summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorMarek Laane <mareklaane@mageia.org>2011-05-09 15:09:59 +0000
committerMarek Laane <mareklaane@mageia.org>2011-05-09 15:09:59 +0000
commite9df2b94892985452ae5c8cdbc9622d3630637c6 (patch)
treead5a3955720c84f439cda96b2066b6b3eed54023
parentdb596da34884e154f9d5dec591640f93de946b82 (diff)
downloaddrakx-backup-do-not-use-e9df2b94892985452ae5c8cdbc9622d3630637c6.tar
drakx-backup-do-not-use-e9df2b94892985452ae5c8cdbc9622d3630637c6.tar.gz
drakx-backup-do-not-use-e9df2b94892985452ae5c8cdbc9622d3630637c6.tar.bz2
drakx-backup-do-not-use-e9df2b94892985452ae5c8cdbc9622d3630637c6.tar.xz
drakx-backup-do-not-use-e9df2b94892985452ae5c8cdbc9622d3630637c6.zip
Updated Estonian translation.
-rw-r--r--perl-install/share/po/et.po1684
1 files changed, 473 insertions, 1211 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/et.po b/perl-install/share/po/et.po
index d90b7f4eb..9f4908568 100644
--- a/perl-install/share/po/et.po
+++ b/perl-install/share/po/et.po
@@ -2,19 +2,20 @@
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Riho Kurg <rx@linux.ee>, 1999-2003.
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2002-2010.
+# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: DrakX-et\n"
+"Project-Id-Version: drakx_share\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-29 01:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-06 17:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-09 15:02+0000\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
-"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
-"Language: et\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Language: et\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: any.pm:258 any.pm:955 diskdrake/interactive.pm:648
#: diskdrake/interactive.pm:871 diskdrake/interactive.pm:931
@@ -34,8 +35,7 @@ msgstr "Paigaldatakse alglaadurit..."
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n"
-"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
-"error.\n"
+"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
@@ -73,16 +73,14 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
-"This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot "
-"(eg: System Commander).\n"
+"This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot (eg: System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Otsustasite paigaldada alglaaduri partitsioonile.\n"
-"See eeldab, et Teil on juba alglaadur kõvakettal, millelt Te alglaadimise "
-"sooritate (nt System Commander).\n"
+"Sellest võib järeldada, et Teil on juba alglaadur kõvakettal, millelt Te alglaadimise sooritate (nt. System Commander).\n"
"\n"
-"Milliselt kettalt Te alglaadimise teete?"
+"Milliselt kettalt Te alglaadimise sooritate?"
#: any.pm:337
#, c-format
@@ -198,7 +196,7 @@ msgstr "Palun proovige veel"
#: any.pm:442
#, c-format
msgid "You cannot use a password with %s"
-msgstr "Te ei saa %s korral kasutada parooli"
+msgstr "%s puhul ei saa parooli kasutada"
#: any.pm:446 any.pm:893 any.pm:911 authentication.pm:253
#, c-format
@@ -396,12 +394,8 @@ msgstr "Palun andke kasutajanimi"
#: any.pm:869
#, c-format
-msgid ""
-"The user name must start with a lower case letter followed by only lower "
-"cased letters, numbers, `-' and `_'"
-msgstr ""
-"Kasutajanimi peab algama väiketähega ja tohib sisaldada ainult väikesi "
-"tähti, arve ning märke \"-\" ja \"_\""
+msgid "The user name must start with a lower case letter followed by only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
+msgstr "Kasutajanimi peab algama väiketähega ja tohib sisaldada ainult väikesi tähti, arve ning märke \"-\" ja \"_\""
#: any.pm:870
#, c-format
@@ -486,8 +480,7 @@ msgstr "Automaatne sisselogimine"
#: any.pm:986
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
-msgstr ""
-"Teie arvutis saab määrata kasutaja, kel on lubatud automaatselt sisse logida."
+msgstr "Teie arvutis saab määrata kasutaja, kel on lubatud automaatselt sisse logida."
#: any.pm:987
#, c-format
@@ -545,25 +538,26 @@ msgid "Please choose a language to use"
msgstr "Valige palun kasutatav keel"
#: any.pm:1138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
-"Mageia toetab paljusid keeli. Valige keeled, mida\n"
-"soovite paigaldada. Kui paigaldamine on lõpetatud ja Te teete\n"
-"süsteemile taaskäivituse, saate neid kasutada."
+"%s toetab paljusid keeli.\n"
+"Valige keeled, mida soovite paigaldada.\n"
+"Need muutuvad kasutatavaks, kui olete paigaldamise\n"
+"lõpetanud ja süsteemi taaskäivitanud."
#: any.pm:1140 fs/partitioning_wizard.pm:172
#, c-format
msgid "Mageia"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia"
#: any.pm:1141
#, c-format
msgid "Multi languages"
-msgstr "Palju keeli"
+msgstr "Mitme keele valimine"
#: any.pm:1150 any.pm:1181
#, c-format
@@ -634,39 +628,29 @@ msgstr "Kohandatud"
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
-"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
-"and nautilus.\n"
+"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
+""
msgstr ""
"Kas lubada kasutajatel jagada mõningaid oma katalooge?\n"
-"Lubamine võimaldab kasutajal seda teha lihtsalt klõpsuga sildil \"Jaga\" "
-"Konqueroris ja Nautiluses.\n"
+"Lubamine võimaldab kasutajal seda teha lihtsalt klõpsuga sildil \"Jaga\" Konqueroris ja Nautiluses.\n"
"\n"
"\"Kohandatud\" lubab määrata seda kasutajate kaupa.\n"
#: any.pm:1337
#, c-format
-msgid ""
-"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
-"Windows."
-msgstr ""
-"NFS: UNIX-i traditsiooniline failijagamissüsteem, mida Mac ja Windows eriti "
-"ei toeta."
+msgid "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and Windows."
+msgstr "NFS: UNIX-i traditsiooniline failijagamissüsteem, mida Mac ja Windows eriti ei toeta."
#: any.pm:1340
#, c-format
-msgid ""
-"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
-"systems."
-msgstr ""
-"SMB: failijagamissüsteem, mida toetavad Windows, Mac OS X ja enamik moodsaid "
-"Linuxi süsteeme."
+msgid "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux systems."
+msgstr "SMB: failijagamissüsteem, mida toetavad Windows, Mac OS X ja enamik moodsaid Linuxi süsteeme."
#: any.pm:1348
#, c-format
-msgid ""
-"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
+msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr "Eksportida saab NFS või SMB abil. Palun valige, kumba kasutada."
#: any.pm:1376
@@ -685,12 +669,8 @@ msgstr ""
#: any.pm:1485
#, c-format
-msgid ""
-"You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to "
-"logout now."
-msgstr ""
-"Muudatuste rakendamiseks tuleb end uuesti sisse logida. Vajutage "
-"väljalogimiseks OK."
+msgid "You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to logout now."
+msgstr "Muudatuste rakendamiseks tuleb end uuesti sisse logida. Vajutage väljalogimiseks OK."
#: any.pm:1489
#, c-format
@@ -774,8 +754,7 @@ msgstr "Kohalik fail:"
#: authentication.pm:65
#, c-format
-msgid ""
-"Use local for all authentication and information user tell in local file"
+msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr "Kohaliku faili kasutamine kogu autentimiseks ja kasutaja antud teabeks"
#: authentication.pm:66
@@ -785,12 +764,8 @@ msgstr "LDAP:"
#: authentication.pm:66
#, c-format
-msgid ""
-"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
-"consolidates certain types of information within your organization."
-msgstr ""
-"Paneb arvuti vähemalt osaliselt kasutama autentimiseks LDAP-i. LDAP sisaldab "
-"reeglina teatud laadi organisatsioonisisest infot."
+msgid "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP consolidates certain types of information within your organization."
+msgstr "Paneb arvuti vähemalt osaliselt kasutama autentimiseks LDAP-i. LDAP sisaldab reeglina teatud laadi organisatsioonisisest infot."
#: authentication.pm:67
#, c-format
@@ -799,12 +774,8 @@ msgstr "NIS:"
#: authentication.pm:67
#, c-format
-msgid ""
-"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
-"Service domain with a common password and group file."
-msgstr ""
-"Võimaldab rühmal arvutitel töötada samas võrguinfoteenuse (NIS) domeenis "
-"ühise parooli- ja grupifailiga."
+msgid "Allows you to run a group of computers in the same Network Information Service domain with a common password and group file."
+msgstr "Võimaldab rühmal arvutitel töötada samas võrguinfoteenuse (NIS) domeenis ühise parooli- ja grupifailiga."
#: authentication.pm:68
#, c-format
@@ -813,12 +784,8 @@ msgstr "Windowsi domeen:"
#: authentication.pm:68
#, c-format
-msgid ""
-"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
-"a Windows domain."
-msgstr ""
-"Winbind võimaldab süsteemil hankida infot ja autentida kasutajaid Windowsi "
-"domeenis."
+msgid "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in a Windows domain."
+msgstr "Winbind võimaldab süsteemil hankida infot ja autentida kasutajaid Windowsi domeenis."
#: authentication.pm:69
#, c-format
@@ -828,7 +795,7 @@ msgstr "Kerberos 5: "
#: authentication.pm:69
#, c-format
msgid "With Kerberos and LDAP for authentication in Active Directory Server "
-msgstr "Kerberose ja LDAP-iga autentimiseks Active Directory serveris "
+msgstr "Kerberos ja LDAP autentimiseks Active Directory serveris "
#: authentication.pm:109 authentication.pm:143 authentication.pm:162
#: authentication.pm:163 authentication.pm:189 authentication.pm:213
@@ -845,11 +812,8 @@ msgstr "Tere tulemast kasutama autentimisnõustajat"
#: authentication.pm:112
#, c-format
-msgid ""
-"You have selected LDAP authentication. Please review the configuration "
-"options below "
-msgstr ""
-"Olete valinud LDAP-autentimise. Palun vaadake allpool üle seadistamisvalikud."
+msgid "You have selected LDAP authentication. Please review the configuration options below "
+msgstr "Olete valinud LDAP-autentimise. Palun vaadake allpool üle seadistamisvalikud."
#: authentication.pm:114 authentication.pm:169
#, c-format
@@ -924,12 +888,8 @@ msgstr "Variparooli baas"
#: authentication.pm:146
#, c-format
-msgid ""
-"You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration "
-"options below "
-msgstr ""
-"Olete valinud Kerberos 5 autentimise. Palun vaadake allpool üle "
-"seadistamisvalikud."
+msgid "You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration options below "
+msgstr "Olete valinud Kerberos 5 autentimise. Palun vaadake allpool üle seadistamisvalikud."
#: authentication.pm:148
#, c-format
@@ -959,16 +919,12 @@ msgstr "Kohaliku faili kasutamine kasutaja teabe hankimiseks"
#: authentication.pm:159
#, c-format
msgid "Use LDAP for users information"
-msgstr "LDAP kasutamine kasutaja teabe hankimiseks"
+msgstr "LDAP-i kasutamine kasutaja teabe hankimiseks"
#: authentication.pm:165
#, c-format
-msgid ""
-"You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the "
-"type of users information "
-msgstr ""
-"Olete valinud autentimiseks Kerberos 5, nüüd tuleb valida kasutaja teabe "
-"tüüp "
+msgid "You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the type of users information "
+msgstr "Olete valinud autentimiseks Kerberos 5, nüüd tuleb valida kasutaja teabe tüüp "
#: authentication.pm:171
#, c-format
@@ -977,11 +933,8 @@ msgstr "Hangi baas-DN "
#: authentication.pm:192
#, c-format
-msgid ""
-"You have selected NIS authentication. Please review the configuration "
-"options below "
-msgstr ""
-"Olete valinud NIS-autentimise. Palun vaadake allpool üle seadistamisvalikud "
+msgid "You have selected NIS authentication. Please review the configuration options below "
+msgstr "Olete valinud NIS-autentimise. Palun vaadake allpool üle seadistamisvalikud "
#: authentication.pm:194
#, c-format
@@ -995,12 +948,8 @@ msgstr "NIS server"
#: authentication.pm:216
#, c-format
-msgid ""
-"You have selected Windows Domain authentication. Please review the "
-"configuration options below "
-msgstr ""
-"Olete valinud Windowsi domeeni autentimise. Palun vaadake allpool üle "
-"seadistamisvalikud "
+msgid "You have selected Windows Domain authentication. Please review the configuration options below "
+msgstr "Olete valinud Windowsi domeeni autentimise. Palun vaadake allpool üle seadistamisvalikud "
#: authentication.pm:220
#, c-format
@@ -1025,7 +974,7 @@ msgstr "DC server"
#: authentication.pm:238 authentication.pm:254
#, c-format
msgid "Authentication"
-msgstr "Autentimisviis"
+msgstr "Autentimine"
#: authentication.pm:240
#, c-format
@@ -1046,7 +995,7 @@ msgstr "Parool on liiga lühike (peaks olema vähemalt %d tähemärki)"
#: authentication.pm:377
#, c-format
msgid "Cannot use broadcast with no NIS domain"
-msgstr "Üldlevi kasutamine on ilma NIS domeenita võimatu"
+msgstr "Leviedastuse kasutamine ilma NIS-domeenita ei ole võimalik"
#: authentication.pm:893
#, c-format
@@ -1068,8 +1017,8 @@ msgstr "Domeeni administraatori kasutajatunnus"
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Domeeni administraatori parool"
-# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is# only the ascii charset will be available on most machines# so use only 7bit for this message (and do transliteration or# leave it in English, as it is the best for your language)
-#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
+#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only
+#. ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:994
#, c-format
msgid ""
@@ -1078,6 +1027,7 @@ msgid ""
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
+""
msgstr ""
"Tere tulemast! Arvuti hakkab end laadima!\n"
"\n"
@@ -1117,24 +1067,20 @@ msgstr "/boot on liiga täis"
#: bootloader.pm:1985
#, c-format
-msgid "You cannot install the bootloader on a %s partition\n"
-msgstr "Alglaadurit ei ole võimalik paigaldada partitsioonile %s\n"
+msgid ""
+"You cannot install the bootloader on a %s partition\n"
+""
+msgstr "Alglaadurit ei saa paigaldada %s partitsioonile\n"
#: bootloader.pm:2106
#, c-format
-msgid ""
-"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
-"renumbered"
+msgid "Your bootloader configuration must be updated because partition has been renumbered"
msgstr "Alglaaduri seadistust tuleb uuendada, sest partitsioon on ümber seatud"
#: bootloader.pm:2119
#, c-format
-msgid ""
-"The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and "
-"choose \"%s\""
-msgstr ""
-"Alglaadurit ei ole võimalik korrektselt paigaldada. Teil tuleb ette võtta "
-"alglaadimine päästerežiimis (rescue) ja valida \"%s\""
+msgid "The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and choose \"%s\""
+msgstr "Alglaadurit ei saa korrektselt paigaldada. Peate tegema taaskäivituse päästerežiimi (rescue) ja valima \"%s\""
#: bootloader.pm:2120
#, c-format
@@ -1285,7 +1231,7 @@ msgstr "Hoiatus"
#: diskdrake/dav.pm:106
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this mount point?"
-msgstr "Kas tõesti soovite selle haakepunkti kustutada?"
+msgstr "Kas tõesti kustutada see haakepunkt?"
#: diskdrake/dav.pm:124
#, c-format
@@ -1334,7 +1280,7 @@ msgstr "Palun tehke oma andmetest kõigepealt varukoopia"
msgid "Exit"
msgstr "Välju"
-#: diskdrake/hd_gtk.pm:111
+#: diskdrake/hd_gtk.pm:111 diskdrake/hd_gtk.pm:111 diskdrake/hd_gtk.pm:111
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Jätka"
@@ -1432,12 +1378,12 @@ msgstr "See partitsioon on juba tühi"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:426
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
-msgstr "Kasutage enne \"Lahuta\""
+msgstr "Valige enne \"Lahuta\""
#: diskdrake/hd_gtk.pm:426
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead (in expert mode)"
-msgstr "Kasutage pigem \"%s\" (ekspertrežiimis)"
+msgstr "Valige pigem \"%s\" (ekspertrežiimis)"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:426 diskdrake/interactive.pm:405
#: diskdrake/interactive.pm:642 diskdrake/removable.pm:25
@@ -1486,12 +1432,12 @@ msgstr "Kas väljuda partitsioonitabelit salvestamata?"
#: diskdrake/interactive.pm:294
#, c-format
msgid "Do you want to save the /etc/fstab modifications?"
-msgstr "Kas salvestada /etc/fstab muudatused"
+msgstr "Kas salvestada /etc/fstab muudatused?"
#: diskdrake/interactive.pm:301 fs/partitioning_wizard.pm:283
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take effect"
-msgstr "Partitsioonitabeli säilitamiseks vajate alglaadimist"
+msgstr "Partitsioonitabeli muudatuste rakendamiseks on vajalik taaskäivitamine"
#: diskdrake/interactive.pm:306
#, c-format
@@ -1527,7 +1473,7 @@ msgstr "Lülitu ekspertrežiimi"
#: diskdrake/interactive.pm:338
#, c-format
msgid "Hard disk drive information"
-msgstr "Kõvaketta info"
+msgstr "Kõvaketta teave"
#: diskdrake/interactive.pm:371
#, c-format
@@ -1537,16 +1483,12 @@ msgstr "Kõik primaarsed partitsioonid on kasutusel"
#: diskdrake/interactive.pm:372
#, c-format
msgid "I cannot add any more partitions"
-msgstr "Partitsioone ei saa enam lisada"
+msgstr "Rohkem partitsioone ei saa lisada"
#: diskdrake/interactive.pm:373
#, c-format
-msgid ""
-"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
-"partition"
-msgstr ""
-"Et saada rohkem partitsioone, kustutage palun üks, et luua laiendatud "
-"partitsioon"
+msgid "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended partition"
+msgstr "Et saada rohkem partitsioone, kustutage palun üks, et luua laiendatud partitsioon"
#: diskdrake/interactive.pm:384
#, c-format
@@ -1692,14 +1634,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uut partitsiooni ei saa luua\n"
"(sest primaarseid partitsioone on juba maksimaalne arv).\n"
-"Eemaldage kõigepealt mõni primaarne partitsioon ja \n"
-"tekitage laiendatud partitsioon."
+"Eemaldage kõigepealt mõni primaarne partitsioon ja looge laiendatud partitsioon."
#: diskdrake/interactive.pm:569 diskdrake/interactive.pm:1285
#: fs/partitioning.pm:48
#, c-format
msgid "Check for bad blocks?"
-msgstr "Plokkide kontroll?"
+msgstr "Vigaste plokkide kontroll"
#: diskdrake/interactive.pm:600
#, c-format
@@ -1708,14 +1649,13 @@ msgstr "Kas eemaldada loopback-fail?"
#: diskdrake/interactive.pm:623
#, c-format
-msgid ""
-"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
+msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Partitsiooni %s tüübi muutmisel hävivad kõik seal olnud andmed"
#: diskdrake/interactive.pm:639
#, c-format
msgid "Change partition type"
-msgstr "Muuda partitsiooni tüüpi"
+msgstr "Partitsiooni tüübi muutmine"
#: diskdrake/interactive.pm:641 diskdrake/removable.pm:47
#, c-format
@@ -1768,8 +1708,8 @@ msgid ""
"Cannot unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
-"Seda haakepunkti ei saa eemaldada, sest partitsioon on kasutusel\n"
-"loopback'ina. Eemaldage esmalt loopback"
+"Haakepunkti ei saa tühistada, sest seda partitsiooni kasutatakse loopback-ina.\n"
+"Eemaldage kõigepealt loopback"
#: diskdrake/interactive.pm:746
#, c-format
@@ -1795,7 +1735,7 @@ msgstr "See partitsioon ei ole muudetav"
#: diskdrake/interactive.pm:823
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed up"
-msgstr "Selle partitsiooni andmetest võiks olla varukoopia"
+msgstr "Kõik selle partitsiooni andmed tuleks varundada"
#: diskdrake/interactive.pm:825
#, c-format
@@ -1805,7 +1745,7 @@ msgstr "Partitsiooni %s suuruse muutmisel hävivad sellel kõik andmed"
#: diskdrake/interactive.pm:832
#, c-format
msgid "Choose the new size"
-msgstr "Valige uus suurus"
+msgstr "Uue suuruse valimine"
#: diskdrake/interactive.pm:833
#, c-format
@@ -1888,7 +1828,7 @@ msgid ""
"Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?"
msgstr ""
"Füüsiline ketas %s on veel kasutusel.\n"
-"Kas soovite liigutada selle ketta füüsilise osad teistele ketastele?"
+"Kas soovite liigutada selle ketta füüsilised osad teistele ketastele?"
#: diskdrake/interactive.pm:1033
#, c-format
@@ -1908,9 +1848,9 @@ msgstr "Loopback"
#: diskdrake/interactive.pm:1065
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
-msgstr "Loopback faili nimi:"
+msgstr "Loopback-faili nimi:"
-#: diskdrake/interactive.pm:1070
+#: diskdrake/interactive.pm:1070 diskdrake/interactive.pm:1070
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "Failinimi"
@@ -1958,7 +1898,7 @@ msgstr "Vaadake ette: see võib olla ohtlik."
#: diskdrake/interactive.pm:1197
#, c-format
msgid "Partitioning Type"
-msgstr "Jagamise tüüp"
+msgstr "Partitsiooni tüüp"
#: diskdrake/interactive.pm:1197
#, c-format
@@ -1968,7 +1908,7 @@ msgstr "Mis tüüpi partitsioonid teete?"
#: diskdrake/interactive.pm:1235
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take effect"
-msgstr "Muudatuste rakendamiseks vajate alglaadimist"
+msgstr "Muudatuse rakendamiseks on vajalik taaskäivitamine"
#: diskdrake/interactive.pm:1244
#, c-format
@@ -1988,7 +1928,7 @@ msgstr "Partitsiooni %s vormindamisel hävivad sellel kõik andmed"
#: diskdrake/interactive.pm:1299
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
-msgstr "Liiguta failid uuele partitsioonile"
+msgstr "Failide liigutamine uuele partitsioonile"
#: diskdrake/interactive.pm:1299
#, c-format
@@ -2001,15 +1941,12 @@ msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)\n"
"\n"
-"You can either choose to move the files into the partition that will be "
-"mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by "
-"the contents of the mounted partition)"
+"You can either choose to move the files into the partition that will be mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by the contents of the mounted partition)"
msgstr ""
"Kataloog %s sisaldab juba andmeid\n"
"(%s)\n"
"\n"
-"Te võite liigutada failid partitsioonile, mis haagitakse seal, või jätta nad "
-"sinna, kus nad on (mille tulemusel haagitud partitsiooni sisu varjab need)"
+"Te võite liigutada failid partitsioonile, mis haagitakse seal, või jätta nad sinna, kus nad on (mille tulemusel haagitud partitsiooni sisu varjab need)"
#: diskdrake/interactive.pm:1315
#, c-format
@@ -2053,7 +1990,9 @@ msgstr "UUID: "
#: diskdrake/interactive.pm:1366
#, c-format
-msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
+msgid ""
+"DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
+""
msgstr "DOS kettatähis: %s (arvatavasti)\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1370 diskdrake/interactive.pm:1379
@@ -2069,7 +2008,9 @@ msgstr "Nimi: "
#: diskdrake/interactive.pm:1381
#, c-format
-msgid "Start: sector %s\n"
+msgid ""
+"Start: sector %s\n"
+""
msgstr "Algus: sektor %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1382
@@ -2084,32 +2025,44 @@ msgstr ", %s sektorit"
#: diskdrake/interactive.pm:1386
#, c-format
-msgid "Cylinder %d to %d\n"
+msgid ""
+"Cylinder %d to %d\n"
+""
msgstr "Silindrid %d kuni %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1387
#, c-format
-msgid "Number of logical extents: %d\n"
+msgid ""
+"Number of logical extents: %d\n"
+""
msgstr "Loogiliste partitsioonide arv: %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1388
#, c-format
-msgid "Formatted\n"
+msgid ""
+"Formatted\n"
+""
msgstr "Vormindatud\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1389
#, c-format
-msgid "Not formatted\n"
+msgid ""
+"Not formatted\n"
+""
msgstr "Vormindamata\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1390
#, c-format
-msgid "Mounted\n"
+msgid ""
+"Mounted\n"
+""
msgstr "Haagitud\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1391
#, c-format
-msgid "RAID %s\n"
+msgid ""
+"RAID %s\n"
+""
msgstr "RAID %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1393
@@ -2137,6 +2090,7 @@ msgstr " (mitteaktiivne)"
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
" %s\n"
+""
msgstr ""
"Loopback-fail(id):\n"
" %s\n"
@@ -2146,29 +2100,36 @@ msgstr ""
msgid ""
"Partition booted by default\n"
" (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
+""
msgstr ""
"Partitsioonilt toimub alglaadimine\n"
" (MS-DOS-i, mitte LiLo jaoks)\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1407
#, c-format
-msgid "Level %s\n"
+msgid ""
+"Level %s\n"
+""
msgstr "Tase %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1408
#, c-format
-msgid "Chunk size %d KiB\n"
+msgid ""
+"Chunk size %d KiB\n"
+""
msgstr "Ühiku suurus %d KiB\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1409
#, c-format
-msgid "RAID-disks %s\n"
+msgid ""
+"RAID-disks %s\n"
+""
msgstr "RAID-kettad %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1411
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
-msgstr "Loopback faili nimi: %s"
+msgstr "Loopback-faili nimi: %s"
#: diskdrake/interactive.pm:1414
#, c-format
@@ -2177,6 +2138,7 @@ msgid ""
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
+""
msgstr ""
"\n"
"Võimalik, et on tegemist\n"
@@ -2190,6 +2152,7 @@ msgid ""
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
+""
msgstr ""
"\n"
"See on eriline, alglaadimisel\n"
@@ -2205,16 +2168,20 @@ msgstr "Vaba ruum %s peal (%s)"
#: diskdrake/interactive.pm:1435
#, c-format
msgid "Read-only"
-msgstr "Ainult lugemisõigusega"
+msgstr "Kirjutuskaitstud"
#: diskdrake/interactive.pm:1436
#, c-format
-msgid "Size: %s\n"
+msgid ""
+"Size: %s\n"
+""
msgstr "Suurus: %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1437
#, c-format
-msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
+msgid ""
+"Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
+""
msgstr "Geomeetria: %s silindrit, %s pead, %s sektorit\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1439
@@ -2224,17 +2191,23 @@ msgstr "Andmekandja tüüp: "
#: diskdrake/interactive.pm:1440
#, c-format
-msgid "LVM-disks %s\n"
+msgid ""
+"LVM-disks %s\n"
+""
msgstr "LVM-kettad %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1441
#, c-format
-msgid "Partition table type: %s\n"
+msgid ""
+"Partition table type: %s\n"
+""
msgstr "Partitsioonitabeli tüüp: %s\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1442
#, c-format
-msgid "on channel %d id %d\n"
+msgid ""
+"on channel %d id %d\n"
+""
msgstr "kanalil %d id %d\n"
#: diskdrake/interactive.pm:1486
@@ -2268,7 +2241,7 @@ msgstr "Loobu"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164
#, c-format
msgid "Cannot login using username %s (bad password?)"
-msgstr "Sisselogimine kasutajanimega %s nurjus (vale parool?)"
+msgstr "Kasutajanimega %s ei saa sisse logida (vale parool?)"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
@@ -2287,11 +2260,8 @@ msgstr "Veel üks"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178
#, c-format
-msgid ""
-"Please enter your username, password and domain name to access this host."
-msgstr ""
-"Palun sisestage selle masina kasutamiseks oma kasutajanimi, parool ja "
-"domeeni nimi."
+msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host."
+msgstr "Palun sisestage selle masina kasutamiseks oma kasutajanimi, parool ja domeeni nimi."
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#, c-format
@@ -2306,12 +2276,12 @@ msgstr "Domeen"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:206
#, c-format
msgid "Search servers"
-msgstr "Serverite otsing"
+msgstr "Otsi servereid"
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211
#, c-format
msgid "Search for new servers"
-msgstr "Uute serverite otsing"
+msgstr "Uute serverite otsimine"
#: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:57
#, c-format
@@ -2330,7 +2300,9 @@ msgstr "Puudub kohustuslik pakett %s"
#: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:77
#, c-format
-msgid "The following packages need to be installed:\n"
+msgid ""
+"The following packages need to be installed:\n"
+""
msgstr "Paigaldada tuleb järgmised paketid:\n"
#: do_pkgs.pm:241
@@ -2345,12 +2317,8 @@ msgstr "Pakettide eemaldamine..."
#: fs/any.pm:17
#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
-"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
-msgstr ""
-"Tekkis viga: failisüsteemi loomiseks ei leitud ühtki seadet. Palun "
-"kontrollige oma riistvara."
+msgid "An error occurred - no valid devices were found on which to create new filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
+msgstr "Tekkis viga: failisüsteemi loomiseks ei leitud ühtki seadet. Palun kontrollige oma riistvara."
#: fs/any.pm:75 fs/partitioning_wizard.pm:62
#, c-format
@@ -2384,7 +2352,9 @@ msgstr "%s vormindamine seadmel %s nurjus"
#: fs/loopback.pm:24
#, c-format
-msgid "Circular mounts %s\n"
+msgid ""
+"Circular mounts %s\n"
+""
msgstr "Ringühendus %s\n"
#: fs/mount.pm:85
@@ -2410,7 +2380,7 @@ msgstr "viga %s lahutamisel: %s"
#: fs/mount.pm:140
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
-msgstr "Vormindan saaleala %s"
+msgstr "Saaleala %s vormindamine"
#: fs/mount_options.pm:112
#, c-format
@@ -2425,8 +2395,7 @@ msgstr "Kirjutamispuhvri tühjendamine faili sulgemisel"
#: fs/mount_options.pm:116
#, c-format
msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
-msgstr ""
-"Ketta grupikvootide arvestuse ja võimalusel limiitide kehtestamise lubamine"
+msgstr "Ketta grupikvootide arvestuse ja võimalusel limiitide kehtestamise lubamine"
#: fs/mount_options.pm:118
#, c-format
@@ -2458,7 +2427,7 @@ msgstr ""
#: fs/mount_options.pm:127
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the filesystem."
-msgstr "Failisüsteemis ei interpreteerita märgi- või blokieriseadmeid."
+msgstr "Failisüsteemis ei interpreteerita märgi- või plokieriseadmeid."
#: fs/mount_options.pm:129
#, c-format
@@ -2468,8 +2437,8 @@ msgid ""
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""
"Ei lubata ühegi binaarfaili käivitamist haagitud failisüsteemis.\n"
-"See on kasulik serveritel, mille failisüsteemides on süsteemist\n"
-"erineva arhitektuuriga binaarfaile."
+"See on kasulik serverites, mille failisüsteemides\n"
+"on süsteemist erineva arhitektuuriga binaarfaile."
#: fs/mount_options.pm:133
#, c-format
@@ -2485,7 +2454,7 @@ msgstr ""
#: fs/mount_options.pm:137
#, c-format
msgid "Mount the filesystem read-only."
-msgstr "Failisüsteem haagitakse ainult lugemisõigusega."
+msgstr "Failisüsteem haagitakse kirjutuskaitstult."
#: fs/mount_options.pm:139
#, c-format
@@ -2505,9 +2474,7 @@ msgstr "Tavalisel kasutajal lubatakse failisüsteemi haakida."
#: fs/mount_options.pm:145
#, c-format
msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits"
-msgstr ""
-"Ketta kasutajakvootide arvestuse ja võimalusel limiitide kehtestamise "
-"lubamine"
+msgstr "Ketta kasutajakvootide arvestuse ja võimalusel limiitide kehtestamise lubamine"
#: fs/mount_options.pm:147
#, c-format
@@ -2537,7 +2504,7 @@ msgstr "Partitsioone ei leitud"
#: fs/mount_point.pm:100
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
-msgstr "Partitsioonidelt haakepunktide otsimine"
+msgstr "Partitsioonide haakepunktide otsimine"
#: fs/mount_point.pm:107
#, c-format
@@ -2551,12 +2518,8 @@ msgstr "Valige partitsioonid, mida soovite vormindada"
#: fs/partitioning.pm:75
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
-"you can lose data)"
-msgstr ""
-"Failisüsteemi %s kontroll nurjus. Kas soovite vigu parandada? (Ettevaatust, "
-"võite kaotada andmed!)"
+msgid "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, you can lose data)"
+msgstr "Failisüsteemi %s kontroll nurjus. Kas soovite vigu parandada? (Ettevaatust, võite kaotada andmed!)"
#: fs/partitioning.pm:78
#, c-format
@@ -2571,8 +2534,8 @@ msgid ""
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Teil peab olema juurpartitsioon.\n"
-"Selleks looge uus partitsioon (või valige üks olemasolevatest).\n"
-"Siis valige tegevus \"Haakepunkt\" ja määrake see kui \"/\""
+"Selleks looge partitsioon (või klõpsake olemasoleval).\n"
+"Seejärel valige \"Haakepunkt\" ja määrake selleks \"/\"."
#: fs/partitioning_wizard.pm:59
#, c-format
@@ -2622,14 +2585,8 @@ msgstr "Millist partitsiooni soovite muuta?"
#: fs/partitioning_wizard.pm:172
#, c-format
-msgid ""
-"Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your "
-"computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart "
-"the %s installation."
-msgstr ""
-"Teie Microsoft Windows® partitsioon on fragmenteerunud. Palun tehke arvutile "
-"uus alglaadimine, käivitage Microsoft Windows® ja seejärel utiliit \"defrag"
-"\" ning tulge siis %si paigaldamise juurde tagasi."
+msgid "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart the %s installation."
+msgstr "Teie Microsoft Windows® partitsioon on liiga fragmenteerunud. Palun tehke arvutile uus alglaadimine, käivitage Microsoft Windows® ja seejärel utiliit \"defrag\" ning tulge siis %s paigaldamise juurde tagasi."
#: fs/partitioning_wizard.pm:180
#, c-format
@@ -2640,12 +2597,7 @@ msgid ""
"Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n"
"\n"
"\n"
-"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, "
-"you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command "
-"Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk"
-"\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), "
-"optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup "
-"your data.\n"
+"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup your data.\n"
"\n"
"\n"
"When sure, press %s."
@@ -2656,17 +2608,13 @@ msgstr ""
"DrakX hakkab Teie Microsoft Windows® partitsiooni suurust muutma.\n"
"\n"
"\n"
-"Olge ettevaatlik: see operatsioon võib olla ohtlik Teie failidele. Palun "
-"käivitage enne seda, kui asute paigaldamise juurde, Microsoft Windows® "
-"käsurealt \"chkdsk c:\" (arvestage, et graafilisest rakendusest \"scandisk\" "
-"ei piisa, seepärast kasutage kindlasti käsurealt käivitatavat \"chkdsk\"!). "
-"Lisaks sellele defragmenteerige ketas ja alles siis asuge taas paigaldamise "
-"kallale. Kasulik oleks juba Windowsis ka oma andmetest tagavarakoopia teha.\n"
+"Olge ettevaatlik: see operatsioon võib olla ohtlik Teie failidele. Palun käivitage enne seda, kui asute paigaldamise juurde, Microsoft Windows® käsurealt \"chkdsk c:\" (arvestage, et graafilisest rakendusest \"scandisk\" ei piisa, seepärast kasutage kindlasti käsurealt käivitatavat \"chkdsk\"!). Lisaks sellele defragmenteerige ketas ja alles siis asuge taas paigaldamise kallale. Kasulik oleks juba Windowsis ka oma andmetest tagavarakoopia teha.\n"
"\n"
"\n"
"Kui olete oma otsuses kindel, klõpsake nupule \"%s\"."
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: fs/partitioning_wizard.pm:189 fs/partitioning_wizard.pm:557
#: interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:519
#, c-format
@@ -2714,11 +2662,9 @@ msgid "Erase and use entire disk"
msgstr "Kogu ketta tühjendamine ja kasutamine"
#: fs/partitioning_wizard.pm:235
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer "
-"to use?"
-msgstr "Teil on rohkem kui üks kõvaketas, millisele neist paigaldate Linuxi?"
+#, c-format
+msgid "You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer to use?"
+msgstr "Teil on rohkem kui üks kõvaketas. Millist peaks paigaldusprogramm kasutama?"
#: fs/partitioning_wizard.pm:243 fsedit.pm:632
#, c-format
@@ -2752,7 +2698,7 @@ msgstr "Ext2/3/4"
#: fs/partitioning_wizard.pm:431 fs/partitioning_wizard.pm:577
#, c-format
msgid "I cannot find any room for installing"
-msgstr "Paigaldamiseks ei ole üldse ruumi"
+msgstr "Paigaldamiseks ei paista ruumi olevat"
#: fs/partitioning_wizard.pm:440 fs/partitioning_wizard.pm:584
#, c-format
@@ -2772,12 +2718,12 @@ msgstr "Ketta jagamine nurjus: %s"
#: fs/type.pm:393
#, c-format
msgid "You cannot use JFS for partitions smaller than 16MB"
-msgstr "JFS ei ole kasutatav alla 16MB partitsioonidel"
+msgstr "JFS-i ei saa kasutada väiksemate kui 16 MB partitsioonide puhul"
#: fs/type.pm:394
#, c-format
msgid "You cannot use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
-msgstr "ReiserFS ei ole kasutatav alla 32MB partitsioonidel"
+msgstr "ReiserFS-i ei saa kasutada väiksemate kui 32 MB partitsioonide puhul"
#: fsedit.pm:24
#, c-format
@@ -2802,20 +2748,19 @@ msgstr "Ketastel %s tuvastati BIOS-e tarkvaraline RAID. Kas aktiveerida see?"
#: fsedit.pm:247
#, c-format
msgid ""
-"I cannot read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
-"(\n"
+"I cannot read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
+""
msgstr ""
-"Partitsioonitabel seadmel %s on loetamatu, liiga rikutud DrakX'i jaoks :(\n"
-"Proovin loetamatud kirjed puhastada, kuid ANDMED NEIL HÄVIVAD.\n"
-"Teine võimalus on keelata DrakX'il partitsioonitabeli muutmine.\n"
-"(Viga oli selline: %s)\n"
+"Seadme %s partitsioonitabeli lugemine nurjus, see on liiga rikutud.\n"
+"Võib siiski püüda kõrvaldada rikutud partitsioonid (KÕIK ANDMED lähevad kaotsi!).\n"
+"(viga oli %s)\n"
"\n"
-"Kas olete nõus kõigi partitsioonide kaotamisega?\n"
+"Kas olete nõus kaotama kõik partitsioonid?\n"
#: fsedit.pm:427
#, c-format
@@ -2829,28 +2774,26 @@ msgstr "Haakepunkti nimi tohib sisaldada vaid tähti ja numbreid"
#: fsedit.pm:429
#, c-format
-msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
+msgid ""
+"There is already a partition with mount point %s\n"
+""
msgstr "Haakepunktile %s on juba partitsioon määratud\n"
#: fsedit.pm:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a separate /boot partition"
msgstr ""
-"Olete valinud juurpartitsiooniks (/) tarkvaralise RAID-i.\n"
-"Ilma /boot-partitsioonita ei ole võimalik sellist süsteemi laadida.\n"
-"Lisage kindlasti /boot-partitsioon!"
+"Valisite juurpartitsiooniks (/) tarkvaralise RAID-i partitsiooni.\n"
+"Ükski alglaadur ei suuda seda kasutusele võtta ilma /boot partitsioonita.\n"
+"Palun lisage kindlasti eraldi /boot partitsioon"
#: fsedit.pm:440
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a "
-"separate /boot partition."
-msgstr ""
-"Metaandmete versioon ei ole alglaadimispartitsiooni (/boot) puhul toetatud. "
-"Lisage kindlasti /boot-partitsioon."
+#, c-format
+msgid "Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a separate /boot partition."
+msgstr "Alglaadimispartitsiooni poolt toetamata metaandmete versioon. Palun lisage kindlasti eraldi /boot partitsioon."
#: fsedit.pm:448
#, c-format
@@ -2864,45 +2807,39 @@ msgstr ""
#: fsedit.pm:452
#, c-format
msgid "Metadata version unsupported for a boot partition."
-msgstr ""
-"Metaandmete versioon ei ole alglaadimispartitsiooni (/boot) puhul toetatud."
+msgstr "Metaandmete versioon ei ole alglaadimispartitsiooni (/boot) puhul toetatud."
#: fsedit.pm:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You've selected an encrypted partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a separate /boot partition"
msgstr ""
-"Olete valinud juurpartitsiooniks (/) krüptitud partitsiooni.\n"
-"Ilma /boot-partitsioonita ei ole võimalik sellist süsteemi laadida.\n"
-"Lisage kindlasti /boot-partitsioon!"
+"Valisite juurpartitsiooniks (/) krüptitud partitsiooni.\n"
+"Ükski alglaadur ei suuda seda kasutusele võtta ilma /boot partitsioonita.\n"
+"Palun lisage kindlasti eraldi /boot partitsioon"
#: fsedit.pm:465 fsedit.pm:483
#, c-format
msgid "You cannot use an encrypted filesystem for mount point %s"
-msgstr "Te ei saa haakepunkti %s jaoks kasutada krüptitud failisüsteemi"
+msgstr "Haakepunktis %s ei saa kasutada krüptitud failisüsteemi"
#: fsedit.pm:469
#, c-format
-msgid ""
-"You cannot use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
-"physical volumes"
-msgstr ""
-"LVM loogilist ketast ei saa kasutada haakepunkti %s jaoks, sest see ketas "
-"hõlmab mitut füüsilist ketast"
+msgid "You cannot use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans physical volumes"
+msgstr "Haakepunktis %s ei saa kasutada LVM loogilist ketast, sest see hõlmab mitut füüsilist ketast"
#: fsedit.pm:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n"
-"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "
-"volumes.\n"
+"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical volumes.\n"
"You should create a separate /boot partition first"
msgstr ""
"Valisite juurpartitsiooniks (/) LVM loogilise ketta.\n"
-"Alglaadur ei suuda seda käsitleda, kui ketas hõlmab mitut füüsilist ketast.\n"
-"Kõigepealt tuleks luua partitsioon /boot"
+"Alglaadur ei suuda seda kasutusele võtta, kui ketas hõlmab mitut füüsilist ketast.\n"
+"Teil tuleks kõigepealt luua eraldi /boot partitsioon"
#: fsedit.pm:475 fsedit.pm:477
#, c-format
@@ -2912,11 +2849,9 @@ msgstr "See kataloog peab jääma kokku juurfailisüsteemiga"
#: fsedit.pm:479 fsedit.pm:481
#, c-format
msgid ""
-"You need a true filesystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
-"point\n"
-msgstr ""
-"See haakepunkt vajab tõelist (ext2/3/4, reiserfs, xfs või jfs) "
-"failisüsteemi\n"
+"You need a true filesystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount point\n"
+""
+msgstr "See haakepunkt vajab tõelist (ext2/3/4, reiserfs, xfs või jfs) failisüsteemi\n"
#: fsedit.pm:548
#, c-format
@@ -2996,7 +2931,7 @@ msgstr "Zip"
#: harddrake/data.pm:193
#, c-format
msgid "Hard Disk"
-msgstr "Ketas"
+msgstr "Kõvaketas"
#: harddrake/data.pm:203
#, c-format
@@ -3031,7 +2966,7 @@ msgstr "AGP kontrollerid"
#: harddrake/data.pm:262
#, c-format
msgid "Videocard"
-msgstr "Graafikakaart"
+msgstr "Videokaart"
#: harddrake/data.pm:271
#, c-format
@@ -3157,7 +3092,7 @@ msgstr "UPS"
#: harddrake/data.pm:529
#, c-format
msgid "Scanner"
-msgstr "Skänner"
+msgstr "Skanner"
#: harddrake/data.pm:540
#, c-format
@@ -3211,12 +3146,8 @@ msgstr "Alternatiivne draiver puudub"
#: harddrake/sound.pm:398
#, c-format
-msgid ""
-"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
-"currently uses \"%s\""
-msgstr ""
-"Pole teada ühtegi alternatiivset OSS/ALSA draiverit Teie helikaardile (%s), "
-"millel praegu on kasutusel \"%s\""
+msgid "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which currently uses \"%s\""
+msgstr "Pole teada ühtegi alternatiivset OSS/ALSA draiverit Teie helikaardile (%s), millel praegu on kasutusel \"%s\""
#: harddrake/sound.pm:405
#, c-format
@@ -3225,62 +3156,50 @@ msgstr "Heliseadistused"
#: harddrake/sound.pm:407
#, c-format
-msgid ""
-"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
-"sound card (%s)."
-msgstr ""
-"Siin saate valida alternatiivse draiveri (OSS või ALSA) oma helikaardile "
-"(%s)."
+msgid "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your sound card (%s)."
+msgstr "Siin saate valida alternatiivse draiveri (OSS või ALSA) oma helikaardile (%s)."
-#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
+#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA",
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Your card currently uses the %s\"%s\" driver (the default driver for your "
-"card is \"%s\")"
+"Your card currently uses the %s\"%s\" driver (the default driver for your card is \"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Teie helikaart kasutab praegu %s\"%s\" draiverit (selle kaardi vaikedraiver "
-"on \"%s\")"
+"Teie helikaart kasutab praegu %s\"%s\" draiverit (selle kaardi vaikedraiver on \"%s\")"
#: harddrake/sound.pm:414
#, c-format
msgid ""
-"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
-"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
-"and limited API.\n"
+"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
-"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
-"which\n"
+"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS API\n"
-"- the new ALSA API that provides many enhanced features but requires using "
-"the ALSA library.\n"
+"- the new ALSA API that provides many enhanced features but requires using the ALSA library.\n"
+""
msgstr ""
-"OSS (Open Sound System) oli esimene heli-API. See on op-süsteemist sõltumatu "
-"heli-API (saadaval enamiku UNIX-süsteemide tarbeks), kuid samas väga "
-"elementaarne ja piiratud.\n"
+"OSS (Open Sound System) oli esimene heli-API.\n"
+"See on op-süsteemist sõltumatu heli-API (saadaval enamiku UNIX-süsteemide tarbeks), kuid samas väga elementaarne ja piiratud.\n"
"Ja pealegi kipuvad OSS-draiverid kogu aeg jalgratast uuesti leiutama.\n"
"\n"
-"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) kujutab endast moodulistatud\n"
-"arhitektuuri, mis toetab päris suurt hulka ISA-, USB- ja PCI-kaarte.\n"
+"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) kujutab endast modulaarset arhitektuuri, mis toetab päris suurt hulka ISA-, USB- ja PCI-kaarte.\n"
"\n"
"See pakub ka palju arenenumat API-t kui OSS.\n"
"\n"
"Alsa kasutamiseks võib tarvitada:\n"
-" -vana ühilduvat OSS API-t\n"
-"- uut ALSA API-t, mis pakub hulga täiustatud võimalusi, kuid nõuab ALSA "
-"teegi kasutamist.\n"
+"-vana ühilduvat OSS API-t\n"
+"- uut ALSA API-t, mis pakub hulga täiustatud võimalusi, kuid nõuab ALSA teegi kasutamist.\n"
#: harddrake/sound.pm:428 harddrake/sound.pm:511
#, c-format
@@ -3309,12 +3228,8 @@ msgstr "Vabavara-draiver puudub"
#: harddrake/sound.pm:451
#, c-format
-msgid ""
-"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
-"driver at \"%s\"."
-msgstr ""
-"Pole teada ühtegi vabavara-draiverit Teie helikaardile (%s), kuid on olemas "
-"tootja draiver, mille asukoht on \"%s\"."
+msgid "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary driver at \"%s\"."
+msgstr "Pole teada ühtegi vabavara-draiverit Teie helikaardile (%s), kuid on olemas tootja draiver, mille asukoht on \"%s\"."
#: harddrake/sound.pm:454
#, c-format
@@ -3331,15 +3246,15 @@ msgstr "Teie helikaardile (%s) ei õnnestunud tuvastada draiverit"
msgid "Sound troubleshooting"
msgstr "Heliprobleemide lahendamine"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: harddrake/sound.pm:473
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
-"- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card "
-"uses\n"
+"- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n"
@@ -3355,9 +3270,9 @@ msgid ""
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
+""
msgstr ""
-"Klassikaline võimalus Teie arvuti heliprobleeme kindlaks teha on käivitada "
-"järgmised käsud:\n"
+"Klassikaline võimalus Teie arvuti heliprobleeme kindlaks teha on käivitada järgmised käsud:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" näitab, millist draiverit Teie\n"
@@ -3386,12 +3301,12 @@ msgstr "Suvalise draiveri valimine"
msgid "Choosing an arbitrary driver"
msgstr "Suvalise draiveri valimine"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: harddrake/sound.pm:506
#, c-format
msgid ""
-"If you really think that you know which driver is the right one for your "
-"card\n"
+"If you really think that you know which driver is the right one for your card\n"
"you can pick one from the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
@@ -3399,7 +3314,7 @@ msgstr ""
"Kui Te tõesti arvate, et teate, milline draiver Teie helikaardile\n"
"tegelikult sobib, võite valida selle ülaltoodud nimekirjast.\n"
"\n"
-"Teie praegune helikaart \"%s\" kasutab draiverit \"%s\" "
+"\"Teie praegune helikaart \"%s\" kasutab draiverit \"%s\" "
#: harddrake/v4l.pm:12
#, c-format
@@ -3424,15 +3339,11 @@ msgstr "Tundmatu|CPH06X (bt878) [paljud tootjad]"
#: harddrake/v4l.pm:475
#, c-format
msgid ""
-"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
-"detect the rights parameters.\n"
-"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
-"here. Just select your TV card parameters if needed."
+"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-detect the rights parameters.\n"
+"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types here. Just select your TV card parameters if needed."
msgstr ""
-"Enamiku moodsate TV-kaartide puhul tuvastab GNU/Linuxi kerneli bttv-moodul "
-"automaatselt õiged parameetrid.\n"
-"Kui kaart siiski valesti tuvastati, võite siin määrata õige tuuneri ja "
-"kaardi tüübi. Valige vajadusel korral sobivad TV-kaardi parameetrid."
+"Enamiku moodsate TV-kaartide puhul tuvastab GNU/Linuxi kerneli bttv-moodul automaatselt õiged parameetrid.\n"
+"Kui kaart siiski valesti tuvastati, võite siin määrata õige tuuneri ja kaardi tüübi. Valige vajadusel korral sobivad TV-kaardi parameetrid."
#: harddrake/v4l.pm:478
#, c-format
@@ -3465,7 +3376,7 @@ msgstr "Ei"
#: interactive.pm:262
#, c-format
msgid "Choose a file"
-msgstr "Valige fail"
+msgstr "Faili valimine"
#: interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:453
#, c-format
@@ -3485,7 +3396,7 @@ msgstr "Lõpeta"
#: interactive.pm:550 interactive/curses.pm:260 ugtk2.pm:517
#, c-format
msgid "Previous"
-msgstr "Eelmine"
+msgstr "Tagasi"
#: interactive/curses.pm:556 ugtk2.pm:872
#, c-format
@@ -3514,7 +3425,9 @@ msgstr "Ettevaatust, Caps Lock on sees"
#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:154
#, c-format
-msgid "Bad choice, try again\n"
+msgid ""
+"Bad choice, try again\n"
+""
msgstr "Halb valik, proovige palun uuesti\n"
#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:155
@@ -3549,7 +3462,7 @@ msgstr "Kas soovite sellel nupul klõpsata?"
#: interactive/stdio.pm:110
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
-msgstr "Teie valik? (vaikimisi \"%s\"%s)"
+msgstr "Teie valik? (vaikimisi `%s'%s)"
#: interactive/stdio.pm:110
#, c-format
@@ -3558,7 +3471,9 @@ msgstr " kirjutage tühja kirje puhul \"void\""
#: interactive/stdio.pm:128
#, c-format
-msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
+msgid ""
+"=> There are many things to choose from (%s).\n"
+""
msgstr "=> Nüüd on Teil mitmeid valikuid (%s).\n"
#: interactive/stdio.pm:131
@@ -3584,7 +3499,7 @@ msgstr ""
#: interactive/stdio.pm:151
#, c-format
msgid "Re-submit"
-msgstr "Uuestisaatmine"
+msgstr "Saada uuesti"
#. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR"
#. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from
@@ -3837,7 +3752,7 @@ msgstr "Costa Rica"
#: lang.pm:268
#, c-format
msgid "Serbia & Montenegro"
-msgstr "Serbia ja Tšernogooria"
+msgstr "Serbia ja Montenegro"
#: lang.pm:269
#, c-format
@@ -4801,141 +4716,99 @@ msgstr "Füüsiline ketas %s on veel kasutusel"
#: lvm.pm:153
#, c-format
-msgid "Remove the logical volumes first\n"
+msgid ""
+"Remove the logical volumes first\n"
+""
msgstr "Eemaldage esmalt loogilised kettad\n"
#: lvm.pm:186
#, c-format
msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes"
-msgstr ""
-"Alglaadur ei suuda käsitleda mitmel füüsilisel kettal paiknevat "
-"partitsiooni /boot"
+msgstr "Alglaadur ei suuda käsitleda mitmel füüsilisel kettal paiknevat partitsiooni /boot"
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: messages.pm:11
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
-"The operating system and the different components available in the Mageia "
-"distribution \n"
-"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
-"include, but are not \n"
-"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
-"to the operating \n"
-"system and the different components of the Mageia distribution, and any "
-"applications \n"
-"distributed with these products provided by Mageia's licensors or "
-"suppliers.\n"
+"The operating system and the different components available in the Mageia distribution \n"
+"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products include, but are not \n"
+"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related to the operating \n"
+"system and the different components of the Mageia distribution, and any applications \n"
+"distributed with these products provided by Mageia's licensors or suppliers.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
-"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
-"between you and \n"
+"Please read this document carefully. This document is a license agreement between you and \n"
"Mageia which applies to the Software Products.\n"
-"By installing, duplicating or using any of the Software Products in any "
-"manner, you explicitly \n"
-"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
-"License. \n"
-"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
-"install, duplicate or use \n"
+"By installing, duplicating or using any of the Software Products in any manner, you explicitly \n"
+"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this License. \n"
+"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
-"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
-"which does not comply \n"
-"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
-"your rights under this \n"
-"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all "
-"copies of the \n"
+"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner which does not comply \n"
+"with the terms and conditions of this License is void and will terminate your rights under this \n"
+"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
-"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
-"with no warranty, to the \n"
+"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
-"Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and "
-"to the extent \n"
-"permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect "
-"damages whatsoever \n"
-"(including without limitation damages for loss of business, interruption of "
-"business, financial \n"
-"loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other "
-"consequential loss) \n"
-"arising out of the use or inability to use the Software Products, even if "
-"Mageia or its \n"
-"licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of "
-"such damages.\n"
-"\n"
-"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
-"COUNTRIES\n"
-"\n"
-"To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers "
-"or\n"
-"distributors will, in any circumstances, be liable for any special, "
-"incidental, direct or indirect \n"
-"damages whatsoever (including without limitation damages for loss of "
-"business, interruption of \n"
-"business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court "
-"judgment, or any \n"
-"other consequential loss) arising out of the possession and use of software "
-"components or \n"
-"arising out of downloading software components from one of Mageia sites "
-"which are \n"
+"Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and to the extent \n"
+"permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever \n"
+"(including without limitation damages for loss of business, interruption of business, financial \n"
+"loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential loss) \n"
+"arising out of the use or inability to use the Software Products, even if Mageia or its \n"
+"licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of such damages.\n"
+"\n"
+"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME COUNTRIES\n"
+"\n"
+"To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers or\n"
+"distributors will, in any circumstances, be liable for any special, incidental, direct or indirect \n"
+"damages whatsoever (including without limitation damages for loss of business, interruption of \n"
+"business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any \n"
+"other consequential loss) arising out of the possession and use of software components or \n"
+"arising out of downloading software components from one of Mageia sites which are \n"
"prohibited or restricted in some countries by local laws.\n"
-"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
-"cryptography components \n"
+"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
-"However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation "
-"or liability for \n"
-"consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to "
-"you. \n"
+"However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation or liability for \n"
+"consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to you. \n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
-"The Software Products consist of components created by different persons or "
-"entities.\n"
-"Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute "
-"the components which \n"
-"they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license "
-"agreement for each component \n"
-"before using any component. Any question on a component license should be "
-"addressed to the component \n"
+"The Software Products consist of components created by different persons or entities.\n"
+"Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute the components which \n"
+"they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license agreement for each component \n"
+"before using any component. Any question on a component license should be addressed to the component \n"
"licensor or supplier and not to Mageia.\n"
-"The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. "
-"Documentation written \n"
-"by Mageia is governed by a specific license. Please refer to the "
-"documentation for \n"
+"The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. Documentation written \n"
+"by Mageia is governed by a specific license. Please refer to the documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
-"All rights to the components of the Software Products belong to their "
-"respective authors and are \n"
-"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
-"programs.\n"
-"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or "
-"adapt the Software \n"
+"All rights to the components of the Software Products belong to their respective authors and are \n"
+"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software programs.\n"
+"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or adapt the Software \n"
"Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mageia\", \"Mageia\" and associated logos are trademarks of Mageia \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
-"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
-"court judgment, this \n"
-"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
-"applicable sections of the \n"
+"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a court judgment, this \n"
+"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
-"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
-"France.\n"
-"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
-"court. As a last \n"
-"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
-"Paris - France.\n"
+"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of France.\n"
+"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of court. As a last \n"
+"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mageia."
msgstr ""
"Järgnev lõppkasutaja litsents on eksimuste vältimiseks originaalkeeles!\n"
@@ -4943,147 +4816,103 @@ msgstr ""
"\n"
"Introduction\n"
"\n"
-"The operating system and the different components available in the Mageia "
-"Linux distribution \n"
-"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
-"include, but are not \n"
-"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
-"to the operating \n"
-"system and the different components of the Mageia distribution, and any "
-"applications \n"
-"distributed with these products provided by Mageia's licensors or "
-"suppliers.\n"
+"The operating system and the different components available in the Mageia distribution \n"
+"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products include, but are not \n"
+"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related to the operating \n"
+"system and the different components of the Mageia distribution, and any applications \n"
+"distributed with these products provided by Mageia's licensors or suppliers.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
-"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
-"between you and \n"
+"Please read this document carefully. This document is a license agreement between you and \n"
"Mageia which applies to the Software Products.\n"
-"By installing, duplicating or using any of the Software Products in any "
-"manner, you explicitly \n"
-"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
-"License. \n"
-"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
-"install, duplicate or use \n"
+"By installing, duplicating or using any of the Software Products in any manner, you explicitly \n"
+"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this License. \n"
+"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
-"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
-"which does not comply \n"
-"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
-"your rights under this \n"
-"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all "
-"copies of the \n"
+"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner which does not comply \n"
+"with the terms and conditions of this License is void and will terminate your rights under this \n"
+"License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
-"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
-"with no warranty, to the \n"
+"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
-"Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and "
-"to the extent \n"
-"permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect "
-"damages whatsoever \n"
-"(including without limitation damages for loss of business, interruption of "
-"business, financial \n"
-"loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other "
-"consequential loss) \n"
-"arising out of the use or inability to use the Software Products, even if "
-"Mageia or its \n"
-"licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of "
-"such damages.\n"
-"\n"
-"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
-"COUNTRIES\n"
-"\n"
-"To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers "
-"or\n"
-"distributors will, in any circumstances, be liable for any special, "
-"incidental, direct or indirect \n"
-"damages whatsoever (including without limitation damages for loss of "
-"business, interruption of \n"
-"business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court "
-"judgment, or any \n"
-"other consequential loss) arising out of the possession and use of software "
-"components or \n"
-"arising out of downloading software components from one of Mageia sites "
-"which are \n"
+"Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and to the extent \n"
+"permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever \n"
+"(including without limitation damages for loss of business, interruption of business, financial \n"
+"loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential loss) \n"
+"arising out of the use or inability to use the Software Products, even if Mageia or its \n"
+"licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of such damages.\n"
+"\n"
+"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME COUNTRIES\n"
+"\n"
+"To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers or\n"
+"distributors will, in any circumstances, be liable for any special, incidental, direct or indirect \n"
+"damages whatsoever (including without limitation damages for loss of business, interruption of \n"
+"business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any \n"
+"other consequential loss) arising out of the possession and use of software components or \n"
+"arising out of downloading software components from one of Mageia sites which are \n"
"prohibited or restricted in some countries by local laws.\n"
-"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
-"cryptography components \n"
+"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
-"However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation "
-"or liability for \n"
-"consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to "
-"you. \n"
-"%s\n"
+"However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation or liability for \n"
+"consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to you. \n"
+"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
-"The Software Products consist of components created by different persons or "
-"entities. %s\n"
-"Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute "
-"the components which \n"
-"they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license "
-"agreement for each component \n"
-"before using any component. Any question on a component license should be "
-"addressed to the component \n"
+"The Software Products consist of components created by different persons or entities.\n"
+"Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute the components which \n"
+"they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license agreement for each component \n"
+"before using any component. Any question on a component license should be addressed to the component \n"
"licensor or supplier and not to Mageia.\n"
-"The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. "
-"Documentation written \n"
-"by Mageia is governed by a specific license. Please refer to the "
-"documentation for \n"
+"The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. Documentation written \n"
+"by Mageia is governed by a specific license. Please refer to the documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
-"All rights to the components of the Software Products belong to their "
-"respective authors and are \n"
-"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
-"programs.\n"
-"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or "
-"adapt the Software \n"
+"All rights to the components of the Software Products belong to their respective authors and are \n"
+"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software programs.\n"
+"Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or adapt the Software \n"
"Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mageia\", \"Mageia\" and associated logos are trademarks of Mageia \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
-"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
-"court judgment, this \n"
-"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
-"applicable sections of the \n"
+"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a court judgment, this \n"
+"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
-"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
-"France.\n"
-"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
-"court. As a last \n"
-"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
-"Paris - France.\n"
-"For any question on this document, please contact Mageia"
+"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of France.\n"
+"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of court. As a last \n"
+"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of Paris - France.\n"
+"For any question on this document, please contact Mageia."
#: messages.pm:93
#, c-format
msgid ""
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
-"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
-"the\n"
+"Software included may be covered by patents in your country. For example, the\n"
"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
-"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
-"patent\n"
+"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""
-"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
-"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
-"the\n"
-"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
-"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
-"patent\n"
-"may be applicable to you, check your local laws."
+"Hoiatus: vaba tarkvara ei pruugi tingimata olla patendivaba\n"
+"ning osa kaasa pandud vabast tarkvarast võib olla\n"
+"Teie riigis kaetud patentidega.\n"
+"Näiteks MP3 dekooderid võivad nõuda kasutamiseks litsentsi\n"
+"(vaadake lähemalt http://www.mp3licensing.com).\n"
+"Kui te pole kindel, kas Teie puhul patendid kehtivad,\n"
+"uurige oma riigi seadusi."
-#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
+#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la
+#. LaTeX
#: messages.pm:102
#, c-format
msgid ""
@@ -5188,7 +5017,7 @@ msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
-"Nüüd võite moodulile %s parameetrid määrata.\n"
+"Nüüd võite moodulile %s parameetreid määrata.\n"
"Pange tähele, et aadress tuleb sisestada prefiksiga 0x, nt \"0x123\""
#: modules/interactive.pm:117
@@ -5217,19 +5046,14 @@ msgstr "Millist %s draiverit peaks proovima?"
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
-"properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
-"specify\n"
+"properly, although it normally works fine without them. Would you like to specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
-"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
-"should\n"
+"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
-"Mõnel juhul vajab %s draiver tööks lisainformatsiooni, kuigi tavaliselt saab "
-"ka ilma hakkama.\n"
-"Kas soovite eraldi parameetreid määrata või lasta draiveril ise Teie "
-"arvutist vajalik info hankida?\n"
-"Võib juhtuda, et see viib arvuti segadusse, kuid ei tohiks mingit jäävat "
-"kahju teha."
+"Mõnel juhul vajab %s draiver tööks lisainformatsiooni, kuigi tavaliselt saab ka ilma hakkama.\n"
+"Kas soovite eraldi parameetreid määrata või lasta draiveril ise Teie arvutist vajalik info hankida?\n"
+"Võib juhtuda, et see viib arvuti segadusse, kuid ei tohiks mingit jäävat kahju teha."
#: modules/interactive.pm:145
#, c-format
@@ -5279,20 +5103,17 @@ msgstr "Sellel platvormil ei saa laiendatud partitsiooni luua"
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I cannot use it.\n"
-"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
-"to the extended partitions."
+"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next to the extended partitions."
msgstr ""
"Partitsioonitabelis on miskipärast tühi koht, aga see ei ole kasutatav.\n"
-"Ainuke lahendus on nihutada primaarset partitsiooni, et \"auk\" satuks "
-"laiendatud partitsioonide kõrvale."
+"Ainuke lahendus on nihutada primaarset partitsiooni, et \"auk\" satuks laiendatud partitsioonide kõrvale."
#: partition_table/raw.pm:299
#, c-format
msgid ""
"Something bad is happening on your hard disk drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
-"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
-"data."
+"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted data."
msgstr ""
"Teie kõvakettal juhtub imelikke asju. \n"
"Andmete terviklikkuse kontroll nurjus. \n"
@@ -5315,9 +5136,7 @@ msgstr "Mittevajalike lokaliseerimispakettide otsimine..."
#: pkgs.pm:269
#, c-format
-msgid ""
-"We have detected that some packages are not needed for your system "
-"configuration."
+msgid "We have detected that some packages are not needed for your system configuration."
msgstr "Leiti, et mõningaid pakette ei ole Teie süsteemile tegelikult vaja."
#: pkgs.pm:270
@@ -5342,7 +5161,9 @@ msgstr "Juba _vormindatud_ RAID-ile %s ei saa partitsiooni lisada"
#: raid.pm:165
#, c-format
-msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
+msgid ""
+"Not enough partitions for RAID level %d\n"
+""
msgstr "Ei ole piisavalt partitsioone RAID-%d jaoks\n"
#: scanner.pm:96
@@ -5358,8 +5179,7 @@ msgstr "Ei õnnestunud luua viita /usr/share/sane/%s!"
#: scanner.pm:114
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
-msgstr ""
-"Ei õnnestunud kopeerida püsivarafaili %s asukohta /usr/share/sane/firmware!"
+msgstr "Ei õnnestunud kopeerida püsivarafaili %s asukohta /usr/share/sane/firmware!"
#: scanner.pm:121
#, c-format
@@ -5374,14 +5194,12 @@ msgstr "Scannerdrake"
#: scanner.pm:201
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
-msgstr ""
-"Pakettide paigaldamine, mis on vajalikud Teie skänneri(te) jagamiseks, ei "
-"õnnestunud."
+msgstr "Pakettide paigaldamine, mis on vajalikud Teie skanneri(te) jagamiseks, ei õnnestunud."
#: scanner.pm:202
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
-msgstr "Teie skänner(id) ei ole tavakasutajale kättesaadavad."
+msgstr "Teie skanner(id) ei ole tavakasutajale kättesaadavad."
#: security/help.pm:11
#, c-format
@@ -5403,7 +5221,8 @@ msgstr "Icmp echo lubamine."
msgid "Allow autologin."
msgstr "Automaatse sisselogimise lubamine."
-#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is
+#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as
+#. "ALL" is
#: security/help.pm:21
#, c-format
msgid ""
@@ -5436,8 +5255,7 @@ msgstr "Administraatori vahetu sisselogimise lubamine."
#: security/help.pm:33
#, c-format
-msgid ""
-"Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)."
+msgid "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)."
msgstr "Kasutajate nimekirja lubamine kuvahalduritel (kdm ja gdm)."
#: security/help.pm:35
@@ -5481,33 +5299,30 @@ msgstr ""
"Argument määrab, kas klientidel on õigus võtta ühendust\n"
"X-serveriga tcp pordis 6000 või mitte."
-#. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're
+#. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu;
+#. translate them the same as they're
#: security/help.pm:53
#, c-format
msgid ""
"Authorize:\n"
"\n"
-"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if "
-"set to \"ALL\",\n"
+"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if set to \"ALL\",\n"
"\n"
"- only local ones if set to \"Local\"\n"
"\n"
"- none if set to \"None\".\n"
"\n"
-"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow"
-"(5))."
+"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
"Autoriseeritakse:\n"
"\n"
-"- kõik teenused, mida kontrollib tcp_wrappers (vt hosts.deny (5)), kui on "
-"\"KÕIK\",\n"
+"- kõik teenused, mida kontrollib tcp_wrappers (vt hosts.deny (5)), kui on \"KÕIK\",\n"
"\n"
"- ainult kohalikud, kui on \"Kohalik\",\n"
"\n"
"- mitte ühtegi teenust, kui on \"Puudub\".\n"
"\n"
-"Vajalike teenuste autoriseerimiseks kasutage faili /etc/hosts.allow (vt. "
-"hosts.allow(5))."
+"Vajalike teenuste autoriseerimiseks kasutage faili /etc/hosts.allow (vt. hosts.allow(5))."
#: security/help.pm:63
#, c-format
@@ -5540,8 +5355,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Crontab ja at lubamine kasutajatele.\n"
"\n"
-"Lubatud kasutajad kirjutatakse failidesse /etc/cron.allow ja /etc/at.allow "
-"(vt man at(1) ja crontab(1))."
+"Lubatud kasutajad kirjutatakse failidesse /etc/cron.allow ja /etc/at.allow (vt man at(1) ja crontab(1))."
#: security/help.pm:77
#, c-format
@@ -5584,12 +5398,8 @@ msgstr "Msec'i igatunnise turvakontrolli lubamine."
#: security/help.pm:90
#, c-format
-msgid ""
-"Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from "
-"any user."
-msgstr ""
-"su lubamine ainult grupi wheel liikmetele. Kui on 'ei', on su lubatud igale "
-"kasutajale."
+msgid "Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from any user."
+msgstr "su lubamine ainult grupi wheel liikmetele. Kui on 'ei', on su lubatud igale kasutajale."
#: security/help.pm:92
#, c-format
@@ -5619,9 +5429,7 @@ msgstr "Nimi lisatakse erandite hulka, kui msec uurib paroolide aegumist"
#: security/help.pm:102
#, c-format
msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
-msgstr ""
-"Määrab parooli aeguma \"maks.\" n päeva pärast ning viivituse enne muutmist "
-"\"mittekehtivaks\"."
+msgstr "Määrab parooli aeguma \"maks.\" n päeva pärast ning viivituse enne muutmist \"mittekehtivaks\"."
#: security/help.pm:104
#, c-format
@@ -5630,12 +5438,8 @@ msgstr "Paroolipuhvri suuruse määramine vältimaks selle taaskasutamist"
#: security/help.pm:106
#, c-format
-msgid ""
-"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
-"number of capitalized letters."
-msgstr ""
-"Määrab parooli minimaalse pikkuse ning numbrite ja suurtähtede minimaalse "
-"hulga"
+msgid "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum number of capitalized letters."
+msgstr "Määrab parooli minimaalse pikkuse ning numbrite ja suurtähtede minimaalse hulga"
#: security/help.pm:108
#, c-format
@@ -5669,14 +5473,12 @@ msgstr ""
#: security/help.pm:117
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
-msgstr ""
-"Kui on \"jah\", kontrollitakse failide loabitte kasutajate kodukataloogis."
+msgstr "Kui on \"jah\", kontrollitakse failide loabitte kasutajate kodukataloogis."
#: security/help.pm:118
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
-msgstr ""
-"Kui on \"jah\", kontrollitakse, kas võrguseadmed on mitte-eelisrežiimis."
+msgstr "Kui on \"jah\", kontrollitakse, kas võrguseadmed on mitte-eelisrežiimis."
#: security/help.pm:119
#, c-format
@@ -5720,11 +5522,8 @@ msgstr "Kui on \"jah\", käivitatakse chkrootkit kontroll."
#: security/help.pm:127
#, c-format
-msgid ""
-"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
-msgstr ""
-"Kui on lubatud, saadab e-postiga raporti sellele aadressile, muidu "
-"administraatorile."
+msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root."
+msgstr "Kui on lubatud, saadab e-postiga raporti sellele aadressile, muidu administraatorile."
#: security/help.pm:128
#, c-format
@@ -6004,9 +5803,7 @@ msgstr "Tühje raporteid e-postiga ei saadeta"
#: security/l10n.pm:58
#, c-format
msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
-msgstr ""
-"Kui on lubatud, saadab e-postiga raporti sellele aadressile, muidu "
-"administraatorile."
+msgstr "Kui on lubatud, saadab e-postiga raporti sellele aadressile, muidu administraatorile."
#: security/l10n.pm:59
#, c-format
@@ -6047,8 +5844,7 @@ msgstr "Turvaline"
#, c-format
msgid ""
"This level is to be used with care, as it disables all additional security\n"
-"provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of "
-"system security\n"
+"provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of system security\n"
"on your own."
msgstr ""
"Selle taseme valimisel tasuks olla ettevaatlik, sest see keelab kogu mseci\n"
@@ -6057,21 +5853,15 @@ msgstr ""
#: security/level.pm:43
#, c-format
-msgid ""
-"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
-"to connect to the Internet as a client."
-msgstr ""
-"See on sobilik turvatase arvutile, mis ühendatakse Internetti kui klient."
+msgid "This is the standard security recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as a client."
+msgstr "See on sobilik turvatase arvutile, mis ühendatakse Internetti kui klient."
#: security/level.pm:44
#, c-format
msgid ""
-"With this security level, the use of this system as a server becomes "
-"possible.\n"
-"The security is now high enough to use the system as a server which can "
-"accept\n"
-"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
-"Internet, you should choose a lower level."
+"With this security level, the use of this system as a server becomes possible.\n"
+"The security is now high enough to use the system as a server which can accept\n"
+"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
"Sellel turvatasemel võib süsteemi kasutada Internetis ka serverina.\n"
"Turvalisus on nüüd piisavalt kõrge, et töötades serverina võib masin\n"
@@ -6088,7 +5878,8 @@ msgstr "DrakSeci põhiseadistused"
msgid "Please choose the desired security level"
msgstr "Palun valige sobiv turvatase"
-#. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level description>"
+#. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level
+#. description>"
#: security/level.pm:58
#, c-format
msgid "%s: %s"
@@ -6153,8 +5944,7 @@ msgstr "Protsessori sageduse kindlaks määramine"
#, c-format
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
-"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
-"basic\n"
+"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"Cron on UNIX-süsteemide standardvahend kasutaja programmide perioodiliseks\n"
@@ -6163,8 +5953,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:31
#, c-format
-msgid ""
-"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
+msgid "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
msgstr "Common UNIX Printing System (CUPS) on võimas trükkimissüsteem"
#: services.pm:32
@@ -6175,24 +5964,19 @@ msgstr "Käivitab graafilise kuvahalduri"
#: services.pm:33
#, c-format
msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files "
-"change.\n"
+"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files change.\n"
"It is used by GNOME and KDE"
msgstr ""
-"FAM on failide jälgimise deemon. Seda kasutatakse raporteerimiseks failide "
-"muutmisel.\n"
+"FAM on failide jälgimise deemon. Seda kasutatakse raporteerimiseks failide muutmisel.\n"
"Seda kasutab nii GNOME kui KDE."
#: services.pm:35
#, c-format
msgid ""
"G15Daemon allows users access to all extra keys by decoding them and \n"
-"pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver "
-"must be loaded \n"
-"before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also "
-"supported. By default, \n"
-"with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client "
-"applications and \n"
+"pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver must be loaded \n"
+"before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also supported. By default, \n"
+"with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client applications and \n"
"scripts can access the LCD via a simple API."
msgstr ""
"G15Daemon annab võimaluse kasutada kõiki lisaklahve, dekodeerides need \n"
@@ -6206,8 +5990,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
-"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
-"operations,\n"
+"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"GPM annab võimaluse kasutada hiirt ka tekstikonsoolil. Lisaks\n"
@@ -6229,8 +6012,7 @@ msgstr ""
#: services.pm:46
#, c-format
-msgid ""
-"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
+msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr ""
"Apache on maailma juhtiv veebiserveri programm.\n"
"Tõenäoliselt ka võimsaim."
@@ -6239,10 +6021,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
-"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
-"starting\n"
-"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
-"disables\n"
+"variety of other internet services as needed. It is responsible for starting\n"
+"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"Interneti \"superserver\" nimega inetd laseb käivituda mitmetel\n"
@@ -6270,10 +6050,8 @@ msgstr ""
#: services.pm:55
#, c-format
-msgid ""
-"Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance"
-msgstr ""
-"IRQ koormuse võrdne jagamine eri protsessorite vahel jõudluse parandamiseks"
+msgid "Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance"
+msgstr "IRQ koormuse võrdne jagamine eri protsessorite vahel jõudluse parandamiseks"
#: services.pm:56
#, c-format
@@ -6344,12 +6122,8 @@ msgstr "Tarkvaralise RAID-i jälgimine ja haldamine"
#: services.pm:71
#, c-format
-msgid ""
-"DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other "
-"messages"
-msgstr ""
-"D-Bus on deemon, mis levitab süsteemsete sündmuste teadaandeid ja muid "
-"teateid"
+msgid "DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other messages"
+msgstr "D-Bus on deemon, mis levitab süsteemsete sündmuste teadaandeid ja muid teateid"
#: services.pm:72
#, c-format
@@ -6358,12 +6132,8 @@ msgstr "MSEC turbereegli jõustamine süsteemi käivitamisel"
#: services.pm:73
#, c-format
-msgid ""
-"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-"names to IP addresses."
-msgstr ""
-"named (BIND) on kasutusel nimeserverites, mis teenindavad DNS hierarhiat, "
-"tõlkimaks nimesid IP-aadressideks."
+msgid "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host names to IP addresses."
+msgstr "named (BIND) on kasutusel nimeserverites, mis teenindavad DNS hierarhiat, tõlkimaks nimesid IP-aadressideks."
#: services.pm:74
#, c-format
@@ -6442,8 +6212,7 @@ msgstr "Kontrollib, kas partitsioon pole liiga täis"
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
-"modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe "
-"to have\n"
+"modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe to have\n"
"it installed on machines that do not need it."
msgstr ""
"PCMCIA tugi on tavaliselt vajalik sülearvutitele võrgu- ja\n"
@@ -6453,8 +6222,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
-"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
-"machines\n"
+"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"Portmapper haldab RPC ühendusi, mida kasutavad NFS ja NIS.\n"
@@ -6467,9 +6235,7 @@ msgstr "Mõningate TCP portide reserveerimine"
#: services.pm:98
#, c-format
-msgid ""
-"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
-"one machine to another."
+msgid "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from one machine to another."
msgstr ""
"Postfix on e-posti transpordiagent, see tähendab rakendus,\n"
"mis toimetab e-kirju ühest masinast teise."
@@ -6519,13 +6285,8 @@ msgstr ""
#: services.pm:109
#, c-format
-msgid ""
-"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
-"system log files. It is a good idea to always run rsyslog."
-msgstr ""
-"Syslog on programm, mille abil paljud deemonid logivad oma teateid "
-"mitmesugustesse süsteemi logifailidesse. Selle kasutamine on kindlasti hea "
-"mõte."
+msgid "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various system log files. It is a good idea to always run rsyslog."
+msgstr "Syslog on programm, mille abil paljud deemonid logivad oma teateid mitmesugustesse süsteemi logifailidesse. Selle kasutamine on kindlasti hea mõte."
#: services.pm:110
#, c-format
@@ -6547,11 +6308,8 @@ msgstr ""
#: services.pm:114
#, c-format
-msgid ""
-"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..."
-msgstr ""
-"SANE (Scanner Access Now Easy) võimaldab kasutada skännereid, "
-"videokaameraid..."
+msgid "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..."
+msgstr "SANE (Scanner Access Now Easy) võimaldab kasutada skannereid, videokaameraid..."
#: services.pm:115
#, c-format
@@ -6560,12 +6318,8 @@ msgstr "Pakette filtreeriv tulemüür"
#: services.pm:116
#, c-format
-msgid ""
-"The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also "
-"integrates with a Windows Server domain"
-msgstr ""
-"SMB/CIFS protokoll võimaldab kasutada jagatud faile ja printereid ning "
-"ühenduda Windowsi serveri domeeniga"
+msgid "The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also integrates with a Windows Server domain"
+msgstr "SMB/CIFS protokoll võimaldab kasutada jagatud faile ja printereid ning ühenduda Windowsi serveri domeeniga"
#: services.pm:117
#, c-format
@@ -6579,12 +6333,8 @@ msgstr "Kõneanalüüsi kiht"
#: services.pm:119
#, c-format
-msgid ""
-"Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a "
-"secure channel between two computers"
-msgstr ""
-"Secure Shell on võrguprotokoll, mis võimaldab kahel arvutil vahetada andmeid "
-"turvalise kanali kaudu"
+msgid "Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a secure channel between two computers"
+msgstr "Secure Shell on võrguprotokoll, mis võimaldab kahel arvutil vahetada andmeid turvalise kanali kaudu"
#: services.pm:120
#, c-format
@@ -6727,8 +6477,8 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
-"USA.\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+""
msgstr ""
"Käesolev rakendus on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada\n"
"ja/või muuta vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu\n"
@@ -6742,8 +6492,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos selle\n"
"rakendusega; kui ei, siis võtke ühendust Vaba Tarkvara Fondiga aadressil:\n"
-"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110-1301, USA\n"
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
#: standalone.pm:44
#, c-format
@@ -6754,11 +6503,11 @@ msgid ""
"--default : save default directories.\n"
"--debug : show all debug messages.\n"
"--show-conf : list of files or directories to backup.\n"
-"--config-info : explain configuration file options (for non-X "
-"users).\n"
+"--config-info : explain configuration file options (for non-X users).\n"
"--daemon : use daemon configuration. \n"
"--help : show this message.\n"
"--version : show version number.\n"
+""
msgstr ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Varundamis- ja taastamisrakendus\n"
@@ -6766,8 +6515,7 @@ msgstr ""
"--default : salvestab vaikekataloogid.\n"
"--debug : näitab kõiki silumisteateid.\n"
"--show-conf : varundatavate failide või kataloogide nimekiri.\n"
-"--config-info : selgitab seadistustefaili võtmeid (X'i "
-"mittekasutajaile).\n"
+"--config-info : selgitab seadistustefaili võtmeid (X'i mittekasutajaile).\n"
"--daemon : kasutab deemoni seadistusi.\n"
"--help : näitab käesolevat abiteadet.\n"
"--version : näitab versiooni nime.\n"
@@ -6786,7 +6534,7 @@ msgstr ""
"vaikerežiim: pakutakse võimalust seadistada automaatset sisselogimist"
#: standalone.pm:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
@@ -6798,9 +6546,9 @@ msgstr ""
"[VÕTMED] [RAKENDUSE_NIMI]\n"
"\n"
"VÕTMED:\n"
-" --help - näitab käesolevat abiteadet.\n"
-" -report - rakendus peab olema üks Mageiai tööriistadest\n"
-" -incident - rakendus peab olema üks Mageiai tööriistadest"
+"--help - näitab käesolevat abiteadet.\n"
+"--report - rakendus peab olema üks %s tööriistadest\n"
+"--incident - rakendus peab olema üks %s tööriistadest"
#: standalone.pm:66
#, c-format
@@ -6816,7 +6564,7 @@ msgstr ""
" --add - \"võrguliidese lisamise\" nõustaja\n"
" --del - \"võrguliidese eemaldamise\" nõustaja\n"
" --skip-wizard - ühenduste haldamine\n"
-" --internet - Internetiühenduse seadistamine\n"
+" --internet - internetiühenduse seadistamine\n"
" --wizard - nagu --add"
#: standalone.pm:72
@@ -6839,8 +6587,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Fontide importimise ja jälgimise rakendus\n"
"\n"
-"--windows_import : impordib kõigilt saadaolevailt windowsi "
-"partitsioonidelt.\n"
+"--windows_import : impordib kõigilt saadaolevailt windowsi partitsioonidelt.\n"
"--xls_fonts : näitab kõiki fonte, mis on juba saadud xls-ist.\n"
"--strong : fontide tugev verifitseerimine.\n"
"--install : paigaldab iga fondifaili ja kataloogi.\n"
@@ -6852,7 +6599,7 @@ msgstr ""
" : ja gs GhostScripti puhul."
#: standalone.pm:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]...\n"
"%s Terminal Server Configurator\n"
@@ -6861,27 +6608,20 @@ msgid ""
"--start : start MTS\n"
"--stop : stop MTS\n"
"--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n"
-"--deluser : delete an existing system user from MTS (requires "
-"username)\n"
-"--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, "
-"nbi image name)\n"
-"--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
-"IP, nbi image name)"
+"--deluser : delete an existing system user from MTS (requires username)\n"
+"--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, nbi image name)\n"
+"--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, IP, nbi image name)"
msgstr ""
"[VÕTMED]...\n"
-"Mageiai terminaliserveri seadistaja\n"
+"%s terminaliserveri seadistaja\n"
"--enable : lubab MTSi\n"
"--disable : keelab MTSi\n"
"--start : käivitab MTSi\n"
"--stop : peatab MTSi\n"
-"--adduser : lisab olemasoleva kasutaja MTSile (nõutav on "
-"kasutajanimi)\n"
-"--deluser : kustutab olemasoleva kasutaja MTSist (nõutav on "
-"kasutajanimi)\n"
-"--addclient : lisab kliendimasina MTSile (nõutav on MAC-aadress, IP, "
-"nbi laadepildi nimi)\n"
-"--delclient : kustutab kliendimasina MTSist (nõutav on MAC-aadress, IP, "
-"nbi laadepildi nimi)"
+"--adduser : lisab olemasoleva kasutaja MTSile (nõutav on kasutajanimi)\n"
+"--deluser : kustutab olemasoleva kasutaja MTSist (nõutav on kasutajanimi)\n"
+"--addclient : lisab kliendimasina MTSile (nõutav on MAC-aadress, IP, nbi laadepildi nimi)\n"
+"--delclient : kustutab kliendimasina MTSist (nõutav on MAC-aadress, IP, nbi laadepildi nimi)"
#: standalone.pm:99
#, c-format
@@ -6891,8 +6631,7 @@ msgstr "[klaviatuur]"
#: standalone.pm:100
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
-msgstr ""
-"[--file=minufail] [--word=minusõna] [--explain=regulaaravaldis] [--alert]"
+msgstr "[--file=minufail] [--word=minusõna] [--explain=regulaaravaldis] [--alert]"
#: standalone.pm:101
#, c-format
@@ -6908,41 +6647,34 @@ msgid ""
"--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect."
msgstr ""
"[VÕTMED]\n"
-"Kohtvõrgu ja Interneti ühenduse ja jälgimise rakendus\n"
+"Kohtvõrgu ja interneti ühenduse ja jälgimise rakendus\n"
"\n"
"--defaultintf liides : näidab antud liidest vaikimisi\n"
-"--connect : ühendab Internetiga, kui ei ole veel ühendust\n"
-"--disconnect : lahutab Internetist, kui on juba ühendus\n"
+"--connect : ühendab internetiga, kui ei ole veel ühendust\n"
+"--disconnect : lahutab internetist, kui on juba ühendus\n"
"--force : koos võtmega (dis)connect sunnib ühendama/lahutama\n"
"--status : vastuseks 1, kui on ühendatud, muul juhul 0 ja väljumine.\n"
"--quiet : lülitab välja interaktiivsuse. Koos võtmega (dis)connect."
#: standalone.pm:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"[OPTION]...\n"
-" --no-confirmation do not ask first confirmation question in %s Update "
-"mode\n"
+" --no-confirmation do not ask first confirmation question in %s Update mode\n"
" --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n"
-" --changelog-first display changelog before filelist in the "
-"description window\n"
+" --changelog-first display changelog before filelist in the description window\n"
" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
"[VÕTI]...\n"
-" --no-confirmation ei küsita esimest kinnitust Mageia Update režiimis\n"
+" --no-confirmation ei küsita esimest kinnitust %s Update režiimis\n"
" -no-verify-rpm pakettide signatuure ei kontrollita\n"
-" --changelog-first näitab kirjelduse aknas enne failinimekirja "
-"muudatuste logi\n"
+" --changelog-first näitab kirjelduse aknas enne failinimekirja muudatuste logi\n"
" -merge-all-rpmnew proovib liita kõik leitud failid .rpmnew/.rpmsave"
#: standalone.pm:116
#, c-format
-msgid ""
-"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
-"usbtable] [--dynamic=dev]"
-msgstr ""
-"[--manual] [--device=seade] [--update-sane=sane_baaskataloog] [--update-"
-"usbtable] [--dynamic=seade]"
+msgid "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-usbtable] [--dynamic=dev]"
+msgstr "[--manual] [--device=seade] [--update-sane=sane_baaskataloog] [--update-usbtable] [--dynamic=seade]"
#: standalone.pm:117
#, c-format
@@ -6959,12 +6691,10 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
-"testing] [-v|--version] "
+"Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--testing] [-v|--version] "
msgstr ""
"\n"
-"Kasutamine: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
-"testing] [-v|--version]"
+"Kasutamine: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--testing] [-v|--version]"
#: timezone.pm:161 timezone.pm:162
#, c-format
@@ -7044,471 +6774,3 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Paigaldamine nurjus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You agree not to (i) sell, export, re-export, transfer, divert, disclose "
-#~ "technical data, or \n"
-#~ "dispose of, any Software to any person, entity, or destination prohibited "
-#~ "by US export laws \n"
-#~ "or regulations including, without limitation, Cuba, Iran, North Korea, "
-#~ "Sudan and Syria; or \n"
-#~ "(ii) use any Software for any use prohibited by the laws or regulations "
-#~ "of the United States.\n"
-#~ "\n"
-#~ "U.S. GOVERNMENT RESTRICTED RIGHTS. \n"
-#~ "\n"
-#~ "The Software Products and any accompanying documentation are and shall be "
-#~ "deemed to be \n"
-#~ "\"commercial computer software\" and \"commercial computer software "
-#~ "documentation,\" respectively, \n"
-#~ "as defined in DFAR 252.227-7013 and as described in FAR 12.212. Any use, "
-#~ "modification, reproduction, \n"
-#~ "release, performance, display or disclosure of the Software and any "
-#~ "accompanying documentation \n"
-#~ "by the United States Government shall be governed solely by the terms of "
-#~ "this Agreement and any \n"
-#~ "other applicable licence agreements and shall be prohibited except to the "
-#~ "extent expressly permitted \n"
-#~ "by the terms of this Agreement."
-#~ msgstr ""
-#~ "You agree not to (i) sell, export, re-export, transfer, divert, disclose "
-#~ "technical data, or \n"
-#~ "dispose of, any Software to any person, entity, or destination prohibited "
-#~ "by US export laws \n"
-#~ "or regulations including, without limitation, Cuba, Iran, North Korea, "
-#~ "Sudan and Syria; or \n"
-#~ "(ii) use any Software for any use prohibited by the laws or regulations "
-#~ "of the United States.\n"
-#~ "\n"
-#~ "U.S. GOVERNMENT RESTRICTED RIGHTS. \n"
-#~ "\n"
-#~ "The Software Products and any accompanying documentation are and shall be "
-#~ "deemed to be \n"
-#~ "\"commercial computer software\" and \"commercial computer software "
-#~ "documentation,\" respectively, \n"
-#~ "as defined in DFAR 252.227-7013 and as described in FAR 12.212. Any use, "
-#~ "modification, reproduction, \n"
-#~ "release, performance, display or disclosure of the Software and any "
-#~ "accompanying documentation \n"
-#~ "by the United States Government shall be governed solely by the terms of "
-#~ "this Agreement and any \n"
-#~ "other applicable licence agreements and shall be prohibited except to the "
-#~ "extent expressly permitted \n"
-#~ "by the terms of this Agreement."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of these components, but excluding the applications and software "
-#~ "provided by Google Inc. or \n"
-#~ "its subsidiaries (\"Google Software\"), are governed under the terms and "
-#~ "conditions of the GNU \n"
-#~ "General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses."
-#~ msgstr ""
-#~ "Most of these components, but excluding the applications and software "
-#~ "provided by Google Inc. or \n"
-#~ "its subsidiaries (\"Google Software\"), are governed under the terms and "
-#~ "conditions of the GNU \n"
-#~ "General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of these components are governed under the terms and conditions of "
-#~ "the GNU \n"
-#~ "General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses."
-#~ msgstr ""
-#~ "Most of these components are governed under the terms and conditions of "
-#~ "the GNU \n"
-#~ "General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses."
-
-#~ msgid ""
-#~ "6. Additional provisions applicable to those Software Products provided "
-#~ "by Google Inc. (\"Google Software\")\n"
-#~ "\n"
-#~ "(a) You acknowledge that Google or third parties own all rights, title "
-#~ "and interest in and to the Google \n"
-#~ "Software, portions thereof, or software provided through or in "
-#~ "conjunction with the Google Software, including\n"
-#~ "without limitation all Intellectual Property Rights. \"Intellectual "
-#~ "Property Rights\" means any and all rights \n"
-#~ "existing from time to time under patent law, copyright law, trade secret "
-#~ "law, trademark law, unfair competition \n"
-#~ "law, database rights and any and all other proprietary rights, and any "
-#~ "and all applications, renewals, extensions \n"
-#~ "and restorations thereof, now or hereafter in force and effect worldwide. "
-#~ "You agree not to modify, adapt, \n"
-#~ "translate, prepare derivative works from, decompile, reverse engineer, "
-#~ "disassemble or otherwise attempt to derive \n"
-#~ "source code from Google Software. You also agree to not remove, obscure, "
-#~ "or alter Google's or any third party's \n"
-#~ "copyright notice, trademarks, or other proprietary rights notices affixed "
-#~ "to or contained within or accessed in \n"
-#~ "conjunction with or through the Google Software. \n"
-#~ "\n"
-#~ "(b) The Google Software is made available to you for your personal, non-"
-#~ "commercial use only.\n"
-#~ "You may not use the Google Software in any manner that could damage, "
-#~ "disable, overburden, or impair Google's \n"
-#~ "search services (e.g., you may not use the Google Software in an "
-#~ "automated manner), nor may you use Google \n"
-#~ "Software in any manner that could interfere with any other party's use "
-#~ "and enjoyment of Google's search services\n"
-#~ "or the services and products of the third party licensors of the Google "
-#~ "Software.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) Some of the Google Software is designed to be used in conjunction "
-#~ "with Google's search and other services.\n"
-#~ "Accordingly, your use of such Google Software is also defined by Google's "
-#~ "Terms of Service located at \n"
-#~ "http://www.google.com/terms_of_service.html and Google's Toolbar Privacy "
-#~ "Policy located at \n"
-#~ "http://www.google.com/support/toolbar/bin/static.py?page=privacy.html.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(d) Google Inc. and each of its subsidiaries and affiliates are third "
-#~ "party beneficiaries of this contract \n"
-#~ "and may enforce its terms."
-#~ msgstr ""
-#~ "6. Additional provisions applicable to those Software Products provided "
-#~ "by Google Inc. (\"Google Software\")\n"
-#~ "\n"
-#~ "(a) You acknowledge that Google or third parties own all rights, title "
-#~ "and interest in and to the Google \n"
-#~ "Software, portions thereof, or software provided through or in "
-#~ "conjunction with the Google Software, including\n"
-#~ "without limitation all Intellectual Property Rights. \"Intellectual "
-#~ "Property Rights\" means any and all rights \n"
-#~ "existing from time to time under patent law, copyright law, trade secret "
-#~ "law, trademark law, unfair competition \n"
-#~ "law, database rights and any and all other proprietary rights, and any "
-#~ "and all applications, renewals, extensions \n"
-#~ "and restorations thereof, now or hereafter in force and effect worldwide. "
-#~ "You agree not to modify, adapt, \n"
-#~ "translate, prepare derivative works from, decompile, reverse engineer, "
-#~ "disassemble or otherwise attempt to derive \n"
-#~ "source code from Google Software. You also agree to not remove, obscure, "
-#~ "or alter Google's or any third party's \n"
-#~ "copyright notice, trademarks, or other proprietary rights notices affixed "
-#~ "to or contained within or accessed in \n"
-#~ "conjunction with or through the Google Software. \n"
-#~ "\n"
-#~ "(b) The Google Software is made available to you for your personal, non-"
-#~ "commercial use only.\n"
-#~ "You may not use the Google Software in any manner that could damage, "
-#~ "disable, overburden, or impair Google's \n"
-#~ "search services (e.g., you may not use the Google Software in an "
-#~ "automated manner), nor may you use Google \n"
-#~ "Software in any manner that could interfere with any other party's use "
-#~ "and enjoyment of Google's search services\n"
-#~ "or the services and products of the third party licensors of the Google "
-#~ "Software.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) Some of the Google Software is designed to be used in conjunction "
-#~ "with Google's search and other services.\n"
-#~ "Accordingly, your use of such Google Software is also defined by Google's "
-#~ "Terms of Service located at \n"
-#~ "http://www.google.com/terms_of_service.html and Google's Toolbar Privacy "
-#~ "Policy located at \n"
-#~ "http://www.google.com/support/toolbar/bin/static.py?page=privacy.html.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(d) Google Inc. and each of its subsidiaries and affiliates are third "
-#~ "party beneficiaries of this contract \n"
-#~ "and may enforce its terms."
-
-#~ msgid "Restrict command line options"
-#~ msgstr "Piiratakse käsurea võtmeid"
-
-#~ msgid "restrict"
-#~ msgstr "piiratud"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
-#~ msgstr ""
-#~ "Võtit \"Piiratakse käsurea võtmeid\" ei saa kasutada parooli sisestamata"
-
-#~ msgid "Use an encrypted filesystem"
-#~ msgstr "Krüptitud failisüsteemi kasutamine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
-#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®"
-#~ msgstr ""
-#~ "Andmete terviklikkuse tagamiseks pärast partitsiooni(de) suuruse "
-#~ "muutmist \n"
-#~ "kontrollitakse järgmisel Windows(TM) alglaadimisel failisüsteemi"
-
-#~ msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback"
-#~ msgstr "Microsoft Windows® partitsiooni kasutamine loopback'ina"
-
-#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
-#~ msgstr "Millisele partitsioonile soovite paigaldada Linux4Win?"
-
-#~ msgid "Choose the sizes"
-#~ msgstr "Valige suurused"
-
-#~ msgid "Root partition size in MB: "
-#~ msgstr "Juurpartitsiooni suurus (MB): "
-
-#~ msgid "Swap partition size in MB: "
-#~ msgstr "Saaleala suurus (MB): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sobivat FAT-partitsiooni loopback'ina kasutamiseks ei leitud (ei ole "
-#~ "piisavalt ruumi)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
-#~ "the following error occurred: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "FAT-partitsiooni suurust ei õnnestunud muuta, \n"
-#~ "ilmnes selline viga: %s"
-
-#~ msgid "Automatic routing from ALSA to PulseAudio"
-#~ msgstr "Automaatne ümbersuunamine ALSA-lt PulseAudiole"
-
-#~ msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
-#~ msgstr "Palun väljuge ja vajutage siis Ctrl+Alt+BackSpace"
-
-#~ msgid "Welcome To Crackers"
-#~ msgstr "Tere tulemast, kräkkerid"
-
-#~ msgid "Poor"
-#~ msgstr "Vähene"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Kõrge"
-
-#~ msgid "Higher"
-#~ msgstr "Veel kõrgem"
-
-#~ msgid "Paranoid"
-#~ msgstr "Paranoiline"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This level is to be used with care. It makes your system more easy to "
-#~ "use,\n"
-#~ "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to "
-#~ "others\n"
-#~ "or to the Internet. There is no password access."
-#~ msgstr ""
-#~ "See tase muudab küll süsteemi lihtsalt kasutatavaks, kuid väga\n"
-#~ "haavatavaks: ligipääsupiirangute puudumise tõttu ei peaks arvutit\n"
-#~ "ühendama ei teiste arvutitega ega ka mitte Internetti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
-#~ "recommended."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paroolid on nüüd kasutusel, kuid võrku ühendamine ei ole siiski soovitav."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are already some restrictions, and more automatic checks are run "
-#~ "every night."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mõned piirangud on juba peal ja igal ööl kontrollitakse automaatselt "
-#~ "mitmeid turvalisuse aspekte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed "
-#~ "and security features are at their maximum."
-#~ msgstr ""
-#~ "See sarnaneb eelmisele tasemele, ainult et süsteem on täiesti suletud ja "
-#~ "turvalisus maksimaalne."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Warning\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
-#~ "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press "
-#~ "'Refuse' \n"
-#~ "to continue the installation without using these media.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Some components contained in the next CD media are not governed\n"
-#~ "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
-#~ "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
-#~ "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
-#~ "you use or redistribute the said components. \n"
-#~ "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n"
-#~ "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
-#~ "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
-#~ "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
-#~ "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
-#~ "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
-#~ "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
-#~ "directly the distributor or editor of the component. \n"
-#~ "Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
-#~ "documentation is usually forbidden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
-#~ "respective authors and are protected by intellectual property and \n"
-#~ "copyright laws applicable to software programs.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Hoiatus\n"
-#~ "\n"
-#~ "Palun lugege hoolega järgnevat teksti. Kui Te ei ole nõus kõigi "
-#~ "alljärgnevate\n"
-#~ "väidetega, on paigaldamine järgmise CD pealt keelatud. Klõpsake nupule "
-#~ "\"Keeldun\",\n"
-#~ "et jätkata paigaldamist ilma selle CD-ta.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mõned komponendid järgmisel CD-l ei ole kaitstud Üldise Avaliku "
-#~ "Litsentsi\n"
-#~ "või muude sarnaste litsentsidega, vaid kasutavad omaenda erilisi\n"
-#~ "litsentsivorme. Seepärast lugege sellised litsentsid hoolega läbi ja\n"
-#~ "tutvuge nende tingimustega, enne kui hakata neid komponente kasutama\n"
-#~ "või levitama.\n"
-#~ "Üldiselt kipuvad sellised litsentsid keelama komponendi kopeerimise,\n"
-#~ "duplitseerimise (välja arvatud varundamise sihil), edastamise, muutmise\n"
-#~ "või edasiarendamise.\n"
-#~ "Litsentsilepingu tingimuste rikkumine lõpetab otsekohe kõik Teie "
-#~ "õigused,\n"
-#~ "mis kaasnesid litsentsiga nõustumisel. Kui mõni konkreetne litsentsi\n"
-#~ "punkt Teile selliseid õigusi ei anna, ei või Te enamasti paigaldada "
-#~ "rakendust\n"
-#~ "enam kui ühte süsteemi ega muuta seda võrgutöö huvides. Kui Te ei ole\n"
-#~ "tingimustes kindel, võtke ühendust komponendi levitaja või arendajaga.\n"
-#~ "Üldjuhul on selliste komponentide, sealhulgas dokumentatsiooni, "
-#~ "edastamine\n"
-#~ "kolmandale poolele või kopeerimine keelatud.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kõigi järgmisel CD-l paiknevate komponentide õigused kuuluvad vastavalt\n"
-#~ "nende autorile ning on kaitstud tarkvara puhul kehtivate intellektuaalse\n"
-#~ "omandi ja autoriõiguse seadustega.\n"
-
-#~ msgid "Use libsafe for servers"
-#~ msgstr "Serveritel kasutatakse libsafe'i"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teek, mis kaitseb puhvri ületäite ja vormingustringide rünnakute vastu."
-
-#~ msgid "LILO/grub Installation"
-#~ msgstr "LiLo/grub paigaldamine"
-
-#~ msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
-#~ msgstr "Vajadusel täpsustage mälu suurust (leitud %d MB)"
-
-#~ msgid "Give the ram size in MB"
-#~ msgstr "Anna mälu suurus megabaitides"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors "
-#~ "is enough)\n"
-#~ "at the beginning of the disk"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kui soovite kasutada aboot-i, jätke palun ketta algusesse vähemalt 2048 \n"
-#~ "sektorit vaba ruumi"
-
-#~ msgid "Security level"
-#~ msgstr "Turvatase"
-
-#~ msgid "Expand Tree"
-#~ msgstr "Ava puu"
-
-#~ msgid "Collapse Tree"
-#~ msgstr "Sulge puu"
-
-#~ msgid "Toggle between flat and group sorted"
-#~ msgstr "Sorteeritud või sorteerimata"
-
-#~ msgid "Choose action"
-#~ msgstr "Valige tegevus"
-
-#~ msgid "Use information stored in local files for all authentication"
-#~ msgstr "Autentimiseks kasutatakse kohalikesse failidesse salvestatud teavet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active "
-#~ "Directory Server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Winbind võimaldab süsteemil autentida kasutajaid Windowsi Active "
-#~ "Directory serveris."
-
-#~ msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
-#~ msgstr "turvavorm (SASL/Kerberos)"
-
-#~ msgid "Authentication Active Directory"
-#~ msgstr "Active Directory autentimine"
-
-#~ msgid "LDAP users database"
-#~ msgstr "LDAP kasutajate andmebaas"
-
-#~ msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
-#~ msgstr "LDAP kasutajal on lubatud Active Directory sirvimine"
-
-#~ msgid "Authentication NIS"
-#~ msgstr "NIS autentimine"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
-#~ "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
-#~ "add and reboot the server.\n"
-#~ "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
-#~ "machine to the Windows(TM) domain.\n"
-#~ "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
-#~ "after the network setup step.\n"
-#~ "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
-#~ "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows"
-#~ "(tm) Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
-#~ "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
-#~ "good."
-#~ msgstr ""
-#~ "Et see töötaks W2K primaarse domeenikontrolleri (PDC) puhul, on Teil vaja "
-#~ "administraatori privileege, et käivitada serveris käsk \"C:\\>net "
-#~ "localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /add\" ja teha "
-#~ "sellele alglaadimine.\n"
-#~ "Samuti on Teil vaja domeeni administraatori kasutajanime/parooli, et "
-#~ "ühendada see masin Windows(TM) domeeniga.\n"
-#~ "Kui võrguühendus ei ole veel seadistatud, üritab DrakX domeeniga ühenduse "
-#~ "luua pärast võrgu seadistamist.\n"
-#~ "Kui midagi peaks ebaõnnestuma ja domeeni autentimine ei tööta, andke "
-#~ "pärast alglaadimist käsureal korraldus \"smbpasswd -j DOMEEN -U KASUTAJA%"
-#~ "%PAROOL\", kus DOMEEN on Teie Windows(TM) domeen ja KASUTAJA%%PAROOL on "
-#~ "domeeni administraator parooliga.\n"
-#~ "Käsk \"wbinfo -t\" võimaldab kontrollida, kas domeeni autentimisfraasid "
-#~ "on õiged."
-
-#~ msgid "Authentication Windows Domain"
-#~ msgstr "Windowsi domeeni autentimine"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Tagasi"
-
-#~ msgid "Save partition table"
-#~ msgstr "Salvesta partitsioonitabel"
-
-#~ msgid "Restore partition table"
-#~ msgstr "Taasta partitsioonitabel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The backup partition table has not the same size\n"
-#~ "Still continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tabeli varukoopia ei ole sama suurusega\n"
-#~ "Kas ikkagi jätkata?"
-
-#~ msgid "Info: "
-#~ msgstr "Info: "
-
-#~ msgid "Unknown driver"
-#~ msgstr "Tundmatu draiver"
-
-#~ msgid "Error reading file %s"
-#~ msgstr "Viga faili %s lugemisel"
-
-#~ msgid "Restoring from file %s failed: %s"
-#~ msgstr "Taastamine failist %s ebaõnnestus: %s"
-
-#~ msgid "Bad backup file"
-#~ msgstr "Kõlbmatu varukoopia"
-
-#~ msgid "Error writing to file %s"
-#~ msgstr "Viga faili %s kirjutamisel"
-
-#~ msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
-#~ msgstr "Viga: helikaardi draiverit \"%s\" ei ole nimekirjas"