summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPascal Rigaux <pixel@mandriva.com>2003-02-18 17:01:36 +0000
committerPascal Rigaux <pixel@mandriva.com>2003-02-18 17:01:36 +0000
commit029ae6d00b228296ec581b7bdfc6d49ab379393e (patch)
tree4fc84daf5de92666ce608ce614a3de7e5a1a2f71
parentf00c769d253fcca159d1ad0b0edbdcec08731908 (diff)
downloaddrakx-backup-do-not-use-029ae6d00b228296ec581b7bdfc6d49ab379393e.tar
drakx-backup-do-not-use-029ae6d00b228296ec581b7bdfc6d49ab379393e.tar.gz
drakx-backup-do-not-use-029ae6d00b228296ec581b7bdfc6d49ab379393e.tar.bz2
drakx-backup-do-not-use-029ae6d00b228296ec581b7bdfc6d49ab379393e.tar.xz
drakx-backup-do-not-use-029ae6d00b228296ec581b7bdfc6d49ab379393e.zip
add unicore/To/Upper.pl for printerdrake.pm
(things like $s =~ /$s/i needs this when $s is utf8)
-rw-r--r--perl-install/share/list1
1 files changed, 1 insertions, 0 deletions
diff --git a/perl-install/share/list b/perl-install/share/list
index 2f152ce27..d25574b3e 100644
--- a/perl-install/share/list
+++ b/perl-install/share/list
@@ -86,6 +86,7 @@
/usr/lib/perl5/PERL_VERSION/unicore/Canonical.pl
/usr/lib/perl5/PERL_VERSION/unicore/To/Lower.pl
/usr/lib/perl5/PERL_VERSION/unicore/To/Fold.pl
+/usr/lib/perl5/PERL_VERSION/unicore/To/Upper.pl
/usr/lib/perl5/PERL_VERSION/unicore/lib/Word.pl
/usr/lib/perl5/PERL_VERSION/unicore/lib/Digit.pl
/usr/lib/perl5/PERL_VERSION/dumpvar.pl
237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435
# gettext catalog for 4 web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
# 
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 4
# 
# include translation strings from:
# en/4/download_index.php
# en/4/nav.php
# en/4/index.php
# 
# Translators:
# Miguel Ortega, 2014-2015
# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014-2015
# Fernando J. E. Aren <phy.tester@gmail.com>, 2014
# Jose Manuel López <inactive+rocholc@transifex.com>, 2015
# Miguel Ortega, 2014
# motitos, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:13+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: "/web/en/4/download_index.php +21"
msgid "32bit"
msgstr "32bit"

#: "/web/en/4/download_index.php +24"
msgid "64bit"
msgstr "64bit"

#: "/web/en/4/download_index.php +27"
msgid "dualarch"
msgstr "dualarch"

#: "/web/en/4/download_index.php +34"
msgid "forthcoming"
msgstr "Próximamente"

#: "/web/en/4/download_index.php +48"
msgid "Download"
msgstr "Descargar"

#: "/web/en/4/download_index.php +49"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Descargar imágenes ISO de Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, instalación por red."

#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid ""
"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, libre, gratis, descargar, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"

#: "/web/en/4/download_index.php +66"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Pero recuerde que <a href=\"%s\">dejó de estar soportada</a>."

#: "/web/en/4/download_index.php +66"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-"
"life/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"

#: "/web/en/4/download_index.php +67"
msgid ""
"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
"alternative."
msgstr "Si desea volcar la ISO en una memoria USB, <span class=\"warn\">por favor NO use Unetbootin</span>. Pruebe mejor <a href=\"%s\">esta alternativa</a>."

#: "/web/en/4/download_index.php +67"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"

#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid ""
"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
msgstr "Mageia 4.1 es una versión de <a href=\"%s\">mantenimiento</a> de Mageia 4 con los paquetes actualizados de los repositorios de actualización.  También se ha corregido un bug que imposibilitaba la instalación desde CD/DVD."

#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"

#: "/web/en/4/download_index.php +71"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Métodos clásicos de instalación"

#: "/web/en/4/download_index.php +75"
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: "/web/en/4/download_index.php +76"
msgid "size"
msgstr "tamaño"

#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "link"
msgstr "enlace"

#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"

#: "/web/en/4/download_index.php +84"
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"

#: "/web/en/4/download_index.php +109"
msgid "Notes:"
msgstr "Notas:"

#: "/web/en/4/download_index.php +112"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Hasta 167 idiomas están soportados:"

#: "/web/en/4/download_index.php +115"
msgid "and so much more!"
msgstr "¡y mucho más!"

#: "/web/en/4/download_index.php +116"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"

#: "/web/en/4/download_index.php +116"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Vea la lista completa y detallada"

#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Estas imágenes ISO de CD y DVD contienen software libre y algunos controladores propietarios."

#: "/web/en/4/download_index.php +119"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Se le preguntará qué tipo de software quiere instalar."

#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr "El DVD dualarch contiene solo una lista mínima de paquetes."

#: "/web/en/4/download_index.php +126"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "LiveCDs y LiveDVDs"

#: "/web/en/4/download_index.php +127"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Utilice LiveCDs y LiveDVDs SOLO para instalaciones nuevas."

#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr "¡NO utilice estos LiveCDs o LiveDVDs para actualizar desde Mageia 3!"

#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Use un DVD o CD de los anteriores y consulte la <a href=\"%s\" hreflang=\"es\">guía de actualización</a>."

#: "/web/en/4/download_index.php +142"
msgid "All languages"
msgstr "Todos los idiomas"

#: "/web/en/4/download_index.php +169"
msgid "English only"
msgstr "Inglés solamente"

#: "/web/en/4/download_index.php +193"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD de instalación basado en red por cable"

#: "/web/en/4/download_index.php +194"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
msgstr "Descárguela rápidamente y luego arranque en modo instalación desde una red <em>por cable</em> o un disco local."

#: "/web/en/4/download_index.php +206"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Instalador de red, CD con software libre"

#: "/web/en/4/download_index.php +214"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Instalador de red + CD con firmware no libre"

#: "/web/en/4/download_index.php +215"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "necesario para algunos controladores de discos, tarjetas de red, etc."

#: "/web/en/4/download_index.php +229"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr "1 de febrero de 2014"

#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Notas de lanzamiento</a>"

#: "/web/en/4/download_index.php +232"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Erratas</a>"

#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Cuál elegir</a>"

#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"

#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Volcar ISO en memoria USB</a>"

#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "¿Recién llegado? <a href=\"%s\">Aquí tiene una página wiki para usted.</a>"

#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"

#: "/web/en/4/download_index.php +239"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr "¿Actualizando<br>desde Mageia 3?"

#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>No use</strong> LiveCDs"

#: "/web/en/4/download_index.php +242"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "vea la <a href=\"%s\" hreflang=\"es\">guía de actualización</a>"

#: "/web/en/4/download_index.php +247"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr "¿Buscando Mageia 3?"

#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr "Está ahora <a href=\"%s\">aquí</a>"

#: "/web/en/4/download_index.php +250"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"

#: "/web/en/4/download_index.php +255"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "¿Quiere más retos?"

#: "/web/en/4/download_index.php +256"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr "Nos puede <a href=\"%s\">ayudar</a> con <a href=\"%s\">Mageia 5</a>."

#: "/web/en/4/nav.php +2"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"

#: "/web/en/4/nav.php +3"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"

#: "/web/en/4/nav.php +4"
msgid ""