. kartě: %s kB\n" +msgstr "Paměť na gr. kartě: %s kB\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" -msgstr "Grafická karta: %s\n" +msgstr "GrafickĂĄ karta: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" -msgstr "Vertikální frekvence monitoru: %s\n" +msgstr "VertikĂĄlnĂ­ frekvence monitoru: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" -msgstr "Horizontální frekvence monitoru: %s\n" +msgstr "HorizontĂĄlnĂ­ frekvence monitoru: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format @@ -7956,17 +7806,17 @@ msgstr "Monitor: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" -msgstr "Přípojení myši: %s\n" +msgstr "PřípojenĂ­ myĹĄi: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" -msgstr "Typ myši: %s\n" +msgstr "Typ myĹĄi: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" -msgstr "Rozložení klávesnice: %s\n" +msgstr "RozloĹženĂ­ klĂĄvesnice: %s\n" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -7976,7 +7826,7 @@ msgstr "Volby: %s" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Mount point: " -msgstr "Adresář připojení (mount point): " +msgstr "Adresář připojenĂ­ (mount point): " #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format @@ -7986,18 +7836,18 @@ msgstr "Server: " #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" -msgstr "URL musí začínat znaky http:// nebo https://" +msgstr "URL musĂ­ začínat znaky http:// nebo https://" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" -msgstr "Zadejte prosím URL serveru WebDAV" +msgstr "Zadejte prosĂ­m URL serveru WebDAV" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Mount point" -msgstr "Přípojný bod" +msgstr "PřípojnĂ˝ bod" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format @@ -8008,7 +7858,7 @@ msgstr "Server" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Mount" -msgstr "Připojit" +msgstr "Připojit" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 @@ -8019,7 +7869,7 @@ msgstr "Odpojit" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "New" -msgstr "Nový" +msgstr "NovĂ˝" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format @@ -8029,28 +7879,28 @@ msgid "" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" -"WebDAV je protokol, který umožňuje připojit webový adresář jako lokální, " -"který\n" -"se potom tváří jako lokální souborový systém (takový webový server musí " -"být)\n" -"nastaven jako WebDAV server). Pokud chcete přidat WebDAV připojení, vyberte\n" -"položku \"Nový\"." +"WebDAV je protokol, kterĂ˝ umoŞňuje připojit webovĂ˝ adresář jako lokĂĄlnĂ­, " +"kterĂ˝\n" +"se potom tváří jako lokĂĄlnĂ­ souborovĂ˝ systĂŠm (takovĂ˝ webovĂ˝ server musĂ­ " +"bĂ˝t)\n" +"nastaven jako WebDAV server). Pokud chcete přidat WebDAV připojenĂ­, vyberte\n" +"poloĹžku \"NovĂ˝\"." #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" -msgstr "Místo toho použijte ``%s''" +msgstr "MĂ­sto toho pouĹžijte ``%s''" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Type" -msgstr "Změnit typ" +msgstr "Změnit typ" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" -msgstr "Nejprve použijte ``Odpojit''" +msgstr "Nejprve pouĹžijte ``Odpojit''" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8060,22 +7910,22 @@ msgstr "Smazat" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Create" -msgstr "Vytvořit" +msgstr "Vytvořit" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem types:" -msgstr "Souborové systémy:" +msgstr "SouborovĂŠ systĂŠmy:" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Empty" -msgstr "Prázdný" +msgstr "PrĂĄzdnĂ˝" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Windows" -msgstr "Doména Windows" +msgstr "DomĂŠna Windows" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format @@ -8090,12 +7940,12 @@ msgstr "SunOs" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Swap" -msgstr "Odkládací (swap)" +msgstr "OdklĂĄdacĂ­ (swap)" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Journalised FS" -msgstr "Žurnálovací FS" +msgstr "Ĺ˝urnĂĄlovacĂ­ FS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format @@ -8105,12 +7955,12 @@ msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "No hard drives found" -msgstr "Nenalezeny žádné pevné disky!" +msgstr "Nenalezeny ŞådnĂŠ pevnĂŠ disky!" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please click on a partition" -msgstr "Prosím klepněte na oddíl" +msgstr "ProsĂ­m klepněte na oddĂ­l" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -8119,21 +7969,21 @@ msgid "" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" -"Máte jeden veliký oddíl FAT\n" -"(většinou používaný Microsoft DOS/Windows).\n" -"Doporučuji vám nejprve zmenšit tento oddíl\n" -"(klepněte na něj a potom na\n" -"\"Změnit velikost\")" +"MĂĄte jeden velikĂ˝ oddĂ­l FAT\n" +"(větĹĄinou pouŞívanĂ˝ Microsoft DOS/Windows).\n" +"Doporučuji vĂĄm nejprve zmenĹĄit tento oddĂ­l\n" +"(klepněte na něj a potom na\n" +"\"Změnit velikost\")" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Choose action" -msgstr "Co uděláte ?" +msgstr "Co udělĂĄte ?" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Wizard" -msgstr "Průvodce" +msgstr "PrĹŻvodce" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format @@ -8142,48 +7992,48 @@ msgid "" "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" -"Jestliže chcete používat aboot, musíte nechat volné místo na začátku disku\n" -"(2048 sektorů stačí)" +"JestliĹže chcete pouŞívat aboot, musĂ­te nechat volnĂŠ mĂ­sto na začátku disku\n" +"(2048 sektorĹŻ stačí)" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" -msgstr "Zálohujte si nejdřív svá data, prosím" +msgstr "ZĂĄlohujte si nejdřív svĂĄ data, prosĂ­m" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Read carefully!" -msgstr "Čtěte pozorně!" +msgstr "Čtěte pozorně!" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Encryption key (again)" -msgstr "Kryptovací klíč (znovu)" +msgstr "KryptovacĂ­ klíč (znovu)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Encryption key" -msgstr "Kryptovací klíč" +msgstr "KryptovacĂ­ klíč" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" -msgstr "Kryptovací klíče se neshodují" +msgstr "KryptovacĂ­ klíče se neshodujĂ­" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" -msgstr "Tento klíč je příliš jednoduchý (musí být alespoň %d znaků dlouhý)" +msgstr "Tento klíč je příliĹĄ jednoduchĂ˝ (musĂ­ bĂ˝t alespoň %d znakĹŻ dlouhĂ˝)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" -msgstr "Vyberte si kryptovací klíč pro souborový systém" +msgstr "Vyberte si kryptovacĂ­ klíč pro souborovĂ˝ systĂŠm" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" -msgstr "Klíč pro kryptovaný souborový systém" +msgstr "Klíč pro kryptovanĂ˝ souborovĂ˝ systĂŠm" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8193,12 +8043,12 @@ msgstr "Typ: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" -msgstr "na kanále %d id %d\n" +msgstr "na kanĂĄle %d id %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" -msgstr "Typ tabulky oddílů: %s\n" +msgstr "Typ tabulky oddĂ­lĹŻ: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8213,7 +8063,7 @@ msgstr "Informace: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" -msgstr "Geometrie: %s cylindrů, %s hlav, %s sektorů\n" +msgstr "Geometrie: %s cylindrĹŻ, %s hlav, %s sektorĹŻ\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8223,12 +8073,12 @@ msgstr "Velikost: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Read-only" -msgstr "Pouze pro čtení" +msgstr "Pouze pro čtenĂ­" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Device: " -msgstr "Zařízení: " +msgstr "ZařízenĂ­: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8239,9 +8089,9 @@ msgid "" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" -"Tento speciální Boostrap\n" -"oddíl je pro spuštění\n" -"dalšího systému.\n" +"Tento speciĂĄlnĂ­ Boostrap\n" +"oddĂ­l je pro spuĹĄtěnĂ­\n" +"dalĹĄĂ­ho systĂŠmu.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -8252,9 +8102,9 @@ msgid "" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" -"Tento oddíl je oddíl\n" -"s ovladači, je lepší\n" -"no nechat neporušený.\n" +"Tento oddĂ­l je oddĂ­l\n" +"s ovladači, je lepĹĄĂ­\n" +"no nechat neporuĹĄenĂ˝.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8274,7 +8124,7 @@ msgstr "Velikost bloku(chunk) %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Level %s\n" -msgstr "Úroveň %s\n" +msgstr "Úroveň %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8282,7 +8132,7 @@ msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" -"Standardní startovací oddíl\n" +"StandardnĂ­ startovacĂ­ oddĂ­l\n" " (Pro MS-DOS, ne pro LILO)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 @@ -8302,17 +8152,17 @@ msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Mounted\n" -msgstr "Připojený\n" +msgstr "PřipojenĂ˝\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not formatted\n" -msgstr "Nenaformátovaný\n" +msgstr "NenaformĂĄtovanĂ˝\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Formatted\n" -msgstr "Naformátovaný\n" +msgstr "NaformĂĄtovanĂ˝\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8322,7 +8172,7 @@ msgstr "Od cylindru %d do cylindru %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid ", %s sectors" -msgstr ", %s sektorů" +msgstr ", %s sektorĹŻ" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8332,37 +8182,37 @@ msgstr "Velikost: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" -msgstr "Začátek: sektor %s\n" +msgstr "Začátek: sektor %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Name: " -msgstr "Jméno: " +msgstr "JmĂŠno: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" -msgstr "Písmeno v DOSu: %s (jenom odhad)\n" +msgstr "PĂ­smeno v DOSu: %s (jenom odhad)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" -msgstr "oddíl %s je nyní rozpoznán jako %s" +msgstr "oddĂ­l %s je nynĂ­ rozpoznĂĄn jako %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Removing %s" -msgstr "Odstraňuji %s" +msgstr "Odstraňuji %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Copying %s" -msgstr "Kopíruji %s" +msgstr "KopĂ­ruji %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" -msgstr "Přesunuji soubory na nový diskový oddíl" +msgstr "Přesunuji soubory na novĂ˝ diskovĂ˝ oddĂ­l" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8370,7 +8220,7 @@ msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" -"Adresář %s již obsahuje nějaká data\n" +"Adresář %s jiĹž obsahuje nějakĂĄ data\n" "(%s)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 @@ -8381,75 +8231,37 @@ msgstr "Schovat soubory" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Move files to the new partition" -msgstr "Přesunout soubory na nový diskový oddíl" +msgstr "Přesunout soubory na novĂ˝ diskovĂ˝ oddĂ­l" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "Když naformátujete oddíl %s, ztratíte tím všechna jeho data" +msgstr "KdyĹž naformĂĄtujete oddĂ­l %s, ztratĂ­te tĂ­m vĹĄechna jeho data" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" -msgstr "Aby se změny uplatnily budete muset restartovat počítač" +msgstr "Aby se změny uplatnily budete muset restartovat počítač" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" -msgstr "Bude zapsána nová tabulka oddílů na disku %s!" - -#: ../../diskdrake/interactive.pm:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"You've selected a software RAID partition as root (/).\n" -"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" -"Please be sure to add a /boot partition" -msgstr "" -"Zvolili jste softwarovou RAID oddíl jako kořenový oddíl (/).\n" -"S tím se není schopný vypořádat žádný zaváděcí program bez použití oddílu\n" -"/boot. Ujistěte se prosím, že tento oddíl máte." - -#: ../../diskdrake/interactive.pm:1 -#, c-format -msgid "" -"The partition you've selected to add as root (/) is physically located " -"beyond\n" -"the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" -"If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" -msgstr "" -"Oddíl který jste zvolili jako kořenový (root - /) je na disku fyzicky " -"umístěný za cylindrem 1024,\n" -"a přitom nemáte /boot oddíl. Jestli chcete použít správce bootu LILO (boot " -"manager),\n" -"přidejte ještě /boot oddíl" - -#: ../../diskdrake/interactive.pm:1 -#, c-format -msgid "" -"Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " -"1024).\n" -"Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " -"need /boot" -msgstr "" -"Promiňte, nemůžu povolit vytvoření /boot tak daleko na disku (na cylindru > " -"1024).\n" -"Buďto použijete LILO a nebude to fungovat, nebo nepoužijete LILO a tedy " -"nepotřebujete /boot" +msgstr "Bude zapsĂĄna novĂĄ tabulka oddĂ­lĹŻ na disku %s!" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "The package %s is needed. Install it?" -msgstr "Balíček %s musí být nainstalován. Chcete ho nainstalovat?" +msgstr "Balíček %s musĂ­ bĂ˝t nainstalovĂĄn. Chcete ho nainstalovat?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "What type of partitioning?" -msgstr "Jaký typ diskového oddílu?" +msgstr "JakĂ˝ typ diskovĂŠho oddĂ­lu?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." -msgstr "Buďte opatrní: tato akce je nebezpečná." +msgstr "Buďte opatrnĂ­: tato akce je nebezpečnĂĄ." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8459,42 +8271,42 @@ msgstr "Velikost bloku (chunk)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "level" -msgstr "úroveň" +msgstr "Ăşroveň" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "device" -msgstr "zařízení" +msgstr "zařízenĂ­" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Various" -msgstr "Další" +msgstr "DalĹĄĂ­" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Mount options" -msgstr "Volby pro připojení" +msgstr "Volby pro připojenĂ­" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" -msgstr "Soubor už existuje. Mám ho použít?" +msgstr "Soubor uĹž existuje. MĂĄm ho pouŞít?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" -msgstr "Soubor už je používán jiným loopbackem, zvolte si jiný" +msgstr "Soubor uĹž je pouŞívĂĄn jinĂ˝m loopbackem, zvolte si jinĂ˝" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Give a file name" -msgstr "Zadejte název souboru" +msgstr "Zadejte nĂĄzev souboru" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem type: " -msgstr "Souborový systém: " +msgstr "SouborovĂ˝ systĂŠm: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8504,7 +8316,7 @@ msgstr "Velikost v MB: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loopback file name: " -msgstr "Název souboru loopbacku:" +msgstr "NĂĄzev souboru loopbacku:" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8514,42 +8326,42 @@ msgstr "Loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This partition can't be used for loopback" -msgstr "Tento oddíl nemůže být použit pro loopback" +msgstr "Tento oddĂ­l nemĹŻĹže bĂ˝t pouĹžit pro loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "LVM name?" -msgstr "Název pro LVM?" +msgstr "NĂĄzev pro LVM?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "new" -msgstr "nový" +msgstr "novĂ˝" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" -msgstr "Zvolte existující LVM pro přidání" +msgstr "Zvolte existujĂ­cĂ­ LVM pro přidĂĄnĂ­" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" -msgstr "Zvolte existující RAID pro přidání" +msgstr "Zvolte existujĂ­cĂ­ RAID pro přidĂĄnĂ­" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving partition..." -msgstr "Přesouvám oddíl..." +msgstr "PřesouvĂĄm oddĂ­l..." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving" -msgstr "Přesouvám" +msgstr "PřesouvĂĄm" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which sector do you want to move it to?" -msgstr "Na který sektor chcete oddíl přesunout?" +msgstr "Na kterĂ˝ sektor chcete oddĂ­l přesunout?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8559,17 +8371,17 @@ msgstr "Sektor" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which disk do you want to move it to?" -msgstr "Na který disk chcete oddíl přesunout?" +msgstr "Na kterĂ˝ disk chcete oddĂ­l přesunout?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Move" -msgstr "Přesunout" +msgstr "Přesunout" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "New size in MB: " -msgstr "Nová velikost v MB: " +msgstr "NovĂĄ velikost v MB: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8579,32 +8391,32 @@ msgstr "Zvolte novou velikost" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resize" -msgstr "Změnit velikost" +msgstr "Změnit velikost" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "Když změníte velikost oddílu %s, ztratíte tím všechna jeho data" +msgstr "KdyĹž změnĂ­te velikost oddĂ­lu %s, ztratĂ­te tĂ­m vĹĄechna jeho data" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" -msgstr "Všechna data z tohoto oddílu by měla být zálohována" +msgstr "VĹĄechna data z tohoto oddĂ­lu by měla bĂ˝t zĂĄlohovĂĄna" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" -msgstr "Na tomto diskovém oddílu nelze měnit velikost" +msgstr "Na tomto diskovĂŠm oddĂ­lu nelze měnit velikost" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" -msgstr "Počítám hranice souborového systému fat" +msgstr "PočítĂĄm hranice souborovĂŠho systĂŠmu fat" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" -msgstr "Kam chcete připojit %s?" +msgstr "Kam chcete připojit %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8612,39 +8424,39 @@ msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" -"Nemůžu smazat přípojný bod, protože tento oddíl je používán pro loopback.\n" -"Odstraňte nejprve loopback" +"NemĹŻĹžu smazat přípojnĂ˝ bod, protoĹže tento oddĂ­l je pouŞívĂĄn pro loopback.\n" +"Odstraňte nejprve loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" -msgstr "Kam chcete připojit zařízení %s?" +msgstr "Kam chcete připojit zařízenĂ­ %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" -msgstr "Kam chcete připojit loopback %s?" +msgstr "Kam chcete připojit loopback %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Switching from ext2 to ext3" -msgstr "Přepínám z ext2 na ext3" +msgstr "PřepĂ­nĂĄm z ext2 na ext3" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../diskdrake/removable.pm:1 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" -msgstr "Který souborový systém chcete použít?" +msgstr "KterĂ˝ souborovĂ˝ systĂŠm chcete pouŞít?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Change partition type" -msgstr "Změnit typ oddílu" +msgstr "Změnit typ oddĂ­lu" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "Tím že změníte typ oddílu %s přijdete o všechna jeho data" +msgstr "TĂ­m Ĺže změnĂ­te typ oddĂ­lu %s přijdete o vĹĄechna jeho data" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8658,34 +8470,34 @@ msgid "" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" -"Nemůžete vytvořit nový oddíl\n" -"(protože jste již dosáhli maximálního počtu primárních oddílů).\n" -"Nejprve odstraňte některý primární oddíl a vytvořte oddíl rozšířený." +"NemĹŻĹžete vytvořit novĂ˝ oddĂ­l\n" +"(protoĹže jste jiĹž dosĂĄhli maximĂĄlnĂ­ho počtu primĂĄrnĂ­ch oddĂ­lĹŻ).\n" +"Nejprve odstraňte některĂ˝ primĂĄrnĂ­ oddĂ­l a vytvořte oddĂ­l rozšířenĂ˝." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Preference: " -msgstr "Nastavení: " +msgstr "NastavenĂ­: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Start sector: " -msgstr "Počáteční sektor: " +msgstr "PočátečnĂ­ sektor: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Create a new partition" -msgstr "Vytvořit nový oddíl" +msgstr "Vytvořit novĂ˝ oddĂ­l" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use for loopback" -msgstr "Použít loopback" +msgstr "PouŞít loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Modify RAID" -msgstr "Změnit RAID" +msgstr "Změnit RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8700,27 +8512,27 @@ msgstr "Odebrat z RAIDu" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Add to LVM" -msgstr "Přidat do LVMu" +msgstr "Přidat do LVMu" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Add to RAID" -msgstr "Přidat do RAIDu" +msgstr "Přidat do RAIDu" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Format" -msgstr "Formátovat" +msgstr "FormĂĄtovat" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Detailed information" -msgstr "Podrobné informace" +msgstr "PodrobnĂŠ informace" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Trying to rescue partition table" -msgstr "Pokouším se obnovit tabulku oddílů" +msgstr "PokouĹĄĂ­m se obnovit tabulku oddĂ­lĹŻ" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8728,14 +8540,14 @@ msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" -"Vložte disketu do mechaniky\n" -"Všechna data na této disketě budou smazána" +"VloĹžte disketu do mechaniky\n" +"VĹĄechna data na tĂŠto disketě budou smazĂĄna" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../harddrake/sound.pm:1 #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Warning" -msgstr "Varování" +msgstr "VarovĂĄnĂ­" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8748,33 +8560,33 @@ msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" -"Záložní tabulka oddílů nemá stejnou velikost\n" -"Chcete přesto chcete pokračovat?" +"ZĂĄloĹžnĂ­ tabulka oddĂ­lĹŻ nemĂĄ stejnou velikost\n" +"Chcete přesto chcete pokračovat?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Removable media automounting" -msgstr "Automatické připojování pro vyjímatelná média" +msgstr "AutomatickĂŠ připojovĂĄnĂ­ pro vyjĂ­matelnĂĄ mĂŠdia" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Reload partition table" -msgstr "Znovu načíst tabulku oddílů" +msgstr "Znovu načíst tabulku oddĂ­lĹŻ" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Rescue partition table" -msgstr "Záchrana tabulky oddílů" +msgstr "ZĂĄchrana tabulky oddĂ­lĹŻ" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Restore partition table" -msgstr "Obnovit tabulku oddílů" +msgstr "Obnovit tabulku oddĂ­lĹŻ" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save partition table" -msgstr "Uložit tabulku oddílů" +msgstr "UloĹžit tabulku oddĂ­lĹŻ" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8782,69 +8594,69 @@ msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" -"Abyste mohli mít více oddílů, musíte smazat jeden existující a na jeho " -"místě\n" -"vytvořit rozšířený (extended) oddíl" +"Abyste mohli mĂ­t vĂ­ce oddĂ­lĹŻ, musĂ­te smazat jeden existujĂ­cĂ­ a na jeho " +"mĂ­stě\n" +"vytvořit rozšířenĂ˝ (extended) oddĂ­l" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "I can't add any more partition" -msgstr "Nemůžu přidat žádný další oddíl" +msgstr "NemĹŻĹžu přidat ŞådnĂ˝ dalĹĄĂ­ oddĂ­l" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "All primary partitions are used" -msgstr "Všechny primární oddíly (partitions) jsou používány" +msgstr "VĹĄechny primĂĄrnĂ­ oddĂ­ly (partitions) jsou pouŞívĂĄny" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hard drive information" -msgstr "Informace o pevném disku" +msgstr "Informace o pevnĂŠm disku" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Auto allocate" -msgstr "Automaticky rozmístit" +msgstr "Automaticky rozmĂ­stit" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Clear all" -msgstr "Vše smazat" +msgstr "VĹĄe smazat" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" -msgstr "Chcete uložit úpravy souboru /etc/fstab?" +msgstr "Chcete uloĹžit Ăşpravy souboru /etc/fstab?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" -msgstr "Chcete skončit bez zapsání do tabulky oddílů?" +msgstr "Chcete skončit bez zapsĂĄnĂ­ do tabulky oddĂ­lĹŻ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Quit without saving" -msgstr "Konec bez uložení" +msgstr "Konec bez uloĹženĂ­" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Continue anyway?" -msgstr "Přesto chcete pokračovat?" +msgstr "Přesto chcete pokračovat?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" -msgstr "Přepnout se do módu 'expert'" +msgstr "Přepnout se do mĂłdu 'expert'" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" -msgstr "Přepnout se do módu 'normální'" +msgstr "Přepnout se do mĂłdu 'normĂĄlnĂ­'" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Undo" -msgstr "Zpět" +msgstr "Zpět" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format @@ -8854,17 +8666,17 @@ msgstr "Konec" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose a partition" -msgstr "Vyberte oddíl" +msgstr "Vyberte oddĂ­l" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose another partition" -msgstr "Vyberte jiný oddíl" +msgstr "Vyberte jinĂ˝ oddĂ­l" #: ../../diskdrake/removable.pm:1 #, c-format msgid "Change type" -msgstr "Změnit typ" +msgstr "Změnit typ" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format @@ -8874,40 +8686,40 @@ msgstr "Vyhledat servery" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Domain" -msgstr "Doména" +msgstr "DomĂŠna" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Username" -msgstr "Uživatelské jméno" +msgstr "UĹživatelskĂŠ jmĂŠno" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" -"Prosím zadejte své uživatelské jméno, heslo a název domény, pod kterými " -"chcete přistupovat k tomuto počítači." +"ProsĂ­m zadejte svĂŠ uĹživatelskĂŠ jmĂŠno, heslo a nĂĄzev domĂŠny, pod kterĂ˝mi " +"chcete přistupovat k tomuto počítači." #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" -msgstr "Vyžadováno Ověření Domény" +msgstr "VyĹžadovĂĄno OvěřenĂ­ DomĂŠny" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Another one" -msgstr "Další" +msgstr "DalĹĄĂ­" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Which username" -msgstr "Které uživatelské jméno" +msgstr "KterĂŠ uĹživatelskĂŠ jmĂŠno" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Can't login using username %s (bad password?)" -msgstr "Nelze se přihlásit pod uživatelským jménem %s (chybné heslo?)" +msgstr "Nelze se přihlĂĄsit pod uĹživatelskĂ˝m jmĂŠnem %s (chybnĂŠ heslo?)" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format @@ -8929,6 +8741,11 @@ msgstr "" msgid "SCSI controllers" msgstr "" +#: ../../harddrake/data.pm:1 +#, c-format +msgid "Firewire controllers" +msgstr "" + #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" @@ -8947,7 +8764,7 @@ msgstr "Zvolte si skener" #: ../../harddrake/data.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown/Others" -msgstr "Neznámá|Obecná" +msgstr "NeznĂĄmĂĄ|ObecnĂĄ" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format @@ -8962,7 +8779,7 @@ msgstr "Model" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Ethernetcard" -msgstr "Ethernetová karta" +msgstr "EthernetovĂĄ karta" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format @@ -8977,12 +8794,12 @@ msgstr "" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Soundcard" -msgstr "Zvuková karta" +msgstr "ZvukovĂĄ karta" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Other MultiMedia devices" -msgstr "Další média" +msgstr "DalĹĄĂ­ mĂŠdia" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -8992,12 +8809,12 @@ msgstr "TV karta" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Videocard" -msgstr "Textový režim" +msgstr "TextovĂ˝ reĹžim" #: ../../harddrake/data.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Tape" -msgstr "Páska" +msgstr "PĂĄska" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format @@ -9017,7 +8834,7 @@ msgstr "na CDROM" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Disk" -msgstr "Dánské" +msgstr "DĂĄnskĂŠ" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format @@ -9027,7 +8844,7 @@ msgstr "" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Floppy" -msgstr "Spouštěcí disketa" +msgstr "SpouĹĄtěcĂ­ disketa" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format @@ -9037,7 +8854,7 @@ msgstr "" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Driver:" -msgstr "Ovladač:" +msgstr "Ovladač:" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format @@ -9063,7 +8880,7 @@ msgid "" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card use\n" "by default\n" "\n" -"- \"grep snd-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n" +"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" @@ -9086,22 +8903,22 @@ msgstr "" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" -msgstr "Pro vaši zvukovou kartu (%s) není žádný známý ovladač" +msgstr "Pro vaĹĄi zvukovou kartu (%s) nenĂ­ ŞådnĂ˝ znĂĄmĂ˝ ovladač" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Unkown driver" -msgstr "Neznámý ovladač" +msgstr "NeznĂĄmĂ˝ ovladač" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" -msgstr "Pro vaši zvukovou kartu (%s) není žádný známý ovladač" +msgstr "Pro vaĹĄi zvukovou kartu (%s) nenĂ­ ŞådnĂ˝ znĂĄmĂ˝ ovladač" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "No known driver" -msgstr "Není rozpoznán žádný ovladač" +msgstr "NenĂ­ rozpoznĂĄn ŞådnĂ˝ ovladač" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -9109,18 +8926,18 @@ msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" -"Pro vaši zvukovou kartu (%s), která nyní používá ovladač \"%s\", není žádný " -"známý OSS/ALSA alternativní ovladač." +"Pro vaĹĄi zvukovou kartu (%s), kterĂĄ nynĂ­ pouŞívĂĄ ovladač \"%s\", nenĂ­ ŞådnĂ˝ " +"znĂĄmĂ˝ OSS/ALSA alternativnĂ­ ovladač." #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "No open source driver" -msgstr "Není rozpoznán žádný ovladač" +msgstr "NenĂ­ rozpoznĂĄn ŞådnĂ˝ ovladač" #: ../../harddrake/sound.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" -msgstr "Čekejte prosím... Aktivuji konfiguraci" +msgstr "Čekejte prosĂ­m... Aktivuji konfiguraci" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format @@ -9131,11 +8948,11 @@ msgid "" "\n" "The new \"%s\" driver'll only be used on next bootstrap." msgstr "" -"Starší ovladač \"%s\" je na černé listině.\n" +"StarĹĄĂ­ ovladač \"%s\" je na černĂŠ listině.\n" "\n" -"Bylo u něj zjištěno, že při odebrání způsobí pád jádra.\n" +"Bylo u něj zjiĹĄtěno, Ĺže při odebrĂĄnĂ­ zpĹŻsobĂ­ pĂĄd jĂĄdra.\n" "\n" -"Při dalším spuštění bude použit pouze nový ovladač \"%s\" " +"Při dalĹĄĂ­m spuĹĄtěnĂ­ bude pouĹžit pouze novĂ˝ ovladač \"%s\" " #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format @@ -9161,19 +8978,19 @@ msgid "" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" -"OSS (Open Source Sound) bylo první API pro zvuk. Nebo to API nezávislé na OS " -"(je dostupné ve více unixových systémech), ale má pouze základní funkce a " -"omezení API.\n" -"A co více, všechny OSS ovladače \"vynalézají znovu kolo\".\n" +"OSS (Open Source Sound) bylo prvnĂ­ API pro zvuk. Nebo to API nezĂĄvislĂŠ na OS " +"(je dostupnĂŠ ve vĂ­ce unixovĂ˝ch systĂŠmech), ale mĂĄ pouze zĂĄkladnĂ­ funkce a " +"omezenĂ­ API.\n" +"A co vĂ­ce, vĹĄechny OSS ovladače \"vynalĂŠzajĂ­ znovu kolo\".\n" "\n" -"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) je modulární architektura, která " -"která podporuje daleko více ISA, USB a PCI karet.\n" +"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) je modulĂĄrnĂ­ architektura, kterĂĄ " +"kterĂĄ podporuje daleko vĂ­ce ISA, USB a PCI karet.\n" "\n" -"Také poskytuje daleko lepší API než OSS.\n" +"TakĂŠ poskytuje daleko lepĹĄĂ­ API neĹž OSS.\n" "\n" -"Pokud chcete použít alsa ovladače, můžete použít dva režimy:\n" -"- starší režim kompatibility s OSS API\n" -"- nové ALSA API, které poskytuje daleko více možností, ale vyžaduje použít " +"Pokud chcete pouŞít alsa ovladače, mĹŻĹžete pouŞít dva reĹžimy:\n" +"- starĹĄĂ­ reĹžim kompatibility s OSS API\n" +"- novĂŠ ALSA API, kterĂŠ poskytuje daleko vĂ­ce moĹžnostĂ­, ale vyĹžaduje pouŞít " "knihovnu ALSA.\n" #: ../../harddrake/sound.pm:1 @@ -9186,7 +9003,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Vaše karta nyní používá ovladač %s\"%s\" (výchozí ovladač pro vaši kartu je " +"VaĹĄe karta nynĂ­ pouŞívĂĄ ovladač %s\"%s\" (vĂ˝chozĂ­ ovladač pro vaĹĄi kartu je " "\"%s\")" #: ../../harddrake/sound.pm:1 @@ -9195,13 +9012,13 @@ msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" -"Zde si pro vaši zvukovou (%s) kartu můžete vybrat alternativní ovladač (buď " +"Zde si pro vaĹĄi zvukovou (%s) kartu mĹŻĹžete vybrat alternativnĂ­ ovladač (buď " "OSS nebo ALSA)" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Sound configuration" -msgstr "Nastavení zvuku" +msgstr "NastavenĂ­ zvuku" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format @@ -9209,38 +9026,38 @@ msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" -"Pro vaši zvukovou kartu (%s), která nyní používá ovladač \"%s\", není žádný " -"známý OSS/ALSA alternativní ovladač." +"Pro vaĹĄi zvukovou kartu (%s), kterĂĄ nynĂ­ pouŞívĂĄ ovladač \"%s\", nenĂ­ ŞådnĂ˝ " +"znĂĄmĂ˝ OSS/ALSA alternativnĂ­ ovladač." #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "No alternative driver" -msgstr "Bez alternativního ovladače" +msgstr "Bez alternativnĂ­ho ovladače" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "enable radio support" -msgstr "Zapnout podporu rádia" +msgstr "Zapnout podporu rĂĄdia" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Radio support:" -msgstr "Podpora rádia :" +msgstr "Podpora rĂĄdia :" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "PLL setting:" -msgstr "Nastavení PLL :" +msgstr "NastavenĂ­ PLL :" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" -msgstr "Počet bufferů pro zachycení systémem mmap" +msgstr "Počet bufferĹŻ pro zachycenĂ­ systĂŠmem mmap" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Number of capture buffers:" -msgstr "Počet bufferů pro zachycení :" +msgstr "Počet bufferĹŻ pro zachycenĂ­ :" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format @@ -9260,25 +9077,25 @@ msgid "" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" -"Modul bttv jádra operačního systému GNU/Linux nalezne správné parametry " -"automaticky pro většinu moderních TV karet.\n" -"Je-li vaše karta špatně detekována, lze nastavit správný typ karty a tuneru " -"ručně zde. Pokud je to potřeba, vyberte také parametry vaší TV karty." +"Modul bttv jĂĄdra operačnĂ­ho systĂŠmu GNU/Linux nalezne sprĂĄvnĂŠ parametry " +"automaticky pro větĹĄinu modernĂ­ch TV karet.\n" +"Je-li vaĹĄe karta ĹĄpatně detekovĂĄna, lze nastavit sprĂĄvnĂ˝ typ karty a tuneru " +"ručně zde. Pokud je to potřeba, vyberte takĂŠ parametry vaĹĄĂ­ TV karty." #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|Generic" -msgstr "Neznámá|Obecná" +msgstr "NeznĂĄmĂĄ|ObecnĂĄ" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" -msgstr "Neznámá|CPH06X (bt878) [více dodavatelů]" +msgstr "NeznĂĄmĂĄ|CPH06X (bt878) [vĂ­ce dodavatelĹŻ]" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" -msgstr "Neznámá|CPH05X (bt878) [více dodavatelů]" +msgstr "NeznĂĄmĂĄ|CPH05X (bt878) [vĂ­ce dodavatelĹŻ]" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format @@ -9288,17 +9105,17 @@ msgstr "Autodetekce" #: ../../interactive/newt.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Do" -msgstr "Dolů" +msgstr "DolĹŻ" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " -msgstr "Vaše volba? (výchozí %s) " +msgstr "VaĹĄe volba? (vĂ˝chozĂ­ %s) " #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" -msgstr "Špatná volba, zkuste to znovu\n" +msgstr "Ĺ patnĂĄ volba, zkuste to znovu\n" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format @@ -9311,7 +9128,7 @@ msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" -"=> Oznamuji změnu návěští:\n" +"=> Oznamuji změnu nĂĄvěštĂ­:\n" "%s" #: ../../interactive/stdio.pm:1 @@ -9321,39 +9138,39 @@ msgid "" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" -"Vyberte si prosím první číslo z výběru, které chcete editovat,\n" -"nebo stiskněte Enter pro pokračování.\n" -"Vaše volba? " +"Vyberte si prosĂ­m prvnĂ­ číslo z vĂ˝běru, kterĂŠ chcete editovat,\n" +"nebo stiskněte Enter pro pokračovĂĄnĂ­.\n" +"VaĹĄe volba? " #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" -msgstr "=> Je zde více voleb, ze kterých je možné si vybrat (%s).\n" +msgstr "=> Je zde vĂ­ce voleb, ze kterĂ˝ch je moĹžnĂŠ si vybrat (%s).\n" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " -msgstr "Vaše volba? (výchozí '%s'%s) " +msgstr "VaĹĄe volba? (vĂ˝chozĂ­ '%s'%s) " #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" -msgstr " zadejte `void` pokud chcete prázdný vstup" +msgstr " zadejte `void` pokud chcete prĂĄzdnĂ˝ vstup" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" -msgstr "Chcete kliknout na toto tlačítko? " +msgstr "Chcete kliknout na toto tlačítko? " #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Button `%s': %s" -msgstr "Tlačítko '%s': %s" +msgstr "Tlačítko '%s': %s" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " -msgstr "Vaše volba? (0/1, výchozí '%s') " +msgstr "VaĹĄe volba? (0/1, vĂ˝chozĂ­ '%s') " #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format @@ -9361,7 +9178,7 @@ msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" -"Položky, které je potřeba vyplnit:\n" +"PoloĹžky, kterĂŠ je potřeba vyplnit:\n" "%s" #: ../../modules/interactive.pm:1 @@ -9370,18 +9187,18 @@ msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" -"Spuštění modulu %s selhalo.\n" -"Chcete to zkusit s jinými parametry?" +"SpuĹĄtěnĂ­ modulu %s selhalo.\n" +"Chcete to zkusit s jinĂ˝mi parametry?" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Specify options" -msgstr "Zadejte možnosti" +msgstr "Zadejte moĹžnosti" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Autoprobe" -msgstr "Automatické prozkoumání" +msgstr "AutomatickĂŠ prozkoumĂĄnĂ­" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format @@ -9394,20 +9211,20 @@ msgid "" "should\n" "not cause any damage." msgstr "" -"V některých případech potřebuje ovladač %s pro svoji správnou funkci další\n" -"informace, přestože normálně funguje i bez nich. Chtěli byste zadat\n" -"nějaké doplňující možnosti, nebo raději necháte ovladač samostatně " +"V některĂ˝ch případech potřebuje ovladač %s pro svoji sprĂĄvnou funkci dalĹĄĂ­\n" +"informace, přestoĹže normĂĄlně funguje i bez nich. Chtěli byste zadat\n" +"nějakĂŠ doplňujĂ­cĂ­ moĹžnosti, nebo raději nechĂĄte ovladač samostatně " "prozkoumat\n" -"hardware vašeho počítače, aby získal informace které potřebuje? Zkoumání\n" -"hardware může ve výjimečných případech způsobit zamrznutí počítače, ale " -"nemělo\n" -"by v žádném případě způsobit jiné škody." +"hardware vaĹĄeho počítače, aby zĂ­skal informace kterĂŠ potřebuje? ZkoumĂĄnĂ­\n" +"hardware mĹŻĹže ve vĂ˝jimečnĂ˝ch případech zpĹŻsobit zamrznutĂ­ počítače, ale " +"nemělo\n" +"by v ŞådnĂŠm případě zpĹŻsobit jinĂŠ ĹĄkody." #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" -msgstr "Který %s ovladač mám zkusit?" +msgstr "KterĂ˝ %s ovladač mĂĄm zkusit?" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format @@ -9421,9 +9238,9 @@ msgid "" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" -"Nyní můžete poskytnout modulu %s další parametry.\n" -"Volby se zadávají ve tvaru ''název=hodnota název2=hodnota2 ...''.\n" -"Například, ''io=0x300 irq=7''" +"NynĂ­ mĹŻĹžete poskytnout modulu %s dalĹĄĂ­ parametry.\n" +"Volby se zadĂĄvajĂ­ ve tvaru ''nĂĄzev=hodnota nĂĄzev2=hodnota2 ...''.\n" +"Například, ''io=0x300 irq=7''" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format @@ -9431,8 +9248,8 @@ msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" -"Nyní lze zadat volby pro modul %s.\n" -"Pozn.: každá adresa by měla být ve tvaru 0x např. '0x123'" +"NynĂ­ lze zadat volby pro modul %s.\n" +"Pozn.: kaĹždĂĄ adresa by měla bĂ˝t ve tvaru 0x např. '0x123'" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format @@ -9444,57 +9261,57 @@ msgstr "(modul %s)" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" -msgstr "Instaluji ovladač pro %s kartu %s" +msgstr "Instaluji ovladač pro %s kartu %s" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "See hardware info" -msgstr "Ukázat informace o hardware" +msgstr "UkĂĄzat informace o hardware" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" -msgstr "Máte nějaké %s rozhraní?" +msgstr "MĂĄte nějakĂŠ %s rozhranĂ­?" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have another one?" -msgstr "Máte ještě nějaké jiné?" +msgstr "MĂĄte jeĹĄtě nějakĂŠ jinĂŠ?" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" -msgstr "Našel jsem %s %s rozhraní" +msgstr "NaĹĄel jsem %s %s rozhranĂ­" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." -msgstr "Zde můžete nastavit každý z parametrů modulu." +msgstr "Zde mĹŻĹžete nastavit kaĹždĂ˝ z parametrĹŻ modulu." #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "comma separated strings" -msgstr "čárkou oddělené znakové řetězce" +msgstr "čárkou oddělenĂŠ znakovĂŠ řetězce" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "comma separated numbers" -msgstr "čárkou oddělená čísla" +msgstr "čárkou oddělenĂĄ čísla" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "%d comma separated strings" -msgstr "%d znakových řetězců oddělených čárkou" +msgstr "%d znakovĂ˝ch řetězcĹŻ oddělenĂ˝ch čárkou" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" -msgstr "%d čísel oddělených čárkou" +msgstr "%d čísel oddělenĂ˝ch čárkou" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "a number" -msgstr "číslo" +msgstr "číslo" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format @@ -9512,18 +9329,18 @@ msgid "" "Some connections use pptp, a few use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" -"Nejběžněji se pro připojení pomocí ADSL používá pppoe.\n" -"Některá připojení používají pptp, některá pouze dhcp. Jestli si nejste " -"jistí, zvolte 'použít pppoe'" +"Nejběžněji se pro připojenĂ­ pomocĂ­ ADSL pouŞívĂĄ pppoe.\n" +"NěkterĂĄ připojenĂ­ pouŞívajĂ­ pptp, některĂĄ pouze dhcp. Jestli si nejste " +"jistĂ­, zvolte 'pouŞít pppoe'" #: ../../network/adsl.pm:1 ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "Connect to the Internet" -msgstr "Připojení k Internetu" +msgstr "PřipojenĂ­ k Internetu" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format -msgid "Sagem (using pppoe) usb" +msgid "Sagem (using pppoa) usb" msgstr "" #: ../../network/adsl.pm:1 @@ -9534,27 +9351,27 @@ msgstr "Alcatel speedtouch USB" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use dhcp" -msgstr "použít dhcp" +msgstr "pouŞít dhcp" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use pptp" -msgstr "použít pptp" +msgstr "pouŞít pptp" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use pppoe" -msgstr "použít pppoe" +msgstr "pouŞít pppoe" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Other ports" -msgstr "Další porty" +msgstr "DalĹĄĂ­ porty" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" -msgstr "Všechno (bez firewallu)" +msgstr "VĹĄechno (bez firewallu)" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format @@ -9563,9 +9380,9 @@ msgid "" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535." msgstr "" -"Zadán špatný port: %s.\n" -"Správný formát je \"port/tcp\" nebo \"port/udp\", \n" -"kde číslo portu je mezi 1 a 65535." +"ZadĂĄn ĹĄpatnĂ˝ port: %s.\n" +"SprĂĄvnĂ˝ formĂĄt je \"port/tcp\" nebo \"port/udp\", \n" +"kde číslo portu je mezi 1 a 65535." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format @@ -9574,14 +9391,14 @@ msgid "" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" -"Zadali jste nesprávný port.\n" -"Správně je například: 139/tcp 139/udp.\n" -"Více se dozvíte ze souboru /etc/services." +"Zadali jste nesprĂĄvnĂ˝ port.\n" +"SprĂĄvně je například: 139/tcp 139/udp.\n" +"VĂ­ce se dozvĂ­te ze souboru /etc/services." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" -msgstr "Které služby přístupné z Internetu chcete povolit?" +msgstr "KterĂŠ sluĹžby přístupnĂŠ z Internetu chcete povolit?" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format @@ -9591,10 +9408,10 @@ msgid "" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" -"Nastavení aplikace drakfirewall\n" +"NastavenĂ­ aplikace drakfirewall\n" "\n" -"Předtím, než budete pokračovat, se ujistěte, že jste nastavili vaši\n" -"síť a přístup k Internetu pomocí aplikace drakconnect." +"PředtĂ­m, neĹž budete pokračovat, se ujistěte, Ĺže jste nastavili vaĹĄi\n" +"sĂ­ĹĽ a přístup k Internetu pomocĂ­ aplikace drakconnect." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format @@ -9605,16 +9422,16 @@ msgid "" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" -"Nastavení aplikace drakfirewall\n" +"NastavenĂ­ aplikace drakfirewall\n" "\n" -"Zde je možné nastavit osobní firewall pro tento systém Mandrake Linux.\n" -"Pro výkonné řešení vyhrazeného firewallu použijte specializovanou\n" +"Zde je moĹžnĂŠ nastavit osobnĂ­ firewall pro tento systĂŠm Mandrake Linux.\n" +"Pro vĂ˝konnĂŠ řeĹĄenĂ­ vyhrazenĂŠho firewallu pouĹžijte specializovanou\n" "distribuci MandrakeSecurity Firewall." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "No network card" -msgstr "Žádná síťová karta" +msgstr "ŽådnĂĄ sĂ­ĹĽovĂĄ karta" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format @@ -9624,32 +9441,32 @@ msgstr "POP a IMAP server" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Mail Server" -msgstr "Poštovní server" +msgstr "PoĹĄtovnĂ­ server" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Domain Name Server" -msgstr "Doménový server" +msgstr "DomĂŠnovĂ˝ server" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Web Server" -msgstr "Webový server" +msgstr "WebovĂ˝ server" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." msgstr "" -#: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "Zeroconf Host name" -msgstr "Název počítače" - #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Host name" -msgstr "Název počítače" +msgstr "NĂĄzev počítače" + +#: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Zeroconf Host name" +msgstr "NĂĄzev počítače" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format @@ -9660,41 +9477,29 @@ msgid "" "want to use the default host name." msgstr "" -#: ../../network/ethernet.pm:1 -#, c-format -msgid "" -"Please enter your host name if you know it.\n" -"Some DHCP servers require the hostname to work.\n" -"Your host name should be a fully-qualified host name,\n" -"such as ``mybox.mylab.myco.com''." -msgstr "" -"Prosím zadejte název vašeho počítače, protože ho vyžadují některé\n" -"DHCP servery. Tento název musí být úplný, jako například\n" -"'mybox.mylab.myco.com'." - #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Configuring network" -msgstr "Nastavuji síť" +msgstr "Nastavuji sĂ­ĹĽ" #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "no network card found" -msgstr "nebyla nalezena síťová karta" +msgstr "nebyla nalezena sĂ­ĹĽovĂĄ karta" #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet." msgstr "" -"Vyberte si prosím, který síťový adaptér chcete použít pro připojení k " +"Vyberte si prosĂ­m, kterĂ˝ sĂ­ĹĽovĂ˝ adaptĂŠr chcete pouŞít pro připojenĂ­ k " "internetu" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Choose the network interface" -msgstr "Zvolte síťové rozhraní" +msgstr "Zvolte sĂ­ĹĽovĂŠ rozhranĂ­" #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format @@ -9702,8 +9507,8 @@ msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" -"Ve vašem počítači nebyl nalezen žádný síťový adaptér.\n" -"Nemohu nastavit typ spojení." +"Ve vaĹĄem počítači nebyl nalezen ŞådnĂ˝ sĂ­ĹĽovĂ˝ adaptĂŠr.\n" +"Nemohu nastavit typ spojenĂ­." #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format @@ -9711,15 +9516,15 @@ msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcp-client." msgstr "" -"Kterého dhcp klienta chcete použít?\n" -"Standardní je dhcp-client" +"KterĂŠho dhcp klienta chcete pouŞít?\n" +"StandardnĂ­ je dhcp-client" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "" -"Nenašel jsem žádnou ISDN PCI kartu. Prosím zvolte si jednu z následující " -"nabídky" +"NenaĹĄel jsem Şådnou ISDN PCI kartu. ProsĂ­m zvolte si jednu z nĂĄsledujĂ­cĂ­ " +"nabĂ­dky" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format @@ -9727,28 +9532,28 @@ msgid "" "I have detected an ISDN PCI card, but I don't know its type. Please select a " "PCI card on the next screen." msgstr "" -"Našel jsem ISDN PCI kartu, jejíž typ ale neznám. Prosím zvolte si jednu z " -"následujícího seznamu PCI karet." +"NaĹĄel jsem ISDN PCI kartu, jejĂ­Ĺž typ ale neznĂĄm. ProsĂ­m zvolte si jednu z " +"nĂĄsledujĂ­cĂ­ho seznamu PCI karet." #: ../../network/isdn.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" -msgstr "Kterou z těchto ISDN karet máte?" +msgstr "Kterou z těchto ISDN karet mĂĄte?" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "ISDN Configuration" -msgstr "Nastavení ISDN" +msgstr "NastavenĂ­ ISDN" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Abort" -msgstr "Přerušit" +msgstr "PřeruĹĄit" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Continue" -msgstr "Pokračovat" +msgstr "Pokračovat" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format @@ -9760,15 +9565,15 @@ msgid "" "card.\n" msgstr "" "\n" -"Jestli máte ISA kartu, měly by být hodnoty na následující obrazovce " -"správné.\n" +"Jestli mĂĄte ISA kartu, měly by bĂ˝t hodnoty na nĂĄsledujĂ­cĂ­ obrazovce " +"sprĂĄvnĂŠ.\n" "\n" -"Jestli máte PCMCIA kartu, musíte znát její IRQ a IO.\n" +"Jestli mĂĄte PCMCIA kartu, musĂ­te znĂĄt jejĂ­ IRQ a IO.\n" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "I don't know" -msgstr "Nevím" +msgstr "NevĂ­m" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format @@ -9783,22 +9588,22 @@ msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" -msgstr "Jaký typ karty máte?" +msgstr "JakĂ˝ typ karty mĂĄte?" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Found \"%s\" interface do you want to use it ?" -msgstr "Chcete použít nalezené rozhraní \"%s\" ?" +msgstr "Chcete pouŞít nalezenĂŠ rozhranĂ­ \"%s\" ?" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" -msgstr "Který protokol chcete použít?" +msgstr "KterĂ˝ protokol chcete pouŞít?" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" -msgstr "Protokol použitý ve zbytku světa" +msgstr "Protokol pouĹžitĂ˝ ve zbytku světa" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format @@ -9806,18 +9611,18 @@ msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" -"Protokol použitý ve zbytku světa \n" -" žádný D-kanál (leased lines)" +"Protokol pouĹžitĂ˝ ve zbytku světa \n" +" ŞådnĂ˝ D-kanĂĄl (leased lines)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "European protocol" -msgstr "Evropský protokol" +msgstr "EvropskĂ˝ protokol" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" -msgstr "Evropský protokol (EDSS1)" +msgstr "EvropskĂ˝ protokol (EDSS1)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format @@ -9825,38 +9630,38 @@ msgid "" "Select your provider.\n" "If it isn't listed, choose Unlisted." msgstr "" -"Vyberte si svého poskytovatele internetu.\n" -" Pokud není na seznamu, vyberte si Jiný" +"Vyberte si svĂŠho poskytovatele internetu.\n" +" Pokud nenĂ­ na seznamu, vyberte si JinĂ˝" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "External ISDN modem" -msgstr "Externí ISDN modem" +msgstr "ExternĂ­ ISDN modem" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Internal ISDN card" -msgstr "Interní ISDN karta" +msgstr "InternĂ­ ISDN karta" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "What kind is your ISDN connection?" -msgstr "Jaké je vaše ISDN připojení?" +msgstr "JakĂŠ je vaĹĄe ISDN připojenĂ­?" #: ../../network/isdn.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Network Configuration Wizard" -msgstr "Průvodce nastavením sítě" +msgstr "PrĹŻvodce nastavenĂ­m sĂ­tě" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Old configuration (isdn4net)" -msgstr "Stará konfigurace (isdn4net)" +msgstr "StarĂĄ konfigurace (isdn4net)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "New configuration (isdn-light)" -msgstr "Nová konfigurace (isdn-light)" +msgstr "NovĂĄ konfigurace (isdn-light)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format @@ -9873,18 +9678,18 @@ msgid "" msgstr "" "Kterou ISDN konfiguraci preferujete?\n" "\n" -"* Starou, použitou pro isd4net. Ta obsahuje výkonné nástroje,\n" -" ale je choulostivá na konfiguraci a není standardní.\n" +"* Starou, pouĹžitou pro isd4net. Ta obsahuje vĂ˝konnĂŠ nĂĄstroje,\n" +" ale je choulostivĂĄ na konfiguraci a nenĂ­ standardnĂ­.\n" "\n" -"* Novou konfiguraci, snazší pro porozumění, více standardní,\n" -" ale s méně nástroji.\n" +"* Novou konfiguraci, snazĹĄĂ­ pro porozuměnĂ­, vĂ­ce standardnĂ­,\n" +" ale s mĂŠně nĂĄstroji.\n" "\n" -"Doporučujeme vybrat si snazší novou konfiguraci.\n" +"Doporučujeme vybrat si snazĹĄĂ­ novou konfiguraci.\n" #: ../../network/modem.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Do nothing" -msgstr "neshodných" +msgstr "neshodnĂ˝ch" #: ../../network/modem.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -9912,17 +9717,17 @@ msgstr "" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" -msgstr "Druhý DNS Server (nepovinný)" +msgstr "DruhĂ˝ DNS Server (nepovinnĂ˝)" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" -msgstr "První DNS Server (nepovinný)" +msgstr "PrvnĂ­ DNS Server (nepovinnĂ˝)" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Domain name" -msgstr "Jméno domény" +msgstr "JmĂŠno domĂŠny" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format @@ -9932,12 +9737,12 @@ msgstr "CHAP" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Script-based" -msgstr "Podle scénáře" +msgstr "Podle scĂŠnáře" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Terminal-based" -msgstr "Pomocí terminálu" +msgstr "PomocĂ­ terminĂĄlu" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format @@ -9947,32 +9752,32 @@ msgstr "PAP" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Login ID" -msgstr "Přihlašovací jméno" +msgstr "PřihlaĹĄovacĂ­ jmĂŠno" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Phone number" -msgstr "Telefonní číslo" +msgstr "TelefonnĂ­ číslo" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connection name" -msgstr "Název připojení" +msgstr "NĂĄzev připojenĂ­" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Dialup options" -msgstr "Možnosti vytáčení" +msgstr "MoĹžnosti vytáčenĂ­" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." -msgstr "Ke kterému sériovému portu je váš modem připojen?" +msgstr "Ke kterĂŠmu sĂŠriovĂŠmu portu je vĂĄĹĄ modem připojen?" #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Network Configuration" -msgstr "Nastavení sítě" +msgstr "NastavenĂ­ sĂ­tě" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format @@ -9981,9 +9786,9 @@ msgid "" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" -"Vyskytl se problém během konfigurace.\n" -"Otestujte připojení k Internetu pomocí net_monitor nebo mcc. Pokud není " -"spojení funkční, bude potřeba asi znovu načíst konfiguraci" +"Vyskytl se problĂŠm během konfigurace.\n" +"Otestujte připojenĂ­ k Internetu pomocĂ­ net_monitor nebo mcc. Pokud nenĂ­ " +"spojenĂ­ funkčnĂ­, bude potřeba asi znovu načíst konfiguraci" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format @@ -9991,8 +9796,8 @@ msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" -"Doporučujeme po tomto kroku restartovat X Window,\n" -"aby se předešlo problémům se změnou názvu počítače." +"Doporučujeme po tomto kroku restartovat X Window,\n" +"aby se předeĹĄlo problĂŠmĹŻm se změnou nĂĄzvu počítače." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format @@ -10001,9 +9806,9 @@ msgid "" "The configuration will now be applied to your system.\n" "\n" msgstr "" -"Gratulujeme, konfigurace sítě a internetu je ukončena.\n" +"Gratulujeme, konfigurace sĂ­tě a internetu je ukončena.\n" "\n" -"Konfigurace bude nyní aktivována.\n" +"Konfigurace bude nynĂ­ aktivovĂĄna.\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format @@ -10012,29 +9817,29 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Vyskytl se problém při restartu sítě: \n" +"Vyskytl se problĂŠm při restartu sĂ­tě: \n" "\n" "%s" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it ?" -msgstr "Balíček %s musí být nainstalován. Chcete ho nainstalovat?" +msgstr "Balíček %s musĂ­ bĂ˝t nainstalovĂĄn. Chcete ho nainstalovat?" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Network configuration" -msgstr "Nastavení sítě" +msgstr "NastavenĂ­ sĂ­tě" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to start the connection at boot?" -msgstr "Chcete se automaticky připojovat po startu počítače?" +msgstr "Chcete se automaticky připojovat po startu počítače?" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Internet connection" -msgstr "Internetové připojení" +msgstr "InternetovĂŠ připojenĂ­" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format @@ -10043,90 +9848,90 @@ msgid "" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" -"Máte nastaveno více způsobů, jak se připojit k Internetu.\n" -"Vyberte si jeden, který chcete použít.\n" +"MĂĄte nastaveno vĂ­ce zpĹŻsobĹŻ, jak se připojit k Internetu.\n" +"Vyberte si jeden, kterĂ˝ chcete pouŞít.\n" "\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" -msgstr "Zvolte si připojení, které chcete nastavit" +msgstr "Zvolte si připojenĂ­, kterĂŠ chcete nastavit" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "ethernet card(s) detected" -msgstr "detekovaná(é) síťová(é) karta(y)" +msgstr "detekovanĂĄ(ĂŠ) sĂ­ĹĽovĂĄ(ĂŠ) karta(y)" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "LAN connection" -msgstr "Připojení k LAN" +msgstr "PřipojenĂ­ k LAN" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "cable connection detected" -msgstr "detekováno kabelové připojení" +msgstr "detekovĂĄno kabelovĂŠ připojenĂ­" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Cable connection" -msgstr "Kabelové připojení" +msgstr "KabelovĂŠ připojenĂ­" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "detected" -msgstr "detekováno %s" +msgstr "detekovĂĄno %s" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "ADSL connection" -msgstr "ADSL připojení" +msgstr "ADSL připojenĂ­" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "detected %s" -msgstr "detekováno %s" +msgstr "detekovĂĄno %s" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "ISDN connection" -msgstr "ISDN připojení" +msgstr "ISDN připojenĂ­" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Winmodem connection" -msgstr "Modemové připojení" +msgstr "ModemovĂŠ připojenĂ­" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "detected on port %s" -msgstr "detekováno na portu %s" +msgstr "detekovĂĄno na portu %s" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Normal modem connection" -msgstr "Modemové připojení" +msgstr "ModemovĂŠ připojenĂ­" #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Detecting devices..." -msgstr "Detekuji zařízení..." +msgstr "Detekuji zařízenĂ­..." #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Expert Mode" -msgstr "Expertní režim" +msgstr "ExpertnĂ­ reĹžim" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Use auto detection" -msgstr "Použít autodetekci" +msgstr "PouŞít autodetekci" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Choose the profile to configure" -msgstr "Zvolte profil pro nastavení" +msgstr "Zvolte profil pro nastavenĂ­" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format @@ -10136,10 +9941,10 @@ msgid "" "We are about to configure your internet/network connection.\n" "If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n" msgstr "" -"Vítá vás průvodce připojením k síti\n" +"VĂ­tĂĄ vĂĄs prĹŻvodce připojenĂ­m k sĂ­ti\n" "\n" -"Nyní lze nastavit připojení k síti nebo internetu.\n" -"Pokud nechcete použít automatickou detekci, odznačte políčko.\n" +"NynĂ­ lze nastavit připojenĂ­ k sĂ­ti nebo internetu.\n" +"Pokud nechcete pouŞít automatickou detekci, odznačte políčko.\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format @@ -10149,9 +9954,9 @@ msgid "" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" -"Protože provádíte instalaci po síti, je již síť nastavena.\n" -"Klikněte na Ok pro zachování nastavení nebo klikněte na Zrušit pro nové " -"nastavení připojení Internetu a k síti.\n" +"ProtoĹže provĂĄdĂ­te instalaci po sĂ­ti, je jiĹž sĂ­ĹĽ nastavena.\n" +"Klikněte na Ok pro zachovĂĄnĂ­ nastavenĂ­ nebo klikněte na ZruĹĄit pro novĂŠ " +"nastavenĂ­ připojenĂ­ Internetu a k sĂ­ti.\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format @@ -10167,25 +9972,25 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" -"Nyní se bude konfigurovat připojení %s.\n" +"NynĂ­ se bude konfigurovat připojenĂ­ %s.\n" "\n" "\n" -"Stiskněte OK pro pokračování." +"Stiskněte OK pro pokračovĂĄnĂ­." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "We are now going to configure the %s connection." -msgstr "Nyní se připravuje konfigurace %s připojení." +msgstr "NynĂ­ se připravuje konfigurace %s připojenĂ­." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Internet connection & configuration" -msgstr "Nastavení a připojení k internetu" +msgstr "NastavenĂ­ a připojenĂ­ k internetu" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Configure the connection" -msgstr "Nastavit připojení" +msgstr "Nastavit připojenĂ­" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format @@ -10195,7 +10000,7 @@ msgstr "Odpojit" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Connect" -msgstr "Připojit" +msgstr "Připojit" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format @@ -10204,7 +10009,7 @@ msgid "" "You can reconfigure your connection." msgstr "" "\n" -"Můžete překonfigurovat připojení." +"MĹŻĹžete překonfigurovat připojenĂ­." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format @@ -10213,12 +10018,12 @@ msgid "" "You can connect to the Internet or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" -"Nemůžete se připojit k Internetu nebo překonfigurovat připojení." +"NemĹŻĹžete se připojit k Internetu nebo překonfigurovat připojenĂ­." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "You are not currently connected to the Internet." -msgstr "V současnosti nejste připojeni k Internetu." +msgstr "V současnosti nejste připojeni k Internetu." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format @@ -10227,22 +10032,22 @@ msgid "" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" -"Můžete se odpojit nebo překonfigurovat připojení." +"MĹŻĹžete se odpojit nebo překonfigurovat připojenĂ­." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "You are currently connected to the Internet." -msgstr "V současnosti jste připojeni k Internetu" +msgstr "V současnosti jste připojeni k Internetu" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" -msgstr "URL by mělo začínat znaky 'ftp:' nebo 'http:'" +msgstr "URL by mělo začínat znaky 'ftp:' nebo 'http:'" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." -msgstr "Proxy by měla být http://..." +msgstr "Proxy by měla bĂ˝t http://..." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format @@ -10257,27 +10062,27 @@ msgstr "HTTP proxy" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Proxies configuration" -msgstr "Nastavení proxy" +msgstr "NastavenĂ­ proxy" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" -msgstr "Adresa brány by měla být ve tvaru 1.2.3.4" +msgstr "Adresa brĂĄny by měla bĂ˝t ve tvaru 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" -msgstr "Adresa serveru DNS by měla být ve tvaru 1.2.3.4" +msgstr "Adresa serveru DNS by měla bĂ˝t ve tvaru 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway device" -msgstr "Zařízení brány (gateway)" +msgstr "ZařízenĂ­ brĂĄny (gateway)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" -msgstr "Brána (např. %s)" +msgstr "BrĂĄna (např. %s)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format @@ -10292,9 +10097,9 @@ msgid "" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" -"Prosím zadejte název vašeho počítače.\n" -"Tento název musí být úplný, jako 'mybox.mylab.myco.com'.\n" -"Pokud používáte bránu(gateway), můžete také zadat její adresu" +"ProsĂ­m zadejte nĂĄzev vaĹĄeho počítače.\n" +"Tento nĂĄzev musĂ­ bĂ˝t ĂşplnĂ˝, jako 'mybox.mylab.myco.com'.\n" +"Pokud pouŞívĂĄte brĂĄnu(gateway), mĹŻĹžete takĂŠ zadat jejĂ­ adresu" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format @@ -10313,53 +10118,64 @@ msgstr "" #: ../../network/network.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" -msgstr "IP adresa musí být ve formátu 1.2.3.4" +msgstr "IP adresa musĂ­ bĂ˝t ve formĂĄtu 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Start at boot" -msgstr "Spustit při startu" +msgstr "Spustit při startu" + +#: ../../network/network.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Assign host name from DHCP address" +msgstr "Zadejte prosĂ­m nĂĄzev počítače nebo IP." #: ../../network/network.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Network Hotplugging" -msgstr "Nastavení sítě" +msgstr "NastavenĂ­ sĂ­tě" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Track network card id (useful for laptops)" -msgstr "Sledovat id síťové karty (užitečné u notebooků)" +msgstr "Sledovat id sĂ­ĹĽovĂŠ karty (uĹžitečnĂŠ u notebookĹŻ)" #: ../../network/network.pm:1 #, fuzzy, c-format -msgid "(bootp/dhcp/zeroconf)" -msgstr "(bootp/dhcp)" - -#: ../../network/network.pm:1 -#, c-format -msgid "Automatic IP" -msgstr "Automatická IP" +msgid "DHCP host name" +msgstr "NĂĄzev počítače" #: ../../network/network.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Netmask" -msgstr "Maska sítě" +msgstr "Maska sĂ­tě" -#: ../../network/network.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 +#: ../../network/network.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 +#: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "IP address" msgstr "IP adresa" +#: ../../network/network.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "(bootp/dhcp/zeroconf)" +msgstr "(bootp/dhcp)" + +#: ../../network/network.pm:1 +#, c-format +msgid "Automatic IP" +msgstr "AutomatickĂĄ IP" + #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid " (driver %s)" -msgstr " (ovladač %s)" +msgstr " (ovladač %s)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Configuring network device %s" -msgstr "Nastavuji síťové zařízení %s" +msgstr "Nastavuji sĂ­ĹĽovĂŠ zařízenĂ­ %s" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format @@ -10368,9 +10184,9 @@ msgid "" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" -"Prosím zadejte IP nastavení pro tento počítač.\n" -"Každá položka musí být zadána jako IP adresa v 'desetinné' formě\n" -"(například 1.2.3.4)." +"ProsĂ­m zadejte IP nastavenĂ­ pro tento počítač.\n" +"KaĹždĂĄ poloĹžka musĂ­ bĂ˝t zadĂĄna jako IP adresa v 'desetinnĂŠ' formě\n" +"(například 1.2.3.4)." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format @@ -10380,9 +10196,9 @@ msgid "" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" -"VAROVÁNÍ: Toto zařízení již bylo nastaveno pro připojení k Internetu.\n" -"Klikněte na Ok pro zachování nastavení.\n" -"Modifikace následujících položek přepíše toto nastavení." +"VAROVÁNÍ: Toto zařízenĂ­ jiĹž bylo nastaveno pro připojenĂ­ k Internetu.\n" +"Klikněte na Ok pro zachovĂĄnĂ­ nastavenĂ­.\n" +"Modifikace nĂĄsledujĂ­cĂ­ch poloĹžek přepĂ­ĹĄe toto nastavenĂ­." #: ../../network/shorewall.pm:1 #, c-format @@ -10390,68 +10206,68 @@ msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" -"Varování! Bylo nalezeno existující nastavení firewallu. Po instalaci může " -"být zapotřebí nějaká ruční úprava." +"VarovĂĄnĂ­! Bylo nalezeno existujĂ­cĂ­ nastavenĂ­ firewallu. Po instalaci mĹŻĹže " +"bĂ˝t zapotřebĂ­ nějakĂĄ ručnĂ­ Ăşprava." #: ../../network/shorewall.pm:1 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" -msgstr "Našel jsem existující nastavení firewallu!" +msgstr "NaĹĄel jsem existujĂ­cĂ­ nastavenĂ­ firewallu!" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Account Password" -msgstr "Heslo vašeho účtu" +msgstr "Heslo vaĹĄeho účtu" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Account Login (user name)" -msgstr "Váš účet (uživatelské jméno)" +msgstr "VĂĄĹĄ účet (uĹživatelskĂŠ jmĂŠno)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" -msgstr "Prodleva připojení (vteřiny)" +msgstr "Prodleva připojenĂ­ (vteřiny)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connection speed" -msgstr "Rychlost připojení" +msgstr "Rychlost připojenĂ­" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Dialing mode" -msgstr "Typ vytáčení" +msgstr "Typ vytáčenĂ­" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Choose your country" -msgstr "Výběr si zemi" +msgstr "VĂ˝běr si zemi" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider dns 2 (optional)" -msgstr "DNS poskytovatele č.2 (volitelné)" +msgstr "DNS poskytovatele č.2 (volitelnĂŠ)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider dns 1 (optional)" -msgstr "DNS poskytovatele č.1 (volitelné)" +msgstr "DNS poskytovatele č.1 (volitelnĂŠ)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider phone number" -msgstr "Telefonní číslo poskytovatele" +msgstr "TelefonnĂ­ číslo poskytovatele" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" -msgstr "Jméno poskytovatele (např. provider.net)" +msgstr "JmĂŠno poskytovatele (např. provider.net)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Your personal phone number" -msgstr "Vaše osobní telefonní číslo" +msgstr "VaĹĄe osobnĂ­ telefonnĂ­ číslo" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format @@ -10481,12 +10297,12 @@ msgstr "IRQ karty" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" -msgstr "Prosím vyplňte nebo zkontrolujte následující údaje" +msgstr "ProsĂ­m vyplňte nebo zkontrolujte nĂĄsledujĂ­cĂ­ Ăşdaje" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Connection Configuration" -msgstr "Nastavení připojení" +msgstr "NastavenĂ­ připojenĂ­" #: ../../network/tools.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -10494,33 +10310,33 @@ msgid "" "The system doesn't seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" -"Nepodařilo se připojit k Internetu.\n" -"Pokuste se překonfigurovat dané připojení." +"Nepodařilo se připojit k Internetu.\n" +"Pokuste se překonfigurovat danĂŠ připojenĂ­." #: ../../network/tools.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." -msgstr "Z bezpečnostních důvodů bude spojení ukončeno." +msgstr "Z bezpečnostnĂ­ch dĹŻvodĹŻ bude spojenĂ­ ukončeno." #: ../../network/tools.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." -msgstr "Počítač je nyní připojen k internetu" +msgstr "Počítač je nynĂ­ připojen k internetu" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Testing your connection..." -msgstr "Testuji připojení k internetu..." +msgstr "Testuji připojenĂ­ k internetu..." #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" -msgstr "Chcete se nyní pokusit připojit k internetu?" +msgstr "Chcete se nynĂ­ pokusit připojit k internetu?" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Internet configuration" -msgstr "Nastavení Internetu" +msgstr "NastavenĂ­ Internetu" #: ../../partition_table/raw.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -10530,14 +10346,14 @@ msgid "" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" -"Něco špatného se stalo s pevným diskem. \n" +"Něco ĹĄpatnĂŠho se stalo s pevnĂ˝m diskem. \n" "Test na integritu dat selhal. \n" -"To znamená, že zápis na tento disk může skončit nepředvídaně" +"To znamenĂĄ, Ĺže zĂĄpis na tento disk mĹŻĹže skončit nepředvĂ­daně" #: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " (Default)" -msgstr " (Výchozí)" +msgstr " (VĂ˝chozĂ­)" #: ../../printer/cups.pm:1 #, c-format @@ -10547,7 +10363,7 @@ msgstr "Na serveru CUPS \"%s\"" #: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Remote Printers" -msgstr "Vzdálené tiskárny" +msgstr "VzdĂĄlenĂŠ tiskĂĄrny" #: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/data.pm:1 #, c-format @@ -10557,7 +10373,7 @@ msgstr "CUPS" #: ../../printer/cups.pm:1 #, c-format msgid "(on this machine)" -msgstr "(na tomto počítači)" +msgstr "(na tomto počítači)" #: ../../printer/cups.pm:1 #, c-format @@ -10567,7 +10383,7 @@ msgstr "(na %s)" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System" -msgstr "CUPS - Tiskový Systém pro Unix" +msgstr "CUPS - TiskovĂ˝ SystĂŠm pro Unix" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format @@ -10577,7 +10393,7 @@ msgstr "LprNG" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPRng - LPR New Generation" -msgstr "LprNG - LPR Nové generace" +msgstr "LprNG - LPR NovĂŠ generace" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format @@ -10587,7 +10403,7 @@ msgstr "LPD" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPD - Line Printer Daemon" -msgstr "LPD - Démon pro tiskárny" +msgstr "LPD - DĂŠmon pro tiskĂĄrny" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format @@ -10597,57 +10413,62 @@ msgstr "PDQ" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "PDQ - Print, Don't Queue" -msgstr "PDQ - Tisk bez ukládání do fronty" +msgstr "PDQ - Tisk bez uklĂĄdĂĄnĂ­ do fronty" -#: ../../printer/detect.pm:1 +#: ../../printer/detect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Unknown Model" -msgstr "Neznámý model" +msgstr "NeznĂĄmĂ˝ model" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Unknown model" -msgstr "Neznámý model" +msgstr "NeznĂĄmĂ˝ model" + +#: ../../printer/main.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (Port %s)" +msgstr "Port" #: ../../printer/main.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Host %s" -msgstr "Název počítače" +msgstr "NĂĄzev počítače" #: ../../printer/main.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Network %s" -msgstr "Síť" +msgstr "SĂ­ĹĽ" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Interface \"%s\"" -msgstr "Rozhraní %s" +msgstr "RozhranĂ­ %s" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Local network(s)" -msgstr "Adresa lokální sítě" +msgstr "Adresa lokĂĄlnĂ­ sĂ­tě" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Raw printer (No driver)" -msgstr "Přímý tisk (bez ovladače)" +msgstr "PřímĂ˝ tisk (bez ovladače)" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", using command %s" -msgstr ", používá příkaz %s" +msgstr ", pouŞívĂĄ příkaz %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" -msgstr " na serveru Novell \"%s\", tiskárna \"%s\"" +msgstr " na serveru Novell \"%s\", tiskĂĄrna \"%s\"" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" -msgstr " na serveru SMB/Windows \"%s\", sdílená jako \"%s\"" +msgstr " na serveru SMB/Windows \"%s\", sdĂ­lenĂĄ jako \"%s\"" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format @@ -10657,144 +10478,139 @@ msgstr ", TCP/IP hostitel \"%s\", port %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" -msgstr " na serveru LPD \"%s\", tiskárna \"%s\"" +msgstr " na serveru LPD \"%s\", tiskĂĄrna \"%s\"" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", printing to %s" -msgstr ", při tisku na %s" +msgstr ", při tisku na %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device" -msgstr ", multifunkční zařízení" +msgstr ", multifunkčnĂ­ zařízenĂ­" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on HP JetDirect" -msgstr ", multifunkční zařízení na HP JetDirect" +msgstr ", multifunkčnĂ­ zařízenĂ­ na HP JetDirect" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on USB" -msgstr ", multifunkční zařízení na USB" +msgstr ", multifunkčnĂ­ zařízenĂ­ na USB" #: ../../printer/main.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid ", multi-function device on parallel port \\#%s" -msgstr ", multifunkční na paralelním portu \\/*%s" +msgstr ", multifunkčnĂ­ na paralelnĂ­m portu \\/*%s" #: ../../printer/main.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid ", USB printer" -msgstr ", USB tiskárna \\/*%s" +msgstr ", USB tiskĂĄrna \\/*%s" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid ", USB printer \\#%s" -msgstr ", USB tiskárna \\/*%s" +msgstr ", USB tiskĂĄrna \\/*%s" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid " on parallel port \\#%s" -msgstr " na paralelním portu \\/*%s" +msgstr " na paralelnĂ­m portu \\/*%s" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Local Printers" -msgstr "Místní tiskárny" +msgstr "MĂ­stnĂ­ tiskĂĄrny" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Pipe job into a command" -msgstr "Poslat tiskovou úlohu do příkazu" +msgstr "Poslat tiskovou Ăşlohu do příkazu" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Enter a printer device URI" -msgstr "Zadejte URI tiskového zařízení" +msgstr "Zadejte URI tiskovĂŠho zařízenĂ­" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on NetWare server" -msgstr "Tiskárna na Netware serveru" +msgstr "TiskĂĄrna na Netware serveru" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" -msgstr "Tiskárna na serveru Windows 95/98/NT" +msgstr "TiskĂĄrna na serveru Windows 95/98/NT" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Network printer (TCP/Socket)" -msgstr "Síťová tiskárna (TCP/Socket)" +msgstr "SĂ­ĹĽovĂĄ tiskĂĄrna (TCP/Socket)" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer on remote lpd server" -msgstr "Tiskárna na vzdálený lpd serveru" +msgstr "TiskĂĄrna na vzdĂĄlenĂ˝ lpd serveru" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on remote CUPS server" -msgstr "Tiskárna na vzdáleném CUPS serveru" +msgstr "TiskĂĄrna na vzdĂĄlenĂŠm CUPS serveru" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer" -msgstr "Vzdálená tiskárna" +msgstr "VzdĂĄlenĂĄ tiskĂĄrna" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Local printer" -msgstr "Místní tiskárna" +msgstr "MĂ­stnĂ­ tiskĂĄrna" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuring applications..." -msgstr "Nastavování aplikací..." +msgstr "NastavovĂĄnĂ­ aplikacĂ­..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Printerdrake" msgstr "PrinterDrake" -#: ../../printer/printerdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Do you want to configure another printer?" -msgstr "Chcete nastavit další tiskárnu?" - #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." -msgstr "Odebírám tiskárnu \"%s\"..." +msgstr "OdebĂ­rĂĄm tiskĂĄrnu \"%s\"..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" -msgstr "Chcete opravdu odebrat tiskárnu \"%s\"?" +msgstr "Chcete opravdu odebrat tiskĂĄrnu \"%s\"?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove printer" -msgstr "Odebrat tiskárnu" +msgstr "Odebrat tiskĂĄrnu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Know how to use this printer" -msgstr "Nápověda pro tisk na této tiskárně" +#, fuzzy, c-format +msgid "Learn how to use this printer" +msgstr "NĂĄpověda pro tisk na tĂŠto tiskĂĄrně" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print test pages" -msgstr "Tisk testovacích stránek" +msgstr "Tisk testovacĂ­ch strĂĄnek" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" -"Odebrání tiskárny \"%s\" ze Star Office/OpenOffice.org/GIMP se nezdařilo." +"OdebrĂĄnĂ­ tiskĂĄrny \"%s\" ze Star Office/OpenOffice.org/GIMP se nezdařilo." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -10802,108 +10618,103 @@ msgid "" "The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org/" "GIMP." msgstr "" -"Tiskárna \"%s\" byla úspěšně odebrána z aplikace Star Office/OpenOffice.org/" +"TiskĂĄrna \"%s\" byla Ăşspěšně odebrĂĄna z aplikace Star Office/OpenOffice.org/" "GIMP." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" -msgstr "Odebírám tiskárnu ze Star Office/OpenOffice.org/GIMP" +msgstr "OdebĂ­rĂĄm tiskĂĄrnu ze Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" -msgstr "Odebrat tiskárnu ze Star Office/OpenOffice.org/GIMP" +msgstr "Odebrat tiskĂĄrnu ze Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" -"Přidání tiskárny \"%s\" do Star Office/OpenOffice.org/GIMP se nezdařilo." +"PřidĂĄnĂ­ tiskĂĄrny \"%s\" do Star Office/OpenOffice.org/GIMP se nezdařilo." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" -"Tiskárna \"%s\" byla úspěšně přidána do Star Office/OpenOffice.org/GIMP." +"TiskĂĄrna \"%s\" byla Ăşspěšně přidĂĄna do Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" -msgstr "Přidávám tiskárnu do Star Office/OpenOffice.org/GIMP" +msgstr "PřidĂĄvĂĄm tiskĂĄrnu do Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" -msgstr "Přidat tuto tiskárnu do Star Office/OpenOffice.org/GIMP" +msgstr "Přidat tuto tiskĂĄrnu do Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." -msgstr "Tiskárna \"%s\" je nyní nastavena jako výchozí." +msgstr "TiskĂĄrna \"%s\" je nynĂ­ nastavena jako vĂ˝chozĂ­." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Default printer" -msgstr "Výchozí tiskárna" +msgstr "VĂ˝chozĂ­ tiskĂĄrna" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Set this printer as the default" -msgstr "Nastavit tuto tiskárnu jako výchozí" +msgstr "Nastavit tuto tiskĂĄrnu jako vĂ˝chozĂ­" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer options" -msgstr "Možnosti tiskárny" +msgstr "MoĹžnosti tiskĂĄrny" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model" -msgstr "Výrobce tiskárny, model" +msgstr "VĂ˝robce tiskĂĄrny, model" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model, driver" -msgstr "Výrobce tiskárny, model, ovladač" +msgstr "VĂ˝robce tiskĂĄrny, model, ovladač" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." -msgstr "Odebírám starou tiskárnu \"%s\"..." +msgstr "OdebĂ­rĂĄm starou tiskĂĄrnu \"%s\"..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer name, description, location" -msgstr "Název tiskárny, popis, umístění" +msgstr "NĂĄzev tiskĂĄrny, popis, umĂ­stěnĂ­" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer connection type" -msgstr "Typ připojení pro tiskárnu" - -#: ../../printer/printerdrake.pm:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "Learn how to use this printer" -msgstr "Nápověda pro tisk na této tiskárně" +msgstr "Typ připojenĂ­ pro tiskĂĄrnu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Raw printer" -msgstr "Přímý tisk na tiskárnu" +msgstr "PřímĂ˝ tisk na tiskĂĄrnu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do it!" -msgstr "Provést!" +msgstr "ProvĂŠst!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakbug:1 #: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Close" -msgstr "Zavřít" +msgstr "Zavřít" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -10911,43 +10722,49 @@ msgid "" "Printer %s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" -"Tiskárna %s\n" -"Co chcete změnit na této tiskárně?" +"TiskĂĄrna %s\n" +"Co chcete změnit na tĂŠto tiskĂĄrně?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Modify printer configuration" -msgstr "Změnit nastavení tiskárny" +msgstr "Změnit nastavenĂ­ tiskĂĄrny" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add a new printer" -msgstr "Přidat novou tiskárnu" +msgstr "Přidat novou tiskĂĄrnu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 +#: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Normal Mode" -msgstr "Normání režim" +msgstr "NormĂĄnĂ­ reĹžim" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Change the printing system" -msgstr "Změna tiskového systému" +msgstr "Změna tiskovĂŠho systĂŠmu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Printer sharing" -msgstr "Sdílení souborů" +msgstr "SdĂ­lenĂ­ souborĹŻ" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "CUPS configuration" -msgstr "Nastavení CUPS" +msgstr "NastavenĂ­ CUPS" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" -msgstr "Obnovit seznam tiskáren (pro získání všech vzdálených CUPS tiskáren)" +msgstr "Obnovit seznam tiskĂĄren (pro zĂ­skĂĄnĂ­ vĹĄech vzdĂĄlenĂ˝ch CUPS tiskĂĄren)" + +#: ../../printer/printerdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Display all available remote CUPS printers" +msgstr "Obnovit seznam tiskĂĄren (pro zĂ­skĂĄnĂ­ vĹĄech vzdĂĄlenĂ˝ch CUPS tiskĂĄren)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -10956,8 +10773,8 @@ msgid "" "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it." msgstr "" -"Jsou nastaveny následující tiskárny. Dvojitým kliknutím na každou z nich je " -"možné je modifikovat, nastavit jako výchozí nebo o nich získat informace." +"Jsou nastaveny nĂĄsledujĂ­cĂ­ tiskĂĄrny. DvojitĂ˝m kliknutĂ­m na kaĹždou z nich je " +"moĹžnĂŠ je modifikovat, nastavit jako vĂ˝chozĂ­ nebo o nich zĂ­skat informace." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -10967,30 +10784,20 @@ msgid "" "or to make a printer on a remote CUPS server available for Star Office/" "OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" -"Jsou nastaveny následující tiskárny. Dvojitým kliknutím na každou z nich je " -"možné je modifikovat, nastavit jako výchozí, získat o nich informace nebo je " -"nastavit na vzdáleném CUPS serveru pro využití v aplikaci Star Office/" +"Jsou nastaveny nĂĄsledujĂ­cĂ­ tiskĂĄrny. DvojitĂ˝m kliknutĂ­m na kaĹždou z nich je " +"moĹžnĂŠ je modifikovat, nastavit jako vĂ˝chozĂ­, zĂ­skat o nich informace nebo je " +"nastavit na vzdĂĄlenĂŠm CUPS serveru pro vyuĹžitĂ­ v aplikaci Star Office/" "OpenOffice.org/GIMP." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing system: " -msgstr "Tiskový systém: " - -#: ../../printer/printerdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Would you like to configure printing?" -msgstr "Chtěli byste nastavit tiskárnu?" - -#: ../../printer/printerdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "Preparing Printerdrake..." -msgstr "Připravuji PrinterDrake...." +msgstr "TiskovĂ˝ systĂŠm: " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Checking installed software..." -msgstr "Ověřují nainstalovaný software..." +msgstr "OvěřujĂ­ nainstalovanĂ˝ software..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11000,37 +10807,42 @@ msgstr "Instaluji Foomatic ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to configure printer \"%s\"!" -msgstr "Nastavuji tiskárnu \"%s\"..." +msgstr "Nastavuji tiskĂĄrnu \"%s\"..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." -msgstr "Nastavuji tiskárnu \"%s\"..." +msgstr "Nastavuji tiskĂĄrnu \"%s\"..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Reading printer data..." -msgstr "Načítám data k tisku ..." +msgstr "NačítĂĄm data k tisku ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" -msgstr "Který tiskový systém chcete použít pro tisk?" +msgstr "KterĂ˝ tiskovĂ˝ systĂŠm chcete pouŞít pro tisk?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select Printer Spooler" -msgstr "Zvolte tiskový systém pro tiskárnu" +msgstr "Zvolte tiskovĂ˝ systĂŠm pro tiskĂĄrnu" + +#: ../../printer/printerdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting Default Printer..." +msgstr "VĂ˝chozĂ­ tiskĂĄrna" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Installing %s ..." -msgstr "Instaluji balíčky..." +msgstr "Instaluji balíčky..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Removing %s ..." -msgstr "Odstraňuji %s" +msgstr "Odstraňuji %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11045,17 +10857,17 @@ msgid "" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" -"Tiskový systém (%s) nebude automaticky spuštěn při startu počítače.\n" +"TiskovĂ˝ systĂŠm (%s) nebude automaticky spuĹĄtěn při startu počítače.\n" "\n" -"Je možné, že volba automatického startu byla vypnuta ve vyšší bezpečnostní " -"úrovni, protože tiskový systém je potenciální nebezpečí pro síťový útok.\n" +"Je moĹžnĂŠ, Ĺže volba automatickĂŠho startu byla vypnuta ve vyĹĄĹĄĂ­ bezpečnostnĂ­ " +"Ăşrovni, protoĹže tiskovĂ˝ systĂŠm je potenciĂĄlnĂ­ nebezpečí pro sĂ­ĹĽovĂ˝ Ăştok.\n" "\n" -"Chcete nastavit zpět automatický start tiskového systému?" +"Chcete nastavit zpět automatickĂ˝ start tiskovĂŠho systĂŠmu?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting the printing system at boot time" -msgstr "Spustit tiskový systém při startu systému" +msgstr "Spustit tiskovĂ˝ systĂŠm při startu systĂŠmu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11071,41 +10883,41 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" -"Pokoušíte se instalovat tiskový systém %s na počítač, běžící v bezpečností " -"úrovni %s.\n" +"PokouĹĄĂ­te se instalovat tiskovĂ˝ systĂŠm %s na počítač, běžícĂ­ v bezpečnostĂ­ " +"Ăşrovni %s.\n" "\n" -"Tiskový systém pracuje jako démon (proces na pozadí), který čeká na tiskové " -"úlohy a zpracovává je. Tento démon je také přístupný ze sítě pro jiné " -"počítače, takže se může stát předmětem síťového útoku. Proto je vybráno " -"pouze několik služeb, které jsou v této úrovni spuštěny automaticky při " +"TiskovĂ˝ systĂŠm pracuje jako dĂŠmon (proces na pozadĂ­), kterĂ˝ čekĂĄ na tiskovĂŠ " +"Ăşlohy a zpracovĂĄvĂĄ je. Tento dĂŠmon je takĂŠ přístupnĂ˝ ze sĂ­tě pro jinĂŠ " +"počítače, takĹže se mĹŻĹže stĂĄt předmětem sĂ­ĹĽovĂŠho Ăştoku. Proto je vybrĂĄno " +"pouze několik sluĹžeb, kterĂŠ jsou v tĂŠto Ăşrovni spuĹĄtěny automaticky při " "startu.\n" "\n" -"Chcete opravdu nastavit tiskový systém na tomto počítači?" +"Chcete opravdu nastavit tiskovĂ˝ systĂŠm na tomto počítači?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" -msgstr "Instaluji tiskový systém v bezpečnostní úrovni %s" +msgstr "Instaluji tiskovĂ˝ systĂŠm v bezpečnostnĂ­ Ăşrovni %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "paranoid" -msgstr "paranoidní" +msgstr "paranoidnĂ­" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "high" -msgstr "vysoká" +msgstr "vysokĂĄ" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Restarting printing system..." -msgstr "Restartuji tiskový systém ..." +msgstr "Restartuji tiskovĂ˝ systĂŠm ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuration of a remote printer" -msgstr "Nastavení vzdálené tiskárny" +msgstr "NastavenĂ­ vzdĂĄlenĂŠ tiskĂĄrny" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11114,8 +10926,8 @@ msgid "" "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" -"Síť nefunguje a nelze ji spustit. Prosím zkontrolujte nastavení hardware. " -"Pak se opět pokuste provést nastavení vzdálené tiskárny." +"SĂ­ĹĽ nefunguje a nelze ji spustit. ProsĂ­m zkontrolujte nastavenĂ­ hardware. " +"Pak se opět pokuste provĂŠst nastavenĂ­ vzdĂĄlenĂŠ tiskĂĄrny." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11127,20 +10939,20 @@ msgid "" "printer, also using the Mandrake Control Center, section \"Hardware\"/" "\"Printer\"" msgstr "" -"Nastavení sítě provedené při instalaci nelze nyní aktivovat. Zkontrolujte, " -"zda je síť dostupná po spuštění systému a nastavení opravte v řídícím centru " -"Mandrake, v sekci \"Síť a Internet\"/\"Připojení\" a následně nastavte " -"tiskárnu také v řídícím centru v sekci \"Hardware\"/\"Tiskárna\"" +"NastavenĂ­ sĂ­tě provedenĂŠ při instalaci nelze nynĂ­ aktivovat. Zkontrolujte, " +"zda je sĂ­ĹĽ dostupnĂĄ po spuĹĄtěnĂ­ systĂŠmu a nastavenĂ­ opravte v řídĂ­cĂ­m centru " +"Mandrake, v sekci \"SĂ­ĹĽ a Internet\"/\"PřipojenĂ­\" a nĂĄsledně nastavte " +"tiskĂĄrnu takĂŠ v řídĂ­cĂ­m centru v sekci \"Hardware\"/\"TiskĂĄrna\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configure the network now" -msgstr "Nastavit síť nyní" +msgstr "Nastavit sĂ­ĹĽ nynĂ­" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Go on without configuring the network" -msgstr "Pokračovat bez nastavení sítě" +msgstr "Pokračovat bez nastavenĂ­ sĂ­tě" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11150,24 +10962,24 @@ msgid "" "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" -"Nyní začne konfigurace vzdálené tiskárny. To vyžaduje funkční síťové " -"spojení, ale síť není zatím nastavena. Pokud budete pokračovat bez nastavení " -"sítě, nebude možné použít tiskárnu, kterou požadujete. Jak chcete pokračovat?" +"NynĂ­ začne konfigurace vzdĂĄlenĂŠ tiskĂĄrny. To vyĹžaduje funkčnĂ­ sĂ­ĹĽovĂŠ " +"spojenĂ­, ale sĂ­ĹĽ nenĂ­ zatĂ­m nastavena. Pokud budete pokračovat bez nastavenĂ­ " +"sĂ­tě, nebude moĹžnĂŠ pouŞít tiskĂĄrnu, kterou poĹžadujete. Jak chcete pokračovat?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Network functionality not configured" -msgstr "Síť není nastavena" +msgstr "SĂ­ĹĽ nenĂ­ nastavena" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting network..." -msgstr "Spouštím síť ...." +msgstr "SpouĹĄtĂ­m sĂ­ĹĽ ...." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Refreshing printer data..." -msgstr "Občerstvuji tisková data ...." +msgstr "Občerstvuji tiskovĂĄ data ...." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11175,23 +10987,23 @@ msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" -"Byla přenesena výchozí tiskárna (\"%s\"). Má se nastavit jako výchozí také " -"na vzdáleném tiskovém systému %s?" +"Byla přenesena vĂ˝chozĂ­ tiskĂĄrna (\"%s\"). MĂĄ se nastavit jako vĂ˝chozĂ­ takĂŠ " +"na vzdĂĄlenĂŠm tiskovĂŠm systĂŠmu %s?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Transfer printer configuration" -msgstr "Přenést konfiguraci tiskárny" +msgstr "PřenĂŠst konfiguraci tiskĂĄrny" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Transferring %s..." -msgstr "Přenáším %s ..." +msgstr "PřenĂĄĹĄĂ­m %s ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "New printer name" -msgstr "Nový název tiskárny" +msgstr "NovĂ˝ nĂĄzev tiskĂĄrny" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11199,18 +11011,18 @@ msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" -"Tiskárna s názvem %s již existuje,\n" -"chcete opravdu přepsat její konfiguraci?" +"TiskĂĄrna s nĂĄzvem %s jiĹž existuje,\n" +"chcete opravdu přepsat jejĂ­ konfiguraci?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" -msgstr "Název fronty může obsahovat pouze písmena, číslice a podtržítko" +msgstr "NĂĄzev fronty mĹŻĹže obsahovat pouze pĂ­smena, číslice a podtrŞítko" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Transfer" -msgstr "Přenést" +msgstr "PřenĂŠst" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11219,14 +11031,14 @@ msgid "" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" -"Tiskárna s názvem \"%s\" již na straně %s existuje.\n" -"Klikněte na \"Přenést\" pro přepsání.\n" -"Také můžete napsat nový název nebo ji přeskočit." +"TiskĂĄrna s nĂĄzvem \"%s\" jiĹž na straně %s existuje.\n" +"Klikněte na \"PřenĂŠst\" pro přepsĂĄnĂ­.\n" +"TakĂŠ mĹŻĹžete napsat novĂ˝ nĂĄzev nebo ji přeskočit." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do not transfer printers" -msgstr "Nepřenášet tiskárny" +msgstr "NepřenĂĄĹĄet tiskĂĄrny" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11236,7 +11048,7 @@ msgid "" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" -"Označte tiskárnu, kterou chcete přenést a stiskněte \"Přenést\"." +"Označte tiskĂĄrnu, kterou chcete přenĂŠst a stiskněte \"PřenĂŠst\"." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11246,8 +11058,8 @@ msgid "" "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" -"Také tiskárny používající PPD soubory od jejich výrobců nebo tiskárny s " -"nativními ovladači pro CUPS nelze přenést." +"TakĂŠ tiskĂĄrny pouŞívajĂ­cĂ­ PPD soubory od jejich vĂ˝robcĹŻ nebo tiskĂĄrny s " +"nativnĂ­mi ovladači pro CUPS nelze přenĂŠst." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11255,13 +11067,13 @@ msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" -"Tiskové fronty, které nebyly vytvořeny tímto programem nebo přes \"foomatic-" -"configure\" nelze přenést." +"TiskovĂŠ fronty, kterĂŠ nebyly vytvořeny tĂ­mto programem nebo přes \"foomatic-" +"configure\" nelze přenĂŠst." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" -msgstr "LPD ani LprNG nepodporují IPP tiskárny.\n" +msgstr "LPD ani LprNG nepodporujĂ­ IPP tiskĂĄrny.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11269,8 +11081,8 @@ msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" -"PDQ podporuje pouze místní tiskárny, vzdálené tiskárny LPD a tisk na " -"tiskárny přes sokety/TCP.\n" +"PDQ podporuje pouze mĂ­stnĂ­ tiskĂĄrny, vzdĂĄlenĂŠ tiskĂĄrny LPD a tisk na " +"tiskĂĄrny přes sokety/TCP.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11278,8 +11090,8 @@ msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" -"CUPS nepodporuje tiskárny na serverech Novell nebo tiskárny, které posílají " -"data na skupinu příkazů.\n" +"CUPS nepodporuje tiskĂĄrny na serverech Novell nebo tiskĂĄrny, kterĂŠ posĂ­lajĂ­ " +"data na skupinu příkazĹŻ.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11290,11 +11102,11 @@ msgid "" "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" -"Konfiguraci tiskárny, kterou jste provedli pro frontu %s lze přenést na " -"frontu %s, tj. na současnou frontu. Všechna nastavená data (název tiskárny, " -"popis, umístění, typ připojení a další výchozí nastavení) budou přepsána, " -"ale tiskové úlohy nebudou přeneseny.\n" -"Ne všechny fronty lze přenést z následujích důvodů:\n" +"Konfiguraci tiskĂĄrny, kterou jste provedli pro frontu %s lze přenĂŠst na " +"frontu %s, tj. na současnou frontu. VĹĄechna nastavenĂĄ data (nĂĄzev tiskĂĄrny, " +"popis, umĂ­stěnĂ­, typ připojenĂ­ a dalĹĄĂ­ vĂ˝chozĂ­ nastavenĂ­) budou přepsĂĄna, " +"ale tiskovĂŠ Ăşlohy nebudou přeneseny.\n" +"Ne vĹĄechny fronty lze přenĂŠst z nĂĄsledujĂ­ch dĹŻvodĹŻ:\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11309,15 +11121,15 @@ msgid "" "can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " "of the file lists." msgstr "" -"Vaše tiskárna byla automaticky nastavena tak, že máte ze svého PC přístup ke " -"čtečce karty. Nyní můžete přistupovat ke svým fotografickým kartám pomocí " -"grafického programu \"MtoolsFM\" (Menu: \"Aplikace\" -> \"Souborové nástroje" -"\" -> \"Správce souborů MTools\") nebo z příkazové řádky pomocí nástroje " -"\"mtools\" (zadejte \"man mtools\", chcete-li získat více informací). " -"Souborový systém vaši karty naleznete pod písmenem zařízení \"p:\", případně " -"dalších písmenech, pokud máte více tiskáren HP se čtečkou karet. V programu " -"\"MtoolsFM\" můžete přepínat mezi písmeny zařízení pomocí políčka v pravém " -"horním rohu každého výčtu souborů." +"VaĹĄe tiskĂĄrna byla automaticky nastavena tak, Ĺže mĂĄte ze svĂŠho PC přístup ke " +"čtečce karty. NynĂ­ mĹŻĹžete přistupovat ke svĂ˝m fotografickĂ˝m kartĂĄm pomocĂ­ " +"grafickĂŠho programu \"MtoolsFM\" (Menu: \"Aplikace\" -> \"SouborovĂŠ nĂĄstroje" +"\" -> \"SprĂĄvce souborĹŻ MTools\") nebo z příkazovĂŠ řádky pomocĂ­ nĂĄstroje " +"\"mtools\" (zadejte \"man mtools\", chcete-li zĂ­skat vĂ­ce informacĂ­). " +"SouborovĂ˝ systĂŠm vaĹĄi karty naleznete pod pĂ­smenem zařízenĂ­ \"p:\", případně " +"dalĹĄĂ­ch pĂ­smenech, pokud mĂĄte vĂ­ce tiskĂĄren HP se čtečkou karet. V programu " +"\"MtoolsFM\" mĹŻĹžete přepĂ­nat mezi pĂ­smeny zařízenĂ­ pomocĂ­ políčka v pravĂŠm " +"hornĂ­m rohu kaĹždĂŠho výčtu souborĹŻ." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11332,45 +11144,45 @@ msgid "" "\n" "Do not use \"scannerdrake\" for this device!" msgstr "" -"Multifunkční zařízení od HP bylo automaticky nastaveno pro možnost " -"skenování. Nyní lze skenovat z příkazového řádku příkazem \"scanimage" -"\" (příkazem \"scanimage -d hp:%s\" zvolíte požadovaný skener, pokud jich " -"máte více) nebo z grafického prostředí pomocí \"xscanimage\" nebo \"xsane\". " -"Pokud používáte program GIMP, můžete také skenovat výběrem z nabídky \"Soubor" -"\"/\"Získat\". Více informací získáte také příkazem \"man scanimage\" " -"spuštěným na příkazové řádce.\n" +"MultifunkčnĂ­ zařízenĂ­ od HP bylo automaticky nastaveno pro moĹžnost " +"skenovĂĄnĂ­. NynĂ­ lze skenovat z příkazovĂŠho řádku příkazem \"scanimage" +"\" (příkazem \"scanimage -d hp:%s\" zvolĂ­te poĹžadovanĂ˝ skener, pokud jich " +"mĂĄte vĂ­ce) nebo z grafickĂŠho prostředĂ­ pomocĂ­ \"xscanimage\" nebo \"xsane\". " +"Pokud pouŞívĂĄte program GIMP, mĹŻĹžete takĂŠ skenovat vĂ˝běrem z nabĂ­dky \"Soubor" +"\"/\"ZĂ­skat\". VĂ­ce informacĂ­ zĂ­skĂĄte takĂŠ příkazem \"man scanimage\" " +"spuĹĄtěnĂ˝m na příkazovĂŠ řádce.\n" "\n" -"Nepoužívejte pro toto zařízení \"scannerdrake\"!" +"NepouŞívejte pro toto zařízenĂ­ \"scannerdrake\"!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing test page(s)..." -msgstr "Tisknu testovací stránku(y)" +msgstr "Tisknu testovacĂ­ strĂĄnku(y)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print option list" -msgstr "Možnosti tiskárny" +msgstr "MoĹžnosti tiskĂĄrny" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" -msgstr "Tisknu na tiskárnu \"%s\"" +msgstr "Tisknu na tiskĂĄrnu \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" -msgstr "Tisk/Přístup k foto kartám na \"%s\"" +msgstr "Tisk/Přístup k foto kartĂĄm na \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" -msgstr "Tisk/Skenování na \"%s\"" +msgstr "Tisk/SkenovĂĄnĂ­ na \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" -msgstr "Tisk/Skenování/Foto karty na \"%s\"" +msgstr "Tisk/SkenovĂĄnĂ­/Foto karty na \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11379,8 +11191,8 @@ msgid "" "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s\n" "\n" msgstr "" -"Všechny možnosti dostupné pro současnou tiskárnu jsou vypsány níže, nebo " -"klepněte na tlačítko \"Možnosti tiskárny\".%s%s\n" +"VĹĄechny moĹžnosti dostupnĂŠ pro současnou tiskĂĄrnu jsou vypsĂĄny nĂ­Ĺže, nebo " +"klepněte na tlačítko \"MoĹžnosti tiskĂĄrny\".%s%s\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 @@ -11392,8 +11204,8 @@ msgid "" "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" "\n" -"Příkazy \"%s\" a \"%s\" dovolují měnit volby pro každou tiskovou úlohu. " -"Jednoduše zadejte potřebné nastavení do příkazové řádky, např. \"%s " +"Příkazy \"%s\" a \"%s\" dovolujĂ­ měnit volby pro kaĹždou tiskovou Ăşlohu. " +"JednoduĹĄe zadejte potřebnĂŠ nastavenĂ­ do příkazovĂŠ řádky, např. \"%s " "\".\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 @@ -11406,11 +11218,11 @@ msgid "" "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" -"Lze také použít grafické rozhraní \"xpdq\" pro nastavení možností a ke " -"správě tiskových úloh.\n" -"Pokud používáte grafické prostředí KDE, máte na pracovní ploše ikonu " -"pojmenovanou \"STOP Printer!\", který po kliknutí ihned zastaví všechny " -"tiskové úlohy. To je vhodné třeba pro případy uvíznutí papíru.\n" +"Lze takĂŠ pouŞít grafickĂŠ rozhranĂ­ \"xpdq\" pro nastavenĂ­ moĹžnostĂ­ a ke " +"sprĂĄvě tiskovĂ˝ch Ăşloh.\n" +"Pokud pouŞívĂĄte grafickĂŠ prostředĂ­ KDE, mĂĄte na pracovnĂ­ ploĹĄe ikonu " +"pojmenovanou \"STOP Printer!\", kterĂ˝ po kliknutĂ­ ihned zastavĂ­ vĹĄechny " +"tiskovĂŠ Ăşlohy. To je vhodnĂŠ třeba pro případy uvĂ­znutĂ­ papĂ­ru.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11419,9 +11231,9 @@ msgid "" "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" -"Tento příkaz lze nastavit do políčka \"Příkazy tisku\" v dialogu tisku ve " -"většině aplikací, ale nezadává se zde název souboru, které je pokaždé jiné v " -"závislosti na dané aplikaci.\n" +"Tento příkaz lze nastavit do políčka \"Příkazy tisku\" v dialogu tisku ve " +"větĹĄině aplikacĂ­, ale nezadĂĄvĂĄ se zde nĂĄzev souboru, kterĂŠ je pokaĹždĂŠ jinĂŠ v " +"zĂĄvislosti na danĂŠ aplikaci.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11429,8 +11241,8 @@ msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "" -"Pro vytištění souboru z příkazové řádky (v terminálovém okně) použijte " -"příkaz \"%s \" nebo \"%s \".\n" +"Pro vytiĹĄtěnĂ­ souboru z příkazovĂŠ řádky (v terminĂĄlovĂŠm okně) pouĹžijte " +"příkaz \"%s \" nebo \"%s \".\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11438,8 +11250,8 @@ msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" -"Všechny možnosti tisku pro současnou tiskárnu jsou zobrazeny níže, nebo " -"klepněte na tlačítko \"Možnosti tiskárny\"." +"VĹĄechny moĹžnosti tisku pro současnou tiskĂĄrnu jsou zobrazeny nĂ­Ĺže, nebo " +"klepněte na tlačítko \"MoĹžnosti tiskĂĄrny\"." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11450,8 +11262,8 @@ msgid "" "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" "\n" -"Příkaz \"%s\" dovoluje modifikovat volby pro každou tiskovou úlohu. " -"Jednoduše zadejte potřebné nastavení do příkazové řádky, např. \"%s" +"Příkaz \"%s\" dovoluje modifikovat volby pro kaĹždou tiskovou Ăşlohu. " +"JednoduĹĄe zadejte potřebnĂŠ nastavenĂ­ do příkazovĂŠ řádky, např. \"%s" "\". " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 @@ -11460,8 +11272,8 @@ msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "" -"Pro vytištění souboru z příkazové řádky (v terminálovém okně) použijte " -"příkaz \"%s \".\n" +"Pro vytiĹĄtěnĂ­ souboru z příkazovĂŠ řádky (v terminĂĄlovĂŠm okně) pouĹžijte " +"příkaz \"%s \".\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11469,7 +11281,7 @@ msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" -"Zde je seznam dostupných voleb pro nastavení tisku pro aktuální tiskárnu:\n" +"Zde je seznam dostupnĂ˝ch voleb pro nastavenĂ­ tisku pro aktuĂĄlnĂ­ tiskĂĄrnu:\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 @@ -11479,9 +11291,9 @@ msgid "" "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" -"Tyto příkazy lze nastavit do políčka \"Příkazy tisku\" v dialogu tisku ve " -"většině aplikací, ale nezadává se zde název souboru, které je pokaždé jiné v " -"závislosti na dané aplikaci.\n" +"Tyto příkazy lze nastavit do políčka \"Příkazy tisku\" v dialogu tisku ve " +"větĹĄině aplikacĂ­, ale nezadĂĄvĂĄ se zde nĂĄzev souboru, kterĂŠ je pokaĹždĂŠ jinĂŠ v " +"zĂĄvislosti na danĂŠ aplikaci.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11491,15 +11303,15 @@ msgid "" "\"kprinter \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" -"Vytisknout soubor z příkazové řádky (terminálového okna) lze buď příkazem\n" -"\"%s\" nebo přes grafické nástroje: \"xpp nebo \"kprinter " -"\". Grafické nástroje umožňují jednoduše vybrat tiskárny a měnit " +"Vytisknout soubor z příkazovĂŠ řádky (terminĂĄlovĂŠho okna) lze buď příkazem\n" +"\"%s\" nebo přes grafickĂŠ nĂĄstroje: \"xpp nebo \"kprinter " +"\". GrafickĂŠ nĂĄstroje umoŞňujĂ­ jednoduĹĄe vybrat tiskĂĄrny a měnit " "jejich parametry.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Did it work properly?" -msgstr "Proběhl tisk správně ?" +msgstr "Proběhl tisk sprĂĄvně ?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11507,8 +11319,8 @@ msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" -"Zkušební stránka byl poslána na tiskárnu.\n" -"Může chvilku trvat než začne tisk.\n" +"ZkuĹĄebnĂ­ strĂĄnka byl poslĂĄna na tiskĂĄrnu.\n" +"MĹŻĹže chvilku trvat neĹž začne tisk.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11519,8 +11331,8 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" -"Zkušební stránka(y) byla(y) poslána(y) na tiskárnu.\n" -"Může chvilku trvat než začne tisk.\n" +"ZkuĹĄebnĂ­ strĂĄnka(y) byla(y) poslĂĄna(y) na tiskĂĄrnu.\n" +"MĹŻĹže chvilku trvat neĹž začne tisk.\n" "Stav tisku:\n" "%s\n" "\n" @@ -11528,27 +11340,27 @@ msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do not print any test page" -msgstr "Netisknout testovací stránku" +msgstr "Netisknout testovacĂ­ strĂĄnku" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Photo test page" -msgstr "Testovací stránka s fotografií" +msgstr "TestovacĂ­ strĂĄnka s fotografiĂ­" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Alternative test page (A4)" -msgstr "Alternativní testovací stránka (A4)" +msgstr "AlternativnĂ­ testovacĂ­ strĂĄnka (A4)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Alternative test page (Letter)" -msgstr "Alternativní testovací stránka (Letter)" +msgstr "AlternativnĂ­ testovacĂ­ strĂĄnka (Letter)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Standard test page" -msgstr "Standardní testovací stránka" +msgstr "StandardnĂ­ testovacĂ­ strĂĄnka" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11558,7 +11370,7 @@ msgstr "Tisk" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "No test pages" -msgstr "Bez testovací stránky" +msgstr "Bez testovacĂ­ strĂĄnky" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11568,15 +11380,15 @@ msgid "" "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" -"Vyberte si testovací stránku, kterou chcete vytisknout.\n" -"Poznámka: tisk testovací stránky s fotografií může trvat velmi dlouho nebo " -"se na tiskárně s málo pamětí nemusí podařit vůbec. Ve většině případů stačí " -"vytisknout běžnou testovací stránku." +"Vyberte si testovacĂ­ strĂĄnku, kterou chcete vytisknout.\n" +"PoznĂĄmka: tisk testovacĂ­ strĂĄnky s fotografiĂ­ mĹŻĹže trvat velmi dlouho nebo " +"se na tiskĂĄrně s mĂĄlo pamětĂ­ nemusĂ­ podařit vĹŻbec. Ve větĹĄině případĹŻ stačí " +"vytisknout běžnou testovacĂ­ strĂĄnku." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Test pages" -msgstr "Testovací stránka" +msgstr "TestovacĂ­ strĂĄnka" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11584,8 +11396,8 @@ msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" -"Chcete opravdu nastavit tiskárnu \"%s\"\n" -"jako výchozí?" +"Chcete opravdu nastavit tiskĂĄrnu \"%s\"\n" +"jako vĂ˝chozĂ­?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11595,12 +11407,12 @@ msgstr "Hodnota %s je mimo rozsah!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" -msgstr "Hodnota %s musí být číslo!" +msgstr "Hodnota %s musĂ­ bĂ˝t číslo!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" -msgstr "Hodnota %s musí být celé číslo!" +msgstr "Hodnota %s musĂ­ bĂ˝t celĂŠ číslo!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11612,12 +11424,12 @@ msgid "" "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" -"Výchozí nastavení pro tiskárnu\n" +"VĂ˝chozĂ­ nastavenĂ­ pro tiskĂĄrnu\n" "\n" -"Ujistěte se, že typ stránky a typ inkoustu/režim tisku (pokud je) a také " -"hardwarová konfigurace laserové tiskárny (paměť, duplexní jednotka, externí " -"podavač) jsou nastaveny správně. Při tisku ve velmi vysoké kvalitě/rozlišení " -"bude tisk zřejmě pomalejší." +"Ujistěte se, Ĺže typ strĂĄnky a typ inkoustu/reĹžim tisku (pokud je) a takĂŠ " +"hardwarovĂĄ konfigurace laserovĂŠ tiskĂĄrny (paměť, duplexnĂ­ jednotka, externĂ­ " +"podavač) jsou nastaveny sprĂĄvně. Při tisku ve velmi vysokĂŠ kvalitě/rozliĹĄenĂ­ " +"bude tisk zřejmě pomalejĹĄĂ­." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11642,29 +11454,29 @@ msgid "" "The first command can be given by any normal user, the second must be given " "as root. After having done so you can print normally.\n" msgstr "" -"Vaše tiskárna patří do skupiny laserových tiskáren GDI (tzv. winprinter), " -"které jsou prodávány různými dodavateli a které používají pro data posílaná " -"na tiskárnu rastrovací formát Zenographics ZJ-stream. Ovladač pro tento tyto " -"tiskárny je zatím v poměrně raném stadiu vývoje a tak možná nebude vždy " -"pracovat správně. Zejména je možné, že tiskárna bude pracovat správně pouze " -"tehdy, pokud vyberete velikost papíru A4.\n" +"VaĹĄe tiskĂĄrna patří do skupiny laserovĂ˝ch tiskĂĄren GDI (tzv. winprinter), " +"kterĂŠ jsou prodĂĄvĂĄny rĹŻznĂ˝mi dodavateli a kterĂŠ pouŞívajĂ­ pro data posĂ­lanĂĄ " +"na tiskĂĄrnu rastrovacĂ­ formĂĄt Zenographics ZJ-stream. Ovladač pro tento tyto " +"tiskĂĄrny je zatĂ­m v poměrně ranĂŠm stadiu vĂ˝voje a tak moĹžnĂĄ nebude vĹždy " +"pracovat sprĂĄvně. ZejmĂŠna je moĹžnĂŠ, Ĺže tiskĂĄrna bude pracovat sprĂĄvně pouze " +"tehdy, pokud vyberete velikost papĂ­ru A4.\n" "\n" -"Některé z těchto tiskáren, jako například HP LaserJet 1000, pro kterou byl " -"původně tento ovladač vytvořen, potřebují po svém zapnutí nahrát svůj " -"firmware. V případě tiskárny HP LaserJet 1000 musíte prohledat CD s ovladači " -"pro Windows nebo váš oddíl se systémem Windows, najít soubor \"sihp1000.img" -"\", a nahrát jej do tiskárny jedním z následujících příkazů:\n" +"NěkterĂŠ z těchto tiskĂĄren, jako například HP LaserJet 1000, pro kterou byl " +"pĹŻvodně tento ovladač vytvořen, potřebujĂ­ po svĂŠm zapnutĂ­ nahrĂĄt svĹŻj " +"firmware. V případě tiskĂĄrny HP LaserJet 1000 musĂ­te prohledat CD s ovladači " +"pro Windows nebo vĂĄĹĄ oddĂ­l se systĂŠmem Windows, najĂ­t soubor \"sihp1000.img" +"\", a nahrĂĄt jej do tiskĂĄrny jednĂ­m z nĂĄsledujĂ­cĂ­ch příkazĹŻ:\n" "\n" " lpr -o raw sihp1000.img\n" " cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n" "\n" -"První příkaz může zadat i běžný uživatel, druhý může provést pouze uživatel " -"root. Poté, co výše uvedené provedete, můžete normálně tisknout.\n" +"PrvnĂ­ příkaz mĹŻĹže zadat i běžnĂ˝ uĹživatel, druhĂ˝ mĹŻĹže provĂŠst pouze uĹživatel " +"root. PotĂŠ, co výťe uvedenĂŠ provedete, mĹŻĹžete normĂĄlně tisknout.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "GDI Laser Printer using the Zenographics ZJ-Stream Format" -msgstr "Laserová tiskárna GDI používající formát Zenographics ZJ-Stream" +msgstr "LaserovĂĄ tiskĂĄrna GDI pouŞívajĂ­cĂ­ formĂĄt Zenographics ZJ-Stream" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11678,20 +11490,20 @@ msgid "" "agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " "adjust the head alignment settings with this program." msgstr "" -"Aby bylo možné při tomto nastavení tisknout na inkoustových tiskárnách od " -"firmy Lexmark, je potřeba mít tiskový ovladač poskytovaný společností " -"Lexmark (http://www.lexmark.com/). Klikněte na odkaz \"Drivers\", vyberte " -"váš model tiskárny, a poté zvolte Linux jako operační systém. Ovladače jsou " -"v RPM balíčcích nebo skripty shellu s interaktivní grafickou instalací. Tu " -"ale k nastavení vašeho systému nepotřebujete. Ukončete instalační program " -"ihned po odsouhlasení licence. Pak můžete vytisknout stránku s nastavením " -"tiskových hlav programem \"lexmarkmaintain\" a nastavit zarovnání tiskové " -"hlavy pomocí tohoto programu." +"Aby bylo moĹžnĂŠ při tomto nastavenĂ­ tisknout na inkoustovĂ˝ch tiskĂĄrnĂĄch od " +"firmy Lexmark, je potřeba mĂ­t tiskovĂ˝ ovladač poskytovanĂ˝ společnostĂ­ " +"Lexmark (http://www.lexmark.com/). Klikněte na odkaz \"Drivers\", vyberte " +"vĂĄĹĄ model tiskĂĄrny, a potĂŠ zvolte Linux jako operačnĂ­ systĂŠm. Ovladače jsou " +"v RPM balíčcĂ­ch nebo skripty shellu s interaktivnĂ­ grafickou instalacĂ­. Tu " +"ale k nastavenĂ­ vaĹĄeho systĂŠmu nepotřebujete. Ukončete instalačnĂ­ program " +"ihned po odsouhlasenĂ­ licence. Pak mĹŻĹžete vytisknout strĂĄnku s nastavenĂ­m " +"tiskovĂ˝ch hlav programem \"lexmarkmaintain\" a nastavit zarovnĂĄnĂ­ tiskovĂŠ " +"hlavy pomocĂ­ tohoto programu." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Lexmark inkjet configuration" -msgstr "Nastavení inkoustové tiskárny Lexmark" +msgstr "NastavenĂ­ inkoustovĂŠ tiskĂĄrny Lexmark" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11701,10 +11513,10 @@ msgid "" "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" -"Inkoustové tiskárny dodávané firmou Lexmark podporují pouze tisk na lokální " -"tiskárně, takže nelze tisknout přes vzdálený server. Prosím připojte " -"tiskárnu na lokální port nebo ji nastavte na tom počítači, ke kterému bude " -"připojena." +"InkoustovĂŠ tiskĂĄrny dodĂĄvanĂŠ firmou Lexmark podporujĂ­ pouze tisk na lokĂĄlnĂ­ " +"tiskĂĄrně, takĹže nelze tisknout přes vzdĂĄlenĂ˝ server. ProsĂ­m připojte " +"tiskĂĄrnu na lokĂĄlnĂ­ port nebo ji nastavte na tom počítači, ke kterĂŠmu bude " +"připojena." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11716,16 +11528,16 @@ msgid "" "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" -"Nyní nastavujete laserovou tiskárnu OKI winprinter. Tyto tiskárny používají " -"velmi specifický komunikační protokol a mohou pracovat pouze pokud jsou " -"připojeny k prvnímu paralelnímu portu. Pokud je tiskárna připojena na jiný " -"port, nebo se tiskne přes server, připojte tiskárnu na první paralelní port. " -"Jinak tisk nebude pracovat. Typ připojení bude ovladač ignorovat." +"NynĂ­ nastavujete laserovou tiskĂĄrnu OKI winprinter. Tyto tiskĂĄrny pouŞívajĂ­ " +"velmi specifickĂ˝ komunikačnĂ­ protokol a mohou pracovat pouze pokud jsou " +"připojeny k prvnĂ­mu paralelnĂ­mu portu. Pokud je tiskĂĄrna připojena na jinĂ˝ " +"port, nebo se tiskne přes server, připojte tiskĂĄrnu na prvnĂ­ paralelnĂ­ port. " +"Jinak tisk nebude pracovat. Typ připojenĂ­ bude ovladač ignorovat." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "OKI winprinter configuration" -msgstr "Nastavení pro OKI win-tiskárnu" +msgstr "NastavenĂ­ pro OKI win-tiskĂĄrnu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11733,8 +11545,8 @@ msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" -"Pokud není tiskárna v seznamu, vyberte kompatibilní nebo podobný model " -"(podívejte se do manuálu)" +"Pokud nenĂ­ tiskĂĄrna v seznamu, vyberte kompatibilnĂ­ nebo podobnĂ˝ model " +"(podĂ­vejte se do manuĂĄlu)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -11747,34 +11559,34 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Zkontrolujte prosím, zda PrinterDrake provedl automatickou detekci modelu " -"správně. Pokud je vyznačen nesprávný model, můžete ho změnit výběrem ze " +"Zkontrolujte prosĂ­m, zda PrinterDrake provedl automatickou detekci modelu " +"sprĂĄvně. Pokud je vyznačen nesprĂĄvnĂ˝ model, mĹŻĹžete ho změnit vĂ˝běrem ze " "seznamu nebo zvolte \"Raw printer\"." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Which printer model do you have?" -msgstr "Jaký model tiskárny máte?" +msgstr "JakĂ˝ model tiskĂĄrny mĂĄte?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer model selection" -msgstr "Výběr modelu tiskárny" +msgstr "VĂ˝běr modelu tiskĂĄrny" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Reading printer database..." -msgstr "Načítám databázi tiskáren ..." +msgstr "NačítĂĄm databĂĄzi tiskĂĄren ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select model manually" -msgstr "Vybrat model ručně" +msgstr "Vybrat model ručně" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The model is correct" -msgstr "Zvolený model je správný" +msgstr "ZvolenĂ˝ model je sprĂĄvnĂ˝" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11790,31 +11602,31 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"PrinterDrake provedl porovnání modelu tiskárny, který byl zjištěn při auto-" -"detekci s modelem obsaženým v jeho databázi a nabídl nejlepší řešení. Tato " -"volba může být špatná, zvlášť pokud není tiskárna obsažena v databázi. " -"Zkontrolujte, zda je volba správná a klepněte na \"Zvolený model je správný" -"\" a pokud není, volte \"Vybrat model ručně\". V další obrazovce potom bude " -"možné vybrat model tiskárny ručně.\n" +"PrinterDrake provedl porovnĂĄnĂ­ modelu tiskĂĄrny, kterĂ˝ byl zjiĹĄtěn při auto-" +"detekci s modelem obsaĹženĂ˝m v jeho databĂĄzi a nabĂ­dl nejlepĹĄĂ­ řeĹĄenĂ­. Tato " +"volba mĹŻĹže bĂ˝t ĹĄpatnĂĄ, zvlĂĄĹĄĹĽ pokud nenĂ­ tiskĂĄrna obsaĹžena v databĂĄzi. " +"Zkontrolujte, zda je volba sprĂĄvnĂĄ a klepněte na \"ZvolenĂ˝ model je sprĂĄvnĂ˝" +"\" a pokud nenĂ­, volte \"Vybrat model ručně\". V dalĹĄĂ­ obrazovce potom bude " +"moĹžnĂŠ vybrat model tiskĂĄrny ručně.\n" "\n" -"Pro vaši tiskárnu PrinterDrake nalezl:\n" +"Pro vaĹĄi tiskĂĄrnu PrinterDrake nalezl:\n" "\n" "%s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Your printer model" -msgstr "Model tiskárny" +msgstr "Model tiskĂĄrny" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Preparing printer database..." -msgstr "Načítám databázi tiskáren ..." +msgstr "NačítĂĄm databĂĄzi tiskĂĄren ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Location" -msgstr "Umístění" +msgstr "UmĂ­stěnĂ­" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -11824,7 +11636,7 @@ msgstr "Popis" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Name of printer" -msgstr "Název tiskárny" +msgstr "NĂĄzev tiskĂĄrny" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11832,8 +11644,8 @@ msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" -"Každá tiskárna potřebuje název (např. \"tiskarna\"). Popis a umístění nemusí " -"být vyplněny. Jsou to komentáře pouze pro uživatele." +"KaĹždĂĄ tiskĂĄrna potřebuje nĂĄzev (např. \"tiskarna\"). Popis a umĂ­stěnĂ­ nemusĂ­ " +"bĂ˝t vyplněny. Jsou to komentáře pouze pro uĹživatele." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11853,17 +11665,17 @@ msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning on your HP multi-function device" -msgstr ", multifunkční zařízení" +msgstr ", multifunkčnĂ­ zařízenĂ­" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Installing mtools packages..." -msgstr "Instaluji balíčky..." +msgstr "Instaluji balíčky..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Installing SANE packages..." -msgstr "Instaluji balíčky..." +msgstr "Instaluji balíčky..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11873,7 +11685,7 @@ msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Installing HPOJ package..." -msgstr "Instaluji balíčky..." +msgstr "Instaluji balíčky..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11886,12 +11698,12 @@ msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "A command line must be entered!" -msgstr "Musí být zadáno správné URI!" +msgstr "MusĂ­ bĂ˝t zadĂĄno sprĂĄvnĂŠ URI!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Command line" -msgstr "Jméno domény" +msgstr "JmĂŠno domĂŠny" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11903,7 +11715,7 @@ msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Pipe into command" -msgstr "Poslat tiskovou úlohu do příkazu" +msgstr "Poslat tiskovou Ăşlohu do příkazu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11913,12 +11725,12 @@ msgstr "Nalezen model: %s %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "A valid URI must be entered!" -msgstr "Musí být zadáno správné URI!" +msgstr "MusĂ­ bĂ˝t zadĂĄno sprĂĄvnĂŠ URI!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer Device URI" -msgstr "URI Tiskového Zařízení" +msgstr "URI TiskovĂŠho ZařízenĂ­" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11927,9 +11739,9 @@ msgid "" "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" -"Zde lze přímo zadat URI pro přístup k tiskárně. URI musí splňovat buď " -"specifikaci CUPS nebo Foomatic. Také pamatujte na to, že všechny URI nejsou " -"podporovány ve všech tiskových správcích." +"Zde lze přímo zadat URI pro přístup k tiskĂĄrně. URI musĂ­ splňovat buď " +"specifikaci CUPS nebo Foomatic. TakĂŠ pamatujte na to, Ĺže vĹĄechny URI nejsou " +"podporovĂĄny ve vĹĄech tiskovĂ˝ch sprĂĄvcĂ­ch." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -11939,17 +11751,17 @@ msgstr "Port" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer host name or IP" -msgstr "Název nebo IP adresa tiskárny" +msgstr "NĂĄzev nebo IP adresa tiskĂĄrny" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The port number should be an integer!" -msgstr "Číslo portu musí být celé číslo!" +msgstr "Číslo portu musĂ­ bĂ˝t celĂŠ číslo!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer host name or IP missing!" -msgstr "Chybí název nebo IP adresa tiskárny!" +msgstr "ChybĂ­ nĂĄzev nebo IP adresa tiskĂĄrny!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11959,10 +11771,10 @@ msgid "" "JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " "vary. See the manual of your hardware." msgstr "" -"Abyste mohli tisknout na TCP nebo soketové tiskárně, musíte zadat název nebo " -"IP adresu tiskárny a volitelně i číslo portu (výchozí je 9100). V " -"případěserverů HP JetDirect je číslo portu obvykle 9100, u jiných serverů " -"může být jiné. Podívejte se do manuálu k vašemu hardware." +"Abyste mohli tisknout na TCP nebo soketovĂŠ tiskĂĄrně, musĂ­te zadat nĂĄzev nebo " +"IP adresu tiskĂĄrny a volitelně i číslo portu (vĂ˝chozĂ­ je 9100). V " +"případěserverĹŻ HP JetDirect je číslo portu obvykle 9100, u jinĂ˝ch serverĹŻ " +"mĹŻĹže bĂ˝t jinĂŠ. PodĂ­vejte se do manuĂĄlu k vaĹĄemu hardware." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -11970,54 +11782,54 @@ msgid "" "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " "or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields." msgstr "" -"Vyberte ze seznamu jednu z automaticky nalezených tiskáren nebo zadejte do " -"políček název nebo IP adresu tiskárny a volitelně číslo portu (výchozí je " +"Vyberte ze seznamu jednu z automaticky nalezenĂ˝ch tiskĂĄren nebo zadejte do " +"políček nĂĄzev nebo IP adresu tiskĂĄrny a volitelně číslo portu (vĂ˝chozĂ­ je " "9100)." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "TCP/Socket Printer Options" -msgstr "Možnosti tiskárny pro TCP/Socket" +msgstr "MoĹžnosti tiskĂĄrny pro TCP/Socket" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Host \"%s\", port %s" -msgstr "Počítač \"%s\", port %s" +msgstr "Počítač \"%s\", port %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", host \"%s\", port %s" -msgstr ", počítač \"%s\", port %s" +msgstr ", počítač \"%s\", port %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Scanning network..." -msgstr "Zkoumám síť...." +msgstr "ZkoumĂĄm sĂ­ĹĽ...." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer auto-detection" -msgstr "Autodetekce tiskárny" +msgstr "Autodetekce tiskĂĄrny" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NCP queue name missing!" -msgstr "Chybí název tiskové fronty pro NCP!" +msgstr "ChybĂ­ nĂĄzev tiskovĂŠ fronty pro NCP!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NCP server name missing!" -msgstr "Chybí název pro sdílení přes NCP!" +msgstr "ChybĂ­ nĂĄzev pro sdĂ­lenĂ­ přes NCP!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print Queue Name" -msgstr "Název tiskové fronty" +msgstr "NĂĄzev tiskovĂŠ fronty" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer Server" -msgstr "Tiskový server" +msgstr "TiskovĂ˝ server" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12027,14 +11839,14 @@ msgid "" "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" -"Abyste mohli tisknout na NetWare tiskárně, musíte zadat název NetWare " -"serveru (Pozor! To může být odlišné od jeho názvu pro TCP/IP!), název " -"tiskové fronty tiskárny, kterou chcete používat, uživatelské jméno a heslo." +"Abyste mohli tisknout na NetWare tiskĂĄrně, musĂ­te zadat nĂĄzev NetWare " +"serveru (Pozor! To mĹŻĹže bĂ˝t odliĹĄnĂŠ od jeho nĂĄzvu pro TCP/IP!), nĂĄzev " +"tiskovĂŠ fronty tiskĂĄrny, kterou chcete pouŞívat, uĹživatelskĂŠ jmĂŠno a heslo." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NetWare Printer Options" -msgstr "Možnosti NetWare tiskárny" +msgstr "MoĹžnosti NetWare tiskĂĄrny" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12044,10 +11856,10 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" -"Připojit tiskárnu k Linux serveru a nechat počítač(e) s Windows pracovat " +"Připojit tiskĂĄrnu k Linux serveru a nechat počítač(e) s Windows pracovat " "jako klienty.\n" "\n" -"Chcete opravdu pokračovat v nastavení tiskárny tímto způsobem?" +"Chcete opravdu pokračovat v nastavenĂ­ tiskĂĄrny tĂ­mto zpĹŻsobem?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12057,8 +11869,8 @@ msgid "" "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" -"Nastavit na serveru s Windows tiskárnu, která bude přístupná pomocí IPP " -"protokolu a nastavit tisk z tohoto počítače pomocí spojení \"%s\" v aplikaci " +"Nastavit na serveru s Windows tiskĂĄrnu, kterĂĄ bude přístupnĂĄ pomocĂ­ IPP " +"protokolu a nastavit tisk z tohoto počítače pomocĂ­ spojenĂ­ \"%s\" v aplikaci " "PrinterDrake.\n" "\n" @@ -12085,38 +11897,38 @@ msgid "" "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" -"Provádíte nastavení tisku s účtem na systému Windows. Díky chybě v klientu " -"protokolu Samba je heslo při tisku posláno jako čistý text z příkazové " -"řádky. Je tudíž možné, aby kdokoliv viděl toto heslo na obrazovce když si " -"zadá příkaz např. \"ps auxwww\".\n" +"ProvĂĄdĂ­te nastavenĂ­ tisku s účtem na systĂŠmu Windows. DĂ­ky chybě v klientu " +"protokolu Samba je heslo při tisku poslĂĄno jako čistĂ˝ text z příkazovĂŠ " +"řádky. Je tudĂ­Ĺž moĹžnĂŠ, aby kdokoliv viděl toto heslo na obrazovce kdyĹž si " +"zadĂĄ příkaz např. \"ps auxwww\".\n" "\n" -"Doporučujeme používat jednu z následujících alternativ (ve všech případech " -"je dobré mít nastaven přístup pouze z počítačů z lokální sítě, respektive za " +"Doporučujeme pouŞívat jednu z nĂĄsledujĂ­cĂ­ch alternativ (ve vĹĄech případech " +"je dobrĂŠ mĂ­t nastaven přístup pouze z počítačů z lokĂĄlnĂ­ sĂ­tě, respektive za " "firewallem):\n" "\n" -"Použít účet, který nemá nastaven žádné heslo, jako je \"GUEST\" nebo " -"speciální účet pouze pro účely tisku. Neodstraňujte ochranu heslem z běžného " -"účtu nebo dokonce z administrátorského účtu.\n" +"PouŞít účet, kterĂ˝ nemĂĄ nastaven ŞådnĂŠ heslo, jako je \"GUEST\" nebo " +"speciĂĄlnĂ­ účet pouze pro účely tisku. Neodstraňujte ochranu heslem z běžnĂŠho " +"účtu nebo dokonce z administrĂĄtorskĂŠho účtu.\n" "\n" -"Nastavte tiskárnu na Windows serveru tak, aby fungovala pod LPD protokolem. " -"Potom nastavte tisk na této tiskárně pomocí typy spojení \"%s\" v aplikaci " +"Nastavte tiskĂĄrnu na Windows serveru tak, aby fungovala pod LPD protokolem. " +"Potom nastavte tisk na tĂŠto tiskĂĄrně pomocĂ­ typy spojenĂ­ \"%s\" v aplikaci " "PrinterDrake.\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SECURITY WARNING!" -msgstr "BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ!" +msgstr "BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Samba share name missing!" -msgstr "Chybí název pro sdílení přes Sambu!" +msgstr "ChybĂ­ nĂĄzev pro sdĂ­lenĂ­ přes Sambu!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" -msgstr "Musí být zadán buď název serveru nebo jeho IP adresa!" +msgstr "MusĂ­ bĂ˝t zadĂĄn buď nĂĄzev serveru nebo jeho IP adresa!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12126,12 +11938,12 @@ msgstr "Automaticky nalezeno" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Workgroup" -msgstr "Pracovní skupina" +msgstr "PracovnĂ­ skupina" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Share name" -msgstr "Sdílené jméno" +msgstr "SdĂ­lenĂŠ jmĂŠno" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12141,7 +11953,7 @@ msgstr "IP adresa SMB serveru" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SMB server host" -msgstr "Název SMB serveru" +msgstr "NĂĄzev SMB serveru" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12149,9 +11961,9 @@ msgid "" " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " "and then add user name, password, and/or workgroup if needed." msgstr "" -" Pokud byla požadovaná tiskárna automaticky nalezena, vyberte ji jednoduše " -"ze seznamu a pokud je to potřeba, doplňte uživatelské jméno, heslo, a " -"pracovní skupinu." +" Pokud byla poĹžadovanĂĄ tiskĂĄrna automaticky nalezena, vyberte ji jednoduĹĄe " +"ze seznamu a pokud je to potřeba, doplňte uĹživatelskĂŠ jmĂŠno, heslo, a " +"pracovnĂ­ skupinu." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12161,45 +11973,45 @@ msgid "" "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" -"Abyste mohli tisknout na SMB tiskárně, musíte zadat název SMB počítače" -"(Pozor! To může být odlišné od jeho TCP/IP názvu) a možná i IP adresu " -"tiskového serveru, název sdílené tiskárny, vhodné uživatelské jméno, heslo a " -"informace o pracovní skupině." +"Abyste mohli tisknout na SMB tiskĂĄrně, musĂ­te zadat nĂĄzev SMB počítače" +"(Pozor! To mĹŻĹže bĂ˝t odliĹĄnĂŠ od jeho TCP/IP nĂĄzvu) a moĹžnĂĄ i IP adresu " +"tiskovĂŠho serveru, nĂĄzev sdĂ­lenĂŠ tiskĂĄrny, vhodnĂŠ uĹživatelskĂŠ jmĂŠno, heslo a " +"informace o pracovnĂ­ skupině." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" -msgstr "Možnosti SMB (Windows 9x/NT) tiskárny" +msgstr "MoĹžnosti SMB (Windows 9x/NT) tiskĂĄrny" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" -msgstr "Tiskárna \"%s\" na serveru \"%s\"" +msgstr "TiskĂĄrna \"%s\" na serveru \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" -msgstr ", tiskárna \"%s\" na serveru \"%s\"" +msgstr ", tiskĂĄrna \"%s\" na serveru \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer name missing!" -msgstr "Chybí název vzdálené tiskárny!" +msgstr "ChybĂ­ nĂĄzev vzdĂĄlenĂŠ tiskĂĄrny!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote host name missing!" -msgstr "Chybí název vzdáleného počítače!" +msgstr "ChybĂ­ nĂĄzev vzdĂĄlenĂŠho počítače!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer name" -msgstr "Název vzdálené tiskárny" +msgstr "NĂĄzev vzdĂĄlenĂŠ tiskĂĄrny" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote host name" -msgstr "Název vzdáleného počítače" +msgstr "NĂĄzev vzdĂĄlenĂŠho počítače" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12207,23 +12019,23 @@ msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" -"Abyste mohli používat vzdálenou tiskovou frontu lpd, musíte zadat název " -"tiskového serveru a název tiskárny, kam má být posílán tisk." +"Abyste mohli pouŞívat vzdĂĄlenou tiskovou frontu lpd, musĂ­te zadat nĂĄzev " +"tiskovĂŠho serveru a nĂĄzev tiskĂĄrny, kam mĂĄ bĂ˝t posĂ­lĂĄn tisk." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote lpd Printer Options" -msgstr "Možnosti vzdálené lpd tiskárny" +msgstr "MoĹžnosti vzdĂĄlenĂŠ lpd tiskĂĄrny" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Manual configuration" -msgstr "Ruční nastavení" +msgstr "RučnĂ­ nastavenĂ­" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "You must choose/enter a printer/device!" -msgstr "Musíte vybrat/zadat tiskárnu/zařízení!" +msgstr "MusĂ­te vybrat/zadat tiskĂĄrnu/zařízenĂ­!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12231,13 +12043,13 @@ msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" -" (Paralelní porty: /dev/lp0, /dev/lp1,... je ekvivalentní LPT1:, LPT2:, ...," -"první USB tiskárna: /dev/usb/lp0, druhá USB tiskárna: /dev/usb/lp1,...)." +" (ParalelnĂ­ porty: /dev/lp0, /dev/lp1,... je ekvivalentnĂ­ LPT1:, LPT2:, ...," +"prvnĂ­ USB tiskĂĄrna: /dev/usb/lp0, druhĂĄ USB tiskĂĄrna: /dev/usb/lp1,...)." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the port that your printer is connected to." -msgstr "Vyberte port, ke kterému je vaše tiskárna připojena." +msgstr "Vyberte port, ke kterĂŠmu je vaĹĄe tiskĂĄrna připojena." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12245,13 +12057,13 @@ msgid "" "Please choose the port that your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" -"Vyberte si port, ke kterému je tiskárna připojena nebo zadejte do políčka " -"název zařízení/název souboru" +"Vyberte si port, ke kterĂŠmu je tiskĂĄrna připojena nebo zadejte do políčka " +"nĂĄzev zařízenĂ­/nĂĄzev souboru" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go." -msgstr "Vyberte port, ke kterému je vaše tiskárna připojena." +msgstr "Vyberte port, ke kterĂŠmu je vaĹĄe tiskĂĄrna připojena." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -12261,9 +12073,9 @@ msgid "" "detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on " "\"Manual configuration\"." msgstr "" -"Tyto tiskárny byly automaticky detekovány. Konfigurace těchto tiskáren je " -"plně automatická. Pokud nebyla tiskárna správně detekována nebo preferujete " -"vlastní nastavení tisku, zvolte \"Ruční konfigurace\"." +"Tyto tiskĂĄrny byly automaticky detekovĂĄny. Konfigurace těchto tiskĂĄren je " +"plně automatickĂĄ. Pokud nebyla tiskĂĄrna sprĂĄvně detekovĂĄna nebo preferujete " +"vlastnĂ­ nastavenĂ­ tisku, zvolte \"RučnĂ­ konfigurace\"." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12282,15 +12094,15 @@ msgid "" "printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer " "configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" -"Byla automaticky detekována tato tiskárna. Konfigurace této tiskárny je plně " -"automatická. Pokud nebyla tiskárna správně detekována nebo preferujete " -"vlastní nastavení tisku, zvolte \"Ruční konfigurace\"." +"Byla automaticky detekovĂĄna tato tiskĂĄrna. Konfigurace tĂŠto tiskĂĄrny je plně " +"automatickĂĄ. Pokud nebyla tiskĂĄrna sprĂĄvně detekovĂĄna nebo preferujete " +"vlastnĂ­ nastavenĂ­ tisku, zvolte \"RučnĂ­ konfigurace\"." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "The following printer was auto-detected. " msgstr "" -"Následující tiskárny\n" +"NĂĄsledujĂ­cĂ­ tiskĂĄrny\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 @@ -12299,8 +12111,8 @@ msgid "" "Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a " "device name/file name in the input line" msgstr "" -"Vyberte si port, ke kterému je tiskárna připojena nebo zadejte do políčka " -"název zařízení/název souboru" +"Vyberte si port, ke kterĂŠmu je tiskĂĄrna připojena nebo zadejte do políčka " +"nĂĄzev zařízenĂ­/nĂĄzev souboru" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -12308,16 +12120,16 @@ msgid "" "Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file " "name in the input line" msgstr "" -"Vyberte si port, ke kterému je tiskárna připojena nebo zadejte do políčka " -"název zařízení/název souboru" +"Vyberte si port, ke kterĂŠmu je tiskĂĄrna připojena nebo zadejte do políčka " +"nĂĄzev zařízenĂ­/nĂĄzev souboru" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "" -"Vyberte si port, ke kterému je tiskárna připojena nebo zadejte do políčka " -"název zařízení/název souboru" +"Vyberte si port, ke kterĂŠmu je tiskĂĄrna připojena nebo zadejte do políčka " +"nĂĄzev zařízenĂ­/nĂĄzev souboru" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -12325,23 +12137,23 @@ msgid "" "If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in " "the input line" msgstr "" -"Tyto tiskárny byly automaticky detekovány, pokud není mezi nimi požadovaná " -"tiskárna, zadejte do políčka název zařízení/název souboru" +"Tyto tiskĂĄrny byly automaticky detekovĂĄny, pokud nenĂ­ mezi nimi poĹžadovanĂĄ " +"tiskĂĄrna, zadejte do políčka nĂĄzev zařízenĂ­/nĂĄzev souboru" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Available printers" -msgstr "Tiskárny k dispozici" +msgstr "TiskĂĄrny k dispozici" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "No printer found!" -msgstr "Nenalezena žádná tiskárna!" +msgstr "Nenalezena ŞådnĂĄ tiskĂĄrna!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "You must enter a device or file name!" -msgstr "Musíte zadat zařízení nebo název souboru!" +msgstr "MusĂ­te zadat zařízenĂ­ nebo nĂĄzev souboru!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12351,35 +12163,35 @@ msgid "" "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" -"Lokální tiskárna nenalezena! Pro ruční instalaci tiskárny zadejte název " -"zařízení/souboru do políčka (Paralelní porty: /dev/lp0, /dev/lp1,... jsou " -"ekvivalentní LPT1:, LPT2:, ...,první USB tiskárna: /dev/usb/lp0, druhá USB " -"tiskárna: /dev/usb/lp1,...)." +"LokĂĄlnĂ­ tiskĂĄrna nenalezena! Pro ručnĂ­ instalaci tiskĂĄrny zadejte nĂĄzev " +"zařízenĂ­/souboru do políčka (ParalelnĂ­ porty: /dev/lp0, /dev/lp1,... jsou " +"ekvivalentnĂ­ LPT1:, LPT2:, ...,prvnĂ­ USB tiskĂĄrna: /dev/usb/lp0, druhĂĄ USB " +"tiskĂĄrna: /dev/usb/lp1,...)." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Local Printer" -msgstr "Místní tiskárna" +msgstr "MĂ­stnĂ­ tiskĂĄrna" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "USB printer \\#%s" -msgstr "USB tiskárna \\/*%s" +msgstr "USB tiskĂĄrna \\/*%s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Printer on parallel port \\#%s" -msgstr "Tiskárna na paralelním portu \\/*%s" +msgstr "TiskĂĄrna na paralelnĂ­m portu \\/*%s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" -msgstr "Tiskárna \"%s\" na serveru Windows SMB/Windows \"%s\"" +msgstr "TiskĂĄrna \"%s\" na serveru Windows SMB/Windows \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Network printer \"%s\", port %s" -msgstr "Síťová tiskárna \"%s\", port %s" +msgstr "SĂ­ĹĽovĂĄ tiskĂĄrna \"%s\", port %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12389,12 +12201,12 @@ msgstr "Nalezeno %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" -msgstr ", tiskárna \"%s\" na serveru SMB/Windows \"%s\"" +msgstr ", tiskĂĄrna \"%s\" na serveru SMB/Windows \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", network printer \"%s\", port %s" -msgstr ", síťová tiskárna \"%s\", port %s" +msgstr ", sĂ­ĹĽovĂĄ tiskĂĄrna \"%s\", port %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12411,28 +12223,28 @@ msgid "" "Center." msgstr "" "\n" -"Blahopřejeme, tiskárna je instalována a nastavena!\n" +"Blahopřejeme, tiskĂĄrna je instalovĂĄna a nastavena!\n" "\n" -"Tisknout z aplikací lze příkazem \"Tisk\" (obyčejně v menu \"Soubor\").\n" +"Tisknout z aplikacĂ­ lze příkazem \"Tisk\" (obyčejně v menu \"Soubor\").\n" "\n" -"Pokud chcete přidat, odebrat, přejmenovat tiskárnu nebo změnit její výchozí " -"hodnoty (typ zásobníku, kvalita tisku,...), zvolte \"Tiskárna\" v sekci " -"\"Hardware\" v řídícím centru Mandrake." +"Pokud chcete přidat, odebrat, přejmenovat tiskĂĄrnu nebo změnit jejĂ­ vĂ˝chozĂ­ " +"hodnoty (typ zĂĄsobnĂ­ku, kvalita tisku,...), zvolte \"TiskĂĄrna\" v sekci " +"\"Hardware\" v řídĂ­cĂ­m centru Mandrake." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" -msgstr "Automaticky nalézt tiskárny sdílené počítači s Microsoft Windows" +msgstr "Automaticky nalĂŠzt tiskĂĄrny sdĂ­lenĂŠ počítači s Microsoft Windows" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" -msgstr "Automaticky nalézt tiskárny připojené přímo k lokální síti" +msgstr "Automaticky nalĂŠzt tiskĂĄrny připojenĂŠ přímo k lokĂĄlnĂ­ sĂ­ti" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to this machine" -msgstr "Automaticky nalézt tiskárny připojené k tomuto počítači" +msgstr "Automaticky nalĂŠzt tiskĂĄrny připojenĂŠ k tomuto počítači" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -12450,15 +12262,15 @@ msgid "" "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" -"Vítejte v Průvodci nastavením tiskárny\n" +"VĂ­tejte v PrĹŻvodci nastavenĂ­m tiskĂĄrny\n" "\n" -"Tento průvodce vám pomůže nainstalovat vaši tiskárnu nebo tiskárny připojené " -"k tomuto počítači.\n" +"Tento prĹŻvodce vĂĄm pomĹŻĹže nainstalovat vaĹĄi tiskĂĄrnu nebo tiskĂĄrny připojenĂŠ " +"k tomuto počítači.\n" "\n" -"Pokud máte tiskárnu nebo tiskárny připojené k tomuto počítači, zapojte je " -"prosím a zapněte je; pak mohou být automaticky nalezeny. \n" -"Pokud jste připraveni, klepněte na tlačítko \"Další\", nebo klepněte na " -"tlačítko \"Zrušit\" pokud nechcete v tuto chvíli tiskárny nastavovat." +"Pokud mĂĄte tiskĂĄrnu nebo tiskĂĄrny připojenĂŠ k tomuto počítači, zapojte je " +"prosĂ­m a zapněte je; pak mohou bĂ˝t automaticky nalezeny. \n" +"Pokud jste připraveni, klepněte na tlačítko \"DalĹĄĂ­\", nebo klepněte na " +"tlačítko \"ZruĹĄit\" pokud nechcete v tuto chvĂ­li tiskĂĄrny nastavovat." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -12481,23 +12293,23 @@ msgid "" "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" -"Vítejte v Průvodci nastavením tiskárny\n" +"VĂ­tejte v PrĹŻvodci nastavenĂ­m tiskĂĄrny\n" "\n" -"Tento průvodce vám pomůže nainstalovat vaši tiskárnu nebo tiskárny připojené " -"k tomuto počítači nebo přímo k síti.\n" +"Tento prĹŻvodce vĂĄm pomĹŻĹže nainstalovat vaĹĄi tiskĂĄrnu nebo tiskĂĄrny připojenĂŠ " +"k tomuto počítači nebo přímo k sĂ­ti.\n" "\n" -"Pokud máte tiskárnu nebo tiskárny připojené k tomuto počítači, zapojte je " -"prosím a zapněte je; pak mohou být automaticky nalezeny. Vaše síťové " -"tiskárny musí být rovněž zapnuty a připojené k síti, mají-li být automaticky " +"Pokud mĂĄte tiskĂĄrnu nebo tiskĂĄrny připojenĂŠ k tomuto počítači, zapojte je " +"prosĂ­m a zapněte je; pak mohou bĂ˝t automaticky nalezeny. VaĹĄe sĂ­ĹĽovĂŠ " +"tiskĂĄrny musĂ­ bĂ˝t rovněž zapnuty a připojenĂŠ k sĂ­ti, majĂ­-li bĂ˝t automaticky " "nalezeny.\n" "\n" -"Automatická detekce tiskáren připojených k síti probíhá podstatně déle než " -"automatická detekce tiskáren pouze lokálně připojených k tomuto počítači. " -"Pokud nepotřebujete automatickou detekci tiskáren na síti, pak tuto " -"autodetekci vypněte.\n" +"AutomatickĂĄ detekce tiskĂĄren připojenĂ˝ch k sĂ­ti probĂ­hĂĄ podstatně dĂŠle neĹž " +"automatickĂĄ detekce tiskĂĄren pouze lokĂĄlně připojenĂ˝ch k tomuto počítači. " +"Pokud nepotřebujete automatickou detekci tiskĂĄren na sĂ­ti, pak tuto " +"autodetekci vypněte.\n" "\n" -"Pokud jste připraveni, klepněte na tlačítko \"Další\", nebo klepněte na " -"tlačítko \"Zrušit\" pokud nechcete v tuto chvíli tiskárny nastavovat." +"Pokud jste připraveni, klepněte na tlačítko \"DalĹĄĂ­\", nebo klepněte na " +"tlačítko \"ZruĹĄit\" pokud nechcete v tuto chvĂ­li tiskĂĄrny nastavovat." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -12522,23 +12334,23 @@ msgid "" "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" -"Vítejte v Průvodci nastavením tiskárny\n" +"VĂ­tejte v PrĹŻvodci nastavenĂ­m tiskĂĄrny\n" "\n" -"Tento průvodce vám pomůže nainstalovat vaši tiskárnu nebo tiskárny připojené " -"k tomuto počítači, přímo k síti, nebo sdílené na počítači s Windows.\n" +"Tento prĹŻvodce vĂĄm pomĹŻĹže nainstalovat vaĹĄi tiskĂĄrnu nebo tiskĂĄrny připojenĂŠ " +"k tomuto počítači, přímo k sĂ­ti, nebo sdĂ­lenĂŠ na počítači s Windows.\n" "\n" -"Pokud máte tiskárnu nebo tiskárny připojené k tomuto počítači, zapojte je " -"prosím a zapněte je; pak mohou být automaticky nalezeny. Vaše síťové " -"tiskárny nebo tiskárny sdílené počítači s Windows musí být rovněž zapnuty a " -"připojené k síti, mají-li být automaticky nalezeny.\n" +"Pokud mĂĄte tiskĂĄrnu nebo tiskĂĄrny připojenĂŠ k tomuto počítači, zapojte je " +"prosĂ­m a zapněte je; pak mohou bĂ˝t automaticky nalezeny. VaĹĄe sĂ­ĹĽovĂŠ " +"tiskĂĄrny nebo tiskĂĄrny sdĂ­lenĂŠ počítači s Windows musĂ­ bĂ˝t rovněž zapnuty a " +"připojenĂŠ k sĂ­ti, majĂ­-li bĂ˝t automaticky nalezeny.\n" "\n" -"Automatická detekce tiskáren připojených k síti probíhá podstatně déle než " -"automatická detekce tiskáren pouze lokálně připojených k tomuto počítači. " -"Pokud nepotřebujete automatickou detekci tiskáren na síti, nebo tiskáren " -"sdílených počítači s Windows, pak tuto autodetekci vypněte.\n" +"AutomatickĂĄ detekce tiskĂĄren připojenĂ˝ch k sĂ­ti probĂ­hĂĄ podstatně dĂŠle neĹž " +"automatickĂĄ detekce tiskĂĄren pouze lokĂĄlně připojenĂ˝ch k tomuto počítači. " +"Pokud nepotřebujete automatickou detekci tiskĂĄren na sĂ­ti, nebo tiskĂĄren " +"sdĂ­lenĂ˝ch počítači s Windows, pak tuto autodetekci vypněte.\n" "\n" -"Pokud jste připraveni, klepněte na tlačítko \"Další\", nebo klepněte na " -"tlačítko \"Zrušit\" pokud nechcete v tuto chvíli tiskárny nastavovat." +"Pokud jste připraveni, klepněte na tlačítko \"DalĹĄĂ­\", nebo klepněte na " +"tlačítko \"ZruĹĄit\" pokud nechcete v tuto chvĂ­li tiskĂĄrny nastavovat." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12554,18 +12366,47 @@ msgid "" "connection types." msgstr "" "\n" -"Vítejte v průvodci nastavením tisku\n" +"VĂ­tejte v prĹŻvodci nastavenĂ­m tisku\n" +"\n" +"Tento prĹŻvodce vĂĄm pomĹŻĹže nainstalovat lokĂĄlnĂ­ nebo vzdĂĄlenĂŠ tiskĂĄrnu(y), " +"kterĂŠ je moĹžnĂŠ nĂĄsledně vyuŞít na vzdĂĄlenĂŠm počítači na sĂ­ti.\n" +"\n" +"Budete dotĂĄzĂĄni na vĹĄechny potřebnĂŠ informace pro nastavenĂ­ tiskĂĄrny, mĹŻĹžete " +"si vybrat se vĹĄech tiskovĂ˝ch ovladačů a typĹŻ připojenĂ­ tiskĂĄrny." + +#: ../../printer/printerdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "" "\n" -"Tento průvodce vám pomůže nainstalovat lokální nebo vzdálené tiskárnu(y), " -"které je možné následně využít na vzdáleném počítači na síti.\n" "\n" -"Budete dotázáni na všechny potřebné informace pro nastavení tiskárny, můžete " -"si vybrat se všech tiskových ovladačů a typů připojení tiskárny." +"Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please " +"choose the correct model from the list." +msgstr "" + +#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/scannerdrake:1 +#, c-format +msgid ")" +msgstr "" + +#: ../../printer/printerdrake.pm:1 +#, c-format +msgid " on " +msgstr "" + +#: ../../printer/printerdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "(" +msgstr "" + +#: ../../printer/printerdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuring printer ..." +msgstr "Nastavuji tiskĂĄrnu \"%s\"..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Searching for new printers..." -msgstr "Tiskárny k dispozici" +msgstr "TiskĂĄrny k dispozici" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12573,23 +12414,23 @@ msgid "" "NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of " "additional software will be installed." msgstr "" -"POZNÁMKA: V závislosti na modelu tiskárny a tiskovém systému je potřeba " -"nainstalovat dalších %d MB potřebného software." +"POZNÁMKA: V zĂĄvislosti na modelu tiskĂĄrny a tiskovĂŠm systĂŠmu je potřeba " +"nainstalovat dalĹĄĂ­ch %d MB potřebnĂŠho software." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" -msgstr "Opravdu chcete nastavit tisk na tomto počítači?\n" +msgstr "Opravdu chcete nastavit tisk na tomto počítači?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n" -msgstr "Chcete povolit tisk na tiskárnách vypsaných výše?\n" +msgstr "Chcete povolit tisk na tiskĂĄrnĂĄch vypsanĂ˝ch výťe?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" -msgstr "Chcete povolit tisk na tiskárnách v lokální síti?\n" +msgstr "Chcete povolit tisk na tiskĂĄrnĂĄch v lokĂĄlnĂ­ sĂ­ti?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12597,19 +12438,19 @@ msgid "" "Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on " "printers in the local network?\n" msgstr "" -"Chcete povolit tisk na tiskárnách vypsaných výše nebo na tiskárnách v " -"lokální síti?\n" +"Chcete povolit tisk na tiskĂĄrnĂĄch vypsanĂ˝ch výťe nebo na tiskĂĄrnĂĄch v " +"lokĂĄlnĂ­ sĂ­ti?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" -msgstr " (Zkontrolujte to, že všechny tiskárny jsou připojeny a zapnuty).\n" +msgstr " (Zkontrolujte to, Ĺže vĹĄechny tiskĂĄrny jsou připojeny a zapnuty).\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "There are no printers found which are directly connected to your machine" -msgstr "Na vašem počítači nebyla nalezena žádná přímo připojená tiskárna" +msgstr "Na vaĹĄem počítači nebyla nalezena ŞådnĂĄ přímo připojenĂĄ tiskĂĄrna" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12618,7 +12459,7 @@ msgid "" "There are %d unknown printers directly connected to your system" msgstr "" "\n" -"Našel jsem %d neznámých tiskáren přímo připojených k vašemu počítači" +"NaĹĄel jsem %d neznĂĄmĂ˝ch tiskĂĄren přímo připojenĂ˝ch k vaĹĄemu počítači" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12627,7 +12468,7 @@ msgid "" "There is one unknown printer directly connected to your system" msgstr "" "\n" -"Našel jsem jednu neznámou tiskárnu přímo připojenou k vašemu počítači" +"NaĹĄel jsem jednu neznĂĄmou tiskĂĄrnu přímo připojenou k vaĹĄemu počítači" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -12638,7 +12479,7 @@ msgid "" "is directly connected to your system" msgstr "" "\n" -"Našel jsem jednu neznámou tiskárnu přímo připojenou k vašemu počítači" +"NaĹĄel jsem jednu neznĂĄmou tiskĂĄrnu přímo připojenou k vaĹĄemu počítači" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -12649,7 +12490,7 @@ msgid "" "are directly connected to your system" msgstr "" "\n" -"Našel jsem jednu neznámou tiskárnu přímo připojenou k vašemu počítači" +"NaĹĄel jsem jednu neznĂĄmou tiskĂĄrnu přímo připojenou k vaĹĄemu počítači" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -12660,70 +12501,103 @@ msgid "" "are directly connected to your system" msgstr "" "\n" -"Našel jsem jednu neznámou tiskárnu přímo připojenou k vašemu počítači" +"NaĹĄel jsem jednu neznĂĄmou tiskĂĄrnu přímo připojenou k vaĹĄemu počítači" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "and %d unknown printers" msgstr "" "\n" -"a %d neznámých tiskáren je " +"a %d neznĂĄmĂ˝ch tiskĂĄren je " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "and one unknown printer" msgstr "" "\n" -"a jedna neznámá tiskárna jsou " +"a jedna neznĂĄmĂĄ tiskĂĄrna jsou " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Checking your system..." -msgstr "Zkoumám váš počítač..." +msgstr "ZkoumĂĄm vĂĄĹĄ počítač..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 -#, c-format -msgid "IP address of host/network:" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Restarting CUPS..." +msgstr "Restartovat XFS" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format -msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" +msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format -msgid "192.168.100.0/255.255.255.0\n" +msgid "Examples for correct IPs:\n" msgstr "" +#: ../../printer/printerdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "The entered IP is not correct.\n" +msgstr "ZvolenĂ˝ model je sprĂĄvnĂ˝" + +#: ../../printer/printerdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Server IP missing!" +msgstr "ChybĂ­ nĂĄzev pro sdĂ­lenĂ­ přes NCP!" + #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format -msgid "192.168.100.0/24\n" +msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." msgstr "" +#: ../../printer/printerdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Accessing printers on remote CUPS servers" +msgstr "TiskĂĄrna na vzdĂĄlenĂŠm CUPS serveru" + +#: ../../printer/printerdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Remove selected server" +msgstr "Odstranit vybranĂŠ" + +#: ../../printer/printerdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Edit selected server" +msgstr "detekovĂĄno %s" + +#: ../../printer/printerdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Add server" +msgstr "Přidat uĹživatele" + #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format -msgid "10.1.*\n" +msgid "" +"Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to " +"do this if the servers do not broadcast their printer information into the " +"local network." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format -msgid "10.0.0.*\n" +msgid "IP address of host/network:" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format -msgid "192.168.100.194\n" +msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format -msgid "Examples for correct IPs:\n" +msgid "The entered host/network IP is not correct.\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format -msgid "The entered host/network IP is not correct.\n" +msgid "Host/network IP address missing." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 @@ -12736,12 +12610,12 @@ msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Sharing of local printers" -msgstr "Tiskárny k dispozici" +msgstr "TiskĂĄrny k dispozici" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Remove selected host/network" -msgstr "Odstranit vybrané" +msgstr "Odstranit vybranĂŠ" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12780,22 +12654,45 @@ msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Automatic correction of CUPS configuration" -msgstr "Automatické nastavení pro CUPS" +msgstr "AutomatickĂŠ nastavenĂ­ pro CUPS" + +#: ../../printer/printerdrake.pm:1 +#, c-format +msgid "" +"To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " +"only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote " +"machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about " +"their printers. All printers currently known to your machine are listed in " +"the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your " +"CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP " +"address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer " +"information from the server(s)." +msgstr "" + +#: ../../printer/printerdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "None" +msgstr "Hotovo" + +#: ../../printer/printerdrake.pm:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Additional CUPS servers: " +msgstr "Na serveru CUPS \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "No remote machines" -msgstr "(na tomto počítači)" +msgstr "(na tomto počítači)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Custom configuration" -msgstr "nastavení varování" +msgstr "nastavenĂ­ varovĂĄnĂ­" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Printer sharing on hosts/networks: " -msgstr "Sdílení souborů" +msgstr "SdĂ­lenĂ­ souborĹŻ" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format @@ -12824,12 +12721,12 @@ msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "CUPS printer sharing configuration" -msgstr "Nastavení pro OKI win-tiskárnu" +msgstr "NastavenĂ­ pro OKI win-tiskĂĄrnu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, and SMB printers)" -msgstr "Autodetekce tiskárny (lokální, TCP/soket, a tiskárny SMB)" +msgstr "Autodetekce tiskĂĄrny (lokĂĄlnĂ­, TCP/soket, a tiskĂĄrny SMB)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format @@ -12839,18 +12736,18 @@ msgid "" "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" -"V případě vzdáleného CUPS serveru nemusíte nastavovat tiskárny zde,\n" -"tiskárny budou automaticky detekovány." +"V případě vzdĂĄlenĂŠho CUPS serveru nemusĂ­te nastavovat tiskĂĄrny zde,\n" +"tiskĂĄrny budou automaticky detekovĂĄny." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "How is the printer connected?" -msgstr "Jak je tiskárna připojena?" +msgstr "Jak je tiskĂĄrna připojena?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select Printer Connection" -msgstr "Zvolte připojení tiskárny" +msgstr "Zvolte připojenĂ­ tiskĂĄrny" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format @@ -12940,8 +12837,8 @@ msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" -"if set to yes, check for empty password, or a password while it should be " -"in /etc/shadow or other users with id 0." +"if set to yes, check for empty passwords, for no password in /etc/shadow and " +"for users with the 0 id other than root." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 @@ -13231,35 +13128,35 @@ msgstr "" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" -msgstr "Administrátor bezpečnosti (přihlašovací jméno nebo email)" +msgstr "AdministrĂĄtor bezpečnosti (přihlaĹĄovacĂ­ jmĂŠno nebo email)" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" -"Knihovna, které zabraňuje útokům proti přetečení bufferu nebo proti špatnému " -"formátování řetězců." +"Knihovna, kterĂŠ zabraňuje ĂştokĹŻm proti přetečenĂ­ bufferu nebo proti ĹĄpatnĂŠmu " +"formĂĄtovĂĄnĂ­ řetězcĹŻ." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Use libsafe for servers" -msgstr "Použít libsafe pro servery" +msgstr "PouŞít libsafe pro servery" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Security level" -msgstr "Úroveň zabezpečení" +msgstr "Úroveň zabezpečenĂ­" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" -msgstr "Vyberte prosím požadovanou úroveň zabezpečení" +msgstr "Vyberte prosĂ­m poĹžadovanou Ăşroveň zabezpečenĂ­" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" -msgstr "Základní volby programu DrakSec" +msgstr "ZĂĄkladnĂ­ volby programu DrakSec" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format @@ -13267,8 +13164,8 @@ msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" -"Tato úroveň má vlastnosti předchozí úrovně, ale systém je úplně uzavřen.\n" -"Zabezpečení je nastaveno na maximum." +"Tato Ăşroveň mĂĄ vlastnosti předchozĂ­ Ăşrovně, ale systĂŠm je Ăşplně uzavřen.\n" +"ZabezpečenĂ­ je nastaveno na maximum." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format @@ -13280,11 +13177,11 @@ msgid "" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" -"S touto bezpečnostní úrovní je možné používat systém jako server.\n" -"Bezpečnost je nyní dostatečně vysoká, aby bylo možné používat systém jako " -"server, ke kterému\n" -"je možné připojit mnoho klientů. Poznámka: pokud je počítač používán pouze " -"jako klient pro připojení k Internetu, je lepší zvolit nižší úroveň." +"S touto bezpečnostnĂ­ ĂşrovnĂ­ je moĹžnĂŠ pouŞívat systĂŠm jako server.\n" +"Bezpečnost je nynĂ­ dostatečně vysokĂĄ, aby bylo moĹžnĂŠ pouŞívat systĂŠm jako " +"server, ke kterĂŠmu\n" +"je moĹžnĂŠ připojit mnoho klientĹŻ. PoznĂĄmka: pokud je počítač pouŞívĂĄn pouze " +"jako klient pro připojenĂ­ k Internetu, je lepĹĄĂ­ zvolit niŞťí Ăşroveň." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format @@ -13292,7 +13189,7 @@ msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "" -"Existují zde některá omezení a každou noc jsou spuštěny automatické testy." +"ExistujĂ­ zde některĂĄ omezenĂ­ a kaĹždou noc jsou spuĹĄtěny automatickĂŠ testy." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format @@ -13300,8 +13197,8 @@ msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" -"Toto je standardní úroveň zabezpečení pro počítač, který je používán jako " -"klient pro připojení k internetu." +"Toto je standardnĂ­ Ăşroveň zabezpečenĂ­ pro počítač, kterĂ˝ je pouŞívĂĄn jako " +"klient pro připojenĂ­ k internetu." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format @@ -13309,7 +13206,7 @@ msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" -"Hesla jsou nyní aktivní, ale stále nedoporučuji použít tento počítač na síti." +"Hesla jsou nynĂ­ aktivnĂ­, ale stĂĄle nedoporučuji pouŞít tento počítač na sĂ­ti." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format @@ -13318,35 +13215,35 @@ msgid "" "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" -"Tato úroveň musí být použita s rozmyslem. Sice můžete snadněji používat " -"svůj\n" -"systém, ale na druhou stranu je velmi citlivý: Nesmí být použit pro\n" -"počítač připojený k Internetu. Pro přihlášení není zapotřebí žádné heslo." +"Tato Ăşroveň musĂ­ bĂ˝t pouĹžita s rozmyslem. Sice mĹŻĹžete snadněji pouŞívat " +"svĹŻj\n" +"systĂŠm, ale na druhou stranu je velmi citlivĂ˝: NesmĂ­ bĂ˝t pouĹžit pro\n" +"počítač připojenĂ˝ k Internetu. Pro přihlĂĄĹĄenĂ­ nenĂ­ zapotřebĂ­ ŞådnĂŠ heslo." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Paranoid" -msgstr "Paranoidní" +msgstr "ParanoidnĂ­" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Higher" -msgstr "Vyšší" +msgstr "VyĹĄĹĄĂ­" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "High" -msgstr "Vysoká" +msgstr "VysokĂĄ" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Poor" -msgstr "Slabá" +msgstr "SlabĂĄ" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Welcome To Crackers" -msgstr "Dveře dokořán" +msgstr "Dveře dokořán" #: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1 #, c-format @@ -13355,19 +13252,19 @@ msgid "" "Your new operating system is the result of collaborative work on the part of " "the worldwide Linux Community" msgstr "" -"Úspěch společnosti MandrakeSoft je založen na principech Svobodného " -"Software. Tento operační systém je výsledkem spolupráce části celosvětové " -"Linuxové komunity" +"Úspěch společnosti MandrakeSoft je zaloĹžen na principech SvobodnĂŠho " +"Software. Tento operačnĂ­ systĂŠm je vĂ˝sledkem spoluprĂĄce části celosvětovĂŠ " +"LinuxovĂŠ komunity" #: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1 #, c-format msgid "Welcome to the Open Source world" -msgstr "Vítejte do světa Open Source" +msgstr "VĂ­tejte do světa Open Source" #: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1 #, c-format msgid "Thank you for choosing Mandrake Linux 9.1" -msgstr "Děkujeme vám, že jste si vybrali Mandrake Linux 9.1" +msgstr "Děkujeme vĂĄm, Ĺže jste si vybrali Mandrake Linux 9.1" #: ../../share/advertising/02-community.pl:1 #, c-format @@ -13375,19 +13272,19 @@ msgid "" "To share your own knowledge and help build Linux tools, join the discussion " "forums you'll find on our \"Community\" webpages" msgstr "" -"Chcete-li sdílet své vědomosti a pomáhat vytvářet nástroje pro Linux, " -"připojte se do diskusních klubů, které najdete na našich stránkách " +"Chcete-li sdĂ­let svĂŠ vědomosti a pomĂĄhat vytvářet nĂĄstroje pro Linux, " +"připojte se do diskusnĂ­ch klubĹŻ, kterĂŠ najdete na naĹĄich strĂĄnkĂĄch " "\"Community\"" #: ../../share/advertising/02-community.pl:1 #, c-format msgid "Want to know more about the Open Source community?" -msgstr "Chcete vědět více o komunitě okolo Open Source?" +msgstr "Chcete vědět vĂ­ce o komunitě okolo Open Source?" #: ../../share/advertising/02-community.pl:1 #, c-format msgid "Get involved in the Free Software world" -msgstr "Připojte se ke světu Svobodného Software" +msgstr "Připojte se ke světu SvobodnĂŠho Software" #: ../../share/advertising/03-internet.pl:1 #, c-format @@ -13396,15 +13293,15 @@ msgid "" "view animations with Mozilla and Konqueror, or read your mail and handle " "your personal information with Evolution and Kmail" msgstr "" -"Distribuce Mandrake Linux 9.1 vám přináší ten nejlepší software. S pomocí " -"aplikací Mozilla a Konqueror si můžete prohlížet webové stránky a animace, " -"ke čtení pošty a zpracování osobních informací lze použít aplikace Evolution " +"Distribuce Mandrake Linux 9.1 vĂĄm přinĂĄĹĄĂ­ ten nejlepĹĄĂ­ software. S pomocĂ­ " +"aplikacĂ­ Mozilla a Konqueror si mĹŻĹžete prohlĂ­Ĺžet webovĂŠ strĂĄnky a animace, " +"ke čtenĂ­ poĹĄty a zpracovĂĄnĂ­ osobnĂ­ch informacĂ­ lze pouŞít aplikace Evolution " "a Kmail." #: ../../share/advertising/03-internet.pl:1 #, c-format msgid "Get the most from the Internet" -msgstr "Dostaňte z Internetu co nejvíce" +msgstr "Dostaňte z Internetu co nejvĂ­ce" #: ../../share/advertising/04-multimedia.pl:1 #, c-format @@ -13412,19 +13309,19 @@ msgid "" "Mandrake Linux 9.1 enables you to use the very latest software to play audio " "files, edit and handle your images or photos, and play videos" msgstr "" -"Mandrake Linux 9.1 vám dovoluje naplno využít poslední software pro " -"přehrávání hudebních souborů, editovat či pracovat s vašimi obrázky nebo " -"fotografiemi, či sledovat video." +"Mandrake Linux 9.1 vĂĄm dovoluje naplno vyuŞít poslednĂ­ software pro " +"přehrĂĄvĂĄnĂ­ hudebnĂ­ch souborĹŻ, editovat či pracovat s vaĹĄimi obrĂĄzky nebo " +"fotografiemi, či sledovat video." #: ../../share/advertising/04-multimedia.pl:1 #, c-format msgid "Push multimedia to its limits!" -msgstr "Využijte multimédia na maximum!" +msgstr "VyuĹžijte multimĂŠdia na maximum!" #: ../../share/advertising/04-multimedia.pl:1 #, c-format msgid "Discover the most up-to-date graphical and multimedia tools!" -msgstr "Objevte nejnovější verze nástrojů pro grafiku a multimédia!" +msgstr "Objevte nejnovějĹĄĂ­ verze nĂĄstrojĹŻ pro grafiku a multimĂŠdia!" #: ../../share/advertising/05-games.pl:1 #, c-format @@ -13432,8 +13329,8 @@ msgid "" "Mandrake Linux 9.1 provides the best Open Source games - arcade, action, " "strategy, ..." msgstr "" -"Mandrake Linux 9.1 nabízí ty nejlepší Open Source hry - arkády, akční, " -"strategické, ..." +"Mandrake Linux 9.1 nabĂ­zĂ­ ty nejlepĹĄĂ­ Open Source hry - arkĂĄdy, akčnĂ­, " +"strategickĂŠ, ..." #: ../../share/advertising/05-games.pl:1 #, c-format @@ -13446,13 +13343,13 @@ msgid "" "Mandrake Linux 9.1 provides a powerful tool to fully customize and configure " "your machine" msgstr "" -"Ovládací centrum pro Mandrake Linux 9.0 poskytuje výkonné nástroje pro " -"správu a nastavení vašeho počítače." +"OvlĂĄdacĂ­ centrum pro Mandrake Linux 9.0 poskytuje vĂ˝konnĂŠ nĂĄstroje pro " +"sprĂĄvu a nastavenĂ­ vaĹĄeho počítače." #: ../../share/advertising/06-mcc.pl:1 ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Mandrake Control Center" -msgstr "Řídící centrum Mandrake" +msgstr "ŘídĂ­cĂ­ centrum Mandrake" #: ../../share/advertising/07-desktop.pl:1 #, c-format @@ -13460,13 +13357,13 @@ msgid "" "Mandrake Linux 9.1 provides you with 11 user interfaces that can be fully " "modified: KDE 3, Gnome 2, WindowMaker, ..." msgstr "" -"Distribuce Mandrake Linux 9.1 vám poskytuje 11 uživatelských rozhraní, které " -"lze plně upravovat: KDE 3, GNOME 2, WindowMaker, ..." +"Distribuce Mandrake Linux 9.1 vĂĄm poskytuje 11 uĹživatelskĂ˝ch rozhranĂ­, kterĂŠ " +"lze plně upravovat: KDE 3, GNOME 2, WindowMaker, ..." #: ../../share/advertising/07-desktop.pl:1 #, c-format msgid "User interfaces" -msgstr "Uživatelská rozhraní" +msgstr "UĹživatelskĂĄ rozhranĂ­" #: ../../share/advertising/08-development.pl:1 #, c-format @@ -13474,18 +13371,18 @@ msgid "" "Use the full power of the GNU gcc 3 compiler as well as the best Open Source " "development environments" msgstr "" -"Využijte plnou sílu kompilátoru GNU gcc 3, stejně jako nejlepší vývojová " -"prostředí, které Open Source software poskytuje." +"VyuĹžijte plnou sĂ­lu kompilĂĄtoru GNU gcc 3, stejně jako nejlepĹĄĂ­ vĂ˝vojovĂĄ " +"prostředĂ­, kterĂŠ Open Source software poskytuje." #: ../../share/advertising/08-development.pl:1 #, c-format msgid "Mandrake Linux 9.1 is the ultimate development platform" -msgstr "Distribuce Mandrake Linux 9.1 je nejlepší vývojová platforma." +msgstr "Distribuce Mandrake Linux 9.1 je nejlepĹĄĂ­ vĂ˝vojovĂĄ platforma." #: ../../share/advertising/08-development.pl:1 #, c-format msgid "Development simplified" -msgstr "Zjednodušený vývoj" +msgstr "ZjednoduĹĄenĂ˝ vĂ˝voj" #: ../../share/advertising/09-server.pl:1 #, c-format @@ -13493,19 +13390,19 @@ msgid "" "Transform your machine into a powerful Linux server with a few clicks of " "your mouse: Web server, mail, firewall, router, file and print server, ..." msgstr "" -"Váš počítač lze několika kliknutími myši změnit na velmi výkonný Linuxový " -"server: webový server, poštovní server, firewall, router, souborový a " -"tiskový server, ..." +"VĂĄĹĄ počítač lze několika kliknutĂ­mi myĹĄi změnit na velmi vĂ˝konnĂ˝ LinuxovĂ˝ " +"server: webovĂ˝ server, poĹĄtovnĂ­ server, firewall, router, souborovĂ˝ a " +"tiskovĂ˝ server, ..." #: ../../share/advertising/09-server.pl:1 #, c-format msgid "Turn your machine into a reliable server" -msgstr "Vytvořte se svého počítače spolehlivý server." +msgstr "Vytvořte se svĂŠho počítače spolehlivĂ˝ server." #: ../../share/advertising/10-mnf.pl:1 #, c-format msgid "This product is available on MandrakeStore website" -msgstr "Tento produkt je k dispozici na webových stránkách MandrakeStore." +msgstr "Tento produkt je k dispozici na webovĂ˝ch strĂĄnkĂĄch MandrakeStore." #: ../../share/advertising/10-mnf.pl:1 #, c-format @@ -13513,8 +13410,8 @@ msgid "" "This firewall product includes network features that allow you to fulfill " "all your security needs" msgstr "" -"Tento produkt pro firewall v sobě zahrnuje síťové funkce, které uspokojí " -"všechny vaše potřeby při zabezpečení vaší sítě." +"Tento produkt pro firewall v sobě zahrnuje sĂ­ĹĽovĂŠ funkce, kterĂŠ uspokojĂ­ " +"vĹĄechny vaĹĄe potřeby při zabezpečenĂ­ vaĹĄĂ­ sĂ­tě." #: ../../share/advertising/10-mnf.pl:1 #, c-format @@ -13522,13 +13419,13 @@ msgid "" "The MandrakeSecurity range includes the Multi Network Firewall product (M.N." "F.)" msgstr "" -"Produktová řada společnosti Mandrake zahrnuje produkt Multi Network Firewall " +"ProduktovĂĄ řada společnosti Mandrake zahrnuje produkt Multi Network Firewall " "(M. N. F.)." #: ../../share/advertising/10-mnf.pl:1 #, c-format msgid "Optimize your security" -msgstr "Optimalizujte vaše zabezpečení" +msgstr "Optimalizujte vaĹĄe zabezpečenĂ­" #: ../../share/advertising/11-mdkstore.pl:1 #, c-format @@ -13536,13 +13433,13 @@ msgid "" "Our full range of Linux solutions, as well as special offers on products and " "other \"goodies,\" are available online on our e-store:" msgstr "" -"Náš elektronický obchod nabízí ucelenou řadu našich Linuxových řešení, " -"stejně jako speciální nabídky našich produktů a další \"lahůdky\":" +"NĂĄĹĄ elektronickĂ˝ obchod nabĂ­zĂ­ ucelenou řadu naĹĄich LinuxovĂ˝ch řeĹĄenĂ­, " +"stejně jako speciĂĄlnĂ­ nabĂ­dky naĹĄich produktĹŻ a dalĹĄĂ­ \"lahĹŻdky\":" #: ../../share/advertising/11-mdkstore.pl:1 #, c-format msgid "The official MandrakeSoft store" -msgstr "Oficiální obchod společnosti MandrakeSoft" +msgstr "OficiĂĄlnĂ­ obchod společnosti MandrakeSoft" #: ../../share/advertising/12-mdkstore.pl:1 #, c-format @@ -13551,14 +13448,14 @@ msgid "" "solutions compatible with Mandrake Linux. A list of these partners is " "available on the MandrakeStore" msgstr "" -"Společnost MandrakeSoft působí po boku vybraných společností, které nabízejí " -"profesionální řešení kompatibilní se systémem Mandrake Linux. Seznam těchto " -"partnerů naleznete na stránkách MandrakeStore" +"Společnost MandrakeSoft pĹŻsobĂ­ po boku vybranĂ˝ch společnostĂ­, kterĂŠ nabĂ­zejĂ­ " +"profesionĂĄlnĂ­ řeĹĄenĂ­ kompatibilnĂ­ se systĂŠmem Mandrake Linux. Seznam těchto " +"partnerĹŻ naleznete na strĂĄnkĂĄch MandrakeStore" #: ../../share/advertising/12-mdkstore.pl:1 #, c-format msgid "Strategic partners" -msgstr "Strategičtí partneři" +msgstr "StrategičtĂ­ partneři" #: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl:1 #, c-format @@ -13567,14 +13464,14 @@ msgid "" "partners, the Linux-Campus catalogue prepares you for the acknowledged LPI " "certification program (worldwide professional technical certification)" msgstr "" -"Ať už se budete školit on-line nebo pomocí naší sítě školících partnerů, " -"katalog Linux-Campus vás připraví na známý certifikační program LPI " -"(celosvětovou profesionální technickou certifikaci)." +"AĹĽ uĹž se budete ĹĄkolit on-line nebo pomocĂ­ naĹĄĂ­ sĂ­tě ĹĄkolĂ­cĂ­ch partnerĹŻ, " +"katalog Linux-Campus vĂĄs připravĂ­ na znĂĄmĂ˝ certifikačnĂ­ program LPI " +"(celosvětovou profesionĂĄlnĂ­ technickou certifikaci)." #: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl:1 #, c-format msgid "Certify yourself on Linux" -msgstr "Získejte certifikát pro Linux" +msgstr "ZĂ­skejte certifikĂĄt pro Linux" #: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl:1 #, c-format @@ -13582,14 +13479,14 @@ msgid "" "The training program has been created to respond to the needs of both end " "users and experts (Network and System administrators)" msgstr "" -"Program školení byl navržen tak, aby uspokojil požadavky jak koncových " -"uživatelů, tak expertů (správců sítí a systémů)" +"Program ĹĄkolenĂ­ byl navrĹžen tak, aby uspokojil poĹžadavky jak koncovĂ˝ch " +"uĹživatelĹŻ, tak expertĹŻ (sprĂĄvcĹŻ sĂ­tĂ­ a systĂŠmĹŻ)" #: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl:1 #, c-format msgid "Discover MandrakeSoft's training catalogue Linux-Campus" msgstr "" -"Objevte katalog školení společnosti MandrakeSoft na stránkách Linux-Campus" +"Objevte katalog ĹĄkolenĂ­ společnosti MandrakeSoft na strĂĄnkĂĄch Linux-Campus" #: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl:1 #, c-format @@ -13598,9 +13495,9 @@ msgid "" "your knowledge and help others by becoming a recognized Expert on the online " "technical support website:" msgstr "" -"Připojte se k týmům podpory společnosti MandrakeSoft a on-line Linuxové " -"komunitě, sdílejte své znalosti a pomozte ostatním tím, že se stanete " -"uznávaným Expertem na webových stránkách on-line technické podpory:" +"Připojte se k tĂ˝mĹŻm podpory společnosti MandrakeSoft a on-line LinuxovĂŠ " +"komunitě, sdĂ­lejte svĂŠ znalosti a pomozte ostatnĂ­m tĂ­m, Ĺže se stanete " +"uznĂĄvanĂ˝m Expertem na webovĂ˝ch strĂĄnkĂĄch on-line technickĂŠ podpory:" #: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl:1 #, c-format @@ -13608,13 +13505,13 @@ msgid "" "Find the solutions of your problems via MandrakeSoft's online support " "platform" msgstr "" -"Nalezněte řešení vašich problémů pomocí on-line platformy společnosti " +"Nalezněte řeĹĄenĂ­ vaĹĄich problĂŠmĹŻ pomocĂ­ on-line platformy společnosti " "MandrakeSoft pro podporu" #: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl:1 #, c-format msgid "Become a MandrakeExpert" -msgstr "Staňte se Mandrake Expertem" +msgstr "Staňte se Mandrake Expertem" #: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl:1 #, c-format @@ -13622,14 +13519,14 @@ msgid "" "All incidents will be followed up by a single qualified MandrakeSoft " "technical expert." msgstr "" -"Všechny incidenty budou sledovány vyhrazeným kvalifikovaným technickým " -"expertem společnosti MandrakeSoft." +"VĹĄechny incidenty budou sledovĂĄny vyhrazenĂ˝m kvalifikovanĂ˝m technickĂ˝m " +"expertem společnosti MandrakeSoft." #: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl:1 #, c-format msgid "An online platform to respond to company's specific support needs" msgstr "" -"Online platforma odpovídající specifickým potřebám podpory společností." +"Online platforma odpovĂ­dajĂ­cĂ­ specifickĂ˝m potřebĂĄm podpory společnostĂ­." #: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl:1 #, c-format @@ -13646,12 +13543,12 @@ msgid "" "competititve edge, if you want to support Mandrake Linux development, join " "MandrakeClub!" msgstr "" -"Kluby MandrakeClub a Mandrake Corporate Club byly vytvořeny pro ty podnikové " -"a soukromé uživatele systému Mandrake Linux, kteří chtějí přímo podporovat " -"svou oblíbenou distribuci Linuxu a ještě k tomu obdržet zvláštní privilegia. " -"Pokud vás naše produkty oslovily, jestliže vaše společnost díky našim " -"produktům získala konkurenční výhodu, pokud chcete podpořit vývoj distribuce " -"Mandrake Linux, připojte se ke klubu MandrakeClub!" +"Kluby MandrakeClub a Mandrake Corporate Club byly vytvořeny pro ty podnikovĂŠ " +"a soukromĂŠ uĹživatele systĂŠmu Mandrake Linux, kteří chtějĂ­ přímo podporovat " +"svou oblĂ­benou distribuci Linuxu a jeĹĄtě k tomu obdrĹžet zvlĂĄĹĄtnĂ­ privilegia. " +"Pokud vĂĄs naĹĄe produkty oslovily, jestliĹže vaĹĄe společnost dĂ­ky naĹĄim " +"produktĹŻm zĂ­skala konkurenčnĂ­ vĂ˝hodu, pokud chcete podpořit vĂ˝voj distribuce " +"Mandrake Linux, připojte se ke klubu MandrakeClub!" #: ../../share/advertising/17-mdkclub.pl:1 #, c-format @@ -13661,12 +13558,12 @@ msgstr "Objevte MandrakeClub a Mandrake Corporate Club" #: ../../standalone/XFdrake:1 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" -msgstr "Pro aktivaci změn se prosím znovu přihlaste na %s" +msgstr "Pro aktivaci změn se prosĂ­m znovu přihlaste na %s" #: ../../standalone/XFdrake:1 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" -msgstr "Prosím odhlaste se a pak stiskněte Ctrl-Alt-Backspace" +msgstr "ProsĂ­m odhlaste se a pak stiskněte Ctrl-Alt-Backspace" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format @@ -13676,12 +13573,12 @@ msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" -msgstr "Je nutné nejprve vytvořit soubor /etc/dhcpd.conf!" +msgstr "Je nutnĂŠ nejprve vytvořit soubor /etc/dhcpd.conf!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" -msgstr "Něco neproběhlo správně! - Je nainstalovaný program mkisofs?" +msgstr "Něco neproběhlo sprĂĄvně! - Je nainstalovanĂ˝ program mkisofs?" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format @@ -13691,12 +13588,12 @@ msgstr "ISO image pro Etherboot je %s" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No floppy drive available!" -msgstr "Není dostupná žádná disketová mechanika!" +msgstr "NenĂ­ dostupnĂĄ ŞådnĂĄ disketovĂĄ mechanika!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Floppy can be removed now" -msgstr "Disketu nyní můžete vyjmout" +msgstr "Disketu nynĂ­ mĹŻĹžete vyjmout" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format @@ -13706,12 +13603,12 @@ msgstr "Nelze pracovat s disketou!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Please insert floppy disk:" -msgstr "Prosím vložte disketu:" +msgstr "ProsĂ­m vloĹžte disketu:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Write Config" -msgstr "Zapsat nastavení" +msgstr "Zapsat nastavenĂ­" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format @@ -13725,13 +13622,13 @@ msgid "" "from your running system.\n" "You can modify as needed." msgstr "" -"Většina těchto údajů byla získána z vašeho\n" -"běžícího systému. Můžete je upravit dle potřeby." +"VětĹĄina těchto ĂşdajĹŻ byla zĂ­skĂĄna z vaĹĄeho\n" +"běžícĂ­ho systĂŠmu. MĹŻĹžete je upravit dle potřeby." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "dhcpd Server Configuration" -msgstr "Nastavení serveru dhcpd" +msgstr "NastavenĂ­ serveru dhcpd" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format @@ -13751,7 +13648,7 @@ msgstr "Server Samba" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, fuzzy, c-format msgid "Domain Name:" -msgstr "Jméno domény" +msgstr "JmĂŠno domĂŠny" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format @@ -13771,7 +13668,7 @@ msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, fuzzy, c-format msgid "Netmask:" -msgstr "Maska sítě" +msgstr "Maska sĂ­tě" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format @@ -13788,7 +13685,7 @@ msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "dhcpd Config..." -msgstr "Nastavení dhcpd..." +msgstr "NastavenĂ­ dhcpd..." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, fuzzy, c-format @@ -13803,12 +13700,12 @@ msgstr "<-- Odebrat klienta" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add Client -->" -msgstr "Přidat klienta -->" +msgstr "Přidat klienta -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, fuzzy, c-format msgid "Allow Thin Clients" -msgstr "Přidat/Odebrat klienty" +msgstr "Přidat/Odebrat klienty" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, fuzzy, c-format @@ -13818,7 +13715,7 @@ msgstr "DHCP klient" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No net boot images created!" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit obraz pro spouštění ze sítě!" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit obraz pro spouĹĄtěnĂ­ ze sĂ­tě!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, fuzzy, c-format @@ -13828,12 +13725,12 @@ msgstr "Typ: " #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "<-- Del User" -msgstr "<-- Odebrat uživatele" +msgstr "<-- Odebrat uĹživatele" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add User -->" -msgstr "Přidat uživatele -->" +msgstr "Přidat uĹživatele -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format @@ -13846,7 +13743,7 @@ msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Delete All NBIs" -msgstr "Smazat všechny NBI" +msgstr "Smazat vĹĄechny NBI" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format @@ -13856,17 +13753,17 @@ msgstr "<-- Smazat" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "This will take a few minutes." -msgstr "Bude to trvat několik minut." +msgstr "Bude to trvat několik minut." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Build All Kernels -->" -msgstr "Sestavit všechna jádra -->" +msgstr "Sestavit vĹĄechna jĂĄdra -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, fuzzy, c-format msgid "No NIC selected!" -msgstr "Není zvolena žádná NIC!" +msgstr "NenĂ­ zvolena ŞådnĂĄ NIC!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format @@ -13876,22 +13773,22 @@ msgstr "Sestavit jedinou NIC -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No kernel selected!" -msgstr "Nebylo zvoleno žádné jádro!" +msgstr "Nebylo zvoleno ŞådnĂŠ jĂĄdro!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Build Whole Kernel -->" -msgstr "Sestavit celé jádro -->" +msgstr "Sestavit celĂŠ jĂĄdro -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Boot ISO" -msgstr "Spouštěcí ISO" +msgstr "SpouĹĄtěcĂ­ ISO" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Boot Floppy" -msgstr "Spouštěcí disketa" +msgstr "SpouĹĄtěcĂ­ disketa" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format @@ -14055,17 +13952,17 @@ msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add/Del Clients" -msgstr "Přidat/Odebrat klienty" +msgstr "Přidat/Odebrat klienty" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add/Del Users" -msgstr "Přidat/Odebrat uživatele" +msgstr "Přidat/Odebrat uĹživatele" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Net Boot Images" -msgstr "Startovací image ze sítě" +msgstr "StartovacĂ­ image ze sĂ­tě" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format @@ -14095,22 +13992,22 @@ msgstr "Zapnout server" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Mandrake Terminal Server Configuration" -msgstr "Nastavení Mandrake Terminal Server" +msgstr "NastavenĂ­ Mandrake Terminal Server" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Remove the last item" -msgstr "Odstranit poslední položku" +msgstr "Odstranit poslednĂ­ poloĹžku" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Add an item" -msgstr "Přidat položku" +msgstr "Přidat poloĹžku" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Auto Install" -msgstr "Automatická instalace" +msgstr "AutomatickĂĄ instalace" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format @@ -14118,8 +14015,8 @@ msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" -"Disketa byla s úspěchem vytvořena.\n" -"Nyní lze provést znovu instalaci." +"Disketa byla s Ăşspěchem vytvořena.\n" +"NynĂ­ lze provĂŠst znovu instalaci." #: ../../standalone/drakautoinst:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/scannerdrake:1 @@ -14136,14 +14033,14 @@ msgid "" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" -"Vítejte.\n" +"VĂ­tejte.\n" "\n" -"Parametry pro automatickou instalaci jsou přístupné v sekci nalevo" +"Parametry pro automatickou instalaci jsou přístupnĂŠ v sekci nalevo" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Creating auto install floppy" -msgstr "Vytvářím disketu pro automatickou instalaci" +msgstr "Vytvářím disketu pro automatickou instalaci" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format @@ -14156,13 +14053,13 @@ msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" -"Vyberte prosím, který z kroků instalace má být proveden automaticky stejně " -"jako instalační program nebo bude ručně zadán" +"Vyberte prosĂ­m, kterĂ˝ z krokĹŻ instalace mĂĄ bĂ˝t proveden automaticky stejně " +"jako instalačnĂ­ program nebo bude ručně zadĂĄn" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Automatic Steps Configuration" -msgstr "Nastavení automatických kroků" +msgstr "NastavenĂ­ automatickĂ˝ch krokĹŻ" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, fuzzy, c-format @@ -14184,26 +14081,26 @@ msgid "" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" -"Zde můžete nastavit disketu pro automatickou instalaci. Tato volba je někdy " -"nebezpečná a měla by se používat s opatrností.\n" +"Zde mĹŻĹžete nastavit disketu pro automatickou instalaci. Tato volba je někdy " +"nebezpečnĂĄ a měla by se pouŞívat s opatrnostĂ­.\n" "\n" -"Tato disketa dovoluje zopakovat instalaci, která již na tomto počítači byla " -"provedena s tím, že v některých krocích lze zadat jiné hodnoty.\n" +"Tato disketa dovoluje zopakovat instalaci, kterĂĄ jiĹž na tomto počítači byla " +"provedena s tĂ­m, Ĺže v některĂ˝ch krocĂ­ch lze zadat jinĂŠ hodnoty.\n" "\n" -"Pro maximální bezpečnost není rozdělování disků ani formátování prováděno " -"automaticky, i přesto, pokud to při instalaci zvolíte.\n" +"Pro maximĂĄlnĂ­ bezpečnost nenĂ­ rozdělovĂĄnĂ­ diskĹŻ ani formĂĄtovĂĄnĂ­ provĂĄděno " +"automaticky, i přesto, pokud to při instalaci zvolĂ­te.\n" "\n" -"Chcete pokračovat?" +"Chcete pokračovat?" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Auto Install Configurator" -msgstr "Nastavení automatické instalace" +msgstr "NastavenĂ­ automatickĂŠ instalace" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "I can't find needed image file `%s'." -msgstr "Nemohu najít potřebný soubor '%s ' s obrazem." +msgstr "Nemohu najĂ­t potřebnĂ˝ soubor '%s ' s obrazem." #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format @@ -14224,14 +14121,14 @@ msgid "" "backup data files by hand.\n" msgstr "" "\n" -"Problémy při obnově:\n" +"ProblĂŠmy při obnově:\n" "\n" -"Při obnovování DrakBackup nejdříve ověřuje všechny\n" -"zálohované soubory.\n" -"Před tím, než je soubor obnoven, provede DrakBackup výmaz\n" -"původního souboru, a tak přijdete o všechna data.\n" -"Buďte proto opatrní a nesnažte se modifikovat zálohovaná\n" -"data ručně.\n" +"Při obnovovĂĄnĂ­ DrakBackup nejdříve ověřuje vĹĄechny\n" +"zĂĄlohovanĂŠ soubory.\n" +"Před tĂ­m, neĹž je soubor obnoven, provede DrakBackup vĂ˝maz\n" +"pĹŻvodnĂ­ho souboru, a tak přijdete o vĹĄechna data.\n" +"Buďte proto opatrnĂ­ a nesnaĹžte se modifikovat zĂĄlohovanĂĄ\n" +"data ručně.\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 @@ -14247,10 +14144,10 @@ msgid "" msgstr "" "popis voleb:\n" "\n" -"Buďte opatrní při zálohování na FTP, protože na server je poslána\n" -"pouze již vytvořená záloha.\n" -"Je tudíž vhodné nejdříve provést zálohu na disk před tím, než\n" -"ji pošlete na server.\n" +"Buďte opatrnĂ­ při zĂĄlohovĂĄnĂ­ na FTP, protoĹže na server je poslĂĄna\n" +"pouze jiĹž vytvořenĂĄ zĂĄloha.\n" +"Je tudĂ­Ĺž vhodnĂŠ nejdříve provĂŠst zĂĄlohu na disk před tĂ­m, neĹž\n" +"ji poĹĄlete na server.\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 @@ -14294,36 +14191,36 @@ msgid "" msgstr "" "Popis:\n" "\n" -" DrakBackup je nástroj na zálohování systému.\n" -" Během konfigurace můžete vybrat: \n" -"\t- Systémové soubory,\n" -"\t- Soubory uživatelů,\n" -"\t- Ostatní soubory.\n" -"\tnebo Celý systém a jiné (jako jsou oddíly s Windows).\n" +" DrakBackup je nĂĄstroj na zĂĄlohovĂĄnĂ­ systĂŠmu.\n" +" Během konfigurace mĹŻĹžete vybrat: \n" +"\t- SystĂŠmovĂŠ soubory,\n" +"\t- Soubory uĹživatelĹŻ,\n" +"\t- OstatnĂ­ soubory.\n" +"\tnebo CelĂ˝ systĂŠm a jinĂŠ (jako jsou oddĂ­ly s Windows).\n" "\n" -" DrakBackup dovoluje zálohovat na:\n" -"\t- Pevný disk.\n" +" DrakBackup dovoluje zĂĄlohovat na:\n" +"\t- PevnĂ˝ disk.\n" "\t- NFS.\n" -"\t- CDROM (CDRW), DVDROM (se spuštěním, záchranou a autoinstalací).\n" +"\t- CDROM (CDRW), DVDROM (se spuĹĄtěnĂ­m, zĂĄchranou a autoinstalacĂ­).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" -"\t- Páskovou jednotku.\n" +"\t- PĂĄskovou jednotku.\n" "\n" -" DrakBackup dovoluje provést obnovu do vybraného adresáře.\n" +" DrakBackup dovoluje provĂŠst obnovu do vybranĂŠho adresáře.\n" "\n" -" Jako výchozí jsou umístěny všechny zálohy do adresáře\n" +" Jako vĂ˝chozĂ­ jsou umĂ­stěny vĹĄechny zĂĄlohy do adresáře\n" " /var/lib/drakbackup \n" "\n" -" Konfigurační soubor:\n" +" KonfiguračnĂ­ soubor:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbackup.conf\n" "\n" "\n" -"Postup při obnově:\n" +"Postup při obnově:\n" "\n" -" Při provádění obnovy odstraní DrakBackup původní adresář\n" -" a ověří, že zálohované soubory nejsou poškozeny.\n" -" Doporučuje se ale provést zálohu těchto dat před provedením\n" +" Při provĂĄděnĂ­ obnovy odstranĂ­ DrakBackup pĹŻvodnĂ­ adresář\n" +" a ověří, Ĺže zĂĄlohovanĂŠ soubory nejsou poĹĄkozeny.\n" +" Doporučuje se ale provĂŠst zĂĄlohu těchto dat před provedenĂ­m\n" " obnovy.\n" "\n" "\n" @@ -14374,24 +14271,24 @@ msgid "" msgstr "" "Popis voleb pro obnovu:\n" "\n" -"Bude použita záloha s nejaktuálnějším datem, protože při\n" -"přírůstkovém zálohování je nutné provádět obnovu jednu\n" -"za druhou směrem ke starším datům.\n" +"Bude pouĹžita zĂĄloha s nejaktuĂĄlnějĹĄĂ­m datem, protoĹže při\n" +"přírĹŻstkovĂŠm zĂĄlohovĂĄnĂ­ je nutnĂŠ provĂĄdět obnovu jednu\n" +"za druhou směrem ke starĹĄĂ­m datĹŻm.\n" "\n" -"Pokud nechcete obnovit uživatele, odznačte všechny\n" -"jeho zaškrtávací políčka.\n" +"Pokud nechcete obnovit uĹživatele, odznačte vĹĄechny\n" +"jeho zaĹĄkrtĂĄvacĂ­ políčka.\n" "\n" -"Jinak je možné si vybrat pouze jednoho z nich\n" +"Jinak je moĹžnĂŠ si vybrat pouze jednoho z nich\n" "\n" -" - Přírůstkové zálohování:\n" +" - PřírĹŻstkovĂŠ zĂĄlohovĂĄnĂ­:\n" "\n" -"\tPřírůstkové zálohování je velmi mocný druh zálohování,\n" -"\tprotože dovoluje zálohovat všechna data pouze poprvé\n" -"\ta dále se zálohují pouze změny.\n" -"\tBěhem obnovy tak budete moci zadat, od jakého data se\n" -"\tmají data obnovit.\n" -"\tPokud nezvolíte tuto možnost, bude při každé záloze\n" -"\tpředchozí záloha smazána. \n" +"\tPřírĹŻstkovĂŠ zĂĄlohovĂĄnĂ­ je velmi mocnĂ˝ druh zĂĄlohovĂĄnĂ­,\n" +"\tprotoĹže dovoluje zĂĄlohovat vĹĄechna data pouze poprvĂŠ\n" +"\ta dĂĄle se zĂĄlohujĂ­ pouze změny.\n" +"\tBěhem obnovy tak budete moci zadat, od jakĂŠho data se\n" +"\tmajĂ­ data obnovit.\n" +"\tPokud nezvolĂ­te tuto moĹžnost, bude při kaĹždĂŠ zĂĄloze\n" +"\tpředchozĂ­ zĂĄloha smazĂĄna. \n" "\n" "\n" "\n" @@ -14439,37 +14336,37 @@ msgid "" msgstr "" "popis voleb:\n" "\n" -"- Záloha systémových souborů:\n" +"- ZĂĄloha systĂŠmovĂ˝ch souborĹŻ:\n" " \n" -"\tTato volba zálohuje adresář /etc, který obsahuje všechny\n" -"\tkonfigurační soubory. Dávejte pozor při obnově na to,\n" -"\taby se nepřepsaly soubory:\n" +"\tTato volba zĂĄlohuje adresář /etc, kterĂ˝ obsahuje vĹĄechny\n" +"\tkonfiguračnĂ­ soubory. DĂĄvejte pozor při obnově na to,\n" +"\taby se nepřepsaly soubory:\n" "\t\t/etc/passwd \n" "\t\t/etc/group \n" "\t\t/etc/fstab\n" "\n" -" - Zálohovat soubory uživatelů:\n" +" - ZĂĄlohovat soubory uĹživatelĹŻ:\n" "\n" -"\tTato volba dovoluje vybrat všechny uživatele, které\n" -"\t\tchcete zálohovat.\n" -"\tAby se ušetřilo místo na disku, není dobré zahrnout cache\n" -"\tod prohlížeče.\n" +"\tTato volba dovoluje vybrat vĹĄechny uĹživatele, kterĂŠ\n" +"\t\tchcete zĂĄlohovat.\n" +"\tAby se uĹĄetřilo mĂ­sto na disku, nenĂ­ dobrĂŠ zahrnout cache\n" +"\tod prohlĂ­Ĺžeče.\n" "\n" -" - Zálohovat ostatní soubory:\n" +" - ZĂĄlohovat ostatnĂ­ soubory:\n" "\n" -"\tTato volba dovolí přidat další data pro zálohování.\n" -"\tV současnosti není možné při tomto zálohování zvolit\n" -"\tpřírůstkové zálohování.\t\n" +"\tTato volba dovolĂ­ přidat dalĹĄĂ­ data pro zĂĄlohovĂĄnĂ­.\n" +"\tV současnosti nenĂ­ moĹžnĂŠ při tomto zĂĄlohovĂĄnĂ­ zvolit\n" +"\tpřírĹŻstkovĂŠ zĂĄlohovĂĄnĂ­.\t\n" "\n" -" - Přírůstkové zálohování:\n" +" - PřírĹŻstkovĂŠ zĂĄlohovĂĄnĂ­:\n" "\n" -"\tPřírůstkové zálohování je velmi mocný druh zálohování,\n" -"\tprotože dovoluje zálohovat všechna data pouze poprvé\n" -"\ta dále se zálohují pouze změny.\n" -"\tBěhem obnovy tak budete moci zadat, od jakého data se\n" -"\tmají data obnovit.\n" -"\tPokud nezvolíte tuto možnost, bude při každé záloze\n" -"\tpředchozí záloha smazána.\n" +"\tPřírĹŻstkovĂŠ zĂĄlohovĂĄnĂ­ je velmi mocnĂ˝ druh zĂĄlohovĂĄnĂ­,\n" +"\tprotoĹže dovoluje zĂĄlohovat vĹĄechna data pouze poprvĂŠ\n" +"\ta dĂĄle se zĂĄlohujĂ­ pouze změny.\n" +"\tBěhem obnovy tak budete moci zadat, od jakĂŠho data se\n" +"\tmajĂ­ data obnovit.\n" +"\tPokud nezvolĂ­te tuto moĹžnost, bude při kaĹždĂŠ zĂĄloze\n" +"\tpředchozĂ­ zĂĄloha smazĂĄna.\n" "\n" "\n" @@ -14483,8 +14380,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" Některé chyby při nastavení pošty jsou způsobeny\n" -" špatnou konfigurací programu postfix. Pro vyřešení\n" +" NěkterĂŠ chyby při nastavenĂ­ poĹĄty jsou zpĹŻsobeny\n" +" ĹĄpatnou konfiguracĂ­ programu postfix. Pro vyřeĹĄenĂ­\n" " nastavte myhostname a mydomain v /etc/postfix/main.cf\n" "\n" @@ -14522,26 +14419,26 @@ msgid "" msgstr "" "Popis voleb:\n" "\n" -" V tomto kroku vám aplikace DrakBackup umožní změnit:\n" +" V tomto kroku vĂĄm aplikace DrakBackup umoĹžnĂ­ změnit:\n" "\n" -" - Režim komprese:\n" +" - ReĹžim komprese:\n" " \n" -" Pokud zvolíte kompresi bzip2, budete mít kompresi\n" -" lepší než pomocí gzip (okolo 2-10%).\n" -" Tato volba není zvolena jako výchozí, protože\n" -" vyžaduje daleko více času (až o 1000% více).\n" +" Pokud zvolĂ­te kompresi bzip2, budete mĂ­t kompresi\n" +" lepĹĄĂ­ neĹž pomocĂ­ gzip (okolo 2-10%).\n" +" Tato volba nenĂ­ zvolena jako vĂ˝chozĂ­, protoĹže\n" +" vyĹžaduje daleko vĂ­ce času (aĹž o 1000% vĂ­ce).\n" "\n" -" - Režim aktualizace:\n" +" - ReĹžim aktualizace:\n" "\n" -" Tato volba aktualizuje zálohu, ale není moc užitečná,\n" -" protože před aktualizací musíte nejdříve zálohu\n" +" Tato volba aktualizuje zĂĄlohu, ale nenĂ­ moc uĹžitečnĂĄ,\n" +" protoĹže před aktualizacĂ­ musĂ­te nejdříve zĂĄlohu\n" " dekomprimovat.\n" " \n" -"- Režim použití souboru .backupignore:\n" +"- ReĹžim pouĹžitĂ­ souboru .backupignore:\n" "\n" -" Stejně jako pro cvs, i pro DrakBackup lze uvést seznam\n" -" souborů v .backupignore, které budou při zálohování ignorovány.\n" -" např.:\n" +" Stejně jako pro cvs, i pro DrakBackup lze uvĂŠst seznam\n" +" souborĹŻ v .backupignore, kterĂŠ budou při zĂĄlohovĂĄnĂ­ ignorovĂĄny.\n" +" např.:\n" " \\$> cat .backupignore\n" " *.o\n" " *~\n" @@ -14562,67 +14459,67 @@ msgstr "Obnovit" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Now" -msgstr "Zálohovat nyní" +msgstr "ZĂĄlohovat nynĂ­" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Advanced Configuration" -msgstr "Rozšířená konfigurace" +msgstr "RozšířenĂĄ konfigurace" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Wizard Configuration" -msgstr "Průvodce konfigurací" +msgstr "PrĹŻvodce konfiguracĂ­" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "View Backup Configuration." -msgstr "Prohlédnout konfiguraci zálohy." +msgstr "ProhlĂŠdnout konfiguraci zĂĄlohy." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Now from configuration file" -msgstr "Zálohovat z konfiguračního souboru" +msgstr "ZĂĄlohovat z konfiguračnĂ­ho souboru" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Drakbackup Configuration" -msgstr "Nastavení pro DrakBackup" +msgstr "NastavenĂ­ pro DrakBackup" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Total Progress" -msgstr "Celkový průběh" +msgstr "CelkovĂ˝ prĹŻběh" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Sending files..." -msgstr "Posílám soubory..." +msgstr "PosĂ­lĂĄm soubory..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "files sending by FTP" -msgstr "soubory poslané přes FTP" +msgstr "soubory poslanĂŠ přes FTP" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup other files" -msgstr "Zálohovat další soubory" +msgstr "ZĂĄlohovat dalĹĄĂ­ soubory" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup user files" -msgstr "Zálohovat uživatelské soubory" +msgstr "ZĂĄlohovat uĹživatelskĂŠ soubory" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup system files" -msgstr "Zálohovat systémové soubory" +msgstr "ZĂĄlohovat systĂŠmovĂŠ soubory" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Under Devel ... please wait." -msgstr "Vyvíjí se... čekejte prosím." +msgstr "VyvĂ­jĂ­ se... čekejte prosĂ­m." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -14630,28 +14527,33 @@ msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" -"Nebyl nalezen konfigurační soubor, \n" -"klikněte na Průvodce nebo na Rozšířené." +"Nebyl nalezen konfiguračnĂ­ soubor, \n" +"klikněte na PrĹŻvodce nebo na RozšířenĂŠ." + +#: ../../standalone/drakbackup:1 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select data to backup..." -msgstr "Zkontrolujte prosím data pro zálohování..." +msgstr "Zkontrolujte prosĂ­m data pro zĂĄlohovĂĄnĂ­..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select media for backup..." -msgstr "Prosím zvolte si médium pro zálohy..." +msgstr "ProsĂ­m zvolte si mĂŠdium pro zĂĄlohy..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select data to restore..." -msgstr "Prosím zvolte data pro obnovu..." +msgstr "ProsĂ­m zvolte data pro obnovu..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, fuzzy, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" -msgstr "Tyto balíčky budou instalovány" +msgstr "Tyto balíčky budou instalovĂĄny" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -14659,8 +14561,8 @@ msgid "" "Error during sending file via FTP.\n" " Please correct your FTP configuration." msgstr "" -"Chyba při posílání souboru přes FTP.\n" -" Prosím opravte vaše nastavení FTP." +"Chyba při posĂ­lĂĄnĂ­ souboru přes FTP.\n" +" ProsĂ­m opravte vaĹĄe nastavenĂ­ FTP." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -14669,35 +14571,35 @@ msgid "" " Your report mail was not sent.\n" " Please configure sendmail" msgstr "" -"Chyba při posílání pošty\n" -" Vámi zvolený report nebyl odeslán\n" -" Proveďte prosím nastavení sendmailu" +"Chyba při posĂ­lĂĄnĂ­ poĹĄty\n" +" VĂĄmi zvolenĂ˝ report nebyl odeslĂĄn\n" +" Proveďte prosĂ­m nastavenĂ­ sendmailu" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Next" -msgstr "Další" +msgstr "DalĹĄĂ­" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Previous" -msgstr "Předchozí" +msgstr "PředchozĂ­" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakperm:1 #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Save" -msgstr "Uložit" +msgstr "UloĹžit" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Build Backup" -msgstr "Vytvořit zálohu" +msgstr "Vytvořit zĂĄlohu" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Progress" -msgstr "Průběh obnovení" +msgstr "PrĹŻběh obnovenĂ­" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -14707,22 +14609,22 @@ msgstr "Obnovit z katalogu" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Browse to new restore repository." -msgstr "Procházet nově obnovený adresář." +msgstr "ProchĂĄzet nově obnovenĂ˝ adresář." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "CD in place - continue." -msgstr "CD je v mechanice - pokračovat." +msgstr "CD je v mechanice - pokračovat." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Custom Restore" -msgstr "Vlastní obnova" +msgstr "VlastnĂ­ obnova" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore all backups" -msgstr "Obnovit všechny zálohy" +msgstr "Obnovit vĹĄechny zĂĄlohy" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -14737,47 +14639,47 @@ msgstr "Soubory obnoveny..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Path or Module required" -msgstr "Vyžadována cesta nebo modul" +msgstr "VyĹžadovĂĄna cesta nebo modul" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hostname required" -msgstr "Vyžadován název počítače" +msgstr "VyĹžadovĂĄn nĂĄzev počítače" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Username required" -msgstr "Vyžadováno uživatelské jméno" +msgstr "VyĹžadovĂĄno uĹživatelskĂŠ jmĂŠno" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Password required" -msgstr "Vyžadováno heslo" +msgstr "VyĹžadovĂĄno heslo" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Host Path or Module" -msgstr "Cesta na počítači nebo modul" +msgstr "Cesta na počítači nebo modul" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Host Name" -msgstr "Název počítače" +msgstr "NĂĄzev počítače" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Via Network Protocol: %s" -msgstr "Obnovit přes síť pomocí protokolu: %s" +msgstr "Obnovit přes sĂ­ĹĽ pomocĂ­ protokolu: %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Via Network" -msgstr "Obnovit přes síť" +msgstr "Obnovit přes sĂ­ĹĽ" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." -msgstr "Páska nemá správný název. Má označení %s." +msgstr "PĂĄska nemĂĄ sprĂĄvnĂ˝ nĂĄzev. MĂĄ označenĂ­ %s." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -14785,18 +14687,18 @@ msgid "" "Insert the tape with volume label %s\n" " in the tape drive device %s" msgstr "" -"Vložte pásku s názvem %s\n" -" do páskové jednotky %s" +"VloĹžte pĂĄsku s nĂĄzvem %s\n" +" do pĂĄskovĂŠ jednotky %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore From Tape" -msgstr "Obnovit z pásky" +msgstr "Obnovit z pĂĄsky" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s." -msgstr "CD nemá správný název. Je označeno %s." +msgstr "CD nemĂĄ sprĂĄvnĂ˝ nĂĄzev. Je označeno %s." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -14804,8 +14706,8 @@ msgid "" "Insert the CD with volume label %s\n" " in the CD drive under mount point /mnt/cdrom" msgstr "" -"Vložte CD s označením %s do CD\n" -" mechaniky do přípojného bodu /mnt/cdrom" +"VloĹžte CD s označenĂ­m %s do CD\n" +" mechaniky do přípojnĂŠho bodu /mnt/cdrom" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -14815,7 +14717,7 @@ msgstr "Obnovit z CD" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup files not found at %s." -msgstr "Souboru pro zálohu z %s nenalezeny." +msgstr "Souboru pro zĂĄlohu z %s nenalezeny." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -14823,7 +14725,7 @@ msgid "" "Change\n" "Restore Path" msgstr "" -"Změnit adresář\n" +"Změnit adresář\n" "pro obnovu" #: ../../standalone/drakbackup:1 @@ -14832,7 +14734,7 @@ msgid "" "Restore Selected\n" "Files" msgstr "" -"Vybrána obnova\n" +"VybrĂĄna obnova\n" "Soubory" #: ../../standalone/drakbackup:1 @@ -14841,73 +14743,63 @@ msgid "" "Restore Selected\n" "Catalog Entry" msgstr "" -"Vybrána obnova\n" -"Záznam katalogu" +"VybrĂĄna obnova\n" +"ZĂĄznam katalogu" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Remove user directories before restore." -msgstr "Odebrat adresáře uživatele před obnovou." +msgstr "Odebrat adresáře uĹživatele před obnovou." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" -msgstr "Provést novou zálohu před obnovou (pouze pro přírůstkovou zálohu)" +msgstr "ProvĂŠst novou zĂĄlohu před obnovou (pouze pro přírĹŻstkovou zĂĄlohu)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "select path to restore (instead of /)" -msgstr "vyberte cestu pro obnovení (místo /)" +msgstr "vyberte cestu pro obnovenĂ­ (mĂ­sto /)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Other" -msgstr "Obnovit ostatní" +msgstr "Obnovit ostatnĂ­" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Users" -msgstr "Obnovit uživatele" +msgstr "Obnovit uĹživatele" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore system" -msgstr "Obnovit systém" +msgstr "Obnovit systĂŠm" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Other Media" -msgstr "Další média" +msgstr "DalĹĄĂ­ mĂŠdia" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select another media to restore from" -msgstr "Vyberte další médium, kde jsou umístěny zálohy" +msgstr "Vyberte dalĹĄĂ­ mĂŠdium, kde jsou umĂ­stěny zĂĄlohy" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the directory where backups are stored" -msgstr "Zadejte adresář, kde jsou umístěny zálohy" +msgstr "Zadejte adresář, kde jsou umĂ­stěny zĂĄlohy" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore from Hard Disk." -msgstr "Obnovit z pevného disku." - -#: ../../standalone/drakbackup:1 -#, c-format -msgid "Secure Connection" -msgstr "Bezpečné připojení" - -#: ../../standalone/drakbackup:1 -#, c-format -msgid "FTP Connection" -msgstr "FTP připojení" +msgstr "Obnovit z pevnĂŠho disku." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use quota for backup files." -msgstr "Použít kvóty pro záložní soubory." +msgstr "PouŞít kvĂłty pro zĂĄloĹžnĂ­ soubory." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -14915,65 +14807,65 @@ msgid "" "Please enter the maximum size\n" " allowed for Drakbackup" msgstr "" -"Zadejte prosím maximální velikost\n" +"Zadejte prosĂ­m maximĂĄlnĂ­ velikost\n" " povolenou pro DrakBackup" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the directory to save:" -msgstr "Zadejte adresář, kam bude umístěna záloha:" +msgstr "Zadejte adresář, kam bude umĂ­stěna zĂĄloha:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Hard Disk to backup" -msgstr "Použít pro zálohování pevný disk" +msgstr "PouŞít pro zĂĄlohovĂĄnĂ­ pevnĂ˝ disk" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "please choose the date to restore" -msgstr "Vyberte datum obnovení zálohy" +msgstr "Vyberte datum obnovenĂ­ zĂĄlohy" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup the system files before:" -msgstr "Zálohovat systémové soubory před:" +msgstr "ZĂĄlohovat systĂŠmovĂŠ soubory před:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "" -"Seznam uživatelů pro obnovení (od každého bude obnovena pouze poslední " -"záloha)" +"Seznam uĹživatelĹŻ pro obnovenĂ­ (od kaĹždĂŠho bude obnovena pouze poslednĂ­ " +"zĂĄloha)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "OK to restore the other files." -msgstr "Obnovit také ostatní soubory." +msgstr "Obnovit takĂŠ ostatnĂ­ soubory." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Restore Configuration " -msgstr " Obnovit nastavení " +msgstr " Obnovit nastavenĂ­ " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Successfuly Restored on %s " -msgstr " úspěšně obnovena na %s " +msgstr " Ăşspěšně obnovena na %s " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " All of your selected data have been " -msgstr " Všechna vybraná data byla " +msgstr " VĹĄechna vybranĂĄ data byla " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup files are corrupted" -msgstr "Záložní soubory jsou poškozené" +msgstr "ZĂĄloĹžnĂ­ soubory jsou poĹĄkozenĂŠ" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please uncheck or remove it on next time." -msgstr "Zrušte tuto volbu při dalším spuštění." +msgstr "ZruĹĄte tuto volbu při dalĹĄĂ­m spuĹĄtěnĂ­." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -14981,7 +14873,7 @@ msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" -"Seznam poškozených dat:\n" +"Seznam poĹĄkozenĂ˝ch dat:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 @@ -14990,38 +14882,38 @@ msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" -"Seznam dat pro obnovení:\n" +"Seznam dat pro obnovenĂ­:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" -msgstr "Pro první spuštění použijte Průvodce nebo Rozšířené.\n" +msgstr "Pro prvnĂ­ spuĹĄtěnĂ­ pouĹžijte PrĹŻvodce nebo RozšířenĂŠ.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by webdav.\n" -msgstr "\t-Sítí přes webdav.\n" +msgstr "\t-SĂ­tĂ­ přes webdav.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by rsync.\n" -msgstr "\t-Sítí přes rsync.\n" +msgstr "\t-SĂ­tĂ­ přes rsync.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by SSH.\n" -msgstr "\t-Sítí přes SSH.\n" +msgstr "\t-SĂ­tĂ­ přes SSH.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by FTP.\n" -msgstr "\t-Sítí přes FTP.\n" +msgstr "\t-SĂ­tĂ­ přes FTP.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Tape \n" -msgstr "\t-Páska \n" +msgstr "\t-PĂĄska \n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15031,7 +14923,7 @@ msgstr "\t-CDROM.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Hard drive.\n" -msgstr "\t-Pevný disk.\n" +msgstr "\t-PevnĂ˝ disk.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15040,22 +14932,22 @@ msgid "" "- Daemon (%s) include:\n" msgstr "" "\n" -"- Démon (%s) zahrnuje :\n" +"- DĂŠmon (%s) zahrnuje :\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tBackups use tar and gzip\n" -msgstr "\tZálohování používá tar a gzip\n" +msgstr "\tZĂĄlohovĂĄnĂ­ pouŞívĂĄ tar a gzip\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" -msgstr "\tZálohování používá tar a bzip2\n" +msgstr "\tZĂĄlohovĂĄnĂ­ pouŞívĂĄ tar a bzip2\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tDo not include System Files\n" -msgstr "\tNezahrnout systémové soubory\n" +msgstr "\tNezahrnout systĂŠmovĂŠ soubory\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15072,7 +14964,7 @@ msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" -"\t\t uživatelské jméno: %s\n" +"\t\t uĹživatelskĂŠ jmĂŠno: %s\n" "\t\t cesta: %s \n" #: ../../standalone/drakbackup:1 @@ -15082,7 +14974,7 @@ msgid "" "- Save via %s on host: %s\n" msgstr "" "\n" -"- Uložit skrze %s na počítač: %s\n" +"- UloĹžit skrze %s na počítač: %s\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15096,7 +14988,7 @@ msgid "" "- Save to Tape on device: %s" msgstr "" "\n" -"- Uložit na pásku na zařízení: %s" +"- UloĹžit na pĂĄsku na zařízenĂ­: %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15106,7 +14998,7 @@ msgstr " (multi-session)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " on device: %s" -msgstr " na zařízení: %s" +msgstr " na zařízenĂ­: %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15120,7 +15012,7 @@ msgid "" "- Burn to CD" msgstr "" "\n" -"- Vypálit na CD" +"- VypĂĄlit na CD" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15129,7 +15021,7 @@ msgid "" "- Delete hard drive tar files after backup.\n" msgstr "" "\n" -"- Smazat pomocné tar soubory po provedení zálohy.\n" +"- Smazat pomocnĂŠ tar soubory po provedenĂ­ zĂĄlohy.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15138,7 +15030,7 @@ msgid "" "- Save on Hard drive on path: %s\n" msgstr "" "\n" -"- Uložit na pevný disk do adresáře: %s\n" +"- UloĹžit na pevnĂ˝ disk do adresáře: %s\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15147,7 +15039,7 @@ msgid "" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" -"- Další soubory:\n" +"- DalĹĄĂ­ soubory:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15156,7 +15048,7 @@ msgid "" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" -"- Soubory uživatelů:\n" +"- Soubory uĹživatelĹŻ:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15165,7 +15057,7 @@ msgid "" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" -"- Systémové soubory:\n" +"- SystĂŠmovĂŠ soubory:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15174,32 +15066,32 @@ msgid "" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" -"Zdroje pro zálohu:\n" +"Zdroje pro zĂĄlohu:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select user manually" -msgstr "Vybrat uživatele manuálně" +msgstr "Vybrat uĹživatele manuĂĄlně" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Users" -msgstr "Zálohovat uživatele" +msgstr "ZĂĄlohovat uĹživatele" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup system" -msgstr "Zálohovat systém" +msgstr "ZĂĄlohovat systĂŠm" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose what you want to backup" -msgstr "Prosím vyberte si, co chcete zálohovat" +msgstr "ProsĂ­m vyberte si, co chcete zĂĄlohovat" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "on Tape Device" -msgstr "na pásku" +msgstr "na pĂĄsku" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15209,22 +15101,22 @@ msgstr "na CDROM" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "across Network" -msgstr "přes síť" +msgstr "přes sĂ­ĹĽ" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "on Hard Drive" -msgstr "na pevný disk" +msgstr "na pevnĂ˝ disk" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose where you want to backup" -msgstr "Vyberte si, prosím, kam chcete zálohovat." +msgstr "Vyberte si, prosĂ­m, kam chcete zĂĄlohovat." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "More Options" -msgstr "Další volby" +msgstr "DalĹĄĂ­ volby" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15244,12 +15136,12 @@ msgstr "Co" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." -msgstr "Smazat pomocné tar soubory po záloze na jiné médium." +msgstr "Smazat pomocnĂŠ tar soubory po zĂĄloze na jinĂŠ mĂŠdium." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Send mail report after each backup to:" -msgstr "Poslat report po záloze mailem na :" +msgstr "Poslat report po zĂĄloze mailem na :" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15258,9 +15150,9 @@ msgid "" "\n" "Note that currently all 'net' medias also use the hard drive." msgstr "" -"Ujistěte se prosím, že mezi službami je přítomen cron démon.\n" +"Ujistěte se prosĂ­m, Ĺže mezi sluĹžbami je přítomen cron dĂŠmon.\n" "\n" -"V tuto chvíli také všechna 'síťová' média používají pevný disk." +"V tuto chvĂ­li takĂŠ vĹĄechna 'sĂ­ĹĽovĂĄ' mĂŠdia pouŞívajĂ­ pevnĂ˝ disk." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15268,8 +15160,8 @@ msgid "" "Please choose the\n" "media for backup." msgstr "" -"Prosím zvolte si\n" -"médium pro zálohy." +"ProsĂ­m zvolte si\n" +"mĂŠdium pro zĂĄlohy." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15278,37 +15170,37 @@ msgid "" "interval between each backup" msgstr "" "Vyberte si interval mezi\n" -"jednotlivými zálohami" +"jednotlivĂ˝mi zĂĄlohami" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use daemon" -msgstr "Použít démona" +msgstr "PouŞít dĂŠmona" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "monthly" -msgstr "každý měsíc" +msgstr "kaĹždĂ˝ měsĂ­c" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "weekly" -msgstr "každý týden" +msgstr "kaĹždĂ˝ tĂ˝den" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "daily" -msgstr "každý den" +msgstr "kaĹždĂ˝ den" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "hourly" -msgstr "každou hodinu" +msgstr "kaĹždou hodinu" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "HardDrive / NFS" -msgstr "Pevný disk / NFS" +msgstr "PevnĂ˝ disk / NFS" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15318,40 +15210,40 @@ msgstr "CD-ROM / DVD-ROM" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the directory to save to:" -msgstr "Zadejte adresář, kam se bude ukládat:" +msgstr "Zadejte adresář, kam se bude uklĂĄdat:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to eject your tape after the backup." msgstr "" -"Pokud chcete po zálohování pásku automaticky vysunout, prosím zatrhněte." +"Pokud chcete po zĂĄlohovĂĄnĂ­ pĂĄsku automaticky vysunout, prosĂ­m zatrhněte." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to erase your tape before the backup." msgstr "" -"Pokud chcete před zálohováním vaši pásku nejdříve smazat, prosím zatrhněte" +"Pokud chcete před zĂĄlohovĂĄnĂ­m vaĹĄi pĂĄsku nejdříve smazat, prosĂ­m zatrhněte" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to use the non-rewinding device." msgstr "" -"Pokud chcete používat zařízení bez zpětného převíjení, prosím zatrhněte." +"Pokud chcete pouŞívat zařízenĂ­ bez zpětnĂŠho převĂ­jenĂ­, prosĂ­m zatrhněte." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the device name to use for backup" -msgstr "Zadejte název zařízení, na které se bude zálohovat" +msgstr "Zadejte nĂĄzev zařízenĂ­, na kterĂŠ se bude zĂĄlohovat" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use tape to backup" -msgstr "Použít páskovou jednotku" +msgstr "PouŞít pĂĄskovou jednotku" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No CD device defined!" -msgstr "Není definováno žádné zařízení CD!" +msgstr "NenĂ­ definovĂĄno ŞådnĂŠ zařízenĂ­ CD!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15359,43 +15251,43 @@ msgid "" "Please enter your CD Writer device name\n" " ex: 0,1,0" msgstr "" -"Zadejte název vaší vypalovačky CD\n" -" např.: 1,0,0" +"Zadejte nĂĄzev vaĹĄĂ­ vypalovačky CD\n" +" např.: 1,0,0" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you are using a DVDRAM device" -msgstr "Zvolte pokud používáte zařízení DVDRAM" +msgstr "Zvolte pokud pouŞívĂĄte zařízenĂ­ DVDRAM" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you are using a DVDR device" -msgstr "Zvolte pokud používáte zařízení DVDR" +msgstr "Zvolte pokud pouŞívĂĄte zařízenĂ­ DVDR" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Erase Now " -msgstr " Vymazat nyní " +msgstr " Vymazat nynĂ­ " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to erase your RW media (1st Session)" -msgstr "Zatrhněte, pokud chcete vaše CDRW médium smazat (při prvním sezení)" +msgstr "Zatrhněte, pokud chcete vaĹĄe CDRW mĂŠdium smazat (při prvnĂ­m sezenĂ­)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you are using CDRW media" -msgstr "Zvolte pokud používáte CDRW média" +msgstr "Zvolte pokud pouŞívĂĄte CDRW mĂŠdia" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check for multisession CD" -msgstr "Zvolte pokud používáte multisession CD" +msgstr "Zvolte pokud pouŞívĂĄte multisession CD" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose your CD/DVD media size (Mb)" -msgstr "Vyberte velikost vašeho média CD/DVD" +msgstr "Vyberte velikost vaĹĄeho mĂŠdia CD/DVD" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15404,19 +15296,19 @@ msgid "" "(Press Enter to propogate settings to other fields.\n" "This field isn't necessary, only a tool to fill in the form.)" msgstr "" -"Vyberte prosím své zařízení CD/DVD.\n" -"(Stisknutím klávesy Enter přenesete nastavení do ostatních polí.\n" -"Toto políčko není povinné, je to pouze nástroj pro vyplnění formuláře.)" +"Vyberte prosĂ­m svĂŠ zařízenĂ­ CD/DVD.\n" +"(StisknutĂ­m klĂĄvesy Enter přenesete nastavenĂ­ do ostatnĂ­ch polĂ­.\n" +"Toto políčko nenĂ­ povinnĂŠ, je to pouze nĂĄstroj pro vyplněnĂ­ formuláře.)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use CD/DVDROM to backup" -msgstr "Použít pro zálohování CD/DVDROM" +msgstr "PouŞít pro zĂĄlohovĂĄnĂ­ CD/DVDROM" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Need hostname, username and password!" -msgstr "Potřebuji název počítače, uživatelské jméno a heslo!" +msgstr "Potřebuji nĂĄzev počítače, uĹživatelskĂŠ jmĂŠno a heslo!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15426,12 +15318,12 @@ msgstr "Pamatovat si heslo" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter your password" -msgstr "Zadejte své heslo" +msgstr "Zadejte svĂŠ heslo" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter your login" -msgstr "Zadejte své přihlašovací jméno" +msgstr "Zadejte svĂŠ přihlaĹĄovacĂ­ jmĂŠno" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15439,13 +15331,13 @@ msgid "" "Please enter the directory (or module) to\n" " put the backup on this host." msgstr "" -"Prosím, zadejte adresář (nebo modul), do kterého\n" -" bude umístěna záloha na tomto počítači." +"ProsĂ­m, zadejte adresář (nebo modul), do kterĂŠho\n" +" bude umĂ­stěna zĂĄloha na tomto počítači." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the host name or IP." -msgstr "Zadejte prosím název počítače nebo IP." +msgstr "Zadejte prosĂ­m nĂĄzev počítače nebo IP." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15453,8 +15345,8 @@ msgid "" "Other (not drakbackup)\n" "keys in place already" msgstr "" -"Jiné (ne pro drakbackup)\n" -"klíče jsou již na místě" +"JinĂŠ (ne pro drakbackup)\n" +"klíče jsou jiĹž na mĂ­stě" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15462,8 +15354,8 @@ msgid "" " Transfer \n" "Now" msgstr "" -" Přenos \n" -"Nyní" +" Přenos \n" +"NynĂ­" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15471,28 +15363,28 @@ msgid "" "Create/Transfer\n" "backup keys for SSH" msgstr "" -"Vytvořit/Přenést\n" -"záložní klíče pro SSH" +"Vytvořit/PřenĂŠst\n" +"zĂĄloĹžnĂ­ klíče pro SSH" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Expect for SSH" -msgstr "Použít Expect pro SSH" +msgstr "PouŞít Expect pro SSH" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Net Method:" -msgstr "Síťová metoda:" +msgstr "SĂ­ĹĽovĂĄ metoda:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use network connection to backup" -msgstr "Použít síťové připojení pro zálohování" +msgstr "PouŞít sĂ­ĹĽovĂŠ připojenĂ­ pro zĂĄlohovĂĄnĂ­" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Users" -msgstr "Uživatelé" +msgstr "UĹživatelĂŠ" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15502,50 +15394,50 @@ msgstr "Windows (FAT32)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Incremental Backups (do not replace old backups)" -msgstr "Použít přírůstkovou zálohu (nepřepisovat starší zálohy)" +msgstr "PouŞít přírĹŻstkovou zĂĄlohu (nepřepisovat starĹĄĂ­ zĂĄlohy)" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Remove Selected" -msgstr "Odstranit vybrané" +msgstr "Odstranit vybranĂŠ" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Do not include the browser cache" -msgstr "Nezahrnout cache prohlížeče" +msgstr "Nezahrnout cache prohlĂ­Ĺžeče" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check all users that you want to include in your backup." -msgstr "Zvolte prosím všechny uživatele, které chcete zálohovat." +msgstr "Zvolte prosĂ­m vĹĄechny uĹživatele, kterĂŠ chcete zĂĄlohovat." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." -msgstr "Tato volba dovolí obnovit různé verze adresáře /etc." +msgstr "Tato volba dovolĂ­ obnovit rĹŻznĂŠ verze adresáře /etc." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" -msgstr "Nezahrnout kritické soubory (passwd, group, fstab)" +msgstr "Nezahrnout kritickĂŠ soubory (passwd, group, fstab)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use incremental backup (do not replace old backups)" -msgstr "Použít přírůstkovou zálohu (nepřepisovat starší zálohy)" +msgstr "PouŞít přírĹŻstkovou zĂĄlohu (nepřepisovat starĹĄĂ­ zĂĄlohy)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup your System files. (/etc directory)" -msgstr "Zálohovat vaše systémové soubory. (adresář /etc)" +msgstr "ZĂĄlohovat vaĹĄe systĂŠmovĂŠ soubory. (adresář /etc)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" -msgstr "Tato volba zazálohuje a obnoví všechny soubory v adresáři /etc.\n" +msgstr "Tato volba zazĂĄlohuje a obnovĂ­ vĹĄechny soubory v adresáři /etc.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15554,27 +15446,27 @@ msgid "" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" "\n" -"Zvolte prosím všechny volby, které potřebujete.\n" +"Zvolte prosĂ­m vĹĄechny volby, kterĂŠ potřebujete.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select the files or directories and click on 'Add'" -msgstr "Vyberte soubory nebo adresáře a klikněte na 'Přidat'" +msgstr "Vyberte soubory nebo adresáře a klikněte na 'Přidat'" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "File Selection" -msgstr "Výběr souboru" +msgstr "VĂ˝běr souboru" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Can't create catalog!" -msgstr "Nelze vytvořit katalog!" +msgstr "Nelze vytvořit katalog!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Error while sending mail. \n" -msgstr " Chyba při posílání pošty. \n" +msgstr " Chyba při posĂ­lĂĄnĂ­ poĹĄty. \n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15584,7 +15476,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Aktivity programu DrakBackup skrze pásku:\n" +"Aktivity programu DrakBackup skrze pĂĄsku:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 @@ -15617,7 +15509,7 @@ msgid "" "FTP.\n" msgstr "" "\n" -" Problémy FTP spojení: Nebylo možné poslat vaše soubory se zálohou přes " +" ProblĂŠmy FTP spojenĂ­: Nebylo moĹžnĂŠ poslat vaĹĄe soubory se zĂĄlohou přes " "FTP.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 @@ -15626,83 +15518,83 @@ msgid "" "file list sent by FTP: %s\n" " " msgstr "" -"seznam souborů poslaný přes FTP: %s\n" +"seznam souborĹŻ poslanĂ˝ přes FTP: %s\n" " " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No changes to backup!" -msgstr "Nejsou žádné změny pro zálohování!" +msgstr "Nejsou ŞådnĂŠ změny pro zĂĄlohovĂĄnĂ­!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hard Disk Backup files..." -msgstr "Záložní soubory pevného disku..." +msgstr "ZĂĄloĹžnĂ­ soubory pevnĂŠho disku..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Other files..." -msgstr "Zálohovat další soubory..." +msgstr "ZĂĄlohovat dalĹĄĂ­ soubory..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hard Disk Backup Progress..." -msgstr "Průběh zálohování na pevný disk... " +msgstr "PrĹŻběh zĂĄlohovĂĄnĂ­ na pevnĂ˝ disk... " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup User files..." -msgstr "Zálohovat soubory uživatelů..." +msgstr "ZĂĄlohovat soubory uĹživatelĹŻ..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup system files..." -msgstr "Zálohovat systémové soubory..." +msgstr "ZĂĄlohovat systĂŠmovĂŠ soubory..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No tape in %s!" -msgstr "Není páska v %s!" +msgstr "NenĂ­ pĂĄska v %s!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Permission problem accessing CD." -msgstr "Problémy s právy při přístupu na CD." +msgstr "ProblĂŠmy s prĂĄvy při přístupu na CD." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "This may take a moment to erase the media." -msgstr "Vymazání média může chvíli trvat." +msgstr "VymazĂĄnĂ­ mĂŠdia mĹŻĹže chvĂ­li trvat." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not erasable media!" -msgstr "Toto není přepisovatelné médium!" +msgstr "Toto nenĂ­ přepisovatelnĂŠ mĂŠdium!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Does not appear to be recordable media!" -msgstr "Toto není zapisovatelné médium" +msgstr "Toto nenĂ­ zapisovatelnĂŠ mĂŠdium" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No CDR/DVDR in drive!" -msgstr "V mechanice není CDR/DVDR médium." +msgstr "V mechanice nenĂ­ CDR/DVDR mĂŠdium." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "WebDAV transfer failed!" -msgstr "Přenos protokolem WebDAV selhal!" +msgstr "Přenos protokolem WebDAV selhal!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "WebDAV remote site already in sync!" -msgstr "Vzdálená místo je již protokolem WebDAV synchronizováno!" +msgstr "VzdĂĄlenĂĄ mĂ­sto je jiĹž protokolem WebDAV synchronizovĂĄno!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Total progess" -msgstr "Celkový průběh" +msgstr "CelkovĂ˝ prĹŻběh" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15714,8 +15606,8 @@ msgid "" "\n" "without being prompted for a password." msgstr "" -"Přenos úspěšný!\n" -"Možná budete chtít zkontrolovat, zda se můžete přihlásit na server:\n" +"Přenos ĂşspěšnĂ˝!\n" +"MoĹžnĂĄ budete chtĂ­t zkontrolovat, zda se mĹŻĹžete přihlĂĄsit na server:\n" "\n" "ssh -i %s %s\\@%s\n" "\n" @@ -15724,37 +15616,37 @@ msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "%s not responding" -msgstr "%s neodpovídá" +msgstr "%s neodpovĂ­dĂĄ" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Can't find %s on %s" -msgstr "Nelze nalézt %s na %s" +msgstr "Nelze nalĂŠzt %s na %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Permission denied transferring %s to %s" -msgstr "Povolení odepřeno při přenosu %s na %s" +msgstr "PovolenĂ­ odepřeno při přenosu %s na %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Bad password on %s" -msgstr "Chybné heslo na %s" +msgstr "ChybnĂŠ heslo na %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No password prompt on %s at port %s" -msgstr "Žádná výzva na heslo na %s na portu %s" +msgstr "ŽådnĂĄ vĂ˝zva na heslo na %s na portu %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "ERROR: Cannot spawn %s." -msgstr "CHYBA: Nelze spustit příkaz %s." +msgstr "CHYBA: Nelze spustit příkaz %s." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "This may take a moment to generate the keys." -msgstr "Generování klíčů může chvíli trvat." +msgstr "GenerovĂĄnĂ­ klíčů mĹŻĹže chvĂ­li trvat." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15766,8 +15658,8 @@ msgid "" msgstr "" "%s existuje, smazat?\n" "\n" -"Varování: Pokud jste tak již jednou učinili, budete nejspíš muset\n" -"vymazat příslušný záznam ze souboru authorized_keys na serveru." +"VarovĂĄnĂ­: Pokud jste tak jiĹž jednou učinili, budete nejspĂ­ĹĄ muset\n" +"vymazat přísluĹĄnĂ˝ zĂĄznam ze souboru authorized_keys na serveru." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format @@ -15791,7 +15683,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -" Report démonu pro DrackBackup\n" +" Report dĂŠmonu pro DrackBackup\n" "\n" "\n" @@ -15819,94 +15711,284 @@ msgstr "FATAL" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "WARNING" -msgstr "VAROVÁNÍ" +msgstr "VAROVÁNÍ" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Cron not available yet as non-root" -msgstr "Služby cronu nejsou zatím pro běžné uživatele dostupné." +msgstr "SluĹžby cronu nejsou zatĂ­m pro běžnĂŠ uĹživatele dostupnĂŠ." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Installation of %s failed. The following error occured:" -msgstr "Instalace %s neuspěla. Stala se tato chyba:" +msgstr "Instalace %s neuspěla. Stala se tato chyba:" -#: ../../standalone/drakbug:1 +#: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format -msgid "No browser available! Please install one" -msgstr "Není k dispozici žádný prohlížeč! Prosím nainstalujte nějaký." +msgid "No, I don't want autologin" +msgstr "Ne, nechci automatickĂŠ přihlĂĄĹĄenĂ­" -#: ../../standalone/drakbug:1 +#: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format -msgid "connecting to Bugzilla wizard ..." -msgstr "připojuji se k průvodci Bugzilla ..." +msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" +msgstr "Ano, chci automatickĂŠ přihlĂĄĹĄenĂ­ s tĂ­mto (uĹživatelem, desktopem)" -#: ../../standalone/drakbug:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "Package not installed" -msgstr "Není instalováno" +#: ../../standalone/drakboot:1 +#, c-format +msgid "Launch the graphical environment when your system starts" +msgstr "Spustit grafickĂŠ prostředĂ­ při startu systĂŠmu" -#: ../../standalone/drakbug:1 +#: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format -msgid "Not installed" -msgstr "Není instalováno" +msgid "System mode" +msgstr "SystĂŠmovĂ˝ reĹžim" -#: ../../standalone/drakbug:1 +#: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format -msgid "Standalone Tools" -msgstr "Samostatné nástroje" +msgid "Bootsplash" +msgstr "Bootsplash" -#: ../../standalone/drakbug:1 +#: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format -msgid "Report" -msgstr "Hlášení" +msgid "Lilo screen" +msgstr "Obrazovka LiLo" -#: ../../standalone/drakbug:1 +#: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "\n" -"\n" -"To submit a bug report, click on the button report.\n" -"This will open a web browser window on https://drakbug.mandrakesoft.com\n" -" where you'll find a form to fill in.The information displayed above will " -"be \n" -"transferred to that server\n" -"\n" +"Select the theme for\n" +"lilo and bootsplash,\n" +"you can choose\n" +"them separately" msgstr "" "\n" -"\n" -"Chcete-li poslat hlášení o chybě, klepněte na tlačítko pro nahlášení chyby.\n" -"Otevře se okno prohlížeče sítě Internet na adrese https://drakbug." -"mandrakesoft.com,\n" -"kde najdete formulář k vyplnění. Výše zobrazené informace budou na tento " -"server\n" -"rovněž přeneseny.\n" -"\n" +"Vyberte tĂŠma pro\n" +"LiLo a Bootsplash,\n" +"mĹŻĹžete je vybrat\n" +"kaĹždĂŠ zvlĂĄĹĄĹĽ" -#: ../../standalone/drakbug:1 +#: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format -msgid "Release: " -msgstr "Verze: " +msgid "Themes" +msgstr "TĂŠmata" -#: ../../standalone/drakbug:1 +#: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format -msgid "Kernel:" -msgstr "Jádro: " +msgid "Splash selection" +msgstr "VĂ˝běr zavĂĄděcĂ­ho obrĂĄzku" -#: ../../standalone/drakbug:1 +#: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format -msgid "Package: " -msgstr "Balíček: " +msgid "" +"You are currently using %s as your boot manager.\n" +"Click on Configure to launch the setup wizard." +msgstr "" +"Jako sprĂĄvce zavĂĄděnĂ­ nynĂ­ pouŞívĂĄte %s.\n" +"Pokud chcete spustit prĹŻvodce nastavenĂ­m, klepněte na Nastavit." -#: ../../standalone/drakbug:1 +#: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format -msgid "Application:" +msgid "LiLo and Bootsplash themes installation successfull" +msgstr "Instalace tĂŠmat pro LiLo a Bootsplash provedena Ăşspěšně!" + +#: ../../standalone/drakboot:1 +#, c-format +msgid "Theme installation failed!" +msgstr "Instalace tĂŠmata selhala!" + +#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/draksplash:1 +#, c-format +msgid "Notice" +msgstr "PoznĂĄmka" + +#: ../../standalone/drakboot:1 +#, c-format +msgid "Relaunch 'lilo'" +msgstr "Znovu spustit 'lilo'" + +#: ../../standalone/drakboot:1 +#, c-format +msgid "" +"Can't relaunch LiLo!\n" +"Launch \"lilo\" as root in command line to complete LiLo theme installation." +msgstr "" +"Nelze znovu spustit LiLo!\n" +"Chcete-li dokončit instalaci tĂŠmatu pro LiLo, spusĹĽte na příkazovĂŠ řádce " +"\"lilo\" jako uĹživatel root." + +#: ../../standalone/drakboot:1 +#, c-format +msgid "Make initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'." +msgstr "ProvĂŠst initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'." + +#: ../../standalone/drakboot:1 +#, c-format +msgid "Can't launch mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s." +msgstr "Nelze spustit mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s." + +#: ../../standalone/drakboot:1 +#, c-format +msgid "" +"Can't write /etc/sysconfig/bootsplash\n" +"File not found." +msgstr "" +"Nelze zapsat soubor /etc/sysconfig/bootsplash\n" +"Soubor nebyl nalezen." + +#: ../../standalone/drakboot:1 +#, c-format +msgid "Write %s" +msgstr "Zapsat %s" + +#: ../../standalone/drakboot:1 +#, c-format +msgid "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash." +msgstr "Nelze zapsat soubor /etc/sysconfig/bootsplash." + +#: ../../standalone/drakboot:1 +#, c-format +msgid "Lilo message not found" +msgstr "ZprĂĄva LiLo nebyla nalezena" + +#: ../../standalone/drakboot:1 +#, c-format +msgid "Copy %s to %s" +msgstr "KopĂ­ruji %s do %s" + +#: ../../standalone/drakboot:1 +#, c-format +msgid "Backup %s to %s.old" +msgstr "ZĂĄlohuji %s do %s.old" + +#: ../../standalone/drakboot:1 +#, c-format +msgid "Create new theme" +msgstr "Vytvořit novĂŠ tĂŠma" + +#: ../../standalone/drakboot:1 +#, c-format +msgid "" +"Display theme\n" +"under console" +msgstr "" +"Zobrazit tĂŠma\n" +"na konzoli" + +#: ../../standalone/drakboot:1 +#, c-format +msgid "Install themes" +msgstr "Instalovat tĂŠmata" + +#: ../../standalone/drakboot:1 +#, c-format +msgid "Lilo/grub mode" +msgstr "ReĹžim Lilo/Grub" + +#: ../../standalone/drakboot:1 +#, c-format +msgid "Yaboot mode" +msgstr "ReĹžim Yaboot" + +#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1 +#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 +#, c-format +msgid "Q" +msgstr "K" + +#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1 +#: ../../standalone/logdrake:1 +#, c-format +msgid "/File/_Quit" +msgstr "/Soubor/U_končit" + +#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1 +#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 +#, c-format +msgid "/_File" +msgstr "/_Soubor" + +#: ../../standalone/drakboot:1 +#, c-format +msgid "Boot Style Configuration" +msgstr "NastavenĂ­ stylu zavĂĄděnĂ­" + +#: ../../standalone/drakbug:1 +#, c-format +msgid "No browser available! Please install one" +msgstr "NenĂ­ k dispozici ŞådnĂ˝ prohlĂ­Ĺžeč! ProsĂ­m nainstalujte nějakĂ˝." + +#: ../../standalone/drakbug:1 +#, c-format +msgid "connecting to Bugzilla wizard ..." +msgstr "připojuji se k prĹŻvodci Bugzilla ..." + +#: ../../standalone/drakbug:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package not installed" +msgstr "NenĂ­ instalovĂĄno" + +#: ../../standalone/drakbug:1 +#, c-format +msgid "Not installed" +msgstr "NenĂ­ instalovĂĄno" + +#: ../../standalone/drakbug:1 +#, c-format +msgid "Standalone Tools" +msgstr "SamostatnĂŠ nĂĄstroje" + +#: ../../standalone/drakbug:1 +#, c-format +msgid "Report" +msgstr "HlĂĄĹĄenĂ­" + +#: ../../standalone/drakbug:1 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"To submit a bug report, click on the button report.\n" +"This will open a web browser window on https://drakbug.mandrakesoft.com\n" +" where you'll find a form to fill in.The information displayed above will " +"be \n" +"transferred to that server\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Chcete-li poslat hlĂĄĹĄenĂ­ o chybě, klepněte na tlačítko pro nahlĂĄĹĄenĂ­ chyby.\n" +"Otevře se okno prohlĂ­Ĺžeče sĂ­tě Internet na adrese https://drakbug." +"mandrakesoft.com,\n" +"kde najdete formulář k vyplněnĂ­. Výťe zobrazenĂŠ informace budou na tento " +"server\n" +"rovněž přeneseny.\n" +"\n" + +#: ../../standalone/drakbug:1 +#, c-format +msgid "Release: " +msgstr "Verze: " + +#: ../../standalone/drakbug:1 +#, c-format +msgid "Kernel:" +msgstr "JĂĄdro: " + +#: ../../standalone/drakbug:1 +#, c-format +msgid "Package: " +msgstr "Balíček: " + +#: ../../standalone/drakbug:1 +#, c-format +msgid "Application:" msgstr "Aplikace:" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Configuration Wizards" -msgstr "Průvodci nastavením" +msgstr "PrĹŻvodci nastavenĂ­m" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format @@ -15916,7 +15998,7 @@ msgstr "UserDrake" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Windows Migration tool" -msgstr "Nástroj pro migraci z Windows" +msgstr "NĂĄstroj pro migraci z Windows" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format @@ -15926,12 +16008,12 @@ msgstr "Urpmi" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Software Manager" -msgstr "Správce software" +msgstr "SprĂĄvce software" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Remote Control" -msgstr "Vzdálené ovládání" +msgstr "VzdĂĄlenĂŠ ovlĂĄdĂĄnĂ­" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format @@ -15956,17 +16038,27 @@ msgstr "HardDrake" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Synchronization tool" -msgstr "Nástroj na synchronizaci" +msgstr "NĂĄstroj na synchronizaci" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "First Time Wizard" -msgstr "Průvodce pro nové uživatele" +msgstr "PrĹŻvodce pro novĂŠ uĹživatele" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Mandrake Bug Report Tool" -msgstr "Nástroj společnosti Mandrake pro hlášení chyb" +msgstr "NĂĄstroj společnosti Mandrake pro hlĂĄĹĄenĂ­ chyb" + +#: ../../standalone/drakconnect:1 +#, c-format +msgid "Parameters" +msgstr "Parametry" + +#: ../../standalone/drakconnect:1 +#, c-format +msgid "Internet Connection Configuration" +msgstr "Konfigurace připojenĂ­ k internetu" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format @@ -15976,37 +16068,27 @@ msgstr "DHCP klient" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Ethernet Card" -msgstr "Ethernetová karta" +msgstr "EthernetovĂĄ karta" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Gateway" -msgstr "Brána(gateway)" - -#: ../../standalone/drakconnect:1 -#, c-format -msgid "Parameters" -msgstr "Parametry" +msgstr "BrĂĄna(gateway)" #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connection type: " -msgstr "Typ připojení:" +msgstr "Typ připojenĂ­:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Profile: " msgstr "Profil: " -#: ../../standalone/drakconnect:1 -#, c-format -msgid "Internet Connection Configuration" -msgstr "Konfigurace připojení k internetu" - #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Internet connection configuration" -msgstr "Konfigurace připojení k internetu" +msgstr "Konfigurace připojenĂ­ k internetu" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format @@ -16014,8 +16096,8 @@ msgid "" "You don't have an Internet connection.\n" "Create one first by clicking on 'Configure'" msgstr "" -"Nemáte žádné připojení k Internetu.\n" -"Vytvořte si jej kliknutím na 'Konfigurovat'" +"NemĂĄte ŞådnĂŠ připojenĂ­ k Internetu.\n" +"Vytvořte si jej kliknutĂ­m na 'Konfigurovat'" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format @@ -16023,18 +16105,18 @@ msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Launch the configuration wizard in the main window" msgstr "" -"Toto rozhraní ještě nebylo nastaveno.\n" -"Spusťte průvodce konfigurací z hlavního okna" +"Toto rozhranĂ­ jeĹĄtě nebylo nastaveno.\n" +"SpusĹĽte prĹŻvodce konfiguracĂ­ z hlavnĂ­ho okna" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "activate now" -msgstr "aktivovat nyní" +msgstr "aktivovat nynĂ­" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "deactivate now" -msgstr "deaktivovat nyní" +msgstr "deaktivovat nynĂ­" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format @@ -16044,27 +16126,27 @@ msgstr "DHCP klient" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Started on boot" -msgstr "Spustit při startu" +msgstr "Spustit při startu" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Boot Protocol" -msgstr "Protokol o spuštění" +msgstr "Protokol o spuĹĄtěnĂ­" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" -msgstr "Adaptér %s: %s" +msgstr "AdaptĂŠr %s: %s" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "LAN Configuration" -msgstr "Nastavení LAN" +msgstr "NastavenĂ­ LAN" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "LAN configuration" -msgstr "Nastavení LAN" +msgstr "NastavenĂ­ LAN" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format @@ -16072,13 +16154,13 @@ msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" -"Nemáte nakonfigurováno žádné rozhraní.\n" -"Nastavte jej kliknutím na 'Konfigurovat'" +"NemĂĄte nakonfigurovĂĄno ŞådnĂŠ rozhranĂ­.\n" +"Nastavte jej kliknutĂ­m na 'Konfigurovat'" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connect..." -msgstr "Připojit..." +msgstr "Připojit..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format @@ -16088,44 +16170,44 @@ msgstr "Odpojit..." #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Not connected" -msgstr "Nepřipojen" +msgstr "Nepřipojen" #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connected" -msgstr "Připojen" +msgstr "Připojen" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " "network" -msgstr "Varování, bylo detekováno jiné připojení k Internetu, zřejmě je to síť" +msgstr "VarovĂĄnĂ­, bylo detekovĂĄno jinĂŠ připojenĂ­ k Internetu, zřejmě je to sĂ­ĹĽ" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Interface:" -msgstr "Rozhraní:" +msgstr "RozhranĂ­:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Gateway:" -msgstr "Brána(gateway):" +msgstr "BrĂĄna(gateway):" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Apply" -msgstr "Použít" +msgstr "PouŞít" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Click here to launch the wizard ->" -msgstr "Klikněte pro spuštění průvodce ->" +msgstr "Klikněte pro spuĹĄtěnĂ­ prĹŻvodce ->" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Wizard..." -msgstr "Průvodce..." +msgstr "PrĹŻvodce..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format @@ -16140,17 +16222,17 @@ msgstr "Typ:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Internet access" -msgstr "Přístup na Internet" +msgstr "Přístup na Internet" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Hostname: " -msgstr "Název počítače: " +msgstr "NĂĄzev počítače: " #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." -msgstr "Nastavuji lokální síť..." +msgstr "Nastavuji lokĂĄlnĂ­ sĂ­ĹĽ..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format @@ -16160,7 +16242,7 @@ msgstr "Status" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Driver" -msgstr "Ovladač" +msgstr "Ovladač" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format @@ -16170,17 +16252,17 @@ msgstr "Protokol" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Interface" -msgstr "Rozhraní" +msgstr "RozhranĂ­" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Configure Internet Access..." -msgstr "Nastavuji přístup na Internet..." +msgstr "Nastavuji přístup na Internet..." #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Wait please" -msgstr "Čekejte prosím" +msgstr "Čekejte prosĂ­m" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format @@ -16188,13 +16270,13 @@ msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one) :" msgstr "" -"Zadejte název vytvářeného profilu (nový profil je vytvořen jako kopie " -"vybraného) :" +"Zadejte nĂĄzev vytvářenĂŠho profilu (novĂ˝ profil je vytvořen jako kopie " +"vybranĂŠho) :" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "New profile..." -msgstr "Nový profil..." +msgstr "NovĂ˝ profil..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format @@ -16209,7 +16291,7 @@ msgstr "Smazat profil..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" -msgstr "Nastavení sítě (%d adaptéry(ů))" +msgstr "NastavenĂ­ sĂ­tě (%d adaptĂŠry(ĹŻ))" #: ../../standalone/drakedm:1 #, c-format @@ -16231,14 +16313,14 @@ msgid "" " %s \n" " %s" msgstr "" -"Nelze korektně ukončit mkbootdisk: \n" +"Nelze korektně ukončit mkbootdisk: \n" " %s \n" " %s" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" -msgstr "Nelze provést fork: %s" +msgstr "Nelze provĂŠst fork: %s" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format @@ -16246,23 +16328,23 @@ msgid "" "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" "Please insert one." msgstr "" -"V zařízení %s není žádné médium, nebo je médium chráněno proti zápisu.\n" -"Vložte prosím nějaké." +"V zařízenĂ­ %s nenĂ­ ŞådnĂŠ mĂŠdium, nebo je mĂŠdium chrĂĄněno proti zĂĄpisu.\n" +"VloĹžte prosĂ­m nějakĂŠ." #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Be sure a media is present for the device %s" -msgstr "Zkontrolujte, zda v je zařízení %s vloženo médium" +msgstr "Zkontrolujte, zda v je zařízenĂ­ %s vloĹženo mĂŠdium" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Build the disk" -msgstr "Vytvořit disk" +msgstr "Vytvořit disk" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Output" -msgstr "Výstup" +msgstr "VĂ˝stup" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format @@ -16271,8 +16353,8 @@ msgstr "Odebrat modul" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format -msgid "omit raid modules" -msgstr "vynechat RAID moduly" +msgid "Add a module" +msgstr "Přidat modul" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format @@ -16282,52 +16364,47 @@ msgstr "vynechat SCSI moduly" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "if needed" -msgstr "pokud je potřeba" +msgstr "pokud je potřeba" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format -msgid "force" -msgstr "vnutit" +msgid "omit raid modules" +msgstr "vynechat RAID moduly" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format -msgid "Add a module" -msgstr "Přidat modul" +msgid "force" +msgstr "vnutit" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "mkinitrd optional arguments" -msgstr "volitelné argumenty pro mkinitrd" +msgstr "volitelnĂŠ argumenty pro mkinitrd" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Expert Area" -msgstr "Expertní nastavení" - -#: ../../standalone/drakfloppy:1 -#, c-format -msgid "General" -msgstr "Obecné" +msgstr "ExpertnĂ­ nastavenĂ­" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "kernel version" -msgstr "verze jádra" +msgstr "verze jĂĄdra" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format -msgid "DrakFloppy Error: %s" -msgstr "Chyba DrakFloppy: %s" +msgid "default" +msgstr "předvolenĂŠ" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format -msgid "default" -msgstr "předvolené" +msgid "General" +msgstr "ObecnĂŠ" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "boot disk creation" -msgstr "vytváření zaváděcích disket" +msgstr "vytvářenĂ­ zavĂĄděcĂ­ch disket" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format @@ -16342,32 +16419,27 @@ msgstr "Velikost" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Module name" -msgstr "Název modulu" - -#: ../../standalone/drakfloppy:1 -#, c-format -msgid "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" -msgstr "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-iso8859-2,*" +msgstr "NĂĄzev modulu" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Post Uninstall" -msgstr "Nastavení po odebrání" +msgstr "NastavenĂ­ po odebrĂĄnĂ­" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" -msgstr "Odebrat fonty ze systému" +msgstr "Odebrat fonty ze systĂŠmu" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Initial tests" -msgstr "Úvodní testy" +msgstr "ÚvodnĂ­ testy" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Post Install" -msgstr "Poinstalační nastavení" +msgstr "PoinstalačnĂ­ nastavenĂ­" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format @@ -16377,7 +16449,7 @@ msgstr "Instalovat & konvertovat fonty" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" -msgstr "Kopírovat fonty do systému" +msgstr "KopĂ­rovat fonty do systĂŠmu" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format @@ -16387,12 +16459,12 @@ msgstr "Odebrat seznam" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Selected All" -msgstr "Vybrat vše" +msgstr "Vybrat vĹĄe" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Unselected All" -msgstr "Zrušit celý výběr" +msgstr "ZruĹĄit celĂ˝ vĂ˝běr" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format @@ -16402,7 +16474,7 @@ msgstr "zde pokud si nejste jisti." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "click here if you are sure." -msgstr "klikněte zde, pokud jste si jisti." +msgstr "klikněte zde, pokud jste si jisti." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format @@ -16412,7 +16484,7 @@ msgstr "Instalovat seznam" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" -msgstr "Vyberte soubor s fontem nebo adresář a klikněte na 'Přidat'" +msgstr "Vyberte soubor s fontem nebo adresář a klikněte na 'Přidat'" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format @@ -16423,16 +16495,16 @@ msgid "" "-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" -"Před instalací fontů se ujistěte, že máte potřebná práva na instalací a " -"používání na systému.\n" +"Před instalacĂ­ fontĹŻ se ujistěte, Ĺže mĂĄte potřebnĂĄ prĂĄva na instalacĂ­ a " +"pouŞívĂĄnĂ­ na systĂŠmu.\n" "\n" -"- Fonty lze instalovat běžným způsobem. Ve výjimečných případech může špatný " -"font způsobit zamrznutí X serveru." +"- Fonty lze instalovat běžnĂ˝m zpĹŻsobem. Ve vĂ˝jimečnĂ˝ch případech mĹŻĹže ĹĄpatnĂ˝ " +"font zpĹŻsobit zamrznutĂ­ X serveru." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Generic Printers" -msgstr "Obecné tiskárny" +msgstr "ObecnĂŠ tiskĂĄrny" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format @@ -16452,7 +16524,7 @@ msgstr "Ghostscript" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" -msgstr "Zvolte aplikace, které podporují fonty:" +msgstr "Zvolte aplikace, kterĂŠ podporujĂ­ fonty:" #: ../../standalone/drakfont:1 #, fuzzy, c-format @@ -16487,32 +16559,32 @@ msgid "" "\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n" msgstr "" -" Tento program je svobodný software; můžete ho šířit a/nebo modifikovat\n" -" podle specifikace GNU General Public Licence, která byla publikována\n" -" Free Software Foundation; buď verze 2, nebo (podle volby) pozdější verze.\n" +" Tento program je svobodnĂ˝ software; mĹŻĹžete ho šířit a/nebo modifikovat\n" +" podle specifikace GNU General Public Licence, kterĂĄ byla publikovĂĄna\n" +" Free Software Foundation; buď verze 2, nebo (podle volby) pozdějĹĄĂ­ verze.\n" "\n" -" Tento program je distribuován s nadějí, že bude užitečný,\n" -" ale BEZ JAKÝCHKOLIV ZÁRUK; BEZ NÁROKU NA PROFIT. Více detailů naleznete\n" +" Tento program je distribuovĂĄn s nadějĂ­, Ĺže bude uĹžitečnĂ˝,\n" +" ale BEZ JAKÝCHKOLIV ZÁRUK; BEZ NÁROKU NA PROFIT. VĂ­ce detailĹŻ naleznete\n" " v licenci GNU General Public Licence.\n" "\n" -" Kopii GNU General Public Licence můžete obdržet buď s tímto programem\n" -" nebo si o ní můžete napsat na adresu Free Software Foundation, Inc.,\n" +" Kopii GNU General Public Licence mĹŻĹžete obdrĹžet buď s tĂ­mto programem\n" +" nebo si o nĂ­ mĹŻĹžete napsat na adresu Free Software Foundation, Inc.,\n" " 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: ../../standalone/drakfont:1 #, fuzzy, c-format msgid "About" -msgstr "Přerušit" +msgstr "PřeruĹĄit" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Font List" -msgstr "Seznam fontů" +msgstr "Seznam fontĹŻ" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Advanced Options" -msgstr "Rozšířené volby" +msgstr "RozšířenĂŠ volby" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format @@ -16522,12 +16594,12 @@ msgstr "Odinstalovat fonty" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" -msgstr "Načíst fonty z Windows" +msgstr "Načíst fonty z Windows" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Import Fonts" -msgstr "Zavádění fontů" +msgstr "ZavĂĄděnĂ­ fontĹŻ" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format @@ -16552,22 +16624,22 @@ msgstr "Restartovat XFS" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" -msgstr "Ignorovat dočasné soubory" +msgstr "Ignorovat dočasnĂŠ soubory" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "type1inst building" -msgstr "vytvářím type1inst" +msgstr "vytvářím type1inst" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "pfm fonts conversion" -msgstr "konverze pfm fontů" +msgstr "konverze pfm fontĹŻ" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "ttf fonts conversion" -msgstr "konverze ttf fontů" +msgstr "konverze ttf fontĹŻ" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format @@ -16577,22 +16649,22 @@ msgstr "Odkazy na Ghostscript" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Fonts conversion" -msgstr "Konverze fontů" +msgstr "Konverze fontĹŻ" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "True Type install done" -msgstr "Instalace True Type fontů je dokončena" +msgstr "Instalace True Type fontĹŻ je dokončena" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." -msgstr "čekejte prosím, právě běží ttmkfdir... " +msgstr "čekejte prosĂ­m, prĂĄvě běží ttmkfdir... " #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "True Type fonts installation" -msgstr "Instalace písem True Type" +msgstr "Instalace pĂ­sem True Type" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format @@ -16602,42 +16674,42 @@ msgstr "Kopie fontu" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" -msgstr "Hledat fonty mezi instalovanými" +msgstr "Hledat fonty mezi instalovanĂ˝mi" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "could not find any font.\n" -msgstr "nelze nalézt žádný font.\n" +msgstr "nelze nalĂŠzt ŞådnĂ˝ font.\n" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" -msgstr "Znovu vybrat správné fonty" +msgstr "Znovu vybrat sprĂĄvnĂŠ fonty" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "could not find any font in your mounted partitions" -msgstr "nelze nalézt žádné fonty v připojeném oddíle" +msgstr "nelze nalĂŠzt ŞådnĂŠ fonty v připojenĂŠm oddĂ­le" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "no fonts found" -msgstr "nebyly nalezeny žádné fonty" +msgstr "nebyly nalezeny ŞådnĂŠ fonty" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "parse all fonts" -msgstr "zpracovávám všechny fonty" +msgstr "zpracovĂĄvĂĄm vĹĄechny fonty" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" -msgstr "Odznačit instalované fonty" +msgstr "Odznačit instalovanĂŠ fonty" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Search installed fonts" -msgstr "Hledám instalované fonty" +msgstr "HledĂĄm instalovanĂŠ fonty" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format @@ -16648,31 +16720,31 @@ msgid "" "\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" -"Vítá vás průvodce nastavením sdílení připojení k Internetu!\n" +"VĂ­tĂĄ vĂĄs prĹŻvodce nastavenĂ­m sdĂ­lenĂ­ připojenĂ­ k Internetu!\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Klikněte na Konfigurovat, pokud chcete spustit průvodce nastavením." +"Klikněte na Konfigurovat, pokud chcete spustit prĹŻvodce nastavenĂ­m." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing configuration" -msgstr "Nastavení sdílení připojení k Internetu" +msgstr "NastavenĂ­ sdĂ­lenĂ­ připojenĂ­ k Internetu" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured." -msgstr "Není nastaveno žádné sdílení Internetového připojení." +msgstr "NenĂ­ nastaveno ŞådnĂŠ sdĂ­lenĂ­ InternetovĂŠho připojenĂ­." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled." -msgstr "Nastavení již bylo provedeno, nyní je povoleno." +msgstr "NastavenĂ­ jiĹž bylo provedeno, nynĂ­ je povoleno." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled." -msgstr "Nastavení již bylo provedeno, ale nyní je vypnuto." +msgstr "NastavenĂ­ jiĹž bylo provedeno, ale nynĂ­ je vypnuto." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format @@ -16681,14 +16753,14 @@ msgid "" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" -"Vše se podařilo nastavit.\n" -"Nyní lze použít tento počítač pro sdílení připojení k Internetu pro vaši " -"lokální síť, která používá automatickou konfiguraci sítě (DHCP)." +"VĹĄe se podařilo nastavit.\n" +"NynĂ­ lze pouŞít tento počítač pro sdĂ­lenĂ­ připojenĂ­ k Internetu pro vaĹĄi " +"lokĂĄlnĂ­ sĂ­ĹĽ, kterĂĄ pouŞívĂĄ automatickou konfiguraci sĂ­tě (DHCP)." #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Problems installing package %s" -msgstr "Problém s instalací balíčku %s" +msgstr "ProblĂŠm s instalacĂ­ balíčku %s" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format @@ -16703,42 +16775,42 @@ msgstr "Nastavuji..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" -msgstr "Našel jsem možný konflikt v současném nastavení LAN adresy pro %s!\n" +msgstr "NaĹĄel jsem moĹžnĂ˝ konflikt v současnĂŠm nastavenĂ­ LAN adresy pro %s!\n" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." -msgstr "Číslo lokální sítě nekončí na .0, zkouším znovu." +msgstr "Číslo lokĂĄlnĂ­ sĂ­tě nekončí na .0, zkouĹĄĂ­m znovu." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Re-configure interface and DHCP server" -msgstr "Přenastavení rozhraní a DHCP serveru" +msgstr "PřenastavenĂ­ rozhranĂ­ a DHCP serveru" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" -msgstr "Maximální doba pronájmu (sekundy)" +msgstr "MaximĂĄlnĂ­ doba pronĂĄjmu (sekundy)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" -msgstr "Výchozí doba pronájmu (sekundy)" +msgstr "VĂ˝chozĂ­ doba pronĂĄjmu (sekundy)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The DHCP end range" -msgstr "Konec pásma adres DHCP" +msgstr "Konec pĂĄsma adres DHCP" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The DHCP start range" -msgstr "Počátek pásma adres DHCP" +msgstr "Počátek pĂĄsma adres DHCP" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The internal domain name" -msgstr "Interní název domény" +msgstr "InternĂ­ nĂĄzev domĂŠny" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format @@ -16759,16 +16831,16 @@ msgid "" "If you don't know the meaning of an option, simply leave it as it is.\n" "\n" msgstr "" -"Nastavení DHCP serveru.\n" +"NastavenĂ­ DHCP serveru.\n" "\n" -"Zde můžete vybrat různé volby nastavení DHCP serveru.\n" -"Pokud nevíte, co která volba znamená, ponechte její výchozí hodnotu.\n" +"Zde mĹŻĹžete vybrat rĹŻznĂŠ volby nastavenĂ­ DHCP serveru.\n" +"Pokud nevĂ­te, co kterĂĄ volba znamenĂĄ, ponechte jejĂ­ vĂ˝chozĂ­ hodnotu.\n" "\n" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Local Network adress" -msgstr "Adresa lokální sítě" +msgstr "Adresa lokĂĄlnĂ­ sĂ­tě" #: ../../standalone/drakgw:1 #, fuzzy, c-format @@ -16785,17 +16857,17 @@ msgid "" "for you.\n" "\n" msgstr "" -"Mohu zachovat současné nastavení a předpokládat, že máte již nastavený DHCP " -"server; v takovém případě ověřte, že je správně převzato nastavení sítě " -"odpovídající vaší lokální síti; nebude v něm provedena žádná změna a nebude " -"ani změněno nastavení DHCP serveru.\n" +"Mohu zachovat současnĂŠ nastavenĂ­ a předpoklĂĄdat, Ĺže mĂĄte jiĹž nastavenĂ˝ DHCP " +"server; v takovĂŠm případě ověřte, Ĺže je sprĂĄvně převzato nastavenĂ­ sĂ­tě " +"odpovĂ­dajĂ­cĂ­ vaĹĄĂ­ lokĂĄlnĂ­ sĂ­ti; nebude v něm provedena ŞådnĂĄ změna a nebude " +"ani změněno nastavenĂ­ DHCP serveru.\n" "\n" -"Výchozí záznam DNS je vyrovnávací jmenný server (caching nameserver) " -"nastavený na vašem firewallu. Tento záznam lze nahradit například IP adresou " -"vašeho poskytovatele připojení k Internetu.\n" +"VĂ˝chozĂ­ zĂĄznam DNS je vyrovnĂĄvacĂ­ jmennĂ˝ server (caching nameserver) " +"nastavenĂ˝ na vaĹĄem firewallu. Tento zĂĄznam lze nahradit například IP adresou " +"vaĹĄeho poskytovatele připojenĂ­ k Internetu.\n" "\n" -"Jinak mohu změnit jak rozhraní, tak také přenastavit DHCP server podle " -"potřeby.\n" +"Jinak mohu změnit jak rozhranĂ­, tak takĂŠ přenastavit DHCP server podle " +"potřeby.\n" "\n" #: ../../standalone/drakgw:1 @@ -16808,22 +16880,22 @@ msgid "" "IP attribution: %s\n" "Driver: %s" msgstr "" -"Aktuální konfigurace pro '%s':\n" +"AktuĂĄlnĂ­ konfigurace pro '%s':\n" "\n" -"Síť: %s\n" +"SĂ­ĹĽ: %s\n" "IP adresa: %s\n" "IP atributy: %s\n" -"Ovladač: %s" +"Ovladač: %s" #: ../../standalone/drakgw:1 #, fuzzy, c-format msgid "Current interface configuration" -msgstr "Zobrazit aktuální nastavení rozhraní" +msgstr "Zobrazit aktuĂĄlnĂ­ nastavenĂ­ rozhranĂ­" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Show current interface configuration" -msgstr "Zobrazit aktuální nastavení rozhraní" +msgstr "Zobrazit aktuĂĄlnĂ­ nastavenĂ­ rozhranĂ­" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format @@ -16833,7 +16905,7 @@ msgstr "" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Automatic reconfiguration" -msgstr "Automatické přenastavení" +msgstr "AutomatickĂŠ přenastavenĂ­" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format @@ -16844,23 +16916,23 @@ msgid "" "\n" "You can do it manually but you need to know what you're doing." msgstr "" -"Varování, síťový adaptér (%s) je již nastaven.\n" +"VarovĂĄnĂ­, sĂ­ĹĽovĂ˝ adaptĂŠr (%s) je jiĹž nastaven.\n" "\n" -"Chcete ho automaticky přenastavit?\n" +"Chcete ho automaticky přenastavit?\n" "\n" -"Lze to také provést ručně, ale musíte vědět, co děláte." +"Lze to takĂŠ provĂŠst ručně, ale musĂ­te vědět, co dělĂĄte." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Network interface already configured" -msgstr "Síťové rozhraní je již nastaveno" +msgstr "SĂ­ĹĽovĂŠ rozhranĂ­ je jiĹž nastaveno" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." -msgstr "Prosím zvolte si, ke kterému síťovému adaptéru bude připojena LAN." +msgstr "ProsĂ­m zvolte si, ke kterĂŠmu sĂ­ĹĽovĂŠmu adaptĂŠru bude připojena LAN." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format @@ -16871,16 +16943,16 @@ msgid "" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" -"Na vašem systému je nastaveno pouze jedno síťové rozhraní:\n" +"Na vaĹĄem systĂŠmu je nastaveno pouze jedno sĂ­ĹĽovĂŠ rozhranĂ­:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Na tomto adaptéru bude nastavena lokální síť." +"Na tomto adaptĂŠru bude nastavena lokĂĄlnĂ­ sĂ­ĹĽ." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Network interface" -msgstr "Síťové rozhraní" +msgstr "SĂ­ĹĽovĂŠ rozhranĂ­" #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format @@ -16888,23 +16960,23 @@ msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" -"Ve vašem počítači nebyl nalezen žádný síťový adaptér. Spusťte prosím program " -"pro nastavení hardware." +"Ve vaĹĄem počítači nebyl nalezen ŞådnĂ˝ sĂ­ĹĽovĂ˝ adaptĂŠr. SpusĹĽte prosĂ­m program " +"pro nastavenĂ­ hardware." #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "No network adapter on your system!" -msgstr "Ve vašem systému není žádný síťový adaptér!" +msgstr "Ve vaĹĄem systĂŠmu nenĂ­ ŞådnĂ˝ sĂ­ĹĽovĂ˝ adaptĂŠr!" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Interface %s" -msgstr "Rozhraní %s" +msgstr "RozhranĂ­ %s" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" -msgstr "Rozhraní %s (používá modul %s)" +msgstr "RozhranĂ­ %s (pouŞívĂĄ modul %s)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format @@ -16919,24 +16991,24 @@ msgid "" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" -"Váš počítač bude nastaven pro sdílení svého připojení k Internetu.\n" -"Tato vlastnost umožňuje přístup dalších počítačů na lokální síti k síti " -"Internet přes připojení tohoto počítače.\n" +"VĂĄĹĄ počítač bude nastaven pro sdĂ­lenĂ­ svĂŠho připojenĂ­ k Internetu.\n" +"Tato vlastnost umoŞňuje přístup dalĹĄĂ­ch počítačů na lokĂĄlnĂ­ sĂ­ti k sĂ­ti " +"Internet přes připojenĂ­ tohoto počítače.\n" "\n" -"Před pokračováním se ujistěte, že jste nastavili vaši síť a připojení k " -"Internetu pomocí aplikace drakconnect.\n" +"Před pokračovĂĄnĂ­m se ujistěte, Ĺže jste nastavili vaĹĄi sĂ­ĹĽ a připojenĂ­ k " +"Internetu pomocĂ­ aplikace drakconnect.\n" "\n" -"Pozn.: Pro nastavení lokální sítě (LAN) potřebujete vyhrazený síťový adaptér." +"Pozn.: Pro nastavenĂ­ lokĂĄlnĂ­ sĂ­tě (LAN) potřebujete vyhrazenĂ˝ sĂ­ĹĽovĂ˝ adaptĂŠr." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" -msgstr "Sdílení Internetového Připojení" +msgstr "SdĂ­lenĂ­ InternetovĂŠho PřipojenĂ­" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." -msgstr "Sdílení Internetového připojení je nyní zapnuto." +msgstr "SdĂ­lenĂ­ InternetovĂŠho připojenĂ­ je nynĂ­ zapnuto." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format @@ -16946,12 +17018,12 @@ msgstr "Povoluji servery..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "dismiss" -msgstr "odmítnout" +msgstr "odmĂ­tnout" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "reconfigure" -msgstr "překonfigurovat" +msgstr "překonfigurovat" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format @@ -16966,20 +17038,20 @@ msgid "" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" -"Internetové sdílení už bylo nastaveno.\n" -"Nyní je vypnuto.\n" +"InternetovĂŠ sdĂ­lenĂ­ uĹž bylo nastaveno.\n" +"NynĂ­ je vypnuto.\n" "\n" -"Co chcete dále dělat?" +"Co chcete dĂĄle dělat?" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" -msgstr "Sdílení Internetového připojení je vypnuto" +msgstr "SdĂ­lenĂ­ InternetovĂŠho připojenĂ­ je vypnuto" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." -msgstr "Sdílení Internetového připojení je nyní vypnuto." +msgstr "SdĂ­lenĂ­ InternetovĂŠho připojenĂ­ je nynĂ­ vypnuto." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format @@ -16999,20 +17071,20 @@ msgid "" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" -"Sdílení internetového připojení už bylo nastaveno.\n" -"Nyní je povoleno.\n" +"SdĂ­lenĂ­ internetovĂŠho připojenĂ­ uĹž bylo nastaveno.\n" +"NynĂ­ je povoleno.\n" "\n" -"Co chcete dále dělat?" +"Co chcete dĂĄle dělat?" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" -msgstr "Sdílení Internetového připojení je zapnuto" +msgstr "SdĂ­lenĂ­ InternetovĂŠho připojenĂ­ je zapnuto" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Sorry, we support only 2.4 kernels." -msgstr "Omlouváme se, ale podporujeme pouze jádra řady 2.4." +msgstr "OmlouvĂĄme se, ale podporujeme pouze jĂĄdra řady 2.4." #: ../../standalone/drakhelp:1 #, c-format @@ -17021,6 +17093,11 @@ msgid "" "browse the help system" msgstr "" +#: ../../standalone/drakperm:1 +#, c-format +msgid "Path" +msgstr "Cesta" + #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "group :" @@ -17029,27 +17106,27 @@ msgstr "skupina :" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "user :" -msgstr "uživatel :" +msgstr "uĹživatel :" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Path selection" -msgstr "Výběr cesty" +msgstr "VĂ˝běr cesty" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "when checked, owner and group won't be changed" -msgstr "pokud zaškrtnuto, vlastník a skupina nebudou změněny" +msgstr "pokud zaĹĄkrtnuto, vlastnĂ­k a skupina nebudou změněny" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Use group id for execution" -msgstr "Použít při spuštění ID skupiny" +msgstr "PouŞít při spuĹĄtěnĂ­ ID skupiny" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Use owner id for execution" -msgstr "Použít při spuštění ID vlastníka" +msgstr "PouŞít při spuĹĄtěnĂ­ ID vlastnĂ­ka" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format @@ -17057,8 +17134,8 @@ msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" -"Použito pro adresář:\n" -" pouze vlastník adresáře nebo souboru v tomto adresáři jej může smazat" +"PouĹžito pro adresář:\n" +" pouze vlastnĂ­k adresáře nebo souboru v tomto adresáři jej mĹŻĹže smazat" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format @@ -17080,46 +17157,25 @@ msgstr "sticky-bit" msgid "Property" msgstr "Vlastnost" -#: ../../standalone/drakperm:1 -#, c-format -msgid "Path" -msgstr "Cesta" - #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Permissions" -msgstr "Oprávnění" +msgstr "OprĂĄvněnĂ­" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Current user" -msgstr "Aktuální uživatel" +msgstr "AktuĂĄlnĂ­ uĹživatel" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "browse" -msgstr "procházet" - -#: ../../standalone/drakperm:1 -#, c-format -msgid "select perm file to see/edit" -msgstr "vyberte soubor s oprávněním pro zobrazení/úpravy" - -#: ../../standalone/drakperm:1 -#, c-format -msgid "" -"Drakperm is used to see files to use in order to fix permissions, owners, " -"and groups via msec.\n" -"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." -msgstr "" -"Aplikace DrakPerm se používá k zobrazení souborů, které se používají k " -"úpravám oprávnění, vlastníků a skupin aplikací msec.\n" -"Můžete také vytvářet svá vlastní pravidla, která přepíší pravidla výchozí." +msgstr "prochĂĄzet" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Edit current rule" -msgstr "Upravit současné pravidlo" +msgstr "Upravit současnĂŠ pravidlo" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format @@ -17129,7 +17185,7 @@ msgstr "upravit" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Delete selected rule" -msgstr "Smazat vybrané pravidlo" +msgstr "Smazat vybranĂŠ pravidlo" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format @@ -17139,37 +17195,53 @@ msgstr "smazat" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" -msgstr "Přidat nové pravidlo na konec" +msgstr "Přidat novĂŠ pravidlo na konec" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "add a rule" -msgstr "přidat pravidlo" +msgstr "přidat pravidlo" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" -msgstr "Posunout vybrané pravidlo o úroveň níže" +msgstr "Posunout vybranĂŠ pravidlo o Ăşroveň nĂ­Ĺže" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Down" -msgstr "Dolů" +msgstr "DolĹŻ" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" -msgstr "Posunout vybrané pravidlo o úroveň výše" +msgstr "Posunout vybranĂŠ pravidlo o Ăşroveň výťe" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Up" msgstr "Nahoru" +#: ../../standalone/drakperm:1 +#, c-format +msgid "select perm file to see/edit" +msgstr "vyberte soubor s oprĂĄvněnĂ­m pro zobrazenĂ­/Ăşpravy" + +#: ../../standalone/drakperm:1 +#, c-format +msgid "" +"Drakperm is used to see files to use in order to fix permissions, owners, " +"and groups via msec.\n" +"You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." +msgstr "" +"Aplikace DrakPerm se pouŞívĂĄ k zobrazenĂ­ souborĹŻ, kterĂŠ se pouŞívajĂ­ k " +"ĂşpravĂĄm oprĂĄvněnĂ­, vlastnĂ­kĹŻ a skupin aplikacĂ­ msec.\n" +"MĹŻĹžete takĂŠ vytvářet svĂĄ vlastnĂ­ pravidla, kterĂĄ přepĂ­ĹĄĂ­ pravidla vĂ˝chozĂ­." + #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "permissions" -msgstr "oprávnění" +msgstr "oprĂĄvněnĂ­" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format @@ -17179,7 +17251,7 @@ msgstr "skupina" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "user" -msgstr "uživatel" +msgstr "uĹživatel" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format @@ -17189,7 +17261,7 @@ msgstr "cesta" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, fuzzy, c-format msgid "Location of auto_install.cfg file" -msgstr "Vytvářím disketu pro automatickou instalaci" +msgstr "Vytvářím disketu pro automatickou instalaci" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format @@ -17209,12 +17281,12 @@ msgstr "" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, fuzzy, c-format msgid "No image found" -msgstr "Nenalezena žádná tiskárna!" +msgstr "Nenalezena ŞådnĂĄ tiskĂĄrna!" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, fuzzy, c-format msgid "Installation image directory" -msgstr "Xpmac (instalační ovladač pro obrazovku)" +msgstr "Xpmac (instalačnĂ­ ovladač pro obrazovku)" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format @@ -17229,12 +17301,12 @@ msgstr "" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, fuzzy, c-format msgid "The DHCP end ip" -msgstr "Konec pásma adres DHCP" +msgstr "Konec pĂĄsma adres DHCP" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, fuzzy, c-format msgid "The DHCP start ip" -msgstr "Počátek pásma adres DHCP" +msgstr "Počátek pĂĄsma adres DHCP" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format @@ -17249,13 +17321,13 @@ msgstr "" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, fuzzy, c-format msgid "Interface %s (on network %s)" -msgstr "Rozhraní %s (používá modul %s)" +msgstr "RozhranĂ­ %s (pouŞívĂĄ modul %s)" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose which network interface will be used for the dhcp server." msgstr "" -"Vyberte si prosím, který síťový adaptér chcete použít pro připojení k " +"Vyberte si prosĂ­m, kterĂ˝ sĂ­ĹĽovĂ˝ adaptĂŠr chcete pouŞít pro připojenĂ­ k " "internetu" #: ../../standalone/drakpxe:1 @@ -17273,49 +17345,49 @@ msgid "" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" -"Váš počítač bude nastaven pro sdílení svého připojení k Internetu.\n" -"Tato vlastnost umožňuje přístup dalších počítačů na lokální síti k síti " -"Internet přes připojení tohoto počítače.\n" +"VĂĄĹĄ počítač bude nastaven pro sdĂ­lenĂ­ svĂŠho připojenĂ­ k Internetu.\n" +"Tato vlastnost umoŞňuje přístup dalĹĄĂ­ch počítačů na lokĂĄlnĂ­ sĂ­ti k sĂ­ti " +"Internet přes připojenĂ­ tohoto počítače.\n" "\n" -"Před pokračováním se ujistěte, že jste nastavili vaši síť a připojení k " -"Internetu pomocí aplikace drakconnect.\n" +"Před pokračovĂĄnĂ­m se ujistěte, Ĺže jste nastavili vaĹĄi sĂ­ĹĽ a připojenĂ­ k " +"Internetu pomocĂ­ aplikace drakconnect.\n" "\n" -"Pozn.: Pro nastavení lokální sítě (LAN) potřebujete vyhrazený síťový adaptér." +"Pozn.: Pro nastavenĂ­ lokĂĄlnĂ­ sĂ­tě (LAN) potřebujete vyhrazenĂ˝ sĂ­ĹĽovĂ˝ adaptĂŠr." #: ../../standalone/drakpxe:1 #, fuzzy, c-format msgid "Installation Server Configuration" -msgstr "Nastavení serveru dhcpd" +msgstr "NastavenĂ­ serveru dhcpd" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, fuzzy, c-format msgid "PXE Server Configuration" -msgstr "Nastavení serveru dhcpd" +msgstr "NastavenĂ­ serveru dhcpd" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." -msgstr "Čekejte prosím, nastavuji volby zabezpečení..." +msgstr "Čekejte prosĂ­m, nastavuji volby zabezpečenĂ­..." #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." -msgstr "Čekejte prosím, nastavuji úroveň zabezpečení..." +msgstr "Čekejte prosĂ­m, nastavuji Ăşroveň zabezpečenĂ­..." #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Periodic Checks" -msgstr "Pravidelné kontroly" +msgstr "PravidelnĂŠ kontroly" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "System Options" -msgstr "Systémové volby" +msgstr "SystĂŠmovĂŠ volby" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Network Options" -msgstr "Volby sítě" +msgstr "Volby sĂ­tě" #: ../../standalone/draksec:1 #, fuzzy, c-format @@ -17323,31 +17395,31 @@ msgid "" "The following options can be set to customize your\n" "system security. If you need an explanation, look at the help tooltip.\n" msgstr "" -"Nastavením následujících voleb lze upravit zabezpečení vašeho\n" -"systému. Pokud potřebujete poradit, stiskněte tlačítko Nápověda.\n" +"NastavenĂ­m nĂĄsledujĂ­cĂ­ch voleb lze upravit zabezpečenĂ­ vaĹĄeho\n" +"systĂŠmu. Pokud potřebujete poradit, stiskněte tlačítko NĂĄpověda.\n" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Administrator:" -msgstr "Správce bezpečnosti:" +msgstr "SprĂĄvce bezpečnosti:" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Alerts:" -msgstr "Bezpečnostní varování:" - -#: ../../standalone/draksec:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "(default value: %s)" -msgstr " (výchozí: %s)" +msgstr "BezpečnostnĂ­ varovĂĄnĂ­:" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Level:" -msgstr "Úroveň zabezpečení:" +msgstr "Úroveň zabezpečenĂ­:" #: ../../standalone/draksec:1 -#, c-format +#, fuzzy, c-format +msgid "(default value: %s)" +msgstr " (vĂ˝chozĂ­: %s)" + +#: ../../standalone/draksec:1 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Standard: This is the standard security recommended for a computer that will " "be used to connect\n" @@ -17360,7 +17432,7 @@ msgid "" "which can accept\n" " connections from many clients. If your machine is only a " "client on the Internet, you\n" -"\t should choose a lower level.\n" +" should choose a lower level.\n" "\n" "Paranoid: This is similar to the previous level, but the system is entirely " "closed and security\n" @@ -17369,29 +17441,29 @@ msgid "" "Security Administrator:\n" " If the 'Security Alerts' option is set, security alerts will " "be sent to this user (username or\n" -"\t email)" +" email)" msgstr "" -"Standardní: Běžné zabezpečení doporučené pro počítač, který bude připojen k " -"síti\n" +"StandardnĂ­: BěžnĂŠ zabezpečenĂ­ doporučenĂŠ pro počítač, kterĂ˝ bude připojen k " +"sĂ­ti\n" " Internet jako klient.\n" "\n" -"Vysoká: Jsou již zavedena některá omezení, a každou noc je spuštěno více " -"automatických kontrol.\n" +"VysokĂĄ: Jsou jiĹž zavedena některĂĄ omezenĂ­, a kaĹždou noc je spuĹĄtěno vĂ­ce " +"automatickĂ˝ch kontrol.\n" "\n" -"Vyšší: Úroveň zabezpečení je nyní dostatečně vysoká, aby bylo možné " -"použít\n" -" systém jako server, který přijímá požadavky od mnoha klientů. " -"Pokud je váš\n" -"\t počítač připojen k Internetu jen jako klient, měli byste zvolit " -"nižší úroveň.\n" +"VyĹĄĹĄĂ­: Úroveň zabezpečenĂ­ je nynĂ­ dostatečně vysokĂĄ, aby bylo moĹžnĂŠ " +"pouŞít\n" +" systĂŠm jako server, kterĂ˝ přijĂ­mĂĄ poĹžadavky od mnoha klientĹŻ. " +"Pokud je vĂĄĹĄ\n" +"\t počítač připojen k Internetu jen jako klient, měli byste zvolit " +"niŞťí Ăşroveň.\n" "\n" -"Paranoidní: Podobná předchozí úrovni, ale systém je zcela uzavřen a úroveň " -"zabezpečení\n" -" je na svém maximu.\n" +"ParanoidnĂ­: PodobnĂĄ předchozĂ­ Ăşrovni, ale systĂŠm je zcela uzavřen a Ăşroveň " +"zabezpečenĂ­\n" +" je na svĂŠm maximu.\n" "\n" -"Správce bezpečnosti:\n" -" Pokud je zapnuta volba 'Bezpečnostní varování', budou " -"bezpečnostní varování zasílána tomuto uživateli (uživatelské jméno nebo\n" +"SprĂĄvce bezpečnosti:\n" +" Pokud je zapnuta volba 'BezpečnostnĂ­ varovĂĄnĂ­', budou " +"bezpečnostnĂ­ varovĂĄnĂ­ zasĂ­lĂĄna tomuto uĹživateli (uĹživatelskĂŠ jmĂŠno nebo\n" "\t email)" #: ../../standalone/draksound:1 @@ -17406,8 +17478,8 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" -"Pozn: Pokud máte PnP zvukovou kartu na ISA, použijte program sndconfig. " -"Spustíte ho příkazem \"sndconfig\" v konzoli." +"Pozn: Pokud mĂĄte PnP zvukovou kartu na ISA, pouĹžijte program sndconfig. " +"SpustĂ­te ho příkazem \"sndconfig\" v konzoli." #: ../../standalone/draksound:1 #, c-format @@ -17421,11 +17493,11 @@ msgid "" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" -"V počítači nebyla nalezena žádná zvuková karta karta. Zkontrolujte prosím," -"zda podporovaná karta je správně zapojena.\n" +"V počítači nebyla nalezena ŞådnĂĄ zvukovĂĄ karta karta. Zkontrolujte prosĂ­m," +"zda podporovanĂĄ karta je sprĂĄvně zapojena.\n" "\n" "\n" -"Databázi hardware lze nalézt na:\n" +"DatabĂĄzi hardware lze nalĂŠzt na:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" @@ -17433,37 +17505,37 @@ msgstr "" #: ../../standalone/draksound:1 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" -msgstr "Nebyla nalezena žádná zvuková karta!" +msgstr "Nebyla nalezena ŞådnĂĄ zvukovĂĄ karta!" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "%s BootSplash (%s) preview" -msgstr "Náhled tématu Bootsplash %s (%s)" +msgstr "NĂĄhled tĂŠmatu Bootsplash %s (%s)" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Generating preview ..." -msgstr "Generuji náhled ..." +msgstr "Generuji nĂĄhled ..." #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "You must choose an image file first!" -msgstr "Nejprve musíte vybrat soubor s obrazem!" +msgstr "Nejprve musĂ­te vybrat soubor s obrazem!" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "ProgressBar color selection" -msgstr "Výběr barvy pro lištu s průběhem" +msgstr "VĂ˝běr barvy pro liĹĄtu s prĹŻběhem" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s !" -msgstr "Toto téma nemá ještě žádný bootsplash v %s !" +msgstr "Toto tĂŠma nemĂĄ jeĹĄtě ŞådnĂ˝ bootsplash v %s !" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." -msgstr "ukládám Bootsplash téma..." +msgstr "uklĂĄdĂĄm Bootsplash tĂŠma..." #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format @@ -17473,12 +17545,12 @@ msgstr "vyberte soubor s obrazem" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Configure bootsplash picture" -msgstr "Nastavit obrázek pro bootsplash" +msgstr "Nastavit obrĂĄzek pro bootsplash" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Make kernel message quiet by default" -msgstr "Nevypisování hlášek jádra nastavit jako výchozí" +msgstr "NevypisovĂĄnĂ­ hlĂĄĹĄek jĂĄdra nastavit jako vĂ˝chozĂ­" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format @@ -17488,32 +17560,32 @@ msgstr "Zobrazit logo na konzoli" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Choose color" -msgstr "výběr barvy" +msgstr "vĂ˝běr barvy" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Save theme" -msgstr "uložit téma" +msgstr "uloĹžit tĂŠma" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Preview" -msgstr "náhled" +msgstr "nĂĄhled" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the color of the progress bar" -msgstr "barva lišty s průběhem" +msgstr "barva liĹĄty s prĹŻběhem" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the height of the progress bar" -msgstr "výška lišty s průběhem" +msgstr "výťka liĹĄty s prĹŻběhem" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the width of the progress bar" -msgstr "šířka lišty s průběhem" +msgstr "šířka liĹĄty s prĹŻběhem" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format @@ -17521,8 +17593,8 @@ msgid "" "the progress bar y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" -"umístění y souřadnice pro\n" -"levý horní roh lišty s průběhem" +"umĂ­stěnĂ­ y souřadnice pro\n" +"levĂ˝ hornĂ­ roh liĹĄty s prĹŻběhem" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format @@ -17530,18 +17602,18 @@ msgid "" "the progress bar x coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" -"umístění x souřadnice pro\n" -"levý horní roh lišty s průběhem" +"umĂ­stěnĂ­ x souřadnice pro\n" +"levĂ˝ hornĂ­ roh liĹĄty s prĹŻběhem" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "text box height" -msgstr "výška textového boxu" +msgstr "výťka textovĂŠho boxu" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "text width" -msgstr "šířka textu" +msgstr "šířka textu" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format @@ -17549,8 +17621,8 @@ msgid "" "y coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" -"hodnota pro y souřadnici\n" -"pro textový box v počtu znaků" +"hodnota pro y souřadnici\n" +"pro textovĂ˝ box v počtu znakĹŻ" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format @@ -17558,28 +17630,28 @@ msgid "" "x coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" -"hodnota pro x souřadnici\n" -"pro textový box v počtu znaků" +"hodnota pro x souřadnici\n" +"pro textovĂ˝ box v počtu znakĹŻ" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Browse" -msgstr "Procházet" +msgstr "ProchĂĄzet" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Theme name" -msgstr "Název tématu" +msgstr "NĂĄzev tĂŠmatu" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "final resolution" -msgstr "konečné rozlišení" +msgstr "konečnĂŠ rozliĹĄenĂ­" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "first step creation" -msgstr "první krok při vytváření" +msgstr "prvnĂ­ krok při vytvářenĂ­" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format @@ -17587,8 +17659,8 @@ msgid "" "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n" "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" msgstr "" -"pro správnou funkci je požadován balíček ImageMagick.\n" -"Balíček nainstalujete tlačítkem \"OK\", nebo skončete tlačítkem \"Zrušit\"." +"pro sprĂĄvnou funkci je poĹžadovĂĄn balíček ImageMagick.\n" +"Balíček nainstalujete tlačítkem \"OK\", nebo skončete tlačítkem \"ZruĹĄit\"." #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format @@ -17602,11 +17674,11 @@ msgid "" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" -"V počítači nebyla nalezena žádná TV karta. Zkontrolujte prosím, zda " -"podporovaná karta je správně zapojena.\n" +"V počítači nebyla nalezena ŞådnĂĄ TV karta. Zkontrolujte prosĂ­m, zda " +"podporovanĂĄ karta je sprĂĄvně zapojena.\n" "\n" "\n" -"Databázi hardware lze nalézt na:\n" +"DatabĂĄzi hardware lze nalĂŠzt na:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" @@ -17619,32 +17691,32 @@ msgstr "Nebyla nalezena TV karta!" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" -msgstr "Nyní můžete spustit aplikaci XawTV (pod X Windows!)\n" +msgstr "NynĂ­ mĹŻĹžete spustit aplikaci XawTV (pod X Windows!)\n" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Have a nice day!" -msgstr "Přeji hezký den!" +msgstr "Přeji hezkĂ˝ den!" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "XawTV isn't installed!" -msgstr "Aplikace XawTV není nainstalovaná!" +msgstr "Aplikace XawTV nenĂ­ nainstalovanĂĄ!" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "There was an error while scanning for TV channels" -msgstr "Nastala chyba při zkoumání TV kanálů" +msgstr "Nastala chyba při zkoumĂĄnĂ­ TV kanĂĄlĹŻ" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Scanning for TV channels" -msgstr "Vyhledávám TV kanály" +msgstr "VyhledĂĄvĂĄm TV kanĂĄly" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Scanning for TV channels in progress ..." -msgstr "Probíhá vyhledávání TV kanálů ..." +msgstr "ProbĂ­hĂĄ vyhledĂĄvĂĄnĂ­ TV kanĂĄlĹŻ ..." #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format @@ -17662,18 +17734,18 @@ msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" -"Zadejte prosím\n" +"Zadejte prosĂ­m\n" "typ TV normy a zemi" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Australian Optus cable TV" -msgstr "Australská kabelová televize Optus" +msgstr "AustralskĂĄ kabelovĂĄ televize Optus" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Newzealand" -msgstr "Nový Zéland" +msgstr "NovĂ˝ ZĂŠland" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format @@ -17683,17 +17755,17 @@ msgstr "Francie [SECAM]" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "East Europe" -msgstr "Východní Evropa" +msgstr "VĂ˝chodnĂ­ Evropa" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "West Europe" -msgstr "Západní Evropa" +msgstr "ZĂĄpadnĂ­ Evropa" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "China (broadcast)" -msgstr "Čína (broadcast)" +msgstr "Čína (broadcast)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format @@ -17740,47 +17812,27 @@ msgid "" "\n" "You can install it by typing \"urpmi xawtv\" as root, in a console." msgstr "" -"Aplikace XawTV není nainstalovaná!\n" +"Aplikace XawTV nenĂ­ nainstalovanĂĄ!\n" "\n" "\n" -"Máte-li TV kartu a nástroj DrakX ji ani nerozpoznal (není přítomen\n" +"MĂĄte-li TV kartu a nĂĄstroj DrakX ji ani nerozpoznal (nenĂ­ přítomen\n" "modul bttv nebo saa7314 v \"/etc/modules\"), ani nenainstaloval\n" -"aplikaci XawTV, pošlete prosím výsledek příkazu\n" +"aplikaci XawTV, poĹĄlete prosĂ­m vĂ˝sledek příkazu\n" "\"lspcidrake -v -f\" na adresu \"install\\@mandrakesoft.com\"\n" -"s předmětem zprávy \"undetected TV card\".\n" +"s předmětem zprĂĄvy \"undetected TV card\".\n" "\n" -"Tuto aplikaci můžete doinstalovat příkazem \"urpmi xawtv\" spuštěným \n" -"v konzoli pod uživatelem root." - -#: ../../standalone/harddrake2:1 -#, c-format -msgid "/Options" -msgstr "/Volby" - -#: ../../standalone/harddrake2:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "/Autodetect jazz drives" -msgstr "Automaticky nalezeno" - -#: ../../standalone/harddrake2:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "/Autodetect modems" -msgstr "Automaticky nalezeno" - -#: ../../standalone/harddrake2:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "/Autodetect printers" -msgstr "Automaticky nalezeno" +"Tuto aplikaci mĹŻĹžete doinstalovat příkazem \"urpmi xawtv\" spuĹĄtěnĂ˝m \n" +"v konzoli pod uĹživatelem root." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "primary" -msgstr "primární" +msgstr "primĂĄrnĂ­" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "secondary" -msgstr "sekundární" +msgstr "sekundĂĄrnĂ­" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -17788,15 +17840,25 @@ msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "" +#: ../../standalone/harddrake2:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown" +msgstr "NeznĂĄmĂ˝ model" + +#: ../../standalone/harddrake2:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown" +msgstr "NeznĂĄmĂ˝ model" + #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Running \"%s\" ..." -msgstr "Spouštím \"%s\" ..." +msgstr "SpouĹĄtĂ­m \"%s\" ..." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Run config tool" -msgstr "Spustit nástroj pro nastavení" +msgstr "Spustit nĂĄstroj pro nastavenĂ­" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -17811,7 +17873,7 @@ msgstr "Informace" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Detected hardware" -msgstr "Nalezený hardware" +msgstr "NalezenĂ˝ hardware" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -17821,7 +17883,7 @@ msgstr "Verze Harddrake2 " #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Detection in progress" -msgstr "Probíhá detekce" +msgstr "ProbĂ­hĂĄ detekce" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -17834,7 +17896,7 @@ msgid "" "This is HardDrake, a Mandrake hardware configuration tool.\n" "Version:" msgstr "" -"Toto je HardDrake, nástroj společnosti Mandrake pro nastavení hardware.\n" +"Toto je HardDrake, nĂĄstroj společnosti Mandrake pro nastavenĂ­ hardware.\n" "Verze:" #: ../../standalone/harddrake2:1 @@ -17847,15 +17909,10 @@ msgstr "O aplikaci HardDrake" msgid "/_About..." msgstr "/_O aplikaci..." -#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 -#, c-format -msgid "/_Help" -msgstr "/_Nápověda" - #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_Report Bug" -msgstr "/Nah_lásit chybu" +msgstr "/Nah_lĂĄsit chybu" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -17875,29 +17932,34 @@ msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" -"Popis polí:\n" +"Popis polĂ­:\n" "\n" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Harddrake help" -msgstr "Nápověda pro HardDrake" +msgstr "NĂĄpověda pro HardDrake" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "Popis" +#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 +#, c-format +msgid "/_Help" +msgstr "/_NĂĄpověda" + +#: ../../standalone/harddrake2:1 +#, c-format +msgid "/_Quit" +msgstr "/_Konec" + #: ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format msgid "/Autodetect _jazz drives" msgstr "Automaticky nalezeno" -#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 -#, c-format -msgid "/_Options" -msgstr "/_Volby" - #: ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format msgid "/Autodetect _modems" @@ -17908,25 +17970,25 @@ msgstr "Automaticky nalezeno" msgid "/Autodetect _printers" msgstr "Automaticky nalezeno" -#: ../../standalone/harddrake2:1 +#: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format -msgid "/_Quit" -msgstr "/_Konec" +msgid "/_Options" +msgstr "/_Volby" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format msgid "the vendor name of the processor" -msgstr "jméno dodavatele zařízení" +msgstr "jmĂŠno dodavatele zařízenĂ­" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the vendor name of the device" -msgstr "jméno dodavatele zařízení" +msgstr "jmĂŠno dodavatele zařízenĂ­" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format msgid "The type of bus on which the mouse is connected" -msgstr "Ke kterému sériovému portu je připojena vaše myš?" +msgstr "Ke kterĂŠmu sĂŠriovĂŠmu portu je připojena vaĹĄe myĹĄ?" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -17936,12 +17998,12 @@ msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format msgid "Model stepping" -msgstr "nahrát volby" +msgstr "nahrĂĄt volby" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format msgid "the number of the processor" -msgstr "barva lišty s průběhem" +msgstr "barva liĹĄty s prĹŻběhem" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -17951,27 +18013,27 @@ msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format msgid "network printer port" -msgstr ", síťová tiskárna \"%s\", port %s" +msgstr ", sĂ­ĹĽovĂĄ tiskĂĄrna \"%s\", port %s" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format msgid "Name" -msgstr "Jméno: " +msgstr "JmĂŠno: " #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Number of buttons" -msgstr "Počet tlačítek" +msgstr "Počet tlačítek" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format msgid "Official vendor name of the cpu" -msgstr "jméno dodavatele zařízení" +msgstr "jmĂŠno dodavatele zařízenĂ­" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format msgid "Model name" -msgstr "Název modulu" +msgstr "NĂĄzev modulu" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -17986,17 +18048,17 @@ msgstr "Model" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "hard disk model" -msgstr "model pevného disku" +msgstr "model pevnĂŠho disku" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "class of hardware device" -msgstr "třída hardwarového zařízení" +msgstr "třída hardwarovĂŠho zařízenĂ­" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Media class" -msgstr "Třída médií" +msgstr "Třída mĂŠdiĂ­" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -18006,17 +18068,17 @@ msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format msgid "Level" -msgstr "úroveň" +msgstr "Ăşroveň" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format -msgid "Format of floppies the drive accept" +msgid "Format of floppies supported by the drive" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format msgid "Floppy format" -msgstr "Formátovat" +msgstr "FormĂĄtovat" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -18086,7 +18148,7 @@ msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" -msgstr "modul jádra systému GNU/Linux, který ovládá toto zařízení" +msgstr "modul jĂĄdra systĂŠmu GNU/Linux, kterĂ˝ ovlĂĄdĂĄ toto zařízenĂ­" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -18097,27 +18159,27 @@ msgstr "Modul" #, fuzzy, c-format msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs" msgstr "" -"nový, dynamický název zařízení, který generuje zabudovaný systém jádra devfs" +"novĂ˝, dynamickĂ˝ nĂĄzev zařízenĂ­, kterĂ˝ generuje zabudovanĂ˝ systĂŠm jĂĄdra devfs" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "New devfs device" -msgstr "Nové zařízení devfs" +msgstr "NovĂŠ zařízenĂ­ devfs" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" -msgstr "starý, statický název zařízení, který se používá v balíčku dev" +msgstr "starĂ˝, statickĂ˝ nĂĄzev zařízenĂ­, kterĂ˝ se pouŞívĂĄ v balíčku dev" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Old device file" -msgstr "Starý soubor se zařízením" +msgstr "StarĂ˝ soubor se zařízenĂ­m" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format msgid "This field describes the device" -msgstr "toto pole popisuje zařízení" +msgstr "toto pole popisuje zařízenĂ­" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -18140,7 +18202,7 @@ msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format msgid "Cpuid level" -msgstr "Úroveň zabezpečení" +msgstr "Úroveň zabezpečenĂ­" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -18162,6 +18224,16 @@ msgstr "" msgid "Coma bug" msgstr "" +#: ../../standalone/harddrake2:1 +#, c-format +msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" +msgstr "" + +#: ../../standalone/harddrake2:1 +#, c-format +msgid "Drive capacity" +msgstr "" + #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Size of the (second level) cpu cache" @@ -18179,14 +18251,14 @@ msgid "" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" -"- zařízení PCI: udává slot PCI, zařízení a funkci této karty\n" -"- zařízení EIDE: zařízení je buď master nebo slave\n" -"- zařízení SCSI: udává ID sběrnice a zařízení SCSI" +"- zařízenĂ­ PCI: udĂĄvĂĄ slot PCI, zařízenĂ­ a funkci tĂŠto karty\n" +"- zařízenĂ­ EIDE: zařízenĂ­ je buď master nebo slave\n" +"- zařízenĂ­ SCSI: udĂĄvĂĄ ID sběrnice a zařízenĂ­ SCSI" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Location on the bus" -msgstr "Umístění na sběrnici" +msgstr "UmĂ­stěnĂ­ na sběrnici" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format @@ -18194,13 +18266,13 @@ msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" -"- zařízení PCI a USB: vypisuje se dodavatel, zařízení, poddodavatel a " -"podzařízení (ID PCI/USB)" +"- zařízenĂ­ PCI a USB: vypisuje se dodavatel, zařízenĂ­, poddodavatel a " +"podzařízenĂ­ (ID PCI/USB)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Bus identification" -msgstr "Identifikace sběrnice" +msgstr "Identifikace sběrnice" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format @@ -18218,50 +18290,50 @@ msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" -msgstr "Kanál EIDE/SCSI" +msgstr "KanĂĄl EIDE/SCSI" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Channel" -msgstr "Kanál" +msgstr "KanĂĄl" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" -"toto je fyzická sběrnice, na kterou je připojeno zařízení (např. PCI, " +"toto je fyzickĂĄ sběrnice, na kterou je připojeno zařízenĂ­ (např. PCI, " "USB, ...)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Bus" -msgstr "Sběrnice" +msgstr "Sběrnice" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" -msgstr "seznam alternativních ovladačů pro vaši zvukovou kartu" +msgstr "seznam alternativnĂ­ch ovladačů pro vaĹĄi zvukovou kartu" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Alternative drivers" -msgstr "Alternativní ovladače" +msgstr "AlternativnĂ­ ovladače" #: ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" -msgstr "Chcete, aby se klávesa Backspace chovala v konzoli jako Delete?" +msgstr "Chcete, aby se klĂĄvesa Backspace chovala v konzoli jako Delete?" #: ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." -msgstr "Jaké je rozložení vaší klávesnice?" +msgstr "JakĂŠ je rozloĹženĂ­ vaĹĄĂ­ klĂĄvesnice?" #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" -msgstr "Nelze spustit aktualizaci na běžící systém !!!\n" +msgstr "Nelze spustit aktualizaci na běžícĂ­ systĂŠm !!!\n" #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format @@ -18269,65 +18341,65 @@ msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" -"Vložte prosím Instalační CD-ROM do mechaniky a stiskněte Ok.\n" -"Pokud CD nemáte, stiskněte Zrušit pro přerušení aktualizace systému." +"VloĹžte prosĂ­m InstalačnĂ­ CD-ROM do mechaniky a stiskněte Ok.\n" +"Pokud CD nemĂĄte, stiskněte ZruĹĄit pro přeruĹĄenĂ­ aktualizace systĂŠmu." #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format msgid "Change Cd-Rom" -msgstr "Vyměnit CD-ROM" +msgstr "Vyměnit CD-ROM" #: ../../standalone/localedrake:1 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" -msgstr "Změny jsou provedeny, ale pro aktivaci je nutné provést odhlášení" +msgstr "Změny jsou provedeny, ale pro aktivaci je nutnĂŠ provĂŠst odhlĂĄĹĄenĂ­" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Save as.." -msgstr "Uložit jako..." +msgstr "UloĹžit jako..." #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Please enter your email address below " -msgstr "Zadejte prosím níže svou poštovní adresu " +msgstr "Zadejte prosĂ­m nĂ­Ĺže svou poĹĄtovnĂ­ adresu " #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "alert configuration" -msgstr "nastavení varování" +msgstr "nastavenĂ­ varovĂĄnĂ­" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" -msgstr "Pokud bude hodnota vetší než zadané číslo, obdržíte varovnou zprávu" +msgstr "Pokud bude hodnota vetĹĄĂ­ neĹž zadanĂŠ číslo, obdrŞíte varovnou zprĂĄvu" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "load setting" -msgstr "nahrát volby" +msgstr "nahrĂĄt volby" #: ../../standalone/logdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" -msgstr "Pokud jedna z vybraných služeb nepoběží, obdržíte varovnou zprávu" +msgstr "Pokud jedna z vybranĂ˝ch sluĹžeb nepoběží, obdrŞíte varovnou zprĂĄvu" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "service setting" -msgstr "nastavení služeb" +msgstr "nastavenĂ­ sluĹžeb" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Xinetd Service" -msgstr "Služba Xinetd" +msgstr "SluĹžba Xinetd" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Webmin Service" -msgstr "Služba Webmin" +msgstr "SluĹžba Webmin" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format @@ -18342,7 +18414,7 @@ msgstr "Server Samba" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" -msgstr "Poštovní server Postfix" +msgstr "PoĹĄtovnĂ­ server Postfix" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format @@ -18352,7 +18424,7 @@ msgstr "Server FTP" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" -msgstr "Dekodér názvu domény" +msgstr "DekodĂŠr nĂĄzvu domĂŠny" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format @@ -18366,24 +18438,24 @@ msgid "" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" -"Vítejte v nastavení elektronické pošty.\n" +"VĂ­tejte v nastavenĂ­ elektronickĂŠ poĹĄty.\n" "\n" -"Zde lze nastavit systém posílání varovných zpráv.\n" +"Zde lze nastavit systĂŠm posĂ­lĂĄnĂ­ varovnĂ˝ch zprĂĄv.\n" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mail alert configuration" -msgstr "Nastavení varovných zpráv e-mailem" +msgstr "NastavenĂ­ varovnĂ˝ch zprĂĄv e-mailem" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mail alert" -msgstr "Varovné zprávy e-mailem" +msgstr "VarovnĂŠ zprĂĄvy e-mailem" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" -msgstr "čekejte prosím, zpracovávám soubor: %s" +msgstr "čekejte prosĂ­m, zpracovĂĄvĂĄm soubor: %s" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format @@ -18393,7 +18465,7 @@ msgstr "Obsah souboru" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Calendar" -msgstr "Kalendář" +msgstr "Kalendář" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format @@ -18403,22 +18475,22 @@ msgstr "Vyberte soubor" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "but not matching" -msgstr "neshodných" +msgstr "neshodnĂ˝ch" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "matching" -msgstr "shodných" +msgstr "shodnĂ˝ch" #: ../../standalone/logdrake:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Settings" -msgstr "Nastavení" +msgstr "NastavenĂ­" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" -msgstr "Nástroj na sledování logů" +msgstr "NĂĄstroj na sledovĂĄnĂ­ logĹŻ" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format @@ -18428,7 +18500,7 @@ msgstr "vyhledat" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake Tools Explanation" -msgstr "Vysvětlivky nástrojů Mandrake Linuxu" +msgstr "Vysvětlivky nĂĄstrojĹŻ Mandrake Linuxu" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format @@ -18438,17 +18510,17 @@ msgstr "Syslog" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Messages" -msgstr "Zprávy" +msgstr "ZprĂĄvy" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "User" -msgstr "Uživatel" +msgstr "UĹživatel" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/Help/_About..." -msgstr "/Nápověda/_O aplikaci..." +msgstr "/NĂĄpověda/_O aplikaci..." #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format @@ -18463,7 +18535,7 @@ msgstr "/Soubor/-" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/Save _As" -msgstr "/Soubor/Uložit _jako" +msgstr "/Soubor/UloĹžit _jako" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format @@ -18473,7 +18545,7 @@ msgstr "U" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_Save" -msgstr "/Soubor/_Uložit" +msgstr "/Soubor/_UloĹžit" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format @@ -18483,7 +18555,7 @@ msgstr "O" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_Open" -msgstr "/Soubor/_Otevřít" +msgstr "/Soubor/_Otevřít" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format @@ -18493,27 +18565,27 @@ msgstr "N" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_New" -msgstr "/Soubor/_Nový" +msgstr "/Soubor/_NovĂ˝" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Show only for the selected day" -msgstr "Zobrazit pouze pro vybraný den" +msgstr "Zobrazit pouze pro vybranĂ˝ den" #: ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Emulate third button?" -msgstr "Emulovat třetí tlačítko?" +msgstr "Emulovat třetĂ­ tlačítko?" #: ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Please choose your mouse type." -msgstr "Jaký je typ vaší myši?" +msgstr "JakĂ˝ je typ vaĹĄĂ­ myĹĄi?" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, fuzzy, c-format msgid "Connect %s" -msgstr "Připojit" +msgstr "Připojit" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, fuzzy, c-format @@ -18525,7 +18597,7 @@ msgstr "Odpojit" msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" -msgstr "Varování, bylo detekováno jiné připojení k Internetu, zřejmě je to síť" +msgstr "VarovĂĄnĂ­, bylo detekovĂĄno jinĂŠ připojenĂ­ k Internetu, zřejmě je to sĂ­ĹĽ" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format @@ -18550,7 +18622,7 @@ msgstr "" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, fuzzy, c-format msgid "Local measure" -msgstr "Lokální soubory" +msgstr "LokĂĄlnĂ­ soubory" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format @@ -18560,7 +18632,7 @@ msgstr "" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, fuzzy, c-format msgid "Color configuration" -msgstr "nastavení varování" +msgstr "nastavenĂ­ varovĂĄnĂ­" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format @@ -18572,7 +18644,7 @@ msgstr "" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, fuzzy, c-format msgid "Connection complete." -msgstr "Rychlost připojení" +msgstr "Rychlost připojenĂ­" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format @@ -18587,17 +18659,17 @@ msgstr "" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to the Internet " -msgstr "Připojení k Internetu" +msgstr "PřipojenĂ­ k Internetu" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, fuzzy, c-format msgid "Disconnecting from the Internet " -msgstr "Připojení k Internetu" +msgstr "PřipojenĂ­ k Internetu" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, fuzzy, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." -msgstr "Testuji připojení k internetu..." +msgstr "Testuji připojenĂ­ k internetu..." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format @@ -18607,7 +18679,7 @@ msgstr "" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, fuzzy, c-format msgid "Connection Time: " -msgstr "Typ připojení:" +msgstr "Typ připojenĂ­:" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format @@ -18617,7 +18689,7 @@ msgstr "" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, fuzzy, c-format msgid "Sending Speed:" -msgstr "Posílám soubory..." +msgstr "PosĂ­lĂĄm soubory..." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format @@ -18632,12 +18704,12 @@ msgstr "Profil: " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, fuzzy, c-format msgid "Network Monitoring" -msgstr "Nastavení sítě" +msgstr "NastavenĂ­ sĂ­tě" #: ../../standalone/printerdrake:1 -#, c-format -msgid "Reading printer data ..." -msgstr "Načítám údaje o tiskárně ..." +#, fuzzy, c-format +msgid "Reading data of installed printers..." +msgstr "TiskĂĄrny k dispozici" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format @@ -18657,7 +18729,7 @@ msgstr "Zvolte si skener" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" -msgstr "Zadejte prosím název počítače nebo IP." +msgstr "Zadejte prosĂ­m nĂĄzev počítače nebo IP." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format @@ -18667,27 +18739,27 @@ msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Sharing of local scanners" -msgstr "Tiskárny k dispozici" +msgstr "TiskĂĄrny k dispozici" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "This machine" -msgstr "(na tomto počítači)" +msgstr "(na tomto počítači)" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Remove selected host" -msgstr "Odstranit vybrané" +msgstr "Odstranit vybranĂŠ" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Edit selected host" -msgstr "detekováno %s" +msgstr "detekovĂĄno %s" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Add host" -msgstr "Přidat uživatele" +msgstr "Přidat uĹživatele" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format @@ -18697,12 +18769,12 @@ msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Usage of remote scanners" -msgstr "Použít volné místo" +msgstr "PouŞít volnĂŠ mĂ­sto" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "All remote machines" -msgstr "(na tomto počítači)" +msgstr "(na tomto počítači)" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format @@ -18724,7 +18796,7 @@ msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " -msgstr "Sdílení souborů" +msgstr "SdĂ­lenĂ­ souborĹŻ" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format @@ -18745,120 +18817,155 @@ msgid "" "accessable by remote machines and by which remote machines." msgstr "" +#: ../../standalone/scannerdrake:1 +#, c-format +msgid "Re-generating list of configured scanners ..." +msgstr "" + +#: ../../standalone/scannerdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Searching for new scanners ..." +msgstr "TiskĂĄrny k dispozici" + +#: ../../standalone/scannerdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Searching for configured scanners ..." +msgstr "TiskĂĄrny k dispozici" + +#: ../../standalone/scannerdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Scanner sharing" +msgstr "SdĂ­lenĂ­ souborĹŻ" + +#: ../../standalone/scannerdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Add a scanner manually" +msgstr "Vybrat uĹživatele manuĂĄlně" + +#: ../../standalone/scannerdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "Search for new scanners" +msgstr "TiskĂĄrny k dispozici" + +#: ../../standalone/scannerdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" +msgstr "Na vaĹĄem počítači nebyla nalezena ŞådnĂĄ přímo připojenĂĄ tiskĂĄrna" + +#: ../../standalone/scannerdrake:1 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The following scanner\n" +"\n" +"%s\n" +"is available on your system.\n" +msgstr "" +"\n" +"NaĹĄel jsem jednu neznĂĄmou tiskĂĄrnu přímo připojenou k vaĹĄemu počítači" + #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Your %s has been configured.\n" -"You may now scan documents using \"XSane\" from Multimedia/Graphics in the " -"applications menu." +"The following scanners\n" +"\n" +"%s\n" +"are available on your system.\n" msgstr "" -"Váš skener %s byl nastaven.\n" -"Nyní lze skenovat dokumenty pomocí aplikace \"XSane\" z nabídky aplikací " -"Multimédia/Grafika." +"\n" +"NaĹĄel jsem jednu neznĂĄmou tiskĂĄrnu přímo připojenou k vaĹĄemu počítači" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" -"The %s must be configured by printerdrake.\n" -"You can launch printerdrake from the Mandrake Control Center in Hardware " -"section." +"Your %s has been configured.\n" +"You may now scan documents using \"XSane\" from Multimedia/Graphics in the " +"applications menu." msgstr "" -"Skener %s musí být nastaven pomocí nástroje PrinterDrake.\n" -"Spustit PrinterDrake lze z řídícího centra Mandrake v sekci Hardware" +"VĂĄĹĄ skener %s byl nastaven.\n" +"NynĂ­ lze skenovat dokumenty pomocĂ­ aplikace \"XSane\" z nabĂ­dky aplikacĂ­ " +"MultimĂŠdia/Grafika." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "choose device" -msgstr "vyberte zařízení" +msgstr "vyberte zařízenĂ­" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "" -"Scannerdrake nebyl schopen detekovat váš skener %s.\n" -"Vyberte prosím zařízení, ke kterému je skener připojen" +"Scannerdrake nebyl schopen detekovat vĂĄĹĄ skener %s.\n" +"Vyberte prosĂ­m zařízenĂ­, ke kterĂŠmu je skener připojen" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format -msgid "The %s is unsupported" -msgstr "Skener %s není podporován" +msgid "Searching for scanners ..." +msgstr "TiskĂĄrny k dispozici" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format -msgid "The %s is not known by this version of Scannerdrake." -msgstr "Tato verze Mandrake Linux %s nepodporuje." - -#: ../../standalone/scannerdrake:1 -#, c-format -msgid "The %s is not supported by this version of Mandrake Linux." -msgstr "Tato verze Mandrake Linux %s nepodporuje." +msgid "Auto-detect available ports" +msgstr "Automaticky nalezeno" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format -msgid "Re-generating list of configured scanners ..." +msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format -msgid "Searching for new scanners ..." -msgstr "Tiskárny k dispozici" +msgid "" +"The %s must be configured by printerdrake.\n" +"You can launch printerdrake from the Mandrake Control Center in Hardware " +"section." +msgstr "" +"Skener %s musĂ­ bĂ˝t nastaven pomocĂ­ nĂĄstroje PrinterDrake.\n" +"Spustit PrinterDrake lze z řídĂ­cĂ­ho centra Mandrake v sekci Hardware" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format -msgid "Searching for configured scanners ..." -msgstr "Tiskárny k dispozici" +msgid "The %s is unsupported" +msgstr "Skener %s nenĂ­ podporovĂĄn" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format -msgid "Scanner sharing" -msgstr "Sdílení souborů" +msgid "The %s is not known by this version of Scannerdrake." +msgstr "Tato verze Mandrake Linux %s nepodporuje." #: ../../standalone/scannerdrake:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "Add a scanner manually" -msgstr "Vybrat uživatele manuálně" +#, c-format +msgid "The %s is not supported by this version of Mandrake Linux." +msgstr "Tato verze Mandrake Linux %s nepodporuje." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format -msgid "Search for new scanners" -msgstr "Tiskárny k dispozici" +msgid "Port: %s" +msgstr "Port" #: ../../standalone/scannerdrake:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" -msgstr "Na vašem počítači nebyla nalezena žádná přímo připojená tiskárna" +#, c-format +msgid ", " +msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"The following scanner\n" -"\n" -"%s\n" -"is available on your system.\n" -msgstr "" -"\n" -"Našel jsem jednu neznámou tiskárnu přímo připojenou k vašemu počítači" +msgid "Detected model: %s" +msgstr "Nalezen model: %s %s" #: ../../standalone/scannerdrake:1 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The following scanners\n" -"\n" -"%s\n" -"are available on your system.\n" +#, c-format +msgid " (" msgstr "" -"\n" -"Našel jsem jednu neznámou tiskárnu přímo připojenou k vašemu počítači" #: ../../standalone/scannerdrake:1 -#, c-format -msgid "Select a scanner" +#, fuzzy, c-format +msgid "Select a scanner model" msgstr "Zvolte si skener" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" -msgstr "%s není v databázi skenerů, nastavit ručně?" +msgstr "%s nenĂ­ v databĂĄzi skenerĹŻ, nastavit ručně?" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format @@ -18868,33 +18975,33 @@ msgstr "%s nalezeno na %s, chcete ho nastavit?" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Hardware probing in progress" -msgstr "Probíhá detekce" +msgstr "ProbĂ­hĂĄ detekce" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Some devices were added:\n" -msgstr "Byla přidána některá zařízení:\n" +msgstr "Byla přidĂĄna některĂĄ zařízenĂ­:\n" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" -msgstr "Některá zařízení v třídě hardware \"%s\" byla odstraněna:\n" +msgstr "NěkterĂĄ zařízenĂ­ v třídě hardware \"%s\" byla odstraněna:\n" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" -msgstr "Kancelářská stanice" +msgstr "KancelářskĂĄ stanice" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" -"Programy pro kancelář: textové procesory (KWord, Abiword), tabulkové " -"procesory (KSpread, Gnumeric), prohlížeče PDF a další" +"Programy pro kancelář: textovĂŠ procesory (KWord, Abiword), tabulkovĂŠ " +"procesory (KSpread, Gnumeric), prohlĂ­Ĺžeče PDF a dalĹĄĂ­" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Workstation" -msgstr "Pracovní stanice" +msgstr "PracovnĂ­ stanice" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" @@ -18902,99 +19009,103 @@ msgstr "Hry" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" -msgstr "Zábavné programy: deskové hry, strategie, atd." +msgstr "ZĂĄbavnĂŠ programy: deskovĂŠ hry, strategie, atd." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" -msgstr "Multimediální stanice" +msgstr "MultimediĂĄlnĂ­ stanice" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" -msgstr "Programy pro přehrávání/editaci zvuku a videa" +msgstr "Programy pro přehrĂĄvĂĄnĂ­/editaci zvuku a videa" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" -msgstr "Internetová stanice" +msgstr "InternetovĂĄ stanice" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" -"Kolekce nástrojů pro čtení a posílaní el. pošty a příspěvků do diskusních " -"skupin (pine, mutt, tin..) a pro prohlížení Webu" +"Kolekce nĂĄstrojĹŻ pro čtenĂ­ a posĂ­lanĂ­ el. poĹĄty a příspěvkĹŻ do diskusnĂ­ch " +"skupin (pine, mutt, tin..) a pro prohlĂ­ĹženĂ­ Webu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" -msgstr "Síťový počítač (klient)" +msgstr "SĂ­ĹĽovĂ˝ počítač (klient)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" -msgstr "Klienti pro různé verze protokolu ssh" +msgstr "Klienti pro rĹŻznĂŠ verze protokolu ssh" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Configuration" -msgstr "Nastavení" +msgstr "NastavenĂ­" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to ease the configuration of your computer" -msgstr "Nástroje pro snadnou konfiguraci počítače" +msgstr "NĂĄstroje pro snadnou konfiguraci počítače" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific Workstation" -msgstr "Vědecká stanice" +msgstr "VědeckĂĄ stanice" + +#: ../../share/compssUsers:999 +msgid "Scientific applications such as gnuplot" +msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" -msgstr "Konzolové nástroje" +msgstr "KonzolovĂŠ nĂĄstroje" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" -msgstr "Editory, shelly, souborové nástroje, terminály" +msgstr "Editory, shelly, souborovĂŠ nĂĄstroje, terminĂĄly" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" -msgstr "Pracovní stanice s KDE" +msgstr "PracovnĂ­ stanice s KDE" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" -"K Desktop Environment, základní grafické prostředí s kolekcí doprovodných " -"nástrojů" +"K Desktop Environment, zĂĄkladnĂ­ grafickĂŠ prostředĂ­ s kolekcĂ­ doprovodnĂ˝ch " +"nĂĄstrojĹŻ" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphical Environment" -msgstr "Grafické prostředí" +msgstr "GrafickĂŠ prostředĂ­" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome Workstation" -msgstr "Pracovní stanice s Gnome" +msgstr "PracovnĂ­ stanice s Gnome" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" -"Grafické prostředí s uživatelsky přívětivým seskupením aplikací a pracovní " +"GrafickĂŠ prostředĂ­ s uĹživatelsky přívětivĂ˝m seskupenĂ­m aplikacĂ­ a pracovnĂ­ " "plochou" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" -msgstr "Další grafické desktopy" +msgstr "DalĹĄĂ­ grafickĂŠ desktopy" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" -msgstr "IceWM, Window Maker, Enlightenment, Fvwm a další" +msgstr "IceWM, Window Maker, Enlightenment, Fvwm a dalĹĄĂ­" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Development" -msgstr "Vývoj" +msgstr "VĂ˝voj" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" -msgstr "Knihovny pro vývoj v C a C++, programy a hlavičkové soubory" +msgstr "Knihovny pro vĂ˝voj v C a C++, programy a hlavičkovĂŠ soubory" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" @@ -19010,7 +19121,7 @@ msgstr "LSB" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" -msgstr "Standardní Báze Linuxu (LSB): Podpora aplikací jiných dodavatelů" +msgstr "StandardnĂ­ BĂĄze Linuxu (LSB): Podpora aplikacĂ­ jinĂ˝ch dodavatelĹŻ" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" @@ -19021,20 +19132,22 @@ msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache a Pro-ftpd" #: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Mail/Groupware/News" -msgstr "Pošta/Groupware/Diskuse" +#, fuzzy +msgid "Mail" +msgstr "Mali" #: ../../share/compssUsers:999 -msgid "Postfix mail server, Inn news server" -msgstr "Poštovní server postfix, server pro diskusní skupiny Inn" +#, fuzzy +msgid "Postfix mail server" +msgstr "PoĹĄtovnĂ­ server Postfix" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" -msgstr "Databáze" +msgstr "DatabĂĄze" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" -msgstr "Databázové servery PostgreSQL nebo MySQL" +msgstr "DatabĂĄzovĂŠ servery PostgreSQL nebo MySQL" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" @@ -19042,7 +19155,7 @@ msgstr "Firewall/Router" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet gateway" -msgstr "Internetová brána" +msgstr "InternetovĂĄ brĂĄna" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "DNS/NIS " @@ -19050,11 +19163,11 @@ msgstr "DNS/NIS " #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Domain Name and Network Information Server" -msgstr "Doménové názvy a síťový informační server" +msgstr "DomĂŠnovĂŠ nĂĄzvy a sĂ­ĹĽovĂ˝ informačnĂ­ server" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer server" -msgstr "Síťový server" +msgstr "SĂ­ĹĽovĂ˝ server" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" @@ -19062,68 +19175,165 @@ msgstr "NFS server, SMB server, Proxy server, SSH server" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office" -msgstr "Kancelář" +msgstr "Kancelář" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" msgstr "" -"Skupina programů pro poštu, diskusní skupiny, web, přenos souborů a chat" +"Skupina programĹŻ pro poĹĄtu, diskusnĂ­ skupiny, web, přenos souborĹŻ a chat" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Graphics" -msgstr "Multimédia - grafika" +msgstr "MultimĂŠdia - grafika" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphics programs such as The Gimp" -msgstr "Grafické programy jako např. GIMP" +msgstr "GrafickĂŠ programy jako např. GIMP" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Sound" -msgstr "Multimédia - zvuk" +msgstr "MultimĂŠdia - zvuk" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" -msgstr "Nástroje pro zvuk: přehrávače mp3 a midi, mixéry a další" +msgstr "NĂĄstroje pro zvuk: přehrĂĄvače mp3 a midi, mixĂŠry a dalĹĄĂ­" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Video" -msgstr "Multimédia - video" +msgstr "MultimĂŠdia - video" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Video players and editors" -msgstr "Přehrávače a editory videa" +msgstr "PřehrĂĄvače a editory videa" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - CD Burning" -msgstr "Multimédia - vypalování CD" +msgstr "MultimĂŠdia - vypalovĂĄnĂ­ CD" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to create and burn CD's" -msgstr "Nástroje pro vytváření a vypalování CD" +msgstr "NĂĄstroje pro vytvářenĂ­ a vypalovĂĄnĂ­ CD" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" -msgstr "Další grafické desktopy Gnome, IceWM)" +msgstr "DalĹĄĂ­ grafickĂŠ desktopy Gnome, IceWM)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" -msgstr "Gnome, IceWM, Window Maker, Enlightenment, Fvwm a další" +msgstr "Gnome, IceWM, Window Maker, Enlightenment, Fvwm a dalĹĄĂ­" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Information Management" -msgstr "Správce osobních informací (PIM)" +msgstr "SprĂĄvce osobnĂ­ch informacĂ­ (PIM)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" -msgstr "Nástroje pro váš Palm Pilot nebo Visor" +msgstr "NĂĄstroje pro vĂĄĹĄ Palm Pilot nebo Visor" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Finance" -msgstr "Správa osobních financí" +msgstr "SprĂĄva osobnĂ­ch financĂ­" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Programs to manage your finances, such as gnucash" -msgstr "Programy na správu financí jako např. GnuCash" +msgstr "Programy na sprĂĄvu financĂ­ jako např. GnuCash" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter your host name if you know it.\n" +#~ "Some DHCP servers require the hostname to work.\n" +#~ "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" +#~ "such as ``mybox.mylab.myco.com''." +#~ msgstr "" +#~ "ProsĂ­m zadejte nĂĄzev vaĹĄeho počítače, protoĹže ho vyĹžadujĂ­ některĂŠ\n" +#~ "DHCP servery. Tento nĂĄzev musĂ­ bĂ˝t ĂşplnĂ˝, jako například\n" +#~ "'mybox.mylab.myco.com'." + +#~ msgid "DrakFloppy Error: %s" +#~ msgstr "Chyba DrakFloppy: %s" + +#~ msgid "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" +#~ msgstr "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-iso8859-2,*" + +#~ msgid "Launch Aurora at boot time" +#~ msgstr "Spustit Auroru při startu" + +#~ msgid "Traditional Gtk+ Monitor" +#~ msgstr "TradičnĂ­ GTK+ monitor" + +#~ msgid "Traditional Monitor" +#~ msgstr "TradičnĂ­ monitor" + +#~ msgid "NewStyle Monitor" +#~ msgstr "NovějĹĄĂ­ monitor" + +#~ msgid "NewStyle Categorizing Monitor" +#~ msgstr "NovějĹĄĂ­ zatříděnĂ˝ monitor " + +#~ msgid "Secure Connection" +#~ msgstr "BezpečnĂŠ připojenĂ­" + +#~ msgid "FTP Connection" +#~ msgstr "FTP připojenĂ­" + +#~ msgid "Mail/Groupware/News" +#~ msgstr "PoĹĄta/Groupware/Diskuse" + +#~ msgid "Postfix mail server, Inn news server" +#~ msgstr "PoĹĄtovnĂ­ server postfix, server pro diskusnĂ­ skupiny Inn" + +#~ msgid "/Options" +#~ msgstr "/Volby" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Autodetect jazz drives" +#~ msgstr "Automaticky nalezeno" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Autodetect modems" +#~ msgstr "Automaticky nalezeno" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Autodetect printers" +#~ msgstr "Automaticky nalezeno" + +#~ msgid "" +#~ "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " +#~ "beyond\n" +#~ "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" +#~ "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot " +#~ "partition" +#~ msgstr "" +#~ "OddĂ­l kterĂ˝ jste zvolili jako kořenovĂ˝ (root - /) je na disku fyzicky " +#~ "umĂ­stěnĂ˝ za cylindrem 1024,\n" +#~ "a přitom nemĂĄte /boot oddĂ­l. Jestli chcete pouŞít sprĂĄvce bootu LILO " +#~ "(boot manager),\n" +#~ "přidejte jeĹĄtě /boot oddĂ­l" + +#~ msgid "" +#~ "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder " +#~ "> 1024).\n" +#~ "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you " +#~ "don't need /boot" +#~ msgstr "" +#~ "Promiňte, nemĹŻĹžu povolit vytvořenĂ­ /boot tak daleko na disku (na cylindru " +#~ "> 1024).\n" +#~ "Buďto pouĹžijete LILO a nebude to fungovat, nebo nepouĹžijete LILO a tedy " +#~ "nepotřebujete /boot" + +#~ msgid "Upgrade" +#~ msgstr "Aktualizovat" + +#~ msgid "Do you want to configure another printer?" +#~ msgstr "Chcete nastavit dalĹĄĂ­ tiskĂĄrnu?" + +#~ msgid "Know how to use this printer" +#~ msgstr "NĂĄpověda pro tisk na tĂŠto tiskĂĄrně" + +#~ msgid "Preparing Printerdrake..." +#~ msgstr "Připravuji PrinterDrake...." + +#~ msgid "Reading printer data ..." +#~ msgstr "NačítĂĄm Ăşdaje o tiskĂĄrně ..." #~ msgid "" #~ "You must indicate where you wish to place the information required to " @@ -19134,11 +19344,11 @@ msgstr "Programy na spr #~ "drive\n" #~ "(MBR)\"." #~ msgstr "" -#~ "Zde se musíte rozhodnout, kam umístit informace potřebné pro spuštění " -#~ "systému\n" +#~ "Zde se musĂ­te rozhodnout, kam umĂ­stit informace potřebnĂŠ pro spuĹĄtěnĂ­ " +#~ "systĂŠmu\n" #~ "GNU/Linux.\n" #~ "\n" -#~ "Pokud přesně nevíte co zadat, ponechte \"První sektor na disku (MBR)\"." +#~ "Pokud přesně nevĂ­te co zadat, ponechte \"PrvnĂ­ sektor na disku (MBR)\"." #~ msgid "" #~ "DrakX now needs to know if you want to perform a default (\"Recommended" @@ -19187,51 +19397,51 @@ msgstr "Programy na spr #~ "so it is not recommended that those without a fair amount of experience\n" #~ "select this installation class." #~ msgstr "" -#~ "Nyní se instalační program zeptá na to, zda chcete provést (\"Doporučenou" +#~ "NynĂ­ se instalačnĂ­ program zeptĂĄ na to, zda chcete provĂŠst (\"Doporučenou" #~ "\")\n" -#~ "nebo (\"Expertní\") instalaci, která dovoluje větší kontrolu. Také si " +#~ "nebo (\"ExpertnĂ­\") instalaci, kterĂĄ dovoluje větĹĄĂ­ kontrolu. TakĂŠ si " #~ "zde\n" -#~ "můžete vybrat, zda chcete provést novou instalaci nebo aktualizaci\n" -#~ "již existující verze systému Mandrake Linux.:\n" +#~ "mĹŻĹžete vybrat, zda chcete provĂŠst novou instalaci nebo aktualizaci\n" +#~ "jiĹž existujĂ­cĂ­ verze systĂŠmu Mandrake Linux.:\n" #~ "\n" -#~ " * \"Instalovat\" Kompletně přemaže starou verzi. V závislosti na tom, co " +#~ " * \"Instalovat\" Kompletně přemaĹže starou verzi. V zĂĄvislosti na tom, co " #~ "je\n" -#~ "na daném systému nainstalováno, mohou zůstat některé jiné oddíly (typu " +#~ "na danĂŠm systĂŠmu nainstalovĂĄno, mohou zĹŻstat některĂŠ jinĂŠ oddĂ­ly (typu " #~ "Linux\n" -#~ "nebo jiné) nezměněny.\n" +#~ "nebo jinĂŠ) nezměněny.\n" #~ "\n" -#~ " * \"Aktualizovat\" Provede aktualizaci stávajícího systému Mandrake " +#~ " * \"Aktualizovat\" Provede aktualizaci stĂĄvajĂ­cĂ­ho systĂŠmu Mandrake " #~ "Linux.\n" -#~ "Rozdělení disku i veškerá data uživatelů zůstanou zachována. Ostatní " +#~ "RozdělenĂ­ disku i veĹĄkerĂĄ data uĹživatelĹŻ zĹŻstanou zachovĂĄna. OstatnĂ­ " #~ "kroky\n" -#~ "s nastavením však budou k dispozici, podobně jako při běžné instalaci.\n" +#~ "s nastavenĂ­m vĹĄak budou k dispozici, podobně jako při běžnĂŠ instalaci.\n" #~ "\n" -#~ " * \"Aktualizovat pouze balíčky\" Provede aktualizaci balíčků z " -#~ "předchozí\n" -#~ "verze systému Mandrake Linux beze změn v nastavení systému. Je také " -#~ "možné\n" -#~ "nainstalovat nové balíčky.\n" +#~ " * \"Aktualizovat pouze balíčky\" Provede aktualizaci balíčkĹŻ z " +#~ "předchozĂ­\n" +#~ "verze systĂŠmu Mandrake Linux beze změn v nastavenĂ­ systĂŠmu. Je takĂŠ " +#~ "moĹžnĂŠ\n" +#~ "nainstalovat novĂŠ balíčky.\n" #~ "\n" -#~ "Aktualizace je bezproblémová pro verze Mandrake Linux 8.1 nebo novější.\n" +#~ "Aktualizace je bezproblĂŠmovĂĄ pro verze Mandrake Linux 8.1 nebo novějĹĄĂ­.\n" #~ "\n" -#~ "V závislosti na vašich znalostech systému GNU/Linux si můžete vybrat\n" -#~ "z následujících úrovní instalace operačního systému Mandrake Linux:\n" +#~ "V zĂĄvislosti na vaĹĄich znalostech systĂŠmu GNU/Linux si mĹŻĹžete vybrat\n" +#~ "z nĂĄsledujĂ­cĂ­ch ĂşrovnĂ­ instalace operačnĂ­ho systĂŠmu Mandrake Linux:\n" #~ "\n" -#~ "* Doporučená: volte pokud jste ještě nikdy neinstalovali GNU/Linux. " -#~ "Instalace bude velmi jednoduchá a budete dotázáni pouze na několik " -#~ "otázek.\n" +#~ "* DoporučenĂĄ: volte pokud jste jeĹĄtě nikdy neinstalovali GNU/Linux. " +#~ "Instalace bude velmi jednoduchĂĄ a budete dotĂĄzĂĄni pouze na několik " +#~ "otĂĄzek.\n" #~ "\n" -#~ "* Expertní: jestliže jste dobře obeznámeni se systémem GNU/Linux a " +#~ "* ExpertnĂ­: jestliĹže jste dobře obeznĂĄmeni se systĂŠmem GNU/Linux a " #~ "chcete\n" -#~ "provést precizní nastavení instalace, je právě pro vás tato volba. Budete " +#~ "provĂŠst preciznĂ­ nastavenĂ­ instalace, je prĂĄvě pro vĂĄs tato volba. Budete " #~ "si moci\n" -#~ "přesně upravit celou instalaci. Odpovědi na otázky budou velmi těžké pro\n" -#~ "ty, kteří nemají velmi dobré znalosti GNU/Linuxu.\n" -#~ "Nevolte tuto volbu, pokud nemáte dostatečné zkušenosti s instalací " -#~ "systému." +#~ "přesně upravit celou instalaci. Odpovědi na otĂĄzky budou velmi těžkĂŠ pro\n" +#~ "ty, kteří nemajĂ­ velmi dobrĂŠ znalosti GNU/Linuxu.\n" +#~ "Nevolte tuto volbu, pokud nemĂĄte dostatečnĂŠ zkuĹĄenosti s instalacĂ­ " +#~ "systĂŠmu." #~ msgid "Please be patient. This operation can take several minutes." -#~ msgstr "Buďte trpěliví. Tato operace může trvat několik minut." +#~ msgstr "Buďte trpělivĂ­. Tato operace mĹŻĹže trvat několik minut." #~ msgid "" #~ "Your new Mandrake Linux operating system is currently being installed.\n" @@ -19242,12 +19452,12 @@ msgstr "Programy na spr #~ "\n" #~ "Please be patient." #~ msgstr "" -#~ "Nyní začne nová instalace operačního systému Mandrake Linux.\n" -#~ "Tato operace může trvat několik desítek minut (záleží na množství " -#~ "balíčků,\n" -#~ "které jste si vybrali pro instalaci a rychlosti vašeho počítače).\n" +#~ "NynĂ­ začne novĂĄ instalace operačnĂ­ho systĂŠmu Mandrake Linux.\n" +#~ "Tato operace mĹŻĹže trvat několik desĂ­tek minut (zĂĄleŞí na mnoĹžstvĂ­ " +#~ "balíčkĹŻ,\n" +#~ "kterĂŠ jste si vybrali pro instalaci a rychlosti vaĹĄeho počítače).\n" #~ "\n" -#~ "Mějte prosím trpělivost a vyčkejte." +#~ "Mějte prosĂ­m trpělivost a vyčkejte." #~ msgid "" #~ "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical " @@ -19277,41 +19487,41 @@ msgstr "Programy na spr #~ "configuration section of the user guide for more information on how to\n" #~ "configure your display." #~ msgstr "" -#~ "X Window System (zkráceně X) je srdcem grafického rozhraní GNU/Linuxu,\n" -#~ "na kterém jsou provozovány všechny grafická prostředí (KDE, Gnome, " +#~ "X Window System (zkrĂĄceně X) je srdcem grafickĂŠho rozhranĂ­ GNU/Linuxu,\n" +#~ "na kterĂŠm jsou provozovĂĄny vĹĄechny grafickĂĄ prostředĂ­ (KDE, Gnome, " #~ "AfterStep,\n" -#~ "WindowMaker), která jsou dodávána se systémem Mandrake Linux. V této " +#~ "WindowMaker), kterĂĄ jsou dodĂĄvĂĄna se systĂŠmem Mandrake Linux. V tĂŠto " #~ "sekci se\n" -#~ "aplikace DrakX pokusí nastavit systém X automaticky.\n" +#~ "aplikace DrakX pokusĂ­ nastavit systĂŠm X automaticky.\n" #~ "\n" -#~ "Existují vzácné případy, kdy se automatická detekce nezdaří, zejména \n" -#~ "v případech, kdy je daný hardware velmi starý, nebo velmi nový. Pokud se\n" -#~ "detekce podaří, spustí se grafické prostředí v nejlepším možném rozlišení " -#~ "v závislosti\n" -#~ "na velikosti monitoru. Proběhne test, kdy se zobrazí okno s otázkou, zda " -#~ "je vše\n" -#~ "správně zobrazeno.\n" +#~ "ExistujĂ­ vzĂĄcnĂŠ případy, kdy se automatickĂĄ detekce nezdaří, zejmĂŠna \n" +#~ "v případech, kdy je danĂ˝ hardware velmi starĂ˝, nebo velmi novĂ˝. Pokud se\n" +#~ "detekce podaří, spustĂ­ se grafickĂŠ prostředĂ­ v nejlepĹĄĂ­m moĹžnĂŠm rozliĹĄenĂ­ " +#~ "v zĂĄvislosti\n" +#~ "na velikosti monitoru. Proběhne test, kdy se zobrazĂ­ okno s otĂĄzkou, zda " +#~ "je vĹĄe\n" +#~ "sprĂĄvně zobrazeno.\n" #~ "\n" -#~ "Pokud provádíte \"Expertní\" instalaci, spustí se průvodce nastavením " -#~ "systému X.\n" -#~ "Více informací o tomto průvodci naleznete v odpovídající sekci v " -#~ "manuálu.\n" +#~ "Pokud provĂĄdĂ­te \"ExpertnĂ­\" instalaci, spustĂ­ se prĹŻvodce nastavenĂ­m " +#~ "systĂŠmu X.\n" +#~ "VĂ­ce informacĂ­ o tomto prĹŻvodci naleznete v odpovĂ­dajĂ­cĂ­ sekci v " +#~ "manuĂĄlu.\n" #~ "\n" -#~ "Pokud při testu nastavení uvidíte zprávu dobře, a odpovíte \"Yes\", bude " +#~ "Pokud při testu nastavenĂ­ uvidĂ­te zprĂĄvu dobře, a odpovĂ­te \"Yes\", bude " #~ "instalace\n" -#~ "pokračovat dalším krokem. Pokud nic neuvidíte, znamená to, že automatické " -#~ "nastavení\n" -#~ "nebylo úspěšné, test automaticky skončí za 10 sekund a obnoví původní " +#~ "pokračovat dalĹĄĂ­m krokem. Pokud nic neuvidĂ­te, znamenĂĄ to, Ĺže automatickĂŠ " +#~ "nastavenĂ­\n" +#~ "nebylo ĂşspěšnĂŠ, test automaticky skončí za 10 sekund a obnovĂ­ pĹŻvodnĂ­ " #~ "obrazovku.\n" -#~ "Více informací o nastavení vašeho displeje naleznete v sekci \"Nastavení " -#~ "videa\" vaší\n" -#~ "uživatelské příručky." +#~ "VĂ­ce informacĂ­ o nastavenĂ­ vaĹĄeho displeje naleznete v sekci \"NastavenĂ­ " +#~ "videa\" vaĹĄĂ­\n" +#~ "uĹživatelskĂŠ příručky." #~ msgid "Switching between ALSA and OSS help" -#~ msgstr "Přepínám mezi nápovědou pro ALSA a OSS" +#~ msgstr "PřepĂ­nĂĄm mezi nĂĄpovědou pro ALSA a OSS" #~ msgid "Detecting devices ..." -#~ msgstr "Detekuji zařízení ..." +#~ msgstr "Detekuji zařízenĂ­ ..." #~ msgid "Test ports" #~ msgstr "Otestovat porty" -- cgit v1.2.1