diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 267 |
1 files changed, 134 insertions, 133 deletions
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-14 15:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-17 14:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-18 13:12+0200\n" "Last-Translator: Frank Koester <frank@dueppel13.de>\n" "Language-Team: deutsch\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -229,8 +229,7 @@ msgid "" "for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" msgstr "" "Sie müssen Ihren Hostnamen korrigieren. »localhost« ist kein korrekter " -"Hostname für einen DNS server. Hostnamen müssen ein FQDN sein: Voll " -"geeigneter Domänen-Name." +"Hostname für einen DNS Server. Hostnamen müssen ein FQDN sein: Fully Qualified Domain Name" #: ../common/Wizcommon.pm:60 msgid "" @@ -631,7 +630,7 @@ msgstr "Samba-Server" #: ../drakwizard.pl:43 msgid "Manage Samba share" -msgstr "Verwaltung von Samba-Shares" +msgstr "Verwaltung von Samba-Freigaben" #: ../drakwizard.pl:44 msgid "Manage Samba print" @@ -788,7 +787,7 @@ msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:113 msgid "Need a server name" -msgstr "Benötige einen Server-Namen:" +msgstr "Benötige einen Server-Namen" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." @@ -1027,6 +1026,8 @@ msgid "" "Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain." "tld (leave empty if none)." msgstr "" +"Geben Sie einen geeigneten Hostnamen vom Slave-Kolab-Server z.B. dieserhost.domäne an.\n" +"tld (leer lassen, wenn keiner vorhanden)." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90 msgid "You choose to configure a master Kolab server." @@ -1034,7 +1035,7 @@ msgstr "Sie wollen eine Kolab-Server konfigurieren." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92 msgid "Slave kolab server:" -msgstr "Slave-Kolab-Server" +msgstr "Slave-Kolab-Server:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98 msgid "Kolab Domain" @@ -1045,7 +1046,7 @@ msgid "" "Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use the " "FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type " "user@yourdomain" -msgstr "" +msgstr "Bitte geben Sie Ihre Mail-Domäne an - falls Sie Ihre Mail-Domäne nicht wissen, benutzen Sie FQDN von oben. Kolabs primäre E-Mail-Adresse wird vom Typ benutzer@ihredomäne sein" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:103 ../kolab_wizard/Kolab.pm:197 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:210 ../postfix_wizard/Postfix.pm:159 @@ -1096,7 +1097,7 @@ msgstr "Sie müssen einen Organisationsnamen und eine Organisationseinheit angeb msgid "" "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " "create SSL certificates for use within the Kolab environment." -msgstr "" +msgstr "Kolab kann eine Zertifizierungsautorität erstellen und verwalten, die zur Erzeugung von SSL Zertifikaten in der Kolab Umgebung benutzt werden kann." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:150 msgid "" @@ -1111,7 +1112,7 @@ msgid "" "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " "create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the " "passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key." -msgstr "" +msgstr "Kolab kann eine Zertifizierungsautorität erstellen und verwalten, die zur Erzeugung von SSL Zertifikaten in der Kolab Umgebung benutzt werden kann. Geben Sie eine Passphrase für CA und die Passphrase für den RSA Schlüssel ein." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:185 msgid "CA passphrase:" @@ -1748,7 +1749,7 @@ msgstr "Smtpd-Banner:" msgid "" "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail " "system. ie: myhostname = myhostname" -msgstr "" +msgstr "Der myhostname Parameter gibt den Internet-Hostnamen dieses Mail-Systems an. Z.B.: myhostname = myhostname" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:159 msgid "" @@ -1788,13 +1789,13 @@ msgstr "Haupt-Postfix-Server" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 msgid "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." -msgstr "" +msgstr "Verify Kommando: dies stoppt einige Techniken, die zum Sammeln von E-Mail-Adressen benutzt werden." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 msgid "" "helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the " "beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command." -msgstr "" +msgstr "helo_required: verlangen, dass sich ein entfernter SMTP-Client zu Beginn einer SMTP Sitzung mit einem HELO oder EHLO Kommando ausgibt." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:179 msgid "helo required:" @@ -1806,7 +1807,7 @@ msgstr "Deaktivieren des verify Kommandos:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181 msgid "Masquerade domains" -msgstr "Masquerading-Domänen:" +msgstr "Masquerading-Domänen" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181 msgid "" @@ -1831,7 +1832,7 @@ msgstr "" msgid "" "Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this system " "will relay mail to." -msgstr "" +msgstr "Relais-Domänen: zu welcher Ziel-Domäne (und Unter-Domäne) dieses System Mails weiterleitet." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192 msgid "Relay server" @@ -1849,7 +1850,7 @@ msgstr "Relais-Domänen:" msgid "" "What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay " "mail to. ie: mydomain.com" -msgstr "" +msgstr "Welche Ziel-Domäne (und Unter-Domäne) dieses System Mails zur Weiterleitung benutzt. Z.B. meinedomäne.com" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201 msgid "Need a relayhost." @@ -1863,7 +1864,7 @@ msgstr "Netzwerkkonfiguration" msgid "" "The network interface addresses that this mail system receives mail on. By " "default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: all" -msgstr "" +msgstr "Die Netzwerkschnittstellen-Adressen, auf welchen dieses Mail-System Mail erhält. Als Voreinstellung, beansprucht diese Software alle aktiven Schnittstellen auf diesem Rechner. D.h.: all" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 ../postfix_wizard/Postfix.pm:260 msgid "inet interfaces:" @@ -1874,7 +1875,7 @@ msgid "" "The list of domains that are delivered via the $local_transport mail " "delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/" "destinations" -msgstr "" +msgstr "Die Liste der Domänen, die über die $lokale_transport_mail ausgeliefert werden. Z.B.: $meinhostname, localhost. $meinedomäne, /etc/postfix Ziele" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 ../postfix_wizard/Postfix.pm:261 msgid "my destination:" @@ -1892,7 +1893,7 @@ msgstr "meine Netzwerke:" msgid "" "This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please " "provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" -msgstr "" +msgstr "Dies ist die Liste der vertrauenswürdigen SMTP-Clients. Aus Sicherheitsgründen geben Sie bitte eine an. Z.B.: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229 msgid "Message options" @@ -2591,7 +2592,7 @@ msgstr "Samba-Server Konfigurations-Assistent" msgid "" "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc " "name>1B. This name will be recognized by other servers." -msgstr "" +msgstr "Domänen-Master = ja, zwingt den Server den NetBIOS Namen <pdc name>1B zu registrieren. Dieser Name wird von anderen Servern erkannt." #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 msgid "PDC server: primary domain controller" @@ -2644,7 +2645,7 @@ msgid "" "win an election and become the master browser, you can set the level above " "that of the operating system on your network with the highest current value. " "ie: os level = 34" -msgstr "" +msgstr "Die globale OS Level Option beschreibt das Betriebssystem Level, ab welchem Samba sich bei einer Browser Wahl maskiert. Falls Sie möchten, dass Samba eine Wahl gewinnt und Master Browser wird, können Sie das obige Betriebssystem Level so setzen, dass es in Ihrem Netzwerk den höchsten Wert hat. Z.B.: OS Level = 34" #: ../samba_wizard/Samba.pm:151 msgid "The domain is wrong." @@ -2667,7 +2668,7 @@ msgid "" "This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of " "the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS server " "on your network then you should set this to the WINS server's IP." -msgstr "" +msgstr "Dies gibt die IP-Adresse (oder DNS-Namen: IP-Adresse wird bevorzugt) des WINS Servers, an welchem sich nmbd(8) sich anmelden soll, an. Falls Sie einen WINS Server in Ihrem Netzwerk haben, sollten Sie dieses auf die IP des WINS Servers setzen." #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 msgid "Wins server:" @@ -2675,7 +2676,7 @@ msgstr "Wins-Server:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:177 msgid "Wins name resolve order:" -msgstr "" +msgstr "Wins Namen Auslösungsreihenfolge:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:181 msgid "" @@ -2743,7 +2744,7 @@ msgid "" " The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba to " "contact the ldap server when retreiving user account information. ie: " "cn=Manager,dc=mydomain,dc=com" -msgstr "" +msgstr " Der LDAP Admin dn definiert den Distinguierten Namen (DN), der von Samba genutzt wird, um den LDAP-Server zu kontaktieren, wenn er Benutzerkonto Informationen erhält. Z.B.: cn=Manager,dc=meinedomäne,dc=de" #: ../samba_wizard/Samba.pm:256 msgid "LDAP administrator" @@ -2758,7 +2759,7 @@ msgid "" "Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be " "overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as the " "base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com" -msgstr "" +msgstr "Gibt an wo Benutzer- und Rechnerkonten zu dem Baum hinzugefügt werden. Kann vom LDAP Benutzersuffix und LDAP Rechnersuffix überschrieben werden. Es wird auch als Basis dn für alle LDAP Suchen benutzt. Z.B.: dc=$DOMÄNENNAME,dc=de" #: ../samba_wizard/Samba.pm:258 msgid "LDAP password" @@ -2772,7 +2773,7 @@ msgstr "LDAP-Passwort Überprüfung:" msgid "" "It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: " "ou=Computers" -msgstr "" +msgstr "Dies spezifiziert, wo die Rechner zum LDAP-Baum hinzugefügt werden sollten. Z.B.: ou=Computer" #: ../samba_wizard/Samba.pm:260 msgid "LDAP machine suffix:" @@ -2786,7 +2787,7 @@ msgstr "LDAP Benutzer-Suffix:" msgid "" "This parameter specifies where users are added to the tree. If this " "parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used." -msgstr "" +msgstr "Dieser Parameter gibt an wo Benutzer zum Baum hinzugefügt werden. Wird dieser Parameter nicht angegeben, wird der Wert vom LDAP Suffix benutzt." #: ../samba_wizard/Samba.pm:262 msgid "LDAP group suffix:" @@ -2796,7 +2797,7 @@ msgstr "LDAP Gruppen-Suffix:" msgid "" "This parameters specifies the suffix that is used for groups when these are " "added to the LDAP directory. ie: ou=Groups" -msgstr "" +msgstr "Dieser Parameter gibt das Suffix an, welches für Gruppen benutz wird, wenn diese zu einem LDAP-Verzeichnis hinzugefügt werden. Z.B.: ou=Gruppen" #: ../samba_wizard/Samba.pm:266 msgid "Please provide an LDAP suffix." @@ -2889,8 +2890,8 @@ msgid "" "If you have previously create some shares, they will appear in this " "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." msgstr "" -"Falls Sie vorher schon Shares erstellt haben, erscheinen sie in dieser " -"Konfiguration. Führen Sie „drakwizard sambashare\" aus um Ihre Shares zu " +"Falls Sie vorher schon Freigaben erstellt haben, erscheinen sie in dieser " +"Konfiguration. Führen Sie „drakwizard sambashare\" aus um Ihre Freigaben zu " "verwalten." #: ../samba_wizard/Samba.pm:332 @@ -2936,7 +2937,7 @@ msgid "" "with Samba wizard before manage your shares." msgstr "" "Es scheint als ob Sie keinen Samba-Server eingerichtet haben. Bitte richten " -"Sie einen Samba-Server mit dem Samba-Assistenten ein, bevor Sie Ihre Shares " +"Sie einen Samba-Server mit dem Samba-Assistenten ein, bevor Sie Ihre Freigaben " "verwalten." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:76 @@ -2993,7 +2994,7 @@ msgstr "Konfiguriere Samba Drucker" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:133 ../samba_wizard/Sambashare.pm:203 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:550 ../samba_wizard/Sambashare.pm:615 msgid "Create mode:" -msgstr "Modus erstellen:" +msgstr "Erstellen Modus:" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:141 msgid "Disable Samba printers" @@ -3009,11 +3010,11 @@ msgstr "My rules - Fragen Sie mich nach erlaubten und verbotenen Rechnern" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:75 msgid "Add/remove/modify share (expert only)" -msgstr "Hinzufügen/entfernen/ändern eines Shares (nur für Experten)" +msgstr "Hinzufügen/entfernen/ändern einer Freigabe (nur für Experten)" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:76 msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)" -msgstr "Spezieller Share (CDrom, Heimverzeichnisse, Profile)" +msgstr "Spezielle Freigabe (CDrom, Heimverzeichnisse, Profile)" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:77 msgid "Public share" @@ -3025,33 +3026,33 @@ msgstr "Benutzer Freigabe" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:82 ../samba_wizard/Sambashare.pm:97 msgid "CDrom - share a CDrom" -msgstr "CDrom - teilen einer CDrom" +msgstr "CDrom - freigeben einer CDrom" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:83 ../samba_wizard/Sambashare.pm:98 msgid "Homes - share home user dir" -msgstr "" +msgstr "Heimverzeichnisse - Freigabe des Heimverzeichnisses" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:84 ../samba_wizard/Sambashare.pm:99 msgid "Profiles - profiles directory on the fly" -msgstr "" +msgstr "Profile - laufendes Profilverzeichnis " #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:88 ../samba_wizard/Sambashare.pm:94 msgid "Add - add a share" -msgstr "Add - hinzufügen eines Shares" +msgstr "Add - hinzufügen einer Freigabe" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:89 ../samba_wizard/Sambashare.pm:95 msgid "Remove - remove a share" -msgstr "Remove - entfernen eines Shares" +msgstr "Remove - entfernen einer Freigabe" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:90 ../samba_wizard/Sambashare.pm:96 msgid "Modify - modify a share" -msgstr "Modify - ändern eines Shares" +msgstr "Modify - ändern einer Freigabe" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108 msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "" -"Verwalten, erstellen eines speziellen Shares, erstellen eines öffentlichen/" -"Benutzer Shares" +"Verwalten, erstellen einer speziellen Freigabe, erstellen einer öffentlichen/" +"Benutzer-Freigabe" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108 msgid "What do you want to do?" @@ -3063,11 +3064,11 @@ msgstr "Was wollen Sie mit Ihrer Freigabe machen?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132 msgid "add/remove/modify a share" -msgstr "hizufügen/entfernen/ändern eines Shares" +msgstr "hizufügen/entfernen/ändern einer Freigabe" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:148 msgid "Create a special share, what kind?" -msgstr "Erstellen eines speziellen Shares, welcher Art?" +msgstr "Erstellen einer speziellen Freigabe, welcher Art?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:165 msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration" @@ -3075,7 +3076,7 @@ msgstr "Jetzt benötige ich Ihr Verständnis in Samba-Server Konfigurationen" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 msgid "Delete which share?" -msgstr "Entfernen welches Shares?" +msgstr "Entfernen welcher Freigabe?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 msgid "Please choose the share you want to remove." @@ -3083,7 +3084,7 @@ msgstr "Bitte wählen Sie die Freigabe, die Sie entfernen wollen." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180 msgid "Modify which share?" -msgstr "Ändern welches Shares?" +msgstr "Ändern welcher Freigabe?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180 msgid "Please choose the share you want to modify." @@ -3091,13 +3092,13 @@ msgstr "Bitte wählen Sie die Freigabe, die Sie ändern wollen." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:190 msgid "Modify Homes share" -msgstr "Ändern des Home Shares" +msgstr "Ändern der Heimverzeichnis-Freigabe" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248 msgid "" "This is a text field that is seen next to a share when a client does a " "queries the server" -msgstr "" +msgstr "Dies ist ein Textfeld, welches bei einer Freigabe angezeigt wird, wenn ein Client den Server abfragt" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:201 ../samba_wizard/Sambashare.pm:251 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:437 ../samba_wizard/Sambashare.pm:473 @@ -3111,29 +3112,27 @@ msgstr "Beschreibbar:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:204 ../samba_wizard/Sambashare.pm:586 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:616 msgid "Create mask:" -msgstr "Maske erstellen:" +msgstr "Create mask:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:205 ../samba_wizard/Sambashare.pm:617 msgid "Directory mask:" -msgstr "Verzeichnis-Maske:" +msgstr "Directory mask:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210 msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." -msgstr "" -"Maske erstellen, Modus erstellen und Verzeichnis-Maske sollten numerisch " -"sein. Z.B.: 0755." +msgstr "Create mask, create mode und directory mask sollten numerisch sein. Z.B.: 0755." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:217 msgid "Modify a share" -msgstr "Ändern eines Shares" +msgstr "Ändern einer Freigabe" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:220 msgid "There is no share to modify, please add one." -msgstr "Es gibt kein Share, welches geändert werden kann, bitte fügen Sie eins hinzu." +msgstr "Es gibt keine Freigabe, welche geändert werden kann, bitte fügen Sie eine hinzu." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233 msgid "Please enter a share comment." -msgstr "Bitte geben Sie ein Kommentar zum Share ein." +msgstr "Bitte geben Sie einen Kommentar zur Freigabe ein." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:247 ../samba_wizard/Sambashare.pm:324 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:389 ../samba_wizard/Sambashare.pm:434 @@ -3151,7 +3150,7 @@ msgstr "Pfad:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 ../samba_wizard/Sambashare.pm:327 msgid "Allows share to be displayed in list of share." -msgstr "Erlaubt einem Share in der Liste der Shares aufgeführt zu werden." +msgstr "Erlaubt einer Freigabe in der Liste der Freigaben aufgeführt zu werden." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:252 ../samba_wizard/Sambashare.pm:328 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:375 ../samba_wizard/Sambashare.pm:438 @@ -3172,7 +3171,7 @@ msgstr "Fortgeschrittene Optionen, benutzen Sie diese, wenn Sie wissen was Sie t msgid "" "If you choose Write list wizard will create the samba user without password. " "Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password." -msgstr "" +msgstr "Falls Sie Schreibliste auswählen, wird der Assistent den Samba Benutzer ohne Passwort anlegen. Verwendung: smbpasswd [Benutzername] zum neudefinieren des Benutzerpassworts." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270 ../samba_wizard/Sambashare.pm:393 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:475 ../samba_wizard/Sambashare.pm:589 @@ -3183,11 +3182,11 @@ msgstr "Leseliste:" msgid "" "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " "ie: anne" -msgstr "" +msgstr "Gibt die Liste der Benutzer an, die nur Lesezugriff zu einer beschreibbaren Freigabe besitzen. Z.B.: anne" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred" -msgstr "Gibt einen Benutzer an, der Schreibrechte zu einem Share hat. Z.B.: fred" +msgstr "Gibt einen Benutzer an, der Schreibrechte zu einer Freigabe hat. Z.B.: fred" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 ../samba_wizard/Sambashare.pm:392 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 ../samba_wizard/Sambashare.pm:590 @@ -3203,11 +3202,11 @@ msgstr "Benutzereigenes Verzeichnis:" msgid "" "To restrict the share to a particular user. If this is empty (the default) " "then any user can login. ie: guibo" -msgstr "" +msgstr "Zum Beschränken der Freigabe auf einen bestimmten Benutzer. Falls dies leer ist (Voreinstellung) kann sich jeder Benutzer anmelden. Z.B.: guido" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273 msgid "valid users" -msgstr "Zugelassene Nutzer:" +msgstr "Zugelassene Nutzer" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274 msgid "" @@ -3216,11 +3215,11 @@ msgid "" "(root). You should use this option very carefully, as any user in this " "list will be able to do anything they like on the share, irrespective of " "file permissions." -msgstr "" +msgstr "Dieses ist die Liste der Benutzer, die administrative Rechte für die Freigabe bekommen. D.h., dass sie alle Datei-Operationen als Super-User (root) durchführen. Sie sollten mit dieser Option sehr vorsichtig umgehen, weil jeder Benutzer in dieser Liste alles mögliche mit dieser Freigabe anstellen kann, unabhängig von Datei-Zugriffsrechten." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274 msgid "admin users" -msgstr "Admin Nutzer:" +msgstr "Admin Nutzer" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479 msgid "Hide files:" @@ -3265,11 +3264,11 @@ msgid "" "bits onto the mode bits of a file that is being created or having its " "permissions changed. The default for this parameter is (in octal) 000. ie: " "force create mode = 0700 " -msgstr "" +msgstr "Dieser Parameter gibt einen Satz von UNIX Modus Bit-Rechten an, die immer auf eine Datei gesetzt werden, welche von Samba eingerichtet wurde. Es wird durch ein bitweises \"OR\"ing erreicht, indem diese Bits auf die Modus Bits einer Datei, welche erstellt wurde oder dessen Zugriffsrechte geändert wurden, gesetzt werden. Die Voreinstellung für diesen Parameter ist (in oktaler Schreibweise) 000. Z.B.: force create mode = 0700" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306 msgid "force create mode" -msgstr "" +msgstr "force create mode" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307 msgid "" @@ -3278,7 +3277,7 @@ msgid "" "these bits onto the mode bits of a directory that is being created. The " "default for this parameter is (in octal) 0000 which will not add any extra " "permission bits to a created directory. ie: force directory mode = 0755" -msgstr "" +msgstr "Dieser Parameter gibt einen Satz von UNIX Modus Bit-Rechten an, die immer auf ein Verzeichnis gesetzt werden, welches von Samba eingerichtet wurde. Es wird durch ein bitweises \"OR\"ing erreicht, indem diese Bits auf die Modus Bits eines Verzeichnisses, welches erstellt wurde, gesetzt werden. Die Voreinstellung für diese Parameter ist (in oktaler Schreibweise) 000, welches keinerlei zusätzlich Zugriffsbits zu einem erstellten Verzeichnis hinzufügt. Z.B.: force directory mode = 0755" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307 msgid "force directory mode" @@ -3290,7 +3289,7 @@ msgid "" "primary group for all users connecting to this service. This is useful for " "sharing files by ensuring that all access to files on service will use the " "named group for their permissions checking. ie: force group = agroup" -msgstr "" +msgstr "Dies gibt einen UNIX Gruppenamen an, der als Voreinstellung für die primäre Gruppe aller Benutzer, die sich zu diesem Dienst verbinden, angewendet wird. Dieses ist nützlich zum Freigeben von Verzeichnissen indem sichergestellt wird, dass alle Zugänge zu den Dateien dieses Dienstes die benannte Gruppe für die Zugriffsüberprüfung nutzen. Z.B.: force group = agroup" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308 msgid "force group" @@ -3298,17 +3297,17 @@ msgstr "Gruppe erzwingen" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309 msgid "default case" -msgstr "" +msgstr "Vorgabe Fall" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309 msgid "lower or upper" -msgstr "" +msgstr "niedriger oder höher" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310 msgid "" "This controls if new filenames are created with the case that the client " "passes, or if they are forced to be the default case" -msgstr "" +msgstr "Dies kontrolliert, wenn neue Dateinamen in dem Fall erstellt werden, dass der Client weitergibt oder ob sie gezwungen werden der voreingestellte Fall zu sein" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310 msgid "preserve case" @@ -3319,56 +3318,58 @@ msgid "" "Create mask, force directory mode and force create mode should be numeric. " "ie: 0755." msgstr "" +"Create mask, force directory mode und force create mode sollten numerisch sein. " +"Z.B.: 0755." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:465 msgid "Add a share" -msgstr "Ein Share hinzufügen" +msgstr "Eine Freigabe hinzufügen" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:497 msgid "Browseable: view share" -msgstr "Durchsuchbar: Share ansehen" +msgstr "Durchsuchbar: Freigabe ansehen" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 msgid "Comment: description of the share" -msgstr "" +msgstr "Kommentar: Beschreibung der Freigabe" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 msgid "Writable: user can write in the share" -msgstr "" +msgstr "Beschreibbar: Benutzer kann in der Freigabe schreiben" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:333 ../samba_wizard/Sambashare.pm:398 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:444 msgid "" "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " "another name." -msgstr "" +msgstr "Freigabe mit dem selben Namen existiert bereits oder der Freigabename ist leer, bitte wählen Sie einen anderen Namen." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:338 ../samba_wizard/Sambashare.pm:344 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:403 ../samba_wizard/Sambashare.pm:409 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:452 ../samba_wizard/Sambashare.pm:458 msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." -msgstr "" +msgstr "Kann das Verzeichnis nicht erstellen, bitte geben Sie einen korrekten Pfad an." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 ../samba_wizard/Sambashare.pm:406 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:455 msgid "Please enter a comment for this share." -msgstr "" +msgstr "Bitte geben Sie einen Kommentar für diese Freigabe an." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:352 msgid "Share a CDROM" -msgstr "" +msgstr "Freigeben einer CDROM" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:371 msgid "CDrom path:" -msgstr "" +msgstr "CDrom Pfad:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:373 ../samba_wizard/Sambashare.pm:573 msgid "Root preexec:" -msgstr "" +msgstr "Root preexec:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:374 ../samba_wizard/Sambashare.pm:574 msgid "Root postexec:" -msgstr "" +msgstr "Root postexec:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:380 msgid "Add a user share" @@ -3376,43 +3377,43 @@ msgstr "Eine Nutzer-Freigabe hinzufügen" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:424 msgid "Add a public share" -msgstr "" +msgstr "Eine öffentliche Freigabe hinzufügen" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:449 msgid "" "Be careful, you define your public share writable. This wizard will change " "permission to nobody.users, so do not use this feature on a home directory !" -msgstr "" +msgstr "Seien Sie vorsichtig, Sie definieren Ihre öffentliche Freigabe als beschreibbar. Der Assistent wird die Berechtigungen auf nobody.users ändern, also verwenden diese Einrichtung nicht bei einem Heimverzeichnis !" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:449 msgid "WARNING" -msgstr "" +msgstr "WARNUNG" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:465 msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank." -msgstr "" +msgstr "Falls Sie keine dieser Optionen verwenden wollen, lassen Sie diese frei." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:475 msgid "" "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " "ie: aginies" -msgstr "" +msgstr "Gibt eine Liste von Benutzern an, die einen Lesezugriff auf beschreibbare Freigaben haben. Z.B. aginies" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo" -msgstr "" +msgstr "Gibt einen Benutzer an, der Lese- und Schreibzugriff auf eine Freigabe hat. Z.B. guido" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:491 msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." -msgstr "Masken erzeugen sollte ein Zahl sein. Z.B.: 0755." +msgstr "Create mask sollte ein Zahl sein. Z.B.: 0755." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497 msgid "Comment: description of users home directory" -msgstr "" +msgstr "Kommentar: Beschreibung des Benutzer-Heimverzeichnisses" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497 msgid "Create mode: man chmod for more info" -msgstr "" +msgstr "Erstellen Modus: man chmod für mehr Informationen" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497 msgid "Users home options" @@ -3420,7 +3421,7 @@ msgstr "Benutzeroptionen für das persönliche Verzeichnis" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497 msgid "Writable: user can write in their home" -msgstr "" +msgstr "Beschreibbar: Benutzer können in ihre Heimverzeichnisse schreiben" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497 msgid "" @@ -3437,7 +3438,7 @@ msgstr "Modus erzeugen sollte ein Zahl sein. Z.B.: 0755." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:526 msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory" -msgstr "" +msgstr "Spezifische Roving Profil-Freigabe, benutze das Heimverzeichnis des Benutzers" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:537 msgid "Guest access:" @@ -3454,7 +3455,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:544 msgid "Summary add home share" -msgstr "" +msgstr "Zusammenfassung des Hinzufügens einer Heimverzeichnis-Freigabe" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:555 msgid "" @@ -3464,7 +3465,7 @@ msgstr "Verwenden Sie „Weiter“ oder „Zurück“, um diese Freigabe wirklic #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:555 msgid "Summary modify a share" -msgstr "" +msgstr "Zusammenfassung des Änderns einer Freigabe" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:567 msgid "CDROM" @@ -3478,11 +3479,11 @@ msgstr "Verwenden Sie „Weiter“ oder „Zurück“, um diese CDROM wirklich f #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:571 msgid "Cdrom path:" -msgstr "" +msgstr "Cdrom Pfad:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:580 msgid "Summary add share" -msgstr "" +msgstr "Zusammenfassung des Hinzufügens einer Freigabe" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:596 msgid "" @@ -3494,27 +3495,27 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:596 msgid "Summary remove a share" -msgstr "" +msgstr "Zusammenfassung des Entfernens einer Freigabe" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:602 msgid "Delete this share:" -msgstr "" +msgstr "Entfernen dieser Freigabe:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:603 msgid "Comment for this share:" -msgstr "" +msgstr "Kommentar zu dieser Freigabe:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:610 msgid "Summary of modify homes share" -msgstr "" +msgstr "Zusammenfassung des Änderns einer Heimverzeichnis-Freigabe" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:623 msgid "Summary of add a user share" -msgstr "" +msgstr "Zusammenfassung des Hinzufügens einer Benutzer-Freigabe" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:634 msgid "Summary of add a public share" -msgstr "" +msgstr "Zusammenfassung des Hinzufügens einer öffentlichen Freigabe" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:646 msgid "The wizard successfully configured your Samba." @@ -3554,15 +3555,15 @@ msgstr "Samba-Freigabe" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:772 ../samba_wizard/Sambashare.pm:938 #, perl-format msgid "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory." -msgstr "" +msgstr "Kann %s nicht erstellen. Bitte überprüfen, warum der Assistent dieses Verzeichnis nicht erstellen kann." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:835 msgid "Samba homes share" -msgstr "Samba-Freigabe für das persönliche Verzeichnis" +msgstr "Samba-Freigabe für das Heimverzeichnis" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:65 msgid "Expert - advanced ssh options" -msgstr "" +msgstr "Experte - fortgeschrittene ssh Optionen" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:70 msgid "Which type of configuration do you want to do:" @@ -3570,7 +3571,7 @@ msgstr "Welche Art von Konfiguration wollen Sie durchführen:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:78 msgid "SSH server, classical options" -msgstr "" +msgstr "SSH-Server, klassische Optionen" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:86 ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 msgid "Listen address:" @@ -3578,7 +3579,7 @@ msgstr "Empfangs-Adresse:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:86 msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." -msgstr "" +msgstr "Gibt die lokalen Adressen an, die sshd abhören soll." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 ../sshd_wizard/Sshd.pm:183 msgid "Port number:" @@ -3586,7 +3587,7 @@ msgstr "Portnummer:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." -msgstr "" +msgstr "Gibt die Portnummer an, die der sshd abhören soll. Voreinstellung ist 22." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 msgid "Port should be a number" @@ -3598,15 +3599,15 @@ msgstr "Authentifizierungsmethode" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:111 msgid "RSA auth:" -msgstr "" +msgstr "RSA Auth:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:112 msgid "PubKey auth:" -msgstr "" +msgstr "PubKey Auth:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:113 msgid "Auth key file:" -msgstr "" +msgstr "Auth Schlüssel-Datei:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 msgid "Password auth:" @@ -3614,15 +3615,15 @@ msgstr "Passwort Authentifizierung:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 msgid "Ignore rhosts file:" -msgstr "" +msgstr "Ignorieren der rhosts Dateien:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 msgid "Permit empty password:" -msgstr "" +msgstr "Leeres Passwort erlauben:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:121 msgid "Log" -msgstr "" +msgstr "Log" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:121 msgid "" @@ -3634,40 +3635,40 @@ msgstr "Log-Level: gibt den verbosity Level an, der benutzt wird, wenn Nachricht msgid "" "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " "from sshd" -msgstr "" +msgstr "Syslog Einrichtung: gibt den Einrichtungscode an, der benutzt wird, wenn Nachrichten vom sshd geloggt werden" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:127 msgid "Syslog facility:" -msgstr "" +msgstr "Syslog Einrichtung:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:133 msgid "Login options" -msgstr "" +msgstr "Anmeldeoptionen" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:133 msgid "" "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " "last logged in" -msgstr "" +msgstr "Drucken des letzten Logs: soll sshd das Datum und die Uhrzeit ausgeben, wann der Benutzer sich zuletzt angemeldet hat" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:141 msgid "Login Grace time:" -msgstr "" +msgstr "Anmeldungs-Aufschubzeit:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:141 msgid "" "The server disconnects after this time if the user has not successfully " "logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " "seconds." -msgstr "" +msgstr "Der Server trennt die Verbindung nach Ablauf dieser Zeitspanne, wenn der Benutzer sich nicht erfolgreich angemeldet hat. Falls der Wert 0 ist, gibt es keine Limitierung. Die Voreinstellung sind 120 Sekunden." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:142 msgid "Keep alive:" -msgstr "" +msgstr "Aufrecht erhalten:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:143 msgid "Print motd:" -msgstr "" +msgstr "Motd drucken:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 msgid "Print last log:" @@ -3675,7 +3676,7 @@ msgstr "Letzten Log drucken:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 msgid "Login grace time should be a number" -msgstr "" +msgstr "Anmeldungs-Aufschubzeit sollte eine Zahl sein" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:152 msgid "" @@ -3683,15 +3684,15 @@ msgid "" "of the user's files and home directory before accepting login. This is " "normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " "directory or files world-writable" -msgstr "" +msgstr "Strenge Modi: gibt an ob sshd Datei-Modi und Besitzrechte von Benutzerdateien und Heimverzeichnissen überprüfen soll, bevor die Anmeldung akzeptiert wird. Dies ist normalerweise notwendig, weil Neulinge ab und zu versehentlich ihr Verzeichnis oder ihre Dateien von allen beschreibbar lassen." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:152 msgid "User Login options" -msgstr "Benutzeranmeldungsoptionen:" +msgstr "Benutzeranmeldungsoptionen" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160 msgid "Strict modes:" -msgstr "" +msgstr "Strenge Modi:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:161 msgid "Allow users:" @@ -3701,7 +3702,7 @@ msgstr "Nutzer erlauben:" msgid "" "If specified, login is allowed only for user names that match one of the " "patterns. ie: erwan aginies guibo" -msgstr "" +msgstr "Falls angegeben ist das Anmelden nur für Benutzernamen erlaubt, die mit einem der Muster übereinstimmen. Z.B.: erwan aginies guido" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162 msgid "Deny users:" @@ -3711,18 +3712,18 @@ msgstr "Nutzer ablehnen:" msgid "" "Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " "pirate guillomovitch" -msgstr "" +msgstr "Anmelden ist nicht erlaubt für Benutzernamen, die mit einem der folgenden Muster übereinstimmen. Z.B.: pirat guillomovitch" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:167 msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." -msgstr "" +msgstr "Kompression: Gibt an ob Kompression erlaubt ist." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:167 msgid "" "X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " "disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " "as users can always install their own forwarders." -msgstr "" +msgstr "X11 Weiterleitung: gibt an ob X11 Weiterleitung erlaubt ist. Beachten Sie, dass das Deaktivieren der X11 Weiterleitung Benutzer nicht davon abhält X11 Verkehr weiterzuleiten, weil Benutzer immer ihre eigenen Weiterleitungen installieren können." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:173 msgid "Compression:" @@ -3730,11 +3731,11 @@ msgstr "Komprimierung:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:174 msgid "X11 forwarding:" -msgstr "" +msgstr "X11 Weiterleitung:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:179 msgid "Summary of OpenSSH configuration." -msgstr "Zusammenfassung der OpenSSH Konfiguration" +msgstr "Zusammenfassung der OpenSSH Konfiguration." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:189 msgid "The wizard successfully configured your SSH server." @@ -3942,7 +3943,7 @@ msgid "" "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" "Geben Sie den Namen des Verzeichnisses an, die die Benutzer in ihrem " -"Persönlichen Verzeichnis erstellen sollen (ohne ~/), um es über http://www." +"Heimverzeichnis erstellen sollen (ohne ~/), um es über http://www." "yourserver.com/~user zu erreichen" #: ../web_wizard/Apache.pm:113 |