diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 545 |
1 files changed, 250 insertions, 295 deletions
@@ -12,14 +12,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-26 17:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-18 16:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-26 08:15+0100\n" "Last-Translator: Youcef Rabah Rahal <rahal@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 @@ -75,13 +75,12 @@ msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "اضغط التالي للبدء, أو الغاء للخروج من هذا المعالج." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 -#, fuzzy msgid "" "The server will use the information you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" -"هذا الخادم سيستخدم المعلومات التي تدخلها هنا لجعل اسم العميل متوفراً للأجهزة " -"الأخرى في الشبكة." +"سيستعمل الخادم المعلومات الّتي تدخلها هنا لجعل إسم العميل متوفّراً للأجهزة " +"الأخرى في شبكتك." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." @@ -191,29 +190,27 @@ msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "هذا المعالج سيساعدك على تهيئة خدمات DHCP لخادمك." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 -#, fuzzy msgid "" "If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " "eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " "network)." msgstr "" -"إذا كنت تريد أن تشغل PXE فى خادم DHCP من فضلك ضع علامة بجانب (Pre-boot " -"eXecution Environment، بروتوكول يسمح للحاسبات " +"إن كنت تريد تمكين PXE في خادم dhcp الخاصّ بك فإملأ الخانة من فضلك (محيط " +"التّنفيذ قبل الإقلاع Pre-boot eXecution Environment، بروتوكول يسمح للحواسيب " +"بالإقلاع من خلال الشّبكة)." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 msgid "Range of addresses used by DHCP" msgstr "مجال العناوين المستخدمة من طرف DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 -#, fuzzy msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" msgstr "" -"اختر حدود العناوين المعطاة لمحطات العمل عن طريق خدمة DHCP; ان لم تكن لك " -"حاجات خاصة, يمكنك قبول القيم المعطاة بأمان.(ذلك يعنى: 192.168.100.20 " -"192.168.100.40)" +"إختر مجال العناوين المعطاة لمحطّات العمل من طرف خدمة DHCP؛ إن لم تكن لك حاجات " +"خاصّة، يمكنك قبول القيم المقترحة بأمان. (معناه: 192.168.100.20 192.168.100.40)" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:71 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:114 msgid "Lowest IP address:" @@ -304,14 +301,13 @@ msgid "You need to readjust your hostname." msgstr "يجب ان تعيد ضبط اسم الخادم." #: ../dns_wizard/Bind.pm:77 -#, fuzzy msgid "" "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " "domainname, not equal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust " "it." msgstr "" -"يجب عليك ان تعيد ضبط اسم النطاق. لخادم الـDNS انت تحتاج اسم نطاق صحيح لا " -"يساوى النطاق المحلى ولا يساوى لا شئ. استعمل drakconnect لضبطها." +"تحتاج لإعادة ضبط إسم مجالك. لخادم DNS، تحتاج لإسم مجال صحيح، غير مساو للمجال " +"المحلّي (localdomain) أو لا شيئ (none). أطلق دراكونكت (drakconnect) لضبطه." #: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:692 msgid "Master DNS server" @@ -339,9 +335,8 @@ msgstr "" "للإنترنت." #: ../dns_wizard/Bind.pm:106 -#, fuzzy msgid "DNS Master configuration wizard" -msgstr "معالج تهيئة DNS الرئيسى" +msgstr "معالج إعداد DNS الرّئيسي" #: ../dns_wizard/Bind.pm:106 msgid "" @@ -379,19 +374,17 @@ msgid "Computer Name:" msgstr "إسم الحاسوب:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:144 -#, fuzzy msgid "" "A slave name server will take some of the burden away from your primary name " "server, and will also function as a backup server, in case your master " "server is unreachable." msgstr "" -"خادم الأسماء التابع سيتحمل بعض من العبء عن خادم الأسماء الأساسى، و سيعمل " -"ايضا كخادم backup، فى حالة عدم امكانية الوصول للخادم الرئيسى. " +"سيأخذ خادم أسماء تابع البعض من العبأ من خادم الأسماء الرّئيسي الخاصّ بك، و " +"سيعمل كذلك كخادم احتياط، في حالة ما إذا خادمك الرّئيسي خارج عن الإتّصال." #: ../dns_wizard/Bind.pm:146 ../dns_wizard/Bind.pm:211 -#, fuzzy msgid "IP Address of the master DNS server:" -msgstr "عنوان الـIP لخادم الـDNS الرئيسى:" +msgstr "عنوان IP لخادم DNS الرّئيسي:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:153 msgid "" @@ -433,7 +426,7 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:164 ../dns_wizard/Bind.pm:239 msgid "Default domain name to search:" -msgstr "" +msgstr "إسم المجال الافتراضي للبحث:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:169 #, fuzzy @@ -442,51 +435,45 @@ msgid "" msgstr "هذا العنوان غير صالح... اضغط التالي للمتابعة" #: ../dns_wizard/Bind.pm:174 -#, fuzzy msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" -msgstr "هذا العنوان غير صالح... اضغط التالي للمتابعة" +msgstr "هذا عنوان IP للـDNS الرّئيسي غير صالح... إضغط على التّالي للمتابعة" #: ../dns_wizard/Bind.pm:179 -#, fuzzy msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" -msgstr "هذا العنوان غير صالح... اضغط التالي للمتابعة" +msgstr "هذا عنوان IP غير صالح... إضغط على التّالي للمتابعة" #: ../dns_wizard/Bind.pm:189 -#, fuzzy msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" -msgstr "يبدو أن المضيف موجود فى اعدادات الـDNS... اضغط التالي للمتابعة " +msgstr "يبدو أنّ المضيف موجود في إعدادك للـDNS... إضغط على التّالي للمتابعة" #: ../dns_wizard/Bind.pm:194 ../kolab_wizard/Kolab.pm:76 msgid "Error:" msgstr "خطأ:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:194 -#, fuzzy msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" -msgstr "يبدو أن هذه لا توجد فى اعدادات الـDNS... اضغط التالي للمتابعة" +msgstr "يبدو أنّ هذا غير موجود في إعدادك للـDNS... إضغط على التّالي للمتابعة" #: ../dns_wizard/Bind.pm:199 -#, fuzzy msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." msgstr "" -"يبدو أن لا يوجد خادم DNS معد من خلال المعالج. من فضلك شغل معالج الـDNS: خادم " -"الـDNS الرئيسى " +"يبدو أنّه لم يتمّ إعداد أيّ خادم DNS من خلال المعالج. شغّل من فضلك معالج DNS: " +"خادم DNS الرّئيسي " #: ../dns_wizard/Bind.pm:204 msgid "" "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." -msgstr "" +msgstr "يبدو أنّك لست خادما رئيسا لـDNS، لا أستطيع إذن إضافة\\حذف المضيف." #: ../dns_wizard/Bind.pm:209 -#, fuzzy msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" -msgstr "المعالج سيقوم الآن ببناء اعدادات خادم الـDNS التابع" +msgstr "سيقوم المعالج الآن ببناء إعداد تابع DNS الخاصّ بك" #: ../dns_wizard/Bind.pm:209 ../ldap_wizard/ldap.pm:145 msgid "with this configuration:" @@ -538,14 +525,12 @@ msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "من فضلك اعد تشغيل drakwizard، وحاول تغيير بعض البارمترات." #: ../dns_wizard/Bind.pm:692 -#, fuzzy msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." -msgstr "جاري تهيئة النظام كخادم الـDNS الرئيسى ..." +msgstr "يجري إعداد نظامك كخادم DNS رئيسي..." #: ../dns_wizard/Bind.pm:706 -#, fuzzy msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." -msgstr "جاري تهيئة النظام كخادم الـDNS التابع ..." +msgstr "يجري إعداد نظامك كخادم DNS تابع..." #: ../drakwizard.pl:40 msgid "Apache web server" @@ -616,13 +601,12 @@ msgid "Please select a wizard" msgstr "فضلاً اختر معالج" #: ../drakwizard.pl:142 -#, fuzzy, perl-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" -"%s غير مركب\n" -" اضغط\"التالى\" للتركيب أو \"الغاء\"للأغلاق" +"%s غير مثبّت\n" +"أنقر على \"التّالي\" للتّثبيت أو على \"إلغي\" للخروج" #: ../drakwizard.pl:146 ../kolab_wizard/Kolab.pm:120 msgid "Installation failed" @@ -633,32 +617,28 @@ msgid "FTP wizard" msgstr "معالج FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 -#, fuzzy msgid "FTP server configuration wizard" -msgstr "معالج تهيئة خادم FTP" +msgstr "معالج إعداد خادم FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." -msgstr "هذا المعالج سيساعدك على تهيئة خادم FTP لشبكتك." +msgstr "سيساعدك هذا المعالج على إعداد خادم لـFTP لشبكتك." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "اختر نوع خدمة FTP التي تريد تفعيلها:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 -#, fuzzy msgid "" "Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP server for the Internet." msgstr "" -"يمكن لخادمك أن يكون خادم FTP لشبكتك الداخلية (الإنترانت) و كخادم FTP " -"للإنترنت." +"يمكن لخادمك أن يلعب دور خادم لـFTP نحو شبكتك الدّاخلية (إنترانت) و دور خادم " +"لـFTP للإنترنت." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81 -#, fuzzy msgid "Enable the FTP server for the intranet" -msgstr "مكّن خادمات FTP للإنترانت" +msgstr "مكّن خادم FTP للإنترانت" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82 msgid "Enable the FTP server for the Internet" @@ -666,19 +646,19 @@ msgstr "مكّن خادم FTP للإنترنت" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." -msgstr "" +msgstr "البريد الإلكتروني للمدير: عنوان البريد الإلكتروني لمدير الـFTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." -msgstr "" +msgstr "إسمح بمتابعة FTP: إسمح بمتابعة التّحميل و التّنزيل على خادم FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." -msgstr "" +msgstr "إسمح بـFXP: إسمح بنقل الملفّات عن طريق FTP آخر." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." -msgstr "" +msgstr "تغيير جذر (chroot) منزل المستخدم: يرى المستخدمون دليلهم المنزل فقط." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "FTP Proftpd server options" @@ -698,15 +678,15 @@ msgstr "رخّص دخول المستخدم الجذري:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 msgid "Chroot home user:" -msgstr "" +msgstr "تغيير جذر (chroot) منزل المستخدم:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Allow FTP resume:" -msgstr "" +msgstr "إسمح بمتابعة FTP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100 msgid "Allow FXP:" -msgstr "إسمح لـ FXP:" +msgstr "إسمح بـFXP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." @@ -717,12 +697,15 @@ msgid "" "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " "external hosts." msgstr "" +"إختر من فضلك إن كنت تريد السّماح للإتّصال بخادم FTP من مضيفات داخلية أو خارجية." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 msgid "" "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand ! " "Please correct." msgstr "" +"لم أستطع إيجاد باش (bash) في قائمة القوقعات ! يبدو أنّك عدّلته يدويا ! صحّح من " +"فضلك." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 msgid "Sorry, you must be root to do this..." @@ -733,28 +716,24 @@ msgid "Configuring the FTP server" msgstr "يجري إعداد خادم FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "server" -msgstr "قام المعالج بتجميع المعاملات التالية و الضرورية لتهيئة خادم FTP" +msgstr "قام المعالج بتجميع الوسائط التّالية الضّرورية لإعداد خادم FTP الخاصّ بك" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 -#, fuzzy msgid "" "To accept those values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them" msgstr "" -"لقبول هذه القيم, و لتهيئة الخادم, اضغط زر التالي أو استخدم زر الرجوع لتصحيح " -"اختياراتك." +"لقبول هذه القيم، و إعداد خادمك، أنقر على زرّ التّالي أو إستعمل زرّ الرّجوع " +"لتصحيحها" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 -#, fuzzy msgid "Intranet FTP server:" msgstr "خادم FTP للإنترانت:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 -#, fuzzy msgid "Internet FTP server:" msgstr "خادم FTP للإنترنت:" @@ -768,20 +747,19 @@ msgstr "رخّص دخول المستخدم الجذري" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140 msgid "Chroot Home user" -msgstr "" +msgstr "تغيير جذر (chroot) منزل المستخدم" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 msgid "Allow FTP resume" -msgstr "" +msgstr "إسمح بمتابعة FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142 msgid "Allow FXP" -msgstr "اسمح لـFXP" +msgstr "إسمح بـFXP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" -msgstr "قام المعالج بتهيئة خادم FTP للإنترنت/الإنترانت بنجاح" +msgstr "قام المعالج بإعداد خادم الـFTP للإنترانت\\إنترنت الخاصّ بك بنجاح" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 @@ -790,60 +768,58 @@ msgstr "من فضلك اعد تشغيل drakwizard، وحاول تغيير بع #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51 msgid "Configure a Mandrake install server (via NFS and http)" -msgstr "" +msgstr "أعدّ خادما للتّثبيت لماندريك (عن طريق NFS و http)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51 msgid "" "Easily configure a Mandrake server installation directory, with NFS and HTTP " "access." -msgstr "" +msgstr "أعدّ بسهولة دليلا لتثبيت خادم ماندريك، بتوصّل NFS و HTTP." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 msgid "Destination directory: copy file in which directory ?" -msgstr "" +msgstr "الدّليل القبلة: أنسخ الملفّ في أيّ دليل ؟" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 -#, fuzzy msgid "Install server configuration" -msgstr "تم حفظ تهيئة خادم التوقيت" +msgstr "إعداد خادم التّثبيت" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 msgid "" "Path to data: specify your source directory, should be base of an Mandrake " "installation." msgstr "" +"الدّرب إلى البيانات: حدّد دليلك المصدر، يجب أن يكون قاعدة لتثبيت لماندريك." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71 msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن للدّليل القبلة أن يكون '/var/install/'" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71 msgid "ie use: /var/install/mdk-release" -msgstr "" +msgstr "معناه إستعمل : /var/install/mdk-release" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75 msgid "" "Error, the source path must be a directory with full Mandrake installation " "directory." -msgstr "" +msgstr "خطأ، يجب على الدّرب المصدر أن يكون دليلا لتثبيت ماندريك كامل." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79 msgid "The destination directory already in use, please choose another one." -msgstr "" +msgstr "الدّليل القبلة مستعمل، إختر من فضلك واحدا آخر." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83 msgid "Your install server will be configured with these parameters" -msgstr "" +msgstr "سيتمّ إعداد خادم التّثبيت الخاصّ بك بهذه الوسائط" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91 -#, fuzzy msgid "Enable NFS install server:" -msgstr "مكّن كل الطابعات" +msgstr "مكّن خادم تثبيت NFS:" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:92 -#, fuzzy msgid "Enable HTTP install server:" -msgstr "مكّن كل الطابعات" +msgstr "مكّن خادم تثبيت HTTP:" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98 msgid "" @@ -869,6 +845,8 @@ msgid "" "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " "Please launch drakconnect to adjust it." msgstr "" +"تحتاج لإعادة ضبط إسم مجالك، غير مساو للمجال المحلّي (localdomain) أو لا شيئ " +"(none). أطلق من فضلك دراكونكت (drakconnect) لضبطه." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 msgid "" @@ -884,19 +862,21 @@ msgid "" "Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous " "configuration files for these services." msgstr "" +"تحذير: يحتاج كولاب لإعداد العديد من الخدمات الأخرى: Proftpd، LDAP، Cyrus، " +"Postfix، Imap، Saslauth. سيقوم المعالج بالاحتياط بجميع ملفّاتك للإعداد " +"السّابقة الخاصّة بهذه الخدمات." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 -#, fuzzy msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." -msgstr "معالج تهيئة خادم الويب" +msgstr "مرحبا في معالج إعداد خادم البرامج الجماعية (groupware) كولاب." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73 msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server." -msgstr "" +msgstr "أدخل كلمة المرور لحساب مدير خادم كولاب." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:76 msgid "Password mismatch, or null password, please correct." -msgstr "" +msgstr "كلمات المرور غير متطابفة، أو كلمة مرور فارغة، صحّح من فضلك." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:82 ../ldap_wizard/ldap.pm:89 #: ../ldap_wizard/ldap.pm:128 @@ -904,30 +884,28 @@ msgid "Password:" msgstr "كلمة المرور:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:84 -#, fuzzy msgid "Password again:" -msgstr "كلمة المرور:" +msgstr "كلمة المرور مجدّدا:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89 -#, fuzzy msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" -msgstr "قام المعالج بتهيئة خدمة بريد الإنترنت لخادمك بنجاح." +msgstr "سيقوم المعالج الآن بإعداد خادم كولاب بهذه الوسائط" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92 -#, fuzzy msgid "Hostname:" -msgstr "اسم المستضيف" +msgstr "إسم المضيف:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:94 -#, fuzzy msgid "Mail domain:" -msgstr "إسم نطاق NIS:" +msgstr "مجال البريد:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:100 msgid "" "The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the " "password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" msgstr "" +"خادم كولاب معدّ و يشتغل الآن. أدخل كمدير (manager) بكلمة المرور الّتي أدخلتها " +"في https://127.0.0.1/kolab/admin/" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:115 #, fuzzy @@ -937,45 +915,39 @@ msgstr "دليل التّثبيت:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:115 #, fuzzy msgid "Installing Kolab server on your system..." -msgstr "جاري تهيئة خادم سامبا" +msgstr "يجري إعداد خادم كولاب على نظامك..." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:152 -#, fuzzy msgid "Configuring Kolab server on your system..." -msgstr "جاري تهيئة خادم سامبا" +msgstr "يجري إعداد خادم كولاب على نظامك..." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:59 -#, fuzzy msgid "Server - Set configuration of LDAP server" -msgstr "تم حفظ تهيئة خادم التوقيت" +msgstr "خادم - عيّن إعداد خادم LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:60 msgid "Add - add entry in LDAP server" -msgstr "" +msgstr "أضف - أضف مدخلا في خادم LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:67 -#, fuzzy msgid "LDAP configuration wizard" -msgstr "معالج التهيئة" +msgstr "معالج إعداد LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:67 -#, fuzzy msgid "Setup a ldap server." -msgstr "خادم قواعد البيانات" +msgstr "أعدّ خادما لـldap." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:79 -#, fuzzy msgid "which operation on LDAP:" -msgstr "معالج التهيئة" +msgstr "أيّ عملية على LDAP:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:84 msgid "Add data in LDAP" -msgstr "أضف البيانات فى LDAP" +msgstr "أضف بيانات في LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:84 -#, fuzzy msgid "uid, gid, home directory, " -msgstr "دليل المستخدم:" +msgstr "هويّة المستخدم (uid)، هويّة المجموعة (gid)، الدّليل المنزلي، " #: ../ldap_wizard/ldap.pm:86 ../ldap_wizard/ldap.pm:125 msgid "First Name:" @@ -990,9 +962,8 @@ msgid "User Name:" msgstr "إسم المستخدم:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:90 -#, fuzzy msgid "Home Directory:" -msgstr "مجلدالمستخدم:" +msgstr "الدّليل المنزل:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:91 ../ldap_wizard/ldap.pm:130 msgid "Login shell:" @@ -1000,11 +971,11 @@ msgstr "قوقعة الدّخول:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:92 ../ldap_wizard/ldap.pm:131 msgid "uid number:" -msgstr "" +msgstr "عدد هويّة المستخدم (uid):" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:93 ../ldap_wizard/ldap.pm:132 msgid "Group ID:" -msgstr "" +msgstr "هويّة المجموعة:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:99 msgid "" @@ -1022,11 +993,11 @@ msgstr "" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:111 ../ldap_wizard/ldap.pm:148 msgid "RootDSE" -msgstr "" +msgstr "RootDSE" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:113 ../ldap_wizard/ldap.pm:150 msgid "RootDN" -msgstr "" +msgstr "RootDN" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:115 msgid "Password" @@ -1034,58 +1005,55 @@ msgstr "كلمة المرور" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:117 msgid "Default OU" -msgstr "" +msgstr "OU الافتراضي" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:123 msgid "Ok Now add entry in LDAP" -msgstr "" +msgstr "حسنا، الآن أضف مدخلا في LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:129 -#, fuzzy msgid "Home directory:" -msgstr "دليل المستخدم:" +msgstr "الدّليل المنزل:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:133 msgid "Container:" -msgstr "" +msgstr "الحاوي:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:134 msgid "shadowMax:" -msgstr "" +msgstr "القيمة الكبرى لشادو (shadowMax):" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:135 msgid "shadowMin:" -msgstr "" +msgstr "القيمة الصّغرى لشادو (shadowMin):" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:136 -#, fuzzy msgid "shadowWarning:" -msgstr "تحذير:" +msgstr "تحذير شادو (shadowWarning):" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:137 msgid "shadowInactive:" -msgstr "" +msgstr "خمول شادو (shadowInactive):" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:138 msgid "shadowExpire:" -msgstr "" +msgstr "إنتهاء شادو (shadowExpire):" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:139 msgid "objectClass:" -msgstr "" +msgstr "صنف الشّيئ (objectClass):" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:145 msgid "Ok Now building your LDAP configuration" -msgstr "" +msgstr "حسنا، الآن يجري بناء إعداد LDAP الخاصّ بك" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:156 -#, fuzzy msgid "Error in Home directory" -msgstr "دليل مشترك:" +msgstr "خطأ في الدّليل المنزل" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:160 msgid "Error, pass could not be empty" -msgstr "" +msgstr "خطأ، لا يمكن لكلمة المرور أن تكون فارغة" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:164 msgid "Error in Login shell" @@ -1096,9 +1064,8 @@ msgid "Please choose a correct one" msgstr "من فضلك أختار أختيار صحيح" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:168 -#, fuzzy msgid "Please Should be a number" -msgstr "يجب أن يكون رقم" +msgstr "يجب أن يكون رقما من فضلك" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:173 msgid "The wizard successfully configured the LDAP." @@ -1109,9 +1076,8 @@ msgid "Successfully added data" msgstr "تمّت إضافة البيانات بنجاح" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:180 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully added an entry in ldap" -msgstr "قام المعالج بإضافة مدخل فى LDAP بنجاح." +msgstr "قام المعالج بإضافة مدخل في ldap بنجاح" #: ../news_wizard/Inn.pm:33 msgid "News Wizard" @@ -1129,15 +1095,14 @@ msgid "Welcome to the News Wizard" msgstr "أهلا بك في معالج الأخبار" #: ../news_wizard/Inn.pm:49 -#, fuzzy msgid "" "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is " "usually \"news.provider.com\"." msgstr "" -"اسم مستضيفات الإنترنت يجب أن تكون على شكل \"host.domain.domaintype\"; مثلا " -"اذا كان عنوان موفر خدمات الإنترنت هو \"provider.com\", فإسم خادم الأخبار " -"عادة ما يكون \"news.provider.com\"." +"يحب أن تكون أسماء الإنترنت للمضيفات على الشّكل \"host.domain.domaintype\"؛ " +"مثلا، إن كان موفّر الخدمة الخاصّ بك هو \"provider.com\"، فعادة ما يكون خادم " +"أخبار الإنترنت على الشّكل \"news.provider.com\"." #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" @@ -1152,34 +1117,29 @@ msgid "News server name:" msgstr "إسم خادم الأخبار:" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 -#, fuzzy msgid "" "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" -"اعتماداً على الإتصال بالإنترنت لديك, فإن فترة التصويت المناسبة قد تتغير ما " -"بين 6 و 24 ساعة." +"اعتماداً على نوع وصلة الإنترنت لديك، فإنّ دور استطلاع مناسب يتغيّر ما بين 6 و " +"24 ساعة." #: ../news_wizard/Inn.pm:60 -#, fuzzy msgid "Polling period" -msgstr "فترة التصويت" +msgstr "دور الاستطلاع" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 -#, fuzzy msgid "" "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " "Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive " "attempts." msgstr "" -"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " -"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " -"polling." +"سيقوم خادمك باستطلاع خادم الأخبار بانتظام للحصول على آخر أخبار الإنترنت؛ دور " +"الاستطلاع يحدّد الفترة بين محاولتين متتاليتين." #: ../news_wizard/Inn.pm:65 -#, fuzzy msgid "Polling period (hours):" -msgstr "فترة التصويت (ساعة):" +msgstr "دور الاستطلاع (ساعة):" #: ../news_wizard/Inn.pm:76 msgid "The news server name is not correct" @@ -1187,37 +1147,34 @@ msgstr "اسم خادم الأخبار غير صحيح" #: ../news_wizard/Inn.pm:81 msgid "The polling period is not correct" -msgstr "فترة التصويت غير صحيحة" +msgstr "دور الاستطلاع غير صحيح" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 msgid "Configuring the Internet News" msgstr "جاري تهيئة الأخبار" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News service:" msgstr "" -"قام المعالج بتجميع المعاملات الآتية و الضرورية لتهيئة خدمة أخبار الإنترنت:" +"جمّع المعالج الوسائط التّالية الضّرورية لإعداد خدمة أخبار الإنترنت الخاصّة بك:" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 -#, fuzzy msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them." msgstr "" -"لقبول هذه القيم, و لتهيئة الخادم, اضغط زر التالي أو استخدم زر الرجوع لتصحيح " -"اختياراتك." +"لقبول هذه القيم، و إعداد خادمك، أنقر على زرّ التّالي أو إستخدم زرّ الرّجوع " +"لتصحيحها." #: ../news_wizard/Inn.pm:88 msgid "News server:" msgstr "خادم الأخبار:" #: ../news_wizard/Inn.pm:89 -#, fuzzy msgid "Polling interval:" -msgstr "فترة التصويت:" +msgstr "مجال الاستطلاع:" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 msgid "" @@ -1241,16 +1198,18 @@ msgid "NFS Server Configuration Wizard" msgstr "معالج تهيئة خادم NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." -msgstr "هذا المعالج سيساعدك على تهيئة خادم NFS لشبكتك." +msgstr "سيساعدك هذا المعالج على إعداد خادم NFS لشبكتك." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:56 +#, fuzzy msgid "" "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " "exported in read only mode. It denies any request which requires changes to " "the filesystem." msgstr "" +"الدّليل الّذي سيتمّ تصديره إلى عميلات NFS. سيصدّر هذا الدّليل في نمط القراءة فقط. " +"يمنع أيّ طلب يحتاج إلى تغييرات في نظام الملفّات." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:59 msgid "Directory:" @@ -1262,14 +1221,13 @@ msgid "Access control" msgstr "التحكم بالدخول" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 -#, fuzzy msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network " "level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not " "secure." msgstr "" -"اختر المستوى الذي يناسب احتياجاتك. اذا لم تكن تعلم ما تريد, فإن مستوى الشبكة " -"المحلية عادة ما يكون هو الأنسب. احذر أن مستوى الكل قد لا يكون آمناً." +"إختر المستوى الّذي يناسب احتياجاتك. إن لم تكن تعرف، فإنّ مستوى الشّبكة المحلية " +"هو الأنسب عادة. إحترس من أنّ مستوى الكلّ قد لا يكون آمناً." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" @@ -1313,15 +1271,16 @@ msgid "Netmask :" msgstr "Netmask :" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your NFS server." -msgstr "قام المعالج بتهيئة خادم NFS بنجاح." +msgstr "قام المعالج بإعداد خادم NFS الخاصّ بك بنجاح." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64 msgid "" "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a " "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none." msgstr "" +"تحتاج إلى إعادة ضبط إسم مجال NIS الخاصّ بك. لخادم NIS تحتاج إلى إسم مجال NIS " +"صحيح، غير مساو للمجال المحلّي (localdomain) أو لا شيء (none)." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 @@ -1334,13 +1293,15 @@ msgstr "عميل NIS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." -msgstr "" +msgstr "أعدّ خادم NIS بخريطة autofs و ملفّات auto.home و auto.master." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 msgid "" "Users automatically mount their home directory from server, when they log on " "a NIS client computer network." msgstr "" +"يركّب المستخدمون دليلهم المنزل آليا من الخادم، عند دخولهم في شبكة حواسيب عميل " +"NIS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85 msgid "What do you want to do ?" @@ -1375,19 +1336,21 @@ msgid "" "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will " "be exported through NFS server." msgstr "" +"منزل NIS: دليل منزل قاعدي للمستخدمين على خادم NIS. سيصدّر هذا الدّليل من خلال " +"خادم NFS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." msgstr "" +"مجال NIS: مجال NIS للاستعمال (عموما نفس المجال كإسم مجال DNS الخاصّ بك)." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "NIS server: name of your computer." msgstr "خادم NIS: إسم حاسوبك." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111 -#, fuzzy msgid "Home NIS:" -msgstr "الدليل الخاص:" +msgstr "NIS المنزل:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:126 @@ -1395,18 +1358,16 @@ msgid "NIS domainname:" msgstr "إسم نطاق NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108 -#, fuzzy msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" -msgstr "قام المعالج بتهيئة خادم Samba بنجاح." +msgstr "سيعدّ المعالج خادم NIS الخاصّ بك بخريطة autofs" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113 msgid "NIS directory:" msgstr "دليل NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 -#, fuzzy msgid "NIS domainname: name of NIS domain." -msgstr "إسم نطاق NIS:" +msgstr "إسم نطاق NIS: إسم نطاق NIS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 msgid "NIS server: hostname of the NIS server." @@ -1416,12 +1377,11 @@ msgstr "خادم NIS: إسم المضيف لخادم NIS." msgid "" "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS " "binding information." -msgstr "" +msgstr "بجد عفريت YPBIND الخادم لمجالات NIS و يصون معلومات ربط NIS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132 -#, fuzzy msgid "Error: should be a directory." -msgstr "دليل مشترك:" +msgstr "خطأ: يجب أن يكون دليلا." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 msgid "Error: nisdomainame should not be 'none' or 'localdomain'." @@ -1432,21 +1392,18 @@ msgid "Please adjust it." msgstr "إضبطه من فضلك." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." -msgstr "قام المعالج بتهيئة خادم Samba بنجاح." +msgstr "أعدّ المعالج حاسوبك بنجاح ليكون عميلا لـNIS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149 -#, fuzzy msgid "" "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " "autofs map." -msgstr "قام المعالج بتهيئة خادم Samba بنجاح." +msgstr "أعدّ المعالج حاسوبك بنجاح ليكون خادم NIS بخريطة autofs." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310 -#, fuzzy msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." -msgstr "جاري تهيئة خادم DNS" +msgstr "يجري إعداد نظامك ليكون خادما لـNIS بخريطة Autofs..." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310 msgid "NIS with Autofs map" @@ -1461,11 +1418,12 @@ msgid "Postfix wizard" msgstr "معالج Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49 -#, fuzzy msgid "" "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " "drakconnect and choose static IP address." -msgstr "خطأ، لا أستطيع إيجاد إسم مضيفك في /etc/hosts. خروج." +msgstr "" +"خطأ، لم أستطع إيجاد إسم مضيفك في /etc/hosts. خروج. أطلق من فضلك دراكونكت " +"(drakconnect) و إختر عنوان IP ساكن." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59 msgid "External mail server" @@ -1476,16 +1434,16 @@ msgid "Internal mail server" msgstr "خادم البريد الدّاخلي" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 -#, fuzzy msgid "Internet mail configuration wizard" -msgstr "معالج تهيئة البريد" +msgstr "معالج إعداد بريد الإنترنت." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configure an internal mail server for your " "network, or configure an external mail server." -msgstr "هذا المعالج سيساعدك على تهيئة خدمات بريد الإنترنت لشبكتك." +msgstr "" +"سيساعدك هذا المعالج على إعداد خادم بريد داخلي لشبكتك، أو إعداد خادم بريد " +"خارجي." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "" @@ -1495,9 +1453,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 -#, fuzzy msgid "Outgoing mail address" -msgstr "عنوان البريد الصادر" +msgstr "عنوان البريد الخارج" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "" @@ -1516,11 +1473,11 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88 msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!" msgstr "" +"يجب على ماسكرايد (Masquerade) أن يكون إسم مجال صالح كـ\"mydomain.com\" !" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93 -#, fuzzy msgid "Masquerade domain name:" -msgstr "اسم النظاق المحسوب" +msgstr "إسم مجال ماسكرايد (Masquerade):" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98 msgid "Warning:" @@ -1542,18 +1499,17 @@ msgstr "" msgid "" "Error, sendmail is installed, please remove it before install and configure " "Postfix" -msgstr "" +msgstr "خطأ، sendmail مثبّت، إحذفه من فضلك قبل تثبيت و إعداد Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 -#, fuzzy msgid "" "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is " "usually \"smtp.provider.com\"." msgstr "" -"أسماء مستضيفات الإنترنت يجب أن تكون على شكل \"host.domain.domaintype\"; مثلاً " -"اذا كان عنوان موفر خدمة الإنترنت لديك \"provider.com\" فخادم بريد الإنترنت " -"عادة ما يكون \"smtp.provider.com/\"." +"يحب أن تكون أسماء الإنترنت للمضيفات على الشّكل \"host.domain.domaintype\"؛ " +"مثلا، إن كان موفّر الخدمة الخاصّ بك هو \"provider.com\"، فعادة ما يكون خادم " +"بريد الإنترنت على الشّكل \"smtp.provider.com\"." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 msgid "Internet mail gateway" @@ -1564,7 +1520,7 @@ msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" -"الخادم سيرسل البريد الصادر من خلال بوابة بريد, هذا ستولى الإرسال النهائي." +"سيرسل خادمك الصّادرات من خلال بوّابة بريد، و الّتي ستتولّى التّسليم النّهائي." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:114 msgid "Mail server name:" @@ -1572,49 +1528,43 @@ msgstr "إسم خادم البريد:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119 msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites." -msgstr "" +msgstr "الافتراض هو الإضافة إلى myhostname والّذي هو مقبول لمواقع صغيرة." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119 msgid "" "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears " "to come from." -msgstr "" +msgstr "وسيط \"مبدأي\" يحدّد المجال الّذي يبدو منه مجيئ البريد المرسل جهويا." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:124 ../postfix_wizard/Postfix.pm:137 msgid "myorigin:" -msgstr "" +msgstr "مبدأي (myorigin):" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 msgid "Configuring the external mail server" msgstr "يجري إعداد خادم البريد الخارجي" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "external mail server:" -msgstr "" -"قام المعالج بتجميع المعلومات التالية و الضرورية لتهيئة خدمة بريد الإنترنت:" +msgstr "جمّع المعالج الوسائط التّالية الضّرورية لإعداد خادمك للبريد الخارجي:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:135 -#, fuzzy msgid "Internet mail gateway:" -msgstr "بوابة بريد الإنترنت" +msgstr "بوّابة بريد الإنترنت:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 -#, fuzzy msgid "Form of the address:" -msgstr "شكل العنوان" +msgstr "شكل العنوان:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:143 -#, fuzzy msgid "The wizard will now configure an internal mail server." -msgstr "قام المعالج بتهيئة خدمة بريد الإنترنت لخادمك بنجاح." +msgstr "سيعدّ المعالج الآن خادما داخليا للبريد." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:148 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your external mail server." -msgstr "قام المعالج بتهيئة خادم البروكسي بنجاح." +msgstr "أعدّ المعالج خادمك الخارجي للبريد بنجاح." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:265 @@ -1742,9 +1692,8 @@ msgstr "" "المحلية عادة ما يكون هو الأنسب. احذر أن مستوى الكل قد لا يكون آمناً." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:104 -#, fuzzy msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" -msgstr "يمكن تهيئة البروكسي بدرجات مختلفة للتحكم بالدخول اليه." +msgstr "يمكن إعداد البروكسي ليستعمل درجات مختلفة للتّحكّم في التّوصّل" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "" @@ -1755,13 +1704,12 @@ msgstr "" "\"domain.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:122 -#, fuzzy msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" msgstr "" -"يمكنك استخدام نسق رقمي مثل \"192.168.1.0/255.255.255.0\" أو نسق نصي مثل " -"\"domain.net\"" +"إستعمل شكلا عدديا كـ \"192.168.1.0/255.255.255.0\" أو شكلا نصّيا كـ \".domain." +"net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 msgid "" @@ -1825,14 +1773,12 @@ msgid "Access Control:" msgstr "تحكم الدخول:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:172 -#, fuzzy msgid "The wizard have successfully configured your proxy server." -msgstr "قام المعالج بتهيئة خادم البروكسي بنجاح." +msgstr "أعدّ المعالج خادم البروكسي الخاصّ بك بنجاح." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:225 -#, fuzzy msgid "Configuring your system as a Proxy server..." -msgstr "جاري تهيئة خادم FTP" +msgstr "يجري إعداد نظامك كخادم بروكسي..." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:225 msgid "Squid proxy" @@ -1848,7 +1794,7 @@ msgstr "أعدّ خادم PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 msgid "Add boot image (Mandrake release < 9.2)" -msgstr "" +msgstr "أأضف صورة إقلاع (إصدارة ماندريك < 9.2)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 msgid "Remove boot image in PXE" @@ -1860,7 +1806,7 @@ msgstr "عدّل صورة الإقلاع في PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 msgid "Add all.rdz image (Mandrake release > 10.0)" -msgstr "" +msgstr "أأضف صورة all.rdz (إصدارة ماندريك > 10.0)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "PXE wizard" @@ -1882,23 +1828,26 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Add a boot image" -msgstr "إضف صورة إقلاع" +msgstr "أضف صورة إقلاع" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "PXE description is used to explain the rule of the boot image, ie: Mandrake " "10 image, Mandrake cooker image.." msgstr "" +"يستعمل وصف PXE لشرح قاعدة صورة الإقلاع، معناه: صورة ماندريك 10، صورة طابخ " +"ماندريك..." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a " "number, with no space)" msgstr "" +"إسم PXE: الإسم المعروض في قائمة PXE (إعطي من فضلك كلمة أو عددا، بدون فراغ)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" -msgstr "" +msgstr "الدّرب إلى الصّورة: إعطي الدّرب الكامل إلى صورة الإقلاع على الشّبكة" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "" @@ -1906,10 +1855,13 @@ msgid "" "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" +"للإقلاع من خلال الشّبكة، يحتاج حاسوب الشّبكة لصورة إقلاع.نحتاج كذلك لتسمية هذه " +"الصّورة، لكي تكون كلّ صورة إقلاع منسوبة لإسم في قائمة PXE. بهذا يستطيع " +"المستخدم اختيار الصّورة الّتي يريد إقلاعها من خلال PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Add all.rdz boot image" -msgstr "" +msgstr "أضف صورة إقلاع all.rdz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" @@ -1917,16 +1869,20 @@ msgid "" "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "" +"لسبب فني، في حالة صورة إقلاع متعدّدة، فإنّ إقلاع حاسب شبكة من خلال نواة " +"(vmlinuz) أسهل، و يوفّر ملفّا واحدا بجميع القادات الضّرورية (all.rdz فيما " +"يخصّنا)." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, " "with no space)" msgstr "" +"إسم PXE: الإسم المعروض في قائمة PXE (إعطي من فضلك كلمة أو عددا، بدون فراغ)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" -msgstr "" +msgstr "الدّرب إلى all.rdz: إعطي الدّرب الكامل إلى صورة all.rdz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" @@ -1934,12 +1890,14 @@ msgid "" "to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So " "user can choose wich image he wants to boot through PXE." msgstr "" +"للإقلاع من خلال الشّبكة، يحتاج حاسوب الشّبكة لصورة إقلاع.نحتاج كذلك لتسمية هذه " +"الصّورة، لكي تكون كلّ صورة إقلاع منسوبة لإسم في قائمة PXE. فيستطيع هكذا " +"المستخدم اختيار الصّورة الّتي يريد إقلاعها من خلال PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -#, fuzzy msgid "" "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." -msgstr "إختر من القائمة التّالية المضيف الّذي تودّ حذفه." +msgstr "إختر من فضلك صورة إقلاع PXE الّتي تريد حذفها من خادم PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "Remove a boot image" @@ -1947,7 +1905,7 @@ msgstr "إحذف صورة إقلاع" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." -msgstr "" +msgstr "سيتمّ حذف صورة الإقلاع PXE و المدخل المتعلّق بها في قائمة PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Boot image to remove:" @@ -1962,11 +1920,13 @@ msgid "" "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " "wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." msgstr "" +"في بعض الحالات، قد تريد إضافة بعض الخيارات لصورة الإقلاع PXE. يوفّر هذا " +"المعالج طريقة سهلة لتخصيص صورة إقلاع بوسائط عامّة." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" -msgstr "" +msgstr "إختر من فضلك، من القائمة أدناه، صورة الإقلاع PXE الّتي تريد تعديلها" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "Boot image to modify:" @@ -1978,17 +1938,19 @@ msgstr "أضف خيارا لقرص إقلاع PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Install directory: the full path to MDK install server directory" -msgstr "" +msgstr "دليل التّثبيت: الدّرب الكامل لدليل خادم التّثبيت لماندريك (MDK)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." -msgstr "" +msgstr "طريقة التّثبيت: إختر NFS أو HTTP." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " "You can create one with MDK install server wizard." msgstr "" +"عنوان IP للخادم: عنوان IP للخادم، الّذي يحتوي على دليل التّثبيت. يمكنك إنشاء " +"واحد بواسطة معالج خادم التّثبيت لماندريك." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 msgid "Server IP:" @@ -2004,21 +1966,23 @@ msgstr "طريقة التّثبيت:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" -msgstr "" +msgstr "خيار ACPI: إعداد متقدّم و واجهة الطّاقة" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." -msgstr "" +msgstr "واجهة عميل الشّبكة: واجهة الشّبكة المستعملة لعملية التّثبيت." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot disk." msgstr "" +"حجم ذاكرة التّوصّل العشوائي (RAM): إضبط وسيط ذاكرة التّوصّل العشوائي في قرص " +"الإقلاع." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " -msgstr "" +msgstr "خيار VGA: إذا صادفت مشكلة ما مع VGA، إضبط من فضلك." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 msgid "Network client interface:" @@ -2026,7 +1990,7 @@ msgstr "واجهة عميل الشّبكة:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 msgid "Ramsize:" -msgstr "" +msgstr "حجم ذاكرة التّوصّل العشوائي (RAM):" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 msgid "VGA option:" @@ -2041,15 +2005,16 @@ msgid "APIC option:" msgstr "خيار APIC:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 -#, fuzzy msgid "Custom option:" -msgstr "خيار APIC:" +msgstr "خيار مخصّص:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" +"سيعدّ المعالج الآن كلّ ملفّات الإعداد الافتراضية الضّرورية للسّماح لحواسيب " +"بالإقلاع من خلال الشّبكة." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" @@ -2057,16 +2022,21 @@ msgid "" "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" +"نحتاج إلى استعمال ملفّ dhcpd.conf خاصّ مع وسيط PXE. لإعداد خادم DHCP كهذا، " +"أطلق معالج DHCP و أملأ الخانة 'مكّن PXE'. إن لم تفعل هذا، فإنّ طلب PXE لن يتمّ " +"الردّ عليه من طرف هذا الخادم." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through a network, network " "computers need a boot image." msgstr "" +"إعطي من فضلك صورة قابلة للإقلاع. للإقلاع من خلال شبكة، حواسيب الشّبكة تحتاج " +"لصورة إقلاع." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." -msgstr "" +msgstr "نحتاج إلى صورة all.rdz أو network.img. أضف واحدة من فضلك." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 msgid "" @@ -2074,25 +2044,27 @@ msgid "" "one on the first CD of the Mandrakelinux distribution, in the /isolinux/" "alt0/ directory." msgstr "" +"إعطي من فضلك صورة all.rdz، الّتي تحتوي كلّ القادة. يمكنك أن تجد واحدة في القرص " +"المدمج الأوّل لإصدارة ماندريك لينكس، في دليل /isolinux/alt0/." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 -#, perl-format msgid "Please choose an image from a different directory than %s." -msgstr "" +msgstr "إختر من فضلك صورة من دليل غير %s." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 msgid "" "Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space." -msgstr "" +msgstr "إعطي من فضلك إسما صحيحا لـPXE: كلمة واحدة أو عدد واحد بدون فراغ." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 msgid "" "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" +"لإضافة\\حذف\\نعدبل صورة إقلاع PXE، يجب عليك تشغيل 'أعدّ خادم PXE' مسبّقا." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "A similar name is already used in PXE menu" -msgstr "" +msgstr "إسم مماثل مستعمل في قائمة PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "Please provide another one." @@ -2100,7 +2072,7 @@ msgstr "إعطي من فضلك واحدا آخر." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" -msgstr "" +msgstr "سيحضّر المعالج الآن كلّ الملفّات الافتراضية لضبط خادم PXE الخاصّ بك" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 msgid "TFTP directory:" @@ -2112,72 +2084,63 @@ msgstr "درب صورة الإقلاع:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 msgid "PXE 'default' file:" -msgstr "" +msgstr "ملفّ PXE 'الافتراضي':" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 msgid "PXE 'help' file:" -msgstr "" +msgstr "ملفّ 'مساعدة' PXE:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" -msgstr "" +msgstr "سيعدّل المعالج الآن خيارات الإقلاع بهذه الوسائط:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 -#, fuzzy msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" -msgstr "قام المعالج بإضافة العميل بنجاح." +msgstr "سيقوم المعالج الآن بحذف صورة الإقلاع PXE هذه" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 msgid "PXE entry to remove:" msgstr "مدخل PXE للحذف:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 -#, fuzzy msgid "The wizard will now add this PXE boot image" -msgstr "قام المعالج بإضافة العميل بنجاح." +msgstr "سيقوم المعالج الآن بإضافة صورة الإقلاع PXE هذه" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." -msgstr "قام المعالج بإضافة العميل بنجاح." +msgstr "قام المعالج بإضافة صورة الإقلاع PXE بنجاح." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." -msgstr "قام المعالج بإضافة العميل بنجاح." +msgstr "قام المعالج بحذف صورة الإقلاع PXE بنجاح." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully modified the boot option." -msgstr "قام المعالج بإضافة العميل بنجاح." +msgstr "قام المعالج بتعديل خيار الإقلاع بنجاح." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your PXE server." -msgstr "قام المعالج بتهيئة خادم البروكسي بنجاح." +msgstr "قام المعالج بإعداد خادم PXE الخاصّ بك بنجاح." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 msgid "Configuring PXE server on your system..." -msgstr "" +msgstr "يجري إعداد خادم PXE على نظامك..." #: ../samba_wizard/Samba.pm:34 msgid "Samba wizard" msgstr "معالج Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:59 ../web_wizard/Apache.pm:62 -#, perl-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s غير موجود." #: ../samba_wizard/Samba.pm:65 -#, fuzzy msgid "All - no access restriction" -msgstr "الكل - لا قيود على الدخول" +msgstr "الجميع - دون قيد على التّوصّل" #: ../samba_wizard/Samba.pm:66 -#, fuzzy msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts" -msgstr "قواعدي - اسألني عن المستضيفات المسموحة و الممنوعة" +msgstr "قواعدي - إسألني عن المضيفين المسموح بهم و الممنوعين" #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "" @@ -2329,14 +2292,14 @@ msgid "File permissions" msgstr "تصاريح الملفات" #: ../samba_wizard/Samba.pm:169 -#, fuzzy msgid "" "Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a '@') " "like this :\n" "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" -"اكتب المستخدمين أو المجموعة مفصولين بالفاصلة (يجب أن يسبق اسم المجموعات \\'@" -"\\') مثل :\\nroot, fred, @users, @wheel لكل نوع من الصلاحيات." +"أكتب المستخدمين أو المجموعة بعزلهم بفاصلة (يجب سبق المجموعات بـ'@') " +"كالتّالي:\n" +"root, fred, @users, @wheel لكلّ نوع من السّماحيات." #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 msgid "Read list:" @@ -2344,7 +2307,7 @@ msgstr "إقرأ القائمة:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 ../samba_wizard/Samba.pm:177 msgid "root, fred, @users, @wheel" -msgstr "" +msgstr "root, fred, @users, @wheel" #: ../samba_wizard/Samba.pm:177 msgid "Write list:" @@ -2363,9 +2326,8 @@ msgid "Configuring Samba" msgstr "جاري تهيئة Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:212 -#, fuzzy msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." -msgstr "قام المعالج بتهيئة المعاملات التالية و الضرورية لتهيئة Samba." +msgstr "جمّع المعالج الوسائط التّالية لإعداد سامبا." #: ../samba_wizard/Samba.pm:221 msgid "Server banner:" @@ -2428,6 +2390,8 @@ msgid "" "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " "points to available time servers)" msgstr "" +"(نوصي باستعمال الخادم pool.ntp.org مرّتين بما أنّ هذا الخادم يشير عشوائيا إلى " +"خوادم الوقت المتوفّرة)" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Select a primary and secondary server from the list." @@ -2494,11 +2458,11 @@ msgid "- other reasons..." msgstr "- أسباب أخرى..." #: ../time_wizard/Ntp.pm:149 -#, fuzzy msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." -msgstr "يمكنك محاولة الإتصال بخادمات الوقت, أو حفظ التهيئة بدون تعيين الوقت." +msgstr "" +"- يمكنك محاولة الإتّصال بخادمات الوقت من جديد، أو حفظ الإعداد دون تعيين الوقت." #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Time server configuration saved" @@ -2513,18 +2477,16 @@ msgid "Web wizard" msgstr "معالج الويب" #: ../web_wizard/Apache.pm:71 -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." -msgstr "هذا المعالج سيساعدك في تهيئة خادم الويب لشبكتك." +msgstr "سيساعدك هذا المعالج على إعداد خادم الويب لشبكتك." #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "Web server configuration wizard" msgstr "معالج إعداد خادم الويب" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 -#, fuzzy msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." -msgstr "لا تقم بالتأشير على أي صندوق اذا لم تكن تريد تفعيل خادم الويب." +msgstr "لا تضع علامة على أيّة علبة إن لم تكن تريد تشغيل خادم الويب الخاصّ بك." #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" @@ -2535,12 +2497,11 @@ msgid "Web server" msgstr "خادم الويب" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 -#, fuzzy msgid "" "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " "and as a Web server for the Internet." msgstr "" -"خادمك يمكن أن بعمل كخادم ويب لشبكتك الداخلية (الإنترانت) أو كخادم ويب " +"يمكن لخادمك أن يلعب دور خادم ويب نحو شبكتك الدّاخلية (إنترانت) و دور خادم ويب " "للإنترنت." #: ../web_wizard/Apache.pm:79 @@ -2566,23 +2527,20 @@ msgid "Modules :" msgstr "الوحدات:" #: ../web_wizard/Apache.pm:93 -#, fuzzy msgid "" "Allows users to get a directory in their homes directories \n" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" -"* وحدة مستخدم : تسمح للمستخدمين بامتلاك دليل في أدلتهم الخاصة تكون متوفرة في " -"خادم HTTP عن طريق http://www.yourserver.com/~user, سيتم سؤالك عن الدليل بعد " -"ذلك." +"إسمح أن يكون للمستخدمين دليل في دلائلهم المنزلية\n" +"متوفّر على خادم http الخاصّ بك عن طريق http://www.yourserver.com/~user." #: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103 -#, fuzzy msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (without " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" -"اكتب اسم الدليل لبذي يجب أن بقوم المستخدمون بإنشائه في أدلتهم الخاصة (بدون " -"~/) كي يتم الوصول اليها من http://www.yourserver.com/~user" +"أكتب إسم الدّليل الواجب على المستخدمين إنشاؤه في منازلهم (بدون ~/) ليكون " +"متوفّرا عن طريق http://www.yourserver.com/~user" #: ../web_wizard/Apache.pm:103 msgid "user http sub-directory : ~/" @@ -2601,12 +2559,10 @@ msgid "Configuring the Web server" msgstr "يجري إعداد خادم الويب" #: ../web_wizard/Apache.pm:131 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "server" -msgstr "" -"قام المعالج بجمع المعاملات التالية و التي يحتاج اليها خادم الويب لتهيئته" +msgstr "جمّع المعالج الوسائط التّالية الضّرورية لإعداد خادم الويب الخاصّ بك" #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "Intranet web server:" @@ -2621,9 +2577,8 @@ msgid "User directory:" msgstr "دليل المستخدم:" #: ../web_wizard/Apache.pm:147 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" -msgstr "قام المعالج بتهيئة خادم الويب للإنترنت/الإنترانت بنجاح" +msgstr "أعدّ المعالج خادم الويب للإنترانت\\إنترنت بنجاح" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 msgid "Apache server" |