summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/share/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorOliver Burger <obgr_seneca@mageia.org>2012-03-10 12:53:29 +0000
committerOliver Burger <obgr_seneca@mageia.org>2012-03-10 12:53:29 +0000
commitc15bb59cde2cd5a28b039f4fa7882e71fb01eec4 (patch)
tree2551ec4a2874ed42258221089acc7c6658597d46 /perl-install/share/po/ca.po
parentbef69ac445fab048cad36bd66236190b4455d226 (diff)
downloaddrakx-backup-do-not-use-c15bb59cde2cd5a28b039f4fa7882e71fb01eec4.tar
drakx-backup-do-not-use-c15bb59cde2cd5a28b039f4fa7882e71fb01eec4.tar.gz
drakx-backup-do-not-use-c15bb59cde2cd5a28b039f4fa7882e71fb01eec4.tar.bz2
drakx-backup-do-not-use-c15bb59cde2cd5a28b039f4fa7882e71fb01eec4.tar.xz
drakx-backup-do-not-use-c15bb59cde2cd5a28b039f4fa7882e71fb01eec4.zip
- Updated Catalan translations
Diffstat (limited to 'perl-install/share/po/ca.po')
-rw-r--r--perl-install/share/po/ca.po1799
1 files changed, 444 insertions, 1355 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/ca.po b/perl-install/share/po/ca.po
index 102051a2a..57cc6217d 100644
--- a/perl-install/share/po/ca.po
+++ b/perl-install/share/po/ca.po
@@ -1,22 +1,19 @@
-# translation of ca.po to Catalan
-# translation of DrakX.po to Catalan
-# Copyright (C) 2000-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Softcatala, softcatala.org, 2000-2003
-# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003-2004, 2005.
-#
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ca\n"
+"Project-Id-Version: drakx_share\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-05 21:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-13 23:24+0200\n"
-"Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n"
-"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
-"Language: ca\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-08 23:49+0000\n"
+"Last-Translator: Paul Charbonneau <paulcharbo@gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: any.pm:270 any.pm:967 diskdrake/interactive.pm:648
#: diskdrake/interactive.pm:871 diskdrake/interactive.pm:931
@@ -36,8 +33,7 @@ msgstr "Instal·lació del carregador de l'arrencada en curs"
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n"
-"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
-"error.\n"
+"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
@@ -46,9 +42,7 @@ msgstr ""
#: any.pm:292
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
-msgstr ""
-"Ha fallat la instal·lació del carregador de l'arrencada. S'ha produït "
-"l'error següent:"
+msgstr "Ha fallat la instal·lació del carregador de l'arrencada. S'ha produït l'error següent:"
#: any.pm:298
#, c-format
@@ -66,28 +60,25 @@ msgstr ""
"Command-Option-O-F en tornar a arrencar i introduïu:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Després, escriviu: shut-down\n"
-"En l'arrencada següent heu de veure l'indicador del carregador de "
-"l'arrencada."
+"En l'arrencada següent heu de veure l'indicador del carregador de l'arrencada."
#: any.pm:338
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
-"This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot "
-"(eg: System Commander).\n"
+"This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot (eg: System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Heu decidit instal·lar el gestor de l'arrencada en una partició.\n"
-"Això implica que ja teniu un gestor d'arrencada en el disc des del qual "
-"arrenqueu (p.ex.: System Commander).\n"
+"Això implica que ja teniu un gestor d'arrencada en el disc des del qual arrenqueu (p.ex.: System Commander).\n"
"\n"
"En quina unitat arrenqueu?"
#: any.pm:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bootloader Installation"
-msgstr "Instal·lació del carregador de l'arrencada en curs"
+msgstr ""
#: any.pm:353
#, c-format
@@ -95,9 +86,9 @@ msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "On voleu instal·lar el carregador de l'arrencada?"
#: any.pm:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "First sector (MBR) of drive %s"
-msgstr "Primer sector de la unitat (MBR)"
+msgstr ""
#: any.pm:379
#, c-format
@@ -160,19 +151,19 @@ msgid "Enable ACPI"
msgstr "Habilita l'ACPI"
#: any.pm:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enable SMP"
-msgstr "Habilita l'ACPI"
+msgstr ""
#: any.pm:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enable APIC"
-msgstr "Habilita l'ACPI"
+msgstr ""
#: any.pm:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enable Local APIC"
-msgstr "Habilita l'ACPI"
+msgstr ""
#: any.pm:448 security/level.pm:63
#, c-format
@@ -196,10 +187,9 @@ msgid "Please try again"
msgstr "Si us plau, torneu-ho a intentar"
#: any.pm:454
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You cannot use a password with %s"
msgstr ""
-"No podeu utilitzar un sistema d'arxius xifrat per al punt de muntatge %s"
#: any.pm:458 any.pm:905 any.pm:923 authentication.pm:253
#, c-format
@@ -342,9 +332,9 @@ msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "Un altre SO (Windows...)"
#: any.pm:657
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bootloader Configuration"
-msgstr "Configuració del tipus d'arrencada"
+msgstr ""
#: any.pm:658
#, c-format
@@ -396,12 +386,9 @@ msgid "Please give a user name"
msgstr "Si us plau, introduïu un nom d'usuari"
#: any.pm:881
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The user name must start with a lower case letter followed by only lower "
-"cased letters, numbers, `-' and `_'"
+#, c-format
+msgid "The user name must start with a lower case letter followed by only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
-"El nom d'usuari només pot contenir lletres en minúscula, números, '-' i '_'"
#: any.pm:882
#, c-format
@@ -434,9 +421,9 @@ msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
msgstr "%s hauria de ser superior a 500. Continuar tot i això?"
#: any.pm:895
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "User management"
-msgstr "Nom d'usuari"
+msgstr ""
#: any.pm:900
#, c-format
@@ -449,11 +436,9 @@ msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "Estableix la contrasenya de l'administrador (root)"
#: any.pm:907
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter a user"
msgstr ""
-"Introduïu un usuari\n"
-"%s"
#: any.pm:909
#, c-format
@@ -488,9 +473,7 @@ msgstr "Entrada automàtica"
#: any.pm:998
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
-msgstr ""
-"Puc configurar el vostre ordinador de manera que entri automàticament amb un "
-"nom d'usuari."
+msgstr "Puc configurar el vostre ordinador de manera que entri automàticament amb un nom d'usuari."
#: any.pm:999
#, c-format
@@ -528,9 +511,9 @@ msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#: any.pm:1095
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do you accept this license ?"
-msgstr "En teniu una altra?"
+msgstr ""
#: any.pm:1096
#, c-format
@@ -548,15 +531,12 @@ msgid "Please choose a language to use"
msgstr "Si us plau, trieu un idioma per utilitzar"
#: any.pm:1150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
-"Mageia pot utilitzar múltiples idiomes. Seleccioneu\n"
-"els llenguatges que vulgueu instal·lar. Estaran disponibles\n"
-"quan reinicieu el sistema, després que la instal·lació s'hagi completat."
#: any.pm:1152 fs/partitioning_wizard.pm:172
#, c-format
@@ -564,9 +544,9 @@ msgid "Mageia"
msgstr ""
#: any.pm:1153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Multiple languages"
-msgstr "Tots els idiomes"
+msgstr ""
#: any.pm:1162 any.pm:1193
#, c-format
@@ -637,39 +617,28 @@ msgstr "Personalitzada"
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
-"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
-"and nautilus.\n"
+"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Voleu permetre als usuaris compartir alguns dels seus directoris?\n"
-"Fer això permetrà al usuaris fer un simple clic a \"Comparteix\" en el "
-"konqueror i el nautilus.\n"
+"Fer això permetrà al usuaris fer un simple clic a \"Comparteix\" en el konqueror i el nautilus.\n"
"\n"
"\"Personalitzat\" permet configurar cada usuari per separat.\n"
#: any.pm:1349
#, c-format
-msgid ""
-"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
-"Windows."
-msgstr ""
-"NFS: el sistema de compartició de fitxers tradicional de Unix, amb menys "
-"suport a Mac i Windows."
+msgid "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and Windows."
+msgstr "NFS: el sistema de compartició de fitxers tradicional de Unix, amb menys suport a Mac i Windows."
#: any.pm:1352
#, c-format
-msgid ""
-"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
-"systems."
-msgstr ""
-"SMB: un sistema de compartició de fitxers usat per Windows, Mac OS X i "
-"bastants sistemes Linux moderns."
+msgid "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux systems."
+msgstr "SMB: un sistema de compartició de fitxers usat per Windows, Mac OS X i bastants sistemes Linux moderns."
#: any.pm:1360
#, c-format
-msgid ""
-"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
+msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr "Podeu exportar utilitzant NFS o SMB. Seleccioneu quin voleu utilitzar."
#: any.pm:1388
@@ -687,11 +656,9 @@ msgstr ""
"Podeu utilitzar userdrake per a afegir un usuari a aquest grup."
#: any.pm:1498
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to "
-"logout now."
-msgstr "Heu de sortir i tornar a entrar per tal que els canvis tinguin efecte"
+#, c-format
+msgid "You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to logout now."
+msgstr ""
#: any.pm:1502
#, c-format
@@ -718,17 +685,15 @@ msgstr ""
msgid "What is the best time?"
msgstr ""
-#
#: any.pm:1567
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to UTC)"
-msgstr "El rellotge del vostre ordinador està regulat per GMT"
+msgstr ""
-#
#: any.pm:1568
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to local time)"
-msgstr "El rellotge del vostre ordinador està regulat per GMT"
+msgstr ""
#: any.pm:1570
#, c-format
@@ -777,8 +742,7 @@ msgstr "Fitxer local:"
#: authentication.pm:65
#, c-format
-msgid ""
-"Use local for all authentication and information user tell in local file"
+msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
#: authentication.pm:66
@@ -788,12 +752,8 @@ msgstr "LDAP:"
#: authentication.pm:66
#, c-format
-msgid ""
-"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
-"consolidates certain types of information within your organization."
-msgstr ""
-"El vostre ordinador usarà LDAP per alguna o totes les autenticacions. LDAP "
-"consolida certs tipus d0informació dintre de les organitzacions."
+msgid "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP consolidates certain types of information within your organization."
+msgstr "El vostre ordinador usarà LDAP per alguna o totes les autenticacions. LDAP consolida certs tipus d0informació dintre de les organitzacions."
#: authentication.pm:67
#, c-format
@@ -802,9 +762,7 @@ msgstr "NIS:"
#: authentication.pm:67
#, c-format
-msgid ""
-"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
-"Service domain with a common password and group file."
+msgid "Allows you to run a group of computers in the same Network Information Service domain with a common password and group file."
msgstr ""
#: authentication.pm:68
@@ -814,9 +772,7 @@ msgstr "Domini de Windows:"
#: authentication.pm:68
#, c-format
-msgid ""
-"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
-"a Windows domain."
+msgid "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in a Windows domain."
msgstr ""
#: authentication.pm:69
@@ -838,15 +794,13 @@ msgstr ""
#: authentication.pm:110 authentication.pm:144 authentication.pm:190
#: authentication.pm:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Welcome to the Authentication Wizard"
-msgstr "Cal l'autenticació de domini"
+msgstr ""
#: authentication.pm:112
#, c-format
-msgid ""
-"You have selected LDAP authentication. Please review the configuration "
-"options below "
+msgid "You have selected LDAP authentication. Please review the configuration options below "
msgstr ""
#: authentication.pm:114 authentication.pm:169
@@ -855,9 +809,9 @@ msgid "LDAP Server"
msgstr "Servidor LDAP"
#: authentication.pm:115 authentication.pm:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Base dn"
-msgstr "LDAP Base dn"
+msgstr ""
#: authentication.pm:116
#, c-format
@@ -896,9 +850,9 @@ msgid "Bind DN "
msgstr ""
#: authentication.pm:125 authentication.pm:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bind Password "
-msgstr "Contrasenya"
+msgstr ""
#: authentication.pm:127
#, c-format
@@ -906,14 +860,14 @@ msgid "Advanced path for group "
msgstr ""
#: authentication.pm:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Password base"
-msgstr "Contrasenya"
+msgstr ""
#: authentication.pm:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Group base"
-msgstr "ID de grup"
+msgstr ""
#: authentication.pm:131
#, c-format
@@ -922,20 +876,18 @@ msgstr ""
#: authentication.pm:146
#, c-format
-msgid ""
-"You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration "
-"options below "
+msgid "You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration options below "
msgstr ""
#: authentication.pm:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Realm "
-msgstr "Nom real"
+msgstr ""
#: authentication.pm:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "KDCs Servers"
-msgstr "Servidor LDAP"
+msgstr ""
#: authentication.pm:152
#, c-format
@@ -948,20 +900,18 @@ msgid "Use DNS to locate realms"
msgstr ""
#: authentication.pm:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use local file for users information"
-msgstr "Empra libsafe per als servidors"
+msgstr ""
#: authentication.pm:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use LDAP for users information"
-msgstr "Informació del disc dur"
+msgstr ""
#: authentication.pm:165
#, c-format
-msgid ""
-"You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the "
-"type of users information "
+msgid "You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the type of users information "
msgstr ""
#: authentication.pm:171
@@ -971,9 +921,7 @@ msgstr ""
#: authentication.pm:192
#, c-format
-msgid ""
-"You have selected NIS authentication. Please review the configuration "
-"options below "
+msgid "You have selected NIS authentication. Please review the configuration options below "
msgstr ""
#: authentication.pm:194
@@ -988,15 +936,13 @@ msgstr "Servidor NIS"
#: authentication.pm:216
#, c-format
-msgid ""
-"You have selected Windows Domain authentication. Please review the "
-"configuration options below "
+msgid "You have selected Windows Domain authentication. Please review the configuration options below "
msgstr ""
#: authentication.pm:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Domain Model "
-msgstr "Domini"
+msgstr ""
#: authentication.pm:222
#, c-format
@@ -1004,14 +950,14 @@ msgid "Active Directory Realm "
msgstr ""
#: authentication.pm:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DNS Domain"
-msgstr "Domini del NIS"
+msgstr ""
#: authentication.pm:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DC Server"
-msgstr "Servidor LDAP"
+msgstr ""
#: authentication.pm:238 authentication.pm:254
#, c-format
@@ -1032,8 +978,7 @@ msgstr "Sense contrasenya"
#: authentication.pm:266
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
-msgstr ""
-"Aquesta contrasenya és massa curta (ha de tenir com a mínim %d caràcters)"
+msgstr "Aquesta contrasenya és massa curta (ha de tenir com a mínim %d caràcters)"
#: authentication.pm:377
#, c-format
@@ -1046,9 +991,9 @@ msgid "Select file"
msgstr "Seleccioneu el fitxer"
#: authentication.pm:899
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Domain Windows for authentication : "
-msgstr "Cal l'autenticació de domini"
+msgstr ""
#: authentication.pm:901
#, c-format
@@ -1060,11 +1005,8 @@ msgstr "Nom d'usuari de l'administrador del domini"
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Contrasenya de l'administrador del domini"
-# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
-# only the ascii charset will be available on most machines
-# so use only 7bit for this message (and do transliteration or
-# leave it in English, as it is the best for your language)
-#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
+#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only
+#. ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:982
#, c-format
msgid ""
@@ -1117,21 +1059,13 @@ msgstr "No podeu instal·lar el carregador de l'arrencada a una partició %s\n"
#: bootloader.pm:2094
#, c-format
-msgid ""
-"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
-"renumbered"
-msgstr ""
-"La configuració del vostre carregador d'arrencada s'ha d'actualitzar ja que "
-"la partició ha estat renumerada"
+msgid "Your bootloader configuration must be updated because partition has been renumbered"
+msgstr "La configuració del vostre carregador d'arrencada s'ha d'actualitzar ja que la partició ha estat renumerada"
#: bootloader.pm:2107
#, c-format
-msgid ""
-"The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and "
-"choose \"%s\""
-msgstr ""
-"El carregador d'arrencada no s'ha pogut instal·lar correctament. Heu "
-"d'arrencar amb l'opció de rescat i escollir \"%s\""
+msgid "The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and choose \"%s\""
+msgstr "El carregador d'arrencada no s'ha pogut instal·lar correctament. Heu d'arrencar amb l'opció de rescat i escollir \"%s\""
#: bootloader.pm:2108
#, c-format
@@ -1139,9 +1073,9 @@ msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "Reinstal·la el carregador de l'arrencada"
#: common.pm:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "B"
-msgstr "KB"
+msgstr ""
#: common.pm:142
#, c-format
@@ -1192,8 +1126,7 @@ msgid ""
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"WebDAV és un protocol que permet muntar un directori d'un servidor web\n"
-"localment, i tractar-lo com si fos un sistema de fitxers local (amb el "
-"benentès\n"
+"localment, i tractar-lo com si fos un sistema de fitxers local (amb el benentès\n"
"que el servidor web està configurat com a servidor WebDAV). Si voleu afegir\n"
"punts de muntatge WebDAV, seleccioneu \"Nou\"."
@@ -1281,9 +1214,9 @@ msgid "Warning"
msgstr "Advertència"
#: diskdrake/dav.pm:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this mount point?"
-msgstr "Voleu fer clic en aquest botó?"
+msgstr ""
#: diskdrake/dav.pm:124
#, c-format
@@ -1332,7 +1265,7 @@ msgstr "Si us plau, feu primer una còpia de seguretat de les vostres dades"
msgid "Exit"
msgstr "Surt"
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:111
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:111 diskdrake/hd_gtk.pm:111 diskdrake/hd_gtk.pm:111
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
@@ -1376,14 +1309,14 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:388
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ext4"
-msgstr "Surt"
+msgstr ""
#: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "XFS"
-msgstr "HFS"
+msgstr ""
#: diskdrake/hd_gtk.pm:388 fs/partitioning_wizard.pm:401
#, c-format
@@ -1422,9 +1355,9 @@ msgid "Filesystem types:"
msgstr "Tipus de sistema de fitxers:"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:417
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This partition is already empty"
-msgstr "No es pot canviar la mida d'aquesta partició"
+msgstr ""
#: diskdrake/hd_gtk.pm:426
#, c-format
@@ -1432,9 +1365,9 @@ msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Utilitzeu primer \"Unmount\""
#: diskdrake/hd_gtk.pm:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead (in expert mode)"
-msgstr "Utilitzeu \"%s\" al seu lloc"
+msgstr ""
#: diskdrake/hd_gtk.pm:426 diskdrake/interactive.pm:405
#: diskdrake/interactive.pm:642 diskdrake/removable.pm:25
@@ -1459,12 +1392,11 @@ msgstr "Trieu una partició"
msgid "More"
msgstr "Més"
-#
#: diskdrake/interactive.pm:281 diskdrake/interactive.pm:294
#: diskdrake/interactive.pm:569 diskdrake/interactive.pm:1285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Confirmation"
-msgstr "Configuració"
+msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:281
#, c-format
@@ -1489,9 +1421,7 @@ msgstr "Voleu desar les modificacions a /etc/fstab"
#: diskdrake/interactive.pm:301 fs/partitioning_wizard.pm:283
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take effect"
-msgstr ""
-"Us caldrà tornar a arrencar per tal que les modificacions de la taula de "
-"particions tinguin efecte"
+msgstr "Us caldrà tornar a arrencar per tal que les modificacions de la taula de particions tinguin efecte"
#: diskdrake/interactive.pm:306
#, c-format
@@ -1538,12 +1468,8 @@ msgstr "No es pot afegir cap més partició"
#: diskdrake/interactive.pm:373
#, c-format
-msgid ""
-"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
-"partition"
-msgstr ""
-"Si voleu tenir més particions, suprimiu-ne una per poder crear una partició "
-"ampliada"
+msgid "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended partition"
+msgstr "Si voleu tenir més particions, suprimiu-ne una per poder crear una partició ampliada"
#: diskdrake/interactive.pm:384
#, c-format
@@ -1581,9 +1507,9 @@ msgid "Add to LVM"
msgstr "Afegeix a l'LVM"
#: diskdrake/interactive.pm:413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use"
-msgstr "ID d'usuari"
+msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:415
#, c-format
@@ -1601,9 +1527,9 @@ msgid "Remove from LVM"
msgstr "Elimina de l'LVM"
#: diskdrake/interactive.pm:418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove from dm"
-msgstr "Elimina de l'LVM"
+msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:419
#, c-format
@@ -1621,9 +1547,9 @@ msgid "Create"
msgstr "Crea"
#: diskdrake/interactive.pm:453
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to mount partition"
-msgstr "Mou els fitxers a la nova partició"
+msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:487 diskdrake/interactive.pm:489
#, c-format
@@ -1656,14 +1582,14 @@ msgid "Logical volume name "
msgstr "Nom del volum lògic"
#: diskdrake/interactive.pm:507
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Encrypt partition"
-msgstr "Algoritme de xifrat"
+msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:508
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Encryption key "
-msgstr "Clau de xifratge"
+msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:509 diskdrake/interactive.pm:1494
#, c-format
@@ -1676,9 +1602,9 @@ msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "Les claus de xifratge no coincideixen"
#: diskdrake/interactive.pm:522
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing encryption key"
-msgstr "Clau de xifratge del sistema de fitxers: "
+msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:542
#, c-format
@@ -1704,10 +1630,8 @@ msgstr "Voleu suprimir el fitxer de loopback?"
#: diskdrake/interactive.pm:623
#, c-format
-msgid ""
-"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr ""
-"Després de canviar el tipus de la partició %s, se'n perdran totes les dades"
+msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
+msgstr "Després de canviar el tipus de la partició %s, se'n perdran totes les dades"
#: diskdrake/interactive.pm:639
#, c-format
@@ -1720,14 +1644,14 @@ msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Quin sistema de fitxers voleu?"
#: diskdrake/interactive.pm:648
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Switching from %s to %s"
-msgstr "S'està canviant de ext2 a ext3"
+msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:683
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Set volume label"
-msgstr "Etiqueta del volum: "
+msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:685
#, c-format
@@ -1745,9 +1669,9 @@ msgid "Which volume label?"
msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:689
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Label:"
-msgstr "Etiqueta"
+msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:710
#, c-format
@@ -1797,8 +1721,7 @@ msgstr "Cal fer una còpia de seguretat de totes les dades d'aquesta partició"
#: diskdrake/interactive.pm:825
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
-msgstr ""
-"Després de canviar la mida de la partició %s, se'n perdran totes les dades"
+msgstr "Després de canviar la mida de la partició %s, se'n perdran totes les dades"
#: diskdrake/interactive.pm:832
#, c-format
@@ -1821,15 +1744,11 @@ msgid "Maximum size: %s MB"
msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:882 fs/partitioning_wizard.pm:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s),\n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®"
msgstr ""
-"Per assegurar la integritat de les dades després de canviar la mida de la o "
-"les particions,\n"
-"les comprovacions del sistema de fitxers es realitzaran el proper cop que "
-"arrenqueu en Windows(TM)"
#: diskdrake/interactive.pm:946 diskdrake/interactive.pm:1485
#, c-format
@@ -1837,9 +1756,9 @@ msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "Clau de xifratge del sistema de fitxers: "
#: diskdrake/interactive.pm:947
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enter your filesystem encryption key"
-msgstr "Escolliu la clau de xifratge del sistema de fitxers"
+msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:948 diskdrake/interactive.pm:1493
#, c-format
@@ -1867,9 +1786,9 @@ msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "Escolliu un LVM existent al qual afegir-ho"
#: diskdrake/interactive.pm:994 diskdrake/interactive.pm:1003
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "LVM name"
-msgstr "Nom LVM?"
+msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:995
#, c-format
@@ -1877,9 +1796,9 @@ msgid "Enter a name for the new LVM volume group"
msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:1000
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%s\" already exists"
-msgstr "El fitxer ja existeix. El voleu utilitzar?"
+msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:1031
#, c-format
@@ -1908,7 +1827,7 @@ msgstr "Loopback"
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Nom del fitxer de loopback: "
-#: diskdrake/interactive.pm:1070
+#: diskdrake/interactive.pm:1070 diskdrake/interactive.pm:1070
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "Proporcioneu un nom de fitxer"
@@ -1954,9 +1873,9 @@ msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Aneu amb compte: aquesta operació és perillosa."
#: diskdrake/interactive.pm:1197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partitioning Type"
-msgstr "Particionament"
+msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:1197
#, c-format
@@ -1966,8 +1885,7 @@ msgstr "Quin tipus de particionament voleu?"
#: diskdrake/interactive.pm:1235
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take effect"
-msgstr ""
-"Us caldrà tornar a arrencar per tal que les modificacions tinguin efecte"
+msgstr "Us caldrà tornar a arrencar per tal que les modificacions tinguin efecte"
#: diskdrake/interactive.pm:1244
#, c-format
@@ -2000,9 +1918,7 @@ msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)\n"
"\n"
-"You can either choose to move the files into the partition that will be "
-"mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by "
-"the contents of the mounted partition)"
+"You can either choose to move the files into the partition that will be mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by the contents of the mounted partition)"
msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:1315
@@ -2107,9 +2023,9 @@ msgid "RAID %s\n"
msgstr "RAID %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1393
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Encrypted"
-msgstr "Clau de xifratge"
+msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:1395
#, c-format
@@ -2211,9 +2127,9 @@ msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Geometria: %s cilindres, %s capçals, %s sectors\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1439
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Medium type: "
-msgstr "Tipus de sistema de fitxers: "
+msgstr ""
#: diskdrake/interactive.pm:1440
#, c-format
@@ -2238,9 +2154,7 @@ msgstr "Escolliu la clau de xifratge del sistema de fitxers"
#: diskdrake/interactive.pm:1489
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
-msgstr ""
-"Aquesta clau de xifratge és massa senzilla (ha de tenir com a mínim %d "
-"caràcters)"
+msgstr "Aquesta clau de xifratge és massa senzilla (ha de tenir com a mínim %d caràcters)"
#: diskdrake/interactive.pm:1496
#, c-format
@@ -2263,9 +2177,7 @@ msgstr "Cancel·la"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164
#, c-format
msgid "Cannot login using username %s (bad password?)"
-msgstr ""
-"No es pot entrar amb el nom d'usuari %s (potser la contrasenya és "
-"incorrecta?)"
+msgstr "No es pot entrar amb el nom d'usuari %s (potser la contrasenya és incorrecta?)"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
@@ -2284,11 +2196,8 @@ msgstr "Un altre"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter your username, password and domain name to access this host."
-msgstr ""
-"Introduïu el vostre nom d'usuari, la contrasenya i el nom de domini per "
-"accedir a aquesta màquina."
+msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host."
+msgstr "Introduïu el vostre nom d'usuari, la contrasenya i el nom de domini per accedir a aquesta màquina."
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#, c-format
@@ -2342,13 +2251,8 @@ msgstr "S'estan eliminant els paquets..."
#: fs/any.pm:17
#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
-"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error: no s'han trobat dispositius vàlids on crear nous "
-"sistemes de fitxers. Si us plau, comproveu el vostre maquinari per trobar el "
-"problema"
+msgid "An error occurred - no valid devices were found on which to create new filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
+msgstr "S'ha produït un error: no s'han trobat dispositius vàlids on crear nous sistemes de fitxers. Si us plau, comproveu el vostre maquinari per trobar el problema"
#: fs/any.pm:75 fs/partitioning_wizard.pm:62
#, c-format
@@ -2361,14 +2265,14 @@ msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "S'està creant i formatant el fitxer %s"
#: fs/format.pm:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "I do not know how to set label on %s with type %s"
-msgstr "No sé com formatar %s amb el tipus %s"
+msgstr ""
#: fs/format.pm:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "setting label on %s failed, is it formatted?"
-msgstr "%s formatació de %s ha fallat"
+msgstr ""
#: fs/format.pm:175
#, c-format
@@ -2431,21 +2335,15 @@ msgid ""
"Do not update inode access times on this filesystem\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
-"No actualitzeu els temps d'accés a inode en aquest sistema de fitxers (p.ex. "
-"per a un accés\n"
-"més ràpid a l'\"spool\" de grups de discussió per accelerar els servidor de "
-"grups de discussió)."
+"No actualitzeu els temps d'accés a inode en aquest sistema de fitxers (p.ex. per a un accés\n"
+"més ràpid a l'\"spool\" de grups de discussió per accelerar els servidor de grups de discussió)."
#: fs/mount_options.pm:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
-"No actualitzeu els temps d'accés a inode en aquest sistema de fitxers (p.ex. "
-"per a un accés\n"
-"més ràpid a l'\"spool\" de grups de discussió per accelerar els servidor de "
-"grups de discussió)."
#: fs/mount_options.pm:125
#, c-format
@@ -2459,9 +2357,7 @@ msgstr ""
#: fs/mount_options.pm:128
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the filesystem."
-msgstr ""
-"No interpretis el dispositius especials de caràcter o bloc en el sistema de "
-"fitxers."
+msgstr "No interpretis el dispositius especials de caràcter o bloc en el sistema de fitxers."
#: fs/mount_options.pm:130
#, c-format
@@ -2552,19 +2448,13 @@ msgstr "Escolliu les particions que voleu formatar"
#: fs/partitioning.pm:75
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
-"you can lose data)"
-msgstr ""
-"És impossible de comprovar el sistema de fitxers %s. Voleu reparar els "
-"errors? (Vigileu, podríeu perdre dades.)"
+msgid "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, you can lose data)"
+msgstr "És impossible de comprovar el sistema de fitxers %s. Voleu reparar els errors? (Vigileu, podríeu perdre dades.)"
#: fs/partitioning.pm:78
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
-msgstr ""
-"No hi ha prou espai d'intercanvi per completar la instal·lació; si us plau, "
-"afegiu-ne"
+msgstr "No hi ha prou espai d'intercanvi per completar la instal·lació; si us plau, afegiu-ne"
#: fs/partitioning_wizard.pm:53
#, c-format
@@ -2614,9 +2504,9 @@ msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition"
msgstr "S'està calculant la mida de la partició de Microsoft Windows®"
#: fs/partitioning_wizard.pm:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use the free space on a Microsoft Windows® partition"
-msgstr "Utilitza l'espai lliure de la partició de Windows"
+msgstr ""
#: fs/partitioning_wizard.pm:169
#, c-format
@@ -2625,14 +2515,8 @@ msgstr "A quina partició voleu canviar-li la mida?"
#: fs/partitioning_wizard.pm:172
#, c-format
-msgid ""
-"Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your "
-"computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart "
-"the %s installation."
-msgstr ""
-"La partició de Microsoft Windows® està massa fragmentada. Si us plau, "
-"reinicieu l'ordinador sota Microsoft Windows® i executeu l'eina \"defrag\". "
-"Llavors, torneu a començar la instal·lació del %s."
+msgid "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart the %s installation."
+msgstr "La partició de Microsoft Windows® està massa fragmentada. Si us plau, reinicieu l'ordinador sota Microsoft Windows® i executeu l'eina \"defrag\". Llavors, torneu a començar la instal·lació del %s."
#: fs/partitioning_wizard.pm:180
#, c-format
@@ -2643,12 +2527,7 @@ msgid ""
"Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n"
"\n"
"\n"
-"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, "
-"you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command "
-"Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk"
-"\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), "
-"optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup "
-"your data.\n"
+"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup your data.\n"
"\n"
"\n"
"When sure, press %s."
@@ -2659,17 +2538,13 @@ msgstr ""
"Tot seguit, DrakX canviarà la mida de la vostra partició de Windows.\n"
"\n"
"\n"
-"Aneu amb compte: aquesta operació és perillosa. Si encara no ho heu fet, "
-"sortiu de la instal·lació, executeu \"chkdsk c:\" a la línia de comandes "
-"sota Windows (atenció el programa gràfic \"scandisk\" no és suficient, "
-"assegura't d'usar \"chkdsk\" en una línia de comandes), opcionalment "
-"executeu defrag, despréstorneu a començar la instal·lació. També haurieu de "
-"fer una còpia de seguretat de les vostres dades.\n"
+"Aneu amb compte: aquesta operació és perillosa. Si encara no ho heu fet, sortiu de la instal·lació, executeu \"chkdsk c:\" a la línia de comandes sota Windows (atenció el programa gràfic \"scandisk\" no és suficient, assegura't d'usar \"chkdsk\" en una línia de comandes), opcionalment executeu defrag, despréstorneu a començar la instal·lació. També haurieu de fer una còpia de seguretat de les vostres dades.\n"
"\n"
"\n"
"Quan estigueu segur, premeu %s."
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: fs/partitioning_wizard.pm:189 fs/partitioning_wizard.pm:557
#: interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:519
#, c-format
@@ -2677,15 +2552,14 @@ msgid "Next"
msgstr "Següent"
#: fs/partitioning_wizard.pm:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partitionning"
-msgstr "Particionament"
+msgstr ""
#: fs/partitioning_wizard.pm:195
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?"
-msgstr ""
-"Quina mida voleu deixar per a la partició de Microsoft Windows® partició %s?"
+msgstr "Quina mida voleu deixar per a la partició de Microsoft Windows® partició %s?"
#: fs/partitioning_wizard.pm:196
#, c-format
@@ -2705,8 +2579,7 @@ msgstr "Ha fallat el redimensionament de la FAT: %s"
#: fs/partitioning_wizard.pm:226
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
-msgstr ""
-"No hi ha cap partició FAT a la qual canviar la mida (o no queda prou espai)"
+msgstr "No hi ha cap partició FAT a la qual canviar la mida (o no queda prou espai)"
#: fs/partitioning_wizard.pm:231
#, c-format
@@ -2714,22 +2587,19 @@ msgid "Remove Microsoft Windows®"
msgstr "Elimina el Microsoft Windows®"
#: fs/partitioning_wizard.pm:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Erase and use entire disk"
-msgstr "Esborra tot el disc"
+msgstr ""
#: fs/partitioning_wizard.pm:235
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer "
-"to use?"
-msgstr "Teniu més d'un disc dur; en quin voleu instal·lar el Linux?"
+#, c-format
+msgid "You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer to use?"
+msgstr ""
#: fs/partitioning_wizard.pm:243 fsedit.pm:632
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
-msgstr ""
-"Es perdran TOTES les particions, i les dades que contenen, de la unitat %s"
+msgstr "Es perdran TOTES les particions, i les dades que contenen, de la unitat %s"
#: fs/partitioning_wizard.pm:253
#, c-format
@@ -2751,9 +2621,9 @@ msgstr ""
"Quan acabeu, no oblideu desar-les utilitzant 'w'"
#: fs/partitioning_wizard.pm:401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ext2/3/4"
-msgstr "Surt"
+msgstr ""
#: fs/partitioning_wizard.pm:431 fs/partitioning_wizard.pm:577
#, c-format
@@ -2763,8 +2633,7 @@ msgstr "No es pot trobar espai per a la instal·lació"
#: fs/partitioning_wizard.pm:440 fs/partitioning_wizard.pm:584
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
-msgstr ""
-"L'auxiliar de particionament del DrakX ha trobat les solucions següents:"
+msgstr "L'auxiliar de particionament del DrakX ha trobat les solucions següents:"
#: fs/partitioning_wizard.pm:510
#, c-format
@@ -2809,18 +2678,15 @@ msgstr ""
#: fsedit.pm:247
#, c-format
msgid ""
-"I cannot read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
-"(\n"
+"I cannot read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
msgstr ""
-"No es pot llegir la taula de particions del dispositiu %s, està massa "
-"malmesa :(\n"
-"Es pot mirar de continuar, suprimint les particions incorrectes (es perdran "
-"TOTES LES DADES!).\n"
+"No es pot llegir la taula de particions del dispositiu %s, està massa malmesa :(\n"
+"Es pot mirar de continuar, suprimint les particions incorrectes (es perdran TOTES LES DADES!).\n"
"L'altra solució és impedir al DrakX que modifiqui la taula de particions.\n"
"(l'error és %s)\n"
"\n"
@@ -2842,38 +2708,24 @@ msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Ja hi ha una partició amb el punt de muntatge %s\n"
#: fsedit.pm:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a separate /boot partition"
msgstr ""
-"Heu seleccionat una partició RAID de programari com a arrel (/).\n"
-"Això no ho pot gestionar cap carregador d'arrencada sense una partició /"
-"boot.\n"
-"Si us plau, assegureu-vos d'afegir una partició /boot"
#: fsedit.pm:440
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a "
-"separate /boot partition."
+#, c-format
+msgid "Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a separate /boot partition."
msgstr ""
-"Heu seleccionat una partició RAID de programari com a arrel (/).\n"
-"Això no ho pot gestionar cap carregador d'arrencada sense una partició /"
-"boot.\n"
-"Si us plau, assegureu-vos d'afegir una partició /boot"
#: fsedit.pm:448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as /boot.\n"
"No bootloader is able to handle this."
msgstr ""
-"Heu seleccionat una partició RAID de programari com a arrel (/).\n"
-"Això no ho pot gestionar cap carregador d'arrencada sense una partició /"
-"boot.\n"
-"Si us plau, assegureu-vos d'afegir una partició /boot"
#: fsedit.pm:452
#, c-format
@@ -2881,41 +2733,30 @@ msgid "Metadata version unsupported for a boot partition."
msgstr ""
#: fsedit.pm:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You've selected an encrypted partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a separate /boot partition"
msgstr ""
-"Heu seleccionat una partició RAID de programari com a arrel (/).\n"
-"Això no ho pot gestionar cap carregador d'arrencada sense una partició /"
-"boot.\n"
-"Si us plau, assegureu-vos d'afegir una partició /boot"
#: fsedit.pm:465 fsedit.pm:483
#, c-format
msgid "You cannot use an encrypted filesystem for mount point %s"
-msgstr ""
-"No podeu utilitzar un sistema d'arxius xifrat per al punt de muntatge %s"
+msgstr "No podeu utilitzar un sistema d'arxius xifrat per al punt de muntatge %s"
#: fsedit.pm:469
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You cannot use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
-"physical volumes"
-msgstr "No podeu utilitzar un volum lògic LVM per al punt de muntatge %s"
+#, c-format
+msgid "You cannot use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans physical volumes"
+msgstr ""
#: fsedit.pm:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n"
-"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "
-"volumes.\n"
+"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical volumes.\n"
"You should create a separate /boot partition first"
msgstr ""
-"Heu seleccionat un volum lògic LVM com a arrel (/).\n"
-"El carregador d'arrencada no ho pot gestionar sense una partició /boot.\n"
-"Si us plau, assegureu-vos d'afegir una partició /boot"
#: fsedit.pm:475 fsedit.pm:477
#, c-format
@@ -2924,12 +2765,8 @@ msgstr "Aquest directori s'ha de mantenir dins del sistema de fitxers arrel"
#: fsedit.pm:479 fsedit.pm:481
#, c-format
-msgid ""
-"You need a true filesystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
-"point\n"
-msgstr ""
-"Necessiteu un sistema de fitxers real (ext2/3/4, reiserfs, xfs o jfs) per a "
-"aquest punt de muntatge\n"
+msgid "You need a true filesystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount point\n"
+msgstr "Necessiteu un sistema de fitxers real (ext2/3/4, reiserfs, xfs o jfs) per a aquest punt de muntatge\n"
#: fsedit.pm:548
#, c-format
@@ -2957,9 +2794,9 @@ msgid "(E)IDE/ATA controllers"
msgstr "Controladors (E)IDE/ATA"
#: harddrake/data.pm:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Card readers"
-msgstr "Model de la targeta:"
+msgstr ""
#: harddrake/data.pm:101
#, c-format
@@ -3012,9 +2849,9 @@ msgid "Hard Disk"
msgstr "Disc"
#: harddrake/data.pm:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "USB Mass Storage Devices"
-msgstr "Dispositius de so USB"
+msgstr ""
#: harddrake/data.pm:212
#, c-format
@@ -3214,12 +3051,8 @@ msgstr "No hi ha cap controlador alternatiu"
#: harddrake/sound.pm:355
#, c-format
-msgid ""
-"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
-"currently uses \"%s\""
-msgstr ""
-"No hi ha cap controlador OSS/ALSA alternatiu conegut per a la vostra targeta "
-"de so (%s), que actualment fa servir \"%s\""
+msgid "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which currently uses \"%s\""
+msgstr "No hi ha cap controlador OSS/ALSA alternatiu conegut per a la vostra targeta de so (%s), que actualment fa servir \"%s\""
#: harddrake/sound.pm:362
#, c-format
@@ -3228,63 +3061,46 @@ msgstr "Configuració de so"
#: harddrake/sound.pm:364
#, c-format
-msgid ""
-"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
-"sound card (%s)."
-msgstr ""
-"Aquí podeu seleccionar un controlador alternatiu (tant OSS com ALSA) per ala "
-"targeta de so (%s)"
+msgid "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your sound card (%s)."
+msgstr "Aquí podeu seleccionar un controlador alternatiu (tant OSS com ALSA) per ala targeta de so (%s)"
-#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
+#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Your card currently uses the %s\"%s\" driver (the default driver for your "
-"card is \"%s\")"
+"Your card currently uses the %s\"%s\" driver (the default driver for your card is \"%s\")"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"La vostra targeta fa servir actualment el controlador %s \"%s\" (el "
-"controlador per defecte per a aquesta targeta és \"%s\")"
#: harddrake/sound.pm:371
#, c-format
msgid ""
-"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
-"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
-"and limited API.\n"
+"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
-"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
-"which\n"
+"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS API\n"
-"- the new ALSA API that provides many enhanced features but requires using "
-"the ALSA library.\n"
+"- the new ALSA API that provides many enhanced features but requires using the ALSA library.\n"
msgstr ""
-"L'OSS (Sistema de So Obert) va ser la primera API de so. És una API "
-"independent del sistema operatiu (disponible en molts sistemes UNIX(tm)) "
-"però és molt bàsica i limitada.\n"
+"L'OSS (Sistema de So Obert) va ser la primera API de so. És una API independent del sistema operatiu (disponible en molts sistemes UNIX(tm)) però és molt bàsica i limitada.\n"
"Encara més, tots els controladors OSS reinventen la roda.\n"
"\n"
-"L'ALSA (Arquitectura Avançada de So per a Linux) és una arquitectura modular "
-"que\n"
+"L'ALSA (Arquitectura Avançada de So per a Linux) és una arquitectura modular que\n"
"funciona amb una àmplia varietat de targetes ISA, USB i PCI.\n"
"\n"
"També proporciona una API molt més funcional que la d'OSS.\n"
"\n"
"Per utilitzar alsa, es pot triar entre:\n"
"- l'antiga API compatible d'OSS\n"
-"- la nova API d'ALSA que proporciona moltes característiques millorades però "
-"que necessita fer servir la llibreria ALSA.\n"
+"- la nova API d'ALSA que proporciona moltes característiques millorades però que necessita fer servir la llibreria ALSA.\n"
#: harddrake/sound.pm:385 harddrake/sound.pm:468
#, c-format
@@ -3313,12 +3129,8 @@ msgstr "No hi ha cap programa de control de codi obert"
#: harddrake/sound.pm:408
#, c-format
-msgid ""
-"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
-"driver at \"%s\"."
-msgstr ""
-"No hi ha cap programa de control gratuït per a la vostra targeta de so (%s), "
-"però n'hi ha un de propietat a \"%s\"."
+msgid "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary driver at \"%s\"."
+msgstr "No hi ha cap programa de control gratuït per a la vostra targeta de so (%s), però n'hi ha un de propietat a \"%s\"."
#: harddrake/sound.pm:411
#, c-format
@@ -3335,15 +3147,15 @@ msgstr "No hi ha cap controlador conegut per a la vostra targeta de so (%s)"
msgid "Sound troubleshooting"
msgstr "Resolució de problemes amb el so"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: harddrake/sound.pm:430
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
-"- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card "
-"uses\n"
+"- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n"
@@ -3378,8 +3190,7 @@ msgstr ""
"\n"
"- \"aumix -q\" us dirà si el so està silenciat o no\n"
"\n"
-"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" us dirà quin programa utilitza la targeta de "
-"so.\n"
+"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" us dirà quin programa utilitza la targeta de so.\n"
#: harddrake/sound.pm:457
#, c-format
@@ -3391,12 +3202,12 @@ msgstr "Deixa'm agafar qualsevol programa de control"
msgid "Choosing an arbitrary driver"
msgstr "Selecció d'un programa de control arbitrari"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: harddrake/sound.pm:463
#, c-format
msgid ""
-"If you really think that you know which driver is the right one for your "
-"card\n"
+"If you really think that you know which driver is the right one for your card\n"
"you can pick one from the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
@@ -3429,16 +3240,11 @@ msgstr "Desconegut|CPH06X (bt878) [molts venedors]"
#: harddrake/v4l.pm:475
#, c-format
msgid ""
-"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
-"detect the rights parameters.\n"
-"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
-"here. Just select your TV card parameters if needed."
+"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-detect the rights parameters.\n"
+"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types here. Just select your TV card parameters if needed."
msgstr ""
-"Per a les targetes de TV més modernes, el mòdul bttv del nucli GNU/Linux "
-"detecta automàticament els paràmetres correctes.\n"
-"Si la vostra targeta no és detectada, podeu forçar el tipus de sintonitzador "
-"i de targeta aquí. Simplement seleccioneu els paràmetres necessaris per a la "
-"vostra targeta de TV"
+"Per a les targetes de TV més modernes, el mòdul bttv del nucli GNU/Linux detecta automàticament els paràmetres correctes.\n"
+"Si la vostra targeta no és detectada, podeu forçar el tipus de sintonitzador i de targeta aquí. Simplement seleccioneu els paràmetres necessaris per a la vostra targeta de TV"
#: harddrake/v4l.pm:478
#, c-format
@@ -4811,263 +4617,113 @@ msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "Elimineu primer els volums lògics\n"
#: lvm.pm:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes"
msgstr ""
-"El carregador d'arrencada no funciona amb /boot a diferents volums físics."
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: messages.pm:11
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
-"The operating system and the different components available in the Mageia "
-"distribution \n"
-"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
-"include, but are not \n"
-"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
-"to the operating \n"
-"system and the different components of the Mageia distribution, and any "
-"applications \n"
-"distributed with these products provided by Mageia's licensors or "
-"suppliers.\n"
+"The operating system and the different components available in the Mageia distribution \n"
+"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products include, but are not \n"
+"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related to the operating \n"
+"system and the different components of the Mageia distribution, and any applications \n"
+"distributed with these products provided by Mageia's licensors or suppliers.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
-"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
-"between you and \n"
+"Please read this document carefully. This document is a license agreement between you and \n"
"Mageia which applies to the Software Products.\n"
-"By installing, duplicating or using any of the Software Products in any "
-"manner, you explicitly \n"
-"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
-"License. \n"
-"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
-"install, duplicate or use \n"
+"By installing, duplicating or using any of the Software Products in any manner, you explicitly \n"
+"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this License. \n"
+"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
-"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
-"which does not comply \n"
-"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
-"your rights under this \n"
-"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all "
-"copies of the \n"
+"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner which does not comply \n"
+"with the terms and conditions of this License is void and will terminate your rights under this \n"
+"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
-"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
-"with no warranty, to the \n"
+"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
-"Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and "
-"to the extent \n"
-"permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect "
-"damages whatsoever \n"
-"(including without limitation damages for loss of business, interruption of "
-"business, financial \n"
-"loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other "
-"consequential loss) \n"
-"arising out of the use or inability to use the Software Products, even if "
-"Mageia or its \n"
-"licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of "
-"such damages.\n"
-"\n"
-"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
-"COUNTRIES\n"
-"\n"
-"To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers "
-"or\n"
-"distributors will, in any circumstances, be liable for any special, "
-"incidental, direct or indirect \n"
-"damages whatsoever (including without limitation damages for loss of "
-"business, interruption of \n"
-"business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court "
-"judgment, or any \n"
-"other consequential loss) arising out of the possession and use of software "
-"components or \n"
-"arising out of downloading software components from one of Mageia sites "
-"which are \n"
+"Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and to the extent \n"
+"permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever \n"
+"(including without limitation damages for loss of business, interruption of business, financial \n"
+"loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential loss) \n"
+"arising out of the use or inability to use the Software Products, even if Mageia or its \n"
+"licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of such damages.\n"
+"\n"
+"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME COUNTRIES\n"
+"\n"
+"To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers or\n"
+"distributors will, in any circumstances, be liable for any special, incidental, direct or indirect \n"
+"damages whatsoever (including without limitation damages for loss of business, interruption of \n"
+"business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any \n"
+"other consequential loss) arising out of the possession and use of software components or \n"
+"arising out of downloading software components from one of Mageia sites which are \n"
"prohibited or restricted in some countries by local laws.\n"
-"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
-"cryptography components \n"
+"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
-"However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation "
-"or liability for \n"
-"consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to "
-"you. \n"
+"However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation or liability for \n"
+"consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to you. \n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
-"The Software Products consist of components created by different persons or "
-"entities.\n"
-"Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute "
-"the components which \n"
-"they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license "
-"agreement for each component \n"
-"before using any component. Any question on a component license should be "
-"addressed to the component \n"
+"The Software Products consist of components created by different persons or entities.\n"
+"Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute the components which \n"
+"they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license agreement for each component \n"
+"before using any component. Any question on a component license should be addressed to the component \n"
"licensor or supplier and not to Mageia.\n"
-"The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. "
-"Documentation written \n"
-"by Mageia is governed by a specific license. Please refer to the "
-"documentation for \n"
+"The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. Documentation written \n"
+"by Mageia is governed by a specific license. Please refer to the documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
-"All rights to the components of the Software Products belong to their "
-"respective authors and are \n"
-"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
-"programs.\n"
-"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or "
-"adapt the Software \n"
+"All rights to the components of the Software Products belong to their respective authors and are \n"
+"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software programs.\n"
+"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or adapt the Software \n"
"Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mageia\", \"Mageia\" and associated logos are trademarks of Mageia \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
-"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
-"court judgment, this \n"
-"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
-"applicable sections of the \n"
+"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a court judgment, this \n"
+"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
-"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
-"France.\n"
-"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
-"court. As a last \n"
-"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
-"Paris - France.\n"
+"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of France.\n"
+"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of court. As a last \n"
+"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mageia."
msgstr ""
-"Introducció\n"
-"\n"
-"D'ara endavant, hom es referirà al sistema operatiu i als diferents\n"
-"components disponibles en la distribució Mageia com als\n"
-"\"Productes de programari\". Els Productes de programari inclouen,\n"
-"però no estan restringits a, el conjunt de programes, mètoDES, regles\n"
-"i documentació relativa al sistema operatiu i els diferents\n"
-"components de la distribució Mageia.\n"
-"\n"
-"\n"
-"1. Acord de llicència\n"
-"\n"
-"Si us plau, llegiu atentament aquest document. Aquest document és un\n"
-"acord de llicència entre la vostra persona i Mageia, que\n"
-"s'aplica als Productes de programari. Pel fet d'instal·lar, duplicar\n"
-"o utilitzar els Productes de programari en qualsevol forma esteu\n"
-"acceptant explícitament, i expressant el vostre acord a avenir-vos a\n"
-"les clàusules i condicions d'aquesta Llicència. Si no esteu d'acord\n"
-"amb qualsevol part de la Llicència, no esteu autoritzat a instal·lar,\n"
-"duplicar o utilitzar els Productes de programari. Qualsevol intent\n"
-"d'instal·lar, duplicar o utilitzar els Productes de programari en una\n"
-"forma que no s'adapti a les clàusules i condicions d'aquesta\n"
-"Llicència, és nul i finalitzarà els vostres drets sobre la mateixa.\n"
-"En finalitzar-se la Llicència, heu de destruir immediatament totes\n"
-"les còpies dels Productes de programari.\n"
-"\n"
-"\n"
-"2. Garantia limitada\n"
-"\n"
-"Els Productes de programari i documentació adjunta es subministren\n"
-"\"tal com són\", sense cap garantia, fins al punt permés per la llei.\n"
-"Mageia no serà, sota cap circumstància, i fins al punt\n"
-"permés per la llei, responsable de cap dany especial, incidental ni\n"
-"directe (incloent, sense limitar-se a, els danys per pèrdua de\n"
-"negocis, interrupció de negocis, pèrdues financeres, multes i costes\n"
-"judicials, o qualsevol altre dany que resultin d'un judici, o\n"
-"qualsevol altre pèrdua d'importància) que resulti de l'ús o de la\n"
-"impossibilitat d'utilitzar els Productes de programari, fins i tot si\n"
-"Mageia ha estat avisat de la possibilitat que\n"
-"s'esdevinguin aquests danys.\n"
-"\n"
-"RESPONSABILITAT LIMITADA RELATIVA A LA POSSESSIÓ O UTILITZACIÓ DE PROGRAMARI "
-"PROHIBIT EN ALGUNS PAÏSOS\n"
-"\n"
-"Fins al punt permés per la llei, Mageia o els seus\n"
-"distribuïdors no seran, sota cap circumstància, responsables de cap\n"
-"dany especial, incidental ni directe (incloent, sense limitar-se a,\n"
-"els danys per pèrdua de negocis, interrupció de negocis, pèrdues\n"
-"financeres, multes i costes judicials, o qualsevol altre dany que\n"
-"resultin d'un judici, o qualsevol altre pèrdua d'importància) que\n"
-"resulti de la possessió i utilització dels components de programari o\n"
-"de la seva descàrrega des d'un dels llocs de Mageia, que\n"
-"estiguin prohibides o restringides en alguns països per les lleis\n"
-"locals. Aquesta responsabilitat limitada s'aplica, però no hi està\n"
-"restringida, als potents components criptogràfics inclosos als\n"
-"Productes de programari.\n"
-"\n"
-"\n"
-"3. la llicència GPL i llicències relacionades\n"
-"\n"
-"Els Productes de programari consisteixen en components creats per\n"
-"diferents persones o entitats. La majoria d'aquests components es\n"
-"regeixen per les clàusules i condicions de la Llicència General\n"
-"Pública de GNU, a la qual d'ara endavant hom s'hi referirà com a\n"
-"\"GPL\", o de llicències similars. la majoria d'aquestes llicències\n"
-"us permeten duplicar, adaptar o redistribuir els components que\n"
-"cobreixen. Si us plau, llegiu atentament les clàusules i condicions\n"
-"de l'acord de llicència de cada component abans d'utilitzar-lo.\n"
-"Qualsevol pregunta sobre la llicència d'un component s'ha d'adreçar\n"
-"al seu autor i no a Mageia.\n"
-"Els programes desenvolupats per Mageia es regeixen per la\n"
-"llicència GPL.La documentació escrita per Mageia està regida per una\n"
-"llicència específica; consulteu la documentació per a més\n"
-"informació.\n"
-"\n"
-"\n"
-"4. Drets sobre la propietat intel·lectual\n"
-"\n"
-"Tots els drets sobre els components dels Productes de programari\n"
-"pertanyen als seus autors respectius i estan protegits per les lleis\n"
-"de propietat intel·lectual i de copyright aplicables als programes\n"
-"informàtics.\n"
-"Mageia es reserva els drets de modificar o adaptar els\n"
-"Productes de programari, totalment o parcialment, per tots els\n"
-"mitjans i amb totes les finalitats.\n"
-"\"Mageia\", \"Mageia\" i els logotips associats son marques\n"
-"registrades de Mageia\n"
-"\n"
-"\n"
-"5. Lleis rectores \n"
-"\n"
-"Si qualsevol part d'aquest acord és declarat nul, il·legal o\n"
-"inaplicable per un tribunal, aquesta part s'exclourà del contracte.\n"
-"Seguiu obligat, però, per les altres seccions aplicables de\n"
-"l'acord.\n"
-"Les clàusules i condicions d'aquesta Llicència es regeixen per les\n"
-"lleis de França.\n"
-"Tots els litigis sobre les clàusules d'aquesta llicència es dirimiran\n"
-"preferiblement fora dels tribunals. Com a últim recurs, el litigi es\n"
-"portarà als tribunals competents de París, França.\n"
-"Per a qualsevol tema relacionat amb aquest document, poseu-vos en\n"
-"contacte amb Mageia\n"
#: messages.pm:93
#, c-format
msgid ""
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
-"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
-"the\n"
+"Software included may be covered by patents in your country. For example, the\n"
"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
-"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
-"patent\n"
+"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""
-"Avís: El programari lliure no està necessàriament lliure de patents, alguns "
-"dels programes\n"
-"lliures inclosos poden estar coberts per patents al teu país. Per exemple, "
-"els\n"
-"decodificadors MP3 inclosos poden necessitar una llicència per poder ser "
-"usats (consulteu\n"
-"http://www.mp3licensing.com per més detalls). Si no esteu segur si una "
-"patent és aplicable\n"
+"Avís: El programari lliure no està necessàriament lliure de patents, alguns dels programes\n"
+"lliures inclosos poden estar coberts per patents al teu país. Per exemple, els\n"
+"decodificadors MP3 inclosos poden necessitar una llicència per poder ser usats (consulteu\n"
+"http://www.mp3licensing.com per més detalls). Si no esteu segur si una patent és aplicable\n"
"consulteu les lleis locals."
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: messages.pm:102
#, c-format
msgid ""
@@ -5100,11 +4756,10 @@ msgstr ""
"l'últim capítol d'instal·lació de la Guia Oficial de l'Usuari del\n"
"Mageia."
-#
#: modules/interactive.pm:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This driver has no configuration parameter!"
-msgstr "Configuració del controlador del SAI"
+msgstr ""
#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
@@ -5203,11 +4858,9 @@ msgstr "Quin controlador de %s he de provar?"
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
-"properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
-"specify\n"
+"properly, although it normally works fine without them. Would you like to specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
-"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
-"should\n"
+"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"En alguns casos, el controlador de %s necessita informació addicional\n"
@@ -5246,9 +4899,9 @@ msgid "Password should be resistant to basic attacks"
msgstr ""
#: mygtk2.pm:1544 mygtk2.pm:1545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Password seems secure"
-msgstr "Contrasenya"
+msgstr ""
#: partition_table.pm:415
#, c-format
@@ -5264,25 +4917,21 @@ msgstr "Aquesta plataforma no suporta particions ampliades"
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I cannot use it.\n"
-"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
-"to the extended partitions."
+"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next to the extended partitions."
msgstr ""
"Hi ha un forat a la vostra taula de particions, però no puc utilitzar-lo.\n"
-"L'única solució és moure les particions primàries per fer que el forat quedi "
-"contigu a les particions ampliades"
+"L'única solució és moure les particions primàries per fer que el forat quedi contigu a les particions ampliades"
#: partition_table/raw.pm:299
#, c-format
msgid ""
"Something bad is happening on your hard disk drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
-"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
-"data."
+"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted data."
msgstr ""
"Alguna cosa no va bé en la vostra unitat. \n"
"Ha fallat una comprovació de la integritat de les dades. \n"
-"Això vol dir que qualsevol cosa que s'escrigui al disc acabarà amb dates "
-"aleatòries i malmeses."
+"Això vol dir que qualsevol cosa que s'escrigui al disc acabarà amb dates aleatòries i malmeses."
#: pkgs.pm:252 pkgs.pm:255 pkgs.pm:268
#, c-format
@@ -5301,9 +4950,7 @@ msgstr ""
#: pkgs.pm:269
#, c-format
-msgid ""
-"We have detected that some packages are not needed for your system "
-"configuration."
+msgid "We have detected that some packages are not needed for your system configuration."
msgstr ""
#: pkgs.pm:270
@@ -5312,9 +4959,9 @@ msgid "We will remove the following packages, unless you choose otherwise:"
msgstr ""
#: pkgs.pm:273 pkgs.pm:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unused hardware support"
-msgstr "habilita l'ús de la ràdio"
+msgstr ""
#: pkgs.pm:277 pkgs.pm:278
#, c-format
@@ -5344,8 +4991,7 @@ msgstr "No s'ha pogut crear l'enllaç /usr/share/sane/%s!"
#: scanner.pm:114
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut copiar el fitxer de firmware %s a /usr/share/sane/firmware!"
+msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer de firmware %s a /usr/share/sane/firmware!"
#: scanner.pm:121
#, c-format
@@ -5360,40 +5006,37 @@ msgstr "Scannerdrake"
#: scanner.pm:201
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut instal·lar els paquets necessaris per compartir els vostres "
-"escàner(s)."
+msgstr "No s'ha pogut instal·lar els paquets necessaris per compartir els vostres escàner(s)."
#: scanner.pm:202
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
-msgstr ""
-"Els vostre(s) escànner(s) no estaran disponibles per a usuaris no "
-"privilegiats."
+msgstr "Els vostre(s) escànner(s) no estaran disponibles per a usuaris no privilegiats."
#: security/help.pm:11
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
-msgstr "Accepta els missatges d'error IPv4 falsos."
+msgstr ""
#: security/help.pm:13
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo."
-msgstr "Accepta l'eco icmp broadcast"
+msgstr ""
#: security/help.pm:15
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Accept icmp echo."
-msgstr "Accepta echo icmp"
+msgstr ""
#: security/help.pm:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Allow autologin."
-msgstr "Permet/Impedeix l'entrada automàtica."
+msgstr ""
-#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is
+#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as
+#. "ALL" is
#: security/help.pm:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n"
"\n"
@@ -5401,34 +5044,26 @@ msgid ""
"\n"
"Else only /etc/issue is allowed."
msgstr ""
-"Si s'estableix a \"ALL\" permet que /etc/issue i /etc/issue.net existeixin.\n"
-"\n"
-"Si s'estableix a \"NONE\" no espermet cap\n"
-"\n"
-"Altrament només es permet /etc/issue."
#: security/help.pm:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Allow reboot by the console user."
-msgstr "Permet/Impedeix tornar a arrencar per l'usuari de la consola."
+msgstr ""
#: security/help.pm:29
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Allow remote root login."
-msgstr "Permet l'entrada de root remota"
+msgstr ""
#: security/help.pm:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Allow direct root login."
-msgstr "Permet/Impedeix l'entrada directa de root."
+msgstr ""
#: security/help.pm:33
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)."
+#, c-format
+msgid "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)."
msgstr ""
-"Permet/Impedeix la llista d'usuaris del sistema en els gestors de pantalla "
-"(kdm i gdm)."
#: security/help.pm:35
#, c-format
@@ -5440,7 +5075,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: security/help.pm:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Allow X connections:\n"
"\n"
@@ -5450,13 +5085,6 @@ msgid ""
"\n"
"- \"None\" (no connection)."
msgstr ""
-"Permet/Impedeix connexions X:\n"
-"\n"
-"- ALL (es permeten totes les connexions),\n"
-"\n"
-"- LOCAL (només connexió des de la màquina local),\n"
-"\n"
-"- NONE (cap connexió)."
#: security/help.pm:48
#, c-format
@@ -5467,33 +5095,21 @@ msgstr ""
"L'argument indica si els clients estan autoritzar a connectar\n"
"al servidor X des de la xarxa en el port tcp 6000 o no."
-#. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're
+#. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu;
+#. translate them the same as they're
#: security/help.pm:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Authorize:\n"
"\n"
-"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if "
-"set to \"ALL\",\n"
+"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if set to \"ALL\",\n"
"\n"
"- only local ones if set to \"Local\"\n"
"\n"
"- none if set to \"None\".\n"
"\n"
-"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow"
-"(5))."
+"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
-"Autoritza:\n"
-"\n"
-"- tots els serveis controlats per tcp_wrappers (vegeu hosts.deny(5)) si "
-"s'estableix a \"ALL\",\n"
-"\n"
-"- només els fitxers locals si s'estabeix a \"LOCAL\"\n"
-"\n"
-"- cap si s'estableix a \"NONE\".\n"
-"\n"
-"Per autoritzar els serveis que us calguin, utilitzeu /etc/hosts.allow\n"
-"(vegeu hosts.allow(5))."
#: security/help.pm:63
#, c-format
@@ -5508,25 +5124,20 @@ msgid ""
"packages."
msgstr ""
"Si SERVER_LEVEL (o SECURE_LEVEL si no hi és) és més gran que 3\n"
-"a /etc/security/msec/security.conf, crea l'enllaç simbòlic /etc/security/"
-"msec/server\n"
+"a /etc/security/msec/security.conf, crea l'enllaç simbòlic /etc/security/msec/server\n"
"per apuntar a /etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
" El /etc/security/msec/server és utilitzat per chkconfig --add per decidir\n"
"afegir un servei si és present al fitxer durant la instal·lació dels paquets."
#: security/help.pm:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Enable crontab and at for users.\n"
"\n"
"Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n"
"and crontab(1))."
msgstr ""
-"Habilita/Inhabilita crontab i at per als usuaris.\n"
-"\n"
-"Posa els usuaris autoritzats a /etc/cron.allow i /etc/at.allow\n"
-"(vegeu man at(1) i crontab(1))."
#: security/help.pm:77
#, c-format
@@ -5534,14 +5145,11 @@ msgid "Enable syslog reports to console 12"
msgstr ""
#: security/help.pm:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Enable name resolution spoofing protection. If\n"
"\"%s\" is true, also reports to syslog."
msgstr ""
-"Habilita/Deshabilita la protecció contra falsejament de resolució de noms. "
-"Si\n"
-"\"%s\" és cert, informa també al registre del sistema."
#: security/help.pm:80
#, c-format
@@ -5549,33 +5157,29 @@ msgid "Security Alerts:"
msgstr "Alarmes de seguretat:"
#: security/help.pm:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr "Habilita la protecció contra falsejament de la IP."
+msgstr ""
#: security/help.pm:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system."
-msgstr "Habilita/Inhabilita el libsafe si és que es troba al sistema."
+msgstr ""
#: security/help.pm:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets."
-msgstr "Habilita el registre de paquets IPv4 estranys"
+msgstr ""
#: security/help.pm:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enable msec hourly security check."
-msgstr "Habilita la comprovació de seguretat msec horària"
+msgstr ""
#: security/help.pm:90
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from "
-"any user."
+#, c-format
+msgid "Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from any user."
msgstr ""
-"S'està habilitant su només per a membres del grup wheel o permet su des de "
-"qualsevol usuari."
#: security/help.pm:92
#, c-format
@@ -5583,55 +5187,44 @@ msgid "Use password to authenticate users."
msgstr "Utilitza una contrasenya per autenticar usuaris."
#: security/help.pm:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Activate Ethernet cards promiscuity check."
msgstr ""
-"Activa/Inhabilita la comprovació de promiscuïtat de les targetes Ethernet."
#: security/help.pm:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Activate daily security check."
-msgstr "Activa/Inhabilita la comprovació diària de seguretat."
+msgstr ""
#: security/help.pm:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enable sulogin(8) in single user level."
-msgstr "Habilita/Deshabilita sulogin(8) en nivell monousuari."
+msgstr ""
#: security/help.pm:100
#, c-format
msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
-msgstr ""
-"Afegiu el nom com a excepció al maneig, per part de l'msec, de l'antiguitat "
-"de contrasenyes."
+msgstr "Afegiu el nom com a excepció al maneig, per part de l'msec, de l'antiguitat de contrasenyes."
#: security/help.pm:102
#, c-format
msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
-msgstr ""
-"Definiu l'antiguitat de la contrasenya a \"max\" dies i temps en canviar a "
-"\"inactive\"."
+msgstr "Definiu l'antiguitat de la contrasenya a \"max\" dies i temps en canviar a \"inactive\"."
#: security/help.pm:104
#, c-format
msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
-msgstr ""
-"Defineix la llargària de l'historial de contrasenyes per prevenir la "
-"reutilització de contrasenyes."
+msgstr "Defineix la llargària de l'historial de contrasenyes per prevenir la reutilització de contrasenyes."
#: security/help.pm:106
#, c-format
-msgid ""
-"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
-"number of capitalized letters."
-msgstr ""
-"Defineix la llargada mínima de la contrasenya i el nombre mínim de xifres i "
-"de lletres en majúscules."
+msgid "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum number of capitalized letters."
+msgstr "Defineix la llargada mínima de la contrasenya i el nombre mínim de xifres i de lletres en majúscules."
#: security/help.pm:108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Set the root's file mode creation mask."
-msgstr "Defineix umask de root."
+msgstr ""
#: security/help.pm:109
#, c-format
@@ -5665,8 +5258,7 @@ msgstr "si és \"sí\", comprova els permisos dels fitxers a casa dels usuaris"
#: security/help.pm:118
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
-msgstr ""
-"si és \"sí\", comprova si els dispositius de xarxa són en mode promiscu."
+msgstr "si és \"sí\", comprova si els dispositius de xarxa són en mode promiscu."
#: security/help.pm:119
#, c-format
@@ -5710,11 +5302,8 @@ msgstr "si és \"sí\", executa les comprovacions chkrootkit."
#: security/help.pm:127
#, c-format
-msgid ""
-"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
-msgstr ""
-"si es defineix, envia l'informe de correu a aquesta adreça electrònica; si "
-"no, envia'l al root."
+msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root."
+msgstr "si es defineix, envia l'informe de correu a aquesta adreça electrònica; si no, envia'l al root."
#: security/help.pm:128
#, c-format
@@ -5729,14 +5318,12 @@ msgstr "No enviïs correus si no hi ha res del que avisar"
#: security/help.pm:130
#, c-format
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
-msgstr ""
-"si és \"sí\", executa determinades comprovacions de la base de dades rpm."
+msgstr "si és \"sí\", executa determinades comprovacions de la base de dades rpm."
#: security/help.pm:131
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
-msgstr ""
-"si és \"sí\", informa del resultat de la comprovació al registre del sistema."
+msgstr "si és \"sí\", informa del resultat de la comprovació al registre del sistema."
#: security/help.pm:132
#, c-format
@@ -5746,16 +5333,12 @@ msgstr "si és \"sí\", informa dels resultats de la comprovació a tty."
#: security/help.pm:134
#, c-format
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
-msgstr ""
-"Defineix la mida de l'historial d'ordres de l'intèrpret d'ordres. El valor "
-"-1 indica il·limitada."
+msgstr "Defineix la mida de l'historial d'ordres de l'intèrpret d'ordres. El valor -1 indica il·limitada."
#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr ""
-"Defineix el temps màxim d'espera per a l'intèrpret d'ordres. El valor zero "
-"indica 'sense temps màxim'."
+msgstr "Defineix el temps màxim d'espera per a l'intèrpret d'ordres. El valor zero indica 'sense temps màxim'."
#: security/help.pm:136
#, c-format
@@ -5763,9 +5346,9 @@ msgid "Timeout unit is second"
msgstr "La unitat del temps d'espera és el segon"
#: security/help.pm:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Set the user's file mode creation mask."
-msgstr "Defineix la umask de l'usuari."
+msgstr ""
#: security/l10n.pm:11
#, c-format
@@ -5868,9 +5451,9 @@ msgid "Enable msec hourly security check"
msgstr "Habilita la comprovació de seguretat msec horària"
#: security/l10n.pm:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enable su only from the wheel group members"
-msgstr "Habilita su només per a membres del grup wheel o per qualsevol usuari"
+msgstr ""
#: security/l10n.pm:33
#, c-format
@@ -5910,9 +5493,7 @@ msgstr "Longitud de la història de contrasenyes"
#: security/l10n.pm:40
#, c-format
msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters"
-msgstr ""
-"Longitud mínima de la contrasenya i el nombre de dígits i lletres en "
-"majúscules"
+msgstr "Longitud mínima de la contrasenya i el nombre de dígits i lletres en majúscules"
#: security/l10n.pm:41
#, c-format
@@ -6002,9 +5583,7 @@ msgstr ""
#: security/l10n.pm:58
#, c-format
msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
-msgstr ""
-"si es defineix, envia l'informe de correu a aquesta adreça electrònica; si "
-"no, envia'l al root"
+msgstr "si es defineix, envia l'informe de correu a aquesta adreça electrònica; si no, envia'l al root"
#: security/l10n.pm:59
#, c-format
@@ -6037,44 +5616,33 @@ msgid "Standard"
msgstr "Estàndard"
#: security/level.pm:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Secure"
-msgstr "Seguretat"
+msgstr ""
#: security/level.pm:52
#, c-format
msgid ""
"This level is to be used with care, as it disables all additional security\n"
-"provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of "
-"system security\n"
+"provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of system security\n"
"on your own."
msgstr ""
#: security/level.pm:55
#, c-format
-msgid ""
-"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
-"to connect to the Internet as a client."
-msgstr ""
-"Aquesta és la seguretat estàndard recomanada per a un ordinador que "
-"s'utilitzarà per connectar-se a Internet com a client. Ara hi ha "
-"comprovacions de seguretat."
+msgid "This is the standard security recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as a client."
+msgstr "Aquesta és la seguretat estàndard recomanada per a un ordinador que s'utilitzarà per connectar-se a Internet com a client. Ara hi ha comprovacions de seguretat."
#: security/level.pm:56
#, c-format
msgid ""
-"With this security level, the use of this system as a server becomes "
-"possible.\n"
-"The security is now high enough to use the system as a server which can "
-"accept\n"
-"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
-"Internet, you should choose a lower level."
-msgstr ""
-"Amb aquest nivell de seguretat, la utilització d'aquest sistema com a "
-"servidor esdevé possible.\n"
+"With this security level, the use of this system as a server becomes possible.\n"
+"The security is now high enough to use the system as a server which can accept\n"
+"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower level."
+msgstr ""
+"Amb aquest nivell de seguretat, la utilització d'aquest sistema com a servidor esdevé possible.\n"
"La seguretat és ara prou alta com per utilitzar el sistema com a servidor\n"
-"que accepti connexions de molts clients. Nota: si la vostra màquina és només "
-"un client d'Internet, seria millor escollir un nivell més baix."
+"que accepti connexions de molts clients. Nota: si la vostra màquina és només un client d'Internet, seria millor escollir un nivell més baix."
#: security/level.pm:63
#, c-format
@@ -6086,7 +5654,8 @@ msgstr "Opcions bàsiques del DrakSec"
msgid "Please choose the desired security level"
msgstr "Escolliu el nivell de seguretat desitjat"
-#. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level description>"
+#. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level
+#. description>"
#: security/level.pm:70
#, c-format
msgid "%s: %s"
@@ -6123,8 +5692,7 @@ msgid ""
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
-"L'apmd s'utilitza per monitoritzar l'estat de la bateria i registrar-lo "
-"mitjançant el registre del sistema (syslog).\n"
+"L'apmd s'utilitza per monitoritzar l'estat de la bateria i registrar-lo mitjançant el registre del sistema (syslog).\n"
"També es pot utilitzar per apagar l'ordinador quan queda poca bateria."
#: services.pm:24
@@ -6151,8 +5719,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
-"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
-"basic\n"
+"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"El cron és un programa UNIX estàndard que executa programes determinats\n"
@@ -6162,8 +5729,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:31
#, c-format
-msgid ""
-"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
+msgid "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
msgstr ""
#: services.pm:32
@@ -6174,24 +5740,19 @@ msgstr ""
#: services.pm:33
#, c-format
msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files "
-"change.\n"
+"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files change.\n"
"It is used by GNOME and KDE"
msgstr ""
-"FAM és un dimoni de monitorització de fitxers. És usat per tenir informes "
-"quan els fitxers canvien\n"
+"FAM és un dimoni de monitorització de fitxers. És usat per tenir informes quan els fitxers canvien\n"
"És usat a GNOME i KDE"
#: services.pm:35
#, c-format
msgid ""
"G15Daemon allows users access to all extra keys by decoding them and \n"
-"pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver "
-"must be loaded \n"
-"before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also "
-"supported. By default, \n"
-"with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client "
-"applications and \n"
+"pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver must be loaded \n"
+"before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also supported. By default, \n"
+"with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client applications and \n"
"scripts can access the LCD via a simple API."
msgstr ""
@@ -6199,13 +5760,9 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
-"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
-"operations,\n"
+"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr ""
-"El GPM afegeix suport de ratolí a aplicacions Linux basades en text, com ara "
-"el Midnight Commander. També permet operacions de tallar i enganxar amb el "
-"ratolí, i inclou suport de menús desplegables a la consola."
+msgstr "El GPM afegeix suport de ratolí a aplicacions Linux basades en text, com ara el Midnight Commander. També permet operacions de tallar i enganxar amb el ratolí, i inclou suport de menús desplegables a la consola."
#: services.pm:43
#, c-format
@@ -6223,8 +5780,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:46
#, c-format
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
+msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
"L'Apache és un servidor de World Wide Web. S'utilitza per servir fitxers\n"
"HTML i CGI."
@@ -6233,15 +5789,12 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
-"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
-"starting\n"
-"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
-"disables\n"
+"variety of other internet services as needed. It is responsible for starting\n"
+"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"El dimoni superservidor d'Internet (conegut normalment com 'inetd') inicia\n"
-"altres serveis d'Internet a mesura que es van necessitant. És el "
-"responsable\n"
+"altres serveis d'Internet a mesura que es van necessitant. És el responsable\n"
"d'iniciar molts serveis, incloent el telnet, l'ftp, l'rsh i l'rlogin. Si\n"
"s'inhabilita l'inetd, s'inhabiliten tots els serveis de què és responsable."
@@ -6266,8 +5819,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:55
#, c-format
-msgid ""
-"Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance"
+msgid "Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance"
msgstr ""
#: services.pm:56
@@ -6294,8 +5846,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:61
#, c-format
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
-msgstr ""
-"Detecció i configuració automàtica de maquinari en iniciar l'ordinador."
+msgstr "Detecció i configuració automàtica de maquinari en iniciar l'ordinador."
#: services.pm:62
#, c-format
@@ -6342,9 +5893,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:71
#, c-format
-msgid ""
-"DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other "
-"messages"
+msgid "DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other messages"
msgstr ""
#: services.pm:72
@@ -6354,12 +5903,8 @@ msgstr ""
#: services.pm:73
#, c-format
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr ""
-"named (BIND) és un servidor de noms de domini (DNS) que s'utilitza per "
-"convertir noms d'ordinadors centrals en adreces IP."
+msgid "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host names to IP addresses."
+msgstr "named (BIND) és un servidor de noms de domini (DNS) que s'utilitza per convertir noms d'ordinadors centrals en adreces IP."
#: services.pm:74
#, c-format
@@ -6442,12 +5987,10 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
-"modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe "
-"to have\n"
+"modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe to have\n"
"it installed on machines that do not need it."
msgstr ""
-"El suport PCMCIA serveix normalment per funcionar amb coses com ara "
-"l'ethernet\n"
+"El suport PCMCIA serveix normalment per funcionar amb coses com ara l'ethernet\n"
"i els mòdems en portàtils. No s'iniciarà tret que es configuri, de manera\n"
"que no hi ha problema per instal·lar-lo en ordinadors que no el necessiten."
@@ -6455,12 +5998,10 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
-"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
-"machines\n"
+"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
-"El mapador de ports (portmapper) gestiona les connexions RPC, que s'usen "
-"per\n"
+"El mapador de ports (portmapper) gestiona les connexions RPC, que s'usen per\n"
"protocols com ara l'NFS i el NIS. El servidor portmap s'ha d'estar\n"
"executant en ordinadors que actuen com a servidors per a protocols que\n"
"utilitzen el mecanisme RPC."
@@ -6472,12 +6013,8 @@ msgstr ""
#: services.pm:98
#, c-format
-msgid ""
-"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
-"one machine to another."
-msgstr ""
-"El Postfix és un Agent de Transport de Correu, que és el programa que passa "
-"el correu d'un ordinador a un altre."
+msgid "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from one machine to another."
+msgstr "El Postfix és un Agent de Transport de Correu, que és el programa que passa el correu d'un ordinador a un altre."
#: services.pm:99
#, c-format
@@ -6494,15 +6031,13 @@ msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard disk drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
msgstr ""
-"Assigna els dispositius en cru a dispositius de blocs (com ara les "
-"particions de\n"
-"disc dur), perquè siguin utilitzats per aplicacions com ara Oracle o "
-"reproductors DVD"
+"Assigna els dispositius en cru a dispositius de blocs (com ara les particions de\n"
+"disc dur), perquè siguin utilitzats per aplicacions com ara Oracle o reproductors DVD"
#: services.pm:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Nameserver information manager"
-msgstr "Informació del disc dur"
+msgstr ""
#: services.pm:104
#, c-format
@@ -6526,14 +6061,9 @@ msgstr ""
"mesures de rendiment de qualsevol ordinador de la mateixa."
#: services.pm:109
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run rsyslog."
+#, c-format
+msgid "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various system log files. It is a good idea to always run rsyslog."
msgstr ""
-"El syslog és el sistema que utilitzen molts dimonis per registrar\n"
-"missatges en diversos fitxers de registre del sistema. És aconsellable\n"
-"executar-lo sempre."
#: services.pm:110
#, c-format
@@ -6556,8 +6086,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:114
#, c-format
-msgid ""
-"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..."
+msgid "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..."
msgstr ""
#: services.pm:115
@@ -6567,9 +6096,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:116
#, c-format
-msgid ""
-"The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also "
-"integrates with a Windows Server domain"
+msgid "The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also integrates with a Windows Server domain"
msgstr ""
#: services.pm:117
@@ -6584,9 +6111,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:119
#, c-format
-msgid ""
-"Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a "
-"secure channel between two computers"
+msgid "Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a secure channel between two computers"
msgstr ""
#: services.pm:120
@@ -6662,8 +6187,7 @@ msgstr "Serveis"
#: services.pm:179
#, c-format
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
-msgstr ""
-"Escolliu els serveis que s'han d'iniciar automàticament durant l'arrencada"
+msgstr "Escolliu els serveis que s'han d'iniciar automàticament durant l'arrencada"
#: services.pm:197
#, c-format
@@ -6734,8 +6258,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
-"USA.\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
"Aquest programa és programari lliure; el podeu redistribuir i/o modificar\n"
"sota els termes de la Llicència General Pública de GNU tal com l'ha\n"
@@ -6749,8 +6272,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència General Pública de GNU\n"
"amb aquest programa; si no és així, escriviu a la Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
-"EUA.\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EUA.\n"
#: standalone.pm:44
#, c-format
@@ -6761,8 +6283,7 @@ msgid ""
"--default : save default directories.\n"
"--debug : show all debug messages.\n"
"--show-conf : list of files or directories to backup.\n"
-"--config-info : explain configuration file options (for non-X "
-"users).\n"
+"--config-info : explain configuration file options (for non-X users).\n"
"--daemon : use daemon configuration. \n"
"--help : show this message.\n"
"--version : show version number.\n"
@@ -6794,7 +6315,7 @@ msgstr ""
"mode per defecte: ofereix la configuració de l'entrada automàtica"
#: standalone.pm:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
@@ -6803,13 +6324,6 @@ msgid ""
" --report - program should be one of %s tools\n"
" --incident - program should be one of %s tools"
msgstr ""
-"[OPCIONS] [NOM_DEL_PROGRAMA]\n"
-"\n"
-"OPCIONS:\n"
-" --help - imprimeix aquest missatge d'ajuda.\n"
-" --report - el programa ha de ser una de les eines de Mageia "
-"Linux\n"
-" --incident - el programa ha de ser una de les eines de Mageia"
#: standalone.pm:66
#, c-format
@@ -6843,13 +6357,10 @@ msgstr ""
"Aplicació d'importació de tipus de lletra i de monitorització\n"
"\n"
"OPCIONS:\n"
-"--windows_import : importa des de totes les particions de Windows "
-"disponibles.\n"
+"--windows_import : importa des de totes les particions de Windows disponibles.\n"
"--xls_fonts : mostra tots els tipus de lletra que ja són a l'xls\n"
-"--install : accepta qualsevol fitxer de tipus de lletra i qualsevol "
-"directori.\n"
-"--uninstall : desinstal·la qualsevol tipus de lletra o qualsevol "
-"directori de tipus de lletra.\n"
+"--install : accepta qualsevol fitxer de tipus de lletra i qualsevol directori.\n"
+"--uninstall : desinstal·la qualsevol tipus de lletra o qualsevol directori de tipus de lletra.\n"
"--replace : reemplaça qualsevol tipus de lletra si ja existeix\n"
"--application : 0 cap aplicació.\n"
" : 1 totes les aplicacions compatibles disponibles.\n"
@@ -6857,7 +6368,7 @@ msgstr ""
" : i gs per al ghostscript per utilitzar només aquesta."
#: standalone.pm:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]...\n"
"%s Terminal Server Configurator\n"
@@ -6866,27 +6377,10 @@ msgid ""
"--start : start MTS\n"
"--stop : stop MTS\n"
"--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n"
-"--deluser : delete an existing system user from MTS (requires "
-"username)\n"
-"--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, "
-"nbi image name)\n"
-"--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
-"IP, nbi image name)"
-msgstr ""
-"[OPCIONS]...\n"
-"Configurador del servidor de terminal de Mageia (MTS)\n"
-"--enable : habilita l'MTS\n"
-"--disable : inhabilita l'MTS\n"
-"--start : inicia l'MTS\n"
-"--stop : atura l'MTS\n"
-"--adduser : afegeix a l'MTS un usuari existent al sistema (cal un nom "
-"d'usuari)\n"
-"--deluser : suprimeix de l'MTS un usuari existent al sistema (cal un "
-"nom d'usuari)\n"
-"--addclient : afegeix a l'MTS una màquina client (cal una adreça MAC, "
-"IP, nom d'imatge nbi)\n"
-"--delclient : suprimeix de l'MTS una màquina client (cal una adreça "
-"MAC, IP, nom d'imatge nbi)"
+"--deluser : delete an existing system user from MTS (requires username)\n"
+"--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, nbi image name)\n"
+"--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, IP, nbi image name)"
+msgstr ""
#: standalone.pm:99
#, c-format
@@ -6922,33 +6416,19 @@ msgstr ""
"--quiet : no siguis interactiu. Per utilitzar amb (dis)connect."
#: standalone.pm:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"[OPTION]...\n"
-" --no-confirmation do not ask first confirmation question in %s Update "
-"mode\n"
+" --no-confirmation do not ask first confirmation question in %s Update mode\n"
" --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n"
-" --changelog-first display changelog before filelist in the "
-"description window\n"
+" --changelog-first display changelog before filelist in the description window\n"
" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
-"[OPCIÓ]...\n"
-" --no-confirmation no facis la primera pregunta de confirmació en el "
-"mode Mageia Update\n"
-" --no-verify-rpm no comprovis les signatures dels paquets\n"
-" --changelog-first mostra el registre de canvis abans de la llista de "
-"fitxers en la finestra de descripció\n"
-" --merge-all-rpmnew proposa fusionar tots els fitxers .rpmnew/.rpmsave "
-"trobats"
#: standalone.pm:116
#, c-format
-msgid ""
-"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
-"usbtable] [--dynamic=dev]"
-msgstr ""
-"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
-"usbtable] [--dynamic=dev]"
+msgid "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-usbtable] [--dynamic=dev]"
+msgstr "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-usbtable] [--dynamic=dev]"
#: standalone.pm:117
#, c-format
@@ -6965,17 +6445,15 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
-"testing] [-v|--version] "
+"Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--testing] [-v|--version] "
msgstr ""
"\n"
-"Sintaxi: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
-"testing] [-v|--version] "
+"Sintaxi: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--testing] [-v|--version] "
#: timezone.pm:161 timezone.pm:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "All servers"
-msgstr "Afegeix un servidor"
+msgstr ""
#: timezone.pm:196
#, c-format
@@ -7003,9 +6481,9 @@ msgid "North America"
msgstr "Amèrica del nord"
#: timezone.pm:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Oceania"
-msgstr "Macedònia"
+msgstr ""
#: timezone.pm:204
#, c-format
@@ -7050,392 +6528,3 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "La instal·lació ha fallat"
-
-#~ msgid "Restrict command line options"
-#~ msgstr "Limita les opcions de la línia d'ordres"
-
-#~ msgid "restrict"
-#~ msgstr "limita"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'opció \"Limita les opcions de la línia d'ordres\" no té cap utilitat "
-#~ "sense una contrasenya"
-
-#~ msgid "Use an encrypted filesystem"
-#~ msgstr "Usa un sistema de fitxers xifrat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
-#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®"
-#~ msgstr ""
-#~ "Per assegurar la integritat de les dades després de canviar la mida de la "
-#~ "o les particions,\n"
-#~ "les comprovacions del sistema de fitxers es realitzaran el proper cop que "
-#~ "arrenqueu en Windows(TM)"
-
-#~ msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback"
-#~ msgstr "Utilitza la partició Microsoft Windows® per al loopback"
-
-#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
-#~ msgstr "Quina partició voleu utilitzar per al Linux4Win?"
-
-#~ msgid "Choose the sizes"
-#~ msgstr "Escolliu les mides"
-
-#~ msgid "Root partition size in MB: "
-#~ msgstr "Mida de la partició arrel en MB: "
-
-#~ msgid "Swap partition size in MB: "
-#~ msgstr "Mida de la partició d'intercanvi en MB: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
-#~ msgstr ""
-#~ "No hi ha cap partició FAT per utilitzar com a loopback (o no queda prou "
-#~ "espai)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
-#~ "the following error occurred: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "El redimensionador de la FAT no pot gestionar la vostra partició. \n"
-#~ "S'ha produït l'error següent: %s"
-
-#~ msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
-#~ msgstr "Si us plau, sortiu i utilitzeu Ctrl-Alt-tecla de retrocés"
-
-#~ msgid "Welcome To Crackers"
-#~ msgstr "Benvinguda als crackers"
-
-#~ msgid "Poor"
-#~ msgstr "Pobre"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "Higher"
-#~ msgstr "Més Alt"
-
-#~ msgid "Paranoid"
-#~ msgstr "Paranoic"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This level is to be used with care. It makes your system more easy to "
-#~ "use,\n"
-#~ "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to "
-#~ "others\n"
-#~ "or to the Internet. There is no password access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest nivell s'ha d'utilitzar amb cura. Fa el vostre sistema molt més "
-#~ "fàcil\n"
-#~ "d'utilitzar, però també molt sensible: no s'ha d'utilitzar en un "
-#~ "ordinador\n"
-#~ "connectat a d'altres o a Internet. No cal contrasenya per accedir-hi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
-#~ "recommended."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ara, la contrasenya està habilitada, però l'ús com a ordinador de xarxa "
-#~ "segueix sense ser recomanable."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are already some restrictions, and more automatic checks are run "
-#~ "every night."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hi ha ja algunes restriccions, i a la nit es fan més comprovacions "
-#~ "automàtiques."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed "
-#~ "and security features are at their maximum."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest és similar al nivell anterior, però el sistema està completament "
-#~ "tancat i les característiques de seguretat estan al màxim."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Warning\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
-#~ "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press "
-#~ "'Refuse' \n"
-#~ "to continue the installation without using these media.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Some components contained in the next CD media are not governed\n"
-#~ "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
-#~ "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
-#~ "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
-#~ "you use or redistribute the said components. \n"
-#~ "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n"
-#~ "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
-#~ "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
-#~ "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
-#~ "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
-#~ "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
-#~ "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
-#~ "directly the distributor or editor of the component. \n"
-#~ "Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
-#~ "documentation is usually forbidden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
-#~ "respective authors and are protected by intellectual property and \n"
-#~ "copyright laws applicable to software programs.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Avís\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si us plau, llegiu atentament les clàusules següents. Si no esteu\n"
-#~ "d'acord amb qualsevol d'elles, no esteu autoritzat a instal·lar\n"
-#~ "els CD següents. Premeu 'Rebutja' per continuar la instal·lació\n"
-#~ "sense utilitzar aquests CD.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Alguns dels components que s'inclouen en aquest CD no estan\n"
-#~ "regits per la llicència GPL o acords semblants. Cadascun d'aquests\n"
-#~ "components es regeix per les clàusules i condicions de la seva\n"
-#~ "pròpia llicència específica. Si us plau, llegiu atentament i\n"
-#~ "accepteu aquestes llicències específiques abans d'utilitzar o\n"
-#~ "redistribuir els components esmentats. En general, aquestes\n"
-#~ "llicències impedeixen la transferència, duplicació (excepte amb\n"
-#~ "la finalitat de fer-ne còpies de seguretat), redistribució,\n"
-#~ "enginyeria inversa, desassemblatge, decompilació o modificació del\n"
-#~ "component. Qualsevol violació de l'acord finalitzarà immediatament\n"
-#~ "els vostres drets sobre la llicència específica. Tret que la\n"
-#~ "llicència específica us en garanteixi els drets, normalment no\n"
-#~ "podreu instal·lar els programes en més d'un sistema, ni adaptar-lo\n"
-#~ "per utilitzar-lo en una xarxa. En cas de dubte, poseu-vos en\n"
-#~ "contacte directament amb el distribuïdor o editor del component.\n"
-#~ "La transferència a terceres parts i la còpia d'aquests components,\n"
-#~ "incloent la documentació, estan en general prohibides.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tots els drets sobre els components del CD següent pertanyen als\n"
-#~ "seus autors respectius i estan protegits per les lleis de\n"
-#~ "propietat intel·lectual i de copyright aplicables als programes\n"
-#~ "informàtics.\n"
-
-#~ msgid "Use libsafe for servers"
-#~ msgstr "Empra libsafe per als servidors"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una llibreria que defensa contra els atacs de 'buffer overflow' i de "
-#~ "'format string'."
-
-#~ msgid "LILO/grub Installation"
-#~ msgstr "Instal·lació del LILO/grub"
-
-#~ msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
-#~ msgstr "Mida exacta de la RAM, si cal (s'han trobat %d MB)"
-
-#~ msgid "Give the ram size in MB"
-#~ msgstr "Introduïu la mida de la RAM en MB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors "
-#~ "is enough)\n"
-#~ "at the beginning of the disk"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si penseu utilitzar aboot, assegureu-vos de deixar espai lliure (amb "
-#~ "2048\n"
-#~ "sectors n'hi ha prou) al començament del disc"
-
-#~ msgid "Security level"
-#~ msgstr "Nivell de seguretat"
-
-#~ msgid "Expand Tree"
-#~ msgstr "Expandeix l'arbre"
-
-#~ msgid "Collapse Tree"
-#~ msgstr "Redueix l'arbre"
-
-#~ msgid "Toggle between flat and group sorted"
-#~ msgstr "Commuta entre pla i ordenat per grups"
-
-#~ msgid "Choose action"
-#~ msgstr "Trieu una acció"
-
-#~ msgid "Active Directory with SFU"
-#~ msgstr "Active Directory amb SFU"
-
-#~ msgid "Active Directory with Winbind"
-#~ msgstr "Active Directory amb Winbind"
-
-#~ msgid "Active Directory with SFU:"
-#~ msgstr "Active Directory amb SFU:"
-
-#~ msgid "Active Directory with Winbind:"
-#~ msgstr "Active Directory amb Winbind:"
-
-#~ msgid "Authentication LDAP"
-#~ msgstr "Autenticació LDAP"
-
-#~ msgid "TLS"
-#~ msgstr "TLS"
-
-#~ msgid "SSL"
-#~ msgstr "SSL"
-
-#~ msgid "LDAP users database"
-#~ msgstr "Base de dades LDAP"
-
-#~ msgid "Authentication NIS"
-#~ msgstr "Autenticació NIS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
-#~ "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
-#~ "add and reboot the server.\n"
-#~ "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
-#~ "machine to the Windows(TM) domain.\n"
-#~ "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
-#~ "after the network setup step.\n"
-#~ "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
-#~ "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows"
-#~ "(tm) Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
-#~ "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
-#~ "good."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per tal que funcioni en un W2K PDC, segurament haureu de fer que "
-#~ "l'administrador executi C:\\>net localgroup \"Accés compatible amb "
-#~ "versions anteriors a Windows 2000\" everyone /add\" i que reiniciï el "
-#~ "servidor.\n"
-#~ "També necessitareu el nom d'usuari i la contrasenya d'un administrador "
-#~ "del domini per poder connectar la màquina al domini de Windows(TM).\n"
-#~ "Si la xarxa encara no està habilitada, DrakX provarà de connectar-se al "
-#~ "domini després del pas de configuració de la xarxa.\n"
-#~ "Si aquesta configuració fallés per algun motiu i l'autenticació no "
-#~ "funcionés, executeu 'smbpasswd -j DOMINI -U USUARI%%CONTRASENYA' passant "
-#~ "com a paràmetres el domini Windows en qüestió i el nom d'usuari i la "
-#~ "contrasenya de l'administrador, després que arrenqui el sistema.\n"
-#~ "L'ordre 'wbinfo -t' comprovarà si els secrets d'autenticació són bons."
-
-#~ msgid "Authentication Windows Domain"
-#~ msgstr "Autenticació en el domini de Windows"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Desfés"
-
-#~ msgid "Save partition table"
-#~ msgstr "Escriu la taula de particions"
-
-#~ msgid "Restore partition table"
-#~ msgstr "Restaura la taula de particions"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The backup partition table has not the same size\n"
-#~ "Still continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La còpia de seguretat de la taula de particions no té la mateixa mida\n"
-#~ "Voleu continuar igualment?"
-
-#~ msgid "Info: "
-#~ msgstr "Informació: "
-
-#~ msgid "Unknown driver"
-#~ msgstr "Controlador desconegut"
-
-#~ msgid "Error reading file %s"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer %s"
-
-#~ msgid "Restoring from file %s failed: %s"
-#~ msgstr "Ha fallat la restauració des del fitxer %s: %s"
-
-#~ msgid "Bad backup file"
-#~ msgstr "Fitxer de còpia de seguretat incorrecte"
-
-#~ msgid "Error writing to file %s"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer %s"
-
-#~ msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error: el programa de control \"%s\" per a la vostra targeta de so no és "
-#~ "a la llista"
-
-#~ msgid "Ext2"
-#~ msgstr "Ext2"
-
-#~ msgid "Journalised FS"
-#~ msgstr "Journalised FS"
-
-#~ msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)."
-#~ msgstr "Inicia l'X Font Server (això és necessari perquè l'Xorg funcioni)."
-
-#~ msgid "Add user"
-#~ msgstr "Afegeix un usuari"
-
-#~ msgid "Accept user"
-#~ msgstr "Accepta l'usuari"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Do not update directory inode access times on this filesystem\n"
-#~ "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
-#~ msgstr ""
-#~ "No actualitzeu els temps d'accés a inode en aquest sistema de fitxers (p."
-#~ "ex. per a un accés\n"
-#~ "més ràpid a l'\"spool\" de grups de discussió per accelerar els servidor "
-#~ "de grups de discussió)."
-
-#~ msgid "No supermount"
-#~ msgstr "Sense supermount"
-
-#~ msgid "Supermount"
-#~ msgstr "Supermount"
-
-#~ msgid "Supermount except for CDROM drives"
-#~ msgstr "Supermount excepte pels CDROM"
-
-#~ msgid "Rescue partition table"
-#~ msgstr "Recupera la taula de particions"
-
-#~ msgid "Removable media automounting"
-#~ msgstr "Muntatge automàtic dels dispositius extraïbles"
-
-#~ msgid "Trying to rescue partition table"
-#~ msgstr "S'està intentant recuperar la taula de particions"
-
-#~ msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages."
-#~ msgstr "Accepta/Rebutja els missatges d'error IPv4 falsos."
-
-#~ msgid "Accept/Refuse broadcasted icmp echo."
-#~ msgstr "Accepta/Refusa l'eco icmp broadcast."
-
-#~ msgid "Accept/Refuse icmp echo."
-#~ msgstr "Accepta/Rebutja l'eco icmp."
-
-#~ msgid "Allow/Forbid remote root login."
-#~ msgstr "Permet/Impedeix l'entrada de root remota."
-
-#~ msgid "Enable/Disable IP spoofing protection."
-#~ msgstr "Habilita/Inhabilita la protecció contra falsejament de la IP."
-
-#~ msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system."
-#~ msgstr "Habilita/Inhabilita el libsafe si és que es troba al sistema."
-
-#~ msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets."
-#~ msgstr "Habilita/Inhabilita el registre de paquets IPv4 estranys."
-
-#~ msgid "Enable/Disable msec hourly security check."
-#~ msgstr "Habilita/Inhabilita la comprovació de seguretat msec horària."
-
-#~ msgid "Number of capture buffers:"
-#~ msgstr "Nombre de memòries intermèdies de captura:"
-
-#~ msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
-#~ msgstr "nombre de memòries intermèdies per a captures amb MMAP"
-
-#~ msgid "PLL setting:"
-#~ msgstr "Configuració del PLL:"
-
-#~ msgid "Radio support:"
-#~ msgstr "Permet l'ús de la ràdio:"
-
-#~ msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
-#~ msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"