summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2001-04-13 23:47:06 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2001-04-13 23:47:06 +0000
commita6cbc8581ce970301a0e186381d1b748282cb15c (patch)
tree118611ae678fcc8518170223f59c73c49bf64064
parentb7c670fa4ae1361aab18b6b91f5c6d97c7252f81 (diff)
downloaddrakx-backup-do-not-use-a6cbc8581ce970301a0e186381d1b748282cb15c.tar
drakx-backup-do-not-use-a6cbc8581ce970301a0e186381d1b748282cb15c.tar.gz
drakx-backup-do-not-use-a6cbc8581ce970301a0e186381d1b748282cb15c.tar.bz2
drakx-backup-do-not-use-a6cbc8581ce970301a0e186381d1b748282cb15c.tar.xz
drakx-backup-do-not-use-a6cbc8581ce970301a0e186381d1b748282cb15c.zip
Updated Norwegian file
-rw-r--r--perl-install/share/po/no.po206
1 files changed, 113 insertions, 93 deletions
diff --git a/perl-install/share/po/no.po b/perl-install/share/po/no.po
index ab553436e..bf9cccd55 100644
--- a/perl-install/share/po/no.po
+++ b/perl-install/share/po/no.po
@@ -645,9 +645,8 @@ msgid "Done"
msgstr "Ferdig"
#: ../../any.pm_.c:219
-#, fuzzy
msgid "Modify"
-msgstr "Modifiser RAID"
+msgstr "Modifiser"
#: ../../any.pm_.c:227
msgid "Which type of entry do you want to add?"
@@ -1087,30 +1086,27 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Klikk på ``Ok'' hvis du ønsker å starte oppsett-hjelperen."
+"Klikk på Konfigurer for å starte oppsett-hjelperen."
#: ../../bootlook.pm_.c:121
-#, fuzzy
msgid "Lilo/grub mode"
-msgstr "Oppringningsmodus"
+msgstr "Lilo/grub modus"
#: ../../bootlook.pm_.c:131
msgid "NewStyle Categorizing Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "NewStyle Categorizing Monitor"
#: ../../bootlook.pm_.c:134
-#, fuzzy
msgid "NewStyle Monitor"
-msgstr "Monitor"
+msgstr "NewStyle Monitor"
#: ../../bootlook.pm_.c:137
-#, fuzzy
msgid "Traditional Monitor"
-msgstr "Endre monitor"
+msgstr "Tradisjonell monitor"
#: ../../bootlook.pm_.c:140
msgid "Traditional Gtk+ Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Tradisjonell Gtk+ monitor"
#: ../../bootlook.pm_.c:144
msgid "Launch Aurora at boot time"
@@ -1847,7 +1843,7 @@ msgstr "LVM navn?"
#: ../../diskdrake.pm_.c:976
msgid "Removable media automounting"
-msgstr ""
+msgstr "Fjernbart media automontering"
#: ../../diskdrake.pm_.c:977
msgid "Rescue partition table"
@@ -3491,7 +3487,6 @@ msgstr ""
"en oppstartsdiskett for å starte disse!"
#: ../../help.pm_.c:665
-#, fuzzy
msgid ""
"LILO and grub main options are:\n"
" - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n"
@@ -3528,7 +3523,7 @@ msgid ""
"or 4\n"
"MB between detected memory and memory present in your system is normal."
msgstr ""
-"LILO og grubs hovedopsjoner er:\n"
+"LILO og grubs hovedvalg er:\n"
" - Oppstartsenhet: Setter navnet til enheten (f.eks. en harddisk\n"
"partisjon) som inneholder oppstartssektoren. Hvis du ikke spesifikt\n"
"vet et annet sted, velg \"/dev/hda\".\n"
@@ -3546,7 +3541,22 @@ msgstr ""
"\n"
" * normal: velg normal 80x25 tekstmodus.\n"
"\n"
-" * <nummer>: bruk tilsvarende tekstmodus."
+" * <number>: bruk tilsvarende tekstmodus.\n"
+"\n"
+"\n"
+" - Tøm \"/tmp\" ved hver oppstart: hvis du ønsker å slette alle filer og "
+"kataloger\n"
+"lagret i \"/tmp\" når du starter opp systemet ditt, velg dette valget.\n"
+"\n"
+"\n"
+" - Presiser RAM ved behov: dessverre, det er ingen standardmetode for å "
+"spørre BIOS\n"
+"om mengden av RAM i maskinen din. Som en konsekvens av dette kan Linux "
+"mislykkes\n"
+"med å finne riktig mengde RAM. Hvis dette er tilfelle kan du\n"
+"spesifisere den riktige mengden med RAM her. Vennligst merk at en differanse "
+"på 2 eller 4\n"
+"MB mellom oppdaget minne og minne tilgjengelig i systemet ditt er normalt."
#: ../../help.pm_.c:697
msgid ""
@@ -3879,6 +3889,10 @@ msgid ""
" information. Basically, if you don't know what to choose, keep the default "
"option.\n"
msgstr ""
+"Du kan velge et sikkerhetsnivå for systemet ditt. Vennligst se i manualen "
+"for full\n"
+" informasjon. Hovedsaklig, hvis du ikke vet hva du skal velge, behold "
+"standard valg.\n"
#: ../../help.pm_.c:844
msgid ""
@@ -3985,6 +3999,15 @@ msgid ""
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""
+"D har valgt følgende tjener(e): %s\n"
+"\n"
+"\n"
+"Disse tjenerene er aktivert som standard. De har ingen kjente sikkerhets-\n"
+"problemer, men noen nye kan bli funnet. I så tilfelle må du oppgradere\n"
+"så snart som mulig.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Ønsker du virkelig å installere disse tjenerene?\n"
#: ../../install_any.pm_.c:404
msgid "Can't use broadcast with no NIS domain"
@@ -4410,7 +4433,7 @@ msgstr "Individuelt pakkevalg"
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:349
msgid "Show automatically selected packages"
-msgstr ""
+msgstr "Vis automatisk valgte pakker"
#: ../../install_steps_gtk.pm_.c:416
msgid "Expand Tree"
@@ -4899,15 +4922,15 @@ msgstr "Vennligst velg hvilken serieport musen din koblet til."
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:253
msgid "Buttons emulation"
-msgstr ""
+msgstr "Emulering knapper"
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255
msgid "Button 2 Emulation"
-msgstr ""
+msgstr "Emulering 2 knapper"
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:256
msgid "Button 3 Emulation"
-msgstr ""
+msgstr "Emulering 3 knapper"
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275
msgid "Configuring PCMCIA cards..."
@@ -5329,7 +5352,6 @@ msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:"
msgstr "Installasjon av oppstartslaster mislykket. Følgende feil oppsto:"
#: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1027
-#, fuzzy
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n"
@@ -5338,9 +5360,9 @@ msgid ""
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
-"Du vil trenge å endre din Open Firmware oppstartsenhet for\n"
-" å slå på oppstartslasteren. Hold ned Command-Option-O-F\n"
-" ved omstart og entre:\n"
+"Du vil muligens trenge å endre din Open Firmware oppstartsenhet for\n"
+" å slå på oppstartslasteren. Hvis du ikke ser oppstartslasteren ved\n"
+" oppstart, hold ned Command-Option-O-F ved omstart og entre:\n"
" setenv boot-device $of_boot,\\\\tbxi\n"
" Skriv så: shut-down\n"
"Ved neste oppstart burde du se oppstartlasteren."
@@ -6269,12 +6291,15 @@ msgid "Do you want to restart the network"
msgstr "Vil du starte nettverket på nytt"
#: ../../netconnect.pm_.c:901
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"A problem occured while restarting the network: \n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Vil du starte nettverket på nytt"
+msgstr ""
+"Et problem oppsto ved omstart av nettverket: \n"
+"\n"
+"%s"
#: ../../netconnect.pm_.c:930
msgid ""
@@ -6895,7 +6920,7 @@ msgstr "Fjern kø"
#: ../../printerdrake.pm_.c:454
msgid ""
"Name of printer should contains only letters, numbers and the underscore"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivernavn bør inneholde kun bokstaver, tall og understrek"
#: ../../printerdrake.pm_.c:461
msgid ""
@@ -6968,7 +6993,7 @@ msgstr "Ikke nok partisjoner for RAID nivå %d\n"
#: ../../services.pm_.c:16
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
-msgstr ""
+msgstr "Start ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) lydsystem"
#: ../../services.pm_.c:17
msgid "Anacron a periodic command scheduler."
@@ -7020,6 +7045,8 @@ msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""
+"HardDrake kjører et maskinvaresøk, og kan konfigurere ny/endret\n"
+"maskinvare."
#: ../../services.pm_.c:30
msgid ""
@@ -7050,6 +7077,8 @@ msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""
+"Start pakkefiltrering for Linux kjerne 2.2 serien for å sette\n"
+"opp en brannmur for å beskytte maskinen din fra nettverksangrep."
#: ../../services.pm_.c:38
msgid ""
@@ -7067,16 +7096,20 @@ msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
+"Automatisk regenerering av kjernehode i /boot for\n"
+"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
#: ../../services.pm_.c:43
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
-msgstr ""
+msgstr "automatisk oppdagelse og konfigurering av maskinvare ved oppstart."
#: ../../services.pm_.c:44
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""
+"Linuxconf vil noen ganger arrangere utførelse av forskjellige\n"
+"oppgaver ved oppstart for å vedlikeholde systemkonfigurasjon."
#: ../../services.pm_.c:46
msgid ""
@@ -7091,6 +7124,8 @@ msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""
+"Linux Virtual Server, brukt for å bygge en tjener med høy ytelse og\n"
+"tilgjengelighet."
#: ../../services.pm_.c:50
msgid ""
@@ -7139,10 +7174,12 @@ msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and XFree at boot."
msgstr ""
+"Slår automatisk på numlock-tast i konsoll og XFree ved\n"
+"oppstart."
#: ../../services.pm_.c:63
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
-msgstr ""
+msgstr "Støtter OKI 4w og kompatible winskrivere."
#: ../../services.pm_.c:64
msgid ""
@@ -7188,6 +7225,8 @@ msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle"
msgstr ""
+"Tilordne rå enheter til blokkenheter (som harddisk-\n"
+"partisjoner) for bruk av applikasjoner som Oracle"
#: ../../services.pm_.c:76
msgid ""
@@ -7225,9 +7264,8 @@ msgstr ""
"som er logget på en maskin som kjører rwho-daemonen (lik finger)."
#: ../../services.pm_.c:85
-#, fuzzy
msgid "Launch the sound system on your machine"
-msgstr "Start W-Windowsystemet ved oppstart"
+msgstr "Start lydsystemet på maskinen din"
#: ../../services.pm_.c:86
msgid ""
@@ -7239,13 +7277,12 @@ msgstr ""
#: ../../services.pm_.c:88
msgid "Load the drivers for your usb devices."
-msgstr ""
+msgstr "Last driverene for dine usb enheter."
#: ../../services.pm_.c:89
-#, fuzzy
msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)."
msgstr ""
-"Starter og stopper X-font tjeneren ved oppstart og stenging av maskinen."
+"Starter X-font tjeneren (dette er obligatorisk for at XFree skal kjøre)."
#: ../../services.pm_.c:118
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
@@ -7360,7 +7397,6 @@ msgid "Unrecognized config file"
msgstr "Ukjent konfigurasjonsfil"
#: ../../standalone/drakgw_.c:181
-#, fuzzy
msgid ""
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
@@ -7371,6 +7407,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Du er i ferd med å konfigurere maskinen din til å dele "
"Internett-tilkobling.\n"
+"Andre maskiner i nettverket ditt vil da kunne bruke denne maskinens "
+"Internett tilkobling.\n"
"\n"
"Merk: du trenger et dedikert nettverksadapter for å sette opp et lokalt "
"nettverk (LAN)."
@@ -7482,12 +7520,11 @@ msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured."
msgstr "Deling av Internett tilkobling har aldri blitt konfigurert."
#: ../../standalone/drakgw_.c:615
-#, fuzzy
msgid "Internet connection sharing configuration"
-msgstr "Internett tilkobling & konfigurasjon"
+msgstr "Internett deling av tilkobling konfigurasjon"
#: ../../standalone/drakgw_.c:622
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n"
"\n"
@@ -7499,7 +7536,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Klikk på ``Ok'' hvis du ønsker å starte oppsett-hjelperen."
+"Klikk på Konfigurer for å starte oppsett-hjelperen."
#: ../../standalone/draknet_.c:59
#, c-format
@@ -7570,9 +7607,8 @@ msgid "Disconnect..."
msgstr "Koble fra..."
#: ../../standalone/draknet_.c:191
-#, fuzzy
msgid "Starting your connection..."
-msgstr "Tester tilkoblingen din..."
+msgstr "Starter tilkoblingen din..."
#: ../../standalone/draknet_.c:199
msgid "Closing your connection..."
@@ -7615,7 +7651,6 @@ msgid "Interface"
msgstr "rensesnitt"
#: ../../standalone/draknet_.c:231
-#, fuzzy
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
@@ -7633,7 +7668,7 @@ msgstr "Vennligst vent . . . Setter konfigurasjonen på plass"
#: ../../standalone/draknet_.c:305
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk"
#: ../../standalone/draknet_.c:389
msgid "LAN Configuration"
@@ -7806,79 +7841,72 @@ msgid "Emulate third button?"
msgstr "Emulere tredje knapp?"
#: ../../standalone/net_monitor_.c:40 ../../standalone/net_monitor_.c:52
-#, fuzzy
msgid "Network Monitoring"
-msgstr "Nettverkskonfigurasjon"
+msgstr "Nettverksovervåking"
#: ../../standalone/net_monitor_.c:56
msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistikk"
#: ../../standalone/net_monitor_.c:59
msgid "Sending Speed: "
-msgstr ""
+msgstr "Sendehastighet: "
#: ../../standalone/net_monitor_.c:61
msgid "Receiving Speed: "
-msgstr ""
+msgstr "Mottakshastighet: "
#: ../../standalone/net_monitor_.c:66
-#, fuzzy
msgid "Close"
-msgstr "Mus"
+msgstr "Lukk"
#: ../../standalone/net_monitor_.c:100 ../../standalone/net_monitor_.c:104
-#, fuzzy
msgid "Connecting to Internet "
-msgstr "Koble opp mot Internett"
+msgstr "Kobler opp mot Internett "
#: ../../standalone/net_monitor_.c:100 ../../standalone/net_monitor_.c:104
-#, fuzzy
msgid "Disconnecting from Internet "
-msgstr "Koble ned fra Internett"
+msgstr "Kobler ned fra Internett "
#: ../../standalone/net_monitor_.c:114
-#, fuzzy
msgid "Disconnection from Internet failed."
-msgstr "Koble ned fra Internett"
+msgstr "Nedkobling fra Internett mislykket."
#: ../../standalone/net_monitor_.c:115
-#, fuzzy
msgid "Disconnection from Internet complete."
-msgstr "Koble ned fra Internett"
+msgstr "Nedkobling fra Internett ferdig."
#: ../../standalone/net_monitor_.c:117
-#, fuzzy
msgid "Connection complete."
-msgstr "Navn tilknytning"
+msgstr "Tilkobling ferdig."
#: ../../standalone/net_monitor_.c:118
msgid ""
"Connection failed.\n"
"Verify your configuration in the Mandrake Control Center."
msgstr ""
+"Tilkoblinhg mislykket.\n"
+"Verifiser konfigurasjonen din i Mandrake kontrollsenter."
#: ../../standalone/net_monitor_.c:132
msgid "cannot fork: "
-msgstr ""
+msgstr "kan ikke dele: "
#: ../../standalone/net_monitor_.c:192
msgid "sent: "
-msgstr ""
+msgstr "sendt: "
#: ../../standalone/net_monitor_.c:195
msgid "received: "
-msgstr ""
+msgstr "mottatt: "
#: ../../standalone/net_monitor_.c:226
-#, fuzzy
msgid "Connect"
-msgstr "Tilkoblet"
+msgstr "Tilkoble"
#: ../../standalone/net_monitor_.c:226
-#, fuzzy
msgid "Disconnect"
-msgstr "Koble fra..."
+msgstr "Koble fra"
#: ../../standalone/tinyfirewall_.c:29
msgid "Firewalling Configuration"
@@ -8067,28 +8095,26 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../../tinyfirewall.pm_.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open %s: %s\n"
-msgstr "Adapter %s: %s"
+msgstr "Kan ikke åpne %s: %s\n"
#: ../../tinyfirewall.pm_.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open %s for writing: %s\n"
-msgstr "Feil ved åpning av %s for skriving: %s"
+msgstr "Kan ikke åpne %s for skriving: %s\n"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Clients for different protocols including ssh"
msgstr "Klienter for forskjellige protokoller inkludert ssh"
#: ../../share/compssUsers:999
-#, fuzzy
msgid "Development"
-msgstr "Utvikling, Web"
+msgstr "Utvikling"
#: ../../share/compssUsers:999
-#, fuzzy
msgid "Workstation"
-msgstr "KDE arbeidstasjon"
+msgstr "Arbeidstasjon"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Firewall/Router"
@@ -8140,7 +8166,7 @@ msgstr "C og C++ utviklingsbibliotek, programmer og include filer"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Domain Name and Network Information Server"
-msgstr ""
+msgstr "Tjener for domenenavn og nettverksinformasjon"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash"
@@ -8148,7 +8174,7 @@ msgstr "Programmer for å håndtere dine finanser, så som gnucash"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "PostgreSQL or MySQL database server"
-msgstr ""
+msgstr "PostgreSQL eller MySQL database tjener"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server"
@@ -8172,7 +8198,7 @@ msgstr "DNS/NIS"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Graphical Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Grafisk miljø"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Multimedia - Sound"
@@ -8216,7 +8242,7 @@ msgstr ""
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Postfix mail server, Inn news server"
-msgstr ""
+msgstr "Postfix posttjener, Inn nyhetstjener"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Games"
@@ -8227,9 +8253,8 @@ msgid "Multimedia - Video"
msgstr "Multimedia - Video"
#: ../../share/compssUsers:999
-#, fuzzy
msgid "Network Computer server"
-msgstr "Nettverk filtjener"
+msgstr "Nettverk datamaskintjener"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Graphics programs such as The Gimp"
@@ -8264,7 +8289,7 @@ msgstr "Arkivering, emulatorer, overvåkning"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Database"
-msgstr "Server, Database"
+msgstr "Database"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid ""
@@ -8276,12 +8301,11 @@ msgstr ""
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Web/FTP"
-msgstr "Server, Web/FTP"
+msgstr "Web/FTP"
#: ../../share/compssUsers:999
-#, fuzzy
msgid "Server"
-msgstr "server"
+msgstr "Tjener"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Personal Finance"
@@ -8312,9 +8336,8 @@ msgid "Gnome Workstation"
msgstr "Gnome arbeidstasjon"
#: ../../share/compssUsers:999
-#, fuzzy
msgid "Internet gateway"
-msgstr "Internett-tilgang"
+msgstr "Internett-gateway"
#: ../../share/compssUsers:999
msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor"
@@ -8336,9 +8359,8 @@ msgstr "Verktøy for å forenkle konfigurasjonen på maskinen din"
msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat"
msgstr "Sett med verktøy for e-post, nyheter, web, filoverføring og chat"
-#, fuzzy
#~ msgid "Lilo/Grub configuration"
-#~ msgstr "LAN-konfigurasjon"
+#~ msgstr "Lilo/Grub konfigurasjon"
#~ msgid "Selected size %d%s"
#~ msgstr "Valgt størrelse %d%s"
@@ -8352,9 +8374,8 @@ msgstr "Sett med verktøy for e-post, nyheter, web, filoverføring og chat"
#~ msgid "Standard tools"
#~ msgstr "Standard verktøy"
-#, fuzzy
#~ msgid "Configuration de Lilo/Grub"
-#~ msgstr "Konfigurasjon"
+#~ msgstr "Konfigurasjon Lilo/Grub"
#~ msgid "This startup script try to load your modules for your usb mouse."
#~ msgstr "Dette oppstartsscriptet prøver å laste modulene for usb-musen din."
@@ -8377,9 +8398,8 @@ msgstr "Sett med verktøy for e-post, nyheter, web, filoverføring og chat"
#~ "\n"
#~ "Ønsker du å sette opp deling av Internett-tilknytning?\n"
-#, fuzzy
#~ msgid "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!"
-#~ msgstr "Deling av Internett tilkobling"
+#~ msgstr "Velkommen til verktøyet for deling av Internett tilkobling!"
#~ msgid "Automatic dependencies"
#~ msgstr "Avhengigheter automatisk"