summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po530
1 files changed, 293 insertions, 237 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index cee17e2c..a669fbb4 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-08 21:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-05 12:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-12 04:23+0100\n"
"Last-Translator: Américo José Melo <mmodem00@netvisao.pt>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "assistente de configuração"
msgid "Warning."
msgstr "Aviso."
-#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:189 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
+#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:202 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81
#: ../samba_wizard/Samba.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:104
#: ../samba_wizard/Samba.pm:166 ../samba_wizard/Samba.pm:171
@@ -48,10 +48,10 @@ msgid "Error."
msgstr "Erro."
#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 ../dns_wizard/Bind.pm:245
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:255 ../dns_wizard/Bind.pm:262
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 ../dns_wizard/Bind.pm:260
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:266 ../dns_wizard/Bind.pm:273
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../kolab_wizard/Kolab.pm:100
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:236 ../news_wizard/Inn.pm:95
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:250 ../news_wizard/Inn.pm:95
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148 ../postfix_wizard/Postfix.pm:148
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295
@@ -85,30 +85,31 @@ msgid ""
"The server will use the information you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
-"O servidor irá usar a informações que aqui introduzir para pôr o nomes "
-"do cliente disponível para outras maquinas na sua rede."
+"O servidor irá usar a informações que aqui introduzir para pôr o nomes do "
+"cliente disponível para outras maquinas na sua rede."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr "Este assistente irá ajuda-lo a adicionar um novo cliente no seu DNS local."
+msgstr ""
+"Este assistente irá ajuda-lo a adicionar um novo cliente no seu DNS local."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(não precisa escrever o domínio a seguir ao nome)"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:134
msgid "Client identification:"
msgstr "Identificação do cliente:"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:134
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
-"Note que o endereço IP dado e o nome do cliente dados devem ser "
-"únicos na rede."
+"Note que o endereço IP dado e o nome do cliente dados devem ser únicos na "
+"rede."
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:134
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
@@ -118,33 +119,33 @@ msgstr ""
"empresa.net. Toda a maquina na rede tem que ter um endereço IP (único), na "
"sintaxe com pontos habitual."
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:129
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:138
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Nome da maquina:"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:130
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:139
msgid "IP address of the machine:"
msgstr "Endereço IP da máquina:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 ../dns_wizard/Bind.pm:184
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:184 ../web_wizard/Apache.pm:85
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr "Está em dhcp, o servidor pode não funcionar com a sua configuração."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 ../drakwizard.pl:80
#: ../drakwizard.pl:106 ../drakwizard.pl:157 ../drakwizard.pl:161
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 ../ldap_wizard/Ldap.pm:110
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:119 ../ldap_wizard/Ldap.pm:148
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:152 ../ldap_wizard/Ldap.pm:156
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:172 ../ldap_wizard/Ldap.pm:176
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 ../ldap_wizard/Ldap.pm:201
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:205 ../nfs_wizard/NFS.pm:62
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 ../ldap_wizard/Ldap.pm:124
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:133 ../ldap_wizard/Ldap.pm:162
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:166 ../ldap_wizard/Ldap.pm:170
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:211 ../ldap_wizard/Ldap.pm:215
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:219 ../nfs_wizard/NFS.pm:62
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
msgid "Error"
msgstr "Erro"
@@ -166,16 +167,16 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
-"O assistente reuniu os seguintes parâmetros necessários para adicionar "
-"um cliente à sua rede:"
+"O assistente reuniu os seguintes parâmetros necessários para adicionar um "
+"cliente à sua rede:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Para aceitar estes valores, e adicionar o seu cliente, clique em Seguinte "
-"ou use o botão Voltar para os corrigir."
+"Para aceitar estes valores, e adicionar o seu cliente, clique em Seguinte ou "
+"use o botão Voltar para os corrigir."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
@@ -190,7 +191,8 @@ msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "O assistente adicionou com sucesso o cliente."
#: ../common/Wizcommon.pm:86
-msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
+msgid ""
+"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
msgstr "O comando ainda está a correr. Deseja matá-lo e sair do assistente?"
#: ../common/Wizcommon.pm:103
@@ -206,12 +208,13 @@ msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
-"O DHCP é um serviço que atribui automaticamente endereços de rede às "
-"suas maquinas."
+"O DHCP é um serviço que atribui automaticamente endereços de rede às suas "
+"maquinas."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr "Este assistente irá ajuda-lo a configurar os serviços DHCP do seu servidor."
+msgstr ""
+"Este assistente irá ajuda-lo a configurar os serviços DHCP do seu servidor."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
@@ -223,9 +226,9 @@ msgid ""
"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
"network)."
msgstr ""
-"Se deseja activar o PXE no seu servidor dhcp por favor marque a caixa "
-"(Pre-boot eXecution Enviroment, um protocolo que permite aos compu- "
-"tadores arrancarem através da rede)."
+"Se deseja activar o PXE no seu servidor dhcp por favor marque a caixa (Pre-"
+"boot eXecution Enviroment, um protocolo que permite aos compu- tadores "
+"arrancarem através da rede)."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
msgid "Range of addresses used by DHCP"
@@ -237,9 +240,9 @@ msgid ""
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
msgstr ""
-"Escolha o intervalo de endereços atribuidos às maquinas pelo serviço "
-"DHCP, a não ser que tenha necessidades especiais, pode aceitar com "
-"segurança os valores propostos. (p.ex.: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
+"Escolha o intervalo de endereços atribuidos às maquinas pelo serviço DHCP, a "
+"não ser que tenha necessidades especiais, pode aceitar com segurança os "
+"valores propostos. (p.ex.: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:82 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115
msgid "Lowest IP address:"
@@ -309,7 +312,7 @@ msgstr "Interface:"
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
msgstr "O assistente configurar com sucesso os serviços DHCP."
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:269
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:280
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:153
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331
@@ -323,51 +326,51 @@ msgstr "Falhou"
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Relance o drakwizard, e tente modificar alguns parâmetros."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:74
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:73 ../ldap_wizard/Ldap.pm:61
msgid "You need to readjust your hostname."
msgstr "Precisa reajustar o seu hostname."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:77
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:76
msgid ""
"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
-"Precisa reajustar o seu nome de domínio. Para um servidor DNS que precisa "
-"de um nome de domínio correcto, diferente do domínio local ou nenhum. "
-"O Hostname tem que ser FQDN: (FQDN: Fully Qualified Domain Name). "
-"Execute o drakconnect para o ajustar."
+"Precisa reajustar o seu nome de domínio. Para um servidor DNS que precisa de "
+"um nome de domínio correcto, diferente do domínio local ou nenhum. O "
+"Hostname tem que ser FQDN: (FQDN: Fully Qualified Domain Name). Execute o "
+"drakconnect para o ajustar."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:707
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:718
msgid "Master DNS server"
msgstr "Servidor DNS master"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 ../dns_wizard/Bind.pm:144
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:721
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:153
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:732
msgid "Slave DNS server"
msgstr "Servidor DNS slave"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:86
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:85
msgid "Add host in DNS"
msgstr "Adicionar anfitrião no DNS"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:87
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:86
msgid "Remove host in DNS"
msgstr "Remover anfitrião do DNS"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:105
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
-"DNS (Servidor de Nomes do Domínio) é um serviço que mapeia um endereço "
-"de IP de uma máquina com um nome de anfitrião (hostname) da Internet."
+"DNS (Servidor de Nomes do Domínio) é um serviço que mapeia um endereço de IP "
+"de uma máquina com um nome de anfitrião (hostname) da Internet."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:105
msgid "DNS Master configuration wizard"
msgstr "Assistente de configuração DNS Master"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:105
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
@@ -377,82 +380,97 @@ msgstr ""
"Esta configuração irá fornecer um serviço DNS local para os nomes das "
"máquinas locais, com pedidos não locais dirigidos a um DNS exterior."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:122 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:121 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
msgid "What do you want to do:"
msgstr "O que deseja fazer:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:127
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:126
+#, fuzzy
+msgid "DNS server Interface"
+msgstr "Servidor DNS"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:134
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(Não precisa adicionar o domínio a seguir ao nome)"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:136
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:232
+#, fuzzy
+msgid "Server:"
+msgstr "IP do servidor:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:137 ../dns_wizard/Bind.pm:233
+#, fuzzy
+msgid "DNS Domainname:"
+msgstr "Nome do Dominio NIS:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:145
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
msgstr "Escolha o anfitrião que deseja remover da seguinte lista:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:136
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:145
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
msgstr "Remova um anfitrião na na configuração DNS existente."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:136
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:145
msgid "Remove host:"
msgstr "Remover anfitrião:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:138
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:147
msgid "Computer Name:"
msgstr "Nome do Computador:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:144
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:153
msgid ""
"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
msgstr ""
-"Um servidor de nome slave irá-lhe tirar algum peso (fardo) do seu servidor de "
-"nome primario, e irá também funcionar como um servidor de backup, no caso "
+"Um servidor de nome slave irá-lhe tirar algum peso (fardo) do seu servidor "
+"de nome primario, e irá também funcionar como um servidor de backup, no caso "
"do seu servidor master estar inalcançável."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:146 ../dns_wizard/Bind.pm:211
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:155 ../dns_wizard/Bind.pm:224
msgid "IP Address of the master DNS server:"
msgstr "Endereço IP do servidor DNS master:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:153
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:162
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and does not have the answer in its cache."
msgstr ""
-"O reenvio ocorre apenas naquelas questões onde o servidor não é "
-"autoritário e não possui a resposta na sua cache."
+"O reenvio ocorre apenas naquelas questões onde o servidor não é autoritário "
+"e não possui a resposta na sua cache."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:153
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:162
msgid "IP of your forwarder"
msgstr "IP do seu reenviador"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:153
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:162
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
msgstr ""
-"Se precisar dele e souber o IP do seu reenviador introduza o endereço IP "
-"do mesmo, se não souber deixe em branco"
+"Se precisar dele e souber o IP do seu reenviador introduza o endereço IP do "
+"mesmo, se não souber deixe em branco"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:155 ../dns_wizard/Bind.pm:238
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:168 ../dns_wizard/Bind.pm:253
msgid "External DNS:"
msgstr "DNS externo:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:161
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:174
msgid "Add search domain"
msgstr "Adicionar domínio de procura"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:161
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:174
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
msgstr ""
-"O nome de domínio deste servidor é adicionado automáticamente, e não "
-"precisa de o adicionar aqui."
+"O nome de domínio deste servidor é adicionado automáticamente, e não precisa "
+"de o adicionar aqui."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:161
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:174
msgid ""
"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined "
"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
@@ -462,120 +480,123 @@ msgstr ""
"Lista de procura para busca de nome de anfitrião (host-name lookup). A lista "
"de procura é normalmente determinada a partir do nome de domínio local, "
"apenas contém o nome de domínio local. Isto pode ser alterado ao listar o "
-"caminho de procura do domínio desejado seguido da palavra-chave de "
-"procura"
+"caminho de procura do domínio desejado seguido da palavra-chave de procura"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:164 ../dns_wizard/Bind.pm:239
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 ../dns_wizard/Bind.pm:254
msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Nome de domínio padrão para procurar:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:169
-msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:182
+msgid ""
+"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Isto não é um endereço IP válido para o seu reenviador... prima seguinte "
"para continuar"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:174
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:187
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
msgstr ""
"Isto não é um endereço IP do DNS Master válido... prima seguinte para "
"continuar"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:179
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:192
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
msgstr "Isto não é um endereço IP válido... prima seguinte para continuar"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:189
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:202
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
-"Parece que esse anfitrião já está na sua configuração DNS... prima "
-"seguinte para continuar"
+"Parece que esse anfitrião já está na sua configuração DNS... prima seguinte "
+"para continuar"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:194 ../kolab_wizard/Kolab.pm:76
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:207 ../kolab_wizard/Kolab.pm:76
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:194
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:207
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
-"Parece que isto não consta da sua configuração DNS... prima "
-"seguinte para continuar"
+"Parece que isto não consta da sua configuração DNS... prima seguinte para "
+"continuar"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:199
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:212
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
msgstr ""
-"Parece que nenhum servidor DNS foi configurado através do assistente. "
-"Por favor execute o Assistente DNS: Servidor DNS Master."
+"Parece que nenhum servidor DNS foi configurado através do assistente. Por "
+"favor execute o Assistente DNS: Servidor DNS Master."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:204
-msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:217
+msgid ""
+"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Parece que não é um servidor DNS master, então não é possível adicionar/"
"remover o anfitrião."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:209
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:222
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
msgstr "O assistente irá Agora construir a sua configurção DNS slave"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:209
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:222
msgid "with this configuration:"
msgstr "com esta configuração:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:217
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
msgstr "Um cliente com esta identificação será adicionado ao seu DNS"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:219 ../dns_wizard/Bind.pm:228
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:234 ../dns_wizard/Bind.pm:243
msgid "Computer name:"
msgstr "Nome do computador:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:220
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
msgid "Computer IP address:"
msgstr "Endereço IP do computador:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:226
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:241
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "O cliente com esta identificação será removido do seu DNS"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:234
-msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
-msgstr "O servidor DNS está prestes a ser configurado com a seguinte configuração"
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:249
+msgid ""
+"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgstr ""
+"O servidor DNS está prestes a ser configurado com a seguinte configuração"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:236
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:251
msgid "Server Hostname:"
msgstr "Hostname do Servidor:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:237
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:252
msgid "Domainname:"
msgstr "Nome do domínio:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:246
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:261
msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
msgstr "O assistente adicionou com sucesso o anfitrião no seu DNS."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:256
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:267
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
msgstr "O assistente removeu com sucesso o anfitrião do seu DNS."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:263
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:274
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
msgstr "O assistente configurou com sucesso o serviço DNS do seu servidor."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:270
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:281
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Por favor Relance o drakwizard, e tente modificar alguns parâmetros."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:707
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:718
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
msgstr "A configurar o seu sistema como um servidor DNS Master ..."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:721
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:732
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
msgstr "A configurar seu sistema como um servidor DNS Slave ..."
@@ -627,7 +648,7 @@ msgstr "Servidor NIS mapa autofs"
msgid "Mandrakelinux Install server"
msgstr "Servidor de Instalação Mandrakelinux"
-#: ../drakwizard.pl:53 ../kolab_wizard/Kolab.pm:154
+#: ../drakwizard.pl:53 ../kolab_wizard/Kolab.pm:131
msgid "Kolab server"
msgstr "Servidor Kolab"
@@ -666,7 +687,8 @@ msgstr "Assistente de Configuração do Servidor FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
-msgstr "Este assistente irá ajudá-lo a configurar um servidor FTP para a sua rede."
+msgstr ""
+"Este assistente irá ajudá-lo a configurar um servidor FTP para a sua rede."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
@@ -695,8 +717,8 @@ msgstr "Admin email: endereço de email do administrador FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
msgstr ""
-"Permitir resumos FTP: permite o resumo de uploads ou downloads "
-"no servidor FTP."
+"Permitir resumos FTP: permite o resumo de uploads ou downloads no servidor "
+"FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
@@ -704,7 +726,8 @@ msgstr "Permitir FXP: permite a transferência de ficheiros via outro FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
-msgstr "Chroot home user: os utilizadores irão apenas ver a sua directoria pessoal."
+msgstr ""
+"Chroot home user: os utilizadores irão apenas ver a sua directoria pessoal."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "FTP Proftpd server options"
@@ -808,7 +831,8 @@ msgstr "Permitir FXP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
-msgstr "O assistente configurou com sucesso o seu servidor FTP Intranet/Internet"
+msgstr ""
+"O assistente configurou com sucesso o seu servidor FTP Intranet/Internet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
@@ -840,8 +864,8 @@ msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of a "
"Mandrakelinux installation."
msgstr ""
-"Caminho para os dados: especifique a sua directoria de origem, deve "
-"ser baseada numa instalação Mandrakelinux."
+"Caminho para os dados: especifique a sua directoria de origem, deve ser "
+"baseada numa instalação Mandrakelinux."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73
msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
@@ -861,7 +885,8 @@ msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81
msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
-msgstr "A directoria de destino encontra-se já em uso. Por favor escolha outra."
+msgstr ""
+"A directoria de destino encontra-se já em uso. Por favor escolha outra."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
msgid "Your install server will be configured with these parameters"
@@ -886,8 +911,8 @@ msgid ""
"very easy to install Mandrakelinux through a network."
msgstr ""
"Parabéns, o servidor install Mandrakelinux está agora pronto. Pode agora "
-"configurar um servidor DHCP com suporte PXE, e um servidor PXE. Será "
-"então, muito fácil de instalar o Mandrakelinux através de uma rede."
+"configurar um servidor DHCP com suporte PXE, e um servidor PXE. Será então, "
+"muito fácil de instalar o Mandrakelinux através de uma rede."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40
msgid "Kolab configuration wizard"
@@ -909,9 +934,9 @@ msgid ""
"(rev1) access to mail"
msgstr ""
"O Kolab é um servidor de groupware seguro, escalável e fiável. Algumas das "
-"suas principais características têm: uma interface de administração web, "
-"um livro de endereços partilhado com provisão para utilizadores mailbox "
-"como também contactos e um POP# e ainda acesso IMAP4 (rev1) ao mail"
+"suas principais características têm: uma interface de administração web, um "
+"livro de endereços partilhado com provisão para utilizadores mailbox como "
+"também contactos e um POP# e ainda acesso IMAP4 (rev1) ao mail"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
msgid ""
@@ -920,8 +945,8 @@ msgid ""
"configuration files for these services."
msgstr ""
"Aviso: o Kolab precisa configurar muitos outros serviços: Proftpd, LDAP, "
-"Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. O assistente fará um backup de todos "
-"os ficheiros de configuração anteriores para estes serviços."
+"Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. O assistente fará um backup de todos os "
+"ficheiros de configuração anteriores para estes serviços."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
@@ -935,7 +960,7 @@ msgstr "Introduza a senha para a conta do gestor do servidor Kolab."
msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
msgstr "As senhas diferem, ou a senha é nula, por favor corrija."
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:82 ../ldap_wizard/Ldap.pm:167
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:82 ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
@@ -945,7 +970,8 @@ msgstr "Senha de novo:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89
msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
-msgstr "O assistente irá agora configurar o servidor Kolab com estes parâmetros"
+msgstr ""
+"O assistente irá agora configurar o servidor Kolab com estes parâmetros"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92
msgid "Hostname:"
@@ -960,8 +986,8 @@ msgid ""
"The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the "
"password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
msgstr ""
-"O servidor Kolab está agora configurado e a correr. Ligue-se como gestor "
-"com a senha que introduziu em https://127.0.0.1/kolab/admin/"
+"O servidor Kolab está agora configurado e a correr. Ligue-se como gestor com "
+"a senha que introduziu em https://127.0.0.1/kolab/admin/"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:109
msgid "Install in progress"
@@ -971,27 +997,38 @@ msgstr "Instalação em progresso"
msgid "Installing Kolab server on your system..."
msgstr "A instalar o servidor Kolab no seu sistema..."
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:154
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:131
msgid "Configuring Kolab server on your system..."
msgstr "A configurar o servidor Kolab no seu sistema..."
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:27
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:32
msgid "Ldap wizard"
msgstr "Assistente Ldap"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:85
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:64
+msgid ""
+"You need to readjust your domainname. For an LDAP server you need a correct "
+"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
+"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
+msgstr ""
+"Precisa reajustar o seu nome de domínio. Para um servidor LDAP que precisa "
+"de um nome de domínio correcto, diferente do domínio local ou nenhum. O "
+"Hostname tem que ser FQDN: (FQDN: Fully Qualified Domain Name). Execute o "
+"drakconnect para o ajustar."
+
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:99
msgid "Show Ldap configuration"
msgstr "Mostrar a configuração Ldap"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:86
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:100
msgid "Add user in Ldap server"
msgstr "Adicionar utilizador no servidor Ldap"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:87
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:101
msgid "Delete Ldap configuration"
msgstr "Apagar a configuração Ldap"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:106
msgid ""
"It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically "
"X.500-based directory services."
@@ -999,184 +1036,183 @@ msgstr ""
"É um protocolo ligeiro para aceder a serviços de directorias, "
"especificamente a serviços de directorias baseados em X.500."
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:106
msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
msgstr "LDAP significa Lightweight Directory Access Protocol."
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92 ../ldap_wizard/Ldap.pm:102
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:106 ../ldap_wizard/Ldap.pm:116
msgid "Ldap configuration wizard"
msgstr "Assistente de configuração Ldap"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:110 ../ldap_wizard/Ldap.pm:119
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:124 ../ldap_wizard/Ldap.pm:133
msgid "You must setup an Ldap server first."
msgstr "Primeiro tem que configurar um servidor Ldap."
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:126
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140
msgid "Your choice:"
msgstr "A sua escolha:"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:132
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:146
msgid "Delete configuration"
msgstr "Apagar configuração"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:132
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:146
msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
msgstr "Gravar a base existente em /root/ldap-sav.ldiff"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:137
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:151
msgid "LDAP Adding User"
msgstr "LDAP Adicionar Utilizador"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:154
msgid "User Created in: "
msgstr "Utilizador Criado em: "
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:156
msgid "First Name:"
msgstr "Primeiro Nome:"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:143 ../ldap_wizard/Ldap.pm:216
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:157 ../ldap_wizard/Ldap.pm:230
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:144
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:158
msgid "User Login:"
msgstr "Login de Utilizador:"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:148
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:162
msgid "You must enter a valid First Name."
msgstr "Tem que introduzir um Primeiro Nome válido"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:152
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:166
msgid "You must enter a valid Name."
msgstr "Tem que introduzir um Nome válido"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:156
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:170
msgid "You must enter a valid User Name."
msgstr "Tem que introduzir um Nome de Utilizador válido"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:164
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:178
msgid "LDAP User Password"
msgstr "Senha do utilizador LDAP"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:167 ../ldap_wizard/Ldap.pm:168
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
msgid "passwords must match"
msgstr "as senhas têm que ser iguais"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:168
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
msgid "Password (again):"
msgstr "Senha (de novo):"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:172 ../ldap_wizard/Ldap.pm:201
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 ../ldap_wizard/Ldap.pm:215
msgid "You must enter a password for LDAP."
msgstr "Tem que introduzir uma senha para o LDAP."
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:176 ../ldap_wizard/Ldap.pm:205
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:190 ../ldap_wizard/Ldap.pm:219
msgid "The passwords do not match"
msgstr "As senhas diferem"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183 ../ldap_wizard/Ldap.pm:192
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 ../ldap_wizard/Ldap.pm:206
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197
msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
msgstr ""
-"Administrador é um utilizador poderoso com grande acesso à base "
-"de dadosLDAP"
+"Administrador é um utilizador poderoso com grande acesso à base de dadosLDAP"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197
msgid "Configuring LDAP Server"
msgstr "A configurar o Servidor LDAP"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197
msgid "Domain name: "
msgstr "Nome do domínio: "
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197
msgid "LDAP Administrator"
msgstr "Administrador LDAP"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197
msgid "LDAP directory tree"
msgstr "Arvore de directorias LDAP"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:183
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197
msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
msgstr "O nome DNS é usado para a definição da arvore de directorias LDAP"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 ../ldap_wizard/Ldap.pm:228
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:274
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:200 ../ldap_wizard/Ldap.pm:242
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:288
msgid "LDAP directory tree:"
msgstr "Arvore de directorias LDAP:"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187 ../ldap_wizard/Ldap.pm:229
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:275
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:201 ../ldap_wizard/Ldap.pm:243
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:289
msgid "LDAP Administrator:"
msgstr "Administrador LDAP:"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:188
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:202
msgid "LDAP Password:"
msgstr "Senha LDAP:"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:189
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:203
msgid "LDAP Password (again):"
msgstr "Senha LDAP (de novo):"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:211
msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
msgstr "Tem que introduzir uma arvore de directorias LDAP válida ."
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:213
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:227
msgid "Confirmation of the user to create"
msgstr "Confirmação do utilizador a criar"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:217
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:231
msgid "First name:"
msgstr "Primeiro Nome:"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:218
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:232
msgid "User Name:"
msgstr "Nome de Utilizador:"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:219
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:233
msgid "Create in:"
msgstr "Criar em:"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:225
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:239
msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
msgstr "Confirmação da Informação para criar o servidor LDAP"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:230 ../ldap_wizard/Ldap.pm:276
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:244 ../ldap_wizard/Ldap.pm:290
msgid "Users Container:"
msgstr "Recipiente de Utilizadores: "
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:239
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:253
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
msgstr "O assistente configurou com sucesso o LDAP."
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:246
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:260
msgid "Successfully added User"
msgstr "Utilizador adicionado com sucesso"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:256
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:270
msgid "Error when adding user in Ldap database"
msgstr "Erro ao adicionar um utilizador na base de dados Ldap"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:269
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:283
msgid "Server already configured"
msgstr "Servidor já configurado"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:269
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:283
msgid "You have already configured your Ldap Server"
msgstr "Já configurou o seu Servidor Ldap"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:407
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:442
#, perl-format
msgid "%s Failed"
msgstr "%s Falhado"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:407 ../ldap_wizard/ldapdef.pm:21
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:442 ../ldap_wizard/ldapdef.pm:21
msgid "Error!"
msgstr "Erro!"
@@ -1208,8 +1244,8 @@ msgid ""
"usually \"news.provider.com\"."
msgstr ""
"Os nomes de anfitrião Internet devem ser na forma \"anfitrião.domínio."
-"tipodedominio\"; por exemplo, se o seu fornecedor é \"fornecedor.com\", "
-"o servidor de notícias é habitualmente \"noticias.fornecedor.com\"."
+"tipodedominio\"; por exemplo, se o seu fornecedor é \"fornecedor.com\", o "
+"servidor de notícias é habitualmente \"noticias.fornecedor.com\"."
#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
@@ -1217,7 +1253,8 @@ msgid ""
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
"O nome do servidor de notícias é o nome do anfitrião que fornece as notícias "
-"Internet à sua rede, o nome é geralmente dado pelo seu fornecedor de Internet."
+"Internet à sua rede, o nome é geralmente dado pelo seu fornecedor de "
+"Internet."
#: ../news_wizard/Inn.pm:54
msgid "News server name:"
@@ -1242,8 +1279,8 @@ msgid ""
"attempts."
msgstr ""
"O seu servidor irá verificar regularmente o Servidor de Notícias para obter "
-"as ultimas Notícias Internet; o periodo de verificação define o intervalo entre "
-"duas verificações consecutivas."
+"as ultimas Notícias Internet; o periodo de verificação define o intervalo "
+"entre duas verificações consecutivas."
#: ../news_wizard/Inn.pm:65
msgid "Polling period (hours):"
@@ -1266,8 +1303,8 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News service:"
msgstr ""
-"O assistente reuniu os seguintes parâmetros necessários para "
-"configurar o seu serviço de Notícias Internet:"
+"O assistente reuniu os seguintes parâmetros necessários para configurar o "
+"seu serviço de Notícias Internet:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
msgid ""
@@ -1286,10 +1323,11 @@ msgid "Polling interval:"
msgstr "Periodo de verificação:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
-"O assistente configurou com sucesso o seu serviço de Notícias Internet "
-"no seu servidor."
+"O assistente configurou com sucesso o seu serviço de Notícias Internet no "
+"seu servidor."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
msgid "NFS Wizard"
@@ -1309,7 +1347,8 @@ msgstr "Assistente de Configuração do Servidor NFS"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
-msgstr "Este assistente irá ajudá-lo a configurar o servidor NFS para a sua rede."
+msgstr ""
+"Este assistente irá ajudá-lo a configurar o servidor NFS para a sua rede."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid ""
@@ -1342,8 +1381,8 @@ msgid ""
"secure."
msgstr ""
"Escolha o nível que melhor sirva as suas necessidades. Se não sabe, o nível "
-"de rede local é normalmente o mais apropriado. Lembre-se que todos os "
-"níveis podem não ser seguros."
+"de rede local é normalmente o mais apropriado. Lembre-se que todos os níveis "
+"podem não ser seguros."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
@@ -1391,8 +1430,8 @@ msgid ""
"correct NIS domainname, not equal to localdomain or none."
msgstr ""
"Precisa reajustar o seu nome de domínio NIS. Para um servidor NIS é "
-"necessário um nome de domínio NIS correcto, diferente do domínio "
-"local ou nenhum."
+"necessário um nome de domínio NIS correcto, diferente do domínio local ou "
+"nenhum."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
@@ -1414,8 +1453,8 @@ msgid ""
"Users automatically mount their home directory from server, when they log on "
"a NIS client computer network."
msgstr ""
-"Os utilizadores montam automaticamente a sua directoria home do "
-"servidor, quando se ligam a um computador cliente NIS da rede."
+"Os utilizadores montam automaticamente a sua directoria home do servidor, "
+"quando se ligam a um computador cliente NIS da rede."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85
msgid "What do you want to do?"
@@ -1454,8 +1493,8 @@ msgid ""
"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will "
"be exported through NFS server."
msgstr ""
-"Home NIS: pasta pessoal (home) para os utilizadores no servidor "
-"NIS. Esta directoria será exportada através de um servidor NFS."
+"Home NIS: pasta pessoal (home) para os utilizadores no servidor NIS. Esta "
+"directoria será exportada através de um servidor NFS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
@@ -1506,9 +1545,7 @@ msgstr "Erro: deveria ser uma directoria."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
-msgstr ""
-"Erro: o nome de domínio nis não deve ser 'none' ou "
-"'localdomain'."
+msgstr "Erro: o nome de domínio nis não deve ser 'none' ou 'localdomain'."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
msgid "Please adjust it."
@@ -1516,15 +1553,16 @@ msgstr "Por favor ajuste."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
-msgstr "O assistente configurou com sucesso a sua máquina para ser um Cliente NIS."
+msgstr ""
+"O assistente configurou com sucesso a sua máquina para ser um Cliente NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149
msgid ""
"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
"autofs map."
msgstr ""
-"O assistente configurou com sucesso a sua máquina para um servidor NIS "
-"com mapa autofs."
+"O assistente configurou com sucesso a sua máquina para um servidor NIS com "
+"mapa autofs."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
@@ -1576,9 +1614,9 @@ msgid ""
"their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from the "
"gateway itself, instead of from individual machines."
msgstr ""
-"O mascarar endereços (address masquerading) é um método para esconder "
-"todos os anfitriões dentro de um domínio atrás do seu mail gateway, e para o "
-"fazer parecer como que o mail venha do seu poprio gateway, em vez de vir de "
+"O mascarar endereços (address masquerading) é um método para esconder todos "
+"os anfitriões dentro de um domínio atrás do seu mail gateway, e para o fazer "
+"parecer como que o mail venha do seu poprio gateway, em vez de vir de "
"máquinas individuais."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
@@ -1598,12 +1636,13 @@ msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\"From:\" and \"Reply-to\" field."
msgstr ""
-"Pode escolher o tipo de endereço que o mail que sai será mostrado nos "
-"campos \"From:\" e \"Reply-to:\"."
+"Pode escolher o tipo de endereço que o mail que sai será mostrado nos campos "
+"\"From:\" e \"Reply-to:\"."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!"
-msgstr "A máscara deve ser um nome de domínio válido como p.ex.: \"meudominio.pt\"!"
+msgstr ""
+"A máscara deve ser um nome de domínio válido como p.ex.: \"meudominio.pt\"!"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93
msgid "Masquerade domain name:"
@@ -1770,7 +1809,8 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "Porta do proxy:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
-msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Carregue em Seguinte para guardar estes valores, ou Voltar para mudar a sua "
"escolha."
@@ -1788,7 +1828,8 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Deve escolher uma porta superior a 1024 e inferior a 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
-msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"O cache disco é a quantia de espaço no disco que pode ser utilizada como "
"antememoria."
@@ -1896,7 +1937,8 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "A configurar o Proxy"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
"seu proxy:"
@@ -2033,7 +2075,8 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
-msgstr "Caminho para all.rdz: introduza o caminho completo para a imagem all.rdz"
+msgstr ""
+"Caminho para all.rdz: introduza o caminho completo para a imagem all.rdz"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
@@ -2047,7 +2090,8 @@ msgstr ""
"então escolher a imagem que deseja carregar através do PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgid ""
+"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr ""
"Por favor escolha a imagem de boot PXE que deseja remover do seu servidor "
"PXE."
@@ -2058,7 +2102,8 @@ msgstr "Remover uma imagem de boot"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
-msgstr "A imagem de boot PXE, e a respectiva entrada no menu PXE serão apagadas."
+msgstr ""
+"A imagem de boot PXE, e a respectiva entrada no menu PXE serão apagadas."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
@@ -2078,8 +2123,10 @@ msgstr ""
"boot com parâmetros comuns."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
-msgstr "Por favor escolha, da lista abaixo, a imagem de boot PXE que deseja modificar"
+msgid ""
+"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgstr ""
+"Por favor escolha, da lista abaixo, a imagem de boot PXE que deseja modificar"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
@@ -2090,7 +2137,8 @@ msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Adicionar uma opção à imagem de boot PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid "Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
+msgid ""
+"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
msgstr ""
"Directoria de Instalação: o caminho completo para o directório do servidor "
"Mandrakelinux Install"
@@ -2192,7 +2240,8 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
-msgstr "É necessária uma imagem all.rdz ou uma network.img. Por favor adicione uma."
+msgstr ""
+"É necessária uma imagem all.rdz ou uma network.img. Por favor adicione uma."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid ""
@@ -2218,7 +2267,8 @@ msgstr ""
"espaços."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid ""
+"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Para adicionar/remover/modificar iamgens de boot PXE, necessita de correr "
"'Configurar servidor PXE' previamente."
@@ -2325,8 +2375,10 @@ msgid "Samba configuration wizard"
msgstr "Assistente de Configuração do Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:72
-msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços Samba do seu servidor."
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgstr ""
+"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços Samba do seu servidor."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:77
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
@@ -2352,7 +2404,8 @@ msgstr "Bandeira do Servidor."
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
-msgstr "A bandeira é a maneira como o servidor vai ser visto na maquinas Windows."
+msgstr ""
+"A bandeira é a maneira como o servidor vai ser visto na maquinas Windows."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:99
msgid "Banner:"
@@ -2492,7 +2545,8 @@ msgstr "Lista de escritura:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:194
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr "Escolha quais impressoras deseja por à disposição dos utilizadores conhecidos"
+msgstr ""
+"Escolha quais impressoras deseja por à disposição dos utilizadores conhecidos"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:201
msgid "Enable all printers"
@@ -2556,11 +2610,13 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr "Assim o seu servidor vai ser o servidor de tempo local para a sua rede."
+msgstr ""
+"Assim o seu servidor vai ser o servidor de tempo local para a sua rede."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr "carregue em seguinte para começar, ou anular para sair deste assistente."
+msgstr ""
+"carregue em seguinte para começar, ou anular para sair deste assistente."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid ""
@@ -2658,7 +2714,8 @@ msgstr "Assistente Web"
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
-msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Web para a sua rede."
+msgstr ""
+"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Web para a sua rede."
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "Web server configuration wizard"
@@ -2772,4 +2829,3 @@ msgstr "Servidor Apache"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Configurando o seu sistema como um servidor Apache ..."
-