diff options
author | Arpad Biro <abiro@mandriva.com> | 2005-08-26 15:48:17 +0000 |
---|---|---|
committer | Arpad Biro <abiro@mandriva.com> | 2005-08-26 15:48:17 +0000 |
commit | d74d6c4980fc342d739c487b27cc795cdea208c8 (patch) | |
tree | 33fbaf460d566501dd6db1812c59d585de6744de | |
parent | b01bdfbbe7963789ee85f25352fe9c555bba5013 (diff) | |
download | drakx-backup-do-not-use-d74d6c4980fc342d739c487b27cc795cdea208c8.tar drakx-backup-do-not-use-d74d6c4980fc342d739c487b27cc795cdea208c8.tar.gz drakx-backup-do-not-use-d74d6c4980fc342d739c487b27cc795cdea208c8.tar.bz2 drakx-backup-do-not-use-d74d6c4980fc342d739c487b27cc795cdea208c8.tar.xz drakx-backup-do-not-use-d74d6c4980fc342d739c487b27cc795cdea208c8.zip |
*** empty log message ***
-rw-r--r-- | perl-install/share/po/hu.po | 2537 |
1 files changed, 219 insertions, 2318 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/hu.po b/perl-install/share/po/hu.po index 790c2e8f6..0682ddd17 100644 --- a/perl-install/share/po/hu.po +++ b/perl-install/share/po/hu.po @@ -1,4 +1,3 @@ -# translation of hu.po to Hungarian # translation of DrakX-hu.po to Hungarian # Copyright (C) 2000-2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Emese Kovacs <emese@gnome.hu>, 2000-2001. @@ -7,15 +6,15 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: DrakX-hu\n" +"Project-Id-Version: DrakX\n" "POT-Creation-Date: 2005-08-25 15:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-01 23:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-26 17:41+0200\n" "Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../move/move.pm:292 #, c-format @@ -153,8 +152,7 @@ msgstr "Az USB-kulcs beállítása" #: ../move/move.pm:517 #, c-format msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..." -msgstr "" -"Kis türelmet - a rendszer beállítási fájljainak elhelyezése az USB-kulcson..." +msgstr "Kis türelmet - a rendszer beállítási fájljainak elhelyezése az USB-kulcson..." #: ../move/move.pm:546 #, c-format @@ -949,8 +947,7 @@ msgstr "A fizikai memória mérete MB-ban" #: any.pm:275 #, c-format -msgid "" -"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "\"A parancssorban átadható paraméterek korlátozása\" beállításnak jelszó " "nélkül nincs értelme" @@ -1209,8 +1206,7 @@ msgstr "Adjon meg egy felhasználónevet" #: any.pm:612 #, c-format -msgid "" -"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "A felhasználónév csak a következőket tartalmazhatja: kisbetűk, számok, \"-\" " "és \"_\"" @@ -1236,14 +1232,14 @@ msgid "Group ID" msgstr "Csoportazonosító" #: any.pm:619 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s must be a number" -msgstr "A(z) %s értéknek számnak kell lennie!" +msgstr "A(z) \"%s\" értéknek számnak kell lennie" #: any.pm:620 #, c-format msgid "%s should be above 500. Accept anyway?" -msgstr "" +msgstr "A(z) \"%s\" értéknek 500-nál nagyobbnak kell lennie. Mégis elfogadja?" #: any.pm:625 #, c-format @@ -1307,9 +1303,9 @@ msgstr "" "bejelentkezzen." #: any.pm:698 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Use this feature" -msgstr "Szeretné használni ezt a lehetőséget?" +msgstr "A lehetőség használata" #: any.pm:699 #, c-format @@ -1433,13 +1429,11 @@ msgstr "" msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " "systems." -msgstr "" -"SMB: Windows, Mac OS X és Linux alatt használatos fájlmegosztási módszer." +msgstr "SMB: Windows, Mac OS X és Linux alatt használatos fájlmegosztási módszer." #: any.pm:991 #, c-format -msgid "" -"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." +msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "" "Exportálás NFS-sel vagy Sambával végezhető. Válassza ki, melyiket kívánja " "használni." @@ -1510,8 +1504,7 @@ msgstr "Helyi fájl:" #: authentication.pm:55 #, c-format -msgid "" -"Use local for all authentication and information user tell in local file" +msgid "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "Helyi fájlok használata minden azonosításhoz" #: authentication.pm:56 @@ -1564,8 +1557,7 @@ msgstr "Active Directory SFU-val:" #: authentication.pm:59 authentication.pm:60 #, c-format -msgid "" -"Kerberos is a secure system for providing network authentication services." +msgid "Kerberos is a secure system for providing network authentication services." msgstr "" "A Kerberos egy hálózati azonosítási szolgáltatásokat nyújtó biztonságos " "rendszer." @@ -1726,8 +1718,7 @@ msgstr "Alapértelmezett Idmap " #: authentication.pm:170 #, c-format msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods" -msgstr "" -"A rendszergazdai (root) jelszó és a hálózati azonosítási módszerek beállítása" +msgstr "A rendszergazdai (root) jelszó és a hálózati azonosítási módszerek beállítása" #: authentication.pm:171 #, c-format @@ -1794,12 +1785,12 @@ msgstr "LILO, szöveges menüvel" #: bootloader.pm:855 #, c-format msgid "GRUB with graphical menu" -msgstr "" +msgstr "GRUB, grafikus menüvel" #: bootloader.pm:856 #, c-format msgid "GRUB with text menu" -msgstr "" +msgstr "GRUB, szöveges menüvel" #: bootloader.pm:857 #, c-format @@ -2308,8 +2299,7 @@ msgstr "El szeretné menteni az /etc/fstab fájlban végrehajtott módosítások #: diskdrake/interactive.pm:292 install_steps_interactive.pm:330 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" -msgstr "" -"A partíciós tábla változásai csak a gép újraindítása után lépnek érvénybe" +msgstr "A partíciós tábla változásai csak a gép újraindítása után lépnek érvénybe" #: diskdrake/interactive.pm:297 #, c-format @@ -2515,10 +2505,8 @@ msgstr "El szeretné távolítani a loopback-fájlt?" #: diskdrake/interactive.pm:607 #, c-format -msgid "" -"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"A(z) %s partíció típusának módosítása után a partíción levő adatok elvesznek" +msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" +msgstr "A(z) %s partíció típusának módosítása után a partíción levő adatok elvesznek" #: diskdrake/interactive.pm:619 #, c-format @@ -2583,8 +2571,7 @@ msgstr "Készítsen biztonsági mentést erről a partícióról" #: diskdrake/interactive.pm:755 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" -msgstr "" -"A(z) %s partíció átméretezésekor a partíción található adatok elvesznek" +msgstr "A(z) %s partíció átméretezésekor a partíción található adatok elvesznek" #: diskdrake/interactive.pm:760 #, c-format @@ -2632,11 +2619,14 @@ msgid "" "Physical volume %s is still in use.\n" "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" msgstr "" +"A(z) \"%s\" fizikai kötet még használatban van.\n" +"Kívánja áthelyezni a kötet használatban levő fizikai kiterjedéseit (extent) " +"más kötetekre?" #: diskdrake/interactive.pm:896 #, c-format msgid "Moving physical extents" -msgstr "" +msgstr "Fizikai kiterjedések áthelyezése" #: diskdrake/interactive.pm:914 #, c-format @@ -2661,8 +2651,7 @@ msgstr "Adjon meg egy fájlnevet" #: diskdrake/interactive.pm:936 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" -msgstr "" -"Ez a fájl már egy másik loopback-hez van rendelve, válasszon egy másikat" +msgstr "Ez a fájl már egy másik loopback-hez van rendelve, válasszon egy másikat" #: diskdrake/interactive.pm:937 #, c-format @@ -2818,7 +2807,7 @@ msgstr "A(z) %d. cilindertől a(z) %d.-ig\n" #: diskdrake/interactive.pm:1233 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Logikai kiterjedések száma: %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1234 #, c-format @@ -3005,8 +2994,7 @@ msgstr "Másik" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format -msgid "" -"Please enter your username, password and domain name to access this host." +msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Adja meg a gép eléréséhez szükséges felhasználónevet, jelszót és " "tartománynevet." @@ -3102,14 +3090,14 @@ msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "A(z) %s lapozópartíció bekapcsolása" #: fs/mount_options.pm:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Use an encrypted file system" -msgstr "Titkosított fájlrendszer nem használható ehhez a csatolási ponthoz: %s" +msgstr "Titkosított fájlrendszer használata" #: fs/mount_options.pm:113 #, c-format msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" -msgstr "" +msgstr "Csoport-lemezkvóta bekapcsolása, esetlegesen bizonyos korlátozások érvényesítésével" #: fs/mount_options.pm:115 #, c-format @@ -3194,7 +3182,7 @@ msgstr "" #: fs/mount_options.pm:143 #, c-format msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" -msgstr "" +msgstr "Felhasználói lemezkvóta bekapcsolása, esetlegesen bizonyos korlátozások érvényesítésével" #: fs/mount_options.pm:145 #, c-format @@ -3277,6 +3265,8 @@ msgid "" "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " "physical volumes" msgstr "" +"A(z) \"%s\" csatolási ponthoz nem használható az LVM-es logikai kötet, mivel " +"több fizikai köteten foglal helyet." #: fsedit.pm:392 #, c-format @@ -3286,6 +3276,10 @@ msgid "" "volumes.\n" "You should create a /boot partition first" msgstr "" +"Egy LVM-es logikai kötetet jelölt ki gyökér-fájlrendszerként (/).\n" +"A rendszerbetöltő nem képes kezelni ezt abban az esetben, ha a logikai kötet\n" +"több fizikai köteten helyezkedik el.\n" +"Először hozzon létre egy /boot partíciót." #: fsedit.pm:396 fsedit.pm:398 #, c-format @@ -3359,7 +3353,7 @@ msgstr "Videokártya" #: harddrake/data.pm:146 #, c-format msgid "DVB card" -msgstr "" +msgstr "DVB-kártya" #: harddrake/data.pm:154 #, c-format @@ -3394,27 +3388,27 @@ msgstr "ISDN-kártyák" #: harddrake/data.pm:220 #, c-format msgid "USB sound devices" -msgstr "" +msgstr "USB-s hangeszközök" #: harddrake/data.pm:229 #, c-format msgid "Radio cards" -msgstr "" +msgstr "Rádiókártyák" #: harddrake/data.pm:238 #, c-format msgid "ATM network cards" -msgstr "" +msgstr "ATM hálózati kártyák" #: harddrake/data.pm:247 #, c-format msgid "WAN network cards" -msgstr "" +msgstr "WAN hálózati kártyák" #: harddrake/data.pm:256 #, c-format msgid "Bluetooth devices" -msgstr "" +msgstr "Bluetooth-eszközök" #: harddrake/data.pm:265 #, c-format @@ -3451,7 +3445,7 @@ msgstr "Nyomtató" #: harddrake/data.pm:338 #, c-format msgid "Game port controllers" -msgstr "" +msgstr "Játékport-vezérlők" #: harddrake/data.pm:347 #, c-format @@ -3517,7 +3511,7 @@ msgstr "Billentyűzet" #: harddrake/data.pm:460 #, c-format msgid "Tablet and touchscreen" -msgstr "" +msgstr "Tábla és érintőképernyő" #: harddrake/data.pm:469 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:978 #, c-format @@ -3579,7 +3573,7 @@ msgstr "" "Itt kiválaszthat egy alternatív meghajtót (OSS vagy ALSA) a hangkártyához (%" "s)." -#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", +#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:242 @@ -6031,7 +6025,7 @@ msgstr "Hálózat (FTP)" #: install_any.pm:421 #, c-format msgid "Network (NFS)" -msgstr "" +msgstr "Hálózat (NFS)" #: install_any.pm:451 #, c-format @@ -6061,22 +6055,22 @@ msgstr "A tükörkiszolgáló címe?" #: install_any.pm:525 #, c-format msgid "NFS setup" -msgstr "" +msgstr "NFS-beállítás" #: install_any.pm:525 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" -msgstr "" +msgstr "Adja meg az NFS-adathordozó gépnevét és könyvtárát" #: install_any.pm:526 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" -msgstr "" +msgstr "Az NFS-csatolás gépneve?" #: install_any.pm:526 #, c-format msgid "Directory" -msgstr "" +msgstr "Könyvtár" #: install_any.pm:575 #, c-format @@ -6196,7 +6190,7 @@ msgstr "Hozzáférés megtagadva" #: install_any.pm:1761 #, c-format msgid "Bad NFS name" -msgstr "" +msgstr "Helytelen NFS-név" #: install_any.pm:1782 #, c-format @@ -6399,8 +6393,7 @@ msgstr "Több merevlemeze van. Melyikre kívánja telepíteni a Linuxt?" #: install_interactive.pm:219 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" -msgstr "" -"MINDEN létező partíció és rajtuk minden adat elvész a(z) \"%s\" meghajtón" +msgstr "MINDEN létező partíció és rajtuk minden adat elvész a(z) \"%s\" meghajtón" #: install_interactive.pm:232 #, c-format @@ -6936,8 +6929,7 @@ msgstr "\"%s\" megtartása érdekében" msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" -msgstr "" -"Nem választhatja ki ezt a csomagot, mert nincs elég hely a merevlemezen." +msgstr "Nem választhatja ki ezt a csomagot, mert nincs elég hely a merevlemezen." #: install_steps_gtk.pm:351 #, c-format @@ -6971,8 +6963,7 @@ msgstr "" #: install_steps_gtk.pm:384 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" -msgstr "" -"Nem törölheti ennek a csomagnak a kijelölését. Ez a csomag frissítendő!" +msgstr "Nem törölheti ennek a csomagnak a kijelölését. Ez a csomag frissítendő!" #: install_steps_gtk.pm:389 #, c-format @@ -7250,14 +7241,12 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:387 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" -msgstr "" -"A lapozóterület mérete nem elég nagy. Növelje meg a telepítés befejezéséhez." +msgstr "A lapozóterület mérete nem elég nagy. Növelje meg a telepítés befejezéséhez." #: install_steps_interactive.pm:394 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." -msgstr "" -"A rendelkezésre álló csomagok keresése és az RPM-adatbázis újraépítése..." +msgstr "A rendelkezésre álló csomagok keresése és az RPM-adatbázis újraépítése..." #: install_steps_interactive.pm:395 install_steps_interactive.pm:453 #, c-format @@ -7284,8 +7273,7 @@ msgstr "Válasszon tükörkiszolgálót, ahonnan letölti a csomagokat" msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" -msgstr "" -"A rendszeren nem maradt elég hely a telepítéshez vagy frissítéshez (%d > %d)" +msgstr "A rendszeren nem maradt elég hely a telepítéshez vagy frissítéshez (%d > %d)" #: install_steps_interactive.pm:496 #, c-format @@ -7387,7 +7375,7 @@ msgstr "Telepítés utáni beállítások" #: install_steps_interactive.pm:776 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" -msgstr "" +msgstr "Tegye be a frissítési modulokat tartalmazó adathordozót a(z) \"%s\" meghajtóba" #: install_steps_interactive.pm:805 #, c-format @@ -7410,8 +7398,7 @@ msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:826 #, c-format -msgid "" -"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." +msgid "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Kapcsolódás a Mandriva Linux webkiszolgálójához; az elérhető " "tükörkiszolgálók listájának lekérdezése..." @@ -7648,10 +7635,8 @@ msgstr "Mandriva Linux-telepítés %s" #. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen #: install_steps_newt.pm:34 #, c-format -msgid "" -" <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " -msgstr "" -"<Tab>/<Alt+Tab> lépegetés | <Szóköz> kiválasztás | <F12> következő képernyő " +msgid " <Tab>/<Alt-Tab> between elements | <Space> selects | <F12> next screen " +msgstr "<Tab>/<Alt+Tab> lépegetés | <Szóköz> kiválasztás | <F12> következő képernyő " #: interactive.pm:192 #, c-format @@ -8403,7 +8388,7 @@ msgstr "szlovén" msgid "" "_: keyboard\n" "Sinhala" -msgstr "" +msgstr "sinhala" #: keyboard.pm:294 #, c-format @@ -8487,14 +8472,14 @@ msgstr "thaiföldi (Pattachote)" msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" -msgstr "" +msgstr "tifinagh (marokkói kiosztás) (+latin/arab)" #: keyboard.pm:311 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" -msgstr "" +msgstr "tifinagh (fonetikus) (+latin/arab)" #: keyboard.pm:313 #, c-format @@ -9728,12 +9713,12 @@ msgstr "Üdvözöljük - %s" #: lvm.pm:83 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült áthelyezni a használatban levő fizikai kiterjedéseket más fizikai kötetekre" #: lvm.pm:135 #, c-format msgid "Physical volume %s is still in use" -msgstr "" +msgstr "A(z) \"%s\" fizikai kötet még használatban van" #: lvm.pm:145 #, c-format @@ -9744,6 +9729,8 @@ msgstr "Először törölje az összes logikai kötetet\n" #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physicals volumes" msgstr "" +"A rendszerbetöltő nem képes olyan /boot fájlrendszert kezelni, amely " +"több fizikai köteten helyezkedik el" #: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:1027 #, c-format @@ -10243,44 +10230,44 @@ msgid "Other ports" msgstr "Egyéb portok" #: network/ifw.pm:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Port scanning" -msgstr "Nincs megosztás" +msgstr "Portszkenelés" #: network/ifw.pm:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Service attack" -msgstr "A megtámadott szolgáltatás: %s" +msgstr "Szolgáltatás támadása" #: network/ifw.pm:138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Password cracking" -msgstr "Jelszó (még egyszer)" +msgstr "Jelszófeltörés" #: network/ifw.pm:139 #, c-format msgid "\"%s\" attack" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" támadás" #: network/ifw.pm:141 #, c-format msgid "A port scanning attack has been attempted by %s." -msgstr "Portszkeneléses támadás megkísérelve %s által." +msgstr "Portszkeneléses támadás megkísérelve \"%s\" által." #: network/ifw.pm:142 #, c-format msgid "The %s service has been attacked by %s." -msgstr "A(z) %s szolgáltatás megtámadva %s által." +msgstr "A(z) \"%s\" szolgáltatás megtámadva \"%s\" által." #: network/ifw.pm:143 #, c-format msgid "A password cracking attack has been attempted by %s." -msgstr "Jelszófeltörési támadás megkísérelve %s által." +msgstr "Jelszófeltörési támadás megkísérelve \"%s\" által." #: network/ifw.pm:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s" -msgstr "Portszkeneléses támadás megkísérelve %s által." +msgstr "\"%s\" támadás megkísérelve \"%s\" által." #: network/isdn.pm:117 network/netconnect.pm:455 network/netconnect.pm:544 #: network/netconnect.pm:547 network/netconnect.pm:690 @@ -10554,7 +10541,7 @@ msgstr "Modemes kapcsolat" #: network/netconnect.pm:254 #, c-format msgid "DVB connection" -msgstr "" +msgstr "DVB-kapcsolat" #: network/netconnect.pm:264 #, c-format @@ -11000,7 +10987,7 @@ msgstr "Mérték" #: network/netconnect.pm:903 #, c-format msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel" -msgstr "" +msgstr "\"IPv6-ból IPv4-be\" alagút bekapcsolása" #: network/netconnect.pm:905 standalone/drakconnect:369 #: standalone/drakconnect:886 @@ -11068,7 +11055,7 @@ msgstr "Új meghajtóprogram telepítése" #: network/netconnect.pm:985 #, c-format msgid "Select a device:" -msgstr "" +msgstr "Válasszon egy eszközt:" #: network/netconnect.pm:1014 #, c-format @@ -11118,7 +11105,7 @@ msgstr "Hálózati név (ESSID)" #: network/netconnect.pm:1022 #, c-format msgid "Encryption mode" -msgstr "" +msgstr "Titkosítási mód" #: network/netconnect.pm:1026 #, c-format @@ -11355,8 +11342,7 @@ msgstr "Keresési tartomány" #: network/netconnect.pm:1184 #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" -msgstr "" -"Alapértelmezésben a keresési tartomány a teljes gépnévből lesz meghatározva" +msgstr "Alapértelmezésben a keresési tartomány a teljes gépnévből lesz meghatározva" #: network/netconnect.pm:1185 #, c-format @@ -11424,8 +11410,7 @@ msgstr "A rendszertálcán levő hálózati alkalmazással" #: network/netconnect.pm:1263 #, c-format msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" -msgstr "" -"Kézzel (a csatoló ebben az esetben is aktiválva lesz rendszerindításkor)" +msgstr "Kézzel (a csatoló ebben az esetben is aktiválva lesz rendszerindításkor)" #: network/netconnect.pm:1272 #, c-format @@ -11625,13 +11610,9 @@ msgstr "" "\t\tippp+ - ISDN-kapcsolat esetén\n" #: network/thirdparty.pm:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Copy the Alcatel microcode as mgmt.o in /usr/share/speedtouch/" -msgstr "" -"Szüksége lesz az Alcatel mikrokódra.\n" -"Töltse le innen:\n" -"%s\n" -"majd másolja az mgmt.o fájlt a /usr/share/speedtouch helyre." +msgstr "Másolja az Alcatel-mikrokódot mgmt.o fájlnéven a /usr/share/speedtouch/ helyre" #: network/thirdparty.pm:205 #, c-format @@ -11647,14 +11628,14 @@ msgstr "" "A meghajtóprogramot innen lehet letölteni: http://eciadsl.flashtux.org/" #: network/thirdparty.pm:266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not install the packages (%s)!" -msgstr "Nem sikerült telepíteni a(z) %s csomagokat." +msgstr "Nem sikerült telepíteni a csomagokat (%s)." #: network/thirdparty.pm:274 #, c-format msgid "Some packages (%s) are required but aren't available." -msgstr "" +msgstr "Bizonyos csomagokra (%s) szükség van, de nem elérhetők." #: network/thirdparty.pm:275 #, c-format @@ -11662,6 +11643,8 @@ msgid "" "These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial " "releases." msgstr "" +"Ezek a csomagok a Mandriva Club szolgáltatáson keresztül, továbbá a Mandriva " +"kereskedelmi kiadásaiból szerezhetők meg." #: network/thirdparty.pm:276 #, c-format @@ -11669,6 +11652,8 @@ msgid "" "The required files can also be installed from this URL:\n" "%s" msgstr "" +"A szükséges fájlok telepíthetők erről a címről is:\n" +"%s" #: network/thirdparty.pm:309 #, fuzzy, c-format @@ -11936,9 +11921,9 @@ msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "Hálózati nyomtató (TCP-/aljazat-alapú)" #: printer/main.pm:32 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printer on SMB/Windows server" -msgstr "SMB/Windows 95/98/NT-nyomtató" +msgstr "SMB-/Windows-kiszolgálón levő nyomtató" #: printer/main.pm:33 #, c-format @@ -12440,8 +12425,7 @@ msgstr "Példák helyesen megadott IP-címekre:\n" #: printer/printerdrake.pm:277 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" -msgstr "" -"Ez a gép/hálózat már szerepel a listában; nem vehető fel még egyszer.\n" +msgstr "Ez a gép/hálózat már szerepel a listában; nem vehető fel még egyszer.\n" #: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416 #, c-format @@ -12571,8 +12555,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:616 #, c-format -msgid "" -"No pop-up windows, canceling setup and package installation not possible" +msgid "No pop-up windows, canceling setup and package installation not possible" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:622 @@ -12694,8 +12677,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:758 #, c-format -msgid "" -"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" +msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "" "Automatikus nyomtatófelderítés (helyi, TCP/aljazat, SMB-nyomtatók és eszköz-" "URI)" @@ -12801,8 +12783,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:846 #, c-format -msgid "" -"There are no printers found which are directly connected to your machine" +msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "Nem található olyan nyomtató, amely a géphez közvetlenül csatlakozna." #: printer/printerdrake.pm:849 @@ -13297,8 +13278,7 @@ msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1600 #, c-format -msgid "" -"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" +msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "Ehelyett megadhat egy eszköznevet illetve fájlnevet a beviteli sorban" #: printer/printerdrake.pm:1601 printer/printerdrake.pm:1610 @@ -13830,8 +13810,7 @@ msgstr "A(z) %s eszközön csak nyomtatás lesz lehetséges." #: printer/printerdrake.pm:2477 #, c-format msgid "Could not remove your old HPOJ configuration file %s for your %s! " -msgstr "" -"Nem lehet törölni a HPOJ korábbi beállítási fájlját (fájl: %s, eszköz: %s) " +msgstr "Nem lehet törölni a HPOJ korábbi beállítási fájlját (fájl: %s, eszköz: %s) " #: printer/printerdrake.pm:2479 #, c-format @@ -13907,8 +13886,7 @@ msgstr "Adja meg a nyomtatónevet és a megjegyzéseket" #: printer/printerdrake.pm:3025 printer/printerdrake.pm:4348 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" -msgstr "" -"A nyomtató nevében csak angol betű, számjegy és az aláhúzás szerepelhet." +msgstr "A nyomtató nevében csak angol betű, számjegy és az aláhúzás szerepelhet." #: printer/printerdrake.pm:3031 printer/printerdrake.pm:4353 #, c-format @@ -14584,8 +14562,7 @@ msgstr "" msgid "" "The memory card readers in your printer can be accessed like a usual USB " "mass storage device. " -msgstr "" -"A nyomtató memóriakártya-olvasói normál USB-s tárolóeszközként érhetők el. " +msgstr "A nyomtató memóriakártya-olvasói normál USB-s tárolóeszközként érhetők el. " #: printer/printerdrake.pm:4218 #, c-format @@ -15117,8 +15094,7 @@ msgstr "A Foomatic telepítése..." #: printer/printerdrake.pm:4877 #, c-format msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!" -msgstr "" -"Nem sikerült telepíteni a(z) %s csomagokat, ezért a(z) %s nem indítható." +msgstr "Nem sikerült telepíteni a(z) %s csomagokat, ezért a(z) %s nem indítható." #: printer/printerdrake.pm:5072 #, c-format @@ -15308,8 +15284,7 @@ msgstr "Nem sikerült létrehozni /usr/share/sane/%s nevű linket." #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" -msgstr "" -"Nem sikerült a(z) %s firmware-fájlt átmásolni ide: /usr/share/sane/firmware" +msgstr "Nem sikerült a(z) %s firmware-fájlt átmásolni ide: /usr/share/sane/firmware" #: scanner.pm:121 #, c-format @@ -15328,8 +15303,7 @@ msgstr "ScannerDrake" #: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." -msgstr "" -"Nem sikerült telepíteni a lapolvasó(k) megosztásához szükséges csomagokat." +msgstr "Nem sikerült telepíteni a lapolvasó(k) megosztásához szükséges csomagokat." #: scanner.pm:202 #, c-format @@ -15533,14 +15507,12 @@ msgstr "" #: security/help.pm:84 #, c-format msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." -msgstr "" -"A libsafe bekapcsolása/kikapcsolása, amennyiben megtalálható a rendszeren" +msgstr "A libsafe bekapcsolása/kikapcsolása, amennyiben megtalálható a rendszeren" #: security/help.pm:86 #, c-format msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." -msgstr "" -"A szokásostól eltérő IPv4-csomagok naplózásának bekapcsolása/kikapcsolása" +msgstr "A szokásostól eltérő IPv4-csomagok naplózásának bekapcsolása/kikapcsolása" #: security/help.pm:88 #, c-format @@ -15549,8 +15521,7 @@ msgstr "Az msec óránkénti biztonsági ellenőrzéseinek bekapcsolása/kikapcs #: security/help.pm:90 #, c-format -msgid "" -" Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." +msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" "Annak meghatározása, hogy az 'su' parancs használata csak a 'wheel' nevű\n" "csoport tagjainak számára legyen lehetséges, vagy pedig bármely felhasználó\n" @@ -15581,8 +15552,7 @@ msgstr "Az sulogin(8) engedélyezése/letiltása egyfelhasználós szinten" #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." -msgstr "" -"Az adott név felvétele az msec-féle jelszóelévülés-kezelés alóli kivételként" +msgstr "Az adott név felvétele az msec-féle jelszóelévülés-kezelés alóli kivételként" #: security/help.pm:102 #, c-format @@ -15660,8 +15630,7 @@ msgstr "Ha igenre van állítva: a napi biztonsági ellenőrzések végrehajtás #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." -msgstr "" -"Ha igenre van állítva: SGID-s fájlok létrehozásának/törlésének ellenőrzése" +msgstr "Ha igenre van állítva: SGID-s fájlok létrehozásának/törlésének ellenőrzése" #: security/help.pm:121 #, c-format @@ -15692,8 +15661,7 @@ msgstr "Ha igenre van állítva: figyelmeztetés a tulajdonos nélküli fájlokr #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." -msgstr "" -"Ha igenre van állítva: a mindenki által írható fájlok/könyvtárak ellenőrzése" +msgstr "Ha igenre van állítva: a mindenki által írható fájlok/könyvtárak ellenőrzése" #: security/help.pm:126 #, c-format @@ -15702,8 +15670,7 @@ msgstr "Ha igenre van állítva: chkrootkit ellenőrzések elvégzése" #: security/help.pm:127 #, c-format -msgid "" -"if set, send the mail report to this email address else send it to root." +msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "Ha be van állítva: a jelentés ezen email-címre való küldése; máskülönben a\n" "rendszergazdának" @@ -15726,8 +15693,7 @@ msgstr "Ha igenre van állítva: ellenőrzések elvégzése az RPM-adatbázison" #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." -msgstr "" -"Ha igenre van állítva: az ellenőrzés eredményének írása a rendszernaplóba" +msgstr "Ha igenre van állítva: az ellenőrzés eredményének írása a rendszernaplóba" #: security/help.pm:132 #, c-format @@ -15917,8 +15883,7 @@ msgstr "A jelszótörténeti lista mérete" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" -msgstr "" -"A minimális jelszóhossz és a számjegyek illetve a nagybetűk minimális száma" +msgstr "A minimális jelszóhossz és a számjegyek illetve a nagybetűk minimális száma" #: security/l10n.pm:41 #, c-format @@ -16149,8 +16114,7 @@ msgstr "A libsafe használata kiszolgálókhoz" #: security/level.pm:63 #, c-format -msgid "" -"A library which defends against buffer overflow and format string attacks." +msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Könyvtár, amely védelmet nyújt a puffertúlcsordulásos és a formátumsztringes " "támadások ellen." @@ -16237,8 +16201,7 @@ msgstr "" #: services.pm:35 #, c-format -msgid "" -"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Az Apache egy WWW-kiszolgáló. HTML-fájlokat és CGI-t tesz elérhetővé\n" "a hálózaton keresztül." @@ -16738,8 +16701,7 @@ msgstr "" #: share/advertising/05.pl:20 #, c-format -msgid "" -"\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)." +msgid "\t* <b>Proprietary drivers</b> (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)." msgstr "\t- <b>zárt meghajtóprogramok</b> (például NVIDIA®- és ATI™-meghajtók)" #: share/advertising/05.pl:21 @@ -16747,8 +16709,7 @@ msgstr "\t- <b>zárt meghajtóprogramok</b> (például NVIDIA®- és ATI™-megh msgid "" "\t* <b>Proprietary software</b> (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, " "Flash™, etc.)." -msgstr "" -"\t- <b>zárt szoftver</b> (például Acrobat® Reader®, RealPlayer®, Flash™)" +msgstr "\t- <b>zárt szoftver</b> (például Acrobat® Reader®, RealPlayer®, Flash™)" #: share/advertising/05.pl:23 #, c-format @@ -16833,8 +16794,7 @@ msgstr "<b>Mandriva-termékek</b>" #: share/advertising/09.pl:15 #, c-format -msgid "" -"<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandriva Linux</b> products." +msgid "<b>Mandriva</b> has developed a wide range of <b>Mandriva Linux</b> products." msgstr "" "A <b>Mandriva</b> széles skálával rendelkezik <b>Mandriva Linux</b>-" "termékekből." @@ -16911,13 +16871,11 @@ msgstr "<b>Mandriva-termékek (professzionális megoldások)</b>" msgid "" "Below are the Mandriva products designed to meet the <b>professional needs</" "b>:" -msgstr "" -"A <b>professzionális igények</b> kielégítésére tervezett Mandriva-termékek:" +msgstr "A <b>professzionális igények</b> kielégítésére tervezett Mandriva-termékek:" #: share/advertising/11.pl:16 #, c-format -msgid "" -"\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandriva Linux Desktop for Businesses." +msgid "\t* <b>Corporate Desktop</b>, The Mandriva Linux Desktop for Businesses." msgstr "" "\t- <b>Corporate Desktop</b> - az üzleti célra szánt Mandriva Linux-" "munkaasztal" @@ -16929,10 +16887,8 @@ msgstr "\t- <b>Corporate Server</b> - Mandriva Linux-kiszolgálói megoldás" #: share/advertising/11.pl:18 #, c-format -msgid "" -"\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandriva Linux Security Solution." -msgstr "" -"\t- <b>Multi-Network Firewall</b> - biztonsági megoldás Mandriva Linuxszal" +msgid "\t* <b>Multi-Network Firewall</b>, The Mandriva Linux Security Solution." +msgstr "\t- <b>Multi-Network Firewall</b> - biztonsági megoldás Mandriva Linuxszal" #: share/advertising/12.pl:13 #, c-format @@ -17046,8 +17002,7 @@ msgstr "<b>Kontact</b>" #: share/advertising/15.pl:15 #, c-format -msgid "" -"Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>." +msgid "Discovery includes <b>Kontact</b>, the new KDE <b>groupware solution</b>." msgstr "" "A Discovery tartalmazza a <b>Kontact</b> alkalmazást, az új KDE-alapú " "<b>munkacsoportos megoldást</b>." @@ -17077,8 +17032,7 @@ msgstr "<b>Böngészés az interneten</b>" #: share/advertising/16.pl:15 #, c-format msgid "Discovery will give you access to <b>every Internet resource</b>:" -msgstr "" -"A Discovery elérést biztosít az <b>összes internetes szolgáltatáshoz</b>:" +msgstr "A Discovery elérést biztosít az <b>összes internetes szolgáltatáshoz</b>:" #: share/advertising/16.pl:16 #, c-format @@ -17185,8 +17139,7 @@ msgstr "<b>Fejlesztőkörnyezetek</b>" #: share/advertising/19.pl:15 share/advertising/22.pl:17 #, c-format -msgid "" -"PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own applications." +msgid "PowerPack gives you the best tools to <b>develop</b> your own applications." msgstr "" "A PowerPack a legjobb eszközöket nyújtja saját alkalmazások " "<b>fejlesztéséhez</b>." @@ -17239,8 +17192,7 @@ msgstr "" #: share/advertising/20.pl:18 #, c-format -msgid "" -"\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi." +msgid "\t* <b>Vim</b>: an advanced text editor with more features than standard Vi." msgstr "" "\t- <b>Vim</b>: fejlett szövegszerkesztő, a szabványos Vi fejlettebb " "változata" @@ -17354,18 +17306,15 @@ msgstr "<b>Kiszolgálók</b>" #: share/advertising/24.pl:17 #, c-format -msgid "" -"Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:" +msgid "Empower your business network with <b>premier server solutions</b> including:" msgstr "" "Erősítse meg üzleti hálózatát <b>professzionális kiszolgáló-megoldásokkal</" "b>, mint például:" #: share/advertising/24.pl:18 #, c-format -msgid "" -"\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients." -msgstr "" -"\t- <b>Samba</b>: fájl- és nyomtatószolgáltatások windowsos kliensekhez" +msgid "\t* <b>Samba</b>: File and print services for Microsoft® Windows® clients." +msgstr "\t- <b>Samba</b>: fájl- és nyomtatószolgáltatások windowsos kliensekhez" #: share/advertising/24.pl:19 #, c-format @@ -17392,10 +17341,8 @@ msgstr "" #: share/advertising/24.pl:22 #, c-format -msgid "" -"\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server software." -msgstr "" -"\t- <b>ProFTPD</b>: nagymértékben testreszabható GPL licencű FTP-kiszolgáló" +msgid "\t* <b>ProFTPD</b>: The highly configurable GPL-licensed FTP server software." +msgstr "\t- <b>ProFTPD</b>: nagymértékben testreszabható GPL licencű FTP-kiszolgáló" #: share/advertising/24.pl:23 #, c-format @@ -17507,10 +17454,8 @@ msgstr "" #: share/advertising/28.pl:19 #, c-format -msgid "" -"Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandriva Club, such as:" -msgstr "" -"Használja ki a Mandriva Club-tagsággal járó <b>előnyöket</b>, mint például:" +msgid "Take advantage of <b>valuable benefits</b> by joining Mandriva Club, such as:" +msgstr "Használja ki a Mandriva Club-tagsággal járó <b>előnyöket</b>, mint például:" #: share/advertising/28.pl:20 #, c-format @@ -17570,8 +17515,7 @@ msgstr "" #: share/advertising/29.pl:18 #, c-format msgid "\t* <b>Perfect</b> system security (automated software updates)." -msgstr "" -"\t- <b>tökéletes</b> rendszerbiztonság (automatizált szoftverfrissítés)" +msgstr "\t- <b>tökéletes</b> rendszerbiztonság (automatizált szoftverfrissítés)" #: share/advertising/29.pl:19 #, c-format @@ -17589,10 +17533,8 @@ msgstr "\t- rugalmas, <b>ütemezett</b> frissítések" #: share/advertising/29.pl:21 #, c-format -msgid "" -"\t* Management of <b>all your Mandriva Linux systems</b> with one account." -msgstr "" -"\t- az <b>összes Mandriva Linux-rendszer</b> kezelése egyetlen azonosítóval" +msgid "\t* Management of <b>all your Mandriva Linux systems</b> with one account." +msgstr "\t- az <b>összes Mandriva Linux-rendszer</b> kezelése egyetlen azonosítóval" #: share/advertising/30.pl:13 #, c-format @@ -17680,8 +17622,7 @@ msgstr "Internetes munkaállomás" msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" -msgstr "" -"Eszközök levelezéshez, hírkezeléshez (mutt, tin, ...) és a web böngészéséhez" +msgstr "Eszközök levelezéshez, hírkezeléshez (mutt, tin, ...) és a web böngészéséhez" #: share/compssUsers.pl:50 #, c-format @@ -17877,13 +17818,12 @@ msgstr "GNOME-munkaállomás" msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" -msgstr "" -"Grafikus környezet felhasználóbarát alkalmazásokkal és segédprogramokkal" +msgstr "Grafikus környezet felhasználóbarát alkalmazásokkal és segédprogramokkal" #: share/compssUsers.pl:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "IceWm Desktop" -msgstr "Plucker munkaasztal" +msgstr "IceWm-munkaasztal" #: share/compssUsers.pl:160 #, c-format @@ -17891,9 +17831,9 @@ msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Más grafikus környezetek" #: share/compssUsers.pl:161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" -msgstr "IceWM, WindowMaker, Enlightenment, Fvwm, ..." +msgstr "WindowMaker, Enlightenment, Fvwm, ..." #: share/compssUsers.pl:184 #, c-format @@ -18203,8 +18143,7 @@ msgstr "A módosítások érvénybe lépéséhez újra kell indítani a rendszer #: standalone/XFdrake:90 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" -msgstr "" -"Jelentkezzen ki, majd nyomja meg a Ctrl+Alt+BackSpace billentyűkombinációt" +msgstr "Jelentkezzen ki, majd nyomja meg a Ctrl+Alt+BackSpace billentyűkombinációt" #: standalone/XFdrake:94 #, c-format @@ -18236,9 +18175,9 @@ msgid "Terminal Server Configuration" msgstr "A terminálkiszolgáló beállítása" #: standalone/drakTermServ:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "dhcpd Config" -msgstr "dhcpd beállítása..." +msgstr "dhcpd beállítása" #: standalone/drakTermServ:220 #, c-format @@ -18979,8 +18918,7 @@ msgstr "Az IP-címtartomány vége:" #: standalone/drakTermServ:1397 #, c-format msgid "Append TS Includes To Existing Config" -msgstr "" -"A terminálkiszolgálóval kapcsolatos részek hozzáfűzése a meglevő beállításhoz" +msgstr "A terminálkiszolgálóval kapcsolatos részek hozzáfűzése a meglevő beállításhoz" #: standalone/drakTermServ:1399 #, c-format @@ -19360,8 +19298,7 @@ msgstr "Az intervallumos Cron-időzítés csak a rendszergazda számára elérhe #: standalone/drakbackup:465 standalone/logdrake:437 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" -msgstr "" -"\"%s\": email-címként helytelen, helyi felhasználóként pedig nem létezik." +msgstr "\"%s\": email-címként helytelen, helyi felhasználóként pedig nem létezik." #: standalone/drakbackup:469 standalone/logdrake:442 #, c-format @@ -19375,8 +19312,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:478 #, c-format msgid "Valid user list changed, rewriting config file." -msgstr "" -"Az érvényes felhasználói lista változott - a beállítási fájl módosítása." +msgstr "Az érvényes felhasználói lista változott - a beállítási fájl módosítása." #: standalone/drakbackup:480 #, c-format @@ -19581,10 +19517,8 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1093 #, c-format -msgid "" -"Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." -msgstr "" -"Hiba a fájl FTP-vel való átvitele közben. Ellenőrizze az FTP-beállításokat." +msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." +msgstr "Hiba a fájl FTP-vel való átvitele közben. Ellenőrizze az FTP-beállításokat." #: standalone/drakbackup:1095 #, c-format @@ -19639,8 +19573,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakbackup:1398 #, c-format -msgid "" -"These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" +msgid "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "Ezekkel a funkciókkal a /etc könyvtár összes fájlja elmenthető illetve " "visszatölthető.\n" @@ -19697,8 +19630,7 @@ msgstr "A böngésző-gyorstár kihagyása" #: standalone/drakbackup:1517 #, c-format msgid "Select the files or directories and click on 'OK'" -msgstr "" -"Válassza ki a fájlokat illetve könyvtárakat, majd kattintson az \"OK\" gombra" +msgstr "Válassza ki a fájlokat illetve könyvtárakat, majd kattintson az \"OK\" gombra" #: standalone/drakbackup:1518 standalone/drakfont:655 #, c-format @@ -19748,8 +19680,7 @@ msgstr "Gépnév vagy IP-cím" #: standalone/drakbackup:1620 #, c-format msgid "Directory (or module) to put the backup on this host." -msgstr "" -"A könyvtár (vagy modul), amelybe a mentésfájlok kerüljenek ezen a gépen" +msgstr "A könyvtár (vagy modul), amelybe a mentésfájlok kerüljenek ezen a gépen" #: standalone/drakbackup:1632 #, c-format @@ -20063,10 +19994,8 @@ msgstr "Győződjön meg arról, hogy a cron szolgáltatás aktiválva van." #: standalone/drakbackup:2156 #, c-format -msgid "" -"If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." -msgstr "" -"Ha a gépe nincs mindig bekapcsolva, akkor javasolt az anacron telepítése." +msgid "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." +msgstr "Ha a gépe nincs mindig bekapcsolva, akkor javasolt az anacron telepítése." #: standalone/drakbackup:2157 #, c-format @@ -20103,8 +20032,7 @@ msgstr "SMTP-kiszolgáló a levelezéshez:" #: standalone/drakbackup:2227 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." -msgstr "" -"A merevlemezen levő \"tar\"-fájlok törlése más médiumra való mentés után" +msgstr "A merevlemezen levő \"tar\"-fájlok törlése más médiumra való mentés után" #: standalone/drakbackup:2270 #, c-format @@ -20875,17 +20803,17 @@ msgstr "<control>Q" #: standalone/drakboot:117 #, c-format msgid "Text only" -msgstr "" +msgstr "Csak szöveg" #: standalone/drakboot:118 #, c-format msgid "Verbose" -msgstr "" +msgstr "Részletes" #: standalone/drakboot:119 #, c-format msgid "Silent" -msgstr "" +msgstr "Tömör" #: standalone/drakboot:126 #, c-format @@ -20913,9 +20841,9 @@ msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "A grafikus rendszerindítás témájának kiválasztása" #: standalone/drakboot:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Graphical boot mode:" -msgstr "Grafikus rendszerindítás használata" +msgstr "Grafikus rendszerindítási mód:" #: standalone/drakboot:143 #, c-format @@ -21381,8 +21309,7 @@ msgstr "" #: standalone/drakconnect:745 #, c-format -msgid "" -"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" +msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "A(z) \"%s\" hálózati csatoló el lett távolítva." #: standalone/drakconnect:761 @@ -21985,9 +21912,9 @@ msgstr "" "Mit szeretne tenni?" #: standalone/drakgw:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reconfigure" -msgstr "Beállítás újból" +msgstr "Ismételt beállítás" #: standalone/drakgw:145 #, c-format @@ -22012,14 +21939,14 @@ msgid "" msgstr "Válassza ki, hogy milyen kártyával csatlakozik a helyi hálózathoz." #: standalone/drakgw:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Local Area Network setings" -msgstr "Helyi hálózati cím" +msgstr "A helyi hálózat beállításai" #: standalone/drakgw:180 #, c-format msgid "Local IP address" -msgstr "" +msgstr "Helyi IP-cím" #: standalone/drakgw:182 #, c-format @@ -22032,14 +21959,14 @@ msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "Hálózati címhibát észleltem az aktuális konfigurációban: %s!\n" #: standalone/drakgw:204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Domain Name Server (DNS) configuration" -msgstr "A terminálkiszolgáló beállítása" +msgstr "A tartománynév-kiszolgáló (DNS) beállítása" #: standalone/drakgw:208 #, c-format msgid "Use this gateway as domain name server" -msgstr "" +msgstr "Ezen átjáró tartománynév-kiszolgálóként való használata" #: standalone/drakgw:209 #, c-format @@ -22060,9 +21987,9 @@ msgstr "" "Ha egy opció jelentését nem ismeri, akkor ne módosítsa azt." #: standalone/drakgw:245 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Use automatic configuration (DHCP)" -msgstr "Automatikus újrakonfigurálás" +msgstr "Automatikus beállítás (DHCP) használata" # IP Range Lower Limit: The lowest IP address that should be served by a DHCP server. #: standalone/drakgw:246 @@ -22090,37 +22017,37 @@ msgstr "A maximális élettartam (másodpercben)" #: standalone/drakgw:272 #, c-format msgid "Proxy caching server (SQUID)" -msgstr "" +msgstr "Gyorstárazó proxy-kiszolgáló (Squid)" #: standalone/drakgw:276 #, c-format msgid "Use this gateway as proxy caching server" -msgstr "" +msgstr "Az átjáró használata gyorstárazó proxy-kiszolgálóként" #: standalone/drakgw:277 #, c-format msgid "Admin mail" -msgstr "" +msgstr "Adminisztrátori levélcím" #: standalone/drakgw:278 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Visible hostname" -msgstr "A távoli gép neve" +msgstr "Látható gépnév" #: standalone/drakgw:279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Proxy port" -msgstr "Tulajdonos" +msgstr "Proxy-port" #: standalone/drakgw:280 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cache size (MB)" -msgstr "Gyorstárméret" +msgstr "Gyorstárméret (MB)" #: standalone/drakgw:302 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Broadcast printer information" -msgstr "Merevlemez-jellemzők" +msgstr "Nyomtatóinformáció sugárzása (broadcast)" #: standalone/drakgw:319 #, c-format @@ -22172,7 +22099,7 @@ msgstr "Beállítás..." #: standalone/drakgw:387 #, c-format msgid "Configuring firewall..." -msgstr "" +msgstr "A tűzfal beállítása..." #: standalone/drakhelp:17 #, c-format @@ -22197,8 +22124,7 @@ msgstr " --help - jelen segítség megjelenítése\n" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format -msgid "" -" --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" +msgid " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id <azonosító> - a megadott azonosítócímkéjű HTML segítség " "betöltése\n" @@ -22677,7 +22603,7 @@ msgstr "Engedélyek" #: standalone/drakperm:57 #, c-format msgid "Add a new rule" -msgstr "" +msgstr "Új szabály felvétele" #: standalone/drakperm:64 standalone/drakperm:99 standalone/drakperm:124 #, c-format @@ -22871,6 +22797,8 @@ msgid "" "You do not have any wireless interface.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" +"Nincs vezeték nélküli felület.\n" +"Indítsa el a(z) \"%s\" segédalkalmazást a Mandriva Linux Vezérlőközpontból." # Extended Service Set ID. The ESSID is the identifying name of a # wireless network @@ -23170,8 +23098,7 @@ msgstr "Böngészés" #: standalone/draksambashare:430 #, c-format -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" #: standalone/draksambashare:543 @@ -23514,22 +23441,22 @@ msgstr "a folyamatjelző magassága" #: standalone/draksplash:54 standalone/draksplash:59 #, c-format msgid "Choose progress bar color" -msgstr "" +msgstr "Válassza ki a folyamatjelző színét" #: standalone/draksplash:55 standalone/draksplash:60 #, c-format msgid "Choose picture" -msgstr "" +msgstr "Válasszon képet" #: standalone/draksplash:56 #, c-format msgid "Silent bootsplash" -msgstr "" +msgstr "Tömör szövegű indítókép" #: standalone/draksplash:61 #, c-format msgid "Verbose bootsplash" -msgstr "" +msgstr "Részletes szövegű indítókép" #: standalone/draksplash:63 #, c-format @@ -23539,7 +23466,7 @@ msgstr "Logó megjelenítése a konzolon" #: standalone/draksplash:66 #, c-format msgid "Console bootsplash" -msgstr "" +msgstr "Konzolos indítókép" #: standalone/draksplash:72 #, c-format @@ -23564,7 +23491,7 @@ msgstr "indításikép-téma mentése..." #: standalone/draksplash:150 #, c-format msgid "Unable to load image file %s" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" képfájlt" #: standalone/draksplash:161 #, c-format @@ -25456,10 +25383,8 @@ msgstr "A hangkártyához használható alternatív meghajtók" #: standalone/harddrake2:29 #, c-format -msgid "" -"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" -msgstr "" -"Ez a fizikai busz, amelyre az eszköz csatlakoztatva van (PCI, USB, ...)" +msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" +msgstr "Ez a fizikai busz, amelyre az eszköz csatlakoztatva van (PCI, USB, ...)" #: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146 #, c-format @@ -25793,8 +25718,7 @@ msgstr "Van-e az FPU-nak IRQ-vektora" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" -msgstr "" -"Ha igen, akkor az aritmetikai társprocesszor rendelkezik kivételvektorral" +msgstr "Ha igen, akkor az aritmetikai társprocesszor rendelkezik kivételvektorral" #: standalone/harddrake2:79 #, c-format @@ -25804,8 +25728,7 @@ msgstr "F00F-hiba" #: standalone/harddrake2:79 #, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" -msgstr "" -"A korai Pentiumok hibásak voltak - az F00F bájtkód értelmezésekor lefagytak" +msgstr "A korai Pentiumok hibásak voltak - az F00F bájtkód értelmezésekor lefagytak" #: standalone/harddrake2:80 #, c-format @@ -25982,8 +25905,7 @@ msgstr "Eszközfájl" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format -msgid "" -"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" +msgid "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "Az egér kernelbeli meghajtójával kommunikáló eszközfájl" #: standalone/harddrake2:116 @@ -26208,8 +26130,7 @@ msgstr "Vegyes" #: standalone/harddrake2:342 #, c-format -msgid "" -"Click on a device in the left tree in order to display its information here." +msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "" "Ha a bal oldali fában rákattint egy eszközre, megjelennek itt az eszköz " "adatai." @@ -26617,7 +26538,7 @@ msgstr "Hálózatfigyelés" #: standalone/net_applet:62 #, c-format msgid "Manage wireless networks" -msgstr "" +msgstr "Vezeték nélküli hálózatok kezelése" #: standalone/net_applet:63 #, c-format @@ -26642,7 +26563,7 @@ msgstr "Online segítség" #: standalone/net_applet:304 #, c-format msgid "Interactive Firewall automatic mode" -msgstr "" +msgstr "Interaktív tűzfal - automatikus mód" #: standalone/net_applet:309 #, c-format @@ -26650,19 +26571,19 @@ msgid "Always launch on startup" msgstr "Minden rendszerindításnál induljon el" #: standalone/net_applet:313 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Wireless networks" -msgstr "Vezeték nélküli kapcsolat" +msgstr "Vezeték nélküli hálózatok" #: standalone/net_applet:398 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Interactive Firewall: intrusion detected" -msgstr "Aktív tűzfal: behatolási kísérlet történt" +msgstr "Interaktív tűzfal: behatolási kísérlet történt" #: standalone/net_applet:411 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "What do you want to do with this attacker?" -msgstr "Szeretné feketelistára tenni a támadót?" +msgstr "Mit szeretne tenni a támadóval?" #: standalone/net_applet:414 #, c-format @@ -26903,9 +26824,9 @@ msgid "/_Configure CUPS" msgstr "/A _CUPS beállítása" #: standalone/printerdrake:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/Configure _Auto Administration" -msgstr "Távoli adminisztráció" +msgstr "/A_utomatikus adminisztráció beállítása" #: standalone/printerdrake:192 #, c-format @@ -27024,8 +26945,7 @@ msgstr "Kilépés a Scannerdrake programból." #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format -msgid "" -"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." +msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "Nem sikerült telepíteni a lapolvasó-beállításhoz szükséges csomagokat." #: standalone/scannerdrake:61 @@ -27671,2022 +27591,3 @@ msgstr "" msgid "Installation failed" msgstr "A telepítés hibával ért véget." -#~ msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" -#~ msgstr "SMB/Windows 95/98/NT-nyomtató" - -#~ msgid "Found printer on %s..." -#~ msgstr "A rendszer nyomtatót talált itt: %s..." - -#~ msgid "Useless without Terminal Server" -#~ msgstr "Terminálkiszolgáló nélkül értelmetlen" - -#~ msgid "" -#~ "Please select default client type.\n" -#~ " 'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the " -#~ "client display.\n" -#~ " 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem." -#~ msgstr "" -#~ "Válassza ki az alapértelmezett klienstípust.\n" -#~ "A \"vékony\" kliensek mindent a kiszolgálón futtatnak (annak " -#~ "processzorát\n" -#~ "és memóriáját használva), de a kliens képernyőjét használva.\n" -#~ "A \"teljes értékű\" kliensek a saját processzorukat és memóriájukat\n" -#~ "használják, de a kiszolgáló fájlrendszerét." - -#~ msgid "dhcpd Config..." -#~ msgstr "dhcpd beállítása..." - -#~ msgid "" -#~ "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n" -#~ "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" -#~ msgstr "" -#~ "A helyes működéshez szükség van az ImageMagick csomagra.\n" -#~ "Az ImageMagick telepítéséhez kattintson az \"OK\" gombra;\n" -#~ "kilépéshez a \"Mégsem\" gombra." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to select wireless network: %s" -#~ msgstr "Nem sikerült kapcsolódni ehhez a tükörkiszolgálóhoz: %s" - -#~ msgid "Interactive intrusion detection" -#~ msgstr "Interaktív behatolásfelderítés" - -#~ msgid "Active Firewall: intrusion detected" -#~ msgstr "Aktív tűzfal: behatolási kísérlet történt" - -#~ msgid "Do you want to blacklist the attacker?" -#~ msgstr "Szeretné feketelistára tenni a támadót?" - -#~ msgid "Grub" -#~ msgstr "GRUB" - -#~ msgid "Local Network adress" -#~ msgstr "Helyi hálózati cím" - -#~ msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." -#~ msgstr "Szkriptek beállítása, szoftvertelepítés, kiszolgálók indítása..." - -#~ msgid "drakfloppy" -#~ msgstr "drakfloppy" - -#~ msgid "Boot disk creation" -#~ msgstr "Rendszerindító lemez készítése" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Általános" - -#~ msgid "Kernel version" -#~ msgstr "A kernel verziója" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Beállítások" - -#~ msgid "Advanced preferences" -#~ msgstr "Speciális beállítások" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Méret" - -#~ msgid "Mkinitrd optional arguments" -#~ msgstr "Az mkinitrd opcionális argumentumai" - -#~ msgid "force" -#~ msgstr "felülírás" - -#~ msgid "omit raid modules" -#~ msgstr "a RAID modulok kihagyása" - -#~ msgid "if needed" -#~ msgstr "ha szükséges" - -#~ msgid "omit scsi modules" -#~ msgstr "a SCSI modulok kihagyása" - -#~ msgid "Add a module" -#~ msgstr "Modul hozzáadása" - -#~ msgid "Remove a module" -#~ msgstr "Modul eltávolítása" - -#~ msgid "Be sure a media is present for the device %s" -#~ msgstr "Biztosítsa, hogy a(z) %s eszközben legyen adathordozó" - -#~ msgid "" -#~ "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" -#~ "Please insert one." -#~ msgstr "" -#~ "A(z) %s eszközben nincs adathordozó, vagy írásvédett.\n" -#~ "Helyezzen be egyet, illetve szüntesse meg az írásvédelmet." - -#~ msgid "Unable to fork: %s" -#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni új példányt: %s" - -#~ msgid "Floppy creation completed" -#~ msgstr "A floppy elkészítve" - -#~ msgid "The creation of the boot floppy has been successfully completed \n" -#~ msgstr "A rendszerindító floppy elkészítve \n" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to properly close mkbootdisk:\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>" -#~ msgstr "" -#~ "Az mkbootdisk program lezárása sikertelen:\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"Red\"><tt>%s</tt></span>" - -#~ msgid "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s" -#~ msgstr "Nem használható LVM logikai kötet a(z) %s csatolási ponthoz" - -#~ msgid "" -#~ "You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n" -#~ "The bootloader is not able to handle this without a /boot partition.\n" -#~ "Please be sure to add a /boot partition" -#~ msgstr "" -#~ "LVM-es logikai kötetet választott ki gyökérfájlrendszernek (/).\n" -#~ "A rendszerindító program ezt nem tudja kezelni /boot partíció nélkül,\n" -#~ "ezért mindenképpen hozzon létre egy /boot partíciót." - -#~ msgid "" -#~ "You may not be able to install lilo (since lilo does not handle a LV on " -#~ "multiple PVs)" -#~ msgstr "" -#~ "Elképzelhető, hogy a LILO nem lesz telepíthető (mivel a LILO nem kezeli a " -#~ "több fizikai köteten levő logikai köteteket)." - -#~ msgid "use PPPoE" -#~ msgstr "PPPOE használata" - -#~ msgid "use PPTP" -#~ msgstr "PPTP használata" - -#~ msgid "use DHCP" -#~ msgstr "DHCP használata" - -#~ msgid "Alcatel Speedtouch USB" -#~ msgstr "Alcatel Speedtouch USB" - -#~ msgid " - detected" -#~ msgstr " - felismerve" - -#~ msgid "Sagem (using PPPoA) USB" -#~ msgstr "Sagem (PPPoA-t használó) USB" - -#~ msgid "Sagem (using DHCP) USB" -#~ msgstr "Sagem (DHCP-t használó) USB" - -#~ msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" -#~ msgstr "IceWM, WindowMaker, Enlightenment, Fvwm, ..." - -#~ msgid "" -#~ "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " -#~ "network" -#~ msgstr "" -#~ "Figyelmeztetés: Egy másik internetkapcsolat is létezik, esetlegesen a " -#~ "hálózatot használva." - -#~ msgid "PXE Server Configuration" -#~ msgstr "PXE-kiszolgáló beállítása" - -#~ msgid "Installation Server Configuration" -#~ msgstr "Telepítési kiszolgáló beállítása" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to configure your computer to install a PXE server as a " -#~ "DHCP server\n" -#~ "and a TFTP server to build an installation server.\n" -#~ "With that feature, other computers on your local network will be " -#~ "installable using this computer as source.\n" -#~ "\n" -#~ "Make sure you have configured your Network/Internet access using " -#~ "drakconnect before going any further.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " -#~ "(LAN)." -#~ msgstr "" -#~ "A következő lépésben a számítógépen beállításra kerül egy PXE-" -#~ "kiszolgáló,\n" -#~ "amely DHCP- és TFTP-szolgáltatásokat lesz képes nyújtani. Ez lehetővé\n" -#~ "teszi, hogy a gép telepítési kiszolgálóként funkcionáljon a helyi " -#~ "hálózat\n" -#~ "más gépei számára, vagyis a többi gép telepíthető lesz ezen gépet\n" -#~ "használva forrásként.\n" -#~ "\n" -#~ "Mielőtt továbblépne, állítsa be a hálózat- illetve internetelérést\n" -#~ "a DrakConnect programmal (ha ez még nem történt meg).\n" -#~ "\n" -#~ "Megjegyzés: helyi hálózat (LAN) létrehozásához szükség lesz egy " -#~ "speciálisan\n" -#~ "erre a célra használt hálózati csatolóra." - -#~ msgid "No network adapter on your system!" -#~ msgstr "Nem található hálózati csatolókártya a számítógépben." - -#~ msgid "Choose the network interface" -#~ msgstr "Hálózati csatoló kiválasztása" - -#~ msgid "" -#~ "Please choose which network interface will be used for the dhcp server." -#~ msgstr "" -#~ "Válassza ki, melyik hálózati csatolót szeretné használni a DHCP-" -#~ "kiszolgálóhoz." - -#~ msgid "Interface %s (on network %s)" -#~ msgstr "\"%s\" csatoló (ezen a hálózaton: %s)" - -#~ msgid "" -#~ "The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given " -#~ "range of address.\n" -#~ "\n" -#~ "The network address is %s using a netmask of %s.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "A DHCP-kiszolgáló lehetővé teszi más gépek számára a PXE módszerrel való " -#~ "rendszerindítást - a megadott címtartományt használva.\n" -#~ "\n" -#~ "A hálózati cím %s a következő hálózati maszkot használva: %s.\n" -#~ "\n" - -# IP Range Lower Limit: The lowest IP address that should be served by a DHCP server. -#~ msgid "The DHCP start ip" -#~ msgstr "A DHCP-címtartomány kezdete" - -#~ msgid "The DHCP end ip" -#~ msgstr "A DHCP-címtartomány vége" - -#~ msgid "" -#~ "Please indicate where the installation image will be available.\n" -#~ "\n" -#~ "If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD " -#~ "contents.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Adja meg a telepítési képfájl helyét.\n" -#~ "\n" -#~ "Ha nincs ilyen könyvtár, akkor másolja le a CD illetve a DVD tartalmát.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Installation image directory" -#~ msgstr "A telepítési képfájl könyvtára" - -#~ msgid "No image found" -#~ msgstr "Képfájl (image) nem található" - -#~ msgid "" -#~ "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm " -#~ "files." -#~ msgstr "" -#~ "Nem található sem CD-, sem DVD-képfájl. Másolja le a telepítőprogramot és " -#~ "az RPM-fájlokat." - -#~ msgid "" -#~ "Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n" -#~ "\n" -#~ "Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Adja meg az auto_install.cfg fájl helyét.\n" -#~ "\n" -#~ "Ha nem kíván automatikus telepítési módot beállítani, akkor hagyja " -#~ "üresen.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Location of auto_install.cfg file" -#~ msgstr "Az auto_install.cfg fájl helye" - -#~ msgid "Do it later" -#~ msgstr "Később" - -#~ msgid "MdkKDM (Mandriva Linux Display Manager)" -#~ msgstr "MdkKDM (Mandriva Linux bejelentkezéskezelő)" - -#~ msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" -#~ msgstr "Az internetkapcsolat megosztása nincs engedélyezve" - -#~ msgid "Enabling servers..." -#~ msgstr "A kiszolgálók engedélyezése..." - -#~ msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" -#~ msgstr "Az internetkapcsolat megosztása engedélyezve van" - -# az interface (hálókártya) milyen modult használ -#~ msgid "Interface %s (using module %s)" -#~ msgstr "\"%s\" csatoló (a felhasznált modul: %s)" - -#~ msgid "Interface %s" -#~ msgstr "%s csatoló" - -#~ msgid "Network interface already configured" -#~ msgstr "Hálózati csatoló már be lett állítva" - -#~ msgid "" -#~ "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want an automatic re-configuration?\n" -#~ "\n" -#~ "You can do it manually but you need to know what you're doing." -#~ msgstr "" -#~ "Figyelmeztetés: A hálózati kártya (%s) már be van állítva.\n" -#~ "\n" -#~ "Szeretne automatikus újrakonfigurálást?\n" -#~ "\n" -#~ "Elvégezheti Ön is kézzel, de csak ha biztos abban, hogy mit tesz." - -#~ msgid "No (experts only)" -#~ msgstr "Nem (szakértők számára)" - -#~ msgid "Show current interface configuration" -#~ msgstr "Jelenlegi csatolóbeállítás megjelenítése" - -#~ msgid "Current interface configuration" -#~ msgstr "Jelenlegi csatolóbeállítás" - -# attribution: -# The attribution of IP addresses, talking about the network: a -# server gives names to workstations so they can talk. -# How the IP address is attributed: static (eg: manual config), DHCP, -# bootp, ... -#~ msgid "" -#~ "Current configuration of `%s':\n" -#~ "\n" -#~ "Network: %s\n" -#~ "IP address: %s\n" -#~ "IP attribution: %s\n" -#~ "Driver: %s" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" jelenlegi beállítása:\n" -#~ "\n" -#~ "Hálózat: %s\n" -#~ "IP-cím: %s\n" -#~ "IP-címkiosztás: %s\n" -#~ "Meghajtó: %s" - -#~ msgid "" -#~ "I can keep your current configuration and assume you already set up a " -#~ "DHCP server; in that case please verify I correctly read the Network that " -#~ "you use for your local network; I will not reconfigure it and I will not " -#~ "touch your DHCP server configuration.\n" -#~ "\n" -#~ "The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the " -#~ "firewall. You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n" -#~ "\t\t \n" -#~ "Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP " -#~ "server for you.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Megtartható a jelenlegi beállítás; ekkor feltételezve lesz, hogy már " -#~ "megtörtént egy DHCP-kiszolgáló beállítása. Ebben az esetben ellenőrizze, " -#~ "hogy helyesen lettek-e meghatározva a helyi hálózat adatai. Nem történik " -#~ "újrakonfigurálás, és a DHCP-kiszolgáló beállításai sem kerülnek " -#~ "módosításra.\n" -#~ "\n" -#~ "Az alapértelmezett DNS a tűzfalhoz beállított gyorstárazó névkiszolgáló " -#~ "(caching nameserver). Ez helyettesíthető például a szolgáltató DNS-ének " -#~ "IP-címével.\n" -#~ "\n" -#~ "Újra is konfigurálható a csatoló illetve beállítható egy DHCP-" -#~ "kiszolgáló.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "(This) DHCP Server IP" -#~ msgstr "A DHCP-kiszolgáló IP-címe" - -#~ msgid "Re-configure interface and DHCP server" -#~ msgstr "Csatoló és DHCP-kiszolgáló újrakonfigurálása" - -#~ msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." -#~ msgstr "A helyi hálózati cím nem \".0\"-ra végződik, kilépek." - -#~ msgid "Number of logical extents: %d" -#~ msgstr "Logikai kiterjedések száma: %d" - -#~ msgid "" -#~ "WARNING: this device has been previously configured to connect to the " -#~ "Internet.\n" -#~ "Modifying the fields below will override this configuration.\n" -#~ "Do you really want to reconfigure this device?" -#~ msgstr "" -#~ "Figyelmeztetés: ez az eszköz már be lett állítva internet-hozzáféréshez.\n" -#~ "A lenti mezők módosításával felül lehet bírálni a beállításokat.\n" -#~ "Szeretné módosítani az eszköz beállításait?" - -#~ msgid "" -#~ " - Create etherboot floppies/CDs:\n" -#~ " \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, " -#~ "or a boot floppy\n" -#~ " \tor CD to initiate the boot sequence. drakTermServ will help " -#~ "generate these\n" -#~ " \timages, based on the NIC in the client machine.\n" -#~ " \t\t\n" -#~ " \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " -#~ "manually:\n" -#~ " \t\t\n" -#~ " \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n" -#~ " \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n" -#~ " \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0" -#~ msgstr "" -#~ " - Etherboot-floppyk illetve -CD-k létrehozása:\n" -#~ " \tA lemez nélküli kliensgépeknek az indítási folyamat\n" -#~ " \telindításához szükségük van NIC-beli ROM-képmásokra vagy egy\n" -#~ " \tindítólemezre (floppy vagy CD). A DrakTermServ segítséget " -#~ "nyújt\n" -#~ " \tezen képmások elkészítésében - a kliensgép hálózati kártyája\n" -#~ " \talapján.\n" -#~ "\n" -#~ " \tEgy alapvető példa egy indítási lemez kézzel való " -#~ "elkészítésére\n" -#~ " \t(3Com 3c509 kártya esetére):\n" -#~ "\n" -#~ " \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n" -#~ " \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\n" -#~ " \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0" - -#~ msgid "Dynamic IP Address Pool:" -#~ msgstr "Dinamikus IP-cím-készlet:" - -#~ msgid "hd" -#~ msgstr "merevlemez" - -#~ msgid "tape" -#~ msgstr "szalag" - -#~ msgid "WebDAV remote site already in sync!" -#~ msgstr "A távoli WebDAV-hely már szinkronban van." - -#~ msgid "WebDAV transfer failed!" -#~ msgstr "A WebDAV-átvitel sikertelen volt." - -#~ msgid "" -#~ "Backup quota exceeded!\n" -#~ "%d MB used vs %d MB allocated." -#~ msgstr "" -#~ "A mentési kvóta túl lett lépve.\n" -#~ "%d MB felhasználva; %d MB lefoglalva." - -#~ msgid "" -#~ "Maximum size\n" -#~ " allowed for Drakbackup (MB)" -#~ msgstr "" -#~ "A DrakBackup program számára\n" -#~ "engedélyezett maximális méret (MB)" - -#~ msgid "\t-Network by webdav.\n" -#~ msgstr "\t-Hálózat webdav használatával\n" - -#~ msgid "first step creation" -#~ msgstr "első lépés - létrehozás" - -#~ msgid "choose image file" -#~ msgstr "válasszon egy képfájlt" - -#~ msgid "Configure bootsplash picture" -#~ msgstr "Az indítási kép beállítása" - -#~ msgid "the color of the progress bar" -#~ msgstr "a folyamatjelző színe" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Előnézet" - -#~ msgid "Choose color" -#~ msgstr "Válasszon egy színt" - -#~ msgid "Make kernel message quiet by default" -#~ msgstr "Alapértelmezésben ne legyenek kernelüzenetek" - -#~ msgid "Notice" -#~ msgstr "Megjegyzés" - -#~ msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s!" -#~ msgstr "Ennek a témának nincs %s indítási képe." - -#~ msgid "You must choose an image file first!" -#~ msgstr "Először ki kell választania egy képfájlt." - -#~ msgid "Generating preview..." -#~ msgstr "Előnézet elkészítése..." - -#~ msgid "%s BootSplash (%s) preview" -#~ msgstr "%s indítási képének előnézete (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "The image \"%s\" cannot be load due to the following issue:\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"Red\">%s</span>" -#~ msgstr "" -#~ "Nem sikerült betölteni a(z) \"%s\" képet a következő miatt:\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"Red\">%s</span>" - -#~ msgid "No floppy drive available" -#~ msgstr "Nincs elérhető floppy-meghajtó" - -#~ msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" -#~ msgstr "" -#~ "Tegye be a frissítőmodulokat tartalmazó floppyt a(z) \"%s\" meghajtóba" - -#~ msgid "" -#~ "_: keyboard\n" -#~ "Tifinagh (+latin/arabic)" -#~ msgstr "tifinagh (+latin/arab)" - -#~ msgid "No network card" -#~ msgstr "Hálózati kártya nem található" - -#~ msgid "" -#~ "The following protocols can be used to configure an ethernet connection. " -#~ "Please choose the one you want to use" -#~ msgstr "" -#~ "A következő protokollokkal lehet beállítani Ethernet-kapcsolatot. " -#~ "Válassza ki, melyiket szeretné használni." - -#~ msgid "Use already installed driver (%s)" -#~ msgstr "Már telepített meghajtóprogram használata (%s)" - -#~ msgid "Use Wi-Fi Protected Access (WPA)" -#~ msgstr "Wi-Fi Védett Elérés (WPA) használata" - -#~ msgid "You've not selected any font" -#~ msgstr "Nem jelölt ki egyetlen betűtípust sem" - -#~ msgid "Save and close" -#~ msgstr "Mentés és bezárás" - -#~ msgid "No browser available! Please install one" -#~ msgstr "Nincs elérhető böngésző. Telepítsen egyet." - -#~ msgid "" -#~ "No browser is installed on your system, Please install one if you want to " -#~ "browse the help system" -#~ msgstr "" -#~ "Nincs telepítve böngésző a gépre. Ha szeretné elérni a segítségrendszert, " -#~ "telepítsen egy böngészőt." - -#~ msgid "" -#~ "Insert a floppy in drive\n" -#~ "All data on this floppy will be lost" -#~ msgstr "" -#~ "Helyezzen be egy floppylemezt a meghajtóba!\n" -#~ "A lemezen található adatok elvesznek" - -#~ msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" -#~ msgstr "" -#~ "Helyezzen egy FAT fájlrendszerre formázott floppyt a(z) \"%s\" meghajtóba" - -#~ msgid "This floppy is not FAT formatted" -#~ msgstr "Ezen a floppyn nincs FAT fájlrendszer" - -#~ msgid "" -#~ "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " -#~ "defcfg=floppy''" -#~ msgstr "" -#~ "Ha fel akarja később használni ezt a csomagkijelölést, akkor a telepítést " -#~ "\"linux defcfg=floppy\" paraméterrel indítsa el." - -#~ msgid "Load/Save on floppy" -#~ msgstr "Betöltés/floppyra mentés" - -#~ msgid "" -#~ "Please choose load or save package selection on floppy.\n" -#~ "The format is the same as auto_install generated floppies." -#~ msgstr "" -#~ "Válasszon egy funkciót annak megfelelően, hogy betölteni kíván egy\n" -#~ "csomagkijelölést vagy a jelenlegi kijelölést szeretné elmenteni.\n" -#~ "A formátum ugyanaz, mint az automatikus telepítőfloppyknál." - -#~ msgid "Load from floppy" -#~ msgstr "Betöltés floppyról" - -#~ msgid "Save on floppy" -#~ msgstr "Mentés floppyra" - -#~ msgid "Package selection" -#~ msgstr "Csomagkijelölés" - -#~ msgid "Loading from floppy" -#~ msgstr "Betöltés floppyról" - -#~ msgid "Insert a floppy containing package selection" -#~ msgstr "Tegye be a csomagkijelölést tartalmazó floppyt a meghajtóba" - -#, fuzzy -#~ msgid "Active Firewall : intrusion detected" -#~ msgstr "A tűzfal beállításait sikerült felismerni." - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to blacklist the attacker ?" -#~ msgstr "Befejezi a játékot?" - -#~ msgid "Application:" -#~ msgstr "Alkalmazás:" - -#~ msgid "Release: " -#~ msgstr "Kiadás: " - -#~ msgid "Summary: " -#~ msgstr "Összefoglalás: " - -#~ msgid "Bug Description/System Information" -#~ msgstr "Hibaleírás/rendszerinformáció" - -#~ msgid "YOUR TEXT HERE" -#~ msgstr "AZ ÖN SZÖVEGÉNEK HELYE" - -#~ msgid "Submit kernel version" -#~ msgstr "A kernelverzió küldése" - -#~ msgid "Submit cpuinfo" -#~ msgstr "cpuinfo lista küldése" - -#~ msgid "Submit lspci" -#~ msgstr "lspci lista küldése" - -#~ msgid "NOT FOUND" -#~ msgstr "NEM TALÁLHATÓ" - -#~ msgid "connecting to %s..." -#~ msgstr "csatlakozás ehhez: %s ..." - -#~ msgid "Please enter a package name." -#~ msgstr "Adjon meg egy csomagnevet." - -#~ msgid "Please enter summary text." -#~ msgstr "Adja meg az összefoglaló szöveget." - -#~ msgid "Loading printer configuration... Please wait" -#~ msgstr "Nyomtatóbeállítások betöltése..." - -#~ msgid "The " -#~ msgstr "A(z) " - -#~ msgid "%s (was %s)" -#~ msgstr "%s (korábban: %s)" - -#~ msgid "Root password" -#~ msgstr "Rendszergazdai jelszó" - -#~ msgid "Do you want to recover your system?" -#~ msgstr "Szeretné helyreállítani a rendszert?" - -#~ msgid "Move" -#~ msgstr "Áthelyezés" - -#~ msgid "Which disk do you want to move it to?" -#~ msgstr "Melyik lemezre szeretné áthelyezni?" - -#~ msgid "Sector" -#~ msgstr "Szektor" - -#~ msgid "Which sector do you want to move it to?" -#~ msgstr "Melyik szektorra szeretné áthelyezni?" - -#~ msgid "Moving" -#~ msgstr "Áthelyezés" - -#~ msgid "Moving partition..." -#~ msgstr "Partíció áthelyezése..." - -#~ msgid "Error opening %s for writing: %s" -#~ msgstr "Hiba történt %s írásra való megnyitásánál: %s" - -#~ msgid "" -#~ "This is HardDrake, a Mandriva Linux hardware configuration tool.\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Version:</span> %s\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Author:</span> Thierry Vignaud <" -#~ "tvignaud@mandriva.com>\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "HardDrake - Mandriva Linux hardverbeállítási program.\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Verzió:</span> %s\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Szerző:</span> Thierry Vignaud <" -#~ "tvignaud@mandriva.com>\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Use Anonymous Bind" -#~ msgstr "Névtelen BIND használata " - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "NO" -#~ msgstr "NEM" - -#~ msgid "YES" -#~ msgstr "IGEN" - -#~ msgid "" -#~ "The following options can be set to customize your\n" -#~ "system security. If you need an explanation, look at the help tooltip.\n" -#~ msgstr "" -#~ "A következő opciókkal be lehet állítani a rendszer biztonságát.\n" -#~ "Ha magyarázatra van szüksége, olvassa el a tippszöveget.\n" - -#~ msgid "The %s is not known by this version of Scannerdrake." -#~ msgstr "A ScannerDrake jelenleg használt verziója nem támogatja ezt: %s." - -#~ msgid "Hide Release Notes" -#~ msgstr "Verzióinformáció elrejtése" - -#~ msgid "Czech (QWERTZ)" -#~ msgstr "cseh (QWERTZ)" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "német" - -#~ msgid "Dvorak" -#~ msgstr "Dvorak-féle" - -#~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "spanyol" - -#~ msgid "Finnish" -#~ msgstr "finn" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "francia" - -#~ msgid "Norwegian" -#~ msgstr "norvég" - -#~ msgid "Polish" -#~ msgstr "lengyel" - -#~ msgid "Russian" -#~ msgstr "orosz" - -#~ msgid "Swedish" -#~ msgstr "svéd" - -#~ msgid "Albanian" -#~ msgstr "albán" - -#~ msgid "Armenian (old)" -#~ msgstr "örmény (régi)" - -#~ msgid "Armenian (typewriter)" -#~ msgstr "örmény (írógép)" - -#~ msgid "Armenian (phonetic)" -#~ msgstr "örmény (fonetikus)" - -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "arab" - -#~ msgid "Azerbaidjani (latin)" -#~ msgstr "azerbajdzsáni (latin)" - -#~ msgid "Belgian" -#~ msgstr "belga" - -#~ msgid "Bengali" -#~ msgstr "bengáli" - -#~ msgid "Bulgarian (phonetic)" -#~ msgstr "bolgár (fonetikus)" - -#~ msgid "Bulgarian (BDS)" -#~ msgstr "bolgár (BDS)" - -#~ msgid "Brazilian (ABNT-2)" -#~ msgstr "brazil (ABNT-2)" - -#~ msgid "Bosnian" -#~ msgstr "boszniai" - -#~ msgid "Belarusian" -#~ msgstr "fehérorosz" - -#~ msgid "Swiss (German layout)" -#~ msgstr "svájci (német kiosztás)" - -#~ msgid "Swiss (French layout)" -#~ msgstr "svájci (francia kiosztás)" - -#~ msgid "Czech (QWERTY)" -#~ msgstr "cseh (QWERTY)" - -#~ msgid "German (no dead keys)" -#~ msgstr "német (\"dead key\" nélkül)" - -#~ msgid "Devanagari" -#~ msgstr "devanagari" - -#~ msgid "Danish" -#~ msgstr "dán" - -#~ msgid "Dvorak (US)" -#~ msgstr "Dvorak-féle (USA)" - -#~ msgid "Dvorak (Esperanto)" -#~ msgstr "Dvorak-féle (eszperantó)" - -#~ msgid "Dvorak (Norwegian)" -#~ msgstr "Dvorak-féle (norvég)" - -#~ msgid "Dvorak (Swedish)" -#~ msgstr "Dvorak-féle (svéd)" - -#~ msgid "Estonian" -#~ msgstr "észt" - -#~ msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" -#~ msgstr "grúz (\"orosz\" kiosztás)" - -#~ msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" -#~ msgstr "grúz (\"latin\" kiosztás)" - -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "görög" - -#~ msgid "Greek (polytonic)" -#~ msgstr "görög (politon)" - -#~ msgid "Gujarati" -#~ msgstr "gudzsarati" - -#~ msgid "Gurmukhi" -#~ msgstr "gurmukhi" - -#~ msgid "Hungarian" -#~ msgstr "magyar" - -#~ msgid "Croatian" -#~ msgstr "horvát" - -#~ msgid "Irish" -#~ msgstr "ír" - -#~ msgid "Israeli" -#~ msgstr "izraeli" - -#~ msgid "Israeli (Phonetic)" -#~ msgstr "izraeli (fonetikus)" - -#~ msgid "Iranian" -#~ msgstr "iráni" - -#~ msgid "Icelandic" -#~ msgstr "izlandi" - -#~ msgid "Italian" -#~ msgstr "olasz" - -#~ msgid "Inuktitut" -#~ msgstr "inuktitut" - -#~ msgid "Japanese 106 keys" -#~ msgstr "japán 106 billentyűs" - -#~ msgid "Kannada" -#~ msgstr "kannada" - -#~ msgid "Korean keyboard" -#~ msgstr "koreai billentyűzet" - -#~ msgid "Kyrgyz keyboard" -#~ msgstr "kirgiz billentyűzet" - -#~ msgid "Latin American" -#~ msgstr "latin-amerikai" - -#~ msgid "Laotian" -#~ msgstr "laoszi" - -#~ msgid "Lithuanian AZERTY (old)" -#~ msgstr "litván AZERTY (régi)" - -#~ msgid "Lithuanian AZERTY (new)" -#~ msgstr "litván AZERTY (új)" - -#~ msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" -#~ msgstr "litván \"számsor\" QWERTY" - -#~ msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" -#~ msgstr "litván \"fonetikus\" QWERTY" - -#~ msgid "Latvian" -#~ msgstr "lett" - -#~ msgid "Malayalam" -#~ msgstr "malayalam" - -#~ msgid "Macedonian" -#~ msgstr "macedón" - -#~ msgid "Myanmar (Burmese)" -#~ msgstr "myanmar (burmai)" - -#~ msgid "Mongolian (cyrillic)" -#~ msgstr "mongol (cirill)" - -#~ msgid "Maltese (UK)" -#~ msgstr "máltai (UK)" - -#~ msgid "Maltese (US)" -#~ msgstr "máltai (US)" - -#~ msgid "Dutch" -#~ msgstr "holland" - -#~ msgid "Oriya" -#~ msgstr "oriya" - -#~ msgid "Polish (qwerty layout)" -#~ msgstr "lengyel (qwerty)" - -#~ msgid "Polish (qwertz layout)" -#~ msgstr "lengyel (qwertz)" - -#~ msgid "Portuguese" -#~ msgstr "portugál" - -#~ msgid "Canadian (Quebec)" -#~ msgstr "kanadai (Quebec)" - -#~ msgid "Romanian (qwertz)" -#~ msgstr "román (qwertz)" - -#~ msgid "Romanian (qwerty)" -#~ msgstr "román (qwerty)" - -#~ msgid "Russian (Phonetic)" -#~ msgstr "orosz (fonetikus)" - -#~ msgid "Saami (norwegian)" -#~ msgstr "saami (norvég)" - -#~ msgid "Saami (swedish/finnish)" -#~ msgstr "saami (svéd/finn)" - -#~ msgid "Slovenian" -#~ msgstr "szlovén" - -#~ msgid "Slovakian (QWERTZ)" -#~ msgstr "szlovák (QWERTZ)" - -#~ msgid "Slovakian (QWERTY)" -#~ msgstr "szlovák (QWERTY)" - -#~ msgid "Serbian (cyrillic)" -#~ msgstr "szerb (cirill)" - -#~ msgid "Syriac" -#~ msgstr "szír" - -#~ msgid "Syriac (phonetic)" -#~ msgstr "szír (fonetikus)" - -#~ msgid "Telugu" -#~ msgstr "telugu" - -#~ msgid "Tamil (ISCII-layout)" -#~ msgstr "tamil (ISCII kiosztás)" - -#~ msgid "Tamil (Typewriter-layout)" -#~ msgstr "tamil (írógép-kiosztás)" - -#~ msgid "Thai keyboard" -#~ msgstr "thaiföldi billentyűzet" - -#~ msgid "Tajik keyboard" -#~ msgstr "tádzsik billentyűzet" - -#~ msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" -#~ msgstr "török (hagyományos \"F\" modell)" - -#~ msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" -#~ msgstr "török (modern \"Q\" modell)" - -#~ msgid "Ukrainian" -#~ msgstr "ukrán" - -#~ msgid "Uzbek (cyrillic)" -#~ msgstr "üzbég (cirill)" - -#~ msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" -#~ msgstr "vietnámi \"számsor\" QWERTY" - -#~ msgid "Yugoslavian (latin)" -#~ msgstr "jugoszláv (latin)" - -#~ msgid "No devices found" -#~ msgstr "Eszköz nem található" - -#~ msgid "Remote CUPS server and no local CUPS daemon: " -#~ msgstr "Távoli CUPS-kiszolgáló, nincs helyi CUPS-szolgáltatás: " - -#~ msgid "Could not install necessary packages, %s cannot be started!" -#~ msgstr "" -#~ "Nem sikerült telepíteni a szükséges csomagokat, ezért a(z) %s nem " -#~ "indítható." - -#~ msgid "" -#~ "You do not have any configured Internet connection.\n" -#~ "Please run \"Internet access\" in control center." -#~ msgstr "" -#~ "Nincs beállítva egyetlen internetkapcsolat sem.\n" -#~ "Kapcsolat létrehozásához használja az \"Internet-hozzáférés\"\n" -#~ "funkciót a Mandriva Linux Vezérlőközpontban." - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the UPS configuration utility.\n" -#~ "\n" -#~ "Here, you'll be add a new UPS to your system.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Üdvözli az UPS-beállító.\n" -#~ "\n" -#~ "A programmal új UPS-t vehet fel a rendszerébe.\n" - -#~ msgid "Enable multiple profiles" -#~ msgstr "Több profil engedélyezése" - -#~ msgid "" -#~ "You now have the opportunity to download updated packages. These " -#~ "packages\n" -#~ "have been updated after the distribution was released. They may\n" -#~ "contain security or bug fixes.\n" -#~ "\n" -#~ "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" -#~ "connection.\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to install the updates ?" -#~ msgstr "" -#~ "Lehetősége van arra, hogy letöltse a disztribúció kiadása után " -#~ "frissített\n" -#~ "csomagokat. Ez általában biztonsági javításokat és hibajavításokat " -#~ "jelent.\n" -#~ "\n" -#~ "A funkció használatához szükség van egy beállított internetkapcsolatra.\n" -#~ "\n" -#~ "Szeretné feltelepíteni a frissítéseket?" - -#~ msgid "Installing bootloader" -#~ msgstr "Rendszerindító program telepítése" - -#~ msgid "" -#~ "You may now provide options to module %s.\n" -#~ "Options are in format ``name=value name2=value2...''.\n" -#~ "For instance, ``io=0x300 irq=7''" -#~ msgstr "" -#~ "Itt lehet megadni a(z) %s modul paramétereit\n" -#~ "a következő formátumban: \"név1=érték1 név2=érték2 ...\".\n" -#~ "Például: \"io=0x300 irq=7\"" - -#~ msgid "" -#~ "Iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" -#~ "interface and to read back quality of link information for each of " -#~ "those.\n" -#~ "\n" -#~ "This information is the same as the one available in /proc/net/wireless:\n" -#~ "quality of the link, signal strength and noise level.\n" -#~ "\n" -#~ "See iwpspy(8) man page for further information." -#~ msgstr "" -#~ "Az Iwspy program funkciója vezeték nélküli hálózati csatolók\n" -#~ "címlistáinak beállítása és kapcsolatminőségi információk lekérdezése\n" -#~ "azoktól.\n" -#~ "\n" -#~ "Ez az információ megegyezik a /proc/net/wireless fájlban levővel:\n" -#~ "kapcsolatminőség, jelerősség és zajszint.\n" -#~ "\n" -#~ "További információ az iwspy(8) kézikönyvben." - -#~ msgid "Configuring printer..." -#~ msgstr "A nyomtató beállítása..." - -#~ msgid "Configuring applications..." -#~ msgstr "Alkalmazások beállítása..." - -#~ msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" -#~ msgstr "A nyomtató felvétele a StarOffice/OpenOffice.org/GIMP programba" - -#~ msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" -#~ msgstr "A nyomtató eltávolítása a StarOffice/OpenOffice.org/GIMP programból" - -#~ msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" -#~ msgstr "A nyomtató felvétele a StarOffice/OpenOffice.org/GIMP programba" - -#~ msgid "" -#~ "The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/" -#~ "GIMP." -#~ msgstr "" -#~ "A(z) \"%s\" nyomtató sikeresen fel lett véve a StarOffice/OpenOffice.org/" -#~ "GIMP programba." - -#~ msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." -#~ msgstr "" -#~ "A(z) \"%s\" nyomtatót nem sikerült felvenni a StarOffice/OpenOffice.org/" -#~ "GIMP programba." - -#~ msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" -#~ msgstr "A nyomtató eltávolítása a StarOffice/OpenOffice.org/GIMP programból" - -#~ msgid "" -#~ "The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice." -#~ "org/GIMP." -#~ msgstr "" -#~ "A(z) \"%s\" nyomtató sikeresen el lett távolítva a StarOffice/OpenOffice." -#~ "org/GIMP programból." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP." -#~ msgstr "" -#~ "A(z) \"%s\" nyomtatót nem sikerült eltávolítani a StarOffice/OpenOffice." -#~ "org/GIMP programból." - -#~ msgid "<b>Congratulations for choosing Mandriva Linux!</b>" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Gratulálunk ahhoz, hogy a Mandriva Linux rendszert választotta</b>" - -#~ msgid "" -#~ "We would like to thank everyone who participated in the development of " -#~ "this latest release." -#~ msgstr "" -#~ "Szeretnénk köszönetet mondani mindazoknak, akik részt vettek ennek a " -#~ "verziónak a fejlesztésében." - -#~ msgid "<b>Discovery</b>" -#~ msgstr "<b>Discovery</b>" - -#~ msgid "" -#~ "The menu is task-oriented, with a single selected application per task." -#~ msgstr "A menü feladatorientált, feladatonként egy alkalmazással." - -#~ msgid "" -#~ "The powerful Open Source graphical desktop environment KDE is the desktop " -#~ "of choice for the Discovery Pack." -#~ msgstr "" -#~ "A Discovery rendszer a fejlett, nyílt forráskódú KDE grafikus asztali " -#~ "környezetet használja." - -#~ msgid "<b>OpenOffice.org</b>: The complete Linux office suite." -#~ msgstr "<b>OpenOffice.org</b>: a teljes irodai csomag Linuxhoz." - -#~ msgid "" -#~ "<b>WRITER</b> is a powerful word processor for creating all types of text " -#~ "documents. Documents may include images, diagrams and tables." -#~ msgstr "" -#~ "A <b>Writer</b> egy fejlett szövegszerkesztő minden dokumentumtípushoz. A " -#~ "dokumentumok tartalmazhatnak képeket, diagramokat és táblázatokat is." - -#~ msgid "" -#~ "<b>CALC</b> is a feature-packed spreadsheet which enables you to compute, " -#~ "analyze and manage all of your data." -#~ msgstr "" -#~ "A <b>Calc</b> egy nagy tudású táblázatkezelő, amely lehetővé teszi az " -#~ "adatok kezelését, elemzését és számítások végzését." - -#~ msgid "" -#~ "<b>IMPRESS</b> is the fastest, most powerful way to create effective " -#~ "multimedia presentations." -#~ msgstr "" -#~ "Az <b>Impress</b> segítségével a leggyorsabb és leghatékonyabb módon " -#~ "készíthetők hatásos multimédiás bemutatók." - -#~ msgid "" -#~ "<b>DRAW</b> will produce everything from simple diagrams to dynamic 3D " -#~ "illustrations." -#~ msgstr "" -#~ "A <b>Draw</b> segítségével az egyszerű diagramoktól kezdve a dinamikus " -#~ "háromdimenziós rajzokig bármi elkészíthető." - -#~ msgid "<b>Surf The Internet</b>" -#~ msgstr "<b>Böngésszen az interneten</b>" - -#~ msgid "" -#~ "More than just a full-featured email client, <b>Kontact</b> also includes " -#~ "an address book, a calendar and scheduling program, plus a tool for " -#~ "taking notes!" -#~ msgstr "" -#~ "A teljes értékű levelezőprogramon kívül a <b>Kontact</b> tartalmaz " -#~ "címjegyzékkezelőt, naptárt, határidőnaplót és jegyzetkészítőt is." - -#~ msgid "You can also:" -#~ msgstr "Lehetősége van továbbá:" - -#~ msgid "\t* browse the Web" -#~ msgstr "\t* a web böngészésére" - -#~ msgid "\t* chat" -#~ msgstr "\t* társalgásra" - -#~ msgid "\t* organize a video-conference" -#~ msgstr "\t* videokonferencia szervezésére" - -#~ msgid "\t* create your own Web site" -#~ msgstr "\t* saját weboldal létrehozására" - -#~ msgid "<b>Multimedia</b>: Software for every need!" -#~ msgstr "<b>Multimédia</b>: alkalmazások minden igényhez" - -#~ msgid "Listen to audio CDs with <b>KsCD</b>." -#~ msgstr "Hallgasson zenei CD-ket a <b>KsCD</b>-vel." - -#~ msgid "Listen to music files and watch videos with <b>Totem</b>." -#~ msgstr "Hallgasson zenét és nézzen videókat a <b>Totem</b>mel." - -#~ msgid "" -#~ "View and edit images and photos with <b>GQview</b> and <b>The Gimp!</b>" -#~ msgstr "" -#~ "Nézzen és szerkesszen képeket illetve fotókat a <b>GQview</b>-val és a " -#~ "<b>GIMP</b>-pel." - -#~ msgid "Become a <b>Mandriva Club</b> member!" -#~ msgstr "Legyen tagja a <b>Mandriva Club</b>nak" - -#~ msgid "" -#~ "Take advantage of valuable benefits, products and services by joining " -#~ "Mandriva Club, such as:" -#~ msgstr "Használja ki a Mandriva Club-tagsággal járó előnyöket:" - -#~ msgid "\t* Full access to commercial applications" -#~ msgstr "\t* teljes hozzáférés kereskedelmi alkalmazásokhoz" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Special download mirror list exclusively for Mandriva Club Members" -#~ msgstr "" -#~ "\t* letöltési tükörkiszolgálók kizárólagosan a Mandriva Club-tagok számára" - -#~ msgid "\t* Voting for software to put in Mandriva Linux" -#~ msgstr "\t* szavazás a Mandriva Linux rendszerbe felveendő alkalmazásokról" - -#~ msgid "\t* Plus much more" -#~ msgstr "\t* ..." - -#~ msgid "For more information, please visit <b>www.mandrakeclub.com</b>" -#~ msgstr "További információk a <b>www.mandrivaclub.com</b> weboldalon." - -#~ msgid "Do you require assistance?" -#~ msgstr "Szüksége van segítségre?" - -#~ msgid "<b>Mandriva Expert</b> is the primary source for technical support." -#~ msgstr "" -#~ "A <b>Mandriva Expert</b> az elsődleges forrás a technikai támogatáshoz." - -#~ msgid "" -#~ "If you have Linux questions, subscribe to Mandriva Expert at <b>www." -#~ "mandrivaexpert.com</b>" -#~ msgstr "" -#~ "Ha Linuxszal kapcsolatos kérdései vannak, iratkozzon fel a Mandriva " -#~ "Expertre a <b>www.mandrivaexpert.com</b> weboldalon." - -#~ msgid "Installation of %s failed. The following error occurred:" -#~ msgstr "A(z) %s telepítése nem sikerült a következő hiba miatt:" - -#~ msgid "" -#~ "We need to install ntp package\n" -#~ " to enable Network Time Protocol\n" -#~ "\n" -#~ "Do you want to install ntp ?" -#~ msgstr "" -#~ "A hálózati időprotokoll (NTP)\n" -#~ "használatához telepíteni kell\n" -#~ "az ntp csomagot.\n" -#~ "\n" -#~ "Szeretné telepíteni?" - -#~ msgid "" -#~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n" -#~ "\n" -#~ "It's currently enabled.\n" -#~ "\n" -#~ "What would you like to do ?" -#~ msgstr "" -#~ "Egy VPN-kapcsolat beállítása már megtörtént.\n" -#~ "\n" -#~ "A kapcsolat jelenleg engedélyezett.\n" -#~ "\n" -#~ "Mit szeretne tenni?" - -#~ msgid "" -#~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n" -#~ "\n" -#~ "It's currently disabled.\n" -#~ "\n" -#~ "What would you like to do ?" -#~ msgstr "" -#~ "Egy VPN-kapcsolat beállítása már megtörtént.\n" -#~ "\n" -#~ "A kapcsolat jelenleg le van tiltva.\n" -#~ "\n" -#~ "Mit szeretne tenni?" - -#~ msgid "Set of tools to read and send mail and news and to browse the Web" -#~ msgstr "Eszközök levelezéshez, hírkezeléshez és a web böngészéséhez" - -#~ msgid "" -#~ "Before continuing, you should carefully read the terms of the license. " -#~ "It\n" -#~ "covers the entire Mandriva Linux distribution. If you do agree with all " -#~ "the\n" -#~ "terms in it, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\" button\n" -#~ "will reboot your computer." -#~ msgstr "" -#~ "Mielőtt továbblépne, olvassa át alaposan a licencegyezményt, amely az\n" -#~ "egész Mandriva Linux disztribúcióra érvényes. Ha elfogadja az abban\n" -#~ "szereplő feltételeket, akkor jelölje be a(z) \"%s\" opciót.\n" -#~ "Ha nem fogadja el valamelyik feltételt, akkor kattintson a(z)\n" -#~ "\"%s\" gombra - ezzel újraindítja a számítógépet." - -#~ msgid "" -#~ "The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" -#~ "selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the " -#~ "current\n" -#~ "CD and ask you to insert the correct CD as required." -#~ msgstr "" -#~ "A Mandriva Linux telepítőanyag több CD-n helyezkedik el. Ha egy " -#~ "kiválasztott\n" -#~ "csomag egy másik CD-n található, akkor a telepítő kiadja az\n" -#~ "aktuális CD-t, és megkéri Önt, hogy helyezze be a megfelelőt." - -#~ msgid "Use auto detection" -#~ msgstr "Automatikus felderítés" - -#~ msgid "" -#~ "\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer " -#~ "configuration\n" -#~ "wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for " -#~ "more\n" -#~ "information on how to setup a new printer. The interface presented there " -#~ "is\n" -#~ "similar to the one used during installation." -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\": a(z) \"%s\" gombra kattintva elindul a nyomtatóbeállítási\n" -#~ "varázsló. Nyomtatóbeállítással kapcsolatos további információkat a\n" -#~ "felhasználói kézikönyvből lehet szerezni. Az ott bemutatott felület " -#~ "hasonló\n" -#~ "ahhoz, ami a telepítéskor megjelenik." - -#~ msgid "" -#~ "This dialog is used to choose which services you wish to start at boot\n" -#~ "time.\n" -#~ "\n" -#~ "DrakX will list all the services available on the current installation.\n" -#~ "Review each one carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" -#~ "time.\n" -#~ "\n" -#~ "A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" -#~ "selected. However, if you are not sure whether a service is useful or " -#~ "not,\n" -#~ "it is safer to leave the default behavior.\n" -#~ "\n" -#~ "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" -#~ "server: you will probably not want to start any services that you do not\n" -#~ "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" -#~ "enabled on a server. In general, select only the services you really " -#~ "need.\n" -#~ "!!" -#~ msgstr "" -#~ "Ebben a párbeszédablakban lehet kijelölni az automatikusan elindítandó\n" -#~ "szolgáltatásokat.\n" -#~ "\n" -#~ "A telepítő megjeleníti a jelenleg telepített összes szolgáltatás " -#~ "listáját.\n" -#~ "Vizsgálja meg a listát alaposan, és törölje a kijelölést azok mellől,\n" -#~ "amelyek automatikus elindítására nincs szükség.\n" -#~ "\n" -#~ "Egy szolgáltatás kiválasztásakor megjelenik a hozzá tartozó rövid " -#~ "leírás.\n" -#~ "Ha nem tudja biztosan, hogy a szolgáltatásra szükség van-e vagy\n" -#~ "sem, akkor ne változtassa meg az alapértelmezett indítási módot.\n" -#~ "\n" -#~ "Gondosan járjon el, ha a gépet kiszolgálónak fogja használni,\n" -#~ "ne indítson el egy olyan szolgáltatást sem automatikusan, amelyre nincs\n" -#~ "szükség. A feleslegesen elindított szolgáltatások biztonsági kockázatot\n" -#~ "jelentenek. Csak a tényleges feladatot ellátó szolgáltatásokat " -#~ "engedélyezze." - -#~ msgid "" -#~ "Graphic Card\n" -#~ "\n" -#~ " The installer will normally automatically detect and configure the\n" -#~ "graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n" -#~ "choose from this list the card you actually have installed.\n" -#~ "\n" -#~ " In the situation where different servers are available for your card,\n" -#~ "with or without 3D acceleration, you are asked to choose the server that\n" -#~ "best suits your needs." -#~ msgstr "" -#~ "Grafikus kártya\n" -#~ "\n" -#~ "A telepítő általában felismeri és beállítja a gépben levő grafikus " -#~ "kártyát.\n" -#~ "Ha nem így történik, kiválaszthatja a grafikus kártyák listájából a\n" -#~ "megfelelőt.\n" -#~ "\n" -#~ "Ha több grafikus modul is elérhető az Ön kártyájához - 3D gyorsítással\n" -#~ "illetve a nélkül -, akkor kiválaszthatja az Önnek leginkább megfelelőt." - -#~ msgid "" -#~ "Monitor\n" -#~ "\n" -#~ " The installer will normally automatically detect and configure the\n" -#~ "monitor connected to your machine. If it is incorrect, you can choose " -#~ "from\n" -#~ "this list the monitor you actually have connected to your computer." -#~ msgstr "" -#~ "Monitor\n" -#~ "\n" -#~ "A telepítő általában automatikusan megállapítja a monitor típusát, és\n" -#~ "beállítja azt. Ha nem így történik, kiválaszthatja ebből a listából a\n" -#~ "monitor típusát." - -#~ msgid "" -#~ "Resolution\n" -#~ "\n" -#~ " Here you can choose the resolutions and color depths available for " -#~ "your\n" -#~ "hardware. Choose the one that best suits your needs (you will be able to\n" -#~ "change that after installation though). A sample of the chosen\n" -#~ "configuration is shown in the monitor picture." -#~ msgstr "" -#~ "Felbontás\n" -#~ "\n" -#~ "Itt kiválaszthatja a kívánt felbontási és színmélységi értékeket az\n" -#~ "elérhető értékek listájából. Válassza ki az igényeinek legjobban " -#~ "megfelelő\n" -#~ "értékeket. A beállítások tetszőlegesen módosíthatók a telepítés után is.\n" -#~ "A képernyőn egy mintakép fog megjelenni a kiválasztott beállítások\n" -#~ "szemléltetésére." - -#~ msgid "" -#~ "In the situation where different servers are available for your card, " -#~ "with\n" -#~ "or without 3D acceleration, you are asked to choose the server that best\n" -#~ "suits your needs." -#~ msgstr "" -#~ "Ha több grafikus modul is elérhető az Ön kártyájához - 3D gyorsítással\n" -#~ "illetve a nélkül -, akkor kiválaszthatja az Önnek leginkább megfelelőt." - -#~ msgid "" -#~ "Options\n" -#~ "\n" -#~ " Here you can choose whether you want to have your machine " -#~ "automatically\n" -#~ "switch to a graphical interface at boot. Obviously, you want to check\n" -#~ "\"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were not " -#~ "successful\n" -#~ "in getting the display configured." -#~ msgstr "" -#~ "Beállítások\n" -#~ "\n" -#~ "Itt beállítható, hogy rendszerindításkor grafikus üzemmódba váltson-e a\n" -#~ "rendszer. Ha a gép kiszolgálóként fog üzemelni, vagy nem sikerült " -#~ "megfelelően\n" -#~ "beállítani a grafikus üzemmódot, akkor a(z) \"%s\" lehetőséget érdemes " -#~ "választani." - -#~ msgid "" -#~ "At the time you are installing Mandriva Linux, it is likely that some\n" -#~ "packages will have been updated since the initial release. Bugs may have\n" -#~ "been fixed, security issues resolved. To allow you to benefit from these\n" -#~ "updates, you are now able to download them from the Internet. Check \"%s" -#~ "\"\n" -#~ "if you have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to\n" -#~ "install updated packages later.\n" -#~ "\n" -#~ "Choosing \"%s\" will display a list of places from which updates can be\n" -#~ "retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree " -#~ "will\n" -#~ "appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install " -#~ "the\n" -#~ "selected package(s), or \"%s\" to abort." -#~ msgstr "" -#~ "Lehetséges, hogy amikor Ön a Mandriva Linux rendszert telepíti, már\n" -#~ "frissítésre kerültek bizonyos csomagok a rendszer kiadása óta.\n" -#~ "Elképzelhető, hogy bizonyos hibák ki lettek javítva, illetve\n" -#~ "hogy meg lettek oldva bizonyos felmerült biztonsági problémák. Ezeket\n" -#~ "a frissítéseket Ön letöltheti az interneten keresztül.\n" -#~ "Válassza a(z) \"%s\" lehetőséget, ha van működő internetkapcsolata. Ha\n" -#~ "inkább később kívánja telepíteni a frissítéseket, akkor a(z) \"%s\"\n" -#~ "lehetőséget válassza.\n" -#~ "\n" -#~ "Ha a(z) \"%s\" lehetőséget választja, akkor megjelenik egy lista azon\n" -#~ "helyekről, amelyekről a frissítések letölthetők. Válasszon közülük egy\n" -#~ "Önhöz közel levőt.\n" -#~ "Ezt követően egy csomagválasztási fa jelenik meg. Ha telepíteni kívánja " -#~ "a\n" -#~ "kijelölt csomagokat, akkor nyomja le a(z) \"%s\" gombot. Ha nem kíván\n" -#~ "csomagokat telepíteni, akkor a(z) \"%s\" gombot nyomja le." - -#~ msgid "" -#~ "At this point, DrakX will allow you to choose the security level desired\n" -#~ "for the machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" -#~ "higher if the machine will contain crucial data, or if it will be a " -#~ "machine\n" -#~ "directly exposed to the Internet. The trade-off of a higher security " -#~ "level\n" -#~ "is generally obtained at the expense of ease of use.\n" -#~ "\n" -#~ "If you do not know what to choose, stay with the default option. You " -#~ "will\n" -#~ "be able to change that security level later with tool draksec from the\n" -#~ "Mandrake Control Center.\n" -#~ "\n" -#~ "The \"%s\" field can inform the system of the user on this computer who\n" -#~ "will be responsible for security. Security messages will be sent to that\n" -#~ "address." -#~ msgstr "" -#~ "Most kiválaszthat egy biztonsági szintet a gép számára. Alapszabály,\n" -#~ "hogy ha fontos adatok vannak tárolva a gépen, vagy a gép kapcsolódik\n" -#~ "az internetre, akkor érdemes magasabbra venni a biztonsági szintet.\n" -#~ "Magasabb szint esetén viszont általában nehézkesebb a gép használata.\n" -#~ "\n" -#~ "Ha nem biztos benne, hogy mit volna érdemes választani, akkor válassza\n" -#~ "az alapértelmezés szerinti lehetőséget. A biztonsági szint később is\n" -#~ "módosítható a Mandriva Vezérlőközpontban elérhető \"draksec\" eszközzel.\n" -#~ "\n" -#~ "A(z) \"%s\" mező informálja a rendszert a biztonságért felelős " -#~ "felhasználó\n" -#~ "(ezen gép egyik felhasználója) személyéről. A biztonsági üzenetek azon\n" -#~ "felhasználó címére lesznek küldve." - -#~ msgid "" -#~ "\"%s\": check the current country selection. If you are not in this\n" -#~ "country, click on the \"%s\" button and choose another one. If your " -#~ "country\n" -#~ "is not in the first list shown, click the \"%s\" button to get the " -#~ "complete\n" -#~ "country list." -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\": ellenőrizze a jelenlegi országbeállítást. Ha az nem\n" -#~ "megfelelő, kattintson a(z) \"%s\" gombra és válasszon egy másik " -#~ "országot.\n" -#~ "Ha a kívánt ország nem szerepel az elsőként megjelenített listában, " -#~ "akkor\n" -#~ "kattintson a(z) \"%s\" gombra a teljes országlista megjelenítéséhez." - -#~ msgid "GRUB" -#~ msgstr "GRUB" - -#~ msgid "/dev/hda" -#~ msgstr "/dev/hda" - -#~ msgid "/dev/hdb" -#~ msgstr "/dev/hdb" - -#~ msgid "/dev/fd0" -#~ msgstr "/dev/fd0" - -#~ msgid "Delay before booting the default image" -#~ msgstr "Várakozási idő az alapértelmezett rendszer betöltése előtt" - -#~ msgid "" -#~ "After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n" -#~ "boot options that will be available at boot time will be displayed.\n" -#~ "\n" -#~ "If there are other operating systems installed on your machine they will\n" -#~ "automatically be added to the boot menu. You can fine-tune the existing\n" -#~ "options by clicking \"%s\" to create a new entry; selecting an entry and\n" -#~ "clicking \"%s\" or \"%s\" to modify or remove it. \"%s\" validates your\n" -#~ "changes.\n" -#~ "\n" -#~ "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" -#~ "anyone who goes to the console and reboots the machine. You can delete " -#~ "the\n" -#~ "corresponding entries for the operating systems to remove them from the\n" -#~ "bootloader menu, but you will need a boot disk in order to boot those " -#~ "other\n" -#~ "operating systems!" -#~ msgstr "" -#~ "Miután beállította az általános rendszerbetöltő-paramétereket, " -#~ "megjelenik\n" -#~ "a betöltési lehetőségek listája, amely rendszerindításkor lesz elérhető.\n" -#~ "\n" -#~ "Ha vannak más operációs rendszerek is a gépen, azok automatikusan fel\n" -#~ "lesznek véve a betöltési menübe. Az aktuális beállítások módosíthatók. " -#~ "Új\n" -#~ "elemet a(z) \"%s\" funkcióval lehet felvenni. Egy elem módosításához\n" -#~ "jelölje ki az elemet, majd kattintson a(z) \"%s\" gombra; eltávolításhoz\n" -#~ "pedig a kijelölést követően a(z) \"%s\" gombra. A módosítások a(z)\n" -#~ "\"%s\" gombbal érvényesíthetők.\n" -#~ "\n" -#~ "Ha valamelyik operációs rendszert nem akarja elérhetővé tenni, akkor\n" -#~ "törölheti annak rendszerbetöltési bejegyzéseit, de ebben az esetben\n" -#~ "később csak indítólemezzel tudja majd azt az operációs rendszert " -#~ "elindítani." - -#~ msgid "" -#~ "\"%s\": if a sound card is detected on your system, it is displayed " -#~ "here.\n" -#~ "If you notice the sound card displayed is not the one that is actually\n" -#~ "present on your system, you can click on the button and choose another\n" -#~ "driver." -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\": ha a telepítő hangkártyát észlel a gépben, az itt fog\n" -#~ "megjelenni. Ha az itt megjelenő hangkártya nem azonos a gépben levővel,\n" -#~ "akkor kattintson a gombra és válasszon egy másik meghajtóprogramot." - -#~ msgid "" -#~ "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" -#~ "I cannot set up this connection type." -#~ msgstr "" -#~ "Ethernet hálózati kártya nem található a gépben.\n" -#~ "Nem lehet beállítani ezt a kapcsolattípust." - -#~ msgid "" -#~ "Please choose which network adapter you want to use to connect to " -#~ "Internet." -#~ msgstr "" -#~ "Válassza ki, hogy melyik hálózati csatolón keresztül szeretne csatlakozni " -#~ "az internetre." - -#~ msgid "" -#~ "To submit a bug report, click on the button report.\n" -#~ "This will open a web browser window on %s\n" -#~ " where you'll find a form to fill in. The information displayed above " -#~ "will be \n" -#~ "transferred to that server." -#~ msgstr "" -#~ "Hibajelentés küldéséhez kattintson a \"Bejelentés\" gombra.\n" -#~ "Ekkor megjelenik a(z) \"%s\" weboldal egy böngészőablakban,\n" -#~ "ahol egy kitöltendő űrlap lesz látható. A fenti információk el lesznek\n" -#~ "küldve azon kiszolgálónak." - -#~ msgid "" -#~ "To submit a bug report, click the report button, which will open your " -#~ "default browser\n" -#~ "to Anthill where you will be able to upload the above information as a " -#~ "bug report." -#~ msgstr "" -#~ "Hibajelentés küldéséhez kattintson a \"Bejelentés\" gombra.\n" -#~ "Ekkor megjelenik az Anthill weboldal egy böngészőablakban,\n" -#~ "ahol a fenti információk elküldhetők hibabejelentésként." - -#~ msgid "" -#~ "Here, you can setup the security level and administrator of your " -#~ "machine.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "The Security Administrator is the one who will receive security alerts if " -#~ "the\n" -#~ "'Security Alerts' option is set. It can be a username or an email.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "The Security Level menu allows you to select one of the six preconfigured " -#~ "security levels\n" -#~ "provided with msec. These levels range from poor security and ease of " -#~ "use, to\n" -#~ "paranoid config, suitable for very sensitive server applications:\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Poor</span>: This is a totally unsafe but " -#~ "very\n" -#~ "easy to use security level. It should only be used for machines not " -#~ "connected to\n" -#~ "any network and that are not accessible to everybody.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Standard</span>: This is the standard " -#~ "security\n" -#~ "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet " -#~ "as a\n" -#~ "client.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">High</span>: There are already some\n" -#~ "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Higher</span>: The security is now high " -#~ "enough\n" -#~ "to use the system as a server which can accept connections from many " -#~ "clients. If\n" -#~ "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " -#~ "level.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoid</span>: This is similar to the " -#~ "previous\n" -#~ "level, but the system is entirely closed and security features are at " -#~ "their\n" -#~ "maximum" -#~ msgstr "" -#~ "Itt lehet beállítani a biztonsági szintet és a gép biztonsági " -#~ "adminisztrátorát.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "A biztonsági adminisztrátor az a személy, aki a 'Biztonsági " -#~ "figyelmeztetések'\n" -#~ "opció bekapcsolt állapota esetén a biztonsággal kapcsolatos " -#~ "figyelmeztetéseket\n" -#~ "meg fogja kapni. Felhasználói névvel vagy email-címmel adható meg.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "A 'Biztonsági szint' menüben több különböző előre beállított (msec) " -#~ "biztonsági\n" -#~ "szint közül lehet választani. A szintek a gyenge biztonságot de könnyebb\n" -#~ "használhatóságot nyújtótól a paranoiás szintig (az utóbbi a nagyon " -#~ "érzékeny\n" -#~ "kiszolgálóalkalmazásokhoz használható) terjednek.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Alacsony</span>: Egyáltalán nem " -#~ "biztonságos,\n" -#~ "de könnyű használatot nyújtó biztonsági szint. Csak olyan gépeken " -#~ "javasolt a\n" -#~ "használata, amelyek nincsenek hálózatba kötve és csak kevesek által\n" -#~ "használhatók.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Szabványos</span>: Ez a szabványos\n" -#~ "biztonsági szint, amely akkor javasolt, ha a gép kliensként fog " -#~ "kapcsolódni\n" -#~ "az internetre.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Magas</span>: Már vannak bizonyos\n" -#~ "megszorítások és több automatikus ellenőrzés fut éjszakánként.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Magasabb</span>: Ez a biztonsági szint\n" -#~ "már elég magas ahhoz, hogy a gép kiszolgálóként legyen használva - " -#~ "hálózaton\n" -#~ "keresztül csatlakozó kliensek kiszolgálására. Ha a gép az interneten " -#~ "csak\n" -#~ "kliensként van jelen, akkor érdemesebb egy alacsonyabb szintet " -#~ "választani.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "<span foreground=\"royalblue3\">Paranoiás</span>: Az előző szinthez " -#~ "hasonló,\n" -#~ "de itt a rendszer teljesen zárt. Ez a legbiztonságosabb szint." - -#~ msgid "" -#~ "Winbind allows a system to retrieve information about users and to " -#~ "authenticate users by using in an Windows domain." -#~ msgstr "" -#~ "A Winbind lehetővé teszi egy rendszer számára, hogy felhasználókkal " -#~ "kapcsolatos információkat kérdezzen le és felhasználóazonosítást végezzen " -#~ "egy windowsos tartományban." - -#~ msgid "chunk size" -#~ msgstr "szeletméret" - -#~ msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" -#~ msgstr "Az mkraid végrehajtása nem sikerült (talán hiányzik a raidtools?)" - -#~ msgid "mkraid failed" -#~ msgstr "mkraid sikertelen" - -#~ msgid "<b>Mandrake Control Center</b>" -#~ msgstr "<b>Mandriva Vezérlőközpont</b>" - -#~ msgid "" -#~ "The Mandrake Control Center is an essential collection of Mandrake-" -#~ "specific utilities for simplifying the configuration of your computer." -#~ msgstr "" -#~ "A Mandriva Vezérlőközpont a rendszer beállításához nélkülözhetetlen " -#~ "alkalmazásokat tartalmaz." - -#~ msgid "" -#~ "Find all Mandriva products and services at <b>Mandriva Store</b> -- our " -#~ "full service e-commerce platform." -#~ msgstr "" -#~ "Az összes Mandriva-terméket és -szolgáltatást megtalálhatja a <b>Mandriva " -#~ "Store</b> webáruházban." - -#~ msgid "" -#~ "Take advantage of valuable benefits, products and services by joining " -#~ "MandrakeClub, such as:" -#~ msgstr "Használja ki a MandrakeClub-tagsággal járó előnyöket:" - -#~ msgid "" -#~ "\t* Special download mirror list exclusively for MandrakeClub Members" -#~ msgstr "" -#~ "\t* letöltési tükörkiszolgálók kizárólagosan a MandrakeClub-tagok számára" - -#~ msgid "\t* Special discounts for products and services at MandrakeStore" -#~ msgstr "" -#~ "\t* kedvezmények bizonyos termékekre és szolgáltatásokra a MandrakeStore " -#~ "áruházban" - -#~ msgid "" -#~ "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" -#~ "\n" -#~ "OPTIONS:\n" -#~ " --help - print this help message.\n" -#~ " --report - program should be one of mandrake tools\n" -#~ " --incident - program should be one of mandrake tools" -#~ msgstr "" -#~ "[OPCIÓK] [PROGRAMNÉV]\n" -#~ "\n" -#~ "OPCIÓK:\n" -#~ " --help - jelen segítség megjelenítése\n" -#~ " --report - paraméter: programnév (a Mandrake-eszközök egyike)\n" -#~ " --incident - paraméter: programnév (a Mandrake-eszközök egyike)" - -#~ msgid "" -#~ "This interface has not been configured yet.\n" -#~ "Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandrake Control Center" -#~ msgstr "" -#~ "Ez a csatoló még nem lett beállítva.\n" -#~ "Használja a \"Csatoló felvétele\" funkciót a Mandrake Vezérlőközpontban." - -#~ msgid "The alert wizard had unexpectly failled:" -#~ msgstr "Probléma lépett fel a figyelmeztetési varázslóban:" - -#~ msgid "" -#~ "Connection failed.\n" -#~ "Verify your configuration in the Mandriva Control Center." -#~ msgstr "" -#~ "A kapcsolódás nem sikerült.\n" -#~ "Ellenőrizze a beállításokat a Mandriva Vezérlőközpontban." - -#~ msgid "The package %s is needed. Install it?" -#~ msgstr "Szükség van a(z) %s csomagra. Szeretné telepíteni?" - -#~ msgid "ignore" -#~ msgstr "ignorálás" - -#~ msgid "no" -#~ msgstr "nem" - -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "igen" - -#~ msgid "SILO Installation" -#~ msgstr "A SILO telepítése" - -#~ msgid "First sector of boot partition" -#~ msgstr "A rendszerindítási partíció első szektora" - -#~ msgid "Bootloader installation" -#~ msgstr "A rendszerindító program telepítése" - -#~ msgid "SILO" -#~ msgstr "SILO" - -#~ msgid "Alcatel speedtouch usb" -#~ msgstr "Alcatel Speed Touch USB" - -#~ msgid "Sagem (using pppoa) usb" -#~ msgstr "Sagem (PPPoA-t használó) USB" - -#~ msgid "Harddrake2 version %s" -#~ msgstr "HardDrake2 verzió %s" - -#~ msgid "transmitted" -#~ msgstr "átvitt" - -#~ msgid "received" -#~ msgstr "fogadott" - -#~ msgid "" -#~ "You can export using NFS or SMB. Please select which you'd like to use." -#~ msgstr "" -#~ "Exportálás NFS-sel vagy Sambával végezhető. Válassza ki, melyiket kívánja " -#~ "használni." - -#~ msgid "" -#~ "You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use." -#~ msgstr "" -#~ "Exportálás NFS-sel vagy Sambával végezhető. Válassza ki, melyiket kívánja " -#~ "használni." - -#~ msgid "You must be root to read configuration file. \n" -#~ msgstr "" -#~ "A beállítási fájl olvasásához rendszergazdai jogosultság szükséges. \n" - -#~ msgid "Can not open %s!" -#~ msgstr "%s megnyitása nem sikerült." - -#~ msgid "" -#~ "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with Xorg %" -#~ "s.\n" -#~ "Your card is supported by Xorg %s which may have a better support in 2D." -#~ msgstr "" -#~ "A kártya támogat hardveres 3D-s gyorsítást, de csak az Xorg %s " -#~ "verzióban.\n" -#~ "Az Xorg %s is használható; elképzelhető, hogy abban jobb a 2D-s támogatás." - -#~ msgid "" -#~ "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with Xorg %" -#~ "s,\n" -#~ "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" -#~ "Your card is supported by Xorg %s which may have a better support in 2D." -#~ msgstr "" -#~ "A kártya támogat hardveres 3D-s gyorsítást, de csak az Xorg %s " -#~ "verzióban.\n" -#~ "EZ KÍSÉRLETI JELLEGŰ; HASZNÁLATA AKÁR A GÉP LEFAGYÁSÁHOZ IS VEZETHET.\n" -#~ "Az Xorg %s verzió is használható; elképzelhető, hogy ebben jobb a 2D-s\n" -#~ "támogatás." - -#~ msgid "Xpmac (installation display driver)" -#~ msgstr "Xpmac (telepítési meghajtóprogram)" - -#~ msgid "4 billion colors (32 bits)" -#~ msgstr "4 milliárd szín (32 bites)" - -#~ msgid "XFree86 server: %s\n" -#~ msgstr "XFree86: %s\n" - -#~ msgid "Here is the full list of keyboards available" -#~ msgstr "Itt található a billentyűzetek listája" - -#~ msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" -#~ msgstr "Tegye be a rendszerindító floppyt a(z) \"%s\" meghajtóba" - -#~ msgid "XawTV is not installed!" -#~ msgstr "Az XawTV program nincsen telepítve." - -#~ msgid "Provider dns 1 (optional)" -#~ msgstr "Elsődleges DNS-kiszolgáló (nem kötelező)" - -#~ msgid "Provider dns 2 (optional)" -#~ msgstr "Másodlagos DNS-kiszolgáló (nem kötelező)" - -#~ msgid "DHCP Client" -#~ msgstr "DHCP-kliens" - -#~ msgid "" -#~ "Change\n" -#~ "Restore Path" -#~ msgstr "" -#~ "A visszaállítási\n" -#~ "útvonal módosítása" - -#~ msgid "European protocol" -#~ msgstr "Európai protokoll" - -#~ msgid "Found \"%s\" interface do you want to use it ?" -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" felületet észlelt a program. Szeretné használni ezt a felületet?" - -#~ msgid "What kind is your ISDN connection?" -#~ msgstr "Milyen típusú az ISDN-kapcsolat?" - -#~ msgid "Do you want to start a new configuration ?" -#~ msgstr "Szeretné beállítani az eszközt?" - -#~ msgid "" -#~ "I have detected an ISDN PCI card, but I do not know its type. Please " -#~ "select a PCI card on the next screen." -#~ msgstr "" -#~ "A telepítő talált egy ISDN PCI kártyát, de nem ismerte fel a típusát. " -#~ "Válasszon ki egy PCI kártyát a következő képernyőn." - -#~ msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." -#~ msgstr "" -#~ "A telepítő nem talált ISDN PCI kártyát. Válasszon ki egyet a következő " -#~ "képernyőn." - -#~ msgid "DrakTermServ" -#~ msgstr "DrakTermServ" - -#~ msgid "Under Devel ... please wait." -#~ msgstr "Fejlesztés alatt..." - -#~ msgid "Windows (FAT32)" -#~ msgstr "Windows (FAT32)" - -#~ msgid "" -#~ "This uses the same syntax as the command line program 'cdrecord'. " -#~ "'cdrecord -scanbus' would also show you the device number." -#~ msgstr "" -#~ "Ugyanazt a szintaxist használja, amit a 'cdrecord' nevű (parancssori) " -#~ "program. A 'cdrecord -scanbus' paranccsal lekérdezhető az eszközszám." - -#~ msgid "" -#~ "Enter your CD Writer device name\n" -#~ " ex: 0,1,0" -#~ msgstr "" -#~ "Adja meg a CD-író eszközazonosítóját,\n" -#~ "például: 0,1,0" - -#~ msgid "Scientific Workstation" -#~ msgstr "Tudományos munkaállomás" - -#~ msgid "Scientific applications such as gnuplot" -#~ msgstr "Tudományos alkalmazások, mint például a Gnuplot" - -#~ msgid "Can not create log file!" -#~ msgstr "Naplófájl nem hozható létre." - -#~ msgid "Please select media for backup..." -#~ msgstr "Válasszon mentési médiumot..." - -#~ msgid "Configuration of a remote printer" -#~ msgstr "Távoli nyomtató beállítása" - -#~ msgid "Gnome Workstation" -#~ msgstr "GNOME-munkaállomás" - -#~ msgid "Running \"%s\" ..." -#~ msgstr "\"%s\" végrehajtása..." - -#~ msgid "utopia 25" -#~ msgstr "utopia 25" - -#~ msgid "On Hard Drive" -#~ msgstr "Merevlemezre" - -#~ msgid "Messages" -#~ msgstr "Üzenetek" - -#~ msgid "Syslog" -#~ msgstr "Rendszernapló" - -#~ msgid "Compact" -#~ msgstr "Kompakt" |