diff options
-rw-r--r-- | po/sk.po | 477 |
1 files changed, 347 insertions, 130 deletions
@@ -1,13 +1,14 @@ # Drakwizard wizard's Portable Object Template file # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # wiz2po <adesmons@mandrakesoft.com> 2002. +# Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk> 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-11 16:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-09-04 18:23+0100\n" -"Last-Translator: Jan Matis <matis@hq.sk>\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-12 01:29-0000\n" +"Last-Translator: Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>\n" "Language-Team: sk <i18n@hq.alert.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" @@ -18,16 +19,20 @@ msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP number." msgstr "" +"Klient Vašej lokálnej siete je počítač pripojený do siete, ktorý má vlastné " +"meno a IP adresu." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 msgid "This is not a valid address... press next to continue" -msgstr "Neplatná adresa ... stlačte Pokračuj pre pokračovanie" +msgstr "Toto nie je správna adresa... stlačte ďalej pre pokračovanie" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:3 msgid "" "Press next if you want to change the already existing value, or back to " "correct your choice." msgstr "" +"Stlačte Ďalej, ak chcete zmeniť už existujúce hodnoty, alebo sa vrátiť a " +"opraviť Váš výber." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 @@ -41,15 +46,15 @@ msgstr "Gratulujem" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 msgid "DNS Client Wizard" -msgstr "Sprievodca DNS klienta" +msgstr "Sprievodca nastavenia DNS klienta" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" -"Sprievodca získal tieto parametre potrebné pre pripojenie klienta k Vašej " -"sieti:" +"Sprievodca zhromaždil nasledovné parametre potrebné pre pridanie klienta do " +"Vašej siete:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 @@ -78,23 +83,27 @@ msgstr "Identifikácia klienta:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:12 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" -msgstr "(nie je potrebné zadať za menom doménu)" +msgstr "(nie je potrebné zadávať doménu)" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:13 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Client configuration" msgstr "" +"Ak si teraz želáte konfiguráciu, budete automaticky pokračovať nastavením " +"klienta" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 msgid "" "The server will use the informations you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" +"Server použije informácie, ktoré ste tu zadali, pre vytvorenie mena klienta " +"pod ktorým bude viditeľný pre ostatné počítače vo Vašej sieti." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." -msgstr "Zadali ste meno stroja, alebo IP adresu, ktorá sa už používa." +msgstr "Vložili ste meno počítača, alebo IP adresu ktoré sú už používané." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 msgid "The wizard successfully added the client." @@ -102,7 +111,7 @@ msgstr "Sprievodca úspešne pridal klienta." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 msgid "Name of the machine:" -msgstr "Názov stroja :" +msgstr "Meno počítača:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 @@ -118,16 +127,19 @@ msgid "" "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" +"Váš klient bude v sieti identifikovaný názvom, napríklad pocitac.firma.net. " +"Každý počítač v sieti musí mať unikátnu IP adresu, v obvyklom tvare " +"oddelenom bodkami." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 msgid "" "Note that the given IP number and client name should be unique in the " "network." -msgstr "Zadaná IP adresa a meno klienta musí byť pre danú sieť unikátna." +msgstr "Uvedomte si, že IP adresa a meno počítača musia byť v sieti unikátne." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 msgid "IP number of the machine:" -msgstr "IP adresa stroja :" +msgstr "IP adresa počítača:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 @@ -147,7 +159,8 @@ msgstr "Sieť ešte nebola nakonfigurovaná" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr "Sprievodca Vám pomôže s pridaním nového klienta do miestneho DNS." +msgstr "" +"Tento sprievodca Vám pomôže pridať nového klienta do Vášho lokálneho DNS." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 #, fuzzy @@ -155,12 +168,12 @@ msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" -"Pre súhlas s hodnotami a pridanie klienta kliknite \\qKonfigurovať\\q alebo " -"použite tlačidlo Späť pre korekciu." +"Pre akceptovanie týchto hodnôt a pridanie Vášho servera, kliknite na " +"\\qKonfigurácia\\q, alebo použite tlačítko Späť pre ich úpravu." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "" +msgstr "Stlačte tlačítko Ďalej, alebo Zruš pre ukončenie sprievodcu." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../db_wizard/db.wiz_.c:23 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 @@ -168,12 +181,12 @@ msgstr "" msgid "" "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." msgstr "" -"Stlačte Pokračuj pre nastavenie parametrov, alebo Zruš pre ukončenie " -"sprievodcu." +"Stlačte Ďalej pre nastavenie týchto parametrov teraz, alebo Zruš pre " +"ukončenie sprievodcu." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 msgid "You need to be root to run this wizard" -msgstr "Pre spustenie sprievodcu musíte byť root" +msgstr "Musíte byť root pre spustenie tohto sprievodcu" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 msgid "Client IP:" @@ -186,7 +199,8 @@ msgid "" "You have to configure the basic network parameters before launching this " "wizard." msgstr "" -"Pred spustením tohoto sprievodcu, musíte nastaviť základné parametre siete." +"Je potrebné aby ste mali nastavené základné sieťové parametre pred spustením " +"tohto sprievodcu." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 @@ -203,7 +217,7 @@ msgstr "Databázový server MySQL" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:4 msgid "Please enter a username and password to add a user" -msgstr "Pre pridanie užívateľa zadajte meno a heslo" +msgstr "Prosím vložte používateľské meno a heslo pre pridanie používateľa" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:5 msgid "User addition" @@ -214,8 +228,8 @@ msgid "" "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -"Pre súhlas s hodnotou a nastavenie servera kliknite \\qKonfigurovať\\q alebo " -"použite tlačidlo Späť pre korekciu." +"Pre akceptovanie týchto hodnôt a nakonfigurovanie Vášho servera, kliknite na " +"\\qKonfigurácia\\q, alebo použite tlačítko Späť pre ich úpravu." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" @@ -236,7 +250,7 @@ msgstr "Potvrdte" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:14 msgid "Sorry, you must be root to do this..." -msgstr "Prepáčte, musíte byť root ..." +msgstr "Prepáčte, pre vykonanie tohto musíte byť root..." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 msgid "Password:" @@ -247,13 +261,15 @@ msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "MySQL Database configuration" msgstr "" +"Ak chcete teraz previesť nastavenie, automaticky budete pokračovať " +"konfiguráciou MySQL databázy" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:15 msgid "" "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " "network." msgstr "" -"Sprievodca Vám pomôže nastaviť služby databázového servera MySQL pre Vašu " +"Tento sprievodca Vám pomôže nakonfigurovať MySQL databázový server pre Vašu " "sieť." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 @@ -262,7 +278,7 @@ msgstr "Užívateľské meno:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 msgid "Note: This user will have all permissions" -msgstr "Poznámka: Tento užívateľ bude mať všetky práva" +msgstr "Poznámka: Tento používateľ bude mať všetky práva" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 msgid "Add" @@ -270,7 +286,7 @@ msgstr "Pridať" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 msgid "Please type a password for the root user:" -msgstr "" +msgstr "Zadajte prosím heslo pre používateľa root:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:22 msgid "Configuring the MySQL Database Server" @@ -278,17 +294,19 @@ msgstr "Konfigurácia databázového servera MySQL " #: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 msgid "To run your server, you first need to specify a root password" -msgstr "" +msgstr "Pre spustenie Vášho servera najprv potrebujete zadať heslo roota" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 msgid "MySQL Database wizard" -msgstr "Sprievodca databázou MySQL" +msgstr "Sprievodca nastavenia databázy MySQL" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " "Database Server" msgstr "" +"Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre konfiguráciu " +"databázového MySQL servera" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 @@ -301,6 +319,9 @@ msgid "" "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values." msgstr "" +"Vyberte si rozsah adries, ktoré budú pomocou DHCP služby prideľované " +"pracovným staniciam; ak nemáte špeciálne požiadavky môžete bez obáv " +"akceptovať navrhnuté hodnoty." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 msgid "Highest IP Address:" @@ -320,14 +341,16 @@ msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -"Pre súhlas s hodnotami a nastavenie servera kliknite \\qKonfigurovať\\q, " -"alebo použite tlačidlo Späť pre korekciu." +"Pre akceptovanie týchto hodnôt a nakonfigurovanie Vášho servera, kliknite na " +"\\qKonfigurácia\\q, alebo použite tlačítko Späť pre ich úpravu." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" +"DHCP je služba, ktorá automaticky prideľuje sieťové adresy Vašim pracovným " +"staniciam." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 ../news_wizard/news.wiz_.c:11 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 ../server_wizard/server.wiz_.c:36 @@ -336,24 +359,26 @@ msgstr "Opraviť" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." -msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval DHCP služby Vášho servera." +msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval DHCP službu na Vašom serveri." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "Sprievodca Vám pomôže s nastavením DHCP služieb Vášho servera." +msgstr "Tento sprievodca Vám pomôže nakonfigurovať DHCP službu pre Váš server." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:16 msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" +"Varovanie\\nMáte nastavené dhcp, server nemusí fungovať s touto " +"konfiguráciou." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" -"Sprievodca získal tieto informácie potrebné pre konfiguráciu Vašej služby " -"DHCP:" +"Sprievodca potrebuje vedieť nasledovné parametre pre nakonfigurovanie DHCP " +"služby:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 msgid "Lowest IP Address:" @@ -365,11 +390,11 @@ msgstr "Sprievodca konfiguráciou DHCP" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 msgid "The IP range specified is not correct" -msgstr "Zadaný rozsah IP nie je správny" +msgstr "Rozsah IP adries nie je správny" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 msgid "DHCP Wizard" -msgstr "Sprievodca DHCP" +msgstr "Sprievodca konfiguráciou DHCP" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 msgid "Configuring the DHCP Server" @@ -377,13 +402,15 @@ msgstr "Konfigurácia DHCP servera" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 msgid "DNS Wizard" -msgstr "Sprievodca DNS" +msgstr "Sprievodca konfiguráciou DNS" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " "service:" msgstr "" +"Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre konfiguráciu DNS " +"služby:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 msgid "Configuring the DNS Server" @@ -403,6 +430,9 @@ msgid "" "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" +"Sprievodca Vám pomôže nastaviť DNS servis na Vašom serveri. Táto " +"konfigurácia poskytne lokálne DNS službu pre lokálne mená počítačov, externé " +"požiadavky budú posunuté na vonkajší DNS server." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 msgid "" @@ -411,14 +441,20 @@ msgid "" "address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " "by your Internet provider." msgstr "" +"Služba DNS umožní Vašej sieti komunikovať s Internetom za pomoci " +"štandardných mien. Pre správnu konfiguráciu je potrebné zadať IP adresu " +"primárneho a sekundárneho DNS servera; obvykle sú Vám tieto adresy " +"poskytnuté providerom." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 msgid "You have entered an empty address for the DNS server." -msgstr "" +msgstr "Vložili ste prázdnu adresu DNS servera." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "" +"Stlačte Pokračovať pre ponechanie prázdnych hodnôt, alebo Späť pre zadanie " +"hodnôt." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 msgid "DNS Configuration Wizard" @@ -433,24 +469,28 @@ msgid "" "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " "names outside your local network." msgstr "" +"Vaše nastavenie je možné akceptovať, ale nebude možné identifikovať mená " +"počítačov mimo Vašej lokálnej siete." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that puts in correspondence a " "machine with an internet host name." msgstr "" +"DNS (server doménových mien) je služba ktorá spája počítač s jeho " +"internetovým menom." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." -msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval DNS služby Vášho servera." +msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval DNS služby na Vašom serveri." #: ../drakwizard.pl_.c:67 msgid "Drakwizard wizard selection" -msgstr "" +msgstr "Výber Drakwizard sprievodcov" #: ../drakwizard.pl_.c:68 msgid "Please select a wizard" -msgstr "Prosím zvoľte sprievodcu" +msgstr "Prosím, zvoľte si sprievodcu" #: ../drakwizard.pl_.c:118 #, c-format @@ -470,7 +510,7 @@ msgstr "Silná - bez vonkajšej viditeľnosti, užívatelia limitovaný na web" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:2 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 msgid "Something terrible happened" -msgstr "Stalo sa niečo strašné" +msgstr "Stalo sa niečo nepríjemné" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 msgid "Firewall Configuration Wizard" @@ -495,7 +535,7 @@ msgstr "Firewall sprievodca" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 msgid "The wizard successfully configured your server firewall." -msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval Váš firewall" +msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval Váš server ako firewall." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" @@ -520,13 +560,15 @@ msgid "" "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " "the device you are using for the external connection." msgstr "" +"Firewall potrebuje vedieť ako je server pripojený do Internetu; vyberte si " +"zariadenie ktoré používate pre externú komunikáciu." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 msgid "" "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " "the Internet." msgstr "" -"Firewall chráni Vašu vnútornú sieť od neautorizovaných prístupov z Internetu." +"Firewall chráni Vašu lokálnu sieť pred nautorizovaným prístupom z Internetu." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 msgid "Configuring the Firewall" @@ -538,7 +580,7 @@ msgstr "Žiadna - žiadna ochrana" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." -msgstr "" +msgstr "Tento sprievodca Vám pomôže nastaviť firewall pre Váš server." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 msgid "Low - Light filtering, standard services available" @@ -553,6 +595,8 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "firewall:" msgstr "" +"Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre nastavenie Vášho " +"firewallu:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 msgid "" @@ -560,10 +604,13 @@ msgid "" "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " "Medium level is usually the most appropriate." msgstr "" +"Firewall môže byť nastavený tak, aby ponúkal rôzne stupne zabezpečenia; " +"vyberte si úroveň ktorá zodpovedá Vašim potrebám. Ak neviete, je obvykle " +"Stredná úroveň dostatočná." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" -msgstr "" +msgstr "Vyberte si typ FTP služby, ktorú chcete aktivovať:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 msgid "Internet FTP Server:" @@ -574,10 +621,12 @@ msgid "" "Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP Server for the Internet." msgstr "" +"Váš server môže poskytovať FTP služby pre Vašu internú sieť (intranet) a " +"rovnako pre sieť Internet." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" -msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval Váš Intranet/Internet FTP Server" +msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval Váš Intranet/Internet FTP server" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" @@ -585,17 +634,19 @@ msgstr "Povoliť FTP server pre Intranet" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 msgid "FTP wizard" -msgstr "Sprievodca FTP" +msgstr "Sprievodca konfiguráciou FTP" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "Server" msgstr "" +"Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre konfiguráciu Vášho " +"FTP servera" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." -msgstr "" +msgstr "Sprievodca Vám pomôže nastaviť FTP server pre Vašu sieť." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 msgid "Enable the FTP Server for the Internet" @@ -615,7 +666,7 @@ msgstr "Konfigurácia FTP servera" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." -msgstr "" +msgstr "Nezaškrtávajte žiadne políčka ak nechcete aktivovať Váš FTP server." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 msgid "FTP Server" @@ -623,15 +674,15 @@ msgstr "FTP server" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 msgid "News Server Name:" -msgstr "Meno servera správ:" +msgstr "Meno News servera:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr "" +msgstr "Vitajte v sprievodcovi News služby" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 msgid "Polling Period (Hours):" -msgstr "" +msgstr "Interval aktualizácie (v hodinách):" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:6 msgid "News Server" @@ -643,14 +694,17 @@ msgid "" "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " "polling." msgstr "" +"Váš server sa bude pravidelne aktualizovať a sťahovať najnovšie Newsy; " +"interval aktualizácie nastavuje rozmedzie medzi dvom po sebe nasledujúcimi " +"dotazmi." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:10 msgid "The news server name is not correct" -msgstr "" +msgstr "Meno news server nie je správne" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 msgid "Polling Interval:" -msgstr "" +msgstr "Interval aktualizácie:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 msgid "" @@ -658,20 +712,25 @@ msgid "" "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " "usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" +"Názvy počítačov musia byť vo formáte \\qpocitac.domena.typdomeny\\q; " +"napríklad, ak Váš provider má adresu \\qprovider.com\\q, news server bude " +"pravdepodobne \\qnews.provider.com\\q." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 msgid "Polling Period" -msgstr "" +msgstr "Interval aktualizácie" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" +"V závislosti na tom, aký typ pripojenia do Internetu máte, primeraný " +"interval aktualizácie by mal byť medzi 6 až 24 hodinami." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 msgid "The polling period is not correct" -msgstr "" +msgstr "Interval aktualizácie nie je správny" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:18 msgid "News Server:" @@ -682,18 +741,22 @@ msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" +"Meno news servera je meno počítača, ktorý poskytuje newsy pre Vašu sieť; " +"meno Vám spravidla poskytne Váš provider." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News Service:" msgstr "" +"Sprievodca získal nasledovné parametre potrebné pre konfiguráciu Vašej news " +"služby:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." -msgstr "" +msgstr "Tento sprievodca Vám pomôže nakonfigurovať službu news pre Vašu sieť." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:23 msgid "Configuring the Internet News" @@ -702,17 +765,15 @@ msgstr "Konfigurácia internetových správ" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." -msgstr "" -"Sprievodca úspešne nakonfiguroval Váš službu internetových správ pre Váš " -"server." +msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval Váš News systém na Vašom serveri." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 msgid "News Wizard" -msgstr "Sprievodca správ" +msgstr "Sprievodca nastavením news servera" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." -msgstr "Sprievodca Vám pomôže nastaviť NFS server pre Vašu sieť." +msgstr "Tento sprievodca Vám pomôže nakonfigurovať NFS server pre Vašu sieť." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 msgid "NFS Server Configuration Wizard" @@ -724,15 +785,15 @@ msgstr "NFS server" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" -msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval Váš NFS Server" +msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval Váš NFS server" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 msgid "Directory:" -msgstr "" +msgstr "Adresár:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 msgid "NFS Wizard" -msgstr "Sprievodca NFS" +msgstr "Sprievodca konfiguráciou NFS" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 msgid "Do It" @@ -743,28 +804,32 @@ msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." msgstr "" -"Môžete zvoliť adresy, ktoré sa budú v odchodzích emailoch zobrazovať v " -"položkách \\qFrom:\\q a \\qReply-to\\q." +"Môžete si nastaviť adresy, ktoré budú mať odchodzie emaily v hlavičkách " +"\\qFrom:\\q a \\qReply-to\\q." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 msgid "Configuring the Internet Mail" -msgstr "Konfigurácia mailu" +msgstr "Konfigurácia emailu" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 msgid "Postfix wizard" -msgstr "Sprievodca postfixu" +msgstr "Sprievodca konfiguráciou postfixu" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" +"Váš server pošle odchodziu poštu cez mail bránu, ktorá vykoná konečné " +"doručenie." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." msgstr "" +"Tento sprievodca Vám pomôže nakonfigurovať systém elektronickej pošty pre " +"Vašu sieť." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 msgid "Outgoing Mail Address" @@ -775,20 +840,24 @@ msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "" +"Toto by malo byť zvolené v súlade s adresou, ktorú používate pre príchodziu " +"poštu." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs" -msgstr "" +msgstr "Zdá sa, že sa vyskytol veľký problém..." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 msgid "Masquerade not good!" -msgstr "" +msgstr "Maškaráda nie je moc dobrá!" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "POSTFIX configuration" msgstr "" +"Ak chcete teraz previesť konfiguráciu, budete automaticky pokračovať " +"nastavením POSTFIXu." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 msgid "Form of the Address" @@ -800,6 +869,9 @@ msgid "" "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " "usually \\qsmtp.provider.com\\q." msgstr "" +"Internetové názvy počítačov musia byť vo formáte \\qpocitac.domena.typdomeny" +"\\q; napríklad ak Váš provider je \\qprovider.com\\q internetový mail server " +"bude zrejme \\qsmtp.provider.com\\q." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" @@ -810,6 +882,8 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" msgstr "" +"Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre konfiguráciu " +"poštového systému:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 msgid "Mail Address:" @@ -817,13 +891,14 @@ msgstr "Poštová adresa:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." -msgstr "" +msgstr "Vložili ste prázdnu adresu poštovej brány." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." msgstr "" -"Sprievodca úspešne nakonfiguroval službu internetovej pošty pre Váš server." +"Sprievodca úspešne nakonfiguroval Internetový poštový systém na Vašom " +"serveri." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 msgid "Hmmm" @@ -842,6 +917,9 @@ msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" +"Vaša voľba môže byť akceptovaná, ale nebude možné posielať poštu mimo Vašej " +"lokálnej siete. Stlačte Pokračovať pre pokračovanie, alebo sa vráťte späť a " +"zadajte hodnoty." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 msgid "/etc/services:" @@ -852,6 +930,8 @@ msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" +"Vyrovnávacia pamäť je množstvo RAM vyhradenej pre operácie vo vyrovnávacej " +"pamäti (takže skutočná veľkosť použitej pamäti pre squid je väčšia)." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 msgid "Proxy port:" @@ -859,11 +939,11 @@ msgstr "Proxy port:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 msgid "The wizard successfully configured your proxy server." -msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval Váš proxy server" +msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval Váš proxy server." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "" +msgstr "Zadajte číslo portu, čo môže byť užitočné pre túto službu:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 msgid "" @@ -871,6 +951,9 @@ msgid "" "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" +"Vyberte si úroveň, ktorá zodpovedá Vašim potrebám. Ak neviete, je pre Vás " +"úroveň Lokálna sieť najvhodnejšia. Uvedomte si, že úroveň Všetci nie je " +"bezpečná." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 msgid "Cache hierarchy" @@ -881,20 +964,24 @@ msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" +"Squid je kešovací server pre web, umožňuje rýchlejší prístup z Vašej " +"lokálnej siete." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 msgid "Define an upper level proxy" -msgstr "" +msgstr "Zadefinujte nadradený proxy server" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 msgid "All - No access restriction" -msgstr "" +msgstr "Všetci - žiadne prístupové reštrikcie" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" +"Prístup bude povolený počítačom v sieti. Tu sú informácie o Vašom aktuálnom " +"nastavení lokálnej siete, môžete ich zmeniť ak potrebujete." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 msgid "Access Control" @@ -906,12 +993,14 @@ msgstr "Diskový priestor (MB):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr "" +msgstr "Meno nadradeného proxy servera:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" +"Vyrovnávacia pamäť na disku určuje veľkosť, ktorá môže byť použitá pre " +"vyrovnávanie na disku." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" @@ -927,10 +1016,13 @@ msgid "" "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "need to be greater than 1024." msgstr "" +"Číslo portu pre proxy určuje, na akom porte bude proxy server očakávať http " +"požiadavky. Štandardne je to 3128, iné tradičné nastavenie je 8080, hodnota " +"portu musí byť väčšia ako 1024." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 msgid "Squid wizard" -msgstr "Sprievodca squidu" +msgstr "Sprievodca nastavením squid" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 msgid "Port:" @@ -938,7 +1030,7 @@ msgstr "Port:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" -msgstr "Súborový systém Veľkosť Použité Dostupné Použité% Pripojené k" +msgstr "Súborový systém Veľkosť Použité Dostupné Použité % Pripojené k" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 @@ -950,6 +1042,8 @@ msgid "" "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " "feature." msgstr "" +"Môžete bez obáv zvoliť \\qBez nadradenej proxy\\q ak nepotrebujete túto " +"vlastnosť." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 msgid "Memory cache (MB):" @@ -964,6 +1058,8 @@ msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Proxy configuration." msgstr "" +"Ak chcete teraz previesť nastavenie, budete automaticky pokračovať " +"konfiguráciou Proxy." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 msgid "Proxy Port" @@ -971,17 +1067,19 @@ msgstr "Proxy Port" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 msgid "Press back to change the value." -msgstr "" +msgstr "Stlačte Späť pre zmenu hodnôt." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " "the proxy to use." msgstr "" +"Vložte celé doménové meno (napríklad: \\qproxy.domena.net\\q) a číslo portu " +"proxy servera, ktorý má byť použitý." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 msgid "No upper level proxy (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Bez nadradenej proxy (doporučené)" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" @@ -995,10 +1093,12 @@ msgstr "Veľkosť dočasnej pamäte proxy" msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" +"Stlačte Ďalej ak chcete zachovať tieto hodnoty, alebo späť pre opravenie " +"Vašej voľby" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "" +msgstr "Localhost - prístup obmedzený iba pre tento server" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 msgid "" @@ -1014,7 +1114,7 @@ msgstr "Sprievodca konfiguráciou proxy" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 msgid "Authorised network:" -msgstr "" +msgstr "Oprávnená sieť:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 msgid "Grant access on local network" @@ -1025,23 +1125,28 @@ msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" +"Voliteľne môže byť Squid nakonfigurovaný pre použitie v hierarchii proxy " +"serverov. Pridaním vyššej úrovne, špecifikovaním mena a čísla portu " +"nadradeného proxy servera." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" +"Sprievodca zhromaždil nasledovné parametre potrebné pre nakonfigurovanie " +"Vašej proxy:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." -msgstr "" +msgstr "Proxy môže byť nastavená tak, aby používala rôzne úrovne prístupu." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 msgid "Upper level proxy port:" -msgstr "" +msgstr "Proxy port nadradeného proxy servera:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 msgid "This wizard will help you configuring your proxy server." -msgstr "" +msgstr "Tento sprievodca Vám pomôže nastaviť Váš proxy server." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" @@ -1049,22 +1154,25 @@ msgstr "Pre informáciu, tu je /var/spool/squid miesto na disku:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 msgid "Workgroup:" -msgstr "" +msgstr "Pracovná skupina:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "SAMBA configuration" msgstr "" +"Ak si teraz želáte previesť konfiguráciu, budete automaticky pokračovať " +"konfiguráciou Samba." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 msgid "The Server Banner is incorrect" -msgstr "Titulok servera je nesprávny" +msgstr "Banner servera nie je správne" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "" +"Tento sprievodca Vám pomôže nakonfigurovať Sambu servis na vašom serveri." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 msgid "Enabled Samba Services" @@ -1074,14 +1182,16 @@ msgstr "Povoliť samba služby" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." msgstr "" +"Tento sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre nastavenie " +"Samba." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 msgid "Enable /home/samba/public sharing area" -msgstr "" +msgstr "Povoliť na zdieľanie /home/samba/public" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 msgid "Banner:" -msgstr "" +msgstr "Banner:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 msgid "Workgroup" @@ -1092,6 +1202,7 @@ msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" +"Banner je možnosť ako tento server zviditeľniť na pracovnej stanici Windows." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 msgid "File Sharing:" @@ -1102,12 +1213,16 @@ msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" +"Nastavili ste prístup pre používateľov k ich domovským adresárom cez sambu, " +"ale je potrebné aby si nastavili/ste im nastavili heslá." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" +"Samba umožňuje Vášmu serveru poskytovať služby súborového a tlačového " +"servera pre neLinuxové pracovné stanice." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 msgid "Configuring Samba" @@ -1115,7 +1230,7 @@ msgstr "Konfigurácia samby" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 msgid "Server Banner." -msgstr "" +msgstr "Banner servera." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 msgid "The Workgroup is wrong" @@ -1127,10 +1242,14 @@ msgid "" "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" +"Samba môže poskytovať vhodné miesto zdieľanej oblasti pre Vaše Windows " +"pracovné stanice a tiež môže poskytovať zdieľanie tlačiarní pripojených k " +"tomuto serveru." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "" +"Samba potrebuje vedieť meno Windows pracovnej skupiny ktorú bude obsluhovať." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." @@ -1138,7 +1257,7 @@ msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval Váš Samba server." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 msgid "Server Banner:" -msgstr "" +msgstr "Banner servera:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 msgid "Print Server:" @@ -1146,7 +1265,7 @@ msgstr "Tlačový server:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 msgid "Samba wizard" -msgstr "Sprievodca sambou" +msgstr "Sprievodca konfiguráciou samby" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 msgid "Samba Configuration Wizard" @@ -1162,7 +1281,7 @@ msgstr "Domov:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 msgid "Make homes directory availables for theirs owners" -msgstr "" +msgstr "Sprístupniť domovské adresáre ich vlastníkom" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 msgid "" @@ -1170,10 +1289,13 @@ msgid "" "to your network. It's the device for the local network, probably not the " "same device used for internet access." msgstr "" +"Vyberte si sieťové zariadenie (spravidla kartu) ktorým je možné pripojiť sa " +"do siete. Je to zariadenie pre Vašu lokálnu sieť, zrejme nie také isté ako " +"sa používa pre prístup na Internet." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 msgid "The Server IP address is incorrect" -msgstr "" +msgstr "IP adresa servera nie je správna" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 msgid "Gateway device:" @@ -1188,6 +1310,8 @@ msgid "" "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " "dots; the last number of the list must be zero." msgstr "" +"Sieťová adresa pozostáva zo štyroch čísel menších ako 256 oddelených " +"bodkami; posledné číslo zoznamu musí byť nula." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 msgid "net device" @@ -1198,12 +1322,16 @@ msgid "" "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." msgstr "" +"Takže je veľmi pravdepodobné, že doménové meno a IP adresa pre túto lokálnu " +"sieť je ODLIŠNÉ od \\qexterního\\q pripojenia servera." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 msgid "" "You should not run any other applications while running this wizard and at " "the end of the wizard you should exit your session and redo the login." msgstr "" +"Počas behu tohto sprievodcu by nemali byť spustené žiadne iné aplikácie a na " +"konci sprievodcu by ste mali ukončiť Vaše sedenie a zopakovať prihlásenie." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 msgid "" @@ -1211,12 +1339,17 @@ msgid "" "the initial installation). The device (network card or modem) should be " "different from the one used for the internal network." msgstr "" +"Tu je Vaša aktuálna hodnota pre bránu (hodnota zadaná počas prvotnej " +"inštalácie). Zariadenie (sieťová karta, alebo modem) by malo byť iné ako to, " +"ktoré je použité pre pripojenie k Vašej internej sieti." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 msgid "" "As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own " "local network (C class network)." msgstr "" +"Títo sprievodcovia sa pozerajú na Váš počítač ako na server, ktorý spravuje " +"svoju vlastnú lokálnu sieť (sieť triedy C)." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:14 msgid "Device:" @@ -1228,7 +1361,7 @@ msgstr "Upozornenie" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 msgid "This page compute the domainname; it should be invisible" -msgstr "" +msgstr "Na tejto stránke sa zisťuje doménové meno; malo by byť neviditeľné" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 msgid "Server Address:" @@ -1236,7 +1369,7 @@ msgstr "Adresa servera:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:18 msgid "Computed domain Name" -msgstr "" +msgstr "Predpokladané doménové meno" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:19 msgid "Host Name" @@ -1245,14 +1378,16 @@ msgstr "Meno hostiteľa" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 msgid "This page compute the default server address; should be invisible." msgstr "" +"Na tejto stránke sa zisťuje štandardná adresa servera; mala by byť " +"neviditeľná" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 msgid "Basic Network Configuration Wizard" -msgstr "" +msgstr "Sprievodca základným nastavením siete" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 msgid "The host name is not correct" -msgstr "" +msgstr "Meno počítača nie je správne" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 msgid "" @@ -1261,6 +1396,10 @@ msgid "" "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " "like \\qcompany.net\\q." msgstr "" +"Názvy počítačov musia byť vo formáte \\qpočítač.doména.typdomény\\q; ak Váš " +"server bude Internetovým serverom, doménové meno by malo byť meno " +"registrované u Vášho providera. Ak máte iba intranet, bude platné akékoľvek " +"meno, napríklad \\qspolocnost.net\\q." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 msgid "External gateway" @@ -1273,26 +1412,34 @@ msgid "" "using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " "default value." msgstr "" +"Sieťová adresa je číslo, ktoré identifikuje Vašu sieť; navrhnutá hodnota je " +"určená pre nastavenie, keď sieť nie je pripojená k Internetu, alebo pomocou " +"IP maškarády; ak neviete čo robíte akceptujte predvolenú hodnotu." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 msgid "" "This wizard will help you configuring the basic networking services of your " "server." msgstr "" +"Tento sprievodca Vám pomôže nastaviť základné sieťové služby Vášho servera." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server." msgstr "" +"Tento sprievodca Vám pomôže nastaviť základné sieťové parametre Vášho " +"servera." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 msgid "Note about networking" -msgstr "" +msgstr "Poznámka o sieťach" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 msgid "" "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " "outside world." msgstr "" +"Poznámka: IP adresa brány by nemala byť prázdna, ak chcete mať prístup k " +"vonkajším sieťam." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 msgid "Wizard Error." @@ -1303,6 +1450,7 @@ msgid "" "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " "description." msgstr "" +"Zariadenia sú zobrazené s menom pre Linux, ak je známy, tak aj s ich popisom." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 msgid "Network Address:" @@ -1310,7 +1458,7 @@ msgstr "Adresa siete:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 msgid "Configuring your network" -msgstr "Nastavujem Vašu sieť" +msgstr "Konfigurácia Vašej siete" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 msgid "Gateway IP:" @@ -1322,6 +1470,9 @@ msgid "" "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " "your upstream configuration)." msgstr "" +"Meno počítača je meno pod ktorým je Váš server viditeľný pre ostatné " +"pracovné stanice vo Vašej sieti a možno aj v Internete (v závislosti na " +"Vašej vonkajšej konfigurácii)." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 msgid "Host Name:" @@ -1332,17 +1483,22 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "network" msgstr "" +"Sprievodca zhromaždil nasledovné parametre potrebné pre nastavenie Vašej " +"siete" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:44 msgid "" "External connection is a network from which the computer is client (Internet " "or upstream network), connected using another network card or a modem." msgstr "" +"Externé pripojenie na sieť, pre ktorú je daný počítač klientom (Internet, " +"alebo vonkajšia sieť), obvykle je k nej pripojený ďalšou sieťovou kartou, " +"alebo modemom." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:45 msgid "" "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" -msgstr "" +msgstr "(môžete zmeniť tieto hodnoty, ak ste si istý tým čo robíte)" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:46 msgid "" @@ -1351,6 +1507,10 @@ msgid "" "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " "doing, accept the default value." msgstr "" +"IP adresa je číslo, ktoré identifikuje Váš server vo Vašej sieti; navrhnutá " +"hodnota zodpovedá použitiu pre privátnu sieť bez možnosti viditeľnosti z " +"Internetu, alebo pripojeniu pomocou IP maškarády; ak neviete čo robíte " +"akceptujte predvolenú hodnotu." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 msgid "Server Name:" @@ -1358,7 +1518,7 @@ msgstr "Meno servera:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:48 msgid "The network address is wrong" -msgstr "" +msgstr "Sieťová adresa nie je správna" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:50 msgid "Server Address" @@ -1369,7 +1529,7 @@ msgid "" "The wizard successfully configured the basic networking services of your " "server." msgstr "" -"Sprievodca úspešne nakonfiguroval základné sieťové služby Vášho servera," +"Sprievodca úspešne nakonfiguroval základné sieťové služby na Vašom serveri." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 msgid "Network Device" @@ -1393,7 +1553,7 @@ msgstr "University of Adelaide, South Australia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "" +msgstr "Stlačte Pokračovať pre spustenie testu časových serverov" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:3 msgid "Time Servers" @@ -1405,7 +1565,7 @@ msgstr "Sekundárny časový server:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "Váš server bude časový server pre Vašu sieť." +msgstr "Takto môže byť Váš server časovým serverom pre Vašu sieť." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 msgid "" @@ -1413,16 +1573,21 @@ msgid "" "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the " "external world." msgstr "" +"Môžete teraz nastaviť čas na Vašom počítači dvoma spôsobmi: lokálne znamená " +"jednoduché nastavenie hodín bez synchronizácie s okolitým svetom." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 msgid "" "If you use a time server, your machine will ask from that server the correct " "time." msgstr "" +"Ak použijete časový server, Váš počítač sa opýta tohto servera na správny " +"čas." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" +"Váš server môže odteraz fungovať ako časový server vo Vašej lokálnej sieti." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" @@ -1439,6 +1604,7 @@ msgstr "Zvoľte si časovú zónu:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "" +"stlačte Pokračovať pre začatie, alebo Zruš pre ukončenie tohto sprievodcu" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" @@ -1447,6 +1613,7 @@ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, France" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 msgid "Select a primary and secondary server from the list, or specify one:" msgstr "" +"Vyberte si primárny a sekundárny server zo zoznamu, ale špecifikujte jeden:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 msgid "SCI, Universite de Limoges, France" @@ -1458,7 +1625,7 @@ msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 msgid "(please, choose servers in your geographical area)" -msgstr "" +msgstr "(prosím, vyberte si server vo Vašej geografickej blízkosti)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 msgid "Loria, Nancy, France" @@ -1478,21 +1645,23 @@ msgstr "University of Manchester, Manchester, England" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 msgid "- no outside network" -msgstr "" +msgstr "- žiadna vonkajšia sieť" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "you will wait about 30 seconds." msgstr "" +"Ak nie je časový server okamžite dostupný (sieťové, alebo iné dôvody), " +"môžete počkať zhruba 30 sekúnd." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 msgid "Testing the time servers availability" -msgstr "" +msgstr "Otestovanie dostupnosti časového servera" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 msgid "Internet time setting (external time server)" -msgstr "" +msgstr "Nastavenie času cez Internet (z externého časového servera)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:26 msgid "University of Oslo, Norway" @@ -1512,11 +1681,11 @@ msgstr "Trinity College, Dublin, Ireland" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:30 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "" +msgstr "Časový server neodpovedá. Dôvody môžu byť:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 msgid "Which kind of setting would you like to do?" -msgstr "" +msgstr "Aký typ nastavenia chcete vykonať?" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 msgid "Type of setting" @@ -1556,11 +1725,11 @@ msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 msgid "- other reasons..." -msgstr "" +msgstr "- iné dôvody..." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 msgid "- non existent time servers" -msgstr "" +msgstr "- neexistujúci časový server" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 msgid "Time zone:" @@ -1575,14 +1744,16 @@ msgid "" "You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" +"Môžete znova vyskúšať spojenie s časovým serverom, alebo uložiť konfiguráciu " +"bez aktuálne nastaveného času." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server, either locally or " "synchronized with an external time server." msgstr "" -"Sprievodca Vám pomôže nastaviť čas na Vašom serveri. Lokálne, alebo " -"synchronizovane so vzdialeným časovým serverom." +"Tento sprievodca Vám pomôže nastaviť čas na Vašom serveri, lokálny ako aj " +"synchronizáciu s externým časovým serverom." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 msgid "Penn State University, University Park, PA" @@ -1602,7 +1773,7 @@ msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 msgid "Time server configuration saved" -msgstr "Nastavenie servera uložené" +msgstr "Konfigurácia času je uložená" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" @@ -1610,7 +1781,7 @@ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:54 msgid "Save config without test" -msgstr "" +msgstr "Uložiť konfiguráciu bez otestovania" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:55 msgid "Singapore" @@ -1630,13 +1801,15 @@ msgstr "Altea (Alicante/SPAIN)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:59 msgid "Time wizard" -msgstr "Sprievodca času" +msgstr "Sprievodca nastavením času" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:1 msgid "" "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " "and as a Web Server for the Internet." msgstr "" +"Váš server môže plniť funkciu Web servera pre Vašu internú sieť (intranet) " +"alebo ako Web server pre Internet." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:2 msgid "Intranet Web Server:" @@ -1644,25 +1817,27 @@ msgstr "Intranet web server:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:3 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "" +msgstr "Vyberte si druh Web služby, ktorú chcete aktivovať:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:5 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." -msgstr "" +msgstr "Nezaškrtnite žiadne políčko ak nechcete aktivovať Váš web server." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:6 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" -msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval Váš Intranet/Internet Web Server" +msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval Váš Internet/Intranet Web server" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" msgstr "" +"Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre nakonfigurovanie " +"Vášho web servera." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:10 msgid "Web wizard" -msgstr "Sprievodca webom" +msgstr "Sprievodca nastavenia webu" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:12 msgid "Configuring the Web Server" @@ -1686,20 +1861,20 @@ msgstr "Internet web server:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:19 msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." -msgstr "" +msgstr "Tento sprievodca Vám pomôže nastaviť web server pre Vašu sieť." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:21 msgid "Enable the Web Server for the Intranet" msgstr "Povoliť web server pre Intranet" msgid "Cancel" -msgstr "Zruš" +msgstr "" msgid "Next ->" -msgstr "Ďalej ->" +msgstr "" msgid "<- Previous" -msgstr "<- Predchádzajúce" +msgstr "" msgid "enabled" msgstr "" @@ -1708,10 +1883,52 @@ msgid "disabled" msgstr "" #~ msgid "Client wizard" -#~ msgstr "Klientský sprievodca" +#~ msgstr "Sprievodca nastavením klienta" + +#~ msgid "WARNING: the net time tools aren't there." +#~ msgstr "UPOZORNENIE: sieťové časové nástroje nie sú dostupné." #~ msgid "WARNING:" #~ msgstr "UPOZORNENIE:" +#~ msgid "" +#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +#~ "TIME configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Ak ste si teraz vybrali konfiguráciu, budete automaticky pokračovať v " +#~ "konfigurácii času." + +#~ msgid "No network have been detected." +#~ msgstr "Nebola nájdená žiadna sieť." + +#~ msgid "" +#~ "If you want to continue (and you know what you are doing) press next. " +#~ "Otherwise, press \\qback\\q to set the local time only, or cancel to exit " +#~ "this wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Ak chcete pokračovať (a ste si istý tým čo robíte) stlačte Ďalej. Inak, " +#~ "stlačte \\qSpäť\\q pre nastavenie iba lokálneho času, alebo Zruš pre " +#~ "ukončenie tohto sprievodcu." + +#~ msgid "Can't install the NTP tools!" +#~ msgstr "Nie je možné nainštalovať NTP nástroje!" + +#~ msgid "Sorry, you must be root to run this wizard" +#~ msgstr "Prepáčte, musíte byť root pre spustenie tohto sprievodcu" + +#~ msgid "" +#~ "Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing " +#~ "it." +#~ msgstr "" +#~ "Prosím, nainštalujte ntp ručne ak môžete, alebo vložte CDROM ktoré tento " +#~ "balík obsahuje." + #~ msgid "Time configuration wizard" #~ msgstr "Sprievodca konfiguráciou času" + +#~ msgid "" +#~ "Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this " +#~ "wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Kliknite na Ďalej pre inštaláciu týchto nástrojov, Späť pre návrat, alebo " +#~ "Zruš na ukončenie sprievodcu." |