1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
|
# translation of drakwizard-pt_BR.po to Português do Brasil
# translation of drakwizard-pt_BR.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Tiago da Cruz Bezerra <tiagocruz18@uol.com.br>, 2002.
# Dherik Barison <spook.corp@bol.com.br>, 2003.
# Felipe Araújo Barros <tenfelipe@brturbo.com>, 2003.
# Tiago Cruz <tiagocruz@linuxdicas.com.br>, 2003, 2004.
# Deivi Lopes Kuhn <deivikuhn@yahoo.com.br>, 2003.
# Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-16 22:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-06 16:37-0200\n"
"Last-Translator: Tiago Cruz <tiagocruz@linuxdicas.com.br>\n"
"Language-Team: Português do Brasil <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
msgstr "assistente de configuração"
#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../news_wizard/Inn.pm:71
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 ../proxy_wizard/Squid.pm:88
#: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:195
#: ../time_wizard/Ntp.pm:137 ../time_wizard/Ntp.pm:144
#: ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "Warning."
msgstr "Aviso"
#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:188 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 ../nfs_wizard/NFS.pm:83
#: ../samba_wizard/Samba.pm:87 ../samba_wizard/Samba.pm:103
#: ../samba_wizard/Samba.pm:164 ../samba_wizard/Samba.pm:201
#: ../web_wizard/Apache.pm:117 ../web_wizard/Apache.pm:125
msgid "Error."
msgstr "Erro."
#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124 ../dns_wizard/Bind.pm:244
#: ../dns_wizard/Bind.pm:254 ../dns_wizard/Bind.pm:261
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ldap_wizard/ldap.pm:172
#: ../news_wizard/Inn.pm:96 ../nfs_wizard/NFS.pm:102
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:140 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:147
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:149 ../proxy_wizard/Squid.pm:172
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:294 ../pxe_wizard/Pxe.pm:306 ../pxe_wizard/Pxe.pm:318
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:323 ../samba_wizard/Samba.pm:227
#: ../web_wizard/Apache.pm:146
msgid "Congratulations"
msgstr "Parabéns"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "Assistente para Cliente DNS"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
msgstr "Você deve primeiro executar o assistente de servidor DNS"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
msgstr ""
"Um cliente de sua rede local é uma máquina conectada à rede que tem seu "
"próprio nome e endereço de IP."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr ""
"Pressione próximo para começar, ou cancelar para sair deste assistente."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"The server will use the information you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
"O servidor usará as informações que você digitar aqui para tornar o nome de "
"cliente disponível a outras máquinas de sua rede."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr ""
"O assistente ajudará você a adicionar um novo cliente em seu DNS local."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(você não precisa digitar o domínio após o nome)"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126
msgid "Client identification:"
msgstr "Identificação do Cliente:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
"Note que o endereço de IP e o nome do cliente devem ser únicos na rede."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"Seu cliente na rede será identificado pelo nome, como em nomedocliente."
"empresa.net. Cada máquina na rede deve ter um endereço de IP único na "
"sintaxe pontilhada usual."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Nome da máquina:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:129
msgid "IP address of the machine:"
msgstr "Endereço de IP da máquina:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99 ../dns_wizard/Bind.pm:183
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89
#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
#: ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr "Você está em dhcp; o servidor pode não funcionar com sua configuração"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104 ../drakwizard.pl:71
#: ../drakwizard.pl:90 ../drakwizard.pl:140 ../drakwizard.pl:144
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:168 ../postfix_wizard/Postfix.pm:89
msgid "Error"
msgstr "Erro."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "Erro de sistema, nenhuma configuração feita."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "Este não é um endereço válido... pressione próximo para continuar"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "Adicionando um novo cliente a sua rede"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para adicionar um "
"cliente a sua rede:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
"Para aceitar estes valores e adicionar o cliente, clique no botão próximo ou "
"clique no botão voltar para corrigir algo."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
msgstr "Nome do Cliente"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
msgid "Client IP:"
msgstr "IP do cliente:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "O assistente adicionou o cliente com sucesso."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:43 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "Assistente DHCP"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
"DHCP é um serviço que atribui automaticamente endereços de rede as suas "
"estações de trabalho."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr ""
"Este assistente ajudará você a configurar o serviço DHCP de seu servidor."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box."
msgstr ""
"Se você desejar habilitar o PXE para seu servidor dhcp, favor marque esta "
"opção."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid "Range of addresses used by dhcp"
msgstr "Intervalo de endereços usados pelo dhcp"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
msgstr ""
"Selecione o intervalo de endereços atribuídos às estações de trabalho pelo "
"serviço de DHCP. A menos que você tenha necessidades especiais, você pode "
"aceitar os valores propostos com segurança. (ex: 192.168.100.200 "
"192.168.100.40)"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:71 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:114
msgid "Lowest IP Address:"
msgstr "Menor endereço IP"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115
msgid "Highest IP Address:"
msgstr "Maior endereço IP"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116
msgid "Gateway IP Address:"
msgstr "Endereço IP do Gateway:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:74 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Enable PXE:"
msgstr "Habilitar PXE:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:79
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
msgstr "Interface que o servidor dhcp deve escutar"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94
msgid "The IP range specified is not correct."
msgstr "O intervalo de IP especificado não está correto"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99
msgid "The IP range specified is not in server address range."
msgstr ""
"O intervalo de IP especificado não está no intervalo de endereço da rede do "
"servidor"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104
msgid "The IP of the server must not be in range."
msgstr "O IP do servidor não pode estar no intervalo de endereços"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109
msgid "Configuring the DHCP Server"
msgstr "Configurando o servidor DHCP"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu "
"serviço de DHCP:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:134 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:210
#: ../samba_wizard/Samba.pm:211 ../samba_wizard/Samba.pm:212
#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:134 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:210
#: ../samba_wizard/Samba.pm:211 ../samba_wizard/Samba.pm:212
#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117
msgid "Interface:"
msgstr "Interface:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
msgstr "O assistente configurou com sucesso o serviço DHCP de seu servidor."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:129 ../dns_wizard/Bind.pm:268
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../nfs_wizard/NFS.pm:107
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:154 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:330
#: ../samba_wizard/Samba.pm:232 ../web_wizard/Apache.pm:152
msgid "Failed"
msgstr "Falha"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:269
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:155
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331
#: ../samba_wizard/Samba.pm:233 ../web_wizard/Apache.pm:153
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Reinicie o drakwizard, e tente mudar alguns parâmetros"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:74
msgid "You need to readjust your hostname."
msgstr "Você precisa reajustar seu nome de máquina (hostname)"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../pxe_wizard/Pxe.pm:77
msgid ""
"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
"domainname, not equal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust "
"it."
msgstr ""
"Você precisa reajustar seu nome de domínio. Para o servidor DNS é necessário "
"um nome de domínio correto, não igual ao domínio local ou em branco. Execute "
"o drakconnect para ajustar isso."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:691
msgid "Master DNS server"
msgstr "Servidor NFS mestre"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 ../dns_wizard/Bind.pm:143
#: ../dns_wizard/Bind.pm:705
msgid "Slave DNS server"
msgstr "Servidor DNS escravo"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:86
msgid "Add host in DNS"
msgstr "Adicionar host no DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:87
msgid "Remove host in DNS"
msgstr "Remover hosts no DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
"DNS (Servidor de Nomes de Domínio) é o serviço que relaciona um endereço IP "
"com um nome de domínio na internet."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid "DNS Master configuration wizard"
msgstr "Assistente de Configuração DNS Mestre"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"Este assistente ajudará você a configurar o serviço DNS do seu servidor. "
"Esta configuração proverá um serviço local de DNS para os nomes de "
"computadores locais. Requisições não locais são enviadas a um DNS externo."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:121 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:128
msgid "What do you want to do:"
msgstr "O que você gostaria de fazer:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
msgstr "Escolha o host que você deseja remover na lista:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "Remove a host in existing dns configuration."
msgstr "Remover o host e a configuração de DNS existente."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "Remove host:"
msgstr "Remover hosts:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:137
msgid "Computer Name:"
msgstr "Nome do Computador:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:143
msgid ""
"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
msgstr ""
"Um servidor do nomes escravo levará algumas das cargas longe do seu servidor "
"de nomes priomário, e também funcionará como um servidor backup, no caso do "
"seu servidor mestre esteja inacessível."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:145 ../dns_wizard/Bind.pm:210
msgid "IP Address of the master DNS server:"
msgstr "Endereço de IP do servidor de DNS mestre:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and does not have the answer in its cache."
msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "IP of your forwarder"
msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 ../dns_wizard/Bind.pm:237
msgid "External DNS:"
msgstr "DNS externo:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid "Add search domain"
msgstr "Adicionar procura de domínio"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
msgstr ""
"Nome de domínio deste servidor é automaticamente adicionado, e você não "
"precisa adicionar ele aqui."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid ""
"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined "
"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:163 ../dns_wizard/Bind.pm:238
msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Nome de domínio padrão para pesquisar:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Este não é um endereço de IP válido para seu encaminhador...\n"
"pressione próximo para continuar"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:173
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
msgstr ""
"Este não é um endereço de IP válido do DNS mestre... pressione próximo para "
"continuar"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:178
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
msgstr ""
"Este não é um endereço de IP válido... pressione próximo para continuar"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:188
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
"Parece que host já está na sua configuração de DNS... pressione próximo para "
"continuar"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:193
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:193
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
"Parece que isso não está presente na sua configuração DNS... pressione "
"próximo para continuar"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:198
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
msgstr ""
"Parece que nenhum servidor DNS tem sido configurado através do assistente. "
"Favor execute o assistente do DNS: Servidor DNS mestre."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:203
msgid ""
"It seems that your are not a master DNS server, but just a slave one. So I "
"can't add/remove host."
msgstr ""
"Parece que o seu não é um servidor DNS mestre, mas só um escravo. Então eu "
"não posso adicionar/remover maquina."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:208
msgid "Ok Now building your DNS slave configuration"
msgstr "Ok Fazendo agora sua configuração do servidor DNS escravo"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../ldap_wizard/ldap.pm:145
msgid "with this configuration:"
msgstr "com esta configuração:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
msgstr "Cliente com esta identificação será adicionado ao seu DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:218 ../dns_wizard/Bind.pm:227
msgid "Computer name:"
msgstr "Nome do Computador:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:219
msgid "Computer IP address:"
msgstr "Endereço de IP com computador:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:225
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "Cliente com esta identificação será removido do seu DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:233
msgid ""
"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "O servidor DNS está para ser configurado com a seguinte configuração"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
msgid "Server Hostname:"
msgstr "Nome da máquina servidora:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:236
msgid "Domainname:"
msgstr "Nome de domínio:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "The wizard successfully add host in your DNS."
msgstr "O assistente adicionou o host com sucesso em seu DNS."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:255
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
msgstr "O assistente removeu o host com sucesso de seu DNS."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:262
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
msgstr "O assistente configurou com sucesso o serviço de DNS do seu servidor."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:691
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
msgstr "Configurando seu sistema como servidor de DNS mestre."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:705
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
msgstr "Configurando seu sistema como um servidor DNS escravo..."
#: ../drakwizard.pl:40
msgid "Apache web server"
msgstr "Apache servidor web"
#: ../drakwizard.pl:41
msgid "DHCP server"
msgstr "Servidor DHCP"
#: ../drakwizard.pl:42
msgid "DNS server"
msgstr "Servidor DNS"
#: ../drakwizard.pl:43
msgid "News server"
msgstr "Servidor de Notícias"
#: ../drakwizard.pl:44
msgid "NFS server"
msgstr "Servidor NFS"
#: ../drakwizard.pl:45
msgid "Mail server"
msgstr "Servidor de Mail"
#: ../drakwizard.pl:46
msgid "FTP server"
msgstr "Servidor de FTP"
#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:473
msgid "Samba server"
msgstr "Servidor SaMBa"
#: ../drakwizard.pl:48
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: ../drakwizard.pl:49
msgid "Time server"
msgstr "Servidores de Hora"
#: ../drakwizard.pl:50
msgid "Apache2 web server"
msgstr "Apache2 servidor web"
#: ../drakwizard.pl:51
msgid "NIS server autofs map"
msgstr "Servidor NIS mapa autofs"
#: ../drakwizard.pl:52
msgid "Mandrake Install server"
msgstr "Instalação de Servidores Mandrake "
#: ../drakwizard.pl:53 ../pxe_wizard/Pxe.pm:623
msgid "PXE server"
msgstr "Servidor PXE"
#: ../drakwizard.pl:59
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Seleção de assistente Drakwizard"
#: ../drakwizard.pl:60
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Favor selecionar o assistente"
#: ../drakwizard.pl:140
#, perl-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"%s não está instalado\n"
"Clique em \"Próximo\" para instalar ou em \"Cancelar\" para sair"
#: ../drakwizard.pl:144
msgid "Installation failed"
msgstr "Falha na instalação"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34
msgid "FTP wizard"
msgstr "Assistente de FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de configuração para o servidor de FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
msgstr ""
"O assistente ajudará você a configurar o servidor de FTP para sua rede."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "FTP Server"
msgstr "Servidor de FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Selecione o tipo de serviço FTP que você quer ativar:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid ""
"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP Server for the Internet."
msgstr ""
"Seu servidor pode agir como um servidor de FTP para sua rede interna "
"(Intranet) e como um servidor de FTP para a Internet."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
msgstr "Habilita o servidor FTP para a Intranet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
msgstr "Habilita o servidor de FTP para a Internet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Admin Email: email address of FTP administrator."
msgstr "E-mail do Admin: endereço de e-mail do administrador do FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
msgstr ""
"Permitir continuar no FTP: permitir continuar um upload ou download no "
"servidor FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FXP: allow file transfer via other FTP."
msgstr "Permitir FXP: permite a transferência de aquivos via outro FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Chroot Home user: the users will only see their home directory."
msgstr ""
"Diretório de usuário 'chroot': Os usuários irão apenas ver seu diretório "
"home."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "FTP Proftpd server options"
msgstr "Opções para o servidor de FTP Proftpd"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
msgstr ""
"Permitir login do root: permite que o root faça login no servidor de FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96
msgid "Admin email:"
msgstr "E-mail do administrador:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97
msgid "Permit root Login:"
msgstr "Permitir login do root:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "Chroot Home user:"
msgstr "Diretório de usuário 'chroot':"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Allow FTP resume:"
msgstr "Permitir continuar no FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100
msgid "Allow FXP:"
msgstr "Permitir FXP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
msgstr ""
"Favor escolher a quem permitir acesso ao servidor FTP, da rede interna ou "
"dos hosts externos."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
msgid "I can't find bash in list of shells. Please correct."
msgstr "Não consigo encontrar 'bash' na lista de shells. Favor corrigir."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Desculpe, você precisa ser root para esta operação..."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
msgid "Configuring the FTP Server"
msgstr "Configurando o servidor de FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
msgid ""
"The wizard collected the following parameters\n"
"needed to configure your FTP Server"
msgstr ""
"O assistente coletou os seguintes parâmetros\n"
"necessários para configurar seu servidor de FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them"
msgstr ""
"Para aceitar estes valores e configurar seu servidor clique no botão próximo "
"ou então use o botão voltar para corrigir."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137
msgid "Intranet FTP Server:"
msgstr "Servidor de FTP para intranet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138
msgid "Internet FTP Server:"
msgstr "Servidor Internet de FTP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139
msgid "Admin email"
msgstr "E-mail do administrador"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140
msgid "Permit root Login"
msgstr "Permitir login do root"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Chroot Home user"
msgstr "Diretório de usuário 'chroot'"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142
msgid "Allow FTP resume"
msgstr "Permitir continuar no FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143
msgid "Allow FXP"
msgstr "Permitir FXP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
msgstr ""
"O assistente configurou com sucesso sua servidor de FTP para internet/"
"intranet"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51
msgid "Configure a MDK install server (via NFS and http)"
msgstr "Configurar o MDK instalação de servidores (via NFS e http)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51
msgid ""
"Easily configure a Mandrake server installation directory, with NFS and HTTP "
"access."
msgstr ""
"Configure facilmente um diretório de instalação do servidor Mandrake, com "
"acesso NFS e HTTP."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
msgid "Destination directory: copy file in which directory ?"
msgstr "Diretório destino: copia arquivo em qual diretório?"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
msgid "Install server configuration"
msgstr "Configuração do servidor de instalação"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of an Mandrake "
"installation."
msgstr ""
"Caminho dos dados: especifique seu diretório fonte, seria a base da "
"instalação do Mandrake"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
msgid "Destination directory could not be '/var/install/'"
msgstr "Diretório destino não pode ser '/var/install/'"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
msgstr "isto é, use: /var/install/mdk-release"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75
msgid ""
"Error, source directory must be a directory with full Mandrake installation "
"directory."
msgstr ""
"Erro, diretório fonte deve ser um diretório com o diretório da instalação "
"completa do Mandrake."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79
msgid "Destination directory already in use, please choose another one."
msgstr "Destination directory already in use, please choose another one."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83
msgid "Your install server will be configured with those parameters"
msgstr "Seu servidor de instalação será configurado com aqueles parâmetros"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91
msgid "Enable NFS install server:"
msgstr "Habilita instalação de NFS no servidor:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:92
msgid "Enable HTTP install server:"
msgstr "Habilita instalação de HTTP no servidor:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98
msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready."
msgstr "Parabéns, instalação de servidores Mandrake está pronto."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
msgid "Copying data to destination directory, can take a while...."
msgstr ""
"Copiando dados para o diretório de destino, isso pode demorar um pouco..."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
msgid "Install Server"
msgstr "Instalação de Servidores"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:59
msgid "Server - Set configuration of LDAP server"
msgstr "Servidor - Definir configuração do servidor LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:60
msgid "Add - add entry in LDAP server"
msgstr "Add - adiciona entrada no servidor LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:67
msgid "LDAP configuration wizard"
msgstr "Assistente de configuração do LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:67
msgid "Setup a ldap server."
msgstr "Configura um servidor LDAP."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:79
msgid "which operation on LDAP:"
msgstr "qual operação do LDAP:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:84
msgid "Add data in LDAP"
msgstr "Adiciona dados no LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:84
msgid "uid, gid, home directory, "
msgstr "uid, gid, diretório home, "
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:86 ../ldap_wizard/ldap.pm:125
msgid "First Name:"
msgstr "Primeiro Nome:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:87 ../ldap_wizard/ldap.pm:126
msgid "Last Name:"
msgstr "Último Nome:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:88 ../ldap_wizard/ldap.pm:127
msgid "User Name:"
msgstr "Nome de usuário:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:89 ../ldap_wizard/ldap.pm:128
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:90
msgid "Home Directory:"
msgstr "Diretório home:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:91 ../ldap_wizard/ldap.pm:130
msgid "Login shell:"
msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:92 ../ldap_wizard/ldap.pm:131
msgid "uid number:"
msgstr "número do uid:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:93 ../ldap_wizard/ldap.pm:132
msgid "Group ID:"
msgstr "ID do grupo:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:99
msgid ""
"LDAP RootDSE\n"
"\n"
"example:\n"
"obelx.nux.com\n"
"\n"
"will be in ldap config:\n"
"\n"
"dc=obelx,dc=nux,dc=com\n"
"\n"
"RootDN is the manager of your ldap server."
msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:111 ../ldap_wizard/ldap.pm:148
msgid "RootDSE"
msgstr "RootDSE"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:113 ../ldap_wizard/ldap.pm:150
msgid "RootDN"
msgstr "RootDN"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:115
msgid "Password"
msgstr "Senha:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:117
msgid "Default OU"
msgstr "OU padrão"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:123
msgid "Ok Now add entry in LDAP"
msgstr "Ok Adicionando agora entra no LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:129
msgid "Home directory:"
msgstr "Diretório do usuário:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:133
msgid "Container:"
msgstr "Recipiente:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:134
msgid "shadowMax:"
msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:135
msgid "shadowMin:"
msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:136
msgid "shadowWarning:"
msgstr "aviso Sombra:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:137
msgid "shadowInactive:"
msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:138
msgid "shadowExpire:"
msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:139
msgid "objectClass:"
msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:145
msgid "Ok Now building your LDAP configuration"
msgstr "Ok Contruindo agora sua configuração LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:156
msgid "Error in Home directory"
msgstr "Erro no diretório Home"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:160
msgid "Error, pass could not be empty"
msgstr "Erro, passagem não pode ser vazia"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:164
msgid "Error in Login shell"
msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:164
msgid "Please choose a correct one"
msgstr "Favor escolher um correto"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:168
msgid "Please Should be a number"
msgstr "Por favor, deveria ser um número"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:173
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:179
msgid "Successfully add data"
msgstr "Dados adicionados com sucesso"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:180
msgid "The wizard successfully add entry in ldap"
msgstr "O assistente adicionou com sucesso a entrada no ldap"
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
msgstr "Assistente de Notícias"
#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
"Este assistente ajudará você a configurar o serviço de Notícias na Internet "
"para a sua rede."
#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid "Welcome to the News Wizard"
msgstr "Bem-vindo ao Assistente de Notícias"
#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
"example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server is "
"usually \"news.provider.com\"."
msgstr ""
"Os nomes dos hosts da Internet devem estar no formato \"host.dominio."
"tipodedomínio\"; por exemplo, se seu provedor for \"provedor.com\", o leitor "
"de notícias da internet será \"news.provedor.com\"."
#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid "News Server"
msgstr "Servidor de Notícias"
#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
"O nome do servidor de notícias é o nome do domínio que provê as notícias da "
"Internet para sua rede; este nome geralmente é fornecido pelo seu provedor."
#: ../news_wizard/Inn.pm:54
msgid "News Server Name:"
msgstr "Nome do Servidor de Notícias:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
"Dependendo do tipo de conexão de internet que você tem, um período de "
"checagem apropriado pode variar entre 6 e 24 horas."
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid "Polling Period"
msgstr "Período de checagem"
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
"Seu servidor verificará regularmente o Servidor de Notícias afim de obter as "
"notícias mais recentes na Internet; o \"período de checagem\" estabelece o "
"intervalo entre duas verificações consecutivas"
#: ../news_wizard/Inn.pm:65
msgid "Polling Period (Hours):"
msgstr "Intervalo de Verificação (horas):"
#: ../news_wizard/Inn.pm:76
msgid "The news server name is not correct"
msgstr "O nome do servidor de notícias não está correto"
#: ../news_wizard/Inn.pm:81
msgid "The polling period is not correct"
msgstr "O período de checagem não está correto."
#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "Configurando as Notícias da Internet"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid ""
"The wizard collected the following parameters\n"
"needed to configure your Internet News Service:"
msgstr ""
"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários\n"
"para configurar seu serviço de Notícias da Internet:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:87 ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
#: ../samba_wizard/Samba.pm:207 ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Para aceitar estes valores e configurar seu servidor clique no botão próximo "
"ou então use o botão voltar para corrigir."
#: ../news_wizard/Inn.pm:89
msgid "News Server:"
msgstr "Servidor de Notícias:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:90
msgid "Polling Interval:"
msgstr "Intervalo de checagem:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:96
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"O assistente configurou o serviço de Notícias da Internet do seu servidor "
"com sucesso."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
msgid "NFS Wizard"
msgstr "Assistente NFS"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:37
#: ../samba_wizard/Samba.pm:65
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Todas - Sem restrição de acesso"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:38
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Rede local - acesso para sua rede local (recomendado)"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de configuração do servidor NFS"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
msgstr ""
"O assistente ajudará você a configurar o servidor de NFS para sua rede."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid "NFS Server"
msgstr "Servidor NFS"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:59
msgid "Directory:"
msgstr "Diretório:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../proxy_wizard/Squid.pm:104
msgid "Access Control"
msgstr "Controle de acesso"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../proxy_wizard/Squid.pm:104
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Escolha o nível que atenda suas necessidades. Se você não souber, o nível "
"Rede Local geralmente é o mais apropriado. Somente o nível Todas pode não "
"ser seguro."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
msgstr "NFS pode ser restringido para uma certa classe de IP"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
"Acesso a hosts permitidos na rede. Aqui está a informação encontrada sobre "
"sua rede local, você poderá modifica-la se necessário. "
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Permitir acesso à rede local"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:77 ../proxy_wizard/Squid.pm:122
msgid "Authorized network:"
msgstr "Rede autorizada:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:83 ../samba_wizard/Samba.pm:164
#: ../web_wizard/Apache.pm:119
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "O caminho digitado não existe."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:88
msgid "The wizard collected the following parameters."
msgstr "O assistente coletou os seguintes parâmetros"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:94
msgid "Exported dir:"
msgstr "Diretório exportado:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:95
msgid "Access :"
msgstr "Acesso:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:96
msgid "Netmask :"
msgstr "Máscara de rede:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor NFS"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:63
msgid ""
"You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
"correct NIS domainname, not equal to localdomain or none. Add "
"NISDOMAIN=your_nis_domain in /etc/sysconfig/network file, and do a: "
"nisdomainname your_nis_domain."
msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70
msgid "NIS Server with autofs map"
msgstr "Servidor de NIS com mapa de autofs"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:338
msgid "NIS Client"
msgstr "Cliente NIS"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
msgid ""
"Client can automatically mount their home directory when they log on a NIS "
"client computer network."
msgstr ""
"Clientes podem automaticamente montar seus diretórios home quando eles fazem "
"logon em uma rede de computadores clientes NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
msgid "NIS server with autofs map"
msgstr "Servidor de NIS com mapa autofs"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
msgstr ""
"Configura um servidor NIS com mapa autofs, arquivo auto.home e arquivo auto."
"master"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:84
msgid "What do you want to do ?"
msgstr "O que você quer fazer?"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89
msgid "Configure computer to be a NIS client"
msgstr "Configura o computador para ser um cliente NIS"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89
msgid "You just have to put nisdomain and nisserver"
msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:91
msgid "NIS Server:"
msgstr "Servidor NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92
msgid "NIS Domain:"
msgstr "Domínio NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
msgid ""
"Home NIS: home directory for users on NIS server. This directory will be "
"export through NFS server."
msgstr ""
"NIS Home: diretório home para usuários no servidor NIS. Este diretórioserá "
"exportado através do servidor NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
msgid "NIS domain: NIS domain for your NIS server."
msgstr "Domímio NIS: domínio NIS para seu servidor NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
msgid "NIS server: name of your computer."
msgstr "Servidor NIS: nome do seu computador."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:99 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:109
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:124
msgid "NIS server:"
msgstr "Servidor NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110
msgid "Home NIS:"
msgstr "Home NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125
msgid "NIS domainname:"
msgstr "Nome de domínio NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107
msgid "Will set your NIS server with autofs map"
msgstr "Definirá seu servidor NIS com mapa autofs"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112
msgid "NIS directory:"
msgstr "Diretório NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113
msgid "Network File:"
msgstr "Arquivo da Rede:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:114
msgid "NFS exports:"
msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:115
msgid "Auto master:"
msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:116
msgid "Auto home:"
msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
msgid "NIS domainname: name of NIS domainname."
msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
msgid "NIS server: hostname of the nisserver."
msgstr "Servidor NIS: nome da máquina do nisserver"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
msgid "The ypbind daemon binds NIS client to a NIS domain"
msgstr "O daemon ypbind vincula clientes NIS para um domínio NIS"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:131
msgid "Error should be a directory"
msgstr "Erro, deveria ser um diretório"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135
msgid "Error nisdomainame should be correct (not none or localdomain)"
msgstr "Erro nisdomainame seria correto (sem nenhum ou localdomain)"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135
msgid ""
"Please adjust with domainname command or in /etc/sysconfig/network file "
"(NISDOMAIN=yournisdomain)"
msgstr ""
"Favor ajustar com o comando domainname ou no arquivo /etc/sysconfig/network"
"(NISDOMAIN=seu_dominio_nis)"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
msgstr "O assistente configurou com sucesso sua máquina como um cliente de NIS"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148
msgid ""
"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
"autofs map."
msgstr ""
"O assistente configurou com sucesso sua máquina como um servidor NIS com "
"mapa autofs."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:309
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
msgstr "Configurando seu sistema como um servidor NIS com mapa Autofs..."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:309
msgid "NIS with autofs map"
msgstr "NIS com para autofs"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:338
msgid "Configuring your system as NIS Client ..."
msgstr "Configurando seu sistema como um Cliente DNS ..."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39
msgid "Postfix wizard"
msgstr "Assistente do Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49
msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting."
msgstr "Erro, não pode encontar nome da sua máquina em /etc/hosts. Saindo."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
msgid "External Mail server"
msgstr "Servidor de Mail externo"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60
msgid "Internal Mail server"
msgstr "Servidor de Mail interno"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de Configuração de Correio Eletrônico"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network, or configure an Internet Mail server."
msgstr ""
"Este assistente ajudará você a configurar os serviços de Correio da Internet "
"para a sua rede, ou configurar um Servidor de Corretio da Internet."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid "Outgoing Mail Address"
msgstr "Endereço de mensagem enviada"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr ""
"A escolha deve ser consistente com o endereço que você usa para receber "
"mensagens."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\"From:\" and \"Reply-to\" field."
msgstr ""
"Você pode selecionar o tipo de endereço que os emails enviados mostrarão nos "
"campos \"From:\" and \"Reply-to\"."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:89
msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!"
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:94
msgid "Masquerade domain name:"
msgstr "Nome de domínio Mascarado"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:99
msgid "Warning:"
msgstr "Aviso:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:99
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
msgstr "Você digitou um endereço vazio no gateway para correio"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:99
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
"Sua escolha pode ser aceita, mas você não poderá mandar mensagens de correio "
"para fora da sua rede local. Pressione Continuar, ou volte para informar um "
"valor."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103
msgid ""
"Error, sendmail is installed, please remove it before install and configure "
"Postfix"
msgstr ""
"Erro, sendmail está instalado, favor removê-lo antes da instalação e "
"configure Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../postfix_wizard/Postfix.pm:136
msgid "Internet Mail Gateway"
msgstr "Gateway para Correio na Internet"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
"example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server is "
"usually \"smtp.provider.com\"."
msgstr ""
"Nomes de hosts da internet devem estar no formato \"host.domínio."
"tipodedomínio\"; por exemplo, se ser o seu provedor é \"provedor.com\", o "
"servidor de envio de correio será normalmente \"smtp.provedor.com\"."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
"Seu servidor enviará mensagens por um gateway de correio que se encarregará "
"da entrega final."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:115
msgid "Mail Server Name:"
msgstr "Nome do Servidor de Mensagens:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:120
msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:120
msgid ""
"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
"to come from"
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:125
msgid "myorigin:"
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
msgid "Configuring the Internet Mail"
msgstr "Configurando o Internet Mail"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
msgstr ""
"O assistente coletou os parâmetros necessários para configurar seu Serviço "
"de Correio na Internet:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:137
msgid "Form of the Address"
msgstr "Estrutura do Endereço"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:138
msgid "myorigin"
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:144
msgid "Configuring the Internal Mail Server"
msgstr "Configurando o Servidor Internet Mail"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:149
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr ""
"O assistente configurou com sucesso seu serviço de correio da internet no "
"seu servidor."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171
msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...."
msgstr "Verifica se o sendmail está instalado, para evitar conflito...."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171 ../postfix_wizard/Postfix.pm:231
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:259
msgid "Postfix Server"
msgstr "Servidor Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:231 ../postfix_wizard/Postfix.pm:259
msgid "Configuring your Postfix server....."
msgstr "Configurando seu servidor Postfix..."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:39
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Localhost - acesso restrito a apenas este servidor"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Sem proxy de nível superior (recomendado)"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Defina um proxy de nivel superior"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
msgid "Squid wizard"
msgstr "Assistente do Squid"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de configuração do proxy"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
"O Squid é um servidor proxy com cache da web, por isso permite um acesso a "
"web mais rápido para sua rede local."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
msgstr "Este assistente ajuda você a configurar seu servidor proxy."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:70
msgid "Proxy Port"
msgstr "Porta do Proxy"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:70
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
"A porta do proxy define em qual porta o servidor escutará para atender as "
"requisições de HTTP. O padrão é 3128, o outro valor comum pode ser 8080. É "
"necessário que a porta tenha um valor maior que 1024."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:76
msgid "Proxy port:"
msgstr "Porta do Proxy:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Pressione Próximo se você quiser manter este valor, ou Voltar para corrigir "
"sua escolha. "
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "Você entrou com uma porta que deve servir para este serviço:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Pressione voltar para mudar o valor."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Você precisa escolher um porta maior que 1024 e menor que 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Cache de disco é um uma parte do disco rígido que pode ser usada para fazer "
"cache."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "Para sua informação, aqui está o espaço de /var/spool/squid no disco:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
"A Memória Cache é a quantidade de RAM dedicada às operações de memória cache "
"(note que o uso real de memória do processo squid é maior)."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Tamanho do cache do proxy"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:98 ../proxy_wizard/Squid.pm:151
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:164
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Memória cache (MB):"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 ../proxy_wizard/Squid.pm:152
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:165
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Espaço em disco (MB):"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr ""
"O proxy pode ser configurado para diferentes níveis de controle de acesso."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
msgstr ""
"Você pode usar um formato numérico como \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ou um "
"formato texto como \"dominio.net\""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:122
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
msgstr ""
"Você pode usar um formato numérico como \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ou um "
"formato texto como \"dominio.net\""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:127
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
"Como opção, o Squid pode ser configurado através do proxy. Você pode "
"adicionar um novo endereço proxy especificando o nome do domínio e porta."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Hierarquia do cache"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:127
msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
"Você pode seguramente selecionar \"Sem proxy de nível superior\" se você "
"não precisar deste serviço."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
msgstr ""
"Digite um hostname qualificado (como \"cache.domain.net\") e a porta de uso "
"do proxy."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:142 ../proxy_wizard/Squid.pm:154
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Hostname do proxy de nível superior:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:143 ../proxy_wizard/Squid.pm:155
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Porta do proxy de nível superior:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Configurando o proxy"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu "
"servidor proxy:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 ../proxy_wizard/Squid.pm:166
msgid "Access Control:"
msgstr "Controle de acesso:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172
msgid "The wizard have successfully configured your proxy server."
msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor proxy."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:225
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
msgstr "Configurando seu sistema como um servidor de Proxy..."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:225
msgid "Squid proxy"
msgstr "Proxy Squid"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
msgid "PXE Wizard"
msgstr "Assistente do PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:84 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid "Set PXE server"
msgstr "Definir servidor PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85
msgid "Add boot image in PXE"
msgstr "Adiciona imagem de boot no PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Remove boot image in PXE"
msgstr "Remove imagem de boot no PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Modify boot image in PXE"
msgstr "Modifica imagem de boot no PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
msgid "Add all.rdz image in PXE"
msgstr "Adiciona imagem all.rdz no PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "PXE wizard"
msgstr "Assistente do PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "Set a PXE server."
msgstr "Definir o servidor PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid ""
"This wizard will help you configuring the PXE server. PXE (Pre-boot "
"Execution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers "
"to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation "
"network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the "
"memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot "
"an operating system loaded through the network."
msgstr ""
"Este assistente ajudará você a configurar o servidor PXE. PXE (Pre-boot "
"Execution Environment) é um protocolo projetado pela Intel que permite que "
"os computadores inicializem (boot) pela rede. PXE está armazenado na ROM de "
"placas de rede de nova geração. Quando o computador inicializa, o BIOS "
"carrega o ROM PXE na memória e o executa. Um menu é mostrado, permitindo que "
"o computador inicialize um sistema operacional carregado através da rede."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid ""
"This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify "
"boot images."
msgstr ""
"Este assistente ajudará você a configurar o serviço pxe, e a habilidade para "
"adicionar/ remover/modificar as imagens de boot."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:134 ../pxe_wizard/Pxe.pm:144
msgid "Add a boot image"
msgstr "Adiciona imagem de boot"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:134 ../pxe_wizard/Pxe.pm:144
msgid "PXE name: name in PXE menu (one word/number, no space please)"
msgstr "Nome PXE: nome no menu PXE (uma palavra/número, sem espaço por favor)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:134
msgid "Path to image: full path to image (need network boot image)"
msgstr ""
"Caminho da imagem: caminho completo da imagem (necessita imagem de boot de "
"rede)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:144
msgid "Path to all.rdz: full path to all.rdz image"
msgstr "Caminho para all.rdz: caminho completo para imagem all.rdz"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Choose PXE boot image you want to remove from PXE server."
msgstr "Escolha imagem de boot PXE que vovê quer remover do servidor PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Remove a boot image"
msgstr "Remove uma imagem de boot"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157
msgid "Boot image to remove:"
msgstr "Imagem de boot para remover:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:162
msgid "Add option to boot image:"
msgstr "Adiciona opção para imagem de boot"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:162
msgid "Please choose PXE boot image to modify"
msgstr "Favor escolher imagem de boot PXE para modificar"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164
msgid "Boot image to configure:"
msgstr "Imagem de boot a configurar:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Install directory: full path to MDK install server directory"
msgstr ""
"Diretório de Instalação: caminho completo para instalação do servidor de "
"diretório Mandrake."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Installation method: choose nfs/http to install via nfs/http."
msgstr "Método de instalação: escolher nfs/http para instalar via nfs/http."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Options to add to PXE boot disk"
msgstr "Opções para adicionar no disco de boot PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Server IP: IP address of server which contain installation directory. You "
"can create one with MDK install server wizard."
msgstr ""
"IP do servidor: endereço de IP do servidor que contém o diretório de "
"instalação. Você pode criar um com o assistente de instalação de servidores "
"Mandrake."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
msgstr "Imagem de boot a modificar:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Server IP:"
msgstr "IP do servidor:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
msgid "Install directory:"
msgstr "Diretório de instalação:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
msgid "Installation method:"
msgstr "Método de instalação:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr "Opção ACPI: Interface de Energia e Configuração Avançada"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid ""
"Network client interface: through which interface client should be installed."
msgstr ""
"Interface de rede cliente: Interface qual o cliente deve ser instalado."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust ramsize on boot disk."
msgstr "Ramsize: Ajuste o tamanho da RAM no disco de boot."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "VGA option: if you encounter any problem whith VGA, please adjust. "
msgstr "Opção VGA: se você encontrar algum problema com o VGA, favor ajustar."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "Network client interface:"
msgstr "Interface de rede cliente:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
msgid "Ramsize:"
msgstr "Ramsize:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "VGA option:"
msgstr "Opção VGA:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
msgid "ACPI option:"
msgstr "Opção ACPI:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
msgid "APIC option:"
msgstr "Opção ACPI:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
msgid "Custom option:"
msgstr "Opção personalizada:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
"This will configure all needed default configurations files to set a PXE "
"server."
msgstr ""
"Isto irá configurar todas as configurações padrões necessárias para definir "
"o servidor PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter."
msgstr "Você precisa usar um dhcp.conf especial com o parâmetro PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid "Please provide a bootable image..."
msgstr "Favor fornecer uma imagem bootável..."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "Need an image. Please add one."
msgstr "Necessita de uma imagem. Favor adicione uma."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr "Favor escolher uma imagem para o diretório diferente de %s."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
msgid "Please provide a correct name in PXE entry (one word)."
msgstr "Favor digitar um nome para a entrada do PXE (uma palavra)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
msgid ""
"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Para adicionar/remover/modificar imagens de boot PXE, você precisa antes "
"executar o 'Definir servidor PXE'."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Please provide another PXE Menu name"
msgstr "Favor escolha outo nome de menu para o PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Similar name is already used in PXE menu entry"
msgstr "Um nome similar está sendo usado nas entradas no menu do PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
msgid "Will now prepare all default files to set the PXE server"
msgstr ""
"Agora iremos preparar todos os arquivos padrões para configurar o servidor "
"PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
msgid "TFTP directory:"
msgstr "Diretório TFTP:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "Boot image path:"
msgstr "Caminho da imagem de boot:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
msgid "PXE 'default' file:"
msgstr "Arquivo 'padrão' do PXE:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
msgid "PXE 'help' file:"
msgstr "Arquivo de 'ajuda' do PXE:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "Will now modify boot options in image"
msgstr "Agora iremos modificar opções de boot na imagem"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
msgid "Will now remove your PXE boot image"
msgstr "Agora iremos remover sua imagem de boot PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
msgid "PXE entry to remove:"
msgstr "Entrada PXE a remover:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:273 ../pxe_wizard/Pxe.pm:283
msgid "Will now add your PXE boot image"
msgstr "Agora iremos adicionar sua imagem de boot PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295
msgid "The wizard successfully add a PXE boot image."
msgstr "O assistente adicionou com sucesso o servico PXE com a imagem de boot."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
msgstr "O assistente removeu com sucesso o servico PXE com a imagem de boot."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
msgid "The wizard successfully modify image(s)."
msgstr "O assistente modificou com sucesso a(s) imagem(ns)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:623
msgid "Configuring PXE server on your system..."
msgstr "Configurando o servidor PXE no seu sistema..."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:34
msgid "Samba wizard"
msgstr "Assistente do samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:59 ../web_wizard/Apache.pm:62
#, perl-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s não existe"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:66
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
msgstr "Minhas regras - Pergunte-me os hosts permitidos e proibidos"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid "Samba Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de Configuração do Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
"O Samba permite que seu servidor comporte-se como um servidor de arquivos e "
"impressão para estações de trabalho que rodam sistemas não-Linux."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
"Este assistente ajudará você a configurar o serviço SAMBA em seu servidor."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr ""
"O Samba precisa saber o grupo de trabalho do windows que será servidor."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Workgroup"
msgstr "Grupo de trabalho"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:81 ../samba_wizard/Samba.pm:215
msgid "Workgroup:"
msgstr "Grupo de trabalho:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:87
msgid "The Workgroup is wrong"
msgstr "O grupo de trabalho está incorreto"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:92
msgid "Server Banner."
msgstr "Logotipo do Servidor"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:92
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
"O banner é a maneira como este usuário será descrito nas estações Windows."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:98
msgid "Banner:"
msgstr "Logo:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:103
msgid "The Server Banner is incorrect"
msgstr "Esse logotipo do Servidor está incorreto"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:108 ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid "Access control"
msgstr "Controle de acesso"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:114
msgid "Access level :"
msgstr "Nível de Acesso:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid ""
"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\n"
"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
"* Exemplo 1: permitir todos os IPs em 150.203.*.*; exceto um\n"
"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
"* Exemplo 2: permitir hosts que coincidem com este IP e/ou máscara de "
"subrede\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\n"
"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
"* Exemplo 3: permitir uma dupla de hosts\n"
"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access "
"from one particular host\n"
"hosts allow = @foonet\n"
"hosts deny = pirate"
msgstr ""
"* Exemplo 4: permitir somente hosts no grupo NIS \"foonet\", mas negar "
"acesso para um host particular\n"
"hosts allow = \\@foonet\n"
"hosts deny = pirate"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
msgstr "Note que o acesso ainda requer uma senha de nível de usuário válida."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:126
msgid "Allow hosts:"
msgstr "Permitir hosts:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:127
msgid "Deny hosts:"
msgstr "Bloquear hosts:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:132
msgid "Enabled Samba Services"
msgstr "Habilita o serviço Samba."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:132
msgid ""
"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
"O Samba pode fornecer uma área comum que compartilha arquivos com suas "
"estações de trabalho Windows, e pode também fornecer um compartilhamento de "
"impressoras para as que estiverem conectadas a seu servidor."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:140
msgid "Enable file sharing area"
msgstr "Habilita a área de compartilhamento de arquivos"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:141
msgid "Enable Server Printer Sharing"
msgstr "Habilita o Servidor de Compartilhamento de Impressoras"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:142
msgid "Make home directories available for their owners"
msgstr "Faz os diretórios homes serem acessíveis por seus proprietários"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:147
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
"Você selecionou permitir o acesso dos usuários a seus diretórios home "
"através do samba, mas você e eles devem usar o comando smbpasswd para "
"ajustar uma senha."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:153 ../samba_wizard/Samba.pm:159
#: ../samba_wizard/Samba.pm:218
msgid "Shared directory:"
msgstr "Diretório compartilhado:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:153
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
msgstr "Digite o caminho do diretório que você quer compartilhar."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:169
msgid "File permissions"
msgstr "Permissões de arquivos"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:169
msgid ""
"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a '@') "
"like this :\n"
"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
"Digite os usuários ou grupos separados por uma vírgula (os grupos devem ser "
"precedidos de um '\\@') como este:\n"
"root, fred, \\@users, \\@wheel para cada tipo da permissão."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
msgid "read list:"
msgstr "Lista de leitura:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176 ../samba_wizard/Samba.pm:177
msgid "root, fred, @users, @wheel"
msgstr "root, fred, \\@users, \\@wheel"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:177
msgid "write list:"
msgstr "Lista de escrita:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:182
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
msgstr ""
"Selecione qual impressora você deseja que esteja acessível para os usuários "
"conhecidos"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:189
msgid "Enable all printers"
msgstr "Habilita todas as impressoras"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:207
msgid "Configuring Samba"
msgstr "Configurando o Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:207
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
msgstr "O assistente coletou os seguintes parâmetros para configurar o Samba."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:216
msgid "Server Banner:"
msgstr "Logotipo do Servidor:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:217
msgid "File Sharing:"
msgstr "Compartilhar arquivo:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:219
msgid "Print Server:"
msgstr "Servidor de impressão"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:220
msgid "Home:"
msgstr "Home:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:221
msgid "Printers:"
msgstr "Impressoras:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:227
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:473
msgid "Configuring your Samba server..."
msgstr "Configurando seu servidor SaMBA..."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:34
msgid "Time wizard"
msgstr "Assistente de hora"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:60
msgid "Try again"
msgstr "Tente novamente"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:61
msgid "Save config without test"
msgstr "Salvar configuração sem testar"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
"Esse assistente ajudará você a configurar a hora do seu servidor "
"sincronizado com um servidor de hora externo."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr "Dessa forma seu servidor será o servidor de hora local para sua rede"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr ""
"pressione próximo para continuar, ou cancelar para sair deste assistente"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
msgstr ""
"(recomendamos você usar pool.ntp.org duplamente como servidor randônico "
"apontando para os servidores de tempo disponíveis"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
msgstr "Selecione um servidor primário e secundário da lista"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Time Servers"
msgstr "Servidores de Hora"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130
msgid "Primary Time Server:"
msgstr "Servidor de Hora primário:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131
msgid "Secondary Time Server:"
msgstr "Servidor de hora secundário:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114
msgid "Choose a timezone"
msgstr "Escolha um fuso horário:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:106
msgid "Choose a region:"
msgstr "Escolha uma região:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:119
msgid "Choose a city:"
msgstr "Escolha um país:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
"Se o servidor de hora não estiver imediatamente disponível (rede ou outras "
"razões), haverá um atraso de cerca de 30 segundos."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr "Pressione próximo para iniciar o teste dos servidores de hora"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "Testando a disponibilidade dos servidores de hora"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:132
msgid "Time zone:"
msgstr "Fuso Horário:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:145
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "Os servidores de hora não estão respondendo. As causas podem ser:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:146
msgid "- non existent time servers"
msgstr "- servidores de hora inexistentes"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:147
msgid "- no outside network"
msgstr "- nenhuma rede externa"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:148
msgid "- other reasons..."
msgstr "- outras razões..."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:149
msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
"Você pode tentar contatar os servidores de hora novamente, ou salvar sem "
"ajustar a hora"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Time server configuration saved"
msgstr "Configuração do servidor de hora salva"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
"Seu servidor pode agora funcionar como um servidor de hora para sua rede "
"local."
#: ../web_wizard/Apache.pm:39
msgid "Web wizard"
msgstr "Assistente de Web"
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
msgstr "O assistente ajudará você a configurar o Servidor de Web de sua rede."
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "Web Server Configuration Wizard"
msgstr "Assistente de configuração do Servidor Web"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
msgstr "Não escolha nenhuma opção caso não queira ativar seu servidor de Web."
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Selecione o tipo de serviço Web que você quer ativar:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Web Server"
msgstr "Servidor Web"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
msgstr ""
"Seu servidor pode agir como um Servidor de Web para a sua rede interna "
"(intranet) e como um Servidor de Web para a Internet."
#: ../web_wizard/Apache.pm:79
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
msgstr "Habilita o Servidor Web para a Internet"
#: ../web_wizard/Apache.pm:80
msgid "Enable the Web Server for the Internet"
msgstr "Habilita o servidor Web para a Internet"
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid ""
"* User module : allows users to have a directory in their home directories "
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
"Módulo de usuário: permite aos usuários ter um diretório em seus diretórios "
"principais, disponível no seu servidor HTTP via http://www.seuservidor.com/"
"~usuário. Você será perguntado pelo nome desse diretório posteriormente."
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Modules :"
msgstr "Módulos"
#: ../web_wizard/Apache.pm:93
msgid ""
"Allows users to get a directory in their homes directories \n"
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
"Módulo de usuário: permite aos usuários ter um diretório em seus "
"diretórios \n"
"home, disponível no seu servidor HTTP via http://www.seuservidor.com/"
"~usuário. Você será perguntado pelo nome desse diretório posteriormente."
#: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"Digite o nome do diretório onde os usuários devem criar seus próprios "
"diretórios (sem o ~/) para os terem disponíveis via http://seuservidor.com/"
"~usuário"
#: ../web_wizard/Apache.pm:103
msgid "user http sub-directory : ~/"
msgstr "sub-diretório http do usuário: ~/"
#: ../web_wizard/Apache.pm:108
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr ""
"Digite o caminho do diretório que você quer que seja a raiz de documentos:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:111
msgid "Document Root:"
msgstr "Documentos Root:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid "Configuring the Web Server"
msgstr "Configurando o Servidor de Web"
#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
msgstr ""
"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu "
"servidor de Web"
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Servidor Web da Intranet:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:138
msgid "Internet web server:"
msgstr "Servidor Web da Internet"
#: ../web_wizard/Apache.pm:139
msgid "Document root:"
msgstr "Documento do administrador"
#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "User directory:"
msgstr "Diretório de usuário:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:147
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor de Internet/Intranet"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Apache server"
msgstr "Servidor Apache"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Configurando seu sistema como servidor Apache ..."
#~ msgid "Masquerade not good!"
#~ msgstr "Máscara inválida!"
|