summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po117
1 files changed, 65 insertions, 52 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 8c9041e7..e03f7f89 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-21 15:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-23 00:59+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-09 01:38+0100\n"
"Last-Translator: Stefano K. Lee <stefanok_lee@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <timl@freelists.org>\n"
@@ -556,7 +556,8 @@ msgid "Domainname:"
msgstr "Nome di dominio:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:246
-msgid "The wizard successfully add host in your DNS."
+#, fuzzy
+msgid "The wizard successfully added host in your DNS."
msgstr "L'assistente ha aggiunto con successo il client."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:256
@@ -843,7 +844,7 @@ msgstr "Configurazione del server d'installazione."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
#, fuzzy
msgid ""
-"Path to data: specify your source directory, should be base of an "
+"Path to data: specify your source directory, should be base of a "
"Mandrakelinux installation."
msgstr ""
"Percorso per i dati: specifica la directory d'origine, dovrebbe essere la "
@@ -868,8 +869,9 @@ msgstr ""
"Mandrake completa."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81
-msgid "The destination directory already in use, please choose another one."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
+msgstr "La directory d'installazione è già in uso, scegline un'altra."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
msgid "Your install server will be configured with these parameters"
@@ -987,7 +989,7 @@ msgstr "Configurazione del server FTP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:26
#, fuzzy
-msgid "Configuration OpenLDAP Server "
+msgid "Configure OpenLDAP Server "
msgstr "Configurazione del server DHCP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:80
@@ -1007,12 +1009,12 @@ msgstr "Assistente di configurazione LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:86
#, fuzzy
-msgid "Setup a OpenLDAP server."
+msgid "Setup an OpenLDAP server."
msgstr "Imposta un server PXE"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:93
#, fuzzy
-msgid "You must setup a OpenLDAP server first."
+msgid "You must setup an OpenLDAP server first."
msgstr "Imposta un server PXE"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:104
@@ -1025,12 +1027,12 @@ msgid "Save an existing configuration"
msgstr "Rimuovi un host da una configurazione DNS esistente"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:115
-msgid "LDAP User Add"
+msgid "LDAP Adding User"
msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:115
#, fuzzy
-msgid "User Create in: "
+msgid "User Created in: "
msgstr "Aggiungi un utente"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:117
@@ -1126,8 +1128,9 @@ msgid "Create in:"
msgstr "Lista di lettura:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:192
-msgid "Confirmation Information for create LDAP server"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
+msgstr "Configurazione del server DHCP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:194 ../ldap_wizard/Ldap.pm:222
msgid "Organisation LDAP:"
@@ -1154,7 +1157,7 @@ msgstr "Aggiungi dati "
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:211
#, fuzzy
-msgid "The wizard successfully added an user in LDAP"
+msgid "The wizard successfully added a user in LDAP"
msgstr "L'assistente ha aggiunto con successo il client."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:217
@@ -1162,7 +1165,7 @@ msgid "Server already configured"
msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:221
-msgid "You have already configure your OpenLDAP Server with drakwizard\n"
+msgid "You have already configured your OpenLDAP Server with drakwizard\n"
msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:351
@@ -1434,11 +1437,16 @@ msgid "NIS domain:"
msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
+#, fuzzy
msgid ""
-"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard also "
-"build autofs map, so it provides the capabilities for NIS user to automount "
+"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds "
+"autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount "
"their home directory on a NIS client computer."
msgstr ""
+"Un server NIS è utile per creare un database di utenti e sistemi. Il "
+"configuratore costruirà anche una mappatura per autofs, in modo da garantire "
+"agli utenti NIS la possibilità di montare le loro home directory su di un "
+"client NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid ""
@@ -1495,8 +1503,11 @@ msgid "Error: should be a directory."
msgstr "Directory condivisa:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
-msgid "Error: nisdomainame should not be 'none' or 'localdomain'."
+#, fuzzy
+msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
msgstr ""
+"Errore: il nome di dominio NIS non dovrebbe mai essere 'nessuno' o "
+"'locadomain'"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
msgid "Please adjust it."
@@ -1621,9 +1632,10 @@ msgstr ""
"o \"Indietro\" per immettere un nome."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:102
+#, fuzzy
msgid ""
-"Error, sendmail is installed, please remove it before install and configure "
-"Postfix"
+"Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
+"configuring Postfix"
msgstr ""
"Errore: su questo computer è installato sendmail. Si prega di disinstallarlo "
"prima di installare e configurare Postfix"
@@ -1924,7 +1936,8 @@ msgid "Access Control:"
msgstr "Controllo dell'accesso:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174
-msgid "The wizard have successfully configured your proxy server."
+#, fuzzy
+msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
msgstr ""
"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server proxy."
@@ -1985,7 +1998,7 @@ msgstr "Aggiungi un'immagine di boot"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
#, fuzzy
msgid ""
-"PXE description is used to explain the rule of the boot image, ie: "
+"PXE description is used to explain the role of the boot image, ie: "
"Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.."
msgstr ""
"La descrizione PXE è utilizzata per illustrare a quale sistema operativo "
@@ -1993,12 +2006,13 @@ msgstr ""
"immagine di Mandrake cooker..."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
+#, fuzzy
msgid ""
-"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a "
-"number, with no space)"
+"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, "
+"without space)"
msgstr ""
-"Nome PXE: il nome mostrato nel menu PXE (per favore inserisci una parola o "
-"un numero senza spazi)"
+"Nome PXE: il nome visualizzato nel menu PXE (inserisci una parola o un "
+"numero senza spazi)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
@@ -2007,11 +2021,16 @@ msgstr ""
"di boot "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
+#, fuzzy
msgid ""
-"To boot through network, the network computer needs a boot image. Morever we "
-"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
+"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover "
+"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
+"Per avviarsi attraverso la rete, un computer di rete ha bisogno di "
+"un'immagine di boot. È necessario assegnare un nome all'immagine, così che "
+"ogni immagine sia identificata da un nome nel menu PXE. Un utente sarà "
+"quindi in grado di decidere qualie immagine intende avviare attraverso PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Add all.rdz boot image"
@@ -2041,10 +2060,11 @@ msgstr ""
"Percorso per all.rdz: inserisci il percorso completo per l'immagine all.rdz"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+#, fuzzy
msgid ""
-"To boot through network, network computer need a boot image. Morever we need "
+"To boot through network, network computers need boot image. Moreover we need "
"to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So "
-"user can choose wich image he wants to boot through PXE."
+"user can choose whfich image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"Per avviarsi attraverso la rete, un computer di rete ha bisogno di "
"un'immagine di boot. È necessario assegnare un nome all'immagine, così che "
@@ -2093,7 +2113,8 @@ msgid "Boot image to modify:"
msgstr "Immagine di boot da modificare:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid "Add option to the PXE boot disk"
+#, fuzzy
+msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Aggiungi opzioni al disco di boot PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
@@ -2185,9 +2206,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
+#, fuzzy
msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
-"computers need a boot image."
+"computers need boot image."
msgstr ""
"Inserisci un'immagine di boot. Per avviarsi attraverso la rete, i computer "
"di rete necessitano di un'immagine di boot."
@@ -2463,7 +2485,7 @@ msgid "Type the path of the directory you want being shared."
msgstr "Inserisci il percorso della directory che vuoi condividere."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:161
-msgid "Create shared directory if it doesn't exists"
+msgid "Create shared directory if it doesn't exist"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:166
@@ -2475,8 +2497,9 @@ msgid "File permissions"
msgstr "Permessi dei file"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
+#, fuzzy
msgid ""
-"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a '@') "
+"Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a '@') "
"like this:\n"
"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
@@ -2716,8 +2739,9 @@ msgid "Modules:"
msgstr "Moduli:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:93
+#, fuzzy
msgid ""
-"Allows users to get a directory in their homes directories \n"
+"Allows users to get a directory in their home directories \n"
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
"Consenti agli utenti di avere una sottodirectory di home\n"
@@ -2783,6 +2807,13 @@ msgstr "Server web Apache"
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Configurazione del server Apache..."
+#~ msgid ""
+#~ "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a "
+#~ "number, with no space)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nome PXE: il nome mostrato nel menu PXE (per favore inserisci una parola "
+#~ "o un numero senza spazi)"
+
#, fuzzy
#~ msgid "would you like save an existing OpenLDAP configuration ?"
#~ msgstr "Rimuovi un host da una configurazione DNS esistente"
@@ -3027,9 +3058,6 @@ msgstr "Configurazione del server Apache..."
#~ "Errore: la directory d'origine deve contenere una directory "
#~ "d'installazione Mandrake completa."
-#~ msgid "The Destination directory already in use, please choose another one."
-#~ msgstr "La directory d'installazione è già in uso, scegline un'altra."
-
#~ msgid "Your install server will be configured with those parameters"
#~ msgstr "Il server d'installazione sarà configurato con quei parametri"
@@ -3151,16 +3179,6 @@ msgstr "Configurazione del server Apache..."
#~ msgstr "Dominio NIS:"
#~ msgid ""
-#~ "A NIS server is usefull to create user, hostname database. The wizard "
-#~ "also build autofs map, so it provides the capabilitie for NIS user to "
-#~ "automount their home directory on a NIS client computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un server NIS è utile per creare un database di utenti e sistemi. Il "
-#~ "configuratore costruirà anche una mappatura per autofs, in modo da "
-#~ "garantire agli utenti NIS la possibilità di montare le loro home "
-#~ "directory su di un client NIS."
-
-#~ msgid ""
#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory "
#~ "will be export through NFS server."
#~ msgstr ""
@@ -3195,11 +3213,6 @@ msgstr "Configurazione del server Apache..."
#~ msgid "Error should be a directory."
#~ msgstr "Errore: dovrebbe trattarsi di una directory."
-#~ msgid "Error nisdomainame should not be 'non' or 'localdomain'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Errore: il nome di dominio NIS non dovrebbe mai essere 'nessuno' o "
-#~ "'locadomain'"
-
#~ msgid "NIS with autofs map"
#~ msgstr "Server NIS con mappatura autofs"