summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
blob: 9b1732728405e2074674b0677ebe566d9655aa0e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
# translation of pl.po to Polish
#
# NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences
# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper
# quotation marks for your language.
# Arkadiusz Lipiec <arkadiusz.lipiec@gazeta.pl>, 2002, 2003, 2004.
# Tomasz Bednarski <bednarski@skrzynka.pl>, 2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-08 21:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-24 22:25+0200\n"
"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <arkadiusz.lipiec@gazeta.pl>\n"
"Language-Team: polski <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
msgstr "druid konfiguracyjny"

#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../news_wizard/Inn.pm:71
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 ../proxy_wizard/Squid.pm:90
#: ../samba_wizard/Samba.pm:148 ../samba_wizard/Samba.pm:207
#: ../time_wizard/Ntp.pm:137 ../time_wizard/Ntp.pm:144
#: ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "Warning."
msgstr "Ostrzeżenie."

#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:189 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81
#: ../samba_wizard/Samba.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:104
#: ../samba_wizard/Samba.pm:166 ../samba_wizard/Samba.pm:171
#: ../samba_wizard/Samba.pm:213 ../web_wizard/Apache.pm:117
#: ../web_wizard/Apache.pm:125
msgid "Error."
msgstr "Błąd."

#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 ../dns_wizard/Bind.pm:245
#: ../dns_wizard/Bind.pm:255 ../dns_wizard/Bind.pm:262
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../kolab_wizard/Kolab.pm:100
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:236 ../news_wizard/Inn.pm:95
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148 ../postfix_wizard/Postfix.pm:148
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324
#: ../samba_wizard/Samba.pm:239 ../web_wizard/Apache.pm:146
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulacje"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "Druid klienta DNS"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
msgstr "Należy najpierw uruchomić druid serwera DNS"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
msgstr ""
"Klient sieci lokalnej jest komputerem podłączonym do sieci oraz posiadającym "
"własny numer IP."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć, lub Anuluj aby opuścić druida."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"The server will use the information you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
"Serwer wykorzysta informacje wprowadzone tutaj aby utworzyć nazwę klienta "
"dostępną dla innych komputerów w sieci."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr "Ten druid pomoże ci dodać nowego klienta w lokalnym DNS-ie."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(nie trzeba wpisywać domeny po nazwie)"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127
msgid "Client identification:"
msgstr "Identyfikacja klienta:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
"Zwróć uwagę, aby podany numer IP i nazwa klienta były unikalne w sieci."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"Twój klient w sieci będzie identyfikowany poprzez nazwę, jako nazwaklienta."
"firma.net. Każdy komputer w sieci musi posiadać (unikalny) adres IP, w "
"standardowej postaci rozdzielanej kropkami."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:129
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Nazwa komputera:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:130
msgid "IP address of the machine:"
msgstr "Adres IP maszyny:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 ../dns_wizard/Bind.pm:184
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90
#: ../dns_wizard/Bind.pm:184 ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr "Jesteś w dhcp, serwer może nie pracować z tą konfiguracją."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 ../drakwizard.pl:80
#: ../drakwizard.pl:106 ../drakwizard.pl:157 ../drakwizard.pl:161
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 ../ldap_wizard/Ldap.pm:110
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:119 ../ldap_wizard/Ldap.pm:148
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:152 ../ldap_wizard/Ldap.pm:156
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:172 ../ldap_wizard/Ldap.pm:176
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 ../ldap_wizard/Ldap.pm:201
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:205 ../nfs_wizard/NFS.pm:62
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
msgid "Error"
msgstr "Błąd"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "Błąd systemowy, nie dokonano konfiguracji"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "To nie jest poprawny adres... naciśnij dalej aby kontynuować"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "Dodawanie nowego klienta do sieci"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do dodania klienta do twojej sieci:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
"Aby zaakceptować te wartości i dodać klienta, kliknij przycisk Dalej lub "
"użyj przycisku Wstecz aby je poprawić."

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
msgstr "Nazwa klienta"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
msgid "Client IP:"
msgstr "IP klienta:"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "Druid zakończył z powodzeniem dodawanie klienta."

#: ../common/Wizcommon.pm:86
msgid ""
"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
msgstr "Polecenie nadal działa. Czy chcesz je zatrzymać i opuścić Druida?"

#: ../common/Wizcommon.pm:103
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "Druid DHCP"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
"DHCP jest usługą przypisującą automatycznie adresy sieciowe poszczególnym "
"stacjom roboczym."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji usług DHCP serwera."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
msgstr "Interfejs, na którym nasłuchuje serwer dhcp"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
msgid ""
"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
"network)."
msgstr ""
"Jeśli chcesz włączyć PXE na swoim serwerze dhcp zaznacz to pole (Pre-boot "
"eXecution Environment, protokół umożliwiający komputerom uruchamianie przez "
"sieć)."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
msgid "Range of addresses used by DHCP"
msgstr "Zakres adresów IP wykorzystywanych przez dhcp"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
msgstr ""
"Wybierz zakres adresów przypisywanych stacjom roboczym przez usługę DHCP;"
"jeśli nie masz specjalnych potrzeb, można spokojnie zaakceptować "
"zaproponowane wartości. (np. 192.168.100.20 192.169.100.40)"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:82 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115
msgid "Lowest IP address:"
msgstr "Najniższy adres IP:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:83 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116
msgid "Highest IP address:"
msgstr "Najwyższy adres IP:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117
msgid "Gateway IP address:"
msgstr "Adres IP bramy:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
msgid "Enable PXE:"
msgstr "Włącz PXE:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95
msgid "The IP range specified is not correct."
msgstr "Podany zakres adresów IP nie jest poprawny."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100
msgid "The IP range specified is not in server address range."
msgstr ""
"Podany zakres adresów IP nie znajduje się w zakresie adresów sieci serwera."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105
msgid "The IP of the server must not be in range."
msgstr "Adres IP serwera nie może znajdować się w zakresie."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110
msgid "Configuring the DHCP server"
msgstr "Konfigurowanie serwera DHCP"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi DHCP:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:222
#: ../samba_wizard/Samba.pm:223 ../samba_wizard/Samba.pm:224
#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "disabled"
msgstr "wyłączone"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:222
#: ../samba_wizard/Samba.pm:223 ../samba_wizard/Samba.pm:224
#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "enabled"
msgstr "włączone"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Interface:"
msgstr "Interfejs:"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
msgstr "Druid z powodzeniem skonfigurował usługi DHCP serwera."

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:269
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:153
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331
#: ../samba_wizard/Samba.pm:244 ../web_wizard/Apache.pm:152
msgid "Failed"
msgstr "Niepowodzenie"

#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:131 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:180
#: ../samba_wizard/Samba.pm:245 ../web_wizard/Apache.pm:153
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr ""
"Uruchom ponownie program drakwizard i spróbuj zmienić niektóre parametry."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:74
msgid "You need to readjust your hostname."
msgstr "Należy ponownie skonfigurować nazwę komputera."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:77
msgid ""
"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
"Należy ponownie wprowadzić nazwę domeny. Dla serwera DNS należy podać "
"poprawną nazwę domeny, inną niż localdomain i none. Nazwa komputera musi być "
"zgodna z FQDN (Fully Qualified Domain Name - Pełna Złożona Nazwa Domeny). "
"Uruchom polecenie drakconnect, aby ją ustawić."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:707
msgid "Master DNS server"
msgstr "Podstawowy serwer DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 ../dns_wizard/Bind.pm:144
#: ../dns_wizard/Bind.pm:721
msgid "Slave DNS server"
msgstr "Pomocniczy serwer DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:86
msgid "Add host in DNS"
msgstr "Dodaj komputer w DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:87
msgid "Remove host in DNS"
msgstr "Usuń komputer z DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
"DNS (Serwer Nazw Domenowych) jest usługą ustawiającą odpowiednie nazwy "
"komputerów w odpowiedzi na zapytanie w postaci numerycznej i na odwrót."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid "DNS Master configuration wizard"
msgstr "Druid konfiguracji podstawowego serwera DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"Ten druid pomoże ci w konfigurowaniu usług DNS serwera. Ta konfiguracja "
"udostępni lokalną usługę DNS dla lokalnych nazw komputerów, na nielokanle "
"zapytanie przesyłane na zewnątrz DNS."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:122 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
msgid "What do you want to do:"
msgstr "Co chcesz zrobić:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:127
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(nie trzeba wpisywać domeny po nazwie)"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:136
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
msgstr "Wybierz komputer do usunięcia z poniższej listy."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:136
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
msgstr "Usuń komputer z istniejącej konfiguracji DNS."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:136
msgid "Remove host:"
msgstr "Usuń komputer:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:138
msgid "Computer Name:"
msgstr "Nazwa komputera:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:144
msgid ""
"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
msgstr ""
"Pomocniczy serwer nazw pobierze niektóre dane z podstawowego serwera nazw "
"oraz może pracować jako serwer zapasowy gdy z jakiegoś powodu serwer "
"podstawowy będzie niedostępny."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:146 ../dns_wizard/Bind.pm:211
msgid "IP Address of the master DNS server:"
msgstr "Adres IP podstawowego serwera DNS:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:153
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and  does not have the answer in its cache."
msgstr ""
"Przekierowywanie występuje tylko dla tych zapytań, dla których serwer nie "
"jest autorytarny i nie posiada odpowiedzi w pamięci podręcznej."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:153
msgid "IP of your forwarder"
msgstr "IP komputera przesyłającego"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:153
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
msgstr ""
"Jeśli potrzebujesz tej funkcji i znasz adres komputera przekierowującego "
"wpisz go, jeśli nie pozostaw pole pustym."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:155 ../dns_wizard/Bind.pm:238
msgid "External DNS:"
msgstr "Zewnętrzny DNS:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:161
msgid "Add search domain"
msgstr "Dodaj domenę wyszukiwania"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:161
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
msgstr ""
"Nazwa domeny tego serwera jest automatycznie dodawana i nie ma potrzeby "
"dodawania jej tutaj."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:161
msgid ""
"Search list for host-name lookup.  The search list is normally determined "
"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
msgstr ""
"Lista wyszukiwania potrzebna do przeszukiwania nazw komputerów. Lista "
"wyszukiwania jest zazwyczaj określana na podstawie nazwy lokalnej domeny; "
"domyślnie, zawiera tylko nazwę lokalnej domeny. To może być zmienione "
"poprzez wypisanie ścieżki żądanej domeny wyszukiwania poprzedzonej słowem "
"kluczowym wyszukiwania"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:164 ../dns_wizard/Bind.pm:239
msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Domyślna nazwa domeny do przeszukiwania:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:169
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"To nie jest poprawny adres IP komp. przekierowującego... naciśnij dale, aby "
"kontynuować"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:174
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
msgstr ""
"To nie jest poprawny adres IP podstawowego DNS... naciśnij dalej aby "
"kontynuować"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:179
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
msgstr "To nie jest poprawny adres IP... naciśnij dalej aby kontynuować"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:189
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
"Wygląda na to, że komputer jest już w konfiguracji DNS... naciśnij dalej aby "
"kontynuować"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:194 ../kolab_wizard/Kolab.pm:76
msgid "Error:"
msgstr "Błąd:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:194
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
"Wygląda na to, że wpis nie jest obecny w konfiguracji DNS... naciśnij dalej "
"aby kontynuować"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:199
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
msgstr ""
"Wygląda na to, że żaden serwer DNS został ustawiony za pomocą druida. "
"Uruchom druida DNS: podstawowy serwer DNS."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:204
msgid ""
"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Wygląda na to, że komputer nie jest podstawowym serwerem DNS, lecz serwerem "
"zapasowym. Tak więc nie można dodać/usunąć komputera."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:209
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
msgstr "Druid przeprowadzi teraz budowę konfiguracji zapasowego DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:209
msgid "with this configuration:"
msgstr "z tą konfiguracją:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:217
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
msgstr "Klient z tą tożsamością zostanie dodany do DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:219 ../dns_wizard/Bind.pm:228
msgid "Computer name:"
msgstr "Nazwa komputera:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:220
msgid "Computer IP address:"
msgstr "Adres IP komputera:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:226
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "Klient z tą tożsamością zostanie usunięty z DNS"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:234
msgid ""
"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "Serwer DNS za chwilę skonfiguruje komputer z poniższą konfiguracją"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:236
msgid "Server Hostname:"
msgstr "Nazwa serwera:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:237
msgid "Domainname:"
msgstr "Nazwa domeny:"

#: ../dns_wizard/Bind.pm:246
msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
msgstr "Druid pomyślnie dodał komputer do DNS."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:256
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
msgstr "Druid pomyślnie usunął komputer z DNS."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:263
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował usługę DNS na serwerze."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:270
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Uruchom ponownie drakwizard'a i spróbuj zmienić niektóre parametry."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:707
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
msgstr "Konfigurowanie systemu jako podstawowy serwer DNS ..."

#: ../dns_wizard/Bind.pm:721
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
msgstr "Konfigurowanie systemu jako pomocniczy serwer DNS ..."

#: ../drakwizard.pl:41
msgid "DHCP server"
msgstr "Serwer DHCP"

#: ../drakwizard.pl:42
msgid "DNS server"
msgstr "Serwer DNS"

#: ../drakwizard.pl:43 ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid "News server"
msgstr "Serwer grup dyskusyjnych"

#: ../drakwizard.pl:44 ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid "NFS server"
msgstr "Serwer NFS"

#: ../drakwizard.pl:45
msgid "Mail server"
msgstr "Serwer poczty"

#: ../drakwizard.pl:46 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "FTP server"
msgstr "Serwer FTP"

#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:521
msgid "Samba server"
msgstr "Serwer samby"

#: ../drakwizard.pl:48
msgid "Proxy"
msgstr "Pośrednik"

#: ../drakwizard.pl:49
msgid "Time server"
msgstr "Serwer czasu"

#: ../drakwizard.pl:50
msgid "Apache2 web server"
msgstr "Serwer www Apache2"

#: ../drakwizard.pl:51
msgid "NIS server autofs map"
msgstr "Mapa autofs serwera NIS"

#: ../drakwizard.pl:52
msgid "Mandrakelinux Install server"
msgstr "Serwer instalacyjny Mandrake"

#: ../drakwizard.pl:53 ../kolab_wizard/Kolab.pm:154
msgid "Kolab server"
msgstr "Serwer Kolab"

#: ../drakwizard.pl:54
msgid "ldap server"
msgstr "Serwer LDAP"

#: ../drakwizard.pl:68
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Drakwizard - wybór druida"

#: ../drakwizard.pl:69
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Wybierz druida"

#: ../drakwizard.pl:157
#, perl-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"Pakiet %s nie jest zainstalowany\n"
"Kliknij \"Dalej\" aby go zainstalować lub \"Anuluj aby zakończyć"

#: ../drakwizard.pl:161 ../kolab_wizard/Kolab.pm:114
msgid "Installation failed"
msgstr "Instalacja nie powiodła się"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34
msgid "FTP wizard"
msgstr "Druid FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
msgid "FTP server configuration wizard"
msgstr "Druid konfiguracji serwera FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer FTP dla twojej sieci."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Wybierz rodzaj usługi FTP do aktywowania:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid ""
"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP server for the Internet."
msgstr ""
"Serwer może pracować jako serwer FTP dla twojej wewnętrznej sieci (intranet) "
"lub jako serwer FTP dla Internetu."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81
msgid "Enable the FTP server for the intranet"
msgstr "Włącz serwer FTP dla Intranetu"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82
msgid "Enable the FTP server for the Internet"
msgstr "Włącz serwer FTP dla Intranetu"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
msgstr "E-mail administratora: adres administratora serwera FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
msgstr "Zezwolenie na wznawianie FTP: zezwala na przesyłanie na serwer FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
msgstr "Zezwolenie na FXP: zezwala na transfer plików przez inne serwery FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
msgstr ""
"Funkcja chroot katalogu domowego: użytkownicy będą widzieli tylko swój "
"katalog domowy."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "FTP Proftpd server options"
msgstr "Opcje serwera FTP Proftpd"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
msgstr ""
"Zezwalanie na logowanie roota: pozwala na logowanie roota do serwera FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96
msgid "Admin email:"
msgstr "E-mail administratora:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97
msgid "Permit root login:"
msgstr "Zezwalanie na logowanie roota:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "Chroot home user:"
msgstr "Funkcja chroot katalogu domowego:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Allow FTP resume:"
msgstr "Zezwalanie na wznawianie FTP:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100
msgid "Allow FXP:"
msgstr "Zezwalanie na FXP:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
msgstr "Jesteś w DHCP, serwer może nie pracować z tą konfiguracją."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
msgstr ""
"Wybierz czy należy zezwolić na połączenia do serwera FTP z wewnętrznych lub "
"zewnętrznych komputerów."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
msgid ""
"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
"Please correct."
msgstr ""
"Nie można znaleźć powłoki bash na liście powłok. Wygląda na to, że należy "
"poprawić to ręcznie! Zrób to."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Niestety, należy mieć uprawnienia administratora aby to zrobić..."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
msgid "Configuring the FTP server"
msgstr "Konfigurowanie serwera FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"server"
msgstr ""
"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania twojego serwera "
"FTP."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
msgstr ""
"Aby zaakceptować te wartości i skonfigurować serwer, kliknij przycisk Dalej "
"lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić."

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
msgid "Intranet FTP server:"
msgstr "Intranetowy serwer FTP:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137
msgid "Internet FTP server:"
msgstr "Internetowy serwer FTP:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138
msgid "Admin email"
msgstr "E-mail administratora"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139
msgid "Permit root Login"
msgstr "Zezwalanie na logowanie roota"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140
msgid "Chroot Home user"
msgstr "Funkcja chroot katalogu domowego"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Allow FTP resume"
msgstr "Zezwalanie na wznawianie FTP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142
msgid "Allow FXP"
msgstr "Zezwalanie na FXP"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwera FTP dla Intranetu/Internetu"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Uruchom ponownie drakwizard'a i spróbuj zmienić niektóre parametry."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
msgid "Configure a Mandrakelinux install server (via NFS and http)"
msgstr "Konfiguracja serwera instalacyjnego Mandrakelinux (przez NFS i http)"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
msgid ""
"Easily configure a Mandrakelinux server installation directory, with NFS and "
"HTTP access."
msgstr ""
"Łatwa konfiguracja serwera instalacyjnego Mandrakelinux, przy użyciu dostępu "
"NFS i HTTP."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
msgid "Destination directory: copy file in which directory?"
msgstr "Katalog docelowy: skopiować plik do katalogu?"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
msgid "Install server configuration"
msgstr "Konfiguracja serwera instalacyjnego"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of a "
"Mandrakelinux installation."
msgstr ""
"Ścieżka do danych: określa katalog źródłowy, który będzie podstawą "
"instalacji Mandrakelinux."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73
msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
msgstr "Katalogiem docelowym nie może być \"/var/install/\""

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73
msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
msgstr "przykładowe użycie: /var/install/mdk-release"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:77
msgid ""
"Error, the source path must be a directory with full Mandrakelinux "
"installation directory."
msgstr ""
"Błąd, katalog źródłowy musi być katalogiem z pełnym katalogiem instalacyjnym "
"Mandrakelinux."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81
msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
msgstr "Katalog docelowy jest już w użyciu. Wybierz inny katalog."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
msgid "Your install server will be configured with these parameters"
msgstr "Twój serwer instalacyjny zostanie skonfigurowany z tymi parametrami"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:93
msgid "Enable NFS install server:"
msgstr "Włączenie serwera instalacyjnego NFS:"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94
msgid "Enable HTTP install server:"
msgstr "Włączenie serwera instalacyjnego HTTP:"

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:100
msgid "Configuring your system, please wait..."
msgstr "Konfigurowanie systemu, proszę czekać..."

#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:104
msgid ""
"Congratulations, Mandrakelinux Install server is now ready. You can now "
"configure a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be "
"very easy to install Mandrakelinux through a network."
msgstr ""
" Gratulacje, serwer instalacyjny Mandrakelinux jest gotowy. Możesz teraz "
"skonfigurować serwer DHCP z obsługą PXE oraz serwer PXE. Dzięki temu "
"sieciowa instalacja Mandrakelinux będzie bardzo łatwa."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40
msgid "Kolab configuration wizard"
msgstr "Druid konfiguracji Kolab"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:43 ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
"Należy ponownie wprowadzić nazwę domeny inną niż localdomain i none. Uruchom "
"polecenie drakconnect aby ją ustawić."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
msgid ""
"Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major "
"features include: a web administration interface, a shared address book with "
"provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4"
"(rev1) access to mail"
msgstr ""
"Kolab to bezpieczny, skalowalny i niezawodny serwer do pracy grupowej. "
"Niektóre z ważniejszych funkcji: webowy interfejs administracyjny, "
"współdzielona książka adresowa z obsługą skrzynek użytkowników oraz "
"kontaktów i dostępem do skrzynki poprzez POP3 i IMAP4 (rev1)."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
msgid ""
"Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, "
"Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous "
"configuration files for these services."
msgstr ""
"Ostrzeżenie: Kolab wymaga do skonfigurowania innych usług: proftpd, LDAP, "
"cyrus, postfix, imap, saslauth. Druid utworzy kopię zapasową wszystkich "
"poprzednich plików konfiguracyjnych dla tych usług."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
msgstr "Witaj w druidzie konfiguracji serwera do pracy grupowej Kolab."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73
msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server."
msgstr "Wprowadź hasło dla konta zarządczego serwera Kolab."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:76
msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
msgstr "Hasło się nie zgadza lub jest puste. Popraw je."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:82 ../ldap_wizard/Ldap.pm:167
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:84
msgid "Password again:"
msgstr "Hasło ponownie:"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89
msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
msgstr "Druid zmodyfikuje teraz opcje serwera Kolab z tymi parametrami"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92
msgid "Hostname:"
msgstr "Nazwa komputera:"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:94
msgid "Mail domain:"
msgstr "Domena pocztowa:"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:100
msgid ""
"The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the "
"password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
msgstr ""
"Serwer kolab jest już skonfigurowany i pracuje. Zaloguj się jako \"manager\" "
"z wprowadzonym hasłem na https://127.0.0.1/kolab/admin/"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:109
msgid "Install in progress"
msgstr "Instalacja trwa"

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:109
msgid "Installing Kolab server on your system..."
msgstr "Instalowanie serwera Kolab w systemie..."

#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:154
msgid "Configuring Kolab server on your system..."
msgstr "Konfigurowanie serwera Kolab w systemie..."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:27
msgid "Ldap wizard"
msgstr "Druid Samby"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:85
msgid "Show Ldap configuration"
msgstr "Wyświetl konfigurację Ldap"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:86
msgid "Add user in Ldap server"
msgstr "Dodaj użytkownika do serwera Ldap "

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:87
msgid "Delete Ldap configuration"
msgstr "Usuń konfigurację Ldap"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92
msgid ""
"It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically "
"X.500-based directory services."
msgstr ""
"To jest lekki protokół dostepowy do usług katalogowych, dokładniej usług "
"katalogowych opartych na protokole X.500."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92
msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
msgstr ""
"LDAP to skrót od angielskiego \"Lightweight Directory Access Protocol\"."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92 ../ldap_wizard/Ldap.pm:102
msgid "Ldap configuration wizard"
msgstr "Druid konfiguracji Ldap "

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:110 ../ldap_wizard/Ldap.pm:119
msgid "You must setup an Ldap server first."
msgstr "Musisz najpierw zainstalować serwer Ldap."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:126
msgid "Your choice:"
msgstr "Twój wybór:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:132
msgid "Delete configuration"
msgstr "Usuń konfigurację"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:132
msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
msgstr "Zapisywanie istniejącej bazy w /root/ldap-sav.ldiff"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:137
msgid "LDAP Adding User"
msgstr "Dodawanie użytkownika LDAP"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140
msgid "User Created in: "
msgstr "Utworzono użytkownika w:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142
msgid "First Name:"
msgstr "Imię:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:143 ../ldap_wizard/Ldap.pm:216
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:144
msgid "User Login:"
msgstr "Login użytkownika:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:148
msgid "You must enter a valid First Name."
msgstr "Wprowadź prawidłowe imię."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:152
msgid "You must enter a valid Name."
msgstr "Wprowadź prawidłową Nazwę."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:156
msgid "You must enter a valid User Name."
msgstr "Wprowadź prawidłową nazwę użytkownika."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:164
msgid "LDAP User Password"
msgstr "Hasło użytkownika LDAP"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:167 ../ldap_wizard/Ldap.pm:168
msgid "passwords must match"
msgstr "hasła muszą być takie same"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:168
msgid "Password (again):"
msgstr "Hasło (ponownie):"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:172 ../ldap_wizard/Ldap.pm:201
msgid "You must enter a password for LDAP."
msgstr "Wprowadź hasło do LDAP."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:176 ../ldap_wizard/Ldap.pm:205
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Hasła nie zgadzają się"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 ../ldap_wizard/Ldap.pm:192
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
msgstr ""
"Administrator jest nadrzędnym użytkownikiem z nadanym dostępem do bazy "
"danych LDAP"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
msgid "Configuring LDAP Server"
msgstr "Konfigurowanie serwera LDAP"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
msgid "Domain name: "
msgstr "Nazwa domeny: "

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
msgid "LDAP Administrator"
msgstr "Administrator LDAP"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
msgid "LDAP directory tree"
msgstr "Drzewo katalogów LDAP"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
msgstr "Nazewnictwo DNS jest używany do definicji drzewa katalogów LDAP"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 ../ldap_wizard/Ldap.pm:228
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:274
msgid "LDAP directory tree:"
msgstr "Drzewo katalogów LDAP:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187 ../ldap_wizard/Ldap.pm:229
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:275
msgid "LDAP Administrator:"
msgstr "Administrator LDAP:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:188
msgid "LDAP Password:"
msgstr "Hasło LDAP:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:189
msgid "LDAP Password (again):"
msgstr "Hasło LDAP (ponownie):"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197
msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
msgstr "Należy wprowadzić poprawne drzewo katalogów LDAP."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:213
msgid "Confirmation of the user to create"
msgstr "Potwierdź utworzenie użytkownika"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:217
msgid "First name:"
msgstr "Imię:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:218
msgid "User Name:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:219
msgid "Create in:"
msgstr "Utwórz w:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:225
msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
msgstr "Potwierdzenie utworzenia serwera LDAP"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:230 ../ldap_wizard/Ldap.pm:276
msgid "Users Container:"
msgstr "Pojemnik użytkowników:"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:239
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer LDAP."

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:246
msgid "Successfully added User"
msgstr "Pomyślnie dodano użytkownika"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:256
msgid "Error when adding user in Ldap database"
msgstr "Błąd przy dodawaniu użytkownika do bazy danych LDAP"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:269
msgid "Server already configured"
msgstr "Serwer jest już skonfigurowany"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:269
msgid "You have already configured your Ldap Server"
msgstr "Serwer Ldap został już skonfigurowany"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:407
#, perl-format
msgid "%s Failed"
msgstr "%s zakończone niepowodzeniem"

#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:407 ../ldap_wizard/ldapdef.pm:21
msgid "Error!"
msgstr "Błąd!"

#: ../ldap_wizard/ldapdef.pm:21
#, perl-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Nie można połączyć się z %s"

#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
msgstr "Druid grup dyskusyjnych"

#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
"Ten druid pomoże ci skonfigurować usługi grup dyskusyjnych dla twojej sieci."

#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid "Welcome to the News Wizard"
msgstr "Witamy w druidzie konfiguracji grup dyskusyjnych"

#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is "
"usually \"news.provider.com\"."
msgstr ""
"Internetowe nazwy komputerów muszą mieć postać \"komputer.domena.typdomeny"
"\"; na przykład, jeśli twój dostawca internetowy to \"dostawca.com\", serwer "
"grup dyskusyjnych to zazwyczaj \"news.dostawca.com\"."

#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
"Nazwa serwera grup dyskusyjnych jest nazwą komputera udostępniającego grupy "
"dyskusyjne dla twojej sieci. Nazwa ta jest zazwyczaj przydzielana przez "
"dostawcę."

#: ../news_wizard/Inn.pm:54
msgid "News server name:"
msgstr "Nazwa serwera grup dysk.:"

#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
"W zależności od posiadanego połączenia internetowego, odpowiedni okres "
"odpytywania powinien zawierać się między 6 a 24 godzin."

#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid "Polling period"
msgstr "Czas odpytywania"

#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
"Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
"Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive "
"attempts."
msgstr ""
"Twój serwer regularnie będzie pobierał dane z serwera grup dyskusyjnych; "
"okres odświeżania danych będzie określał co jaki czas będzie wysyłane "
"zapytanie do serwera."

#: ../news_wizard/Inn.pm:65
msgid "Polling period (hours):"
msgstr "Okres odpytywania (godziny):"

#: ../news_wizard/Inn.pm:76
msgid "The news server name is not correct"
msgstr "Nazwa serwera grup dyskusyjnych jest niepoprawna"

#: ../news_wizard/Inn.pm:81
msgid "The polling period is not correct"
msgstr "Czas odpytywania jest niepoprawny"

#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "Konfigurowanie internetowych grup dyskusyjnych"

#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News service:"
msgstr ""
"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi "
"internetowych grup dyskusyjnych:"

#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them."
msgstr ""
"Aby zaakceptować te wartości i skonfigurować serwer, kliknij przycisk Dalej "
"lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić."

#: ../news_wizard/Inn.pm:88
msgid "News server:"
msgstr "Serwer grup dysk.:"

#: ../news_wizard/Inn.pm:89
msgid "Polling interval:"
msgstr "Okres odpytywania:"

#: ../news_wizard/Inn.pm:95
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował usługę grup dyskusyjnych serwera."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
msgid "NFS Wizard"
msgstr "Druid NFS"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:39
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Wszystko - brak limitów dostępu"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:40
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Sieć lokalna - dostęp do sieci lokalnej (zalecane)"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
msgstr "Druid konfiguracji serwera NFS"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer NFS dla twojej sieci."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid ""
"Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
"exported in read only mode. It denies any request which requires changes to "
"the filesystem."
msgstr ""
"Katalog, który zostanie wyeksportowany do klienta NFS. Ten katalog zostanie "
"wyeksportowany w trybie tylko do odczytu. Odrzucone zostaną polecenia "
"wprowadzające zmiany w systemie plików."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:58
msgid "Directory:"
msgstr "Katalog:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 ../samba_wizard/Samba.pm:171
#: ../web_wizard/Apache.pm:119
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "Podana ścieżka nie istnieje."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../samba_wizard/Samba.pm:109
#: ../samba_wizard/Samba.pm:120
msgid "Access control"
msgstr "Kontrola dostępu"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Wybierz poziom spełniający twoje potrzeby. Jeśli nie wiesz co wybrać poziom "
"sieci lokalnej jest zazwyczaj najodpowiedniejszy. Należy uważać, gdyż "
"wszystkie poziomy mogą nie być bezpieczne."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
msgstr "NFS może być ograniczony do określonej klasy IP"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
"Przyznany zostanie dostęp komputerom w sieci. Tutaj znajduje się informacja "
"znaleziona na temat aktualnej sieci lokalnej. Możesz zmodyfikować ją, jeśli "
"zachodzi taka potrzeba."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Nadaj uprawnienia dostępu dla sieci lokalnej"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:82 ../proxy_wizard/Squid.pm:124
msgid "Authorized network:"
msgstr "Autoryzowana sieć:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:88
msgid "The wizard collected the following parameters."
msgstr "Druid zebrał poniższe parametry."

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:94
msgid "Exported dir:"
msgstr "Katalog wyeksportowany:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:95
msgid "Access:"
msgstr "Dostęp: "

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:96
msgid "Netmask:"
msgstr "Maska sieci:"

#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102
msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer NFS."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64
msgid ""
"You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
"correct NIS domainname, not equal to localdomain or none."
msgstr ""
"Należy ponownie wprowadzić nazwę domeny. Dla serwera DNS należy podać "
"poprawną nazwę domeny, inną niż localdomain i none. "

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid "NIS server with autofs map"
msgstr "Serwer NIS z autofs map"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:72 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339
msgid "NIS client"
msgstr "Klient NIS"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
msgstr "Skonfiguruj serwer NIS z autofs map, pliki auto.home i auto.master."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
msgid ""
"Users automatically mount their home directory from server, when they log on "
"a NIS client computer network."
msgstr ""
"Klient może automatycznie montować swoje katalogi domowe podczas logowania "
"do sieci klienckiej NIS komputera."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Co chcesz zrobić?"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
msgid "Configure computer to be a NIS client"
msgstr "Konfigurowanie komputera jako serwera NIS"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
msgid "You just have to put nisdomain and nisserver."
msgstr "Po prostu należy podać domenę i serwer nis."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125
msgid "NIS server:"
msgstr "Serwer NIS:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93
msgid "NIS domain:"
msgstr "Domena NIS:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid ""
"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds "
"autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount "
"their home directory on a NIS client computer."
msgstr ""
"Serwer NIS jest użyteczny do tworzenia bazy danych użytkowników oraz nazw "
"komputerów. Druid tworzy także mapę autofs, tak więc dostarcza funkcji dla "
"serwera NIS do automatycznego montowania katalogu domowego na komputerze "
"klienta NIS."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid ""
"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will "
"be exported through NFS server."
msgstr ""
"Katalog domowy NIS: katalog domowy dla użytkowników na serwerze NIS. Ten "
"katalog będzie eksportowany przez serwer NFS."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
msgstr "Domena NIS: domena NIS dla twojego serwera NIS."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid "NIS server: name of your computer."
msgstr "Serwer NIS: nazwa twojego komputera."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111
msgid "Home NIS:"
msgstr "Katalog domowy NIS:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:126
msgid "NIS domainname:"
msgstr "Nazwa domeny NIS:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108
msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
msgstr "Zostanie ustawiony serwer NIS z autofs map"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113
msgid "NIS directory:"
msgstr "Katalog NIS:"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
msgid "NIS domainname: name of NIS domain."
msgstr "Nazwa domeny NIS: nazwa domeny NIS."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
msgid "NIS server: hostname of the NIS server."
msgstr "Serwer NIS: nazwa komputera z serwerem nis."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
msgid ""
"The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
"binding information."
msgstr ""
"Demon YPBIND wyszukuje serwer z domenami NIS oraz opiekuje się demonem "
"informacji o dowiązaniach NIS."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132
msgid "Error: should be a directory."
msgstr "Błąd powinien być katalogiem"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
msgstr "Błąd: 'none' ani 'localdomain' nie mogą być nazwą domeny NIS."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
msgid "Please adjust it."
msgstr "Popraw to."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował komputer jako klient NIS."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149
msgid ""
"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
"autofs map."
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer NIS z autofs map."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
msgstr "Konfigurowanie systemu jako serwer NIS z mapą autofs..."

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310
msgid "NIS with Autofs map"
msgstr "Serwer z autofs map"

#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339
msgid "Configuring your system as NIS client ..."
msgstr "Konfigurowanie systemu jako klient NIS ..."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39
msgid "Postfix wizard"
msgstr "Druid Postfiksa"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49
msgid ""
"Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
"drakconnect and choose static IP address."
msgstr ""
"Błąd, nie można znaleźć twojej nazwy komputera w pliku /etc/hosts. Wyjście. "
"Uruchom program drakconnect lub wybierz statyczny adres IP."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
msgid "External mail server"
msgstr "Zewnętrzny serwer poczty"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60
msgid "Internal mail server"
msgstr "Wewnętrzny serwer poczty"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
msgid "Internet mail configuration wizard"
msgstr "Druid konfiguracji poczty internetowej"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
msgid ""
"This wizard will help you configure an internal mail server for your "
"network, or configure an external mail server."
msgstr ""
"Ten druid pomoże ci skonfigurować internetowe usługi pocztowe dla twojej "
"sieci lub internetowy serwer pocztowy."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
"Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain behind "
"their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from the "
"gateway itself, instead of from individual machines."
msgstr ""
"Maskarada adresów jest metodą ukrycia wszystkich komputerów wewnątrz domeny "
"za jej bramą pocztową i pozwalające na korzystanie z poczty przychodzącej z "
"bramy zamiast od pojedynczych maszyn."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid "Outgoing mail address"
msgstr "Adres poczty wychodzącej"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr ""
"To powinno być wybrane spójnie z adresem wykorzystywanym przy poczcie "
"przychodzącej."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\"From:\" and \"Reply-to\" field."
msgstr ""
"Można wybrać rodzaj adresu wyświetlanego do poczty przychodzącej w polu \"Od:"
"\" i \"Odpowiedz do:\"."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!"
msgstr ""
"Maskarada powinna być poprawną nazwą domeny jak np. \"mojadomena.com\"!"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93
msgid "Masquerade domain name:"
msgstr "Nazwa domeny maskarady:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid "Warning:"
msgstr "Ostrzeżenie:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
msgstr "Wprowadzono pusty adres dla bramki pocztowej."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
"Twój wybór został zaakceptowany, lecz nie pozwala na wysyłanie poczty na "
"zewnątrz sieci lokalnej. Naciśnij Dalej aby kontynuować, lub Wstecz aby "
"wprowadzić wartość."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:102
msgid ""
"Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
"configuring Postfix"
msgstr ""
"Błąd, sendmail jest zainstalowany. Usuń go przed instalacją i konfiguracją "
"serwera Postfix."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is "
"usually \"smtp.provider.com\"."
msgstr ""
"Internetowe nazwy komputera muszą mieć postać \"komputer.domena.typdomeny\"; "
"dla przykładu, jeśli twój dostawca to \"dostawca.com\", serwer poczty "
"internetowej to zazwyczaj \"smtp.dostawca.com\"."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
msgid "Internet mail gateway"
msgstr "Bramka poczty internetowej"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
"Twój serwer wyśle pocztę wychodzącą przez bramkę pocztową, która zadba o "
"dostarczenie jej do odbiorcy."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:114
msgid "Mail server name:"
msgstr "Nazwa serwera poczty:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
msgstr ""
"Domyślną czynnością jest dodawanie myhostname, co jest ok dla małych witryn."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
msgid ""
"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
"to come from."
msgstr ""
"Parametr myorigin określa domenę, wstawianą dla lokalnie wysłanych "
"wiadomości e-mail."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:124 ../postfix_wizard/Postfix.pm:137
msgid "myorigin:"
msgstr "myorigin:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
msgid "Configuring the external mail server"
msgstr "Konfigurowanie zewnętrznego serwera poczty"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"external mail server:"
msgstr ""
"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania zewnętrznego "
"serwera poczty:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:135
msgid "Internet mail gateway:"
msgstr "Bramka poczty internetowej:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136
msgid "Form of the address:"
msgstr "Postać adresu:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:143
msgid "The wizard will now configure an internal mail server."
msgstr "Druid teraz skonfiguruje wewnętrzny serwer pocztowy."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:148
msgid "The wizard successfully configured your external mail server."
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował zewnętrzny serwer poczty."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 ../postfix_wizard/Postfix.pm:230
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:265
msgid "Postfix Server"
msgstr "Serwer Postfix"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170
msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
msgstr "Usuwanie sendmaila w celu uniknięcia kolizji..."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 ../postfix_wizard/Postfix.pm:265
msgid "Configuring your Postfix server....."
msgstr "Konfigurowanie serwera Postfix..."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:41
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Komputer lokalny - dostęp limitowany tylko do tego serwera"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Brak pośrednika górnego poziomu (zalecane)"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:45
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Zdefiniuj pośrednika górnego poziomu"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:49
msgid "Squid wizard"
msgstr "Druid usługi Squid"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Druid konfiguracji pośrednika"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
"Squid jest serwerem pośredniczącym www, który umożliwia szybszy dostęp do "
"twojej sieci lokalnej."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji serwera pośredniczącego."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
msgid "Proxy Port"
msgstr "Port pośrednika"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
"Wartość portu pośrednika określa jaki port serwera będzie nasłuchiwał żądań "
"http. Domyślną wartością jest 3128, inną częstą wartością jest 8080, wartość "
"portu powinna być większa niż 1024."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "Proxy port:"
msgstr "Port pośrednika:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Naciśnij Dalej jeśli chcesz zachować tą wartość, lub Wstecz aby poprawić "
"ustawienia."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "Podano port, który może być użyteczny dla tej usługi:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:90
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Naciśnij wstecz aby zmienić wartość."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:90
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Musisz wybrać wartość większą niż 1024 i mniejsza niż 65535"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Cache dysku jest rozmiarem przestrzeni dyskowej wykorzystywanej do zapisu "
"plików."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "Dla informacji, tutaj jest przestrzeń dyskowa /var/spool/squid:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
"Pamięć cache jest rozmiarem pamięci RAM przeznaczonej do przechowywania "
"operacji pamięci (zauważ, że aktualne wykorzystanie pamięci całego procesu "
"squid jest większe)."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Rozmiar cache pośrednika"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:100 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Pamięć cache (MB):"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 ../proxy_wizard/Squid.pm:154
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:167
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Miejsce na dysku (MB):"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106
msgid "Access Control"
msgstr "Kontrola dostępu"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Wybierz poziom spełniający twoje potrzeby. Jeśli nie wiesz co wybrać poziom "
"sieci lokalnej jest zazwyczaj najodpowiedniejszy. Należy uważać, gdyż "
"wszystkie poziomy mogą nie być bezpieczne."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr ""
"Pośrednik może być skonfigurowany w taki sposób, aby używać różnych poziomów "
"kontroli dostępu"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:119
msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
msgstr ""
"Można użyć zarówno formatu numerycznego jak \"192.168.1.0/255.255.255.0\" "
"lub formatu tekstowego jak \"domena.net\""

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:124
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
msgstr ""
"Można użyć zarówno formatu numerycznego jak \"192.168.1.0/255.255.255.0\" "
"lub formatu tekstowego jak \"domena.net\""

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
"Jako opcja, Squid może zostać skonfigurowany jako kaskadowy pośrednik. Można "
"dodać nowego pośrednika górnego poziomu, poprzez określenie jego nazwy "
"komputera i portu."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 ../proxy_wizard/Squid.pm:142
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Hierarchia Cache"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129
msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
"Można bezpiecznie wybrać \"Brak pośrednika górnego poziomu\" jeśli nie "
"potrzebujesz tej funkcji."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:142
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
msgstr ""
"Podaj poprawną nazwę komputera (jak \\cache.domena.net\") oraz port "
"pośrednika, który będzie wykorzystywany."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:144 ../proxy_wizard/Squid.pm:156
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Nazwa pośrednika górnego poziomu:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:145 ../proxy_wizard/Squid.pm:157
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Górny poziom portu pośrednika:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Konfigurowanie pośrednika"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania twojego "
"pośrednika:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
#: ../samba_wizard/Samba.pm:219 ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Aby zaakceptować te wartości i skonfigurować serwer, kliknij przycisk Dalej "
"lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:152 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
msgid "Access Control:"
msgstr "Kontrola dostępu:"

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer pośredniczący."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:227
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
msgstr "Konfigurowanie systemu jako serwera pośredniczącego ..."

#: ../proxy_wizard/Squid.pm:227
msgid "Squid proxy"
msgstr "Pośrednik Squid"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
msgid "PXE Wizard"
msgstr "Druid PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid "Set PXE server"
msgstr "Ustaw serwer PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Add boot image (Mandrakelinux release < 9.2)"
msgstr "Dodaj obraz rozruchowy (wydanie Mandrakelinux < 9.2)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Remove boot image in PXE"
msgstr "Usuń obraz rozruchowy w PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
msgid "Modify boot image in PXE"
msgstr "Zmodyfikuj obraz rozruchowy w PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
msgid "Add all.rdz image (Mandrakelinux release > 10.0)"
msgstr "Dodaj obraz all.rdx (wydanie Mandrakelinux > 10.0)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "PXE wizard"
msgstr "Druid PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "Set a PXE server."
msgstr "Ustawianie serwera PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid ""
"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
"Ten druid pomoże w skonfigurowaniu serwera PXE. PXE (Pre-boot Execution "
"Environment) jest protokołem zaprojektowanym przez firmę Intel, który "
"umożliwiakomputerom uruchamianie przez sieć. PXE jest przechowywany w "
"pamięci ROM kart sieciowych nowej generacji. Podczas uruchamiania komputera, "
"BIOS wczytuje obraz ROM PXE do pamięci i uruchamia go. Wyświetlane jest "
"menu, umożliwiające komputerowi na uruchomienie i załadowanie systemu "
"operacyjnego przy użyciu sieci."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Add a boot image"
msgstr "Dodaj obraz rozruchowy"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: "
"Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.."
msgstr ""
"Opis PXE jest używany do wyjaśnienia zasad obrazu rozruchowego, np: obraz "
"Mandrakelinux 10, obraz cooker'a Mandrakelinux..."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
"number, with no spaces)"
msgstr ""
"Nazwa PXE: nazwa wyświetlana w menu PXE (podaj słowo ASCII lub liczbę, bez "
"spacji)"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
msgstr ""
"Ścieżka do obrazu: podaj pełną ścieżkę do sieciowego obrazu rozruchowego"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid ""
"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover "
"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"Do uruchomienia komputera przez sieć niezbędny jest obraz rozruchowy. "
"Ponadto niezbędna jest nazwa tego obrazu ponieważ każdy z obrazów "
"rozruchowych jest powiązany z nazwą w menu PXE. Użytkownik może wybrać "
"obraz, który będzie uruchamiany z PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Add all.rdz boot image"
msgstr "Dodaj obraz rozruchowy all.rdz"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
"Z technicznego powodu, w przypadku wielu obrazów rozruchowych jest łatwiej "
"uruchomić komputer sieciowy przez jądro (vmlinuz) i dostarczyć jeden plik ze "
"wszystkimi wymaganymi sterownikami (w naszym przypadku all.rdz)."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
msgstr "Ścieżka do all.rdz: pełna ścieżka do obrazu all.rdz"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we "
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"Do uruchomienia komputera przez sieć niezbędny jest obraz rozruchowy. "
"Ponadto niezbędna jest nazwa tego obrazu ponieważ każdy z obrazów "
"rozruchowych jest powiązany z nazwą w menu PXE. Użytkownik może wybrać "
"obraz, który będzie uruchamiany z PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid ""
"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr "Wybierz obraz rozruchowy PXE do usunięcia z serwera PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Remove a boot image"
msgstr "Usuń obraz rozruchowy"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
msgstr ""
"Obraz rozruchowy PXE oraz powiązany z nim wpis w menu PXE zostaną usunięte."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
msgstr "Obraz rozruchowy do usunięcia:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid "Add options to boot image"
msgstr "Dodaj opcje do obrazu rozruchowego"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr ""
"W niektórych przypadkach należy dodać pewną opcję do obrazu rozruchowego "
"PXE. Ten druid umożliwia łatwe dostosowanie popularnych paremtrów obrazu "
"rozruchowego."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr "Z poniższej listy wybierz obraz rozruchowy PXE do modyfikacji"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
msgstr "Obraz rozruchowy do modyfikacji:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Dodaj opcję do obrazu rozruchowego PXE:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
msgstr ""
"Katalog instalacyjny: pełna ścieżka do katalogu serwera instalacyjnego "
"Mandrakelinux"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
msgstr "Metoda instalacji: wybierz NFS lub HTTP."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with Mandrakelinux install server wizard."
msgstr ""
"Adres IP serwera: Adres IP serwera zawierającego katalog instalacyjny. Można "
"utworzyć jeden przy użyciu druida konfiguracji serwera instalacyjnego "
"Mandrakelinux."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Server IP:"
msgstr "Adres IP serwera:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
msgid "Install directory:"
msgstr "Katalog instalacyjny:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
msgid "Installation method:"
msgstr "Metoda instalacji:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr ""
"Opcja ACPI: Zaawansowany Interfejs Zarządzania Konfiguracją i Zasilaniem"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
msgstr ""
"Interfejs klienta sieciowego: interfejs sieciowy wykorzystywany w procesie "
"instalacji."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
msgstr "Rozmiar RAM: dopasuj rozmiar RAM na dysku rozruchowym."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
msgstr "Opcja VGA: dostosuj w przypadku napotkania problemów z VGA. "

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "Network client interface:"
msgstr "Sieciowy interfejs klienta:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
msgid "Ramsize:"
msgstr "Rozmiar ramu:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "VGA option:"
msgstr "Opcja VGA:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
msgid "ACPI option:"
msgstr "Opcja ACPI:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
msgid "APIC option:"
msgstr "Opcja APIC:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
msgid "Custom option:"
msgstr "Własna opcja:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
"Teraz druid skonfiguruje wszyskie domyślne pliki konfiguracyjne pozwalajace "
"komputerom na uruchamianie z sieci."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
"Należy użyć specjalnego pliku dhcpd.conf z parametrem PXE. Aby ustawić taki "
"serwer DHCP, uruchom druida DHCP i zaznacz pole \"Włączenie PXE\". Jeśli "
"tego nie uczynisz, zapytanie PXE nie będzie obsługiwane przez ten serwer."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
"computers need a boot image."
msgstr ""
"Podaj obraz rozruchowy. Do uruchomienia komputera przez sieci niezbędny jest "
"obraz rozruchowy."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
msgstr "Potrzebny jest obraz all.rdz lub network.img. Dodaj jeden z nich."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid ""
"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
"one on the first CD of the Mandrakelinux distribution, in the /isolinux/"
"alt0/ directory."
msgstr ""
"Podaj obraz all.rdz, który zawiera wszystkie sterowniki. Można znaleźć jeden "
"na pierwszej płycie CD produktu MandrakeSoft w katalogu /isolinux/alt0/."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr "Wybierz obraz z innego katalogu niż %s."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
"spaces."
msgstr "Podaj poprawną nazwę PXE: jedno słowo ASCII lub liczba, bez spacji."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
msgid ""
"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Aby dodać/usunąć/zmodyfikować obraz rozruchowy PXE, należy uruchomić "
"najpierw polecenie 'Set PXE server'."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
msgstr "Podobna nazwa jest już używana w menu PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Please provide another one."
msgstr "Podaj inną."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
msgstr "Zostaną przygotowane wszystkie domyślne pliki aby ustawić serwer PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
msgid "TFTP directory:"
msgstr "Katalog TFTP:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "Boot image path:"
msgstr "Ścieżka do obrazu uruchamialnego:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
msgid "PXE 'default' file:"
msgstr "Plik 'default' PXE:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
msgid "PXE 'help' file:"
msgstr "Plik 'help' PXE:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
msgstr "Druid zmodyfikuje teraz opcje rozruchu z tymi parametrami:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
msgstr "Druid usunie taraz obraz rozruchowy PXE"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
msgid "PXE entry to remove:"
msgstr "Wpis PXE do usunięcia:"

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
msgstr "Druid doda teraz obraz rozruchowy PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "Druid zakończył z powodzeniem dodawanie obrazu rozruchowego PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
msgstr "Druid zakończył z powodzeniem usunął obraz uruchamialny PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
msgid "The wizard successfully modified the boot option."
msgstr "Druid z powodzeniem zmodyfikował opcję rozruchu."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer PXE."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "Configuring PXE server on your system..."
msgstr "Konfigurowanie serwera PXE w systemie ..."

#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "PXE server"
msgstr "Serwer PXE"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:35
msgid "Samba wizard"
msgstr "Druid Samby"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:60 ../web_wizard/Apache.pm:62
#, perl-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s nie istnieje."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:66
msgid "All - no access restriction"
msgstr "Wszystko - brak limitów dostępu"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:67
msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts"
msgstr "Własne zasady - Pytanie o dozwolone lub zabronione komputery"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:72
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
"Samba umożliwia serwerowi pracę jako serwer plików i wydruku dla stacji "
"roboczyć pracujących pod kontrolą systemów operacyjnych innych niż Linux."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:72
msgid "Samba configuration wizard"
msgstr "Druid konfiguracji Samby"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:72
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji usług Samba twojego serwera."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:77
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr "Samba wymaga informacji o grupie roboczej, którą będzie obsługiwać."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:77
msgid "Workgroup"
msgstr "Grupa robocza"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:82 ../samba_wizard/Samba.pm:227
msgid "Workgroup:"
msgstr "Grupa robocza:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:88
msgid "The Workgroup is wrong"
msgstr "Grupa robocza jest niepoprawna"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:93
msgid "Server banner."
msgstr "Baner serwera."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:93
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
"Baner to sposób w jaki serwer jest opisywany w systemie Windows stacji "
"roboczej."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:99
msgid "Banner:"
msgstr "Baner:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:104
msgid "The server banner is incorrect"
msgstr "Baner serwera jest niepoprawny"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:115
msgid "Access level:"
msgstr "Poziom dostępu:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:120
msgid ""
"* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n"
"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
"* Przykład 1: dozwolone wszystkie IP w 150.203.*.*; z wyjątkiem jednego\n"
"host allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:120
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
"* Przykład 2: dozwolone komputery pasujące do podanej sieci/maski sieci\n"
"host allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:120
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\n"
"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
"* Przykład 3: dozwolonych kilka komputerów\n"
"host allow = lapland, arvidsjaur"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:120
msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\",  but deny access "
"from one particular host\n"
"hosts allow = @foonet\n"
"hosts deny = pirate"
msgstr ""
"* Przykład 4: zezwolenie tylko komputerom w grupie sieciowej NIS \"foonet\" "
"lecz zablokowanie dostępu z określonego komputera\n"
"host allow = @foonet\n"
"hosts deny = pirate"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:120
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
msgstr ""
"Zauważ, że dostęp wciąż wymaga odpowiednich haseł z poziomu użytkownika."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:127
msgid "Allow hosts:"
msgstr "Dozwolone komputery:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:128
msgid "Deny hosts:"
msgstr "Zabronione komputery:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:133
msgid "Enabled Samba services"
msgstr "Włączone usługi Samba"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:133
msgid ""
"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
"Samba może dostarczyć obszaru współdzielenia plików wspólnych dla stacji "
"roboczej Windows a także udostępnić drukarki podłączone do serwera."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:141
msgid "Enable file sharing area"
msgstr "Włącz obszar współdzielenia plików"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:142
msgid "Enable server Printer Sharing"
msgstr "Włącz współdzielenie drukarek serwera"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:143
msgid "Make home directories available for their owners"
msgstr "Czyni katalogi domowe dostępnymi dla ich właścicieli"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:148
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
"Wybrano udostępnienie użytkownikom dostępu do ich katalogów domowych za "
"pośrednictwem samby lecz oni muszą użyć polecenia smbpasswd do ustawienia "
"hasła."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:154 ../samba_wizard/Samba.pm:160
#: ../samba_wizard/Samba.pm:230
msgid "Shared directory:"
msgstr "Katalog współdzielony:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:154
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
msgstr "Podaj ścieżkę do katalogu, który ma być współdzielony."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:161
msgid "Create shared directory if it doesn't exist"
msgstr "Stwórz współdzielony katalog, jeżeli taki nie istnieje"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:166
msgid "Failed to create directory."
msgstr "Utworzenie katalogu nie powiodło się."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
msgid "File permissions"
msgstr "Uprawnienia plików"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
msgid ""
"Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a '@') "
"like this:\n"
"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
"Podaj użytkowników lub grupy oddzielone przecinkami (grupy muszą być "
"poprzedzone znakiem '@') tak jak w przykładzie:\n"
"root, fred, @users, @wheel dla każdego rodzaju uprawnień."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:183
msgid "Read list:"
msgstr "lista odczytu:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:183 ../samba_wizard/Samba.pm:184
msgid "root, fred, @users, @wheel"
msgstr "root, fred, @users, @wheel"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:184
msgid "Write list:"
msgstr "lista zapisu:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:194
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
msgstr "Wybierz, która z drukarek ma być dostępna z kont znanych użytkowników"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:201
msgid "Enable all printers"
msgstr "Włącz wszystkie drukarki"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:219
msgid "Configuring Samba"
msgstr "Konfigurowanie Samby"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:219
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania Samby."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:228
msgid "Server banner:"
msgstr "Baner serwera:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:229
msgid "File sharing:"
msgstr "Współdzielenie plików:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:231
msgid "Print server:"
msgstr "Serwer wydruku:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:232
msgid "Home:"
msgstr "Katalog domowy:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:233
msgid "Printers:"
msgstr "Drukarki:"

#: ../samba_wizard/Samba.pm:239
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer Samby."

#: ../samba_wizard/Samba.pm:521
msgid "Configuring your Samba server..."
msgstr "Konfigurowanie serwera Samba..."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:34
msgid "Time wizard"
msgstr "Druid czasu"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:60
msgid "Try again"
msgstr "Spróbuj ponownie"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:61
msgid "Save config without test"
msgstr "Zapisz konfigurację bez testowania"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
"Ten druid pomoże ci w ustawieniu czasu serwera zsynchronizowanego z "
"zewnętrznym serwerem czasu."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr "Ten serwer będzie serwerem lokanym czasu dla twojej sieci."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć, lub Anuluj aby opuścić druida"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
msgstr ""
"(zalecane jest użycie dwukrotnie adresu pool.ntp.org jako serwera losowo "
"wskazującego na dostępne serwery czasu)"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
msgstr "Wybierz podstawowy i zapasowy serwer z listy."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Time servers"
msgstr "Serwery czasu"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130
msgid "Primary time server:"
msgstr "Podstawowy serwer czasu:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131
msgid "Secondary time server:"
msgstr "Zapasowy serwer czasu:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114
msgid "Choose a timezone"
msgstr "Wybierz strefę czasową"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:106
msgid "Choose a region:"
msgstr "Wybierz region:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:119
msgid "Choose a city:"
msgstr "Wybierz kraj:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
"Jeśli serwer czasu nie jest natychmiast dostępny (sieć lub inny powód), "
"należy poczekać około 30 sekund."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr "Naciśnij dalej aby uruchomić test serwerów czasu."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "Testowanie dostępności serwerów czasu"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:132
msgid "Time zone:"
msgstr "Strefa czasowa:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:145
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "Serwery czasu nie odpowiadają. Powodem może być:"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:146
msgid "- non existent time servers"
msgstr "- nieistniejące serwery czasu"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:147
msgid "- no outside network"
msgstr "- bez sieci zewnętrznej"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:148
msgid "- other reasons..."
msgstr "- inne powody..."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:149
msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
"- Można spróbować ponownie nawiązać połączenie z serwerami czasu, lub też "
"zapisać konfigurację bez aktualnie ustawionego czasu."

#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Time server configuration saved"
msgstr "Zapisano konfigurację serwera czasu"

#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
"Twój serwer może teraz pracować jako serwer czasu dla twojej sieci lokalnej."

#: ../web_wizard/Apache.pm:39
msgid "Web wizard"
msgstr "Druid WWW"

#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer webowy dla twojej sieci."

#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "Web server configuration wizard"
msgstr "Druid konfiguracji serwera webowego"

#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
msgstr "Nie zaznaczaj żadnego pola jeśli nie chcesz aktywować serwera web."

#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Wybierz rodzaj usług webowych, które chcesz aktywować:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Web server"
msgstr "Serwer WWW"

#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid ""
"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web server for the Internet."
msgstr ""
"Twój serwer może pracować jako serwer WWW dla twojej sieci wewnętrzej "
"(intranet) lub jako serwer WWW dla Internetu."

#: ../web_wizard/Apache.pm:79
msgid "Enable the Web server for the intranet"
msgstr "Włącz serwer WWW dla Intranetu"

#: ../web_wizard/Apache.pm:80
msgid "Enable the Web server for the Internet"
msgstr "Włącz serwer WWW dla Internetu"

#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid ""
"* User module: allows users to have a directory in their home directories "
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
"* Moduł użytkownika: udostępnia użytkownikom katalogi w ich katalogach "
"domowych dostępnych na serwerze http przez http://www.twojserwer.com/"
"~użytkownik, zostanie wyświetlone zapytanie o nazwę tego katalogu."

#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Modules:"
msgstr "Moduły:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:93
msgid ""
"Allows users to get a directory in their home directories \n"
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
"Udostępnia użytkownikom katalogi w ich katalogach domowych\n"
"dostępnych na serwerze http przez http://www.twojserwer.com/~uzytkownik."

#: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"Podaj nazwy katalogów, które użytkownicy powinni utworzyć w swoich "
"katalogach domowych (bez ~/) aby były one widoczne na http://www.twojserwer."
"com/~użytkownik"

#: ../web_wizard/Apache.pm:103
msgid "user http sub-directory: ~/"
msgstr "podkatalog http użytkownika: ~/"

#: ../web_wizard/Apache.pm:108
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr "Podaj ścieżkę do katalogu, który ma być katalogiem głównym dokumentów."

#: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139
msgid "Document root:"
msgstr "Główny katalog dokumentów:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid "Configuring the Web server"
msgstr "Konfiguracja serwera webowego"

#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"server"
msgstr ""
"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do konfiguracji twojego serwera WWW"

#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Intranetowy serwer www:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:138
msgid "Internet web server:"
msgstr "Internetowy serwer www:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "User directory:"
msgstr "Katalog użytkownika:"

#: ../web_wizard/Apache.pm:147
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwer WWW Intranetowy/Internetowy"

#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Apache server"
msgstr "Serwer Apache"

#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Konfigurowanie systemu jako serwera Apache ..."

#~ msgid "Configure Ldap server"
#~ msgstr "Konfigurowanie serwera Ldap "

#~ msgid "Configure OpenLDAP Server "
#~ msgstr "Konfigurowanie serwera OpenLDAP"

#~ msgid "Configure OpenLDAP server"
#~ msgstr "Konfigurowanie serwera OpenLDAP "

#~ msgid "Add user in OpenLDAP server"
#~ msgstr "Dodaj użytkownika do serwera OpenLDAP "

#~ msgid "OpenLDAP configuration wizard"
#~ msgstr "Druid konfiguracji OpenLDAP "

#~ msgid "Setup an OpenLDAP server."
#~ msgstr "Instalacja serwera OpenLDAP "

#~ msgid "You must setup an OpenLDAP server first."
#~ msgstr "Musisz najpierw zainstalować serwer OpenLDAP."

#~ msgid "Save an existing configuration"
#~ msgstr "Zapisz istniejącą konfigurację"

#~ msgid ""
#~ "LDAP Suffix:\n"
#~ " ex: dc=example,dc=com\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sufiks LDAP:\n"
#~ " ex: dc=przyklad,dc=com\n"

#~ msgid ""
#~ "LDAP Administrator:\n"
#~ " ex: cn=admin,dc=example,dc=com\n"
#~ msgstr ""
#~ "Administrator LDAP:\n"
#~ " ex: cn=admin,dc=przyklad,dc=com\n"

#~ msgid "You must enter a suffix for LDAP."
#~ msgstr "Musisz wprowadzić sufiks dla LDAP."

#~ msgid "Organisation LDAP:"
#~ msgstr "Organizacja LDAP:"

#~ msgid "The wizard successfully added a user in LDAP"
#~ msgstr "Druid dodał użytkownika LDAP"

#~ msgid "You have already configured your OpenLDAP Server with drakwizard\n"
#~ msgstr "Serwer OpenLDAP został już skonfigurowany z pomocą drakwizard'a\n"

#~ msgid ""
#~ "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a "
#~ "number, without space)"
#~ msgstr ""
#~ "Nazwa PXE: nazwa wyświetlana w menu PXE (wprowadź jedno słowo/liczbę, bez "
#~ "spacji)"

#~ msgid ""
#~ "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a "
#~ "number, with no space)"
#~ msgstr "Nazwa PXE: nazwa w menu PXE (jedno słowo/liczba, bez spacji)"

#~ msgid ""
#~ "To boot through network, network computers need boot image. Moreover we "
#~ "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
#~ "menu. So user can choose whfich image he wants to boot through PXE."
#~ msgstr ""
#~ "Do uruchomienia komputera przez sieć niezbędny jest obraz rozruchowy. "
#~ "Ponadto niezbędna jest nazwa tego obrazu ponieważ każdy z obrazów "
#~ "rozruchowych jest powiązany z nazwą w menu PXE. Użytkownik może wybrać "
#~ "obraz, który będzie uruchamiany z PXE."

#~ msgid "Install directory: the full path to MDK install server directory"
#~ msgstr ""
#~ "Katalog instalacyjny: pełna ścieżka do katalogu serwera instalacyjnego MDK"

#~ msgid ""
#~ "Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
#~ "computers need boot image."
#~ msgstr ""
#~ "Podaj obraz rozruchowy. Do uruchomienia komputera przez sieci niezbędny "
#~ "jest obraz rozruchowy."

#~ msgid ""
#~ "Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space."
#~ msgstr "Podaj poprawną nazwę PXE: jedno słowo lub liczba bez spacji."