diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 82 |
1 files changed, 42 insertions, 40 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-25 09:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-26 10:06+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "ca/)\n" @@ -72,8 +72,8 @@ msgid "" "The server will use the information you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" -"El servidor emprarà la informació que introduïu aquí perquè el nom del " -"client estigui disponible per a les altres màquines de la xarxa." +"El servidor utilitzarà la informació que introduïu aquí perquè el nom del " +"client estigui disponible per a les altres màquines de la vostra xarxa." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." @@ -190,8 +190,8 @@ msgid "" "You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " "for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" msgstr "" -"Heu de reajustar el vostre nom de màquina. 'localhost' no és un nom de " -"màquina correcte per un servidor de DNS. El nom de màquina ha de ser un nom " +"Heu de reajustar el vostre nom d'amfitrió. «localhost» no és un nom " +"d'amfitrió correcte per un servidor DNS. El nom d'amfitrió ha de ser un nom " "de domini completament qualificat (FQDN)" #: ../common/Wizcommon.pm:76 @@ -232,13 +232,13 @@ msgid "" "eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " "network)." msgstr "" -"Si voleu habilitar PXE al vostre servidor dhcp, activeu la casella (Pre-boot " +"Si voleu habilitar PXE al vostre servidor dhcp, marqueu la casella (Pre-boot " "eXecution Environment, un protocol que permet que els ordinadors arrenquin " "per xarxa)." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "Range of addresses used by DHCP" -msgstr "Rang d'adreces emprades pel DHCP" +msgstr "Interval d'adreces utilitzades per DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "" @@ -246,9 +246,9 @@ msgid "" "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" msgstr "" -"Seleccioneu el rang d'adreces assignat pel servei DHCP a les estacions de " +"Seleccioneu l'interval d'adreces assignat pel servei DHCP a les estacions de " "treball. Si no teniu cap requeriment especial, podeu acceptar amb " -"tranquil·litat els valors que es proposen.(exemple: 192.168.100.20 " +"tranquil·litat els valors que es proposen. (p. ex.: 192.168.100.20 " "192.168.100.40)" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 @@ -269,11 +269,13 @@ msgstr "Habilita PXE:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 msgid "The IP range specified is not correct." -msgstr "El rang d'adreces IP especificat no és correcte." +msgstr "L'interval d'adreces IP especificat no és correcte." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 msgid "The IP range specified is not in server address range." -msgstr "El rang d'adreces IP especificat no és al rang d'adreces del servidor." +msgstr "" +"L'interval d'adreces IP especificat no està dins de l'interval d'adreces del " +"servidor." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 msgid "The IP of the server must not be in range." @@ -281,7 +283,7 @@ msgstr "L'adreça IP del servidor no ha d'estar en el rang." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 msgid "Configuring the DHCP server" -msgstr "S'està configurant el servidor DHCP" +msgstr "Configuració del servidor DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 msgid "" @@ -348,8 +350,8 @@ msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" -"El DNS (Servidor de Noms de Domini) és el servei que relaciona una màquina " -"amb un nom d'amfitrió d'internet." +"El DNS (Domain Name Server) és el servei que relaciona l'adreça IP d'una " +"màquina amb un nom d'amfitrió d'Internet." #: ../dns_wizard/Bind.pm:105 msgid "DNS Master configuration wizard" @@ -437,7 +439,7 @@ msgstr "DNS extern:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:205 msgid "Add search domain" -msgstr "Afegeix domini de cerca" +msgstr "Afegeix un domini de cerca" #: ../dns_wizard/Bind.pm:205 msgid "" @@ -461,7 +463,7 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../dns_wizard/Bind.pm:282 msgid "Default domain name to search:" -msgstr "Nom de domini a cercar per omissió:" +msgstr "Nom de domini predeterminat que s'ha de cercar:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:213 msgid "" @@ -686,8 +688,7 @@ msgid "" "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " "Please correct." msgstr "" -"No s'ha pogut trobar bash a la llista d'intèrprets d'ordres! Si us plau, " -"corregiu-ho." +"No s'ha pogut trobar bash a la llista de shells! Si us plau, corregiu-ho." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 msgid "Need a server name" @@ -817,7 +818,7 @@ msgstr "Auxiliar d'Squid" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "Auxiliar de configuració del servidor intermediari (proxy)" +msgstr "Auxiliar de configuració del servidor intermediari" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "" @@ -913,7 +914,7 @@ msgid "" "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" -"Trieu el nivell que s'adapti als vostres requeriments. Si no ho sabeu, el " +"Trieu el nivell que s'adapti a les vostres necessitats. Si no ho sabeu, el " "nivell de xarxa local és generalment el més adequat. Teniu en compte que el " "nivell Tot pot no ser segur." @@ -940,8 +941,8 @@ msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" msgstr "" -"Podeu emprar o bé un format numèric com «192.168.1.0/255.255.255.0» o bé un " -"format de text com «.domini.net»" +"Podeu utilitzar o bé un format numèric com «192.168.1.0/255.255.255.0» o bé " +"un format de text com «.domini.net»" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 msgid "Authorized network:" @@ -994,7 +995,7 @@ msgstr "Port del servidor intermediari de nivell superior:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "Configuring the Proxy" -msgstr "S'està configurant el servidor intermediari" +msgstr "Configuració del servidor intermediari" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "" @@ -1463,7 +1464,7 @@ msgstr "Permet la contrasenya buida:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128 msgid "Log" -msgstr "Bitàcola" +msgstr "Registre" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128 msgid "" @@ -1491,19 +1492,19 @@ msgstr "Nivell de registre:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140 msgid "Login options" -msgstr "Opcions d'inici de sessió" +msgstr "Opcions de la connexió" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140 msgid "" "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " "last logged in" msgstr "" -"Mostra el darrer registre: si sshd hauria de mostrar la data i hora de la " -"darrera connexió de l'usuari" +"Mostra l'últim registre: si sshd hauria de mostrar la data i hora de " +"l'última connexió de l'usuari" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:148 msgid "Login Grace time:" -msgstr "Temps de gràcia de l'inici de sessió:" +msgstr "Temps de gràcia de la connexió:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:148 msgid "" @@ -1517,7 +1518,7 @@ msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:149 msgid "Keep alive:" -msgstr "Mantingues viu:" +msgstr "Mantén viva:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 msgid "Print motd:" @@ -1525,11 +1526,11 @@ msgstr "Mostra el missatge del dia:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:151 msgid "Print last log:" -msgstr "Imprimeix el darrer registre:" +msgstr "Mostra l'últim registre:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 msgid "Login grace time should be a number" -msgstr "El temps de gràcia de connexió ha de ser un nombre" +msgstr "El temps de gràcia de la connexió ha de ser un nombre" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162 msgid "" @@ -1538,15 +1539,15 @@ msgid "" "normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " "directory or files world-writable" msgstr "" -"Modes estrictes: especifica si sshd hauria de comprovar els modes de fitxer " -"i la propietat dels fitxers d'usuari i del directori d'usuari abans " +"Modes estrictes: especifica si sshd hauria de comprovar els modes d'accés i " +"el propietari dels fitxers de l'usuari i del directori de l'usuari abans " "d'acceptar la connexió. Això normalment és desitjable perquè podria ser que " "els principiants deixessin alguna vegada, accidentalment, el seu directori o " "els seus fitxers amb permisos d'escriptura per a tothom" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162 msgid "User Login options" -msgstr "Opcions d'inici de sessió d'usuari" +msgstr "Opcions de connexió dels usuaris" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 msgid "Strict modes:" @@ -1655,7 +1656,8 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." msgstr "" -"Seleccioneu un primari, un secundari i un tercer servidor de la llista." +"Seleccioneu un servidor primari, un servidor secundari i un tercer servidor " +"de la llista." #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "Time servers" @@ -1671,7 +1673,7 @@ msgstr "Servidor horari secundari:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 msgid "Third time server:" -msgstr "Tercer servidor de temps:" +msgstr "Tercer servidor horari:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 msgid "Choose a timezone" @@ -1683,7 +1685,7 @@ msgstr "Trieu una regió:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:112 msgid "Choose a city:" -msgstr "Trieu un país:" +msgstr "Trieu una ciutat:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "" @@ -1695,11 +1697,11 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "Premeu Següent per començar el test de servidors horaris." +msgstr "Premeu Següent per començar la prova dels servidors horaris." #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "Testing the time servers availability" -msgstr "S'està comprovant la disponibilitat dels servidors horaris" +msgstr "Prova de la disponibilitat dels servidors horaris" #: ../time_wizard/Ntp.pm:126 msgid "Time zone:" @@ -1835,7 +1837,7 @@ msgstr "El camí que heu introduït no existeix." #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "Configuring the Web server" -msgstr "S'està configurant el servidor Web" +msgstr "Configuració del servidor Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "" |