summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ca.po82
1 files changed, 42 insertions, 40 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index f51c4b0e..d2990232 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-25 09:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-26 10:06+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"ca/)\n"
@@ -72,8 +72,8 @@ msgid ""
"The server will use the information you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
-"El servidor emprarà la informació que introduïu aquí perquè el nom del "
-"client estigui disponible per a les altres màquines de la xarxa."
+"El servidor utilitzarà la informació que introduïu aquí perquè el nom del "
+"client estigui disponible per a les altres màquines de la vostra xarxa."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
@@ -190,8 +190,8 @@ msgid ""
"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
msgstr ""
-"Heu de reajustar el vostre nom de màquina. 'localhost' no és un nom de "
-"màquina correcte per un servidor de DNS. El nom de màquina ha de ser un nom "
+"Heu de reajustar el vostre nom d'amfitrió. «localhost» no és un nom "
+"d'amfitrió correcte per un servidor DNS. El nom d'amfitrió ha de ser un nom "
"de domini completament qualificat (FQDN)"
#: ../common/Wizcommon.pm:76
@@ -232,13 +232,13 @@ msgid ""
"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
"network)."
msgstr ""
-"Si voleu habilitar PXE al vostre servidor dhcp, activeu la casella (Pre-boot "
+"Si voleu habilitar PXE al vostre servidor dhcp, marqueu la casella (Pre-boot "
"eXecution Environment, un protocol que permet que els ordinadors arrenquin "
"per xarxa)."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid "Range of addresses used by DHCP"
-msgstr "Rang d'adreces emprades pel DHCP"
+msgstr "Interval d'adreces utilitzades per DHCP"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid ""
@@ -246,9 +246,9 @@ msgid ""
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
msgstr ""
-"Seleccioneu el rang d'adreces assignat pel servei DHCP a les estacions de "
+"Seleccioneu l'interval d'adreces assignat pel servei DHCP a les estacions de "
"treball. Si no teniu cap requeriment especial, podeu acceptar amb "
-"tranquil·litat els valors que es proposen.(exemple: 192.168.100.20 "
+"tranquil·litat els valors que es proposen. (p. ex.: 192.168.100.20 "
"192.168.100.40)"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
@@ -269,11 +269,13 @@ msgstr "Habilita PXE:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98
msgid "The IP range specified is not correct."
-msgstr "El rang d'adreces IP especificat no és correcte."
+msgstr "L'interval d'adreces IP especificat no és correcte."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103
msgid "The IP range specified is not in server address range."
-msgstr "El rang d'adreces IP especificat no és al rang d'adreces del servidor."
+msgstr ""
+"L'interval d'adreces IP especificat no està dins de l'interval d'adreces del "
+"servidor."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
msgid "The IP of the server must not be in range."
@@ -281,7 +283,7 @@ msgstr "L'adreça IP del servidor no ha d'estar en el rang."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
msgid "Configuring the DHCP server"
-msgstr "S'està configurant el servidor DHCP"
+msgstr "Configuració del servidor DHCP"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
msgid ""
@@ -348,8 +350,8 @@ msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
-"El DNS (Servidor de Noms de Domini) és el servei que relaciona una màquina "
-"amb un nom d'amfitrió d'internet."
+"El DNS (Domain Name Server) és el servei que relaciona l'adreça IP d'una "
+"màquina amb un nom d'amfitrió d'Internet."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:105
msgid "DNS Master configuration wizard"
@@ -437,7 +439,7 @@ msgstr "DNS extern:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
msgid "Add search domain"
-msgstr "Afegeix domini de cerca"
+msgstr "Afegeix un domini de cerca"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
msgid ""
@@ -461,7 +463,7 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../dns_wizard/Bind.pm:282
msgid "Default domain name to search:"
-msgstr "Nom de domini a cercar per omissió:"
+msgstr "Nom de domini predeterminat que s'ha de cercar:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:213
msgid ""
@@ -686,8 +688,7 @@ msgid ""
"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
"Please correct."
msgstr ""
-"No s'ha pogut trobar bash a la llista d'intèrprets d'ordres! Si us plau, "
-"corregiu-ho."
+"No s'ha pogut trobar bash a la llista de shells! Si us plau, corregiu-ho."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
msgid "Need a server name"
@@ -817,7 +818,7 @@ msgstr "Auxiliar d'Squid"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "Proxy Configuration Wizard"
-msgstr "Auxiliar de configuració del servidor intermediari (proxy)"
+msgstr "Auxiliar de configuració del servidor intermediari"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid ""
@@ -913,7 +914,7 @@ msgid ""
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
-"Trieu el nivell que s'adapti als vostres requeriments. Si no ho sabeu, el "
+"Trieu el nivell que s'adapti a les vostres necessitats. Si no ho sabeu, el "
"nivell de xarxa local és generalment el més adequat. Teniu en compte que el "
"nivell Tot pot no ser segur."
@@ -940,8 +941,8 @@ msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
msgstr ""
-"Podeu emprar o bé un format numèric com «192.168.1.0/255.255.255.0» o bé un "
-"format de text com «.domini.net»"
+"Podeu utilitzar o bé un format numèric com «192.168.1.0/255.255.255.0» o bé "
+"un format de text com «.domini.net»"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
msgid "Authorized network:"
@@ -994,7 +995,7 @@ msgstr "Port del servidor intermediari de nivell superior:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid "Configuring the Proxy"
-msgstr "S'està configurant el servidor intermediari"
+msgstr "Configuració del servidor intermediari"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid ""
@@ -1463,7 +1464,7 @@ msgstr "Permet la contrasenya buida:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128
msgid "Log"
-msgstr "Bitàcola"
+msgstr "Registre"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128
msgid ""
@@ -1491,19 +1492,19 @@ msgstr "Nivell de registre:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140
msgid "Login options"
-msgstr "Opcions d'inici de sessió"
+msgstr "Opcions de la connexió"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140
msgid ""
"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
"last logged in"
msgstr ""
-"Mostra el darrer registre: si sshd hauria de mostrar la data i hora de la "
-"darrera connexió de l'usuari"
+"Mostra l'últim registre: si sshd hauria de mostrar la data i hora de "
+"l'última connexió de l'usuari"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:148
msgid "Login Grace time:"
-msgstr "Temps de gràcia de l'inici de sessió:"
+msgstr "Temps de gràcia de la connexió:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:148
msgid ""
@@ -1517,7 +1518,7 @@ msgstr ""
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:149
msgid "Keep alive:"
-msgstr "Mantingues viu:"
+msgstr "Mantén viva:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
msgid "Print motd:"
@@ -1525,11 +1526,11 @@ msgstr "Mostra el missatge del dia:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:151
msgid "Print last log:"
-msgstr "Imprimeix el darrer registre:"
+msgstr "Mostra l'últim registre:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid "Login grace time should be a number"
-msgstr "El temps de gràcia de connexió ha de ser un nombre"
+msgstr "El temps de gràcia de la connexió ha de ser un nombre"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162
msgid ""
@@ -1538,15 +1539,15 @@ msgid ""
"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their "
"directory or files world-writable"
msgstr ""
-"Modes estrictes: especifica si sshd hauria de comprovar els modes de fitxer "
-"i la propietat dels fitxers d'usuari i del directori d'usuari abans "
+"Modes estrictes: especifica si sshd hauria de comprovar els modes d'accés i "
+"el propietari dels fitxers de l'usuari i del directori de l'usuari abans "
"d'acceptar la connexió. Això normalment és desitjable perquè podria ser que "
"els principiants deixessin alguna vegada, accidentalment, el seu directori o "
"els seus fitxers amb permisos d'escriptura per a tothom"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162
msgid "User Login options"
-msgstr "Opcions d'inici de sessió d'usuari"
+msgstr "Opcions de connexió dels usuaris"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid "Strict modes:"
@@ -1655,7 +1656,8 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list."
msgstr ""
-"Seleccioneu un primari, un secundari i un tercer servidor de la llista."
+"Seleccioneu un servidor primari, un servidor secundari i un tercer servidor "
+"de la llista."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Time servers"
@@ -1671,7 +1673,7 @@ msgstr "Servidor horari secundari:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125
msgid "Third time server:"
-msgstr "Tercer servidor de temps:"
+msgstr "Tercer servidor horari:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107
msgid "Choose a timezone"
@@ -1683,7 +1685,7 @@ msgstr "Trieu una regió:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:112
msgid "Choose a city:"
-msgstr "Trieu un país:"
+msgstr "Trieu una ciutat:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid ""
@@ -1695,11 +1697,11 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr "Premeu Següent per començar el test de servidors horaris."
+msgstr "Premeu Següent per començar la prova dels servidors horaris."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid "Testing the time servers availability"
-msgstr "S'està comprovant la disponibilitat dels servidors horaris"
+msgstr "Prova de la disponibilitat dels servidors horaris"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:126
msgid "Time zone:"
@@ -1835,7 +1837,7 @@ msgstr "El camí que heu introduït no existeix."
#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "Configuring the Web server"
-msgstr "S'està configurant el servidor Web"
+msgstr "Configuració del servidor Web"
#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid ""