summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ar.po92
-rw-r--r--po/az.po170
-rw-r--r--po/bg.po360
-rw-r--r--po/br.po8
-rw-r--r--po/bs.po143
-rw-r--r--po/ca.po103
-rw-r--r--po/cs.po67
-rw-r--r--po/da.po105
-rw-r--r--po/el.po97
-rw-r--r--po/eo.po778
-rw-r--r--po/et.po63
-rw-r--r--po/fi.po41
-rw-r--r--po/fur.po195
-rw-r--r--po/ga.po6
-rw-r--r--po/gl.po2
-rw-r--r--po/he.po84
-rw-r--r--po/hr.po33
-rw-r--r--po/hu.po101
-rw-r--r--po/id.po787
-rw-r--r--po/is.po97
-rw-r--r--po/it.po1390
-rw-r--r--po/ja.po5
-rw-r--r--po/ko.po572
-rw-r--r--po/ku.po185
-rw-r--r--po/ky.po14
-rw-r--r--po/lv.po444
-rw-r--r--po/mk.po434
-rw-r--r--po/ms.po17
-rw-r--r--po/mt.po25
-rw-r--r--po/nb.po6
-rw-r--r--po/nl.po6
-rw-r--r--po/pl.po6
-rw-r--r--po/pt.po116
-rw-r--r--po/pt_BR.po7
-rw-r--r--po/ro.po179
-rw-r--r--po/sk.po1852
-rw-r--r--po/sl.po98
-rw-r--r--po/sq.po782
-rw-r--r--po/sr.po793
-rw-r--r--po/sr@Latn.po801
-rw-r--r--po/ta.po849
-rw-r--r--po/tl.po4
-rw-r--r--po/tr.po1044
-rw-r--r--po/uk.po95
-rw-r--r--po/uz.po26
-rw-r--r--po/uz@Latn.po26
-rw-r--r--po/vi.po3
-rw-r--r--po/zh_CN.po4
-rw-r--r--po/zh_TW.po10
49 files changed, 2189 insertions, 10936 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 1d47b3e1..b372d6a9 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -70,7 +70,8 @@ msgstr "يجب عليك أوّلا تشغيل معالج خادم DNS"
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
-msgstr "العميل في الشبكة المحلية هو جهاز متصل بالشبكة باستخدام اسم و رقم IP خاصين به."
+msgstr ""
+"العميل في الشبكة المحلية هو جهاز متصل بالشبكة باستخدام اسم و رقم IP خاصين به."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
@@ -158,7 +159,8 @@ msgstr "جاري اضافة العميل الجديد الى الشبكة"
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
-msgstr "قام المعالج بتجميع المعاملات التالية و الضرورية لإضافة عميل الى الشبكة:"
+msgstr ""
+"قام المعالج بتجميع المعاملات التالية و الضرورية لإضافة عميل الى الشبكة:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
@@ -184,7 +186,9 @@ msgstr "قام المعالج بإضافة العميل بنجاح."
msgid ""
"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
-msgstr "تحتاج لإعادة ضبط إسم المضيف خاصتك. 'localhost' ليس اسم مضيف صحيح لخادم DNS، يجب أن يكون اسم المضيف اسم مجال مؤهل بالكامل (FQDN)"
+msgstr ""
+"تحتاج لإعادة ضبط إسم المضيف خاصتك. 'localhost' ليس اسم مضيف صحيح لخادم DNS، "
+"يجب أن يكون اسم المضيف اسم مجال مؤهل بالكامل (FQDN)"
#: ../common/Wizcommon.pm:60
msgid ""
@@ -196,7 +200,8 @@ msgstr ""
"المحلّي (localdomain( أو لا شيئ )none). شغّل دراكّونّكت لضبطه."
#: ../common/Wizcommon.pm:98
-msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
+msgid ""
+"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
msgstr "لا يزال الأمر مشتغلا. هل تريد قتله و الخروج من المعالج ؟"
#: ../common/Wizcommon.pm:115
@@ -211,7 +216,8 @@ msgstr "معالج DHCP"
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
-msgstr "DHCP هي خدمة تقوم بتعيين عناوين الشبكة لمحطات العمل الخاصة بك بشكل آلي."
+msgstr ""
+"DHCP هي خدمة تقوم بتعيين عناوين الشبكة لمحطات العمل الخاصة بك بشكل آلي."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
@@ -429,7 +435,8 @@ msgstr "عنوان الـIP لمقدّمك (forwarder)"
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
-msgstr "إن كن تحتاج إلى و تعرف مفدّم IP الخاصّ بك أدخل عنوان الـIP له، وإلّا فدعه فارغا"
+msgstr ""
+"إن كن تحتاج إلى و تعرف مفدّم IP الخاصّ بك أدخل عنوان الـIP له، وإلّا فدعه فارغا"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
msgid "External DNS:"
@@ -461,7 +468,8 @@ msgid "Default domain name to search:"
msgstr "إسم المجال الافتراضي للبحث:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
-msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgid ""
+"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr "هذا عنوان IP غير صالح لمقدّمك (forwarder)... إضغط على التّالي للمتابعة"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:181
@@ -497,7 +505,8 @@ msgstr ""
"خادم DNS الرّئيسي "
#: ../dns_wizard/Bind.pm:211
-msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgid ""
+"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr "يبدو أنّك لست خادما رئيسا لـDNS، لا أستطيع إذن إضافة\\حذف المضيف."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
@@ -525,7 +534,8 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "عميل بهذه التعريفات سيتم إزالته لخادم الـDNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
-msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgid ""
+"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "سيتم أعداد خادم الـDNS باستخدام هذه الأعدادات"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
@@ -721,7 +731,8 @@ msgstr "أنت في DHCP، الخادم قد لا يعمل بإعدادك."
msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
-msgstr "إختر من فضلك إن كنت تريد السّماح للإتّصال بخادم FTP من مضيفات داخلية أو خارجية."
+msgstr ""
+"إختر من فضلك إن كنت تريد السّماح للإتّصال بخادم FTP من مضيفات داخلية أو خارجية."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
msgid ""
@@ -828,7 +839,8 @@ msgstr "معناه إستعمل : /var/install/mdk-release"
msgid ""
"Error, the source path must be a directory with full Mandrakelinux "
"installation directory."
-msgstr "خطأ، يجب أن يكون المسار المصدر دليلا يحتوي دليل تثبيت ماندريك لينكس الكامل."
+msgstr ""
+"خطأ، يجب أن يكون المسار المصدر دليلا يحتوي دليل تثبيت ماندريك لينكس الكامل."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81
msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
@@ -1150,7 +1162,8 @@ msgstr "معالح الأخبار"
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
-msgstr "هذا المعالج سيساعدك على تهيئة خدمات أخبار الإنترنت (Internet News) لشبكتك."
+msgstr ""
+"هذا المعالج سيساعدك على تهيئة خدمات أخبار الإنترنت (Internet News) لشبكتك."
#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid "Welcome to the News Wizard"
@@ -1219,7 +1232,8 @@ msgstr "جاري تهيئة الأخبار"
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News service:"
-msgstr "جمّع المعالج الوسائط التّالية الضّرورية لإعداد خدمة أخبار الإنترنت الخاصّة بك:"
+msgstr ""
+"جمّع المعالج الوسائط التّالية الضّرورية لإعداد خدمة أخبار الإنترنت الخاصّة بك:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
msgid ""
@@ -1238,7 +1252,8 @@ msgid "Polling interval:"
msgstr "مجال الاستطلاع:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr "قام المعالج بتهيئة خدمات الأخبار لخادمك بنجاح."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
@@ -1395,7 +1410,8 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95
msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
-msgstr "مجال NIS: مجال NIS للاستعمال (عموما نفس المجال كإسم مجال DNS الخاصّ بك)."
+msgstr ""
+"مجال NIS: مجال NIS للاستعمال (عموما نفس المجال كإسم مجال DNS الخاصّ بك)."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95
msgid "NIS server: name of your computer."
@@ -1573,7 +1589,8 @@ msgstr "بوابة بريد الإنترنت"
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
-msgstr "سيرسل خادمك الصّادرات من خلال بوّابة بريد، و الّتي ستتولّى التّسليم النّهائي."
+msgstr ""
+"سيرسل خادمك الصّادرات من خلال بوّابة بريد، و الّتي ستتولّى التّسليم النّهائي."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:114
msgid "Mail server name:"
@@ -1681,8 +1698,10 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "منفذ البروكسي:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
-msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
-msgstr "اضغط التالي اذا كنت تريد الحفاظ على هذه القيمة أو اضغط السابق لتصحيح خياراتك."
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgstr ""
+"اضغط التالي اذا كنت تريد الحفاظ على هذه القيمة أو اضغط السابق لتصحيح خياراتك."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
@@ -1697,7 +1716,8 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "يجب عليك اختيار منفذ أكبر من 1024 و أقل من 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
-msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"ذاكرة القرص المخبئية هي المساحة الفارغة في القرص الصلب التي تستخدم لحفظ "
"الملفات المؤقتة."
@@ -1800,8 +1820,10 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "جاري تهيئة البروكسي"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
-msgstr "قام المعالج بتجميع المعاملات التالية و التي يُحتاج اليها لتهيئة البروكسي:"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgstr ""
+"قام المعالج بتجميع المعاملات التالية و التي يُحتاج اليها لتهيئة البروكسي:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
#: ../samba_wizard/Samba.pm:223 ../web_wizard/Apache.pm:131
@@ -1904,7 +1926,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
"number, with no spaces)"
-msgstr "إسم PXE: الاسم المعروض في قائمة PXE (من فضلك أعط كلمة أو عددا، بدون فراغ)"
+msgstr ""
+"إسم PXE: الاسم المعروض في قائمة PXE (من فضلك أعط كلمة أو عددا، بدون فراغ)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
@@ -1949,7 +1972,8 @@ msgstr ""
"المستخدم هكذا اختيار الصّورة الّتي يريد إقلاعها من خلال PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgid ""
+"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr "إختر من فضلك صورة إقلاع PXE الّتي تريد حذفها من خادم PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
@@ -1977,7 +2001,8 @@ msgstr ""
"المعالج طريقة سهلة لتخصيص صورة إقلاع بوسائط عامّة."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgid ""
+"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr "إختر من فضلك، من القائمة أدناه، صورة الإقلاع PXE الّتي تريد تعديلها"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
@@ -1989,7 +2014,8 @@ msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "إضافة خيار لقرص إقلاع PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid "Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
+msgid ""
+"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
msgstr "دليل التّثبيت: المسار الكامل لدليل خادم تّثبيتلماندري لينكس)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
@@ -2111,8 +2137,10 @@ msgid ""
msgstr "من فضلك أعط اسماً صحيحاً لـPXE: كلمة واحدة أو عدد واحد بدون فراغ."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
-msgstr "لإضافة\\حذف\\نعدبل صورة إقلاع PXE، يجب عليك تشغيل 'أعدّ خادم PXE' مسبّقا."
+msgid ""
+"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgstr ""
+"لإضافة\\حذف\\نعدبل صورة إقلاع PXE، يجب عليك تشغيل 'أعدّ خادم PXE' مسبّقا."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
@@ -2212,7 +2240,8 @@ msgid "Samba configuration wizard"
msgstr "معالج إعداد سامبا"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
-msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr "هذا المعالج سيساعدك على تهيئة خدمات Samba لجهازك الخادم."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:81
@@ -2291,7 +2320,8 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
-msgstr "لاحظ أنّ الدّخول لا يزال يحتاج إلى كلمات مرور مناسبة على مستوى المستخدمين."
+msgstr ""
+"لاحظ أنّ الدّخول لا يزال يحتاج إلى كلمات مرور مناسبة على مستوى المستخدمين."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:131
msgid "Allow hosts:"
@@ -2525,7 +2555,8 @@ msgstr "- أسباب أخرى..."
msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
-msgstr "- يمكنك محاولة الإتّصال بخادمات الوقت من جديد، أو حفظ الإعداد دون تعيين الوقت."
+msgstr ""
+"- يمكنك محاولة الإتّصال بخادمات الوقت من جديد، أو حفظ الإعداد دون تعيين الوقت."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Time server configuration saved"
@@ -2650,4 +2681,3 @@ msgstr "خادم Apache"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "يجري إعداد نظامك كخادم Apache..."
-
diff --git a/po/az.po b/po/az.po
index 36c97dd8..5bb1c079 100644
--- a/po/az.po
+++ b/po/az.po
@@ -393,9 +393,8 @@ msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(addan sonran qovşağı yazmaq məcburiyyətində deyilsiniz)"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226
-#, fuzzy
msgid "Server:"
-msgstr "Verici Banneri:"
+msgstr "Verici:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227
#, fuzzy
@@ -1040,9 +1039,8 @@ msgid "First Name:"
msgstr "Ad:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142 ../ldap_wizard/Ldap.pm:213
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "Xəbərlər Vericisi Adı:"
+msgstr "Ad:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:143
#, fuzzy
@@ -1090,7 +1088,7 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
#, perl-format
msgid "Administrator,%s"
-msgstr ",%s"
+msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
#, fuzzy
@@ -1199,9 +1197,8 @@ msgid "%s Failed"
msgstr "Bacarılmadı"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:421
-#, fuzzy
msgid "Error!"
-msgstr "Xəta"
+msgstr "Xəta!"
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
@@ -2772,162 +2769,3 @@ msgstr "Apache vericisi"
#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Sisteminiz Nis+Autofs(nfs) vericisi olaraq quraşdırılır ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Created in: "
-#~ msgstr "Xəbərlər Vericisi Adı:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Ldap server"
-#~ msgstr "DHCP Vericisi Quraşdırılır"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure OpenLDAP Server "
-#~ msgstr "DHCP Vericisi Quraşdırılır"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure OpenLDAP server"
-#~ msgstr "DHCP Vericisi Quraşdırılır"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add user in OpenLDAP server"
-#~ msgstr "LDAP vericisinə giriş əlavə et"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenLDAP configuration wizard"
-#~ msgstr "DNS quraşdırma sehirbazı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setup an OpenLDAP server."
-#~ msgstr "PXE vericisini seç."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must setup an OpenLDAP server first."
-#~ msgstr "PXE vericisini seç."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save an existing configuration"
-#~ msgstr "bu quraşdırma ilə:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully added a user in LDAP"
-#~ msgstr "Sehirbaz alıcını müvəffəqiyyətlə əlavə etdi."
-
-#~ msgid "Apache web server"
-#~ msgstr "Apache veb vericisi"
-
-#~ msgid "Copying data to destination directory, can take a while...."
-#~ msgstr "Məlumatlar hədəf cərgəyə köçürülür, biraz vaxt ala bilər..."
-
-#~ msgid "Add data in LDAP"
-#~ msgstr "LDAP-a məlumat əlavə et"
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "Soyad:"
-
-#~ msgid "Login shell:"
-#~ msgstr "Giriş qabığı:"
-
-#~ msgid "uid number:"
-#~ msgstr "uid nömrəsi:"
-
-#~ msgid "Group ID:"
-#~ msgstr "Qrup ID-si:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "LDAP RootDSE\n"
-#~ "\n"
-#~ "example:\n"
-#~ "obelx.nux.com\n"
-#~ "\n"
-#~ "will be in ldap config:\n"
-#~ "\n"
-#~ "dc=obelx,dc=nux,dc=com\n"
-#~ "\n"
-#~ "RootDN is the manager of your ldap server."
-#~ msgstr ""
-#~ "LDAP RootDSE\n"
-#~ "\n"
-#~ "misal:\n"
-#~ "obelx.nux.com\n"
-#~ "\n"
-#~ "ldap config içində olacaqdır:\n"
-#~ "\n"
-#~ "dc=obelx,dc=nux,dc=com\n"
-#~ "\n"
-#~ "RootDN ldap vericinizin idarəçisidir."
-
-#~ msgid "RootDSE"
-#~ msgstr "RootDSE"
-
-#~ msgid "RootDN"
-#~ msgstr "RootDN"
-
-#~ msgid "Default OU"
-#~ msgstr "Ön Qurğulu OU"
-
-#~ msgid "Ok Now add entry in LDAP"
-#~ msgstr "İndi LDAP-a giriş əlavə edin"
-
-#~ msgid "shadowMax:"
-#~ msgstr "shadowMax:"
-
-#~ msgid "shadowMin:"
-#~ msgstr "shadowMin:"
-
-#~ msgid "shadowInactive:"
-#~ msgstr "shadowInactive:"
-
-#~ msgid "shadowExpire:"
-#~ msgstr "shadowExpire:"
-
-#~ msgid "objectClass:"
-#~ msgstr "objectClass:"
-
-#~ msgid "Ok Now building your LDAP configuration"
-#~ msgstr "İndi LDAP qurğularınız inşa edilir"
-
-#~ msgid "Error, pass could not be empty"
-#~ msgstr "Xəta, şifrə boş ola bilməz"
-
-#~ msgid "Error in Login shell"
-#~ msgstr "Giriş qabığında xəta"
-
-#~ msgid "Please choose a correct one"
-#~ msgstr "Xahiş edirik düzgün olanını seçin"
-
-#~ msgid "Please Should be a number"
-#~ msgstr "Nömrə olmalıdır"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server"
-#~ msgstr "Sehirbaz NFS Vericinizi müvəffəqiyyətlə quraşdırdı"
-
-#~ msgid "myorigin"
-#~ msgstr "myorigin"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-#~ msgstr "Sehirbaz vericinizin DHCP xidmətlərini müvəffəqiyyətlə quraşdırdı."
-
-#~ msgid "FTP Server"
-#~ msgstr "FTP Vericisi"
-
-#~ msgid "News Server"
-#~ msgstr "Xəbərlər Vericisi"
-
-#~ msgid "NFS Server"
-#~ msgstr "NFS Vericisi"
-
-#~ msgid "Network File:"
-#~ msgstr "Şəbəkə Faylı:"
-
-#~ msgid "Auto master:"
-#~ msgstr "Avtomatik əsas:"
-
-#~ msgid "Auto home:"
-#~ msgstr "Avtomatik ev:"
-
-#~ msgid "Document Root:"
-#~ msgstr "Sənədlərin Kök Cərgəsi:"
-
-#~ msgid "Configuring the Internet Mail"
-#~ msgstr "İnternet Poçtu Quraşdırılır"
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 5a2ca042..2be331e4 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -325,9 +325,8 @@ msgstr "Помощникът успешно настрои DHCP услугите
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:152 ../postfix_wizard/Postfix.pm:153
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331
#: ../samba_wizard/Samba.pm:248 ../web_wizard/Apache.pm:152
-#, fuzzy
msgid "Failed"
-msgstr "включен"
+msgstr "Неуспешно"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:131 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:153 ../proxy_wizard/Squid.pm:180
@@ -670,9 +669,8 @@ msgstr ""
"Натиснете \"Нататък\",за да инсталирате или \"Отказ\" за изход"
#: ../drakwizard.pl:161 ../kolab_wizard/Kolab.pm:111
-#, fuzzy
msgid "Installation failed"
-msgstr "инсталацията провалена"
+msgstr "Инсталацията провалена"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34
msgid "FTP wizard"
@@ -1044,9 +1042,8 @@ msgid "First Name:"
msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142 ../ldap_wizard/Ldap.pm:213
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "Потребителско име:"
+msgstr "Име:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:143
#, fuzzy
@@ -1094,7 +1091,7 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
#, perl-format
msgid "Administrator,%s"
-msgstr ",%s"
+msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
#, fuzzy
@@ -1104,7 +1101,7 @@ msgstr "Настройване на DHCP сървъра"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
#, perl-format
msgid "Domain name: %s"
-msgstr "%s"
+msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "LDAP Administrator"
@@ -1909,9 +1906,8 @@ msgid "Squid proxy"
msgstr "Магьосник за клиента"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
-#, fuzzy
msgid "PXE Wizard"
-msgstr "FTP помощник"
+msgstr "PXE помощник"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
msgid ""
@@ -1920,9 +1916,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
-#, fuzzy
msgid "Set PXE server"
-msgstr "NFS сървър"
+msgstr "Настройка на PXE сървър"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Add boot image (Mandrakelinux release < 9.2)"
@@ -1941,9 +1936,8 @@ msgid "Add all.rdz image (Mandrakelinux release > 10.0)"
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
-#, fuzzy
msgid "PXE wizard"
-msgstr "FTP помощник"
+msgstr "PXE помощник"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
#, fuzzy
@@ -2243,9 +2237,8 @@ msgid "Configuring PXE server on your system..."
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
-#, fuzzy
msgid "PXE server"
-msgstr "NFS сървър"
+msgstr "PXE сървър"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:38
#, fuzzy
@@ -2691,338 +2684,3 @@ msgstr "Новинарски сървър"
#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Настройване на DNS сървъра"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Created in: "
-#~ msgstr "Добавяне на потребител"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Ldap server"
-#~ msgstr "Настройване на DHCP сървъра"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure OpenLDAP Server "
-#~ msgstr "Настройване на DHCP сървъра"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure OpenLDAP server"
-#~ msgstr "Настройване на DHCP сървъра"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenLDAP configuration wizard"
-#~ msgstr "Конфигурационен магьосник"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setup an OpenLDAP server."
-#~ msgstr "Сървър за база данни"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must setup an OpenLDAP server first."
-#~ msgstr "Сървър за база данни"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save an existing configuration"
-#~ msgstr "DNS помощник (настройка)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully added a user in LDAP"
-#~ msgstr "Помощникът успешно добави клиента"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-#~ msgstr "Помощникът успешно настрои DHCP услугите на сървъра ви."
-
-#~ msgid "FTP Server"
-#~ msgstr "FTP сървър"
-
-#~ msgid "News Server"
-#~ msgstr "Новинарски сървър"
-
-#~ msgid "NFS Server"
-#~ msgstr "NFS сървър"
-
-#~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не слагайте отметки никъде,ако не искате да включвате FTP сървъра си."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A client of your local network is a machine connected to the network "
-#~ "having its own name and IP number."
-#~ msgstr ""
-#~ "Клиент в локална мрежа е компютър,който е свързан в нея и има свой IP "
-#~ "адрес"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the given IP number and client name should be unique in the "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Обърнете внимание,че дадените IP адрес и клиентско име трябва да са "
-#~ "уникални в мрежата"
-
-#~ msgid "IP number of the machine:"
-#~ msgstr "IP адрес на компютъра:"
-
-#~ msgid "DNS Server Addresses"
-#~ msgstr "Адреси на DNS сървъри"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DNS will allow your network to communicate with the Internet using "
-#~ "standard internet host names. In order to configure DNS, you must "
-#~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this "
-#~ "address are given by your Internet provider."
-#~ msgstr ""
-#~ "DNS-ът ще позволи на мрежата ви да се свързва към интернет, използвайки "
-#~ "стандартните имена.Трябва да предоставите IP-та на първичния и вторичен "
-#~ "DNS сървър,за да настроите DNS-a.Обикновено тези адреси можете да "
-#~ "получите от интернет доставчика си."
-
-#~ msgid "Secondary DNS Address:"
-#~ msgstr "Вторичен DNS адрес:"
-
-#~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
-#~ msgstr "Въвели сте празен адрес за DNS сървър."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify "
-#~ "machine names outside your local network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Настройките ви могат да бъдат приети,но след това няма да можете да "
-#~ "виждате имената на машините извън локалната ви мрежа"
-
-#~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Натиснете \"нататък\",за да оставите полетата без стойности,или \"назад\","
-#~ "за да въведете стойност."
-
-#~ msgid "Primary DNS Address:"
-#~ msgstr "Първичен DNS адрес:"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Отказ"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Следващ"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Предишен"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this "
-#~ "wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Натиснете \"нататък\", за да настроите тези параметри сега или \"отказ\", "
-#~ "за да излезете то помощника"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Добре"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "Client configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако изберете да конфигурирате сега,автоматично ще продължите с "
-#~ "конфигурацията на клиента"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Конфигурарай"
-
-#~ msgid "You need to be root to run this wizard"
-#~ msgstr "Трябва да сте администратор,за да пуснете този помощник"
-
-#~ msgid "Network not configured yet"
-#~ msgstr "Мрежата не е конфигурирана още"
-
-#~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
-#~ msgstr "Въвели сте име на машина или IP адрес,който вече съществува"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Изход"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to "
-#~ "correct your choice."
-#~ msgstr ""
-#~ "Натиснете \"нататък\",ако желаете да промените вече съществуващата "
-#~ "стойност,или \"назад\",за да коригирате избора си"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to configure the basic network parameters before launching this "
-#~ "wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Трябва да конфигурирате основните мрежови параметри,пред да пуснете този "
-#~ "магьосник"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q "
-#~ "or use the Back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Натиснете \"Потвърди\\,за да приемете тези настройки и да започнете "
-#~ "настройка на сървъра,или използвайте \"Назад\",за да ги поправите"
-
-#~ msgid "Please type a password for the root user:"
-#~ msgstr "Моля, въведете паролата за root:"
-
-#~ msgid "Configuring the MySQL Database Server"
-#~ msgstr "Настройване на MySQL сървър за база данни"
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Потвърждение"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
-#~ msgstr "Помощникът успешно настрои MySQL сървъра."
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Добавяне"
-
-#~ msgid "Note: This user will have all permissions"
-#~ msgstr "Внимание: Този потребител ще има всички права."
-
-#~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
-#~ msgstr "Трябва да въведете root парола,за да може да пуснете този сървър."
-
-#~ msgid "MySQL Database Server"
-#~ msgstr "MySQL сървър за база данни"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "MySQL Database Server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Помощникът намери следните параметри,необходими за настройката на MySQL "
-#~ "сървъра за база данни."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Този помощник ще ви съдейства при настройката на MySQL сървъра на вашата "
-#~ "мрежа."
-
-#~ msgid "Please enter a username and password to add a user"
-#~ msgstr "Моля,въведете потребителско име и парола за да добавите потребител"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "MySQL Database configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако изберете да настроите сега, автоматично ще продължите с настройките "
-#~ "на MySQL сървъра."
-
-#~ msgid "Fix it"
-#~ msgstr "Поправи го "
-
-#~ msgid "Is the server authoritative? Ask your system administrator."
-#~ msgstr "Сървърът достоверен ли е? Попитайте системния администратор."
-
-#~ msgid "DHCP Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Помощник за настройка на DHCP"
-
-#~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
-#~ msgstr "Средно - web,ftp и ssh се виждат отвън"
-
-#~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
-#~ msgstr "Високо - нищо не се вижда отвън, потребителите имат само web достъп"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "firewall:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Помощникът събра следната информация,необходима за настройката на вашата "
-#~ "защитна стена : "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses "
-#~ "from the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Защитната стена предпазва вътрешната ви мрежа от неоторизиран достъп "
-#~ "отвън."
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "устройство"
-
-#~ msgid "Firewall wizard"
-#~ msgstr "Помощник за защитна стена"
-
-#~ msgid "None - No protection"
-#~ msgstr "Без - Без защита"
-
-#~ msgid "Internet Network Device:"
-#~ msgstr "Мрежово устройство:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
-#~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
-#~ "Medium level is usually the most appropriate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Стената може да бъде настроена да предлага различни нива на защита."
-#~ "Изберете това,което отговаря на нуждите ви.Ако не знаете кое е то,"
-#~ "изберете средното.Обикновено то е най-добрият избор. "
-
-#~ msgid "The device name is not correct"
-#~ msgstr "Името на устройството не е вярно"
-
-#~ msgid "Fix It"
-#~ msgstr "Поправи го "
-
-#~ msgid "Firewall Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Помощник за настройка на защитна стена"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; "
-#~ "choose the device you are using for the external connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Защитната стена трябва да знае как е свързан сървъра ви.Моля изберете "
-#~ "устройството за връзка към Интернет."
-
-#~ msgid "Protection Level"
-#~ msgstr "Ниво на защита"
-
-#~ msgid "Something terrible happened"
-#~ msgstr "Нещо ужасно се случи"
-
-#~ msgid "Firewall Network Device"
-#~ msgstr "Мрежово у-во на защитната стена"
-
-#~ msgid "Configuring the Firewall"
-#~ msgstr "Настройване на защитната стена"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Изход"
-
-#~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
-#~ msgstr "Този помощник ще ви помогне да настроите вашата защитна стена."
-
-#~ msgid "Low - Light filtering, standard services available"
-#~ msgstr "Ниско - Леко филтриране, стандартните услуги са на разположение"
-
-#~ msgid "Protection Level:"
-#~ msgstr "Ниво на защита"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server "
-#~ "is usually \\qnews.provider.com\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "Интернет имената трябва да бъдат във вида: \"host.domain.domaintype\" , "
-#~ "например,ако вашия доставчик е \"provider.com\", сървърът трябва да е "
-#~ "\"news.provider.com\"."
-
-#~ msgid "There seems to be a problem..."
-#~ msgstr "Изглежда има проблем ..."
-
-#~ msgid "Do It"
-#~ msgstr "Направи го"
-
-#~ msgid "Hmmm"
-#~ msgstr "Хммм"
-
-#~ msgid "Device:"
-#~ msgstr "Устройство:"
-
-#~ msgid "Singapore"
-#~ msgstr "Сингапур"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or "
-#~ "use the Back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Натиснете \"Потвърди\\,за да приемете тези настройки и да започнете "
-#~ "настройка на сървъра,или използвайте \"Назад\",за да ги поправите"
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
index b12c23dc..a5a1b040 100644
--- a/po/br.po
+++ b/po/br.po
@@ -991,7 +991,7 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
#, perl-format
msgid "Administrator,%s"
-msgstr ",%s"
+msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
#, fuzzy
@@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "Servijer Postfix"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
#, perl-format
msgid "Domain name: %s"
-msgstr "%s"
+msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "LDAP Administrator"
@@ -1742,7 +1742,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid "Set PXE server"
-msgstr ""
+msgstr "Lakaat ar servijer PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Add boot image (Mandrakelinux release < 9.2)"
@@ -1766,7 +1766,7 @@ msgstr "skoazeller PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "Set a PXE server."
-msgstr ""
+msgstr "Lakaat ur servijer PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid ""
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index ab4fffde..f0d2e203 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -81,7 +81,8 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr "Ovaj čarobnjak će vam pomoći u dodavanju novog klijenta u vaš lokalni DNS."
+msgstr ""
+"Ovaj čarobnjak će vam pomoći u dodavanju novog klijenta u vaš lokalni DNS."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
@@ -200,7 +201,8 @@ msgstr ""
"drakconnet kako bi prilagodili ime."
#: ../common/Wizcommon.pm:98
-msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
+msgid ""
+"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
msgstr "Naredba se izvršava. Da li je želite prekinuti i izaći iz Čarobnjaka?"
#: ../common/Wizcommon.pm:115
@@ -476,12 +478,15 @@ msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Uobičajeni naziv domene za pretragu:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
-msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
-msgstr "Ovo nije ispravna IP adresa za forwarder... pritisnite Dalje za nastavak"
+msgid ""
+"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgstr ""
+"Ovo nije ispravna IP adresa za forwarder... pritisnite Dalje za nastavak"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:181
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
-msgstr "Ovo nije ispravna IP adresa glavnog DNSa... pritisnite Dalje za nastavak"
+msgstr ""
+"Ovo nije ispravna IP adresa glavnog DNSa... pritisnite Dalje za nastavak"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:186
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
@@ -516,8 +521,10 @@ msgstr ""
"čarobnjak: glavni DNS server."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:211
-msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
-msgstr "Izgleda da niste glavni DNS server, tako da ne mogu dodati/ukloniti računar."
+msgid ""
+"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgstr ""
+"Izgleda da niste glavni DNS server, tako da ne mogu dodati/ukloniti računar."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
@@ -544,7 +551,8 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "Klijent sa ovom identifikacijom će biti uklonjen iz vašeg DNSa"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
-msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgid ""
+"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "DNS server će sada biti podešen sljedećom konfiguracijom"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
@@ -569,7 +577,8 @@ msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio DNS servis na ovom serveru."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:275
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr "Molim ponovo pokrenite drakwizard i probajte promijeniti neke parametre."
+msgstr ""
+"Molim ponovo pokrenite drakwizard i probajte promijeniti neke parametre."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:712
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
@@ -704,7 +713,8 @@ msgstr "Dozvoli FXP: dozvoljava prijenos datoteke preko drugog FTPa."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
-msgstr "Chroot home user: korisnici mogu vidjeti samo vlastiti home direktorij."
+msgstr ""
+"Chroot home user: korisnici mogu vidjeti samo vlastiti home direktorij."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "FTP Proftpd server options"
@@ -712,7 +722,8 @@ msgstr "Opcije Proftpd FTP server"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
-msgstr "Dozvoli root prijavu: dozvoljava root korisniku da se prijavi na FTP server."
+msgstr ""
+"Dozvoli root prijavu: dozvoljava root korisniku da se prijavi na FTP server."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96
msgid "Admin email:"
@@ -813,7 +824,8 @@ msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio vaš Intranet/Internet FTP server"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr "Molim ponovo pokrenite drakwizard i probajte izmijeniti neke parametre."
+msgstr ""
+"Molim ponovo pokrenite drakwizard i probajte izmijeniti neke parametre."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
msgid "Configure a Mandrakelinux install server (via NFS and http)"
@@ -855,7 +867,8 @@ msgstr "npt. koristite: /var/install/mdk-release"
msgid ""
"Error, the source path must be a directory with full Mandrakelinux "
"installation directory."
-msgstr "Greška, izvorni put mora biti direktorij sa punom Mandrakelinux instalacijom."
+msgstr ""
+"Greška, izvorni put mora biti direktorij sa punom Mandrakelinux instalacijom."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81
msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
@@ -1183,7 +1196,8 @@ msgstr "News čarobnjak"
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
-msgstr "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite Internet news servis za vašu mrežu."
+msgstr ""
+"Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite Internet news servis za vašu mrežu."
#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid "Welcome to the News Wizard"
@@ -1274,7 +1288,8 @@ msgid "Polling interval:"
msgstr "Polling interval:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio Internet news servis na ovom serveru."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
@@ -1493,7 +1508,8 @@ msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio vaš računar da bude NIS klijent."
msgid ""
"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
"autofs map."
-msgstr "Čarobnjak je uspješno podesio vaš računar da bude NIS server sa autofs map."
+msgstr ""
+"Čarobnjak je uspješno podesio vaš računar da bude NIS server sa autofs map."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:307
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
@@ -1516,8 +1532,8 @@ msgid ""
"Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
"drakconnect and choose static IP address."
msgstr ""
-"Greška, ne mogu pronaći ime računara u /etc/hosts. Izlazim. Molim "
-"pokrenite drakconnect i izaberite statičku IP adresu."
+"Greška, ne mogu pronaći ime računara u /etc/hosts. Izlazim. Molim pokrenite "
+"drakconnect i izaberite statičku IP adresu."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
msgid "External mail server"
@@ -1536,8 +1552,8 @@ msgid ""
"This wizard will help you configure an internal mail server for your "
"network, or configure an external mail server."
msgstr ""
-"Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite unutrašnji mail server "
-"za vašu mrežu, ili da podesite vanjski mail server."
+"Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite unutrašnji mail server za vašu "
+"mrežu, ili da podesite vanjski mail server."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
@@ -1545,9 +1561,9 @@ msgid ""
"their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from the "
"gateway itself, instead of from individual machines."
msgstr ""
-"Maskiranje adrese je metod pomoću kojeg sakrivate sve računare jedne "
-"domene iza njihovog mail gateway-a, kako bi izgledalo kao da mail "
-"dolazi od samog gateway-a, umjesto od individualnih računara."
+"Maskiranje adrese je metod pomoću kojeg sakrivate sve računare jedne domene "
+"iza njihovog mail gateway-a, kako bi izgledalo kao da mail dolazi od samog "
+"gateway-a, umjesto od individualnih računara."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid "Outgoing mail address"
@@ -1571,7 +1587,8 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!"
-msgstr "Maskiranje mora biti ispravno domensko ime kao što je \"mojadomena.ba\"!"
+msgstr ""
+"Maskiranje mora biti ispravno domensko ime kao što je \"mojadomena.ba\"!"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93
msgid "Masquerade domain name:"
@@ -1630,16 +1647,15 @@ msgstr "Ime mail servera:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
msgstr ""
-"Podrazumijeva se da se dodaje myhostname što je dobro za male "
-"organizacije."
+"Podrazumijeva se da se dodaje myhostname što je dobro za male organizacije."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
msgid ""
"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
"to come from."
msgstr ""
-"Parametar myorigin određuje domen sa kojeg prividno dolazi lokalno "
-"poslana pošta."
+"Parametar myorigin određuje domen sa kojeg prividno dolazi lokalno poslana "
+"pošta."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:124 ../postfix_wizard/Postfix.pm:137
msgid "myorigin:"
@@ -1737,7 +1753,8 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy port:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
-msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Pritisnite Dalje ako želite sačuvati ovu vrijednost, ili Nazad da ispravite "
"svoj izbor."
@@ -1755,7 +1772,8 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Morate izabrati port veći od 1024, a manji od 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
-msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Disk Cache je količina disk prostora koja će biti korištena za keširanje na "
"disku."
@@ -1817,8 +1835,8 @@ msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
msgstr ""
-"Koristite numerički format kao što je \"192.168.1.0/255.255.255.0\" "
-"ili tekstualni format kao \".domen.ba\""
+"Koristite numerički format kao što je \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ili "
+"tekstualni format kao \".domen.ba\""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129
msgid ""
@@ -1861,7 +1879,8 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Podešavanje proxy-ja"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"Čarobnjak je prikupio sljedeće parametre koji su potrebni za podešavanje "
"proxy-ja:"
@@ -1969,8 +1988,8 @@ msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
"number, with no spaces)"
msgstr ""
-"PXE ime: ime prikazano u PXE meniju (molim navedite ASCII riječ "
-"ili broj, bez razmaka)"
+"PXE ime: ime prikazano u PXE meniju (molim navedite ASCII riječ ili broj, "
+"bez razmaka)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
@@ -2012,13 +2031,14 @@ msgid ""
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
-"Za pokretanje sistema preko mreže, umreženom računaru je potreban boot image. "
-"Štaviše, potrebno nam je ime za ovaj image, tako da svakom boot image-u odgovara "
-"ime u PXE meniju. Na taj način korisnik može izabrati image koji želi koristiti "
-"kroz PXE."
+"Za pokretanje sistema preko mreže, umreženom računaru je potreban boot "
+"image. Štaviše, potrebno nam je ime za ovaj image, tako da svakom boot image-"
+"u odgovara ime u PXE meniju. Na taj način korisnik može izabrati image koji "
+"želi koristiti kroz PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgid ""
+"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr "Molim izaberite PXE boot imidž koji želite ukloniti sa PXE servera."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
@@ -2045,7 +2065,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgid ""
+"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
@@ -2059,7 +2080,8 @@ msgstr "Čarobnjak je uspješno dodao klijenta."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
#, fuzzy
-msgid "Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
+msgid ""
+"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
msgstr "Direktorij: puni put do direktorija Mandrakelinux install servera"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
@@ -2098,7 +2120,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
-msgstr "Interface: mrežni interfejs koji će biti korišten za instalacioni proces"
+msgstr ""
+"Interface: mrežni interfejs koji će biti korišten za instalacioni proces"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
#, fuzzy
@@ -2184,10 +2207,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
"spaces."
-msgstr "ime prikazano u PXE meniju (molim navedite ASCII riječ ili broj, bez razmaka)"
+msgstr ""
+"ime prikazano u PXE meniju (molim navedite ASCII riječ ili broj, bez razmaka)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid ""
+"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
@@ -2201,7 +2226,8 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
#, fuzzy
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
-msgstr "Čarobnjak će sada pripremiti sve datoteke za podešavanje vašeg PXE servera"
+msgstr ""
+"Čarobnjak će sada pripremiti sve datoteke za podešavanje vašeg PXE servera"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
#, fuzzy
@@ -2294,7 +2320,8 @@ msgid "Samba configuration wizard"
msgstr "Čarobnjak za podešavanje Sambe"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
-msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite Samba servis na ovom serveru."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:81
@@ -2375,7 +2402,8 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
-msgstr "Primijetite da su za pristup i dalje potrebne odgovarajuće korisničke šifre."
+msgstr ""
+"Primijetite da su za pristup i dalje potrebne odgovarajuće korisničke šifre."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:131
msgid "Allow hosts:"
@@ -2541,8 +2569,8 @@ msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
msgstr ""
-"(preporučujemo korištenje servera pool.ntp.org dva puta pošto ovaj "
-"server nasumično upućuje na aktivne servere)"
+"(preporučujemo korištenje servera pool.ntp.org dva puta pošto ovaj server "
+"nasumično upućuje na aktivne servere)"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
@@ -2613,8 +2641,8 @@ msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
-"- Možete ponovo pokušati kontaktirati time servere, ili sačuvati postavke bez "
-"podešavanja vremena."
+"- Možete ponovo pokušati kontaktirati time servere, ili sačuvati postavke "
+"bez podešavanja vremena."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Time server configuration saved"
@@ -2622,7 +2650,8 @@ msgstr "Konfiguracija time servera sačuvana"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
-msgstr "Vaš server se sada može ponašati kao time server za vašu lokalnu mrežu."
+msgstr ""
+"Vaš server se sada može ponašati kao time server za vašu lokalnu mrežu."
#: ../web_wizard/Apache.pm:39
msgid "Web wizard"
@@ -2684,8 +2713,8 @@ msgid ""
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
"Omogućuje korisnicima da imaju direktorij u njihovim home\n"
-"direktorijima koji je dostupan na vašem web serveru na adresi "
-"http://www.vašserver.ba/~korisnik."
+"direktorijima koji je dostupan na vašem web serveru na adresi http://www."
+"vašserver.ba/~korisnik."
#: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103
msgid ""
@@ -2702,7 +2731,8 @@ msgstr "korisnički HTTP poddirektorij: ~/"
#: ../web_wizard/Apache.pm:108
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr "Unesite put do direktorija kojeg želite da budete korijen za dokumente."
+msgstr ""
+"Unesite put do direktorija kojeg želite da budete korijen za dokumente."
#: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139
msgid "Document root:"
@@ -2743,4 +2773,3 @@ msgstr "Apache server"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Podešavanje sistema kao Apache servera..."
-
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 1673a9f4..bfcd7187 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -188,7 +188,10 @@ msgstr "L'auxiliar ha afegit el client amb èxit."
msgid ""
"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
-msgstr "Heu de reajustar el vostre nom de màquina. 'localhost' no és un nom de màquina correcte per un servidor de DNS. El nom de màquina ha de ser un nom de domini completament qualificat (FQDN)"
+msgstr ""
+"Heu de reajustar el vostre nom de màquina. 'localhost' no és un nom de "
+"màquina correcte per un servidor de DNS. El nom de màquina ha de ser un nom "
+"de domini completament qualificat (FQDN)"
#: ../common/Wizcommon.pm:60
msgid ""
@@ -197,11 +200,15 @@ msgid ""
"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
"Heu de reajustar el vostre nom domini. Un servidor de DNS necessita un nom "
-"de domini correcte diferent de localdomain o cap. El nom de màquina ha de ser El nom de màquina ha de ser un nom de domini completament qualificat (FQDN) Executeu drakconnect per ajustar-lo."
+"de domini correcte diferent de localdomain o cap. El nom de màquina ha de "
+"ser El nom de màquina ha de ser un nom de domini completament qualificat "
+"(FQDN) Executeu drakconnect per ajustar-lo."
#: ../common/Wizcommon.pm:98
-msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
-msgstr "La comanda encara s'està executant. Voleu matar-la i sortir de l'assistent?"
+msgid ""
+"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
+msgstr ""
+"La comanda encara s'està executant. Voleu matar-la i sortir de l'assistent?"
#: ../common/Wizcommon.pm:115
msgid "Close"
@@ -221,7 +228,8 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis DHCP del vostre servidor."
+msgstr ""
+"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis DHCP del vostre servidor."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
@@ -465,7 +473,8 @@ msgid "Default domain name to search:"
msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
-msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgid ""
+"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:181
@@ -505,7 +514,8 @@ msgstr ""
"plau executeu l'auxiliar de DNS: Servidor DNS Mestre"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:211
-msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgid ""
+"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Sembla que no sou un servidor DNS mestre, per tant no es poden afegir/"
"eliminar noms de màquina."
@@ -535,8 +545,10 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
-msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
-msgstr "El servidor DNS està a punt de ser configurat amb la configuració següent"
+msgid ""
+"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgstr ""
+"El servidor DNS està a punt de ser configurat amb la configuració següent"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "Server Hostname:"
@@ -560,7 +572,8 @@ msgstr "L'auxiliar ha configurat els serveis DNS del servidor amb èxit."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:275
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr "Si us plau torna a llançar drakwizard i intenta canviar alguns paràmetres."
+msgstr ""
+"Si us plau torna a llançar drakwizard i intenta canviar alguns paràmetres."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:712
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
@@ -657,7 +670,8 @@ msgstr "Auxiliar de configuració del servidor FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
-msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar un servidor FTP per la vostra xarxa."
+msgstr ""
+"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar un servidor FTP per la vostra xarxa."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
@@ -681,7 +695,8 @@ msgstr "Habilita el servidor FTP per a internet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
-msgstr "Correu de l'administrador: adreça de correu de l'administrador de l'FTP."
+msgstr ""
+"Correu de l'administrador: adreça de correu de l'administrador de l'FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
@@ -799,12 +814,14 @@ msgstr "Permet FXP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
-msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor FTP per a Intranet/Internet amb èxit"
+msgstr ""
+"L'auxiliar ha configurat el servidor FTP per a Intranet/Internet amb èxit"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr "Si us plau torna a llançar drakwizard i intenta canviar alguns paràmetres."
+msgstr ""
+"Si us plau torna a llançar drakwizard i intenta canviar alguns paràmetres."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
msgid "Configure a Mandrakelinux install server (via NFS and http)"
@@ -856,7 +873,8 @@ msgstr "El directori destí ja està en us, si us plau escolliu-ne un altre."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
msgid "Your install server will be configured with these parameters"
-msgstr "El vostre servidor d'instal·lació és configurarà amb aquests paràmetres"
+msgstr ""
+"El vostre servidor d'instal·lació és configurarà amb aquests paràmetres"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:93
msgid "Enable NFS install server:"
@@ -1254,7 +1272,8 @@ msgid "Polling interval:"
msgstr "Interval de sondeig:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"L'auxiliar ha configurat el servei de notícies d'Internet del servidor amb "
"èxit."
@@ -1460,7 +1479,8 @@ msgstr "Si us plau ajusteu-ho."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:139
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
-msgstr "L'auxiliar ha configurat el teu sistema per a ser un client NIS amb èxit."
+msgstr ""
+"L'auxiliar ha configurat el teu sistema per a ser un client NIS amb èxit."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:146
msgid ""
@@ -1704,7 +1724,8 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "Port del servidor intermediari:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
-msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Premeu Següent si voleu mantenir aquest valor, o Anterior per corregir la "
"vostra elecció."
@@ -1722,14 +1743,16 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Heu de triar un port més gran que 1024 i menor que 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
-msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"La memòria cau de disc és la quantitat d'espai de disc que pot usar-se per a "
"l'intercanvi al disc."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr "A caire informatiu, aquí teniu l'espai al disc ocupat per /var/spool/squid:"
+msgstr ""
+"A caire informatiu, aquí teniu l'espai al disc ocupat per /var/spool/squid:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid ""
@@ -1832,7 +1855,8 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "S'està configurant el servidor intermediari"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el "
"servidor intermediari:"
@@ -1968,7 +1992,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgid ""
+"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr ""
"Si us plau escolliu l'imatge d'arrencada PXE que voleu eliminar del servidor "
"PXE."
@@ -1996,7 +2021,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgid ""
+"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr "Si us plau escolliu l'imatge d'arrencada PXE a modificar de la llista"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
@@ -2008,7 +2034,8 @@ msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Afegeix opció a la imatge d'arrencada PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid "Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
+msgid ""
+"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
@@ -2119,10 +2146,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
"spaces."
-msgstr "Si us plau doneu un nom PXE correcte: una paraula o un número sense espais."
+msgstr ""
+"Si us plau doneu un nom PXE correcte: una paraula o un número sense espais."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid ""
+"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
@@ -2157,7 +2186,8 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
-msgstr "L'auxiliar modificarà ara les opcions d'arrencada amb aquests paràmetres:"
+msgstr ""
+"L'auxiliar modificarà ara les opcions d'arrencada amb aquests paràmetres:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
@@ -2225,8 +2255,10 @@ msgid "Samba configuration wizard"
msgstr "Auxiliar de configuració de Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
-msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis Samba del servidor."
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgstr ""
+"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis Samba del servidor."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:81
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
@@ -2395,7 +2427,8 @@ msgstr "llista d'escriptura:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:198
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr "Esculli les impressores que vols que siguin accessibles pels usuaris coneguts"
+msgstr ""
+"Esculli les impressores que vols que siguin accessibles pels usuaris coneguts"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:205
msgid "Enable all printers"
@@ -2459,7 +2492,8 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr "Així, el vostre servidor serà el servidor horari local per a la vostra xarxa."
+msgstr ""
+"Així, el vostre servidor serà el servidor horari local per a la vostra xarxa."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
@@ -2634,7 +2668,8 @@ msgstr "subdirectori http d'usuari: ~/"
#: ../web_wizard/Apache.pm:108
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr "Escriviu la ruta del directori que voleu que sigui l'arrel dels documents."
+msgstr ""
+"Escriviu la ruta del directori que voleu que sigui l'arrel dels documents."
#: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139
msgid "Document root:"
@@ -2666,7 +2701,8 @@ msgstr "Directori d'usuari:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:147
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
-msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor Web per a Intranet/Internet amb èxit"
+msgstr ""
+"L'auxiliar ha configurat el servidor Web per a Intranet/Internet amb èxit"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Apache server"
@@ -2868,4 +2904,3 @@ msgstr "S'està configurant el vostre sistema con servidor Apache ..."
#~ msgid "Will set your computer has a NIS client."
#~ msgstr "Configurarà el vostre ordinador con un client NIS."
-
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 1427e127..a65b1582 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -91,7 +91,8 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr "Tento průvodce vám pomůže přidat nového klienta do vaší lokální služby DNS."
+msgstr ""
+"Tento průvodce vám pomůže přidat nového klienta do vaší lokální služby DNS."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
@@ -135,7 +136,8 @@ msgstr "Varování"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90
#: ../dns_wizard/Bind.pm:191 ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
-msgstr "Máte síť nastavenou v režimu DHCP, server nemusí s vaším nastavením fungovat."
+msgstr ""
+"Máte síť nastavenou v režimu DHCP, server nemusí s vaším nastavením fungovat."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 ../drakwizard.pl:80
@@ -209,7 +211,8 @@ msgstr ""
"kvalifikovaný (FQDN). Spusťte aplikaci drakconnect a upravte jej."
#: ../common/Wizcommon.pm:98
-msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
+msgid ""
+"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
msgstr "Příkaz stále běží. Chcete jej ukončit a opustit tohoto průvodce?"
#: ../common/Wizcommon.pm:115
@@ -485,7 +488,8 @@ msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Výchozí název domény pro vyhledávání:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
-msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgid ""
+"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Toto není platná IP adresa pro přeposílání... pokračujte stisknutím tlačítka "
"Další"
@@ -529,7 +533,8 @@ msgstr ""
"Průvodce nastavením nadřízeného DNS serveru."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:211
-msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgid ""
+"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Zdá se, že nejste nadřízený DNS server, nelze tudíž přidat či odebrat "
"počítač."
@@ -559,7 +564,8 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "Klient s touto identifikací bude odstraněn z vašeho DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
-msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgid ""
+"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "DNS server bude nastaven s následujícími parametry"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
@@ -719,7 +725,8 @@ msgstr "Povolit FXP: povolit přenos souboru skrz jiný FTP server."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
-msgstr "Chroot na domov uživatele: uživatelé uvidí pouze svůj domovský adresář."
+msgstr ""
+"Chroot na domov uživatele: uživatelé uvidí pouze svůj domovský adresář."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "FTP Proftpd server options"
@@ -727,7 +734,8 @@ msgstr "Volby FTP serveru Proftpd"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
-msgstr "Povolit přihlášení roota: povolit přihlášení správce systému na FTP server."
+msgstr ""
+"Povolit přihlášení roota: povolit přihlášení správce systému na FTP server."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96
msgid "Admin email:"
@@ -1292,7 +1300,8 @@ msgid "Polling interval:"
msgstr "Interval aktualizace:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr "Průvodce úspěšně nastavil službu diskusních skupin na vašem serveru."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
@@ -1647,7 +1656,8 @@ msgstr "Název poštovního serveru:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
-msgstr "Implicitně je nastaveno připojení myhostname, což je v pořádku pro malé sítě."
+msgstr ""
+"Implicitně je nastaveno připojení myhostname, což je v pořádku pro malé sítě."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
msgid ""
@@ -1753,7 +1763,8 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "Port proxy serveru:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
-msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Chcete-li ponechat tuto hodnotu, stiskněte tlačítko Další, nebo tlačítkem "
"Zpět vaši volbu opravte."
@@ -1771,7 +1782,8 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Musíte vybrat číslo portu vyšší než 1024 a nižší než 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
-msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Vyrovnávací paměť na disku určuje velikost diskového prostoru, který lze "
"použít pro vyrovnávací paměť."
@@ -1879,7 +1891,8 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Nastavuji proxy server"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"Průvodce shromáždil následující parametry potřebné pro nastavení vašeho "
"proxy serveru:"
@@ -2035,7 +2048,8 @@ msgstr ""
"pomocí PXE zavést."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgid ""
+"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr "Vyberte zaváděcí obraz PXE, který chcete odstranit z PXE serveru."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
@@ -2064,7 +2078,8 @@ msgstr ""
"obvyklými parametry."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgid ""
+"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr "Vyberte prosím ze seznamu zaváděcí obraz PXE, který chcete upravit"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
@@ -2076,8 +2091,10 @@ msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Přidat volbu k zaváděcímu obrazu PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid "Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
-msgstr "Instalační adresář: plná cesta k adresáři instalačního serveru Mandrakelinux"
+msgid ""
+"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
+msgstr ""
+"Instalační adresář: plná cesta k adresáři instalačního serveru Mandrakelinux"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
@@ -2199,7 +2216,8 @@ msgid ""
msgstr "Zadejte prosím správný název PXE: jedno slovo nebo číslo bez mezer."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid ""
+"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Chcete-li přidat, odstranit nebo změnit zaváděcí obraz PXE, musíte nejdřív "
"nastavit PXE server."
@@ -2305,12 +2323,15 @@ msgid "Samba configuration wizard"
msgstr "Průvodce nastavením serveru Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
-msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr "Tento průvodce vám pomůže nastavit služby serveru Samba na vašem počítači."
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgstr ""
+"Tento průvodce vám pomůže nastavit služby serveru Samba na vašem počítači."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:81
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr "Server Samba potřebuje znát pracovní skupinu Windows, kterou bude obsluhovat."
+msgstr ""
+"Server Samba potřebuje znát pracovní skupinu Windows, kterou bude obsluhovat."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:81
msgid "Workgroup"
@@ -2653,7 +2674,8 @@ msgstr "Průvodce nastavením webového serveru"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
-msgstr "Pokud nechcete aktivovat žádný webový server, nezaškrtávejte žádné políčko."
+msgstr ""
+"Pokud nechcete aktivovat žádný webový server, nezaškrtávejte žádné políčko."
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
@@ -2757,4 +2779,3 @@ msgstr "Server Apache"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Nastavuji váš systém jako server Apache..."
-
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index d138dde9..132987e0 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -86,7 +86,8 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr "Denne hjælper vil hjælpe dig med at tilføje en ny klient i din lokale DNS."
+msgstr ""
+"Denne hjælper vil hjælpe dig med at tilføje en ny klient i din lokale DNS."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
@@ -100,7 +101,8 @@ msgstr "Klientidentifikation:"
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
-msgstr "Bemærk at angivet IP-nummer og klientnavn skal være unikke i netværket."
+msgstr ""
+"Bemærk at angivet IP-nummer og klientnavn skal være unikke i netværket."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid ""
@@ -188,9 +190,8 @@ msgid ""
"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
msgstr ""
-"Du skal lave om på dit domænenavn. 'localhost' er ikke et korrekt "
-"domænenavn for en DNS-server. Værtsnavnet skal "
-"være et fuldstændigt domænenavn (FQDN)."
+"Du skal lave om på dit domænenavn. 'localhost' er ikke et korrekt domænenavn "
+"for en DNS-server. Værtsnavnet skal være et fuldstændigt domænenavn (FQDN)."
#: ../common/Wizcommon.pm:60
msgid ""
@@ -203,8 +204,10 @@ msgstr ""
"være et fuldstændigt domænenavn. Kør drakconnect for at justere det."
#: ../common/Wizcommon.pm:98
-msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
-msgstr "Denne kommando kører stadigvæk. Vil du dræbe den og afslutte hjælperen?"
+msgid ""
+"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
+msgstr ""
+"Denne kommando kører stadigvæk. Vil du dræbe den og afslutte hjælperen?"
#: ../common/Wizcommon.pm:115
msgid "Close"
@@ -224,7 +227,8 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr "Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere DHCP-tjenester på din server."
+msgstr ""
+"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere DHCP-tjenester på din server."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
@@ -479,7 +483,8 @@ msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Standard domænavn som skal søges:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
-msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgid ""
+"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Dette er ikke en gyldig ip-adresse for din videresender, klik på Næste for "
"at fortsætte"
@@ -523,7 +528,8 @@ msgstr ""
"DNS-hjælperen: Master DNS-server."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:211
-msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgid ""
+"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Det ser ud som om du ikke er en master DNS-server, så jeg kan ikke tilføje "
"eller fjerne vært."
@@ -553,7 +559,8 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "Klient med denne identifikation vil blive fjernet fra din DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
-msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgid ""
+"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr ""
"DNS-serveren er i færd med at blive konfigureret med den følgende "
"konfiguration"
@@ -821,7 +828,8 @@ msgstr "Tillad FXP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
-msgstr "Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet FTP-server uden problemer"
+msgstr ""
+"Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet FTP-server uden problemer"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
@@ -930,7 +938,8 @@ msgstr ""
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56
msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
-msgstr "Velkommen til konfigurationshjælperen for Kolab gruppeprogrammel-serveren."
+msgstr ""
+"Velkommen til konfigurationshjælperen for Kolab gruppeprogrammel-serveren."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:70
msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server."
@@ -1289,7 +1298,8 @@ msgid "Polling interval:"
msgstr "Tjekkeinterval:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"Hjælperen konfigurerede Internet nyheds-tjenesten på din server uden "
"problemer."
@@ -1312,7 +1322,8 @@ msgstr "Konfigurationshjælper for NFS-server"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
-msgstr "Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere NFS-serveren til dit netværk."
+msgstr ""
+"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere NFS-serveren til dit netværk."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid ""
@@ -1399,7 +1410,8 @@ msgstr "NIS-klient"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:74
msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
-msgstr "Opsætning af en NIS-server med autofs-kort, auto.home og auto.master filer."
+msgstr ""
+"Opsætning af en NIS-server med autofs-kort, auto.home og auto.master filer."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:74
msgid ""
@@ -1505,7 +1517,8 @@ msgstr "Ret det venlist til."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:139
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
-msgstr "Hjælperen konfigurerede din makine til at være en NIS-klient uden problemer."
+msgstr ""
+"Hjælperen konfigurerede din makine til at være en NIS-klient uden problemer."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:146
msgid ""
@@ -1650,7 +1663,8 @@ msgstr "Navn på e-postserver:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
-msgstr "Standard er at tilføje myhostname hvilket er fint for små installationer."
+msgstr ""
+"Standard er at tilføje myhostname hvilket er fint for små installationer."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
msgid ""
@@ -1756,7 +1770,8 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy-port:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
-msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Klik på Næste for at beholde denne værdi eller Tilbage for at korrigere dit "
"valg"
@@ -1774,7 +1789,8 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Du skal vælge en port større end 1024 og lavere end 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
-msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr "Disk-cache er mængden af diskplads som kan bruges til cache på disken."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
@@ -1819,7 +1835,8 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
-msgstr "Proxyen kan konfigureres til at bruge forskellige adgangskontrolniveauer"
+msgstr ""
+"Proxyen kan konfigureres til at bruge forskellige adgangskontrolniveauer"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:119
msgid ""
@@ -1878,7 +1895,8 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Konfigurerer proxy"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"Hjælperen samlede følgende parametre som behøves for at konfigurere din "
"proxy:"
@@ -2033,7 +2051,8 @@ msgstr ""
"ønsker at starte op via PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgid ""
+"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr "Vælg PXE-opstartsaftryk som du vil fjerne fra PXE-serveren."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
@@ -2064,8 +2083,10 @@ msgstr ""
"almindelige parametre."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
-msgstr "Venligst vælg PXE-opstartsaftryk som skal ændres fra nedenstående liste"
+msgid ""
+"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgstr ""
+"Venligst vælg PXE-opstartsaftryk som skal ændres fra nedenstående liste"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
@@ -2076,7 +2097,8 @@ msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Tilføj valgmulighed til PXE-opstartsaftryk:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid "Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
+msgid ""
+"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
msgstr ""
"Installationskatalog: den fulde sti til Mandrakelinux "
"installationsserverkatalog"
@@ -2178,7 +2200,8 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
-msgstr "Vi skal bruge et all.rdz eller et network.img-aftryk. Tilføj venligst én."
+msgstr ""
+"Vi skal bruge et all.rdz eller et network.img-aftryk. Tilføj venligst én."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid ""
@@ -2198,10 +2221,12 @@ msgstr "Vælg venligst et aftryk fra et andet katalog end %s."
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
"spaces."
-msgstr "Angiv venligst et korrekt PXE-navn: ét ord ord eller ét tal, uden mellemrum."
+msgstr ""
+"Angiv venligst et korrekt PXE-navn: ét ord ord eller ét tal, uden mellemrum."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid ""
+"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"For at tilføje/fjerne/ændre PXE opstartsaftrykket skal du køre 'Set PXE "
"server' først."
@@ -2216,7 +2241,8 @@ msgstr "Angiv venligst et andet navn."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
-msgstr "Hjælperen vil nu forberede alle standardfiler for at opsætte PXE-serveren"
+msgstr ""
+"Hjælperen vil nu forberede alle standardfiler for at opsætte PXE-serveren"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
msgid "TFTP directory:"
@@ -2304,7 +2330,8 @@ msgid "Samba configuration wizard"
msgstr "Konfigurationshjælper for Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
-msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere Samba-tjenesterne på din "
"server."
@@ -2333,7 +2360,8 @@ msgstr "Server-beskrivelse."
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
-msgstr "Banner er måden denne server vil blive omtalt i Windows arbejdstationerne."
+msgstr ""
+"Banner er måden denne server vil blive omtalt i Windows arbejdstationerne."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:103
msgid "Banner:"
@@ -2474,7 +2502,8 @@ msgstr "skriv liste:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:198
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr "Vælg hvilke printere du ønsker skal være tilgængelige for kendte brugere"
+msgstr ""
+"Vælg hvilke printere du ønsker skal være tilgængelige for kendte brugere"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:205
msgid "Enable all printers"
@@ -2542,7 +2571,8 @@ msgstr "Således vil din server være den lokale tidsserver for dit netværk."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr "Klik på Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte denne hjælper."
+msgstr ""
+"Klik på Næste for at begynde eller Afbryd for at afslutte denne hjælper."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid ""
@@ -2638,7 +2668,8 @@ msgstr "Webhjælper"
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
-msgstr "Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere web-serveren for dit netværk."
+msgstr ""
+"Denne hjælper vil hjælpe dig med at konfigurere web-serveren for dit netværk."
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "Web server configuration wizard"
@@ -2740,7 +2771,8 @@ msgstr "Brugerkatalog:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:147
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
-msgstr "Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet web-server uden problemer"
+msgstr ""
+"Hjælperen konfigurerede din Intranet/Internet web-server uden problemer"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Apache server"
@@ -2772,4 +2804,3 @@ msgstr "Konfigurerer dit system som en Apache-server ..."
#~ msgstr ""
#~ "Du behøver at omjustere dit NIS-domænenavn. For en NIS-server behøver du "
#~ "et korrekt NIS-domænenavn, ikke det samme som localdomain eller ingenting."
-
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 51eb8ed7..2e8ca23f 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "Οδηγός Ρυθμίσεων LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:113 ../ldap_wizard/Ldap.pm:120
#, fuzzy
msgid "You must setup an Ldap server first."
-msgstr "Set PXE server"
+msgstr "Πρέπει να επιλέξτε πρώτα μια εικόνα!"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:126
msgid "Your choice:"
@@ -1019,9 +1019,8 @@ msgid "First Name:"
msgstr "Όνομα:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142 ../ldap_wizard/Ldap.pm:213
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "Όνομα Χρήστη:"
+msgstr "Όνομα:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:143
#, fuzzy
@@ -1052,7 +1051,7 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:166
#, fuzzy
msgid "Password (again):"
-msgstr "Κωδικός:"
+msgstr "Κωδικός Πρόσβασης (ξανά)"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:170 ../ldap_wizard/Ldap.pm:198
msgid "You must enter a password for LDAP."
@@ -1069,7 +1068,7 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
#, perl-format
msgid "Administrator,%s"
-msgstr ",%s"
+msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
#, fuzzy
@@ -1175,9 +1174,8 @@ msgid "%s Failed"
msgstr "Ανεπιτυχές"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:421
-#, fuzzy
msgid "Error!"
-msgstr "Σφάλμα"
+msgstr "Σφάλμα!"
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
@@ -1554,7 +1552,7 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
#, fuzzy
msgid "Outgoing mail address"
-msgstr "メールアドレス:"
+msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση ταχυδρομείου!\n"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
@@ -1663,7 +1661,7 @@ msgstr "Διακομιστής αλληλογραφίας"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136
#, fuzzy
msgid "Form of the address:"
-msgstr "翻訳チームのメールアドレス:"
+msgstr "Διεύθυνση IP υπολογιστή:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:143
msgid "The wizard will now configure an internal mail server."
@@ -1913,9 +1911,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
-#, fuzzy
msgid "Set PXE server"
-msgstr "Set PXE server"
+msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Add boot image (Mandrakelinux release < 9.2)"
@@ -1938,9 +1935,8 @@ msgid "PXE wizard"
msgstr "Οδηγός PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
-#, fuzzy
msgid "Set a PXE server."
-msgstr "Set PXE server"
+msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid ""
@@ -1953,9 +1949,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
-#, fuzzy
msgid "Add a boot image"
-msgstr "ディレクトリをリストに追加"
+msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
@@ -2040,9 +2035,8 @@ msgid "Boot image to modify:"
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-#, fuzzy
msgid "Add option to the PXE boot image"
-msgstr "ディレクトリをリストに追加"
+msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
@@ -2182,7 +2176,7 @@ msgstr "Κατάλογος TFTP"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
#, fuzzy
msgid "Boot image path:"
-msgstr "データベースへのパス:"
+msgstr "είδωλα εκκίνησης - boot images"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
msgid "PXE 'default' file:"
@@ -2738,42 +2732,6 @@ msgstr "Το σύστημα σας ρυθμίζεται σαν εξυπηρετ
#~ msgid "You need to readjust your hostname."
#~ msgstr "Χρειάζεται να ξαναρυθμίσετε το όνομα υπολογιστή "
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Created in: "
-#~ msgstr "Όνομα Χρήστη:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Ldap server"
-#~ msgstr "Ρυθμίζεται ο Διακομιστή DHCP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure OpenLDAP Server "
-#~ msgstr "Ρυθμίζεται ο Διακομιστή DHCP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure OpenLDAP server"
-#~ msgstr "Ρυθμίζεται ο Διακομιστή DHCP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenLDAP configuration wizard"
-#~ msgstr "Οδηγός Ρυθμίσεων LDAP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setup an OpenLDAP server."
-#~ msgstr "Set PXE server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must setup an OpenLDAP server first."
-#~ msgstr "Set PXE server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save an existing configuration"
-#~ msgstr "με αυτή τη ρύθμιση:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully added a user in LDAP"
-#~ msgstr "Ο οδηγός πρόσθεσε με επιτυχία την καταχώρηση στο ldap"
-
#~ msgid "Apache web server"
#~ msgstr "Διακομιστής ιστοσελίδων Apache"
@@ -2791,9 +2749,6 @@ msgstr "Το σύστημα σας ρυθμίζεται σαν εξυπηρετ
#~ msgid "Add data in LDAP"
#~ msgstr "Προσθήκι δεδομένων στο LDAP"
-#~ msgid "uid, gid, home directory, "
-#~ msgstr "uid, gid, home directory, "
-
#~ msgid "Last Name:"
#~ msgstr "Επώνυμο:"
@@ -2809,33 +2764,9 @@ msgstr "Το σύστημα σας ρυθμίζεται σαν εξυπηρετ
#~ msgid "Group ID:"
#~ msgstr "ID Ομάδας:"
-#~ msgid "RootDSE"
-#~ msgstr "RootDSE"
-
-#~ msgid "RootDN"
-#~ msgstr "RootDN"
-
#~ msgid "Home directory:"
#~ msgstr "Αρχικός Κατάλογος (home):"
-#~ msgid "shadowMax:"
-#~ msgstr "shadowMax:"
-
-#~ msgid "shadowMin:"
-#~ msgstr "shadowMin:"
-
-#~ msgid "shadowWarning:"
-#~ msgstr "shadowWarning:"
-
-#~ msgid "shadowInactive:"
-#~ msgstr "shadowInactive:"
-
-#~ msgid "shadowExpire:"
-#~ msgstr "shadowExpire:"
-
-#~ msgid "objectClass:"
-#~ msgstr "objectClass:"
-
#~ msgid "Error, pass could not be empty"
#~ msgstr "Σφάλμα, ο κωδικός δεν μπορεί να είναι κενός "
@@ -2847,7 +2778,3 @@ msgstr "Το σύστημα σας ρυθμίζεται σαν εξυπηρετ
#~ msgid "myorigin"
#~ msgstr "myorigin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hostname"
-#~ msgstr "Όνομα εξυπηρετητή"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index cf3ed18d..07d53c7a 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -143,9 +143,8 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:194 ../ldap_wizard/Ldap.pm:198
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:202 ../nfs_wizard/NFS.pm:62
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
-#, fuzzy
msgid "Error"
-msgstr "Sorĉil-eraro."
+msgstr "Eraro"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
msgid "System error, no configuration done"
@@ -623,14 +622,12 @@ msgid "FTP server"
msgstr "FTP-servilo"
#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:525
-#, fuzzy
msgid "Samba server"
-msgstr "Datenbaz-servilo"
+msgstr "Samba-servilo"
#: ../drakwizard.pl:48
-#, fuzzy
msgid "Proxy"
-msgstr "Prokura pordo"
+msgstr "Prokurilo"
#: ../drakwizard.pl:49
msgid "Time server"
@@ -652,14 +649,12 @@ msgid "Mandrakelinux Install server"
msgstr "Nomo de poŝt-servilo:"
#: ../drakwizard.pl:53 ../kolab_wizard/Kolab.pm:128
-#, fuzzy
msgid "Kolab server"
-msgstr "Datenbaz-servilo"
+msgstr "Kolab-servilo"
#: ../drakwizard.pl:54
-#, fuzzy
msgid "ldap server"
-msgstr "Datenbaz-servilo"
+msgstr "LDAP-servilo"
#: ../drakwizard.pl:68
msgid "Drakwizard wizard selection"
@@ -677,9 +672,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../drakwizard.pl:161 ../kolab_wizard/Kolab.pm:111
-#, fuzzy
msgid "Installation failed"
-msgstr "Elektu instalklason"
+msgstr "Instalado malsukcesis"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34
msgid "FTP wizard"
@@ -690,7 +684,6 @@ msgid "FTP server configuration wizard"
msgstr "Sorĉilo por konfigurado de FTP-servilo"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
msgstr "Tiu ĉi sorĉilo helpos vin konfiguri la FTP-servilon por via reto."
@@ -760,10 +753,8 @@ msgid "Allow FXP:"
msgstr "Permesu gastigantojn:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
-#, fuzzy
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
-msgstr ""
-"Averto\\n Vi estas en dhcp, la servilo eble ne laboras kun via konfiguraĵo."
+msgstr "Vi estas en DHCP, la servilo eble ne laboras kun via konfiguraĵo."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
@@ -786,7 +777,6 @@ msgid "Configuring the FTP server"
msgstr "Mi konfiguras la FTP-servilon"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"server"
@@ -795,7 +785,6 @@ msgstr ""
"servilon"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
@@ -910,9 +899,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40
-#, fuzzy
msgid "Kolab configuration wizard"
-msgstr "Sorĉilo por Samba-konfigurado"
+msgstr "Sorĉilo por Kolab-konfigurado"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56
msgid ""
@@ -1053,9 +1041,8 @@ msgid "First Name:"
msgstr "Gastiganto-nomo:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142 ../ldap_wizard/Ldap.pm:213
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "Uzulnomo:"
+msgstr "Nomo:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:143
#, fuzzy
@@ -1103,7 +1090,7 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
#, perl-format
msgid "Administrator,%s"
-msgstr ",%s"
+msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
#, fuzzy
@@ -1210,9 +1197,8 @@ msgid "%s Failed"
msgstr "enŝaltita"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:421
-#, fuzzy
msgid "Error!"
-msgstr "Sorĉil-eraro."
+msgstr "Eraro!"
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
@@ -2764,745 +2750,3 @@ msgstr "Intrareta teksaĵ-servilo:"
#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Konfigurante la DNS-servilon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Created in: "
-#~ msgstr "Uzul-aldono"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Ldap server"
-#~ msgstr "Konfigurante la DHCP-servilon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure OpenLDAP Server "
-#~ msgstr "Konfigurante la DHCP-servilon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure OpenLDAP server"
-#~ msgstr "Konfigurante la DHCP-servilon"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenLDAP configuration wizard"
-#~ msgstr "Konfigurad-sorĉilo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setup an OpenLDAP server."
-#~ msgstr "Datenbaz-servilo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must setup an OpenLDAP server first."
-#~ msgstr "Datenbaz-servilo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save an existing configuration"
-#~ msgstr "DNS-sorĉilo (konfigurado)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully added a user in LDAP"
-#~ msgstr "La sorĉilo sukcese aldonis la klienton."
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server"
-#~ msgstr "La sorĉilo sukcese konfiguris vian NFS-servilon"
-
-#~ msgid "Form of the address"
-#~ msgstr "Formo de la adreso"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-#~ msgstr "La sorĉilo sukcese konfiguris la DHCP-servojn de via servilo."
-
-#~ msgid "FTP Server"
-#~ msgstr "FTP-servilo"
-
-#~ msgid "News Server"
-#~ msgstr "Novaĵ-servilo"
-
-#~ msgid "NFS Server"
-#~ msgstr "NFS-servilo"
-
-#~ msgid "Document Root:"
-#~ msgstr "Document Root:"
-
-#~ msgid "Configuring the Internet Mail"
-#~ msgstr "Mi konfiguras la interretan poŝton"
-
-#~ msgid "Masquerade not good!"
-#~ msgstr "Maskado ne bonas!"
-
-#~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-#~ msgstr "Kontrolu nenian keston se vi ne volas aktivigi vian FTP-servilon."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A client of your local network is a machine connected to the network "
-#~ "having its own name and IP number."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kliento de via loka reto estas maŝino konektita al la reto havante sian "
-#~ "propran nomon kaj IP-numeron."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the given IP number and client name should be unique in the "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Notu ke la donita IP-numero kaj la klientonomo devas esti unikaj en la "
-#~ "reto."
-
-#~ msgid "IP number of the machine:"
-#~ msgstr "IP-numero de la maŝino:"
-
-#~ msgid "DNS Server Addresses"
-#~ msgstr "DNS-servil-adresoj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DNS will allow your network to communicate with the Internet using "
-#~ "standard internet host names. In order to configure DNS, you must "
-#~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this "
-#~ "address are given by your Internet provider."
-#~ msgstr ""
-#~ "DNS ebligos al via reto komuniki kun la Interreto uzante normajn interret-"
-#~ "komputilnomojn. Por konfiguri DNS, vi devas doni la IP-adreson de unua "
-#~ "kaj dua DNS-servilo; kutime tiuj adresoj estas donitaj de via Interret-"
-#~ "provizanto."
-
-#~ msgid "Secondary DNS Address:"
-#~ msgstr "Dua DNS-adreso:"
-
-#~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
-#~ msgstr "Vi enigis malplenan adreson por la DNS-servilo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify "
-#~ "machine names outside your local network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Via aranĝo akcepteblus, sed vi ne kapablus identigi maŝinnomojn ekstere "
-#~ "de via loka reto."
-
-#~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Premu Daŭrigu por lasi tiujn valorojn malplenaj, aŭ Reen por enigi "
-#~ "valoron."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "DNS service:"
-#~ msgstr ""
-#~ "La sorĉilo kolektis jenajn parametrojn necesajn por konfiguri vian DNS-"
-#~ "servon:"
-
-#~ msgid "Primary DNS Address:"
-#~ msgstr "Unua DNS-adreso:"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Nuligu"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Sekva"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Antaŭa"
-
-#~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-#~ msgstr "Dosiersistemo Grandeco Uzata Ating Uzo% Surmetita en"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this "
-#~ "wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alklaku SEKVAN por konfiguri tiujn parametrojn nun, aŭ NULIGU por eliri "
-#~ "el tiu ĉi Sorĉilo."
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "JES"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "Client configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se vi elektas nun konfiguri, vi daŭrigos aŭtomate per la Kliento-"
-#~ "konfigurado"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Konfiguru"
-
-#~ msgid "You need to be root to run this wizard"
-#~ msgstr "Vi devas esti root por ruli tiun sorĉilon"
-
-#~ msgid "Network not configured yet"
-#~ msgstr "Reto ankoraŭ ne konfigurita"
-
-#~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
-#~ msgstr "Vi enigis maŝinnomon aŭ IP-numeron jam uzatan."
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Eliru"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to "
-#~ "correct your choice."
-#~ msgstr ""
-#~ "Premu Daŭrigu se vi deziras ŝanĝi la jam ekzistantan valoron, aŭ Reen por "
-#~ "korekti vian elekton."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to configure the basic network parameters before launching this "
-#~ "wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vi devas konfiguri la bazajn ret-parametrojn antaŭ ol startigi tiun "
-#~ "sorĉilon."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q "
-#~ "or use the Back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por akcepti tiun ĉi valoron, kaj konfiguri vian servilon, alklaku "
-#~ "\"Confirm\" aŭ uzu la Reen-butonon por korekti ilin."
-
-#~ msgid "Please type a password for the root user:"
-#~ msgstr "Bonvolu tajpi pasvorton por la root-uzulo:"
-
-#~ msgid "Configuring the MySQL Database Server"
-#~ msgstr "Konfigurante la MySQL-datenbazo-servilon"
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Konfirmu"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
-#~ msgstr "La sorĉilo sukcese konfiguris vian MySQL-datenbaz-servilon"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Aldonu"
-
-#~ msgid "Note: This user will have all permissions"
-#~ msgstr "Notu: Tiu ĉi uzulo havos ĉiajn permesojn"
-
-#~ msgid "MySQL Database wizard"
-#~ msgstr "MySQL-datenbaz-sorĉilo"
-
-#~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
-#~ msgstr "Por ruli vian servilon, vi devas unue difini root-pasvorton"
-
-#~ msgid "MySQL Database Server"
-#~ msgstr "MySQL-datenbaz-servilo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "MySQL Database Server"
-#~ msgstr ""
-#~ "La sorĉilo kolektis jenajn parametrojn necesajn por konfiguri vian MySQL-"
-#~ "detanbaz-servilon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "La sorĉilo helpos vin konfiguri la MySQL-datenbaz-servilon por via reto."
-
-#~ msgid "Please enter a username and password to add a user"
-#~ msgstr "Bonvole enigu uzulnomon kaj pasvorton por aldoni uzulon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "MySQL Database configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se vi elektas konfiguri nun, vi aŭtomate daŭrigos per la MySQL-datenbaz-"
-#~ "konfigurado"
-
-#~ msgid "Fix it"
-#~ msgstr "Fiksu ĝin"
-
-#~ msgid "Is the server authoritative? Ask your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ĉu via servilo estas aŭtoritateca? Demandu vian sistem-administranton."
-
-#~ msgid "DHCP Configuration Wizard"
-#~ msgstr "DHCP-konfigurad-sorĉilo"
-
-#~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
-#~ msgstr "Meza - teksaĵo, ftp kaj ssh montrataj al ekstero"
-
-#~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
-#~ msgstr "Forta - ne ekstera videblo, uzuloj limigitaj al teksaĵo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "firewall:"
-#~ msgstr ""
-#~ "La sorĉilo kolektis sekvajn parametrojn bezonatajn por konfiguri vian "
-#~ "fajroŝirmon:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses "
-#~ "from the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "La fajroŝirmo protektas vian internan reton kontraŭ nepermesitaj aliroj "
-#~ "el la interreto."
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Disponaĵo"
-
-#~ msgid "Firewall wizard"
-#~ msgstr "Fajroŝirm-sorĉilo"
-
-#~ msgid "None - No protection"
-#~ msgstr "Nenio - Nenia protekto"
-
-#~ msgid "Internet Network Device:"
-#~ msgstr "Interret-disponaĵo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
-#~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
-#~ "Medium level is usually the most appropriate."
-#~ msgstr ""
-#~ "La fajroŝirmon eblas konfiguri por diversaj protekt-niveloj; elektu la "
-#~ "nivelon kiu taŭgas por viaj bezonoj. Se vi ne scias, la meza nivelo "
-#~ "estas kutime la plej taŭga."
-
-#~ msgid "The device name is not correct"
-#~ msgstr "La nomo de la disponaĵo ne ĝustas"
-
-#~ msgid "Fix It"
-#~ msgstr "Fiksu ĝin"
-
-#~ msgid "Firewall Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Fajroŝirm-konfigura sorĉilo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; "
-#~ "choose the device you are using for the external connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "La fajroŝirmo bezonas scii kiel via servilo estas konektita al interreto; "
-#~ "elektu la disponaĵon kiun vi uzas por la ekstera konekto."
-
-#~ msgid "Protection Level"
-#~ msgstr "Protekt-nivelo"
-
-#~ msgid "Something terrible happened"
-#~ msgstr "Io terura okazis"
-
-#~ msgid "Firewall Network Device"
-#~ msgstr "Fajroŝirma ret-disponaĵo"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-#~ msgstr "La sorĉilo sukcese konfiguris vian servilan fajroŝirmon."
-
-#~ msgid "Configuring the Firewall"
-#~ msgstr "Mi konfiguras la fajroŝirmon"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Eliro"
-
-#~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
-#~ msgstr "Tiu ĉi sorĉilo helpos vin konfiguri vian servilan fajroŝirmon."
-
-#~ msgid "Low - Light filtering, standard services available"
-#~ msgstr "Malalta - Malforta filtrado, normalaj servoj alireblaj"
-
-#~ msgid "Protection Level:"
-#~ msgstr "Protekt-nivelo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server "
-#~ "is usually \\qnews.provider.com\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interretaj gastiganto-nomoj devas esti en la formo \"host.domain."
-#~ "domaintype\"; ekz-e, se via provizisto estas \"provider.com\", la "
-#~ "interreta novaĵ-servo estas kutime \"news.provider.com\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
-#~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vi povas elekti la specon de adreso kiun eliranta poŝto montras en la "
-#~ "kampo \\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q (\"De:\" kaj \"Respondo-al\")."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server "
-#~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interretaj gastigant-nomoj devas esti en la formo \"host.domain.domaintype"
-#~ "\"; ekz-e, se via provizanto estas \"provider.com\", la interreta poŝt-"
-#~ "servilo estas kutime \"smtp.provider.com\"."
-
-#~ msgid "There seems to be a problem..."
-#~ msgstr "Ŝajnas ke ekzistas problemo..."
-
-#~ msgid "Do It"
-#~ msgstr "Faru"
-
-#~ msgid "Hmmm"
-#~ msgstr "Hmmm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "POSTFIX configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se vi elektas konfiguri nun, vi daŭrigos aŭtomate per la konfigurado de "
-#~ "POSTFIX (postmeto)"
-
-#~ msgid "Mail Address:"
-#~ msgstr "Poŝtadreso:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "Proxy configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se vi elektas konfiguri nun, vi daŭrigos aŭtomate per la konfigurado de "
-#~ "Prokuro."
-
-#~ msgid "This Wizard needs to run as root"
-#~ msgstr "Tiu ĉi sorĉilo devas esti rulata de root"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
-#~ "or a text format like \\q.domain.net\\q"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vi povas uzi aŭ numeran formaton kiel \"192.168.1.0/255.255.0\" aŭ tekst-"
-#~ "formaton kiel \".domain.net\""
-
-#~ msgid "/etc/services:"
-#~ msgstr "/etc/services:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
-#~ "feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vi povas sekure elekti \"No upper level proxy\" (\"Neniu superanivela "
-#~ "prokuro\"), se vi ne bezonas tian prokuron."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port "
-#~ "of the proxy to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enigu la kvalifikitan gastiganto-nomon (kiel \"cache.domain.net\") kaj la "
-#~ "pordon de la uzenda prokuro."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "SAMBA configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se vi elektas konfiguri nun, vi aŭtomate daŭrigos per la Samba-konfigurado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny "
-#~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = "
-#~ "pirate"
-#~ msgstr ""
-#~ "* Ekzemplo 4: permesu nur gastigantojn en NIS retgrupo \"foonet\", sed "
-#~ "rifuzu aliron el unu specifa gastiganto\\nhosts allow = @foonet\\nhosts "
-#~ "deny = pirate"
-
-#~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
-#~ msgstr "Tiu ĉi sorĉilo aranĝos la bazajn ret-parametrojn de via servilo."
-
-#~ msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Sorĉilo por baza ret-konfigurado"
-
-#~ msgid "The network address is wrong"
-#~ msgstr "La retadreso malĝustas"
-
-#~ msgid "Server IP address:"
-#~ msgstr "IP-adreso de la servilo:"
-
-#~ msgid "Network Address"
-#~ msgstr "Retadreso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should not run any other applications while running this wizard and "
-#~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne rulu aliajn programojn dum vi rulas tiun ĉi sorĉilon, kaj ĉe la fino "
-#~ "de la sorĉilo eliru el la sesio kaj salutu denove."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your "
-#~ "server."
-#~ msgstr "La sorĉilo sukcese konfiguris la bazan ret-servojn de via servilo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(vi povas ŝanĝi ĉi tie tiujn valorojn se vi scias precize kion vi estas "
-#~ "faranta)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The network address is a number identifying your network; the proposed "
-#~ "value is designed for a configuration not connected to Internet, or "
-#~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, "
-#~ "accept the default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "La retadreso estas numero kiu identigas vian reton; la proponita valoro "
-#~ "taŭgas por konfigurado ne konektitan al interreto, aŭ konektitan kiu uzas "
-#~ "IP-maskadon; escepte se vi scias kion vi faras, akceptu la defaŭltan "
-#~ "valoron."
-
-#~ msgid "Note about networking"
-#~ msgstr "Noto pri retumado"
-
-#~ msgid "Server Address"
-#~ msgstr "Servil-adreso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated "
-#~ "by dots; the last number of the list must be zero."
-#~ msgstr ""
-#~ "Retadresoj estas listo de kvar numeroj pli malgrandaj ol 256, disigitaj "
-#~ "per punktoj; la lasta numero de la listo devas esti nulo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
-#~ "outside world."
-#~ msgstr ""
-#~ "Notu: la kluza IP-adreso ne estu malplena se vi deziras aliron al la "
-#~ "ekstera mondo."
-
-#~ msgid "The Server IP address is incorrect"
-#~ msgstr "La servila IP-adreso malĝustas"
-
-#~ msgid "Configuring your network"
-#~ msgstr "Mi konfiguras vian reton"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page computes the default server address; it should be invisible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiu ĉi paĝo komputas la defaŭltan servil-adreson; ĝi estu nevidebla."
-
-#~ msgid "IP net address:"
-#~ msgstr "IP-retadreso:"
-
-#~ msgid "Server Wizard"
-#~ msgstr "Servil-sorĉilo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
-#~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tile, estas tre verŝajne ke la domajna nomo kaj la IP-adresoj por tiu ĉi "
-#~ "loka reto estas MALSAMAJ ol la servila \"external\" konekto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the network device (usually a card) the server should use to "
-#~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably "
-#~ "not the same device used for internet access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elektu la ret-disponaĵo (kutime karto) kiun la servilo uzu por konektiĝi "
-#~ "al via reto. Ĝi estas la disponaĵo por la loka reto, verŝajne ne la sama "
-#~ "disponaĵo uzata por interret-aliro."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
-#~ "description."
-#~ msgstr ""
-#~ "Disponaĵoj estas prezentataj kun la Linuks-nomo kaj, se konate, kun la "
-#~ "kart-priskribo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here is your current value for the external gateway (value specified "
-#~ "during the initial installation). The device (network card or modem) "
-#~ "should be different from the one used for the internal network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jen via aktuala valoro por la ekstera kluzo (valoro specifigita dum la "
-#~ "komenca instalado). La disponaĵo (retkarto aŭ modemo) estu malsama ol tiu "
-#~ "uzata por la interna reto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
-#~ "your server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiu ĉi sorĉilo helpos vin konfiguri la bazajn ret-servojn de via servilo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; "
-#~ "the proposed value designed for a private network , with no internet "
-#~ "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you "
-#~ "are doing, accept the default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "La servila IP-adreso estas numero kiu identigas vian servilon en via "
-#~ "reto; la proponita valoro taŭgas por privata reto, kun nenia interret-"
-#~ "videblo, aŭ konektita uzante IP-maskadon; escepte se vi scias kion vi "
-#~ "faras, akceptu la defaŭltan valoron."
-
-#~ msgid "The host name is not correct"
-#~ msgstr "La gastiganto-nomo malĝustas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The hostname is the name under which your server will be known from the "
-#~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending "
-#~ "of your upstream configuration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "La gastiganto-nomo estas la nomo sub kiu via servilo estos konata de la "
-#~ "aliaj laborstacioj en via reto kaj eventuale en interreto (depende de via "
-#~ "alsupra konfigurado)."
-
-#~ msgid "Wizard Error."
-#~ msgstr "Sorĉil-eraro."
-
-#~ msgid "net device"
-#~ msgstr "ret-disponaĵo"
-
-#~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
-#~ msgstr "Tiu ĉi paĝo komputas la domajnnomon; ĝi estu nevidebla"
-
-#~ msgid "Gateway device:"
-#~ msgstr "Kluzo-disponaĵo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "network"
-#~ msgstr ""
-#~ "La sorĉilo kolektis jenajn parametrojn bezonatajn por konfiguri vian reton"
-
-#~ msgid "Device:"
-#~ msgstr "Disponaĵo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing "
-#~ "his own local network (C class network)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Koncerne tiujn sorĉikojn, via komputilo estas rigardata kiel servilo kiu "
-#~ "mastrumas sian propran lokan reton (C-klasan reton)."
-
-#~ msgid "Server Address:"
-#~ msgstr "Servil-adreso:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "External connection is a network from which the computer is client "
-#~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a "
-#~ "modem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekstera konekto estas reto de kie la komputilo estas kliento (Interreta "
-#~ "aŭ alsupra reto), konektita uzante alian retkarton aŭ modemon."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your "
-#~ "server will be an Internet server, the domain name should be the name "
-#~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid "
-#~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gastiganto-nomoj devas esti en la formo \"host.domain.domaintype"
-#~ "\" (\"gastiganto.domajno. domajnspeco\"); se via servilo estos interret-"
-#~ "servilo, la domajnnomo estu la nomo registrita kun via provizisto. Se vi "
-#~ "volas havi nur intrareton, ia ajn valida nomo estas en ordo, kiel "
-#~ "\"company.net\"."
-
-#~ msgid "Network Address:"
-#~ msgstr "Retadreso:"
-
-#~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
-#~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Francio"
-
-#~ msgid "University of Manchester, Manchester, England"
-#~ msgstr "University of Manchester, Manĉestro, Anglio"
-
-#~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
-#~ msgstr "SCI, Universite de Limoges, Francio"
-
-#~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
-#~ msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Kanado"
-
-#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-#~ msgstr "(bonvolu elekti servilojn en via geografia areo)"
-
-#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-#~ msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahomo, Usono"
-
-#~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-#~ msgstr "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Kanado"
-
-#~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
-#~ msgstr "Trinity College, Dublino, Irlando"
-
-#~ msgid "Singapore"
-#~ msgstr "Singapuro"
-
-#~ msgid "The Chinese University of Hong Kong"
-#~ msgstr "The Chinese University of Hong Kong, Ĉionio"
-
-#~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-#~ msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV, Usono"
-
-#~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
-#~ msgstr "Altea (Alikanto/Hispanio)"
-
-#~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
-#~ msgstr "National Research Council of Canada, Otavo, Ontario, Kanado"
-
-#~ msgid "CISM, Lyon, France"
-#~ msgstr "CISM, Liono, Francio"
-
-#~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-#~ msgstr "Inet, Inc., Seulo, Koreio"
-
-#~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
-#~ msgstr "Scientific Center in Chernogolovka, Moskva regiono, Rusio"
-
-#~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-#~ msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Usono"
-
-#~ msgid "University of Adelaide, South Australia"
-#~ msgstr "University of Adelaide, Sud-Aŭstralio"
-
-#~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
-#~ msgstr "CRIUC, Universite de Caen, Francio"
-
-#~ msgid "WARNING"
-#~ msgstr "AVERTO"
-
-#~ msgid "Loria, Nancy, France"
-#~ msgstr "Loria, Nancio, Francio"
-
-#~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
-#~ msgstr "Fukuoka university, Fukuoko, Japanio"
-
-#~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-#~ msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-
-#~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
-#~ msgstr "LAAS/CNRS, Tuluzo, Francio"
-
-#~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
-#~ msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgovo, Skotlando"
-
-#~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-#~ msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA, Usono"
-
-#~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-#~ msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx, Usono"
-
-#~ msgid "Penn State University, University Park, PA"
-#~ msgstr "Penn State University, University Park, PA, Usono"
-
-#~ msgid "University of Oslo, Norway"
-#~ msgstr "University of Oslo, Norvegio"
-
-#~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
-#~ msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison, Usono"
-
-#~ msgid "activate user module"
-#~ msgstr "aktivigu uzul-modulon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or "
-#~ "use the Back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por akcepti tiun ĉi valoron, kaj konfiguri vian servilon, alklaku "
-#~ "\"Confirm\" aŭ uzu la Reen-butonon por korekti ilin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
-#~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tile, estas tre verŝajne ke la domajna nomo kaj la IP-adresoj por tiu ĉi "
-#~ "loka reto estas MALSAMAJ ol la servila \"external\" konekto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server "
-#~ "will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
-#~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
-#~ "like \"company.net\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gastiganto-nomoj devas esti en la formo \"host.domain.domaintype"
-#~ "\" (\"gastiganto.domajno. domajnspeco\"); se via servilo estos interret-"
-#~ "servilo, la domajnnomo estu la nomo registrita kun via provizisto. Se vi "
-#~ "volas havi nur intrareton, ia ajn valida nomo estas en ordo, kiel "
-#~ "\"company.net\"."
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index f070d942..a4644403 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -145,7 +145,8 @@ msgstr "Süsteemi viga, seadistused jäid tegemata"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
-msgstr "See ei ole korrektne aadress... vajutage jätkamiseks nupule \"Järgmine\""
+msgstr ""
+"See ei ole korrektne aadress... vajutage jätkamiseks nupule \"Järgmine\""
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid "Adding a new client to your network"
@@ -479,8 +480,8 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:181
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
msgstr ""
-"See ei ole esmase nimeserveri korrektne IP-aadress... vajutage jätkamiseks nupule "
-"\"Järgmine\""
+"See ei ole esmase nimeserveri korrektne IP-aadress... vajutage jätkamiseks "
+"nupule \"Järgmine\""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:186
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
@@ -698,8 +699,8 @@ msgstr "Administraatori e-posti aadress: FTP haldaja e-posti aadress."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
msgstr ""
-"FTP taastamise lubamine: üles- või allalaadimise taastamise lubamine "
-"FTP-serveris."
+"FTP taastamise lubamine: üles- või allalaadimise taastamise lubamine FTP-"
+"serveris."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
@@ -716,8 +717,8 @@ msgstr "FTP Proftpd-serveri valikud"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
msgstr ""
-"Administraatori sisselogimise lubamine: administraatoril on lubatud "
-"FTP-serverisse sisse logida."
+"Administraatori sisselogimise lubamine: administraatoril on lubatud FTP-"
+"serverisse sisse logida."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96
msgid "Admin email:"
@@ -1328,7 +1329,8 @@ msgid ""
"secure."
msgstr ""
"Valige tase, mis vastab Teie vajadustele. Kui Te ei ole kindel, on enamasti "
-"kohane kohtvõrgu tase. Pange tähele, et tase \"Kõik\" ei pruugi olla turvaline."
+"kohane kohtvõrgu tase. Pange tähele, et tase \"Kõik\" ei pruugi olla "
+"turvaline."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
@@ -1434,7 +1436,8 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95
msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
-msgstr "NIS-i domeen: Teie NIS-serveri domeen (tavaliselt sama, mis DNS-i domeen)."
+msgstr ""
+"NIS-i domeen: Teie NIS-serveri domeen (tavaliselt sama, mis DNS-i domeen)."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95
msgid "NIS server: name of your computer."
@@ -1537,8 +1540,8 @@ msgid ""
"This wizard will help you configure an internal mail server for your "
"network, or configure an external mail server."
msgstr ""
-"See nõustaja aitab seadistada Teie võrgu e-posti teenused või interneti "
-"e-posti serveri."
+"See nõustaja aitab seadistada Teie võrgu e-posti teenused või interneti e-"
+"posti serveri."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
@@ -1592,8 +1595,8 @@ msgid ""
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
"Valik võib olla aktsepteeritav, kuid see ei luba Teil saata kirju väljapoole "
-"oma kohtvõrku. Jätkamiseks vajutage nupule \"Järgmine\" või nupule \"Tagasi\", "
-"kui soovite midagi muuta."
+"oma kohtvõrku. Jätkamiseks vajutage nupule \"Järgmine\" või nupule \"Tagasi"
+"\", kui soovite midagi muuta."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:102
msgid ""
@@ -1711,7 +1714,8 @@ msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
-"Squid on veebilehitsemise puhverserver, mis lubab kohtvõrgule kiiremat pääsu veebi."
+"Squid on veebilehitsemise puhverserver, mis lubab kohtvõrgule kiiremat pääsu "
+"veebi."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
@@ -1798,12 +1802,14 @@ msgid ""
"secure."
msgstr ""
"Valige tase, mis vastab Teie vajadustele. Kui Te ei ole kindel, on enamasti "
-"kohane kohtvõrgu tase. Pange tähele, et tase \"Kõik\" ei pruugi olla turvaline."
+"kohane kohtvõrgu tase. Pange tähele, et tase \"Kõik\" ei pruugi olla "
+"turvaline."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr ""
-"Puhverserverit seadistamisel saab kasutada erinevaid ligipääsu kontrolli tasemeid"
+"Puhverserverit seadistamisel saab kasutada erinevaid ligipääsu kontrolli "
+"tasemeid"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:119
msgid ""
@@ -1827,8 +1833,8 @@ msgid ""
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
"Lisavõimalusena võib Squidi seadistada ühena hierarhias. Võite lisada "
-"ülemise taseme puhverserveri, millesse HTTP-päringud edasi suunatakse. Selleks "
-"peate määrama ülemise taseme puhverserveri nime ja pordi."
+"ülemise taseme puhverserveri, millesse HTTP-päringud edasi suunatakse. "
+"Selleks peate määrama ülemise taseme puhverserveri nime ja pordi."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 ../proxy_wizard/Squid.pm:142
msgid "Cache hierarchy"
@@ -1847,7 +1853,8 @@ msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
msgstr ""
-"Sisestage sobilik nimi (nt \"cache.domeen.ee\") ja kasutatav puhverserveri port."
+"Sisestage sobilik nimi (nt \"cache.domeen.ee\") ja kasutatav puhverserveri "
+"port."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:144 ../proxy_wizard/Squid.pm:156
msgid "Upper level proxy hostname:"
@@ -2144,9 +2151,9 @@ msgid ""
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
-"Vaja läheb spetsiaalset PXE parameetriga faili dhcpd.conf. Sellise DHCP-serveri "
-"loomiseks käivitage DHCP nõustaja ja märkige ära kast \"PXE lubamine\". "
-"Kui Te seda ei tee, ei vasta server PXE päringutele."
+"Vaja läheb spetsiaalset PXE parameetriga faili dhcpd.conf. Sellise DHCP-"
+"serveri loomiseks käivitage DHCP nõustaja ja märkige ära kast \"PXE lubamine"
+"\". Kui Te seda ei tee, ei vasta server PXE päringutele."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
msgid ""
@@ -2314,7 +2321,8 @@ msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
-"Nimetus on identiteet, millena see server näitab ennast Windowsi tööjaamadele."
+"Nimetus on identiteet, millena see server näitab ennast Windowsi "
+"tööjaamadele."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:103
msgid "Banner:"
@@ -2359,8 +2367,8 @@ msgid ""
"hosts allow = @foonet\n"
"hosts deny = pirate"
msgstr ""
-"* Näide 4: ainult masinate lubamine, mis on NIS-i grupis \"foonet\", kuid ühe "
-"konkreetse masina keelamine\n"
+"* Näide 4: ainult masinate lubamine, mis on NIS-i grupis \"foonet\", kuid "
+"ühe konkreetse masina keelamine\n"
"hosts allow = @foonet\n"
"hosts deny = pirate"
@@ -2523,7 +2531,8 @@ msgstr "Niisiis on Teie server kohalik ajaserver Teie võrgu jaoks."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr ""
-"vajutage alustamiseks nupule \"Järgmine\" või nõustajast lahkumiseks \"Loobu\""
+"vajutage alustamiseks nupule \"Järgmine\" või nõustajast lahkumiseks \"Loobu"
+"\""
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid ""
@@ -2732,5 +2741,3 @@ msgstr "Apache'i server"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Süsteemi seadistamine Apache'i serveriks..."
-
-
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 04e4b6fc..f7066558 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -388,16 +388,15 @@ msgstr "Mitä haluat tehdä:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:120
#, fuzzy
msgid "DNS server Interface"
-msgstr "DNS-palvelin"
+msgstr "Käyttöliittymä FICS-shakkipalvelimille"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(sinun ei tarvitse kirjoittaa verkkoaluetta nimen jälkeen)"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226
-#, fuzzy
msgid "Server:"
-msgstr "Palvelin IP:"
+msgstr "Palvelin:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227
#, fuzzy
@@ -2797,42 +2796,6 @@ msgstr "Asetetaan järjestelmäsi Apache-palvelimeksi ..."
#~ "tarvitset oikean NIS verkkoalueen nimi, joka ei saa olla localdomain tai "
#~ "none."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Ldap server"
-#~ msgstr "Asetetaan DHCP-palvelin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure OpenLDAP Server "
-#~ msgstr "Asetetaan DHCP-palvelin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure OpenLDAP server"
-#~ msgstr "Asetetaan DHCP-palvelin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add user in OpenLDAP server"
-#~ msgstr "Lisää - Lisää tietue LDAP palvelimeen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenLDAP configuration wizard"
-#~ msgstr "LDAP asetusvelho"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setup an OpenLDAP server."
-#~ msgstr "Aseta PXE-palvelinta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must setup an OpenLDAP server first."
-#~ msgstr "Aseta PXE-palvelinta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save an existing configuration"
-#~ msgstr "Poista kone olemassaolevasta DNS-asetuksesta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully added a user in LDAP"
-#~ msgstr "Velho lisäsi tietueen LDAP:iin onnistuneesti."
-
#~ msgid ""
#~ "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or "
#~ "a number, without spaces)"
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 382c154b..18cef926 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -392,9 +392,8 @@ msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(No tu âs bisugne di zontâ il domini daspò dal non)"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226
-#, fuzzy
msgid "Server:"
-msgstr "IP dal server:"
+msgstr "Server:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227
#, fuzzy
@@ -1062,9 +1061,8 @@ msgid "First Name:"
msgstr "Non:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142 ../ldap_wizard/Ldap.pm:213
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "Non utent:"
+msgstr "Non:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:143
#, fuzzy
@@ -1112,7 +1110,7 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
#, perl-format
msgid "Administrator,%s"
-msgstr ",%s"
+msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
#, fuzzy
@@ -1219,9 +1217,8 @@ msgid "%s Failed"
msgstr "Falât"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:421
-#, fuzzy
msgid "Error!"
-msgstr "Fal"
+msgstr "Fal!"
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
@@ -2812,187 +2809,3 @@ msgstr "Server Apache"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "O configuri il to sisteme sicu server Apache ..."
-
-#~ msgid "You need to readjust your hostname."
-#~ msgstr "Tu âs di mudâ il to non di host."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You need to readjust your domainname. For an LDAP server you need a "
-#~ "correct domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a "
-#~ "FQDN: Fully Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu âs di mudâ il to non di domini. Par un server LDAP tu âs bisugne di un "
-#~ "non di domini valevul, diferent dal domini locâl o di vueit. Invie "
-#~ "drakconnect par mudâlu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Created in: "
-#~ msgstr "Non utent:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
-#~ "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tu âs di justâ il to non di domini NIS. Par un server NIS tu âs bisugne "
-#~ "di un non di domini NIS just, no compagn al domini locâl e no vueit."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Ldap server"
-#~ msgstr "O configuri il server DHCP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure OpenLDAP Server "
-#~ msgstr "O configuri il server DHCP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure OpenLDAP server"
-#~ msgstr "O configuri il server DHCP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add user in OpenLDAP server"
-#~ msgstr "Zonte - Zonte une vôs tal server LDAP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenLDAP configuration wizard"
-#~ msgstr "Assistent di configurazion LDAP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setup an OpenLDAP server."
-#~ msgstr "Sielç un server PXE."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must setup an OpenLDAP server first."
-#~ msgstr "Sielç un server PXE."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save an existing configuration"
-#~ msgstr "Rimôf un host di une configurazion DNS esistint."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully added a user in LDAP"
-#~ msgstr "L'assistent al à zontât une vôs in ldap cun sucès"
-
-#~ msgid ""
-#~ "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or "
-#~ "a number, without spaces)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non PXE: il non mostrât tal menu PXE (par plasè sielç un non o un numar, "
-#~ "cence spazis)"
-
-#~ msgid "Add option to the PXE boot disk"
-#~ msgstr "Zonte une opzion al disc di inviament PXE"
-
-#~ msgid "Server - Set configuration of LDAP server"
-#~ msgstr "Server - Imposte le configurazion dal server LDAP"
-
-#~ msgid "Apache web server"
-#~ msgstr "Web server Apache"
-
-#~ msgid "Copying data to destination directory, can take a while...."
-#~ msgstr ""
-#~ "O copii i dâts te cartele di destinazion, o podares stâ un pôc di timp...."
-
-#~ msgid "Install Server"
-#~ msgstr "Server di instalazion"
-
-#~ msgid "Setup a ldap server."
-#~ msgstr "Configure un server LDAP."
-
-#~ msgid "which operation on LDAP:"
-#~ msgstr "cuâl operazion su LDAP:"
-
-#~ msgid "Add data in LDAP"
-#~ msgstr "Zonte dai dâts in LDAP"
-
-#~ msgid "uid, gid, home directory, "
-#~ msgstr "uid, gid, cartele home, "
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "Cognon:"
-
-#~ msgid "Home Directory:"
-#~ msgstr "Cartele Home:"
-
-#~ msgid "Login shell:"
-#~ msgstr "Shell di login:"
-
-#~ msgid "uid number:"
-#~ msgstr "numar uid:"
-
-#~ msgid "Group ID:"
-#~ msgstr "ID dal grop:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "LDAP RootDSE\n"
-#~ "\n"
-#~ "example:\n"
-#~ "obelx.nux.com\n"
-#~ "\n"
-#~ "will be in ldap config:\n"
-#~ "\n"
-#~ "dc=obelx,dc=nux,dc=com\n"
-#~ "\n"
-#~ "RootDN is the manager of your ldap server."
-#~ msgstr ""
-#~ "LDAP RootDSE\n"
-#~ "\n"
-#~ "esempli:\n"
-#~ "obelx.nux.com\n"
-#~ "\n"
-#~ "al sarà te configurazion ldap:\n"
-#~ "\n"
-#~ "dc=obelx,dc=nux,dc=com\n"
-#~ "\n"
-#~ "RootDN al è l'aministratôr dal to server ldap."
-
-#~ msgid "RootDSE"
-#~ msgstr "RootDSE"
-
-#~ msgid "RootDN"
-#~ msgstr "RootDN"
-
-#~ msgid "Default OU"
-#~ msgstr "OU predefinît"
-
-#~ msgid "Ok Now add entry in LDAP"
-#~ msgstr "Va ben. Cumò insede une vôs in LDAP"
-
-#~ msgid "Home directory:"
-#~ msgstr "Cartele home:"
-
-#~ msgid "shadowMax:"
-#~ msgstr "shadowMax:"
-
-#~ msgid "shadowMin:"
-#~ msgstr "shadowMin:"
-
-#~ msgid "shadowWarning:"
-#~ msgstr "shadowAvertence:"
-
-#~ msgid "shadowInactive:"
-#~ msgstr "shadowInatîf:"
-
-#~ msgid "shadowExpire:"
-#~ msgstr "shadowScjadude:"
-
-#~ msgid "objectClass:"
-#~ msgstr "objectClass:"
-
-#~ msgid "Ok Now building your LDAP configuration"
-#~ msgstr "Va ben.Cumò o crei le to configurazion LDAP"
-
-#~ msgid "Error in Home directory"
-#~ msgstr "Fal te cartele Home"
-
-#~ msgid "Error, pass could not be empty"
-#~ msgstr "Fal, pass no po sedi vueide"
-
-#~ msgid "Error in Login shell"
-#~ msgstr "Fal te shell di login"
-
-#~ msgid "Please choose a correct one"
-#~ msgstr "Par plasè, fâs une sielte juste"
-
-#~ msgid "Please Should be a number"
-#~ msgstr "Par plasè, al vares di sedi un numar"
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 62dc26d6..e262d6c5 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -550,7 +550,7 @@ msgstr ""
#: ../drakwizard.pl:46 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "FTP server"
-msgstr ""
+msgstr "Freastalaí FTP:"
#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:525
msgid "Samba server"
@@ -601,7 +601,7 @@ msgstr ""
#: ../drakwizard.pl:161 ../kolab_wizard/Kolab.pm:111
msgid "Installation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Theip ag feistiú"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34
msgid "FTP wizard"
@@ -981,7 +981,7 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:174 ../ldap_wizard/Ldap.pm:202
msgid "The passwords do not match"
-msgstr ""
+msgstr "Ní mar a chéile na pasfhocail"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 06f65ecf..2278f81c 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
-msgstr ""
+msgstr "O asistente engadiu con éxito a imaxe de arrinque PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 9153172a..d77d0f6d 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -68,7 +68,8 @@ msgstr "עליך להריץ בשלב ראשון את אשף שרת ה DNS"
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
-msgstr "לקוח ברשת המקומית שלך הוא מחשב המחובר לרשת ואשר יש לו שם וכתובת IP משלו."
+msgstr ""
+"לקוח ברשת המקומית שלך הוא מחשב המחובר לרשת ואשר יש לו שם וכתובת IP משלו."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
@@ -78,7 +79,8 @@ msgstr "יש לבחור 'המשך' בכדי להתחיל, או 'ביטול' בכ
msgid ""
"The server will use the information you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
-msgstr "השרת ישתמש במידע המוכנס כאן על מנת לפרסם את שם הלקוח למחשבים אחרים ברשת שלך."
+msgstr ""
+"השרת ישתמש במידע המוכנס כאן על מנת לפרסם את שם הלקוח למחשבים אחרים ברשת שלך."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
@@ -181,8 +183,9 @@ msgid ""
"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
msgstr ""
-"עליך לתקן את שם המתחם שלך. 'localhost' אינו שם מתחם תקין עבור שרת DNS. ש להגדיר "
-"שם מתחם תקין. שם המתחם חייב להתאים לתקן Fully Qualified Domain Name - FQDN"
+"עליך לתקן את שם המתחם שלך. 'localhost' אינו שם מתחם תקין עבור שרת DNS. ש "
+"להגדיר שם מתחם תקין. שם המתחם חייב להתאים לתקן Fully Qualified Domain Name - "
+"FQDN"
#: ../common/Wizcommon.pm:60
msgid ""
@@ -196,7 +199,8 @@ msgstr ""
"לתקן הגדרות אלו."
#: ../common/Wizcommon.pm:98
-msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
+msgid ""
+"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
msgstr "הפקודה עדיין מתבצעת. האם ברצונך להפסיק את ביצועה ולצאת מהאשף?"
#: ../common/Wizcommon.pm:115
@@ -463,8 +467,10 @@ msgid "Default domain name to search:"
msgstr "שם מתחם ברירת מחדל לחיפוש:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
-msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
-msgstr "כתובת IP זו אינה כתובת תקינה עבור המעביר... עליך לבחור \"הבא\" על מנת להמשיך"
+msgid ""
+"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgstr ""
+"כתובת IP זו אינה כתובת תקינה עבור המעביר... עליך לבחור \"הבא\" על מנת להמשיך"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:181
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
@@ -478,7 +484,8 @@ msgstr "כתובת IP זאת אינה חוקית... נא לבחור \"המשך\"
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
-msgstr "נראה כי הלקוח כבר מופיע בתצורת ה DNS שלך... עליך לבחור \"הבא\" בכדי להמשיך"
+msgstr ""
+"נראה כי הלקוח כבר מופיע בתצורת ה DNS שלך... עליך לבחור \"הבא\" בכדי להמשיך"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:201 ../kolab_wizard/Kolab.pm:73
msgid "Error:"
@@ -488,16 +495,19 @@ msgstr "שגיאה:"
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
-msgstr "נראה כי ערך זה אינו מופיע בתצורת ה DNS שלך... עליך לבחור \"הבא\" בכדי להמשיך"
+msgstr ""
+"נראה כי ערך זה אינו מופיע בתצורת ה DNS שלך... עליך לבחור \"הבא\" בכדי להמשיך"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:206
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
-msgstr "נראה כי לא הוגדר שרת DNS דרך אשף. עליך להפעיל את אשף ה DNS: שרת DNS ראשי."
+msgstr ""
+"נראה כי לא הוגדר שרת DNS דרך אשף. עליך להפעיל את אשף ה DNS: שרת DNS ראשי."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:211
-msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgid ""
+"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"נראה כי אינך שרת ה DNS הראשי, אלא רק דרת משני. לפיכך אין באפשרותך להוסיף/"
"להוריד לקוח."
@@ -527,7 +537,8 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "הלקוח עם זיהוי זה יוסר מה DNS שלך"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
-msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgid ""
+"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "שרת ה DNS יוגדר עם התצורה הבאה"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
@@ -723,7 +734,8 @@ msgstr "הנך בהגדרת DHCP, השרת עלול שלא לעבוד עם הת
msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
-msgstr "נא לבחור האם לאפשר חיבור אל שרת FTP מלקוחות פנימיים או חיצוניים לרשת שלך."
+msgstr ""
+"נא לבחור האם לאפשר חיבור אל שרת FTP מלקוחות פנימיים או חיצוניים לרשת שלך."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
msgid ""
@@ -814,7 +826,8 @@ msgstr "הגדרת שרת התקנה"
msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of a "
"Mandrakelinux installation."
-msgstr "נתיב למידע: הגדרת ספריית המקור, אמורה להיות השורש של התקנת מנדרייק-לינוקס"
+msgstr ""
+"נתיב למידע: הגדרת ספריית המקור, אמורה להיות השורש של התקנת מנדרייק-לינוקס"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73
msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
@@ -1184,7 +1197,8 @@ msgstr "שם שרת קבוצות הדיון:"
msgid ""
"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
-msgstr "כתלות בסוג החיבור שלך לאינטרנט, תקופת התשאול האפשרית הוא בין 6 ועד 24 שעות."
+msgstr ""
+"כתלות בסוג החיבור שלך לאינטרנט, תקופת התשאול האפשרית הוא בין 6 ועד 24 שעות."
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid "Polling period"
@@ -1238,7 +1252,8 @@ msgid "Polling interval:"
msgstr "מרווח שאילתה:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת שרות קבוצות הדיון בשרת שלך."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
@@ -1350,7 +1365,8 @@ msgstr "הגדרת שרת NIS עם מפת autofs וקבצי auto.home ו auto.ma
msgid ""
"Users automatically mount their home directory from server, when they log on "
"a NIS client computer network."
-msgstr "ספריית הבית של משתמשים המתחברים עם לקוח NIS לרשת מחשבים תעוגן בדרך כלל מהרשת."
+msgstr ""
+"ספריית הבית של משתמשים המתחברים עם לקוח NIS לרשת מחשבים תעוגן בדרך כלל מהרשת."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:82
msgid "What do you want to do?"
@@ -1683,8 +1699,10 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "ממשק המתווך:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
-msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
-msgstr "יש לבחור ב\"המשך\" אם ברצונך לשמור ערך זה, או \"חזרה\" לתיקון הבחירה שלך."
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgstr ""
+"יש לבחור ב\"המשך\" אם ברצונך לשמור ערך זה, או \"חזרה\" לתיקון הבחירה שלך."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
@@ -1699,7 +1717,8 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "עליך לבחור ביציאה (port) הגדולה מ 1024 והנמוכה מ 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
-msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr "מטמון הכונן הינו כמות הזיכרון בכונן שניתן להשתמש בה לאגירת מידע."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
@@ -1777,7 +1796,8 @@ msgstr "הירארכיית המטמון"
msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
-msgstr "יש באפשרותך לבחור בבטחה \"ללא מתווך ברמה עליונה\" אם אין לך צורך בתכונה זו."
+msgstr ""
+"יש באפשרותך לבחור בבטחה \"ללא מתווך ברמה עליונה\" אם אין לך צורך בתכונה זו."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:142
msgid ""
@@ -1800,7 +1820,8 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "הגדרת השרת המתווך"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr "האשף אסף את הנתונים הבאים הדרושים להגדרת השרת המתווך שלך:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
@@ -1948,7 +1969,8 @@ msgstr ""
"למשתמש לבחור את תמונת האיתחול המועדפת דרך PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgid ""
+"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr "עליך לבחור את תמונת איתחול PXE שברצונך להסיר משרת ה PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
@@ -1971,10 +1993,12 @@ msgstr "הוספת אפשרות לתצורת האתחול"
msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
-msgstr "אשף זה יאפשר לך להתאים אישית את תמונת האיתחול עם משתנים נפוצים בצורה קלה."
+msgstr ""
+"אשף זה יאפשר לך להתאים אישית את תמונת האיתחול עם משתנים נפוצים בצורה קלה."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgid ""
+"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr "עליך לבחור, מתוך הרשימה שלהלן, את תמונת ה PXE שברצונך לשנות"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
@@ -1986,7 +2010,8 @@ msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "הוספת רשומה לתמונת האתחול של PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid "Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
+msgid ""
+"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
msgstr "ספריית ההתקנה: הנתיב המלא לספריית ההתקנה של Mandrake על השרת."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
@@ -2106,7 +2131,8 @@ msgid ""
msgstr "עליך לספק את שם נכון עבור כניסת PXE (מילה אחת או מספר אחד ללא רווח)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid ""
+"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr "להוספת/הסרת/שינוי תמונת אתחול PXE, עליך להפעיל קודם \"הגדרת שרת PXE\"."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
@@ -2207,7 +2233,8 @@ msgid "Samba configuration wizard"
msgstr "אשף הגדרת Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
-msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr "אשף זה יעזור לך להגדיר את שרותי ה-Samba עבור השרת שלך."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:81
@@ -2668,4 +2695,3 @@ msgstr "הגדרת המערכת שלך כשרת Apache ..."
#~ msgstr ""
#~ "יש צורך לתקן את מתחם ה-NIS שלך. עבור שרת NIS יש צורך בשם מתחם NIS מתאים, "
#~ "שלא שווה ל-localdomain או שלא חסר שם."
-
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 53107953..dab8cc69 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:227 ../samba_wizard/Samba.pm:228
#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "onemogućeno"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331
#: ../samba_wizard/Samba.pm:248 ../web_wizard/Apache.pm:152
msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Nije uspjelo"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:131 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:153 ../proxy_wizard/Squid.pm:180
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226
msgid "Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Poslužitelj:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227
msgid "DNS Domainname:"
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr ""
#: ../drakwizard.pl:46 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "FTP server"
-msgstr ""
+msgstr "FTP Poslužitelj"
#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:525
msgid "Samba server"
@@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
#, perl-format
msgid "Administrator,%s"
-msgstr ",%s"
+msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "Configuring LDAP Server"
@@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
#, perl-format
msgid "Domain name: %s"
-msgstr "%s"
+msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "LDAP Administrator"
@@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr ""
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:96
msgid "Netmask:"
-msgstr ""
+msgstr "Mrežna maska:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102
msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
@@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:82
msgid "What do you want to do?"
-msgstr ""
+msgstr "Što želite napraviti?"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:87
msgid "Configure computer to be a NIS client"
@@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
msgid "PXE Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "PXE čarobnjak"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
msgid ""
@@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid "Set PXE server"
-msgstr ""
+msgstr "Podesi PXE server"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Add boot image (Mandrakelinux release < 9.2)"
@@ -1813,11 +1813,11 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "PXE wizard"
-msgstr ""
+msgstr "PXE čarobnjak"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "Set a PXE server."
-msgstr ""
+msgstr "Odredite PXE server."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid ""
@@ -1992,6 +1992,8 @@ msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
+"Sada će čarobnjak podesiti sve zadane konfiguracijske datoteke koje "
+"omogućuju računalu bootanje preko mreže."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
@@ -1999,6 +2001,9 @@ msgid ""
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
+"Trebamo korisiti specijalnu dhcpd.conf datoteku sa PXE parametrima. Za "
+"pođenje spomenutog DHCP servera,pokrećemo čarobnjaka i provjeravamo box "
+"'Enable PXE'. Ako to ne učinite, PXE upit neće biti izvršen od tog servera."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
msgid ""
@@ -2079,7 +2084,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
-msgstr ""
+msgstr "Čarobnjak je uspješno dodao PXE boot sliku."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
@@ -2099,7 +2104,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "PXE server"
-msgstr ""
+msgstr "PXE server"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:38
msgid "Samba wizard"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 65f75cbc..9fdeed29 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -89,7 +89,8 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr "Ez a varázsló segítséget nyújt egy kliens helyi DNS-be való felvételéhez."
+msgstr ""
+"Ez a varázsló segítséget nyújt egy kliens helyi DNS-be való felvételéhez."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
@@ -103,7 +104,8 @@ msgstr "A kliens azonosítása:"
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
-msgstr "A megadott IP-címnek és kliensnévnek egyedinek kell lenni a hálózaton belül."
+msgstr ""
+"A megadott IP-címnek és kliensnévnek egyedinek kell lenni a hálózaton belül."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid ""
@@ -193,8 +195,8 @@ msgid ""
"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
msgstr ""
-"Módosítania kell a gépnevet. A \"localhost\" helytelen gépnév egy "
-"DNS-kiszolgáló számára. Teljes tartománynevet kell megadni a gépnévnél."
+"Módosítania kell a gépnevet. A \"localhost\" helytelen gépnév egy DNS-"
+"kiszolgáló számára. Teljes tartománynevet kell megadni a gépnévnél."
#: ../common/Wizcommon.pm:60
msgid ""
@@ -208,7 +210,8 @@ msgstr ""
"programot."
#: ../common/Wizcommon.pm:98
-msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
+msgid ""
+"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
msgstr ""
"A program még végrehajtás alatt áll. Szeretné leállítani azt, és kilépni a "
"varázslóból?"
@@ -343,7 +346,8 @@ msgstr "Sikertelen"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:153 ../proxy_wizard/Squid.pm:180
#: ../samba_wizard/Samba.pm:249 ../web_wizard/Apache.pm:153
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr "Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert."
+msgstr ""
+"Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712
msgid "Master DNS server"
@@ -491,7 +495,8 @@ msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Az alapértelmezésben keresendő tartománynév:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
-msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgid ""
+"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Érvénytelen IP-cím a továbbító számára. A folytatáshoz nyomja le a "
"\"Következő\" gombot."
@@ -535,7 +540,8 @@ msgstr ""
"varázsló \"Elsődleges DNS-kiszolgáló\" funkcióját."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:211
-msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgid ""
+"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Úgy tűnik, a gép nem elsődleges DNS-kiszolgáló, ezért a gép felvétele/"
"eltávolítása nem lehetséges."
@@ -565,7 +571,8 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "Az itt megadott azonosítású kliens el lesz távolítva a DNS-ből"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
-msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgid ""
+"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "A DNS-kiszolgáló a következő módon lesz beállítva:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
@@ -590,7 +597,8 @@ msgstr "A varázsló beállította a kiszolgáló DNS-szolgáltatását."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:275
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr "Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert."
+msgstr ""
+"Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:712
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
@@ -723,7 +731,8 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
-msgstr "FXP engedélyezése: fájlátvitel engedélyezése egy másik FTP-n keresztül."
+msgstr ""
+"FXP engedélyezése: fájlátvitel engedélyezése egy másik FTP-n keresztül."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
@@ -842,11 +851,13 @@ msgstr "A varázsló beállította az intranetes/internetes FTP-kiszolgálót."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr "Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert."
+msgstr ""
+"Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
msgid "Configure a Mandrakelinux install server (via NFS and http)"
-msgstr "Mandrakelinux-telepítési kiszolgáló beállítása (NFS-en és HTTP-n keresztül)"
+msgstr ""
+"Mandrakelinux-telepítési kiszolgáló beállítása (NFS-en és HTTP-n keresztül)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
msgid ""
@@ -1308,7 +1319,8 @@ msgid "Polling interval:"
msgstr "Lekérdezési intervallum:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr "A varázsló beállította a kiszolgáló internetes hírszolgáltatását."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
@@ -1542,7 +1554,8 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:307
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
-msgstr "A rendszer beállítása Autofs-összerendeléssel rendelkező NIS-kiszolgálónak..."
+msgstr ""
+"A rendszer beállítása Autofs-összerendeléssel rendelkező NIS-kiszolgálónak..."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:307
msgid "NIS with Autofs map"
@@ -1614,7 +1627,8 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!"
-msgstr "A maszknak érvényes tartománynévnek kell lennie - például \"mydomain.com\"."
+msgstr ""
+"A maszknak érvényes tartománynévnek kell lennie - például \"mydomain.com\"."
# a kimenő emailekhez használandó domainnevet kell megadni az utána levő mezőben
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93
@@ -1783,14 +1797,16 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy-port:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
-msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Az érték megtartásához nyomja le a \"Következő\" gombot; javításhoz az "
"\"Előző\" gombot."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr "Egy olyan portot adott meg, amely hasznos lehet ennek a szolgáltatásnak:"
+msgstr ""
+"Egy olyan portot adott meg, amely hasznos lehet ennek a szolgáltatásnak:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:90
msgid "Press back to change the value."
@@ -1801,7 +1817,8 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "A portszámnak 1024-nél nagyobbnak kell lenni és 65535-nél kisebbnek"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
-msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"A lemezes gyorstár azt a lemezhely-mennyiséget jelöli, amely a lemezen való "
"gyorstárazáshoz felhasználható."
@@ -1908,7 +1925,8 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "A proxy beállítása"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"A varázsló a következő, a proxy beállításához szükséges paramétereket "
"gyűjtötte össze:"
@@ -2022,7 +2040,8 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
-msgstr "A képmás helye: adja meg a hálózati rendszerindítási képmás teljes útvonalát"
+msgstr ""
+"A képmás helye: adja meg a hálózati rendszerindítási képmás teljes útvonalát"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid ""
@@ -2066,8 +2085,10 @@ msgstr ""
"kiválaszthatja, melyik PXE-képmással akarja indítani a rendszert."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
-msgstr "Válassza ki a PXE-kiszolgálóról eltávolítandó rendszerindítási PXE-képmást."
+msgid ""
+"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgstr ""
+"Válassza ki a PXE-kiszolgálóról eltávolítandó rendszerindítási PXE-képmást."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Remove a boot image"
@@ -2097,7 +2118,8 @@ msgstr ""
"paraméterekkel való testreszabásához."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgid ""
+"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr "Válassza ki a listából a módosítandó rendszerindítási PXE-képmást"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
@@ -2109,7 +2131,8 @@ msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Opció felvétele a PXE-képmáshoz"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid "Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
+msgid ""
+"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
msgstr ""
"Telepítési könyvtár: a Mandrakelinux-telepítési kiszolgáló könyvtárának "
"teljes útvonala"
@@ -2147,7 +2170,8 @@ msgstr "ACPI opció: Advanced Configuration and Power Interface"
msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
-msgstr "Hálózati kliensfelület: a telepítési folyamathoz használt hálózati felület."
+msgstr ""
+"Hálózati kliensfelület: a telepítési folyamathoz használt hálózati felület."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
@@ -2211,7 +2235,8 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
-msgstr "Szükség van egy all.rdz vagy egy network.img képmásra. Vegyen fel egyet."
+msgstr ""
+"Szükség van egy all.rdz vagy egy network.img képmásra. Vegyen fel egyet."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid ""
@@ -2232,10 +2257,12 @@ msgstr "Válasszon képmást egy ettől eltérő könyvtárból: %s."
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
"spaces."
-msgstr "Adjon meg egy érvényes PXE-nevet: egy ASCII szó vagy egy szám, szóköz nélkül."
+msgstr ""
+"Adjon meg egy érvényes PXE-nevet: egy ASCII szó vagy egy szám, szóköz nélkül."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid ""
+"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Egy rendszerindítási PXE-képmás felvételéhez, eltávolításához illetve "
"módosításához előbb végre kell hajtani a \"PXE-kiszolgáló beállítása\" "
@@ -2273,7 +2300,8 @@ msgstr "PXE-segítségfájl:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
-msgstr "A varázsló módosítja a rendszerindítási opciókat ezekkel a paraméterekkel:"
+msgstr ""
+"A varázsló módosítja a rendszerindítási opciókat ezekkel a paraméterekkel:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
@@ -2342,14 +2370,16 @@ msgid "Samba configuration wizard"
msgstr "Samba-beállításvarázsló"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
-msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
"Ez a varázsló segítséget nyújt a kiszolgáló Samba-szolgáltatásainak "
"beállításához."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:81
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr "A Sambának tudnia kell, melyik windowsos munkacsoportot fogja kiszolgálni."
+msgstr ""
+"A Sambának tudnia kell, melyik windowsos munkacsoportot fogja kiszolgálni."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:81
msgid "Workgroup"
@@ -2520,7 +2550,8 @@ msgstr "Írási lista:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:198
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr "Válassza ki, mely nyomtatók legyenek elérhetők az ismert felhasználók által"
+msgstr ""
+"Válassza ki, mely nyomtatók legyenek elérhetők az ismert felhasználók által"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:205
msgid "Enable all printers"
@@ -2698,7 +2729,8 @@ msgstr "Webkiszolgáló-beállítási varázsló"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
-msgstr "Ha nem kívánja aktiválni a webkiszolgálót, ne jelölje ki egyik opciót sem."
+msgstr ""
+"Ha nem kívánja aktiválni a webkiszolgálót, ne jelölje ki egyik opciót sem."
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
@@ -3763,4 +3795,3 @@ msgstr "A rendszer beállítása Apache-kiszolgálónak..."
#~ msgid "No Samba service has been requested"
#~ msgstr "Samba-szolgáltatásra nem volt kérés"
-
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index ac3a0477..07943aa4 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -139,9 +139,8 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:194 ../ldap_wizard/Ldap.pm:198
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:202 ../nfs_wizard/NFS.pm:62
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
-#, fuzzy
msgid "Error"
-msgstr "Error Wizard."
+msgstr "Salah"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
msgid "System error, no configuration done"
@@ -319,9 +318,8 @@ msgstr "Layanan DHCP server sukses dikonfigurasikan."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:152 ../postfix_wizard/Postfix.pm:153
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331
#: ../samba_wizard/Samba.pm:248 ../web_wizard/Apache.pm:152
-#, fuzzy
msgid "Failed"
-msgstr "aktif"
+msgstr "Gagal"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:131 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:153 ../proxy_wizard/Squid.pm:180
@@ -618,9 +616,8 @@ msgid "Samba server"
msgstr "Server Database"
#: ../drakwizard.pl:48
-#, fuzzy
msgid "Proxy"
-msgstr "Port Proksi"
+msgstr "Procsi"
#: ../drakwizard.pl:49
#, fuzzy
@@ -670,9 +667,8 @@ msgstr ""
"Klik \"Maju\" utk menginstal atau \"Batal\" utk keluar"
#: ../drakwizard.pl:161 ../kolab_wizard/Kolab.pm:111
-#, fuzzy
msgid "Installation failed"
-msgstr "Instalasi tema gagal!"
+msgstr "Instalasi gagal"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34
msgid "FTP wizard"
@@ -1043,9 +1039,8 @@ msgid "First Name:"
msgstr "Nama Host:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142 ../ldap_wizard/Ldap.pm:213
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "Nama pengguna:"
+msgstr "Nama:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:143
#, fuzzy
@@ -1093,7 +1088,7 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
#, perl-format
msgid "Administrator,%s"
-msgstr ",%s"
+msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
#, fuzzy
@@ -1200,9 +1195,8 @@ msgid "%s Failed"
msgstr "aktif"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:421
-#, fuzzy
msgid "Error!"
-msgstr "Error Wizard."
+msgstr "Error!"
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
@@ -1928,9 +1922,8 @@ msgid "Squid proxy"
msgstr "Konfigurator squid"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
-#, fuzzy
msgid "PXE Wizard"
-msgstr "Konfigurator FTP"
+msgstr "Wizard PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
msgid ""
@@ -1939,9 +1932,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
-#, fuzzy
msgid "Set PXE server"
-msgstr "Server NFS"
+msgstr "Tentukan server PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Add boot image (Mandrakelinux release < 9.2)"
@@ -1960,14 +1952,12 @@ msgid "Add all.rdz image (Mandrakelinux release > 10.0)"
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
-#, fuzzy
msgid "PXE wizard"
-msgstr "Konfigurator FTP"
+msgstr "Wizard PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
-#, fuzzy
msgid "Set a PXE server."
-msgstr "Server Database"
+msgstr "Tentukan server PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid ""
@@ -2145,6 +2135,8 @@ msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
+"Sekarang wizard akan mengkonfigurasikan semua file konfigurasi default yang "
+"diperlukan agar komputer dapat boot melalui jaringan."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
@@ -2152,6 +2144,10 @@ msgid ""
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
+"Kami memerlukan file dhcpd.conf khusus dengan parameter PXE. Untuk "
+"menentukan server DHCP, jalankan wizard DHCP dan beri tanda pada kotak "
+"'Enable PXE'. Jika Anda tidak melakukannya, query PXE tidak akan dijawab "
+"oleh server."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
msgid ""
@@ -2234,9 +2230,8 @@ msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
msgstr "Sang dukun sukses menambah klien."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
-msgstr "Sang dukun sukses menambah klien."
+msgstr "Wizard berhasil menambahkan image boot PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
#, fuzzy
@@ -2258,9 +2253,8 @@ msgid "Configuring PXE server on your system..."
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
-#, fuzzy
msgid "PXE server"
-msgstr "Server NFS"
+msgstr "Server PXE"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:38
msgid "Samba wizard"
@@ -2742,746 +2736,3 @@ msgstr "Server web intranet:"
#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Konfigurasi Server DNS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Created in: "
-#~ msgstr "Penambahan pengguna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Ldap server"
-#~ msgstr "Konfigurasi Server DHCP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure OpenLDAP Server "
-#~ msgstr "Konfigurasi Server DHCP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure OpenLDAP server"
-#~ msgstr "Konfigurasi Server DHCP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenLDAP configuration wizard"
-#~ msgstr "Dukun Konfigurasi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setup an OpenLDAP server."
-#~ msgstr "Server Database"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must setup an OpenLDAP server first."
-#~ msgstr "Server Database"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save an existing configuration"
-#~ msgstr "Konfigurator DNS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully added a user in LDAP"
-#~ msgstr "Sang dukun sukses menambah klien."
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server"
-#~ msgstr "Server NFS sukses dikonfigurasikan"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-#~ msgstr "Layanan DHCP server sukses dikonfigurasikan."
-
-#~ msgid "FTP Server"
-#~ msgstr "Server FTP"
-
-#~ msgid "News Server"
-#~ msgstr "Server Berita"
-
-#~ msgid "NFS Server"
-#~ msgstr "Server NFS"
-
-#~ msgid "Document Root:"
-#~ msgstr "Root Dokumen:"
-
-#~ msgid "Configuring the Internet Mail"
-#~ msgstr "Konfigurasi Mail Internet"
-
-#~ msgid "Masquerade not good!"
-#~ msgstr "Topeng tak bagus!"
-
-#~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-#~ msgstr "Jangan tandai kotak jika Anda tak ingin mengaktifkan Server FTP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A client of your local network is a machine connected to the network "
-#~ "having its own name and IP number."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klien jaringan lokal adalah mesin yg terhubung dg jaringan dan memiliki "
-#~ "nama dan nomor IP sendiri."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the given IP number and client name should be unique in the "
-#~ "network."
-#~ msgstr "Ingat bhw nomor IP dan nama klien harus unik di jaringan."
-
-#~ msgid "IP number of the machine:"
-#~ msgstr "Nomor IP mesin:"
-
-#~ msgid "DNS Server Addresses"
-#~ msgstr "Alamat Server DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DNS will allow your network to communicate with the Internet using "
-#~ "standard internet host names. In order to configure DNS, you must "
-#~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this "
-#~ "address are given by your Internet provider."
-#~ msgstr ""
-#~ "DNS memungkinkan jaringan Anda berkomunikasi dg Internet menggunakan hama "
-#~ "host internet standar. Dalam konfigurasi DNS berikanlah alamat IP server "
-#~ "DNS primer dan sekunder; biasanya alamat ini diberikan oleh provider "
-#~ "Internet Anda."
-
-#~ msgid "Secondary DNS Address:"
-#~ msgstr "Alamat DNS Sekunder:"
-
-#~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
-#~ msgstr "Alamat server DNS kosong."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify "
-#~ "machine names outside your local network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Setting Anda dapat diterima, tapi Anda takkan dapat mengidentifikasi nama "
-#~ "mesin di luar jaringan lokal Anda."
-
-#~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tekan Maju utk membiarkan nilai ini kosong, atau Kembali utk mengisi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "DNS service:"
-#~ msgstr "Parameter konfigurasi layanan DNS telah terkumpul:"
-
-#~ msgid "Primary DNS Address:"
-#~ msgstr "Alamat DNS Primer:"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Batal"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Lanjutkan"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Kembali"
-
-#~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-#~ msgstr "Sistem file Besar Used Sedia Use% Terikat di"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this "
-#~ "wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tekan Maju utk mengkonfigurasikan parameter sekarang, atau Batal utk "
-#~ "keluar."
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "Client configuration"
-#~ msgstr "Jika pilih sekarang, Anda akan diantar ke Konfigurasi Klien"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Konfigurasikan"
-
-#~ msgid "You need to be root to run this wizard"
-#~ msgstr "Anda harus jadi root utk menjalankan dukun ini"
-
-#~ msgid "Network not configured yet"
-#~ msgstr "Jaringan belum dikonfigurasikan"
-
-#~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
-#~ msgstr "Nama mesin atau nomor IP telah dipakai."
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Keluar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to "
-#~ "correct your choice."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tekan Maju jika Anda ingin mengubah nilai yg ada, atau Kembali utk "
-#~ "mengoreksi pilihan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to configure the basic network parameters before launching this "
-#~ "wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda harus mengkonfigurasikan parameter jaringan dasar sebelum "
-#~ "meluncurkan dukun ini."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q "
-#~ "or use the Back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klik \"Konfirmasi\" utk menerima nilai ini dan mengkonfigurasikan server, "
-#~ "atau kembali utk membetulkannya."
-
-#~ msgid "Please type a password for the root user:"
-#~ msgstr "Ketikkan katasandi pengguna root:"
-
-#~ msgid "Configuring the MySQL Database Server"
-#~ msgstr "Konfigurasi Server Database MySQL"
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Konfirmasi"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
-#~ msgstr "Sang dukun sukses mengkonfigurasikan Server Database MySQL"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Tambahkan"
-
-#~ msgid "Note: This user will have all permissions"
-#~ msgstr "Catatan: Pengguna ini akan punya semua izin"
-
-#~ msgid "MySQL Database wizard"
-#~ msgstr "Dukun Database MySQL"
-
-#~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
-#~ msgstr "Utk menjalankan server Anda, tentukan dahulu katakunci root"
-
-#~ msgid "MySQL Database Server"
-#~ msgstr "Server Database MySQL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "MySQL Database Server"
-#~ msgstr "Parameter konfigurasi Server Database MySQL telah terkumpul:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
-#~ "network."
-#~ msgstr "Alat ini membantu konfigurasi Server Database MySQL jaringan Anda."
-
-#~ msgid "Please enter a username and password to add a user"
-#~ msgstr "Masukkan namapengguna dan katasandi utk menambah pengguna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "MySQL Database configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika pilih sekarang, Anda akan diantar ke konfigurasi Database MySQL"
-
-#~ msgid "Fix it"
-#~ msgstr "Betulkan"
-
-#~ msgid "Is the server authoritative? Ask your system administrator."
-#~ msgstr "Apakah server berkuasa? Tanyai administrator Anda."
-
-#~ msgid "DHCP Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Dukun Konfigurasi DHCP"
-
-#~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
-#~ msgstr "Menengah - web, ftp dan ssh tampak di luar"
-
-#~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
-#~ msgstr "Kuat - tiada visibilitas luar, pengguna dibatasi ke web"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "firewall:"
-#~ msgstr "Parameter konfigurasi tembok api telah terkumpul:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses "
-#~ "from the Internet."
-#~ msgstr "Tembok api menjaga jaringan internal Anda dari akses liar Internet."
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Perangkat"
-
-#~ msgid "Firewall wizard"
-#~ msgstr "Dukun tembok api"
-
-#~ msgid "None - No protection"
-#~ msgstr "Nihil - Tanpa proteksi"
-
-#~ msgid "Internet Network Device:"
-#~ msgstr "Perangkat Jaringan Internet:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
-#~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
-#~ "Medium level is usually the most appropriate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tembok api dapat dikonfigurasikan utk menyediakan tingkat proteksi "
-#~ "berbeda; pilihlah sesuai kebutuhan. Jika tak tahu, tingkat Menengah "
-#~ "biasanya paling cocok."
-
-#~ msgid "The device name is not correct"
-#~ msgstr "Nama perangkat tak benar"
-
-#~ msgid "Fix It"
-#~ msgstr "Betulkan"
-
-#~ msgid "Firewall Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Dukun Konfigurasi Tembok Api"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; "
-#~ "choose the device you are using for the external connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tembok api harus tahu cara server Anda terhubung ke Internet; pilih "
-#~ "perangkat yg Anda pakai utk koneksi external."
-
-#~ msgid "Protection Level"
-#~ msgstr "Tingkat Proteksi"
-
-#~ msgid "Something terrible happened"
-#~ msgstr "Hal menyusahkan telah terjadi"
-
-#~ msgid "Firewall Network Device"
-#~ msgstr "Perangkat Jaringan Tembok Api"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-#~ msgstr "Tembok api server Anda sukses dikonfigurasikan."
-
-#~ msgid "Configuring the Firewall"
-#~ msgstr "Konfigurasi Tembok Api"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Keluar"
-
-#~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
-#~ msgstr "Alat ini membantu konfigurasi tembok api server Anda."
-
-#~ msgid "Low - Light filtering, standard services available"
-#~ msgstr "Rendah - Filter ringan, layanan standar tersedia"
-
-#~ msgid "Protection Level:"
-#~ msgstr "Tingkat Proteksi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server "
-#~ "is usually \\qnews.provider.com\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama host Internet harus dalam bentuk \"host.domain.tipedomain\"; "
-#~ "misalnya jika provider Anda \"provider.com\", server berita internet "
-#~ "biasanya \"news.provider.com\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
-#~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda dapat memilih jenis alamat yg tampak di kolom \"From:\" dan \"Reply-"
-#~ "to\" mail keluar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server "
-#~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama host internet harus dalam bentuk \"host.domain.tipedomain\"; "
-#~ "misalnya jika provider Anda \"provider.com\", server mail internet "
-#~ "biasanya \"smtp.provider.com\"."
-
-#~ msgid "There seems to be a problem..."
-#~ msgstr "Ada masalah..."
-
-#~ msgid "Do It"
-#~ msgstr "Laksanakan"
-
-#~ msgid "Hmmm"
-#~ msgstr "Hmmm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "POSTFIX configuration"
-#~ msgstr "Jika pilih sekarang, Anda akan diantar ke konfigurasi POSTFIX"
-
-#~ msgid "Mail Address:"
-#~ msgstr "Alamat Mail:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "Proxy configuration."
-#~ msgstr "Jika pilih sekarang, Anda akan diantar ke konfigurasi Proksi."
-
-#~ msgid "This Wizard needs to run as root"
-#~ msgstr "Dukun ini harus jalan sbg root"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
-#~ "or a text format like \\q.domain.net\\q"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda dapat memakai format numerik seperti \"192.168.1.0/255.255.255.0\" "
-#~ "atau teks seperti \".domain.net\""
-
-#~ msgid "/etc/services:"
-#~ msgstr "/etc/services:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
-#~ "feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda dapat memilih \"Tanpa proksi tingkat atas\" jika tak perlu fitur ini."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port "
-#~ "of the proxy to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Masukkan nama host resmi (misalnya \"cache.domain.net\") dan port proksi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "SAMBA configuration"
-#~ msgstr "Jika pilih sekarang, Anda akan diantar ke konfigurasi SAMBA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny "
-#~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = "
-#~ "pirate"
-#~ msgstr ""
-#~ "* Contoh 4: izinkan hanya host di grupnet NIS \"foonet\", tapi tolak "
-#~ "akses dari satu host tertentu\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = "
-#~ "pirate"
-
-#~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
-#~ msgstr "Alat ini mengeset parameter jaringan dasar server Anda."
-
-#~ msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Dukun Konfigurasi Jaringan Dasar"
-
-#~ msgid "The network address is wrong"
-#~ msgstr "Alamat jaringan salah"
-
-#~ msgid "Server IP address:"
-#~ msgstr "Alamat IP Server:"
-
-#~ msgid "Network Address"
-#~ msgstr "Alamat Jaringan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should not run any other applications while running this wizard and "
-#~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jangan jalankan aplikasi lain saat menjalankan dukun ini dan pada tahap "
-#~ "akhir Anda harus keluar session kemudian login lagi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your "
-#~ "server."
-#~ msgstr "Layanan jaringan dasar server Anda sukses dikonfigurasikan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Anda dapat mengubah nilai di sini jika Anda tahu apa persis yg Anda "
-#~ "lakukan)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The network address is a number identifying your network; the proposed "
-#~ "value is designed for a configuration not connected to Internet, or "
-#~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, "
-#~ "accept the default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alamat jaringan adalah nomor identitas jaringan Anda; nilai yg disarankan "
-#~ "dirancang utk konfigurasi tanpa koneksi Internet, atau terhubung "
-#~ "menggunakan topeng IP; kecuali tahu apa yg Anda lakukan, terimalah nilai "
-#~ "standar."
-
-#~ msgid "Note about networking"
-#~ msgstr "Catatan ttg jaringan"
-
-#~ msgid "Server Address"
-#~ msgstr "Alamat Server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated "
-#~ "by dots; the last number of the list must be zero."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alamat jaringan adalah rentetan 4 bilangan lebih kecil dari 256, "
-#~ "dipisahkan oleh titik; bilangan terakhir harus nol."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
-#~ "outside world."
-#~ msgstr ""
-#~ "Catatan: alamat IP gateway harus tak kosong jika Anda ingin mengakses "
-#~ "dunia luar."
-
-#~ msgid "The Server IP address is incorrect"
-#~ msgstr "Alamat IP Server tak benar"
-
-#~ msgid "Configuring your network"
-#~ msgstr "Konfigurasi jaringan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page computes the default server address; it should be invisible."
-#~ msgstr "Halaman ini menghitung alamat server standar; harus tak tampak."
-
-#~ msgid "IP net address:"
-#~ msgstr "Alamat jaringan IP:"
-
-#~ msgid "Server Wizard"
-#~ msgstr "Dukun Server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
-#~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jadi amat mungkin nama domain dan alamat IP jaringan lokal ini BERBEDA dg "
-#~ "koneksi \"eksternal\" server."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the network device (usually a card) the server should use to "
-#~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably "
-#~ "not the same device used for internet access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilih perangkat jaringan (biasanya kartu) yg harus digunakan server utk "
-#~ "koneksi ke jaringan Anda. Ia adalah perangkat utk jaringan lokal, mungkin "
-#~ "tak sama dg perangkat utk akses internet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
-#~ "description."
-#~ msgstr "Perangkat disajikan dg nama Linux dan, jika ada, deskripsi kartu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here is your current value for the external gateway (value specified "
-#~ "during the initial installation). The device (network card or modem) "
-#~ "should be different from the one used for the internal network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berikut adalah setting gateway eksternal Anda saat ini (nilai instalasi "
-#~ "awal). Perangkat (kartu jaringan atau modem) harus berbeda dari yg "
-#~ "digunakan utk jaringan internal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
-#~ "your server."
-#~ msgstr "Dukun ini membantu konfigurasi layanan jaringan dasar server Anda."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; "
-#~ "the proposed value designed for a private network , with no internet "
-#~ "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you "
-#~ "are doing, accept the default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alamat IP server adalah nomor identifikasi server Anda di jaringan; nilai "
-#~ "yg disarankan dirancang utk jaringan pribadi, tanpa visibilitas internet, "
-#~ "atau terhubung menggunakan topeng IP; kecuali tahu apa yg Anda lakukan, "
-#~ "terimalah nilai standar."
-
-#~ msgid "The host name is not correct"
-#~ msgstr "Nama host tak benar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The hostname is the name under which your server will be known from the "
-#~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending "
-#~ "of your upstream configuration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama host adalah nama server Anda yg akan dikenal dari stasiunkerja lain "
-#~ "di jaringan dan mungkin di Internet (tergantung konfigurasi upstream "
-#~ "Anda)."
-
-#~ msgid "Wizard Error."
-#~ msgstr "Error Wizard."
-
-#~ msgid "net device"
-#~ msgstr "perangkat jaringan"
-
-#~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
-#~ msgstr "Halaman ini menghitung namadomain; harus tak tampak"
-
-#~ msgid "Gateway device:"
-#~ msgstr "Perangkat gateway:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "network"
-#~ msgstr "Parameter konfigurasi jaringan telah terkumpul"
-
-#~ msgid "Device:"
-#~ msgstr "Perangkat:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing "
-#~ "his own local network (C class network)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Komputer Anda tampak sbg server pengatur jaringan lokal (jaringan kelas "
-#~ "C)."
-
-#~ msgid "Server Address:"
-#~ msgstr "Alamat Server:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "External connection is a network from which the computer is client "
-#~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a "
-#~ "modem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Koneksi eksternal adalah jaringan dari mana komputer adalah klien "
-#~ "(Internet atau jaringan arus atas), terhubung via kartu jaringan lain "
-#~ "atau modem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your "
-#~ "server will be an Internet server, the domain name should be the name "
-#~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid "
-#~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama host harus berbentuk \"host.domain.tipedomain\"; jika server Anda "
-#~ "jadi server Internet, nama domain harus tercatat di provider Anda. Jika "
-#~ "Anda hanya akan punya intranet sembarang nama seperti \"perusahaan.net\" "
-#~ "boleh."
-
-#~ msgid "Network Address:"
-#~ msgstr "Alamat Jaringan:"
-
-#~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
-#~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universitas Paris Sud, Perancis"
-
-#~ msgid "University of Manchester, Manchester, England"
-#~ msgstr "Universitas Manchester, Manchester, Inggris"
-
-#~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
-#~ msgstr "SCI, Universitas Limoges, Perancis"
-
-#~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
-#~ msgstr "Pusat Meteorologi Kanada, Dorval, Quebec, Kanada"
-
-#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-#~ msgstr "(pilihlah server yg dekat dg Anda)"
-
-#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-#~ msgstr "Universitas Oklahoma, Norman, Oklahoma, AS"
-
-#~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-#~ msgstr "Universitas Regina, Regina, Saskatchewan, Kanada"
-
-#~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
-#~ msgstr "Trinity College, Dublin, Irlandia"
-
-#~ msgid "Singapore"
-#~ msgstr "Singapura"
-
-#~ msgid "The Chinese University of Hong Kong"
-#~ msgstr "Universitas Cina, Hong Kong"
-
-#~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-#~ msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-
-#~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
-#~ msgstr "Altea (Alicante/SPANYOL)"
-
-#~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
-#~ msgstr "Badan Riset Nasional Kanada, Ottawa, Ontario, Kanada"
-
-#~ msgid "CISM, Lyon, France"
-#~ msgstr "CISM, Lyon, Perancis"
-
-#~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-#~ msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-
-#~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
-#~ msgstr "Pusat Ilmu Pengetahuan Chernogolovka, Moscow, Rusia"
-
-#~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-#~ msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-
-#~ msgid "University of Adelaide, South Australia"
-#~ msgstr "Universitas Adelaide, Australia Selatan"
-
-#~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
-#~ msgstr "CRIUC, Universitas Caen, Perancis"
-
-#~ msgid "WARNING"
-#~ msgstr "PERINGATAN"
-
-#~ msgid "Loria, Nancy, France"
-#~ msgstr "Loria, Nancy, Perancis"
-
-#~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
-#~ msgstr "Universitaas Fukuoka, Fukuoka, Jepang"
-
-#~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-#~ msgstr "Institut Teknologi Federal Swiss"
-
-#~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
-#~ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Perancis"
-
-#~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
-#~ msgstr "Dept. Ilmu Komputer, Univ. Strathclyde, Glasgow, Skotlandia"
-
-#~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-#~ msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-
-#~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-#~ msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Texas"
-
-#~ msgid "Penn State University, University Park, PA"
-#~ msgstr "Penn State University, University Park, PA"
-
-#~ msgid "University of Oslo, Norway"
-#~ msgstr "Universitas Oslo, Norwegia"
-
-#~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
-#~ msgstr "Departemen Ilmu Komputer, Universitas Wisconsin-Madison"
-
-#~ msgid "activate user module"
-#~ msgstr "aktifkan modul Anda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or "
-#~ "use the Back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klik \"Konfirmasi\" utk menerima nilai ini dan mengkonfigurasikan server, "
-#~ "atau kembali utk membetulkannya."
-
-#~ msgid ""
-#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
-#~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jadi amat mungkin nama domain dan alamat IP jaringan lokal ini BERBEDA dg "
-#~ "koneksi \"eksternal\" server."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server "
-#~ "will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
-#~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
-#~ "like \"company.net\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nama host harus berbentuk \"host.domain.tipedomain\"; jika server Anda "
-#~ "jadi server Internet, nama domain harus tercatat di provider Anda. Jika "
-#~ "Anda hanya akan punya intranet sembarang nama seperti \"perusahaan.net\" "
-#~ "boleh."
-
-#~ msgid "Public directory:"
-#~ msgstr "Direktori publik:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the "
-#~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
-#~ "external world."
-#~ msgstr ""
-#~ "Anda dapat mengeset waktu mesin Anda dg dua cara: Secara Lokal artinya "
-#~ "setting akan hanya mengeset jam sistem, tanpa sinkronisasi dg dunia luar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the "
-#~ "correct time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jika Anda menggunakan server waktu, mesin Anda akan menanyai server "
-#~ "tersebut ttg waktu yg benar."
-
-#~ msgid "Internet time setting (external time server)"
-#~ msgstr "Setting waktu internet (server waktu eksternal)"
-
-#~ msgid "Which kind of setting would you like to do?"
-#~ msgstr "Jenis setting apa yg Anda ingin?"
-
-#~ msgid "Type of setting"
-#~ msgstr "Jenis setting"
-
-#~ msgid "Local time setting"
-#~ msgstr "Setting waktu lokal"
-
-#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
-#~ msgstr "Aktifkan Server Web utk Intranet dan Internet"
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 11bf5598..db38919f 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -130,9 +130,8 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:194 ../ldap_wizard/Ldap.pm:198
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:202 ../nfs_wizard/NFS.pm:62
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
-#, fuzzy
msgid "Error"
-msgstr "Villa."
+msgstr "Villa"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
msgid "System error, no configuration done"
@@ -301,9 +300,8 @@ msgstr "Vefmiðlari"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:152 ../postfix_wizard/Postfix.pm:153
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331
#: ../samba_wizard/Samba.pm:248 ../web_wizard/Apache.pm:152
-#, fuzzy
msgid "Failed"
-msgstr "virkt"
+msgstr "Mistókst"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:131 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:153 ../proxy_wizard/Squid.pm:180
@@ -573,9 +571,8 @@ msgid "Mail server"
msgstr "Vefmiðlari"
#: ../drakwizard.pl:46 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
-#, fuzzy
msgid "FTP server"
-msgstr "Vefmiðlari"
+msgstr "Ftp miðlari"
#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:525
#, fuzzy
@@ -583,9 +580,8 @@ msgid "Samba server"
msgstr "Gagnagrunnsmiðlari"
#: ../drakwizard.pl:48
-#, fuzzy
msgid "Proxy"
-msgstr "Sel-gátt:"
+msgstr "Vefsel"
#: ../drakwizard.pl:49
#, fuzzy
@@ -633,9 +629,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../drakwizard.pl:161 ../kolab_wizard/Kolab.pm:111
-#, fuzzy
msgid "Installation failed"
-msgstr "Uppsetning þema mistókst!"
+msgstr "Innsetning brást"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34
msgid "FTP wizard"
@@ -994,9 +989,8 @@ msgid "First Name:"
msgstr "Vélarheiti:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142 ../ldap_wizard/Ldap.pm:213
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "Notandanafn:"
+msgstr "Nafn:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:143
#, fuzzy
@@ -1044,7 +1038,7 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
#, perl-format
msgid "Administrator,%s"
-msgstr ",%s"
+msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
#, fuzzy
@@ -1054,7 +1048,7 @@ msgstr "Stilla"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
#, perl-format
msgid "Domain name: %s"
-msgstr "%s"
+msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "LDAP Administrator"
@@ -1150,9 +1144,8 @@ msgid "%s Failed"
msgstr "virkt"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:421
-#, fuzzy
msgid "Error!"
-msgstr "Villa."
+msgstr "Villa!"
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
@@ -2573,75 +2566,3 @@ msgstr "Vefmiðlari"
#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Vefmiðlari"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Created in: "
-#~ msgstr "Notandanafn:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Ldap server"
-#~ msgstr "Stilla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure OpenLDAP Server "
-#~ msgstr "Stilla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure OpenLDAP server"
-#~ msgstr "Stilla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenLDAP configuration wizard"
-#~ msgstr "Stillingarálfur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setup an OpenLDAP server."
-#~ msgstr "Gagnagrunnsmiðlari"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must setup an OpenLDAP server first."
-#~ msgstr "Gagnagrunnsmiðlari"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save an existing configuration"
-#~ msgstr "Stillingarálfur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully added a user in LDAP"
-#~ msgstr "Vefmiðlari"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Hætta við"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Næsta"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Fyrri"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Í lagi"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Hætta"
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Staðfesta"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Bæta við"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Tæki"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Hætta"
-
-#~ msgid "Device:"
-#~ msgstr "Tæki:"
-
-#~ msgid "Singapore"
-#~ msgstr "Singapúr"
-
-#~ msgid "WARNING"
-#~ msgstr "AÐVÖRUN"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index eac17ac7..0243dc14 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -398,9 +398,8 @@ msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(Non è necessario aggiungere il dominio dopo il nome.)"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226
-#, fuzzy
msgid "Server:"
-msgstr "IP del Server:"
+msgstr "Server:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227
#, fuzzy
@@ -1064,9 +1063,8 @@ msgid "First Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142 ../ldap_wizard/Ldap.pm:213
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "Nome utente:"
+msgstr "Nome:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:143
#, fuzzy
@@ -1117,7 +1115,7 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
#, perl-format
msgid "Administrator,%s"
-msgstr ",%s"
+msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
#, fuzzy
@@ -1227,9 +1225,8 @@ msgid "%s Failed"
msgstr "Fallito"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:421
-#, fuzzy
msgid "Error!"
-msgstr "Errore"
+msgstr "Errore!"
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
@@ -2339,9 +2336,8 @@ msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
msgstr "L'assistente ha aggiunto con successo il client."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
-msgstr "L'assistente ha aggiunto con successo il client."
+msgstr "La procedura guidata ha aggiunto correttamente l'immagine di boot PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
@@ -2855,1379 +2851,3 @@ msgstr "Server web Apache"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Configurazione del server Apache..."
-
-#~ msgid "You need to readjust your hostname."
-#~ msgstr "È necessario modificare il nome della macchina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You need to readjust your domainname. For an LDAP server you need a "
-#~ "correct domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a "
-#~ "FQDN: Fully Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
-#~ msgstr ""
-#~ "È necessario modificare il nome di dominio. Per un server LDAP è "
-#~ "necessario un nome di dominio corretto, diverso da \"localdomain\" o da "
-#~ "un valore nullo. Esegui drakconnect per apportare le necessarie "
-#~ "correzioni."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Created in: "
-#~ msgstr "Aggiungi un utente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
-#~ "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none."
-#~ msgstr ""
-#~ "È necessario modificare il nome di dominio NIS. Per poter utilizzare in "
-#~ "server NIS è necessario un nome di dominio corretto, diverso da "
-#~ "localdomain e non nullo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Ldap server"
-#~ msgstr "Configurazione del server DHCP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure OpenLDAP Server "
-#~ msgstr "Configurazione del server DHCP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure OpenLDAP server"
-#~ msgstr "Configurazione del server DHCP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add user in OpenLDAP server"
-#~ msgstr "Aggiungi - inserisci una voce nel server LDAP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenLDAP configuration wizard"
-#~ msgstr "Assistente di configurazione LDAP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setup an OpenLDAP server."
-#~ msgstr "Imposta un server PXE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must setup an OpenLDAP server first."
-#~ msgstr "Imposta un server PXE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save an existing configuration"
-#~ msgstr "Rimuovi un host da una configurazione DNS esistente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully added a user in LDAP"
-#~ msgstr "L'assistente ha aggiunto con successo il client."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or "
-#~ "a number, without spaces)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome PXE: il nome mostrato nel menu PXE (per favore inserisci una parola "
-#~ "o un numero senza spazi)"
-
-#~ msgid "Add option to the PXE boot disk"
-#~ msgstr "Aggiungi opzioni al disco di boot PXE"
-
-#~ msgid "Server - Set configuration of LDAP server"
-#~ msgstr "Server - Imposta la configurazione del server LDAP"
-
-#~ msgid "Apache web server"
-#~ msgstr "Server web Apache"
-
-#~ msgid "Copying data to destination directory, can take a while...."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sto copiando i dati nella directory di destinazione, potrebbe essere "
-#~ "necessario un po' di tempo..."
-
-#~ msgid "Install Server"
-#~ msgstr "Server di installazione:"
-
-#~ msgid "Setup a ldap server."
-#~ msgstr "Configura un server LDAP."
-
-#~ msgid "which operation on LDAP:"
-#~ msgstr "Quale operazione in LDAP:"
-
-#~ msgid "Add data in LDAP"
-#~ msgstr "Inserisci dei dati in LDAP"
-
-#~ msgid "uid, gid, home directory, "
-#~ msgstr "uid, gid, directory utente,"
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "Cognome:"
-
-#~ msgid "Home Directory:"
-#~ msgstr "Directory home:"
-
-#~ msgid "Login shell:"
-#~ msgstr "Shell di login:"
-
-#~ msgid "uid number:"
-#~ msgstr "ID dell'utente:"
-
-#~ msgid "Group ID:"
-#~ msgstr "ID di gruppo:"
-
-#~ msgid "RootDSE"
-#~ msgstr "RootDSE"
-
-#~ msgid "RootDN"
-#~ msgstr "RootDN"
-
-#~ msgid "Default OU"
-#~ msgstr "OU di default"
-
-#~ msgid "Ok Now add entry in LDAP"
-#~ msgstr "Ok. Ora inserisci una voce in LDAP"
-
-#~ msgid "Home directory:"
-#~ msgstr "Directory home:"
-
-#~ msgid "shadowMax:"
-#~ msgstr "shadowMassima:"
-
-#~ msgid "shadowMin:"
-#~ msgstr "shadowMinima:"
-
-#~ msgid "shadowWarning:"
-#~ msgstr "shadowAvviso:"
-
-#~ msgid "shadowInactive:"
-#~ msgstr "shadowInattiva:"
-
-#~ msgid "shadowExpire:"
-#~ msgstr "shadowScaduta:"
-
-#~ msgid "objectClass:"
-#~ msgstr "classeOggetto:"
-
-#~ msgid "Ok Now building your LDAP configuration"
-#~ msgstr "Ok, ora sto preparando la configurazione di LDAP"
-
-#~ msgid "Error in Home directory"
-#~ msgstr "Errore nella directory Home:"
-
-#~ msgid "Error, pass could not be empty"
-#~ msgstr "Errore: la password non puo' essere nulla."
-
-#~ msgid "Error in Login shell"
-#~ msgstr "Errore nella shell di login"
-
-#~ msgid "Please choose a correct one"
-#~ msgstr "Per favore fai una scelta corretta"
-
-#~ msgid "Please Should be a number"
-#~ msgstr "Dovrebbe essere un numero"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems that your are not a master DNS server, but just a slave one. So "
-#~ "I can't add/remove host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sembra che il server DNS sia secondario e non primario. Per questo motivo "
-#~ "non è possibile aggiungere o rimuovere host."
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server NFS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail "
-#~ "appears to come from"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il parametro \"myorigin\" specifica il dominio da cui apparirà essere "
-#~ "generata la posta locale"
-
-#~ msgid "Form of the address"
-#~ msgstr "Forma dell'indirizzo"
-
-#~ msgid "myorigin"
-#~ msgstr "myorigin"
-
-#~ msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box."
-#~ msgstr "Seleziona la casella per abilitare PXE nel server DHCP"
-
-#~ msgid "Range of addresses used by dhcp"
-#~ msgstr "Intervallo di indirizzi IP usati dal server DHCP"
-
-#~ msgid "Lowest IP Address:"
-#~ msgstr "Indirizzo minimo:"
-
-#~ msgid "Highest IP Address:"
-#~ msgstr "Indirizzo massimo:"
-
-#~ msgid "Gateway IP Address:"
-#~ msgstr "Indirizzo IP del gateway:"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'assistente ha completato con successo la configurazione del servizio "
-#~ "DHCP."
-
-#~ msgid "FTP Server Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Assistente di configurazione del server FTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring an FTP Server for your network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo assistente ti aiuterà a configurare un server FTP per la rete."
-
-#~ msgid "FTP Server"
-#~ msgstr "Server FTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your server can act as an FTP Server toward your internal network "
-#~ "(intranet) and as an FTP Server for the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il server può agire come server FTP sia verso la rete locale (Intranet) "
-#~ "che verso Internet."
-
-#~ msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
-#~ msgstr "Attiva il server FTP per l'Intranet"
-
-#~ msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
-#~ msgstr "Attiva il server FTP per Internet"
-
-#~ msgid "Admin Email: email address of the FTP administrator."
-#~ msgstr "Admin Email: indirizzo email dell'amministratore FTP."
-
-#~ msgid "Chroot Home user: users will only see their home directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chroot nella home degli utenti: gli utenti potranno vedere solo la loro "
-#~ "home directory."
-
-#~ msgid "Permit root Login:"
-#~ msgstr "Permetti a root di fare login:"
-
-#~ msgid "Chroot Home user:"
-#~ msgstr "Utente che avrà la directory home in chroot:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I can't find bash in list of shells! It seems you modify it by hand! "
-#~ "Please correct."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non trovo \"bash\" nell'elenco delle shell! Potresti averlo modificato a "
-#~ "mano! Per favore apporta le necessarie correzioni."
-
-#~ msgid "Configuring the FTP Server"
-#~ msgstr "Configurazione del server FTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "FTP Server"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del "
-#~ "server FTP."
-
-#~ msgid "Intranet FTP Server:"
-#~ msgstr "Server FTP per Intranet:"
-
-#~ msgid "Internet FTP Server:"
-#~ msgstr "Server FTP per Internet:"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server FTP "
-#~ "per Internet e Intranet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error, the source directory must be a directory with full Mandrake "
-#~ "installation directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Errore: la directory d'origine deve contenere una directory "
-#~ "d'installazione Mandrake completa."
-
-#~ msgid "The Destination directory already in use, please choose another one."
-#~ msgstr "La directory d'installazione è già in uso, scegline un'altra."
-
-#~ msgid "Your install server will be configured with those parameters"
-#~ msgstr "Il server d'installazione sarà configurato con quei parametri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, Mandrake Install server is now ready. You can now "
-#~ "configure a DHCP server with PXE suport, and a PXE server. So it will be "
-#~ "very easy to install Mandrake through network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Congratulazioni! Il server d'installazione Mandrake è pronto. Ora è "
-#~ "possibile configurare un server DHCP con supporto PXE, e un server PXE. "
-#~ "In questo modo sarà semplicissimo installare Mandrake attraverso la rete."
-
-#~ msgid ""
-#~ "aLDAP RootDSE\n"
-#~ "\n"
-#~ "example:\n"
-#~ "obelx.nux.com\n"
-#~ "\n"
-#~ "will be in ldap config:\n"
-#~ "\n"
-#~ "dc=obelx,dc=nux,dc=com\n"
-#~ "\n"
-#~ "RootDN is the manager of your ldap server."
-#~ msgstr ""
-#~ "LDAP RootDSE\n"
-#~ "\n"
-#~ "esempio:\n"
-#~ "obelx.nux.com\n"
-#~ "\n"
-#~ "nel file di configurazione ldap si troveà:\n"
-#~ "\n"
-#~ "dc=obelx,dc=nux,dc=com\n"
-#~ "\n"
-#~ " "
-
-#~ msgid "Successfully add data"
-#~ msgstr "Aggiungi dati "
-
-#~ msgid "The wizard successfully add entry in ldap"
-#~ msgstr "L'assistente ha aggiunto con successo la voce in LDAP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
-#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server "
-#~ "is usually \"news.provider.com\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il nome del server su Internet deve essere nella forma \"host.domino."
-#~ "tipodominio\"; ad esempio, se il tuo provider è \"provider.it\", il "
-#~ "server per le news in genere è \"news.provider.it\"."
-
-#~ msgid "News Server"
-#~ msgstr "Server news"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
-#~ "polling period can change between 6 and 24 hours."
-#~ msgstr ""
-#~ "A seconda del tipo di connessione Internet, un intervallo di "
-#~ "interrogazione appropriato può variare dalle 6 alle 24 ore."
-
-#~ msgid "Polling Period"
-#~ msgstr "Intervallo di interrogazione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
-#~ "Internet News; the polling period set the interval between two "
-#~ "consecutive polling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il server locale consulterà periodicamente il server di news esterno per "
-#~ "ottenere le ultime news da Internet; l'intervallo di interrogazione "
-#~ "indica il tempo che intercorre tra due consultazioni successive."
-
-#~ msgid "Polling Period (Hours):"
-#~ msgstr "Intervallo di interrogazione (ore):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters\n"
-#~ "needed to configure your Internet News Service:"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del "
-#~ "servizio di news."
-
-#~ msgid "News Server:"
-#~ msgstr "Server di news:"
-
-#~ msgid "Polling Interval:"
-#~ msgstr "Intervallo fra le interrogazioni:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo assistente ti aiuterà a configurare un server NFS per la rete "
-#~ "locale."
-
-#~ msgid "NFS Server"
-#~ msgstr "Server NFS"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server NFS"
-
-#~ msgid "NIS Server with autofs map"
-#~ msgstr "Server NIS con mappatura autofs"
-
-#~ msgid "NIS Client"
-#~ msgstr "Client NIS:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "User automatically mount their home directory from server, when they log "
-#~ "on a NIS client computer network."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'utente monta automaticamente la propria home directory dal server non "
-#~ "appena si collega alla rete con un client NIS."
-
-#~ msgid "NIS Server:"
-#~ msgstr "Server NIS"
-
-#~ msgid "NIS Domain:"
-#~ msgstr "Dominio NIS:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A NIS server is usefull to create user, hostname database. The wizard "
-#~ "also build autofs map, so it provides the capabilitie for NIS user to "
-#~ "automount their home directory on a NIS client computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un server NIS è utile per creare un database di utenti e sistemi. Il "
-#~ "configuratore costruirà anche una mappatura per autofs, in modo da "
-#~ "garantire agli utenti NIS la possibilità di montare le loro home "
-#~ "directory su di un client NIS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory "
-#~ "will be export through NFS server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Home NIS: directory home fondamentale per gli utenti sul server NIS. "
-#~ "Questa directory sarà esportata tramite un server NFS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domainaname)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dominio NIS: nome del dominio NIS da utilizzare (coincide normalmente con "
-#~ "il nome di dominio DNS)."
-
-#~ msgid "Network File:"
-#~ msgstr "File di rete"
-
-#~ msgid "NFS exports:"
-#~ msgstr "directory esportate da NFS:"
-
-#~ msgid "Auto master:"
-#~ msgstr "Auto master:"
-
-#~ msgid "Auto home:"
-#~ msgstr "Auto home:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
-#~ "binding informationdaem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il demone YPBIND cerca domini NIS sul server e conserva le informazioni "
-#~ "di corrispondenza NIS."
-
-#~ msgid "Error should be a directory."
-#~ msgstr "Errore: dovrebbe trattarsi di una directory."
-
-#~ msgid "Error nisdomainname should not be 'non' or 'localdomain'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Errore: il nome di dominio NIS non dovrebbe mai essere 'nessuno' o "
-#~ "'locadomain'"
-
-#~ msgid "NIS with autofs map"
-#~ msgstr "Server NIS con mappatura autofs"
-
-#~ msgid "Configuring your system as NIS Client ..."
-#~ msgstr "Configuro il sistema come client NIS..."
-
-#~ msgid "External Mail server"
-#~ msgstr "Server di posta esterno"
-
-#~ msgid "Internal Mail server"
-#~ msgstr "Server di posta interno"
-
-#~ msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Assistente di configurazione dei servizi di posta elettronica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring an Internet Mail serer for your "
-#~ "network, or configure an External Mail server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo assistente ti aiuterà a configurare i servizi di posta elettronica "
-#~ "per la rete locale o a configurare un server di posta esterno."
-
-#~ msgid "Outgoing Mail Address"
-#~ msgstr "Indirizzo di posta in uscita"
-
-#~ msgid "Internet Mail Gateway"
-#~ msgstr "Gateway di posta per Internet:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
-#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server "
-#~ "is usually \"smtp.provider.com\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il nome del server su Internet deve essere nella forma \"host.domino."
-#~ "tipodominio\"; per esempio, se il tuo provider è \"provider.it\", di "
-#~ "solito il server di posta elettronica è \"smtp.provider.it\"."
-
-#~ msgid "Mail Server Name:"
-#~ msgstr "Nome del server di posta:"
-
-#~ msgid "Configuring the Internet Mail"
-#~ msgstr "Configurazione della posta elettronica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "Internet Mail Service:"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del "
-#~ "servizio di posta elettronica."
-
-#~ msgid "Form of the Address"
-#~ msgstr "Forma dell'indirizzo:"
-
-#~ msgid "The wizard now will configure an Internal Mail Server."
-#~ msgstr "L'assistente configurerà ora un server di posta interno."
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your Externet Mail server."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server di "
-#~ "posta esterno."
-
-#~ msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...."
-#~ msgstr "Controllo che sendmail non sia installato, per evitare conflitti..."
-
-#~ msgid "Add boot image in PXE"
-#~ msgstr "Aggiungi un'immagine di boot in XPE"
-
-#~ msgid "Add all.rdz image in PXE"
-#~ msgstr "Aggiungi un'immagine all.rdz in PXE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
-#~ "management. PXE (Pre-boot Execution Environment) is a protocol designed "
-#~ "by Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored "
-#~ "in the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, "
-#~ "the BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is "
-#~ "displayed, allowing the computer to boot an operating system loaded "
-#~ "through the network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stai per configurare il server PXE e gli strumenti per l'amministrazione "
-#~ "delle immagini PXE. PXE (Pre-boot Execution Environment) è un protocollo "
-#~ "sviluppato da Intel che permette ai computer di avviarsi attraverso la "
-#~ "rete. PXE s' memorizzato nelle ROM delle schede di rete di nuova "
-#~ "generazione. Quando il computer si avvia, il BIOS carica la ROM PXE in "
-#~ "memoria e la esegue. Viene allora visualizzato un menu che permette al "
-#~ "computer di avviare un sistema operativo caricato attraverso la rete."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PXE description is used to explain the rule of the boot image, ie: "
-#~ "Mandrake 9.2 image, Mandrake cooker image.."
-#~ msgstr ""
-#~ "La descrizione PXE è utilizzata per illustrare a quale sistema operativo "
-#~ "corrisponde l'immagine di boot, ad esempio: immagine di Mandrake 9.2, "
-#~ "immagine di Mandrake cooker..."
-
-#~ msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from PXE server."
-#~ msgstr "Scegli quale immagine di boot PXE vuoi rimuovere dal server PXE."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In some case, you want to add some option to PXE boot image. This wizard "
-#~ "provides an easy way to custom boot image with common parameters."
-#~ msgstr ""
-#~ "In alcuni casi, vorrai aggiungere alcune opzioni all'immagine di boot "
-#~ "PXE. Qui potrai personalizzare facilmente l'immagine di boot aggiungendo "
-#~ "alcuni parametri comuni."
-
-#~ msgid "Add option to PXE boot disk"
-#~ msgstr "Aggiungi opzioni al disco di boot PXE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server IP: IP address of server, which contain installation directory. "
-#~ "You can create one with Mandrakelinux install server wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "IP del server: indirizzo IP del server che contiene la directory "
-#~ "d'installazione. Puoi crearne una con il wizard di configurazione per un "
-#~ "server d'installazione Mandrakelinux."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Network client interface: which interface client should used to be "
-#~ "installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interfaccia client di rete: quale interfaccia client era installata."
-
-#~ msgid "VGA option: if you encounter any problem whith VGA, please adjust. "
-#~ msgstr "Opzioni VGA: modificare in caso di problemi con la VGA."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now the wizard will configure all needed default configurations files to "
-#~ "allow computers to boot through the network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verranno ora preparati tutti i file di configurazione necessari per "
-#~ "avviare i computer attraverso la rete."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter. To set such a "
-#~ "DHCP server, launch drakwizard DHPC, and check the box 'enable PXE, if "
-#~ "you don't do that, PXE query will not be answered by this server."
-#~ msgstr ""
-#~ "È necessario utilizzare un file dhcpd.conf speciale che contenga i "
-#~ "parametri PXE. Per impostare un server DHCP, esegui drakwizard DHCP e "
-#~ "seleziona la casella \"abilita PXE\", altrimenti il server non risponderà "
-#~ "a richieste PXE."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please provide a bootable image. To boot through network, network "
-#~ "computer need a boot image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inserisci un'immagine di boot. Per avviarsi attraverso la rete, i "
-#~ "computer di rete necessitano di un'immagine di boot."
-
-#~ msgid "Need an image. Please add one."
-#~ msgstr "È necessaria un'immagine. Aggiungine una."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please provide an all.rdz image, wich contain all drivers. You can find "
-#~ "one in first CD of Mandrakesoft product, in /isolinux/alt0/ directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aggiungi un'immagine all.rdz contenente tutti i driver. Ne puoi trovare "
-#~ "una nel primo cd di un prodotto Madrakesoft, nella directory /isolinux/"
-#~ "alt0. "
-
-#~ msgid "Similar PXE name is already used in PXE menu"
-#~ msgstr "Un nome PXE simile è già in uso nel menu PXE"
-
-#~ msgid "The wizard Will now add this PXE boot image"
-#~ msgstr "L'assistente aggiungerà ora la seguente immagine di boot PXE"
-
-#~ msgid "The wizard successfully add the PXE boot image."
-#~ msgstr "L'assistente ha aggiunto con successo l'immagine di boot PXE."
-
-#~ msgid "The wizard successfully modify the boot option."
-#~ msgstr "L'assistente ha mofificto con successo l'opzione di boot"
-
-#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-#~ msgstr "Personalizzato - seleziona host autorizzati e rifiutati"
-
-#~ msgid "Samba Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Assistente di configurazione di Samba"
-
-#~ msgid "Server Banner."
-#~ msgstr "Descrizione del server"
-
-#~ msgid "The Server Banner is incorrect"
-#~ msgstr "La descrizione del server non è corretta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\n"
-#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
-#~ msgstr ""
-#~ "* Esempio 1 - permetti l'accesso a tutti gli indirizzi IP del tipo "
-#~ "150.203.*.*, tranne uno:\n"
-#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
-
-#~ msgid "Enabled Samba Services"
-#~ msgstr "Servizi Samba attivati"
-
-#~ msgid "Enable Server Printer Sharing"
-#~ msgstr "Attiva condivisione delle stampanti"
-
-#~ msgid "write list:"
-#~ msgstr "Lista di scrittura:"
-
-#~ msgid "Server Banner:"
-#~ msgstr "Descrizione server:"
-
-#~ msgid "File Sharing:"
-#~ msgstr "Condivisione dei file:"
-
-#~ msgid "Print Server:"
-#~ msgstr "Server di stampa:"
-
-#~ msgid "Time Servers"
-#~ msgstr "Time server"
-
-#~ msgid "Primary Time Server:"
-#~ msgstr "Time server primario:"
-
-#~ msgid "Secondary Time Server:"
-#~ msgstr "Time server secondario:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo assistente ti aiuterà a configurare un server web per la rete."
-
-#~ msgid "Web Server Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Assistente di configurazione del server web"
-
-#~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
-#~ msgstr "Non attivare alcuna opzione se non desideri attivare il server web."
-
-#~ msgid "Web Server"
-#~ msgstr "Server web"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your server can act as a Web Server toward your internal network "
-#~ "(intranet) and as a Web Server for the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il tuo server può funzionare da server web sia per la rete locale che per "
-#~ "Internet."
-
-#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
-#~ msgstr "Attiva il server web per Intranet"
-
-#~ msgid "Enable the Web Server for the Internet"
-#~ msgstr "Attiva il server web per Internet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type the name of the directory users should create in their homes "
-#~ "(whitout ~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica il nome della directory che gli utenti devono creare nelle proprie "
-#~ "directory home (senza ~/) affinché sia accessibile da \"http://www."
-#~ "tuoserver.com/~nomeutente\"."
-
-#~ msgid "Document Root:"
-#~ msgstr "Directory radice dei documenti:"
-
-#~ msgid "Configuring the Web Server"
-#~ msgstr "Configurazione del server web"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "Web Server"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del "
-#~ "server web."
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server web"
-
-#~ msgid "Masquerade not good!"
-#~ msgstr "Dominio in uscita non valido!"
-
-#~ msgid "Choose a country:"
-#~ msgstr "Scegli una località:"
-
-#~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-#~ msgstr "Non selezionare alcuna opzione se non vuoi attivare il server FTP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning\n"
-#~ "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attenzione:\n"
-#~ "stai utilizzando il DHCP, il server potrebbe non funzionare con questa "
-#~ "configurazione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A client of your local network is a machine connected to the network "
-#~ "having its own name and IP number."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un client della rete locale è una macchina collegata alla rete e "
-#~ "identificata da un nome e da un indirizzo IP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the given IP number and client name should be unique in the "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nota bene: l'indirizzo IP e il nome del client dovrebbero essere unici "
-#~ "all'interno della rete."
-
-#~ msgid "IP number of the machine:"
-#~ msgstr "Indirizzo IP del computer:"
-
-#~ msgid "Dhcp server"
-#~ msgstr "Server DHCP"
-
-#~ msgid "Ftp server"
-#~ msgstr "Server FTP"
-
-#~ msgid "DNS Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Configurazione DNS"
-
-#~ msgid "DNS Server Addresses"
-#~ msgstr "Indirizzi dei server DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DNS will allow your network to communicate with the Internet using "
-#~ "standard internet host names. In order to configure DNS, you must "
-#~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this "
-#~ "address are given by your Internet provider."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il servizio DNS permette alla rete locale di comunicare con Internet per "
-#~ "mezzo di nomi host standard. Per configurare il servizio, è necessario "
-#~ "inserire gli indirizzi IP dei server DNS primario e secondario; questi "
-#~ "indirizzi di solito vengono forniti dal provider Internet. "
-
-#~ msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un indirizzo IP è una serie di quattro numeri minori di 256 separati da "
-#~ "un punto."
-
-#~ msgid "Primary DNS Address"
-#~ msgstr "Indirizzo DNS primario:"
-
-#~ msgid "Secondary DNS Address:"
-#~ msgstr "Indirizzo DNS secondario:"
-
-#~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
-#~ msgstr "Hai indicato un indirizzo vuoto per il server DNS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify "
-#~ "machine names outside your local network."
-#~ msgstr ""
-#~ "La configurazione può essere accettata, ma non sarà possibile "
-#~ "identificare i nomi delle macchine al di fuori della rete locale."
-
-#~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Premi \"Avanti\" per lasciare i campi vuoti, o \"Indietro\" per immettere "
-#~ "dei valori."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "DNS service:"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del "
-#~ "servizio DNS."
-
-#~ msgid "Primary DNS Address:"
-#~ msgstr "Indirizzo DNS primario:"
-
-#~ msgid "Dns (add client)"
-#~ msgstr "DNS (aggiunta di un client)"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Annulla"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Avanti"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Indietro"
-
-#~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-#~ msgstr "Filesystem Dimens. Usati Disp. Uso% Montato su"
-
-#~ msgid "Warming."
-#~ msgstr "Attenzione."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this "
-#~ "wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Premi \"Avanti\" per configurare i parametri, oppure \"Annulla\" per "
-#~ "chiudere l'assistente."
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "Client configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se scegli di configurare ora, la procedura di configurazione del client "
-#~ "sarà automaticamente proseguita"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Configura"
-
-#~ msgid "You need to be root to run this wizard"
-#~ msgstr "Devi essere root per poter usare questo assistente"
-
-#~ msgid "Network not configured yet"
-#~ msgstr "La rete non è ancora configurata"
-
-#~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
-#~ msgstr "Il nome o l'indirizzo IP inseriti sono già in uso."
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Esci"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to "
-#~ "correct your choice."
-#~ msgstr ""
-#~ "Premi \"Avanti\" per modificare il valore esistente, o \"Indietro\" per "
-#~ "fare un'altra scelta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to configure the basic network parameters before launching this "
-#~ "wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "È necessario configurare i parametri di base della rete prima di usare "
-#~ "questo assistente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q "
-#~ "or use the Back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fai clic su \"Conferma\" per accettare i parametri e configurare così il "
-#~ "server; altrimenti fai clic su \"Indietro\" per correggerli."
-
-#~ msgid "Please type a password for the root user:"
-#~ msgstr "Inserisci una password per l'utente root:"
-
-#~ msgid "Configuring the MySQL Database Server"
-#~ msgstr "Configurazione del server di database MySQL"
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Conferma"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server di "
-#~ "database MySQL"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Aggiungi"
-
-#~ msgid "Note: This user will have all permissions"
-#~ msgstr "Nota: questo utente avrà permessi illimitati"
-
-#~ msgid "MySQL Database wizard"
-#~ msgstr "Configurazione database MySQL"
-
-#~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
-#~ msgstr ""
-#~ "Per eseguire il server è necessario specificare una password di root"
-
-#~ msgid "MySQL Database Server"
-#~ msgstr "Server di database MySQL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "MySQL Database Server"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del "
-#~ "server di database MySQL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo assistente ti aiuterà a configurare un server di database MySQL "
-#~ "per la rete."
-
-#~ msgid "Please enter a username and password to add a user"
-#~ msgstr "Per aggiungere un utente, inserisci un nome e una password"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "MySQL Database configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se scegli di configurare ora, la procedura per la configurazione del "
-#~ "database MySQL proseguirà automaticamente"
-
-#~ msgid "Fix it"
-#~ msgstr "Ripara"
-
-#~ msgid "Is the server authoritative? Ask your system administrator."
-#~ msgstr "Il server è autoritativo? Chiedi all'amministratore di sistema."
-
-#~ msgid "DHCP Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Assistente di configurazione DHCP"
-
-#~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
-#~ msgstr "Medio - web, ftp e ssh visibili dall'esterno"
-
-#~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
-#~ msgstr "Forte - nessuna visibilità dall'esterno, uso limitato al web"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "firewall:"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del "
-#~ "firewall:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses "
-#~ "from the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il firewall protegge la rete locale da accessi non autorizzati "
-#~ "provenienti da Internet."
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Periferica"
-
-#~ msgid "Firewall wizard"
-#~ msgstr "Configurazione del firewall"
-
-#~ msgid "None - No protection"
-#~ msgstr "Assente - nessuna protezione"
-
-#~ msgid "Internet Network Device:"
-#~ msgstr "Periferica di rete collegata a Internet:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
-#~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
-#~ "Medium level is usually the most appropriate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il firewall può essere configurato per offrire diversi livelli di "
-#~ "protezione; scegli il livello che corrisponde alle tue esigenze. Se sei "
-#~ "in dubbio, il livello \"Medio\" è di solito il più appropriato."
-
-#~ msgid "The device name is not correct"
-#~ msgstr "Il nome della periferica non è corretto"
-
-#~ msgid "Fix It"
-#~ msgstr "Ripara"
-
-#~ msgid "Firewall Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Assistente di configurazione del firewall"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; "
-#~ "choose the device you are using for the external connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il firewall ha bisogno di sapere in che modo il server è connesso a "
-#~ "Internet; indica la periferica utilizzata per le connessioni esterne."
-
-#~ msgid "Protection Level"
-#~ msgstr "Livello di protezione"
-
-#~ msgid "Something terrible happened"
-#~ msgstr "È accaduto qualcosa di terribile"
-
-#~ msgid "Firewall Network Device"
-#~ msgstr "Periferica di rete per il firewall"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'assistente ha completato con successo la configurazione del firewall."
-
-#~ msgid "Configuring the Firewall"
-#~ msgstr "Configurazione del firewall"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Esci"
-
-#~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
-#~ msgstr "Questo assistente ti aiuterà a configurare il firewall del server."
-
-#~ msgid "Low - Light filtering, standard services available"
-#~ msgstr "Basso - filtraggio leggero, servizi standard disponibili"
-
-#~ msgid "Protection Level:"
-#~ msgstr "Livello di protezione:"
-
-#~ msgid "There seems to be a problem..."
-#~ msgstr "Sembra che ci sia un problema..."
-
-#~ msgid "Do It"
-#~ msgstr "Continua"
-
-#~ msgid "Hmmm"
-#~ msgstr "Hmmm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "POSTFIX configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se scegli di configurare ora, la procedura di configurazione di Postfix "
-#~ "proseguirà automaticamente"
-
-#~ msgid "Mail Address:"
-#~ msgstr "Indirizzo di posta:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "Proxy configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se scegli di configurare ora, la procedura di configurazione del server "
-#~ "proxy proseguirà automaticamente."
-
-#~ msgid "This Wizard needs to run as root"
-#~ msgstr "Solo root può eseguire questo programma"
-
-#~ msgid "/etc/services:"
-#~ msgstr "/etc/services:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "SAMBA configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se scegli di configurare ora, proseguirà automaticamente la procedura di "
-#~ "configurazione di Samba"
-
-#~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
-#~ msgstr "Questo assistente configurerà i servizi di rete di base del server."
-
-#~ msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Assistente di configurazione della rete"
-
-#~ msgid "The network address is wrong"
-#~ msgstr "L'indirizzo di rete non è corretto"
-
-#~ msgid "Server IP address:"
-#~ msgstr "Indirizzo IP del server:"
-
-#~ msgid "Network Address"
-#~ msgstr "Indirizzo della rete"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should not run any other applications while running this wizard and "
-#~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Durante l'esecuzione di questo assistente è consigliabile chiudere tutte "
-#~ "le altre applicazioni. Inoltre, al termine della configurazione, si "
-#~ "consiglia di chiudere la sessione ed effettuare nuovamente il login."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'assistente ha completato con successo la configurazione dei servizi di "
-#~ "rete di base del server."
-
-#~ msgid ""
-#~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(puoi cambiare i valori qui riportati, se sei sicuro di quello che stai "
-#~ "facendo)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The network address is a number identifying your network; the proposed "
-#~ "value is designed for a configuration not connected to Internet, or "
-#~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, "
-#~ "accept the default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'indirizzo di rete è un numero che identifica la rete; il valore "
-#~ "proposto è adatto ad una rete non connessa ad Internet o connessa "
-#~ "mediante IP masquerading; se sei in dubbio, accetta il valore predefinito."
-
-#~ msgid "Note about networking"
-#~ msgstr "Nota sulle reti"
-
-#~ msgid "Server Address"
-#~ msgstr "Indirizzo del server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated "
-#~ "by dots; the last number of the list must be zero."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'indirizzo di una rete è una serie di quattro numeri minori di 256 "
-#~ "separati da un punto; l'ultimo numero della serie deve essere uguale a "
-#~ "zero."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
-#~ "outside world."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nota: l'indirizzo IP del gateway non deve essere vuoto se vuoi avere "
-#~ "accesso al mondo esterno."
-
-#~ msgid "The Server IP address is incorrect"
-#~ msgstr "L'indirizzo IP del server non è corretto"
-
-#~ msgid "Configuring your network"
-#~ msgstr "Configurazione della rete"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page computes the default server address; it should be invisible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa pagina calcola l'indirizzo predefinito del server; dovrebbe essere "
-#~ "invisibile."
-
-#~ msgid "IP net address:"
-#~ msgstr "Indirizzo IP della rete:"
-
-#~ msgid "Server Wizard"
-#~ msgstr "Configurazione del server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
-#~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "È molto probabile che il nome di dominio e l'indirizzo IP della rete "
-#~ "locale siano DIVERSI da quelli per la connessione \"esterna\" del server."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the network device (usually a card) the server should use to "
-#~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably "
-#~ "not the same device used for internet access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scegli la periferica di rete (di solito una scheda) che il server dovrà "
-#~ "usare per connettersi alla rete locale. Generalmente non è la stessa che "
-#~ "viene utilizzata per l'accesso ad Internet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
-#~ "description."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le periferiche sono presentate con il loro nome Linux e, dove possibile, "
-#~ "con la descrizione della scheda."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here is your current value for the external gateway (value specified "
-#~ "during the initial installation). The device (network card or modem) "
-#~ "should be different from the one used for the internal network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo è il valore attuale per il gateway esterno (valore specificato "
-#~ "durante l'installazione iniziale). La periferica (scheda di rete o modem) "
-#~ "dovrebbe essere diversa da quella utilizzata per la rete locale."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
-#~ "your server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo assistente ti aiuterà a configurare i servizi di rete di base del "
-#~ "server."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; "
-#~ "the proposed value designed for a private network , with no internet "
-#~ "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you "
-#~ "are doing, accept the default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'indirizzo IP del server è un numero che identifica il server "
-#~ "all'interno della rete; il valore proposto è adatto ad una rete locale, "
-#~ "non visibile da Internet o connessa tramite IP masquerading; se sei in "
-#~ "dubbio, accetta il valore predefinito."
-
-#~ msgid "The host name is not correct"
-#~ msgstr "Il nome host non è corretto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The hostname is the name under which your server will be known from the "
-#~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending "
-#~ "of your upstream configuration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il nome host è il nome con cui il server sarà noto alle altre macchine "
-#~ "della rete locale, ed eventualmente anche su Internet (a seconda della "
-#~ "configurazione upstream)."
-
-#~ msgid "Wizard Error."
-#~ msgstr "Errore dell'assistente."
-
-#~ msgid "net device"
-#~ msgstr "Periferica di rete"
-
-#~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa pagina calcola il nome di dominio; dovrebbe essere invisibile"
-
-#~ msgid "Gateway device:"
-#~ msgstr "Periferica di gateway:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "network"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione della "
-#~ "rete"
-
-#~ msgid "Device:"
-#~ msgstr "Periferica:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing "
-#~ "his own local network (C class network)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per quanto riguarda questi assistenti, il tuo computer viene considerato "
-#~ "come un server che gestisce la propria rete locale (una rete di classe C)."
-
-#~ msgid "Server Address:"
-#~ msgstr "Indirizzo del server:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "External connection is a network from which the computer is client "
-#~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a "
-#~ "modem."
-#~ msgstr ""
-#~ "La connessione esterna è una rete alla quale il computer si connette come "
-#~ "client (connessione Internet o upstream) mediante un'altra scheda di rete "
-#~ "o un modem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your "
-#~ "server will be an Internet server, the domain name should be the name "
-#~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid "
-#~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "I nomi degli host devono essere nella forma \"host.dominio.tipodominio\"; "
-#~ "se il server sarà usato su Internet, il nome del dominio dovrebbe essere "
-#~ "quello registrato presso il provider. Se invece è destinato solo ad una "
-#~ "rete locale qualsiasi nome andrà bene, ad esempio \"nomeazienda.net\"."
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Nome del server (host name)"
-
-#~ msgid "Network Address:"
-#~ msgstr "Indirizzo della rete:"
-
-#~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
-#~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Francia"
-
-#~ msgid "University of Manchester, Manchester, England"
-#~ msgstr "University of Manchester, Manchester, Inghilterra"
-
-#~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
-#~ msgstr "SCI, Universite de Limoges, Francia"
-
-#~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
-#~ msgstr "Canadian Metereological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
-
-#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-#~ msgstr "(scegli un server geograficamente vicino a te)"
-
-#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-#~ msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-
-#~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-#~ msgstr "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-
-#~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
-#~ msgstr "Trinity College, Dublino, Irlanda"
-
-#~ msgid "Singapore"
-#~ msgstr "Singapore"
-
-#~ msgid "The Chinese University of Hong Kong"
-#~ msgstr "The Chinese University of Hong Kong"
-
-#~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-#~ msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-
-#~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
-#~ msgstr "Altea (Alicante/SPAIN)"
-
-#~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
-#~ msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
-
-#~ msgid "CISM, Lyon, France"
-#~ msgstr "CISM, Lyon, Francia"
-
-#~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-#~ msgstr "Inet, Inc., Seoul, Corea"
-
-#~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
-#~ msgstr "Scientific Center in Chernogolovka, Moskow region, Russia"
-
-#~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-#~ msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-
-#~ msgid "University of Adelaide, South Australia"
-#~ msgstr "University of Adelaide, Australia del sud"
-
-#~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
-#~ msgstr "CRIUC, Universite de Caen, Francia"
-
-#~ msgid "WARNING"
-#~ msgstr "ATTENZIONE"
-
-#~ msgid "Loria, Nancy, France"
-#~ msgstr "Loria, Nancy, Francia"
-
-#~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
-#~ msgstr "Fukuoka University, Fukuoka, Giappone"
-
-#~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-#~ msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-
-#~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
-#~ msgstr "LAAS/CNRS, Tolouse, Francia"
-
-#~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
-#~ msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scozia"
-
-#~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-#~ msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-
-#~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-#~ msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-
-#~ msgid "Penn State University, University Park, PA"
-#~ msgstr "Penn State University, University Park, PA"
-
-#~ msgid "University of Oslo, Norway"
-#~ msgstr "University of Oslo, Norvegia"
-
-#~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
-#~ msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
-
-#~ msgid "activate user module"
-#~ msgstr "Attiva modulo utente"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index f57b78f0..faf2d066 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-03 09:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-07 22:00+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-06 16:00+0900\n"
"Last-Translator: BANDO Yukiko <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -885,6 +885,9 @@ msgid ""
"provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4"
"(rev1) access to mail"
msgstr ""
+"Kolabは安全かつ拡張可能な信頼できるグループウェア・サーバです。Webインター"
+"フェースによる管理、アドレス帳・連絡先の共有、POP3とIMAP4メールへのアクセス等"
+"の機能を備えています。"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56
msgid ""
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 721dee00..0741d78a 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -620,9 +620,8 @@ msgid "Samba server"
msgstr "데이터베이스 서버"
#: ../drakwizard.pl:48
-#, fuzzy
msgid "Proxy"
-msgstr "프락시 포트"
+msgstr "프록시"
#: ../drakwizard.pl:49
#, fuzzy
@@ -672,9 +671,8 @@ msgstr ""
"지금 설치하려면, [다음]을, 그냥 종료하려면, [취소]를 누르세요."
#: ../drakwizard.pl:161 ../kolab_wizard/Kolab.pm:111
-#, fuzzy
msgid "Installation failed"
-msgstr "테마 설치 실패!"
+msgstr "설치 실패."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34
msgid "FTP wizard"
@@ -1045,9 +1043,8 @@ msgid "First Name:"
msgstr "호스트 이름:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142 ../ldap_wizard/Ldap.pm:213
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "사용자명:"
+msgstr "이름:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:143
#, fuzzy
@@ -1095,7 +1092,7 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
#, perl-format
msgid "Administrator,%s"
-msgstr ",%s"
+msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
#, fuzzy
@@ -2725,564 +2722,3 @@ msgstr "인트라넷 웹 서버:"
#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "DNS 서버 설정 중"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Created in: "
-#~ msgstr "사용자 추가"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Ldap server"
-#~ msgstr "DHCP 서버 설정 중"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure OpenLDAP Server "
-#~ msgstr "DHCP 서버 설정 중"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure OpenLDAP server"
-#~ msgstr "DHCP 서버 설정 중"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenLDAP configuration wizard"
-#~ msgstr "설정 마법사"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setup an OpenLDAP server."
-#~ msgstr "데이터베이스 서버"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must setup an OpenLDAP server first."
-#~ msgstr "데이터베이스 서버"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save an existing configuration"
-#~ msgstr "DNS 설정 마법사"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully added a user in LDAP"
-#~ msgstr "새 클라이언트가 추가되었습니다."
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server"
-#~ msgstr "마법사가 성공적으로 NFS 서버를 설정하였습니다."
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-#~ msgstr "마법사가 성공적으로 DHCP 서버를 설정하였습니다."
-
-#~ msgid "FTP Server"
-#~ msgstr "FTP 서버"
-
-#~ msgid "News Server"
-#~ msgstr "뉴스 서버"
-
-#~ msgid "NFS Server"
-#~ msgstr "NFS 서버"
-
-#~ msgid "Configuring the Internet Mail"
-#~ msgstr "인터넷 메일 설정 중"
-
-#~ msgid "Masquerade not good!"
-#~ msgstr "매스쿼레이드가 좋지 않아!"
-
-#~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-#~ msgstr "FTP 서비스를 활성화하지 않으려면, 아무것도 체크하지 마세요."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A client of your local network is a machine connected to the network "
-#~ "having its own name and IP number."
-#~ msgstr ""
-#~ "지역 네트웍의 클라이언트는 자신의 이름과 IP를 가진 네트웍에 연결된 컴퓨터"
-#~ "입니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the given IP number and client name should be unique in the "
-#~ "network."
-#~ msgstr "주의: IP와 클라이언트 이름은 네트웍에서 유일한 것이어야 합니다."
-
-#~ msgid "IP number of the machine:"
-#~ msgstr "컴퓨터 IP:"
-
-#~ msgid "DNS Server Addresses"
-#~ msgstr "DNS 서버 주소"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DNS will allow your network to communicate with the Internet using "
-#~ "standard internet host names. In order to configure DNS, you must "
-#~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this "
-#~ "address are given by your Internet provider."
-#~ msgstr ""
-#~ "DNS는 표준 인터넷 호스트명을 사용하여 지역 네트웍이 인터넷에 연결할 수 있"
-#~ "게 합니다. DNS를 설정하기 위해서는, 주 그리고 보조 DNS 서버의 IP 주소를 입"
-#~ "력해야 합니다; 일반적으로 이들 주소는 인터넷 서비스 업체가 제공합니다."
-
-#~ msgid "Secondary DNS Address:"
-#~ msgstr "보조 DNS 주소:"
-
-#~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
-#~ msgstr "DNS 서버 주소를 입력하지 않았습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify "
-#~ "machine names outside your local network."
-#~ msgstr ""
-#~ "설정을 바아들일 수 있었으나, 내부 네트웍 외부의 컴퓨터 이름을 인식하지는 "
-#~ "못할 것입니다."
-
-#~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
-#~ msgstr "값을 입력하지 않으려면 [다음]을, 값을 입력하려면 [뒤로]를 누르세요."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "DNS service:"
-#~ msgstr "마법사가 DNS 서버 설정을 위해 계산한 값은 다음과 같습니다:"
-
-#~ msgid "Primary DNS Address:"
-#~ msgstr "주 DNS 주소:"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "취소"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "다음"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "이전"
-
-#~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-#~ msgstr "파일시스템 용량 사용 여유 사용% 마운트 위치"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this "
-#~ "wizard."
-#~ msgstr "이 값을 설정하려면 [다음]을, 마법사를 종료하려면 [취소]를 누르세요."
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "확인"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "Client configuration"
-#~ msgstr "지금 설정을 선택하면, 자동으로 클라이언트 설정을 계속합니다."
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "설정"
-
-#~ msgid "You need to be root to run this wizard"
-#~ msgstr "이 마법사를 실행하기 위해서는 관리자 권한이어야 합니다."
-
-#~ msgid "Network not configured yet"
-#~ msgstr "아직 네트웍이 설정되지 않았습니다."
-
-#~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
-#~ msgstr "이미 사용되고 있는 이름이나 IP를 입력했습니다."
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "종료"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to "
-#~ "correct your choice."
-#~ msgstr ""
-#~ "기존의 설정값을 변경하려면 [다음]을 누르고, 다른 선택을 하려면 [뒤로]를 누"
-#~ "르세요."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to configure the basic network parameters before launching this "
-#~ "wizard."
-#~ msgstr "이 마법사를 실행하기 전에, 기본 네트웍 값을 설정하여야 합니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q "
-#~ "or use the Back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "이 값을 허용하고 서버를 설정하려면, [확인]을 누르고, 다시 수정하려면, [뒤"
-#~ "로]를 누르세요."
-
-#~ msgid "Please type a password for the root user:"
-#~ msgstr "관리자 암호를 입력하세요:"
-
-#~ msgid "Configuring the MySQL Database Server"
-#~ msgstr "MySQL 데이터베이스 설정 중"
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "확인"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
-#~ msgstr "마법사가 성공적으로 MySQL 데이터베이스 서버를 설정하였습니다."
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "추가"
-
-#~ msgid "Note: This user will have all permissions"
-#~ msgstr "주의: 이 사용자에게 모든 권한이 주어질 것입니다."
-
-#~ msgid "MySQL Database wizard"
-#~ msgstr "MySQL 데이터베이스 마법사"
-
-#~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
-#~ msgstr "서버를 실행하기 위해서는, 관리자 암호가 필요합니다."
-
-#~ msgid "MySQL Database Server"
-#~ msgstr "MySQL 데이터베이스 서버"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "MySQL Database Server"
-#~ msgstr ""
-#~ "마법사가 MySQL 데이터베이스 서버 설정을 위해 계산한 값은 다음과 같습니다."
-
-#~ msgid "Please enter a username and password to add a user"
-#~ msgstr "사용자를 추가하려면, 사용자명과 암호를 입력하세요."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "MySQL Database configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "지금 설정을 선택하면, 자동으로 MySQL 데이터베이스 설정을 계속할 것입니다."
-
-#~ msgid "Fix it"
-#~ msgstr "수정"
-
-#~ msgid "DHCP Configuration Wizard"
-#~ msgstr "DHCP 설정 마법사"
-
-#~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
-#~ msgstr "중 - 웹, FTP, SSH의 외부 액세스"
-
-#~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
-#~ msgstr "고 - 외부 액세스 금지, 웹에 제한된 액세스"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "firewall:"
-#~ msgstr "마법사가 방화벽 설정을 위해 계산한 값은 다음과 같습니다:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses "
-#~ "from the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "방화벽은 인터넷에서 오는 허가되지 않은 액세스로부터 내부 네트웍을 보호합니"
-#~ "다."
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "장치"
-
-#~ msgid "Firewall wizard"
-#~ msgstr "방화벽 마법사"
-
-#~ msgid "None - No protection"
-#~ msgstr "없음 - 보호 안함"
-
-#~ msgid "Internet Network Device:"
-#~ msgstr "인터넷 네트웍 장치:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
-#~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
-#~ "Medium level is usually the most appropriate."
-#~ msgstr ""
-#~ "방화벽은 서로 다른 수준으로 시스템을 보호할 수 있습니다; 윈하는 수준을 선"
-#~ "택하세요. 잘 모른다면, 중간 등급이 적절할 것입니다."
-
-#~ msgid "The device name is not correct"
-#~ msgstr "장치 이름이 올바르지 않습니다."
-
-#~ msgid "Fix It"
-#~ msgstr "수정"
-
-#~ msgid "Firewall Configuration Wizard"
-#~ msgstr "방화벽 설정 마법사"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; "
-#~ "choose the device you are using for the external connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "방화벽은 서버가 어떻게 인터넷 연결을 하는지 알아야 합니다; 외부 연결에 사"
-#~ "용하는 장치를 선택해 주세요."
-
-#~ msgid "Protection Level"
-#~ msgstr "보호 수준"
-
-#~ msgid "Something terrible happened"
-#~ msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
-
-#~ msgid "Firewall Network Device"
-#~ msgstr "방화벽 네트웍 장치"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-#~ msgstr "마법사가 성공적으로 서버 방화벽을 설정하였습니다."
-
-#~ msgid "Configuring the Firewall"
-#~ msgstr "방화벽 설정 중"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "종료"
-
-#~ msgid "Low - Light filtering, standard services available"
-#~ msgstr "저 - 가벼운 필터링, 표준 서비스 허용"
-
-#~ msgid "Protection Level:"
-#~ msgstr "보호 수준:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server "
-#~ "is usually \\qnews.provider.com\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "인터넷 호스트명은 \"호스트.도메인.도메인유형\"의 형태여야 합니다; 가령 서"
-#~ "비스 제공자가 \"korea.com\"이라면, 인터넷 뉴스 서버는 일반적으로 \"news."
-#~ "korea.com\"으로 합니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server "
-#~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "인터넷 호스트명은 \"호스트.도메인.도메인유형\"의 형태여야 합니다; 가령 서"
-#~ "비스 제공자가 \"korea.com\"이라면, 인터넷 메일 서버는 일반적으로 \"smtp."
-#~ "korea.com\"으로 합니다."
-
-#~ msgid "Do It"
-#~ msgstr "실행"
-
-#~ msgid "Hmmm"
-#~ msgstr "Hmmm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "POSTFIX configuration"
-#~ msgstr "지금 설정을 선택하면, 자동으로 포스트픽스 설정을 계속합니다."
-
-#~ msgid "Mail Address:"
-#~ msgstr "메일 주소:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "Proxy configuration."
-#~ msgstr "지금 설정을 선택하면, 자동으로 프락시 설정을 계속합니다."
-
-#~ msgid "This Wizard needs to run as root"
-#~ msgstr "관리자 계정으로 이 마법사를 실행해야 합니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
-#~ "or a text format like \\q.domain.net\\q"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"192.168.1.0/255.255.255.0\"과 같은 식의 숫자 표현이나, \".domain.ne\"과 "
-#~ "같은 식의 문자 표현을 사용할 수 있습니다."
-
-#~ msgid "/etc/services:"
-#~ msgstr "/etc/services:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
-#~ "feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "이 특성이 필요치 않다면, 안전하게 \"상위 레벨 프락시 없음\"을 선택할 수 있"
-#~ "습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port "
-#~ "of the proxy to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "(\"캐쉬.도메인.net\" 형식의) 공식 호스트명과 사용할 프락시 포트를 입력하세"
-#~ "요. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "SAMBA configuration"
-#~ msgstr "지금 설정을 선택하면, 자동으로 삼바 설정을 계속할 것입니다."
-
-#~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
-#~ msgstr "이 마법사는 서버의 기본 네트워킹 값을 설정할 것입니다."
-
-#~ msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-#~ msgstr "기본 네트웍 설정 마법사"
-
-#~ msgid "The network address is wrong"
-#~ msgstr "잘못된 네트웍 주소입니다."
-
-#~ msgid "Server IP address:"
-#~ msgstr "서버 IP 주소:"
-
-#~ msgid "Network Address"
-#~ msgstr "네트웍 주소"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your "
-#~ "server."
-#~ msgstr "마법사가 성공적으로 서버의 기본 네트워킹 서비스를 설정하였습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(지금 뭘하고 있는지 정확히 안다면, 여기서 이 값들을 변경할 수 있습니다.)"
-
-#~ msgid "Note about networking"
-#~ msgstr "네트워킹에 관한 주의사항"
-
-#~ msgid "Server Address"
-#~ msgstr "서버 주소"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated "
-#~ "by dots; the last number of the list must be zero."
-#~ msgstr ""
-#~ "네트웍 주소는 점(.)으로 구분된 256보다 작은 네 개의 숫자 목록입니다; 목요"
-#~ "의 마지막 숫자는 \"0\"이어야 합니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
-#~ "outside world."
-#~ msgstr ""
-#~ "주의: 외부 액세스를 하려면, 게이트웨이 IP 주소를 반드시 지정해야 합니다."
-
-#~ msgid "The Server IP address is incorrect"
-#~ msgstr "서버 IP가 올바르지 않습니다."
-
-#~ msgid "Configuring your network"
-#~ msgstr "네트웍 설정 중"
-
-#~ msgid "IP net address:"
-#~ msgstr "IP 네트웍 주소:"
-
-#~ msgid "Server Wizard"
-#~ msgstr "서버 마법사"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
-#~ "description."
-#~ msgstr "장치들은 장치 설명과 함께 리눅스식 이름으로 표현됩니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
-#~ "your server."
-#~ msgstr "이 마법사는 서버의 기본 네트워킹 서비스 설정을 도울 것입니다."
-
-#~ msgid "The host name is not correct"
-#~ msgstr "호스트명이 올바르지 않습니다."
-
-#~ msgid "Wizard Error."
-#~ msgstr "마법사 오류."
-
-#~ msgid "net device"
-#~ msgstr "네트웍 장치"
-
-#~ msgid "Gateway device:"
-#~ msgstr "게이트웨이 장치:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "network"
-#~ msgstr "마법사가 네트웍 설정을 위해 계산한 값은 다음과 같습니다."
-
-#~ msgid "Device:"
-#~ msgstr "장치:"
-
-#~ msgid "Server Address:"
-#~ msgstr "서버 주소:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your "
-#~ "server will be an Internet server, the domain name should be the name "
-#~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid "
-#~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "인터넷 호스트명은 \"호스트.도메인.도메인유형\"의 형태여야 합니다; 이 서버"
-#~ "가 인터넷 서버가 되려면, 서비스 업체에 등록된 도메인 이름이 있어야 합니"
-#~ "다. 그저 인터넷을 사용하기만 한다면, \"company.net\" 처럼 아무 이름이라도 "
-#~ "상관 없습니다."
-
-#~ msgid "Network Address:"
-#~ msgstr "네트웍 주소:"
-
-#~ msgid "University of Manchester, Manchester, England"
-#~ msgstr "맨체스터 대학교, 맨체스터, 잉글랜드"
-
-#~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
-#~ msgstr "SCI, 리몽 대학교, 프랑스"
-
-#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-#~ msgstr "(지리 지역에서 서버를 선택하세요.)"
-
-#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-#~ msgstr "오클라호마 대학교, 노르만, 오클라호마, USA"
-
-#~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-#~ msgstr "리자이너 대학교, 리자이너, 서스캐처원, 캐나다"
-
-#~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
-#~ msgstr "트리너티 대학, 더블린, 아일랜드"
-
-#~ msgid "Singapore"
-#~ msgstr "싱가포르"
-
-#~ msgid "The Chinese University of Hong Kong"
-#~ msgstr "홍콩 중국 대학교"
-
-#~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-#~ msgstr "UNLV 공대, 라스베가스, NV"
-
-#~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-#~ msgstr "Inet, Inc., 서울, 한국"
-
-#~ msgid "WARNING"
-#~ msgstr "경고"
-
-#~ msgid "Loria, Nancy, France"
-#~ msgstr "로리아, 낸시, 프랑스"
-
-#~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
-#~ msgstr "후쿠오카 대학교, 후쿠오카, 일본"
-
-#~ msgid "University of Oslo, Norway"
-#~ msgstr "오슬로 대학교, 노르웨이"
-
-#~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
-#~ msgstr "컴퓨터 과학부, 위스콘신-매디슨 대학교"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or "
-#~ "use the Back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "이 값을 허용하고 서버를 설정하려면, [확인]을 누르고, 다시 수정하려면, [뒤"
-#~ "로]를 누르세요."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server "
-#~ "will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
-#~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
-#~ "like \"company.net\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "인터넷 호스트명은 \"호스트.도메인.도메인유형\"의 형태여야 합니다; 이 서버"
-#~ "가 인터넷 서버가 되려면, 서비스 업체에 등록된 도메인 이름이 있어야 합니"
-#~ "다. 그저 인터넷을 사용하기만 한다면, \"company.net\" 처럼 아무 이름이라도 "
-#~ "상관 없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the "
-#~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
-#~ "external world."
-#~ msgstr ""
-#~ "두 가지 방법으로 컴퓨터의 시간을 설정할 수 있습니다: 지역적 설정은 외부와"
-#~ "의 동기화 없이, 단순히 시스템 시계를 사용하는 것입니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the "
-#~ "correct time."
-#~ msgstr ""
-#~ "시간 서버를 사용하면, 컴퓨터가 시간 서버에게서 정확한 시간을 알아 옵니다."
-
-#~ msgid "Internet time setting (external time server)"
-#~ msgstr "인터넷 시간 설정 (외부 시간 서버)"
-
-#~ msgid "Which kind of setting would you like to do?"
-#~ msgstr "어떤 류의 설정을 원하세요?"
-
-#~ msgid "Type of setting"
-#~ msgstr "설정 유형"
-
-#~ msgid "Local time setting"
-#~ msgstr "지역 시간 설정"
-
-#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
-#~ msgstr "인트라넷과 인터넷을 위한 웹서버 허용"
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
index 3852c1e4..aa56ad71 100644
--- a/po/ku.po
+++ b/po/ku.po
@@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
#, perl-format
msgid "Administrator,%s"
-msgstr ",%s"
+msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
#, fuzzy
@@ -1220,9 +1220,8 @@ msgid "%s Failed"
msgstr "Bi ser neket"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:421
-#, fuzzy
msgid "Error!"
-msgstr "Xeletî"
+msgstr "Hata!"
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
@@ -2803,183 +2802,3 @@ msgstr "Pêşkêşkara Apache Webê"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Pergala we wekî Pêşkêşkara Apache Webê tê avakirin..."
-
-#~ msgid "You need to readjust your hostname."
-#~ msgstr "Divê hûn navê makîneya xwe ji nû ve rast bikin."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You need to readjust your domainname. For an LDAP server you need a "
-#~ "correct domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a "
-#~ "FQDN: Fully Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Divê hûn navê qada xwe ji nû ve rast bikin. Ji bo pêşkêşkareke LDAP'ê "
-#~ "divê hûn navekî rast a qadê hilbijêrin û divê ev ne localdomain an jî "
-#~ "none be. Ji bo mîhengkirinê drakconnectê bixebitînin."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Created in: "
-#~ msgstr "Navê Bikarhênerê/î:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
-#~ "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none."
-#~ msgstr ""
-#~ "Divê hûn navê qadê yê NIS'ê ji nû ve sererast bikin. Ji bo pêşkêşkareke "
-#~ "NIS'ê divê hûn naveke rast a qada NIS'ê diyar bikin û divê ev ne "
-#~ "localdomain û none be."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Ldap server"
-#~ msgstr "Pêşkêşkara DHCP'ê ava dibe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure OpenLDAP Server "
-#~ msgstr "Pêşkêşkara DHCP'ê ava dibe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure OpenLDAP server"
-#~ msgstr "Pêşkêşkara DHCP'ê ava dibe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add user in OpenLDAP server"
-#~ msgstr "Lê 'ke - dane li pêşkêşkara LDAP'ê 'ke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenLDAP configuration wizard"
-#~ msgstr "Sêrbaza avakirina LDAP'ê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setup an OpenLDAP server."
-#~ msgstr "Pêşkêşkara PXE'yê saz bike."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must setup an OpenLDAP server first."
-#~ msgstr "Pêşkêşkara PXE'yê saz bike."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save an existing configuration"
-#~ msgstr "Ji avakirina DNS'ê ya heyî, navê makîneyekê rake."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully added a user in LDAP"
-#~ msgstr "Sêrbazê bi awayekî biserketî têketina Idapê lê kir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or "
-#~ "a number, without spaces)"
-#~ msgstr "Navê PXE'yê: Navê di menuya PXE'yê de (peyvek/hejmareke bêvalahî)"
-
-#~ msgid "Add option to the PXE boot disk"
-#~ msgstr "Ji bo sêlika vebûnê ya PXE'yê taybetî lê 'ke"
-
-#~ msgid "Server - Set configuration of LDAP server"
-#~ msgstr "Avakirina pêşkêşkara demê hate qeydkirin."
-
-#~ msgid "Apache web server"
-#~ msgstr "Pêşkêşkara Apache webê"
-
-#~ msgid "Copying data to destination directory, can take a while...."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dane di rêzika armanc de tê kopîkirin, dibe ku ev kirarî demek bidome..."
-
-#~ msgid "Install Server"
-#~ msgstr "Pêşkêşkara avakirinê:"
-
-#~ msgid "Setup a ldap server."
-#~ msgstr "Pêşkêşkara Demê ava bike."
-
-#~ msgid "which operation on LDAP:"
-#~ msgstr "Kîjan kirariya li ser Pêşkêşkara Demê:"
-
-#~ msgid "Add data in LDAP"
-#~ msgstr "Dane li LDAP'ê 'ke"
-
-#~ msgid "uid, gid, home directory, "
-#~ msgstr "uid, gid, rêzika malê, "
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "Paşnav:"
-
-#~ msgid "Home Directory:"
-#~ msgstr "Rêzika malê"
-
-#~ msgid "Login shell:"
-#~ msgstr "Qalika têketinê:"
-
-#~ msgid "uid number:"
-#~ msgstr "Hejmara uidê:"
-
-#~ msgid "Group ID:"
-#~ msgstr "ID'a komê:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "LDAP RootDSE\n"
-#~ "\n"
-#~ "example:\n"
-#~ "obelx.nux.com\n"
-#~ "\n"
-#~ "will be in ldap config:\n"
-#~ "\n"
-#~ "dc=obelx,dc=nux,dc=com\n"
-#~ "\n"
-#~ "RootDN is the manager of your ldap server."
-#~ msgstr ""
-#~ "LDAP RootDSE\n"
-#~ "\n"
-#~ "mînak:\n"
-#~ "obelx.nux.com\n"
-#~ "\n"
-#~ "di dosyeya ldap configê de dê bi vî awayê be:\n"
-#~ "\n"
-#~ "dc=obelx,dc=nux,dc=com\n"
-#~ "\n"
-#~ "RootDN kargera pêşkêşkara ldapê ye."
-
-#~ msgid "RootDSE"
-#~ msgstr "Kargera pêşkêşkara demê"
-
-#~ msgid "RootDN"
-#~ msgstr "RootDN"
-
-#~ msgid "Ok Now add entry in LDAP"
-#~ msgstr "Temam, niha têketinê li LDAP'ê bikin"
-
-#~ msgid "Home directory:"
-#~ msgstr "Rêzika malê:"
-
-#~ msgid "shadowMax:"
-#~ msgstr "shadowMax:"
-
-#~ msgid "shadowMin:"
-#~ msgstr "shadowMin:"
-
-#~ msgid "shadowWarning:"
-#~ msgstr "Hişyar 'be:"
-
-#~ msgid "shadowInactive:"
-#~ msgstr "shadowInactive:"
-
-#~ msgid "shadowExpire:"
-#~ msgstr "shadowExpire:"
-
-#~ msgid "objectClass:"
-#~ msgstr "objectClass:"
-
-#~ msgid "Ok Now building your LDAP configuration"
-#~ msgstr "Temam, niha avakirina we ya LDAP'ê ava dikim"
-
-#~ msgid "Error in Home directory"
-#~ msgstr "Di rêzika malê de xeletî"
-
-#~ msgid "Error, pass could not be empty"
-#~ msgstr "Xeletî, Şîfre vala çênabe"
-
-#~ msgid "Error in Login shell"
-#~ msgstr "Di têketina qalikê de xeletî"
-
-#~ msgid "Please choose a correct one"
-#~ msgstr "Ji kerema xwe re yeke rast hilbijêrin"
-
-#~ msgid "Please Should be a number"
-#~ msgstr "Hejmarek çênebû"
diff --git a/po/ky.po b/po/ky.po
index dfad769d..f1b5b129 100644
--- a/po/ky.po
+++ b/po/ky.po
@@ -904,7 +904,7 @@ msgstr ""
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:79 ../ldap_wizard/Ldap.pm:165
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Сырсөзү:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:81
msgid "Password again:"
@@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142 ../ldap_wizard/Ldap.pm:213
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Аты:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:143
msgid "User Login:"
@@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:174 ../ldap_wizard/Ldap.pm:202
msgid "The passwords do not match"
-msgstr ""
+msgstr "Паролдор дал келбейт"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
@@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:421
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Жаңылыштык!"
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
@@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr ""
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:58
msgid "Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Папке:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 ../samba_wizard/Samba.pm:175
#: ../web_wizard/Apache.pm:119
@@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:82
msgid "What do you want to do?"
-msgstr ""
+msgstr "Эмне кылгыңыз келет?"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:87
msgid "Configure computer to be a NIS client"
@@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:152 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
msgid "Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Порту:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
msgid "Access Control:"
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 2ef6f7ec..4844a9cd 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Raivo Saars <spaiks@inbox.lv>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -143,9 +143,8 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:194 ../ldap_wizard/Ldap.pm:198
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:202 ../nfs_wizard/NFS.pm:62
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
-#, fuzzy
msgid "Error"
-msgstr "Meistara kļūda."
+msgstr "Kļūda"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
msgid "System error, no configuration done"
@@ -310,7 +309,6 @@ msgstr "aizliegts"
msgid "enabled"
msgstr "atļauts"
-#
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Interface:"
msgstr "Interfeiss:"
@@ -611,9 +609,8 @@ msgid "Samba server"
msgstr "Datubāzu serveris"
#: ../drakwizard.pl:48
-#, fuzzy
msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy ports"
+msgstr "Proksī"
#: ../drakwizard.pl:49
#, fuzzy
@@ -663,9 +660,8 @@ msgstr ""
"Klikšķiniet \"Nākamis\", lai instalētu, vai \"Atlikt\" lai beigtu"
#: ../drakwizard.pl:161 ../kolab_wizard/Kolab.pm:111
-#, fuzzy
msgid "Installation failed"
-msgstr "Tēmas instalēšana neizdevās!"
+msgstr "Instalēšana neizdevās"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34
msgid "FTP wizard"
@@ -1033,9 +1029,8 @@ msgid "First Name:"
msgstr "Vārds:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142 ../ldap_wizard/Ldap.pm:213
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "Lietotāja vārds:"
+msgstr "Vārds:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:143
#, fuzzy
@@ -1083,7 +1078,7 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
#, perl-format
msgid "Administrator,%s"
-msgstr ",%s"
+msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
#, fuzzy
@@ -1093,7 +1088,7 @@ msgstr "Tiek konfigurēta Samba"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
#, perl-format
msgid "Domain name: %s"
-msgstr "%s"
+msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "LDAP Administrator"
@@ -1165,7 +1160,7 @@ msgstr "Lietotāja pievienošana"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:238
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
-msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja proxy serveri."
+msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja proksī serveri."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:244
msgid "Successfully added User"
@@ -1190,9 +1185,8 @@ msgid "%s Failed"
msgstr "atļauts"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:421
-#, fuzzy
msgid "Error!"
-msgstr "Meistara kļūda."
+msgstr "Kļūda!"
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
#, fuzzy
@@ -1674,7 +1668,7 @@ msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja Jūsu servera Interneta pasta servisu
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:148
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your external mail server."
-msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja proxy serveri."
+msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja proksī serveri."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 ../postfix_wizard/Postfix.pm:230
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:265
@@ -1697,11 +1691,11 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44
msgid "No upper level proxy (recommended)"
-msgstr "Nav augšējā līmeņa proxy (ieteicams)"
+msgstr "Nav augšējā līmeņa proksī (ieteicams)"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:45
msgid "Define an upper level proxy"
-msgstr "Noteikt augšējā līmeņa proxy"
+msgstr "Noteikt augšējā līmeņa proksī"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:49
msgid "Squid wizard"
@@ -1709,23 +1703,23 @@ msgstr "Squid meistars"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67
msgid "Proxy Configuration Wizard"
-msgstr "Proxy konfigurēšanas meistars"
+msgstr "Proksī konfigurēšanas meistars"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
-"Squid ir web keša proxy serveris, tas atļauj ātrāku web piekļuvi priekš Jūsu "
-"lokālā tīkla."
+"Squid ir web keša proksī serveris, tas atļauj ātrāku web piekļuvi priekš "
+"Jūsu lokālā tīkla."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
-msgstr "Šis meistars palīdzēs Jums nokonfigurēt Proxy serveri."
+msgstr "Šis meistars palīdzēs Jums nokonfigurēt Proksī serveri."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
msgid "Proxy Port"
-msgstr "Proxy ports"
+msgstr "Proksī ports"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
#, fuzzy
@@ -1734,13 +1728,13 @@ msgid ""
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
-"Proxy porta vērtība nosaka, uz kādu portu serveris klausīsies pēc http "
+"Proksī porta vērtība nosaka, uz kādu portu serveris klausīsies pēc http "
"pieprasījumiem. Noklusētais ir 3128, cita bieži sastopama vērtība var būt "
"8080, porta vērtībai jābūt lielākai, kā 1024."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "Proxy port:"
-msgstr "Proxy ports:"
+msgstr "Proksī ports:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid ""
@@ -1780,7 +1774,7 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "Proxy Cache Size"
-msgstr "Proxy keša izmērs"
+msgstr "Proksī keša izmērs"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:100 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166
@@ -1806,7 +1800,7 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106
#, fuzzy
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
-msgstr "Proxy var tikt konfigurēts, lai izmantotu dažādus piekļuves līmeņus."
+msgstr "Proksī var tikt konfigurēts, lai izmantotu dažādus piekļuves līmeņus."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:119
msgid ""
@@ -1840,7 +1834,7 @@ msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
-"Jūs varat droši izvēlēties \"Nav augšējā līmeņa proxy\", ja jums nav "
+"Jūs varat droši izvēlēties \"Nav augšējā līmeņa proksī\", ja jums nav "
"vajadzīga šī iespēja."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:142
@@ -1855,16 +1849,16 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:145 ../proxy_wizard/Squid.pm:157
msgid "Upper level proxy port:"
-msgstr "Augšējā līmeņa proxy ports:"
+msgstr "Augšējā līmeņa proksī ports:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
msgid "Configuring the Proxy"
-msgstr "Tiek konfigurēts Proxy"
+msgstr "Tiek konfigurēts Proksī"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
-msgstr "Meistars apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu Proxy"
+msgstr "Meistars apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu Proksī"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
#: ../samba_wizard/Samba.pm:223 ../web_wizard/Apache.pm:131
@@ -1886,7 +1880,7 @@ msgstr "Piekļuves kontrole:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174
#, fuzzy
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
-msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja proxy serveri."
+msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja proksī serveri."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:227
#, fuzzy
@@ -2222,7 +2216,7 @@ msgstr "Meistars veiksmīgi pievienoja klientu."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
-msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja proxy serveri."
+msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja proksī serveri."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "Configuring PXE server on your system..."
@@ -2700,387 +2694,3 @@ msgstr "Intraneta Web serveris"
#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Tiek konfigurēts DNS serveris"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Created in: "
-#~ msgstr "Lietotāja pievienošana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Ldap server"
-#~ msgstr "Tiek konfigurēts DHCP serveris"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure OpenLDAP Server "
-#~ msgstr "Tiek konfigurēts DHCP serveris"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure OpenLDAP server"
-#~ msgstr "Tiek konfigurēts DHCP serveris"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenLDAP configuration wizard"
-#~ msgstr "Konfigurācijas meistars"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setup an OpenLDAP server."
-#~ msgstr "Datubāzu serveris"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must setup an OpenLDAP server first."
-#~ msgstr "Datubāzu serveris"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save an existing configuration"
-#~ msgstr "DNS konfigurēšanas meistars"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully added a user in LDAP"
-#~ msgstr "Meistars veiksmīgi pievienoja klientu."
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "Uzvārds:"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server"
-#~ msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja NFS serveri"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-#~ msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja DHCP servisu priekš Jūsu servera."
-
-#~ msgid "FTP Server"
-#~ msgstr "FTP serveris"
-
-#~ msgid "News Server"
-#~ msgstr "News serveris"
-
-#~ msgid "NFS Server"
-#~ msgstr "NFS serveris"
-
-#~ msgid "Configuring the Internet Mail"
-#~ msgstr "Tiek konfigurēts Interneta pasts"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A client of your local network is a machine connected to the network "
-#~ "having its own name and IP number."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lokālā tīkla klients ir tīklam pievienots dators, kuram ir savs vārds un "
-#~ "IP adrese"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the given IP number and client name should be unique in the "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ņemiet vērā, ka dotajai IP adresei un klienta nosaukumam jābūt unikāliem "
-#~ "tīklā."
-
-#~ msgid "IP number of the machine:"
-#~ msgstr "Datora IP adrese:"
-
-#~ msgid "DNS Server Addresses"
-#~ msgstr "DNS serveru adreses"
-
-#~ msgid "Secondary DNS Address:"
-#~ msgstr "Sekundārā DNS adrese:"
-
-#~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
-#~ msgstr "Jūs ievadījāt tukšu adresi DNS serverim."
-
-#~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spiediet Nākamis lai atstātu vērtības tukšas, vai Atpakaļ lai ievadītu "
-#~ "vērtības."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "DNS service:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Meistars apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu DNS servisu:"
-
-#~ msgid "Primary DNS Address:"
-#~ msgstr "Primārā DNS adrese:"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Nākamais"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Iepriekšējais"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this "
-#~ "wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spiediet Nākamais lai konfigurētu šos parametrus, vai arī Atlikt lai "
-#~ "pamestu šo meistaru."
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Labi"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Konfigurēt"
-
-#~ msgid "You need to be root to run this wizard"
-#~ msgstr "Jums jābūt root lai zipildītu šo meistaru"
-
-#~ msgid "Network not configured yet"
-#~ msgstr "Tīkls vēl nav nokonfigurēts"
-
-#~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
-#~ msgstr "Jšu ievadījāt datora nosaukumu vai IP adresi, kas jau tiek lietota."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to configure the basic network parameters before launching this "
-#~ "wizard."
-#~ msgstr "Jums jākonfigurē tīkla pamata parametri pirms izpildīt meistaru."
-
-#~ msgid "Please type a password for the root user:"
-#~ msgstr "Lūdzu, ierakstiet root paroli:"
-
-#~ msgid "Configuring the MySQL Database Server"
-#~ msgstr "Tiek konfigurēts MySQL datubāzu serveris"
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Apstiprināt"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
-#~ msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja MySQL datubāzu serveri"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Pievienot"
-
-#~ msgid "Note: This user will have all permissions"
-#~ msgstr "Piezīme: šim lietotājam būs visas tiesības"
-
-#~ msgid "MySQL Database wizard"
-#~ msgstr "MySQL datubāzes meistars"
-
-#~ msgid "MySQL Database Server"
-#~ msgstr "MySQL datubāzu serveris"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "MySQL Database Server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Meistars ievāca sekojošu nepieciešamos parametrus, lai konfigurētu MySQL "
-#~ "datubāzu serveri"
-
-#~ msgid "Please enter a username and password to add a user"
-#~ msgstr "Lūdzu ievadiet lietotāja vārdu un paroli, lai pievienotu lietotāju"
-
-#~ msgid "DHCP Configuration Wizard"
-#~ msgstr "DHCP konfigurēšanas meistars"
-
-#~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
-#~ msgstr "Vidējs - web, ftp un ssh parādīti uz āru"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "firewall:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Meistars apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu Jūsu ugunssienu:"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Ierīce"
-
-#~ msgid "Firewall wizard"
-#~ msgstr "Ugunssienas meistars"
-
-#~ msgid "Internet Network Device:"
-#~ msgstr "Internet tīkla iekārta:"
-
-#~ msgid "The device name is not correct"
-#~ msgstr "Iekārtas nosaukums nav pareizs"
-
-#~ msgid "Firewall Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Ugunssienas konfigurēšanas meistars"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; "
-#~ "choose the device you are using for the external connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ugunssienai jāzin, kā Jūsu serveris pieslēgts Internetam; izvēlēties "
-#~ "ierīci, kuru lietojiet ārējam pielēgumam."
-
-#~ msgid "Protection Level"
-#~ msgstr "Aizsardzības līmenis"
-
-#~ msgid "Something terrible happened"
-#~ msgstr "Notika kaut kas šausmīgs"
-
-#~ msgid "Firewall Network Device"
-#~ msgstr "Ugunssienas tīkla ierīce"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-#~ msgstr "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja Jūsu servera ugunssienu."
-
-#~ msgid "Configuring the Firewall"
-#~ msgstr "Tiek konfigurēta ugunssiena"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Iziet"
-
-#~ msgid "Protection Level:"
-#~ msgstr "Aizsardzības līmenis:"
-
-#~ msgid "Do It"
-#~ msgstr "Darīt to"
-
-#~ msgid "Hmmm"
-#~ msgstr "Hmmm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "POSTFIX configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jā Jūs tagad izvēlēsieties konfigurēt, Jūs automātiski turpināsiet ar "
-#~ "POSTFIX konfigurāciju"
-
-#~ msgid "Mail Address:"
-#~ msgstr "Pasta adrese:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "Proxy configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jā Jūs tagad izvēlēsieties konfigurēt, Jūs automātiski turpināsiet ar "
-#~ "Proxy konfigurāciju"
-
-#~ msgid "This Wizard needs to run as root"
-#~ msgstr "Šim meistaram jāizpildās ar root tiesībām"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
-#~ "or a text format like \\q.domain.net\\q"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūs varat lietot vai nu ciparu formātu, kā \"192.168.1.0/255.255.255.0\", "
-#~ "vai teksta formātu, kā \".domain.net\""
-
-#~ msgid "/etc/services:"
-#~ msgstr "/etc/services:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
-#~ "feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūs varat droši izvēlēties \"Nav augšējā līmeņa proxy\", ja jums nav "
-#~ "vajadzīga šī iespēja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "SAMBA configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jā Jūs tagad izvēlēsieties konfigurēt, Jūs automātiski turpināsiet ar "
-#~ "SAMBA konfigurāciju"
-
-#~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
-#~ msgstr "Šis meistars uzstādīs Jūsu servera pamata tīklošanas parametrus."
-
-#~ msgid "The network address is wrong"
-#~ msgstr "Tīkla adrese ir nepareiza"
-
-#~ msgid "Server IP address:"
-#~ msgstr "Servera IP adrese:"
-
-#~ msgid "Network Address"
-#~ msgstr "Tīkla adrese"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Meistars veiksmīgi nokonfigurēja Jūsu servera pamata tīkla servisus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-#~ msgstr "(Jūs varat izmainīt šīs vērtības, ja Jūs tiešām zinat, ko darat)"
-
-#~ msgid "Note about networking"
-#~ msgstr "Piezīme par tīklošanu"
-
-#~ msgid "Server Address"
-#~ msgstr "Servera adrese"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
-#~ "outside world."
-#~ msgstr ""
-#~ "Piezīme: vārtejas IP adresei nevajadzētu būt tukšai, ja vēlaties piekļūt "
-#~ "ārējai pasaulei."
-
-#~ msgid "The Server IP address is incorrect"
-#~ msgstr "Servera IP adrese nav korekta"
-
-#~ msgid "Configuring your network"
-#~ msgstr "Tiek konfigurēts Jūsu tīkls"
-
-#~ msgid "IP net address:"
-#~ msgstr "IP tīkla adrese"
-
-#~ msgid "Server Wizard"
-#~ msgstr "Servera meistars"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
-#~ "description."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ierīces tiek uzrādītas ar Linux vārdu un, ja zināms, ar kartes aprakstu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
-#~ "your server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šis meistars palīdzēs Jums konfigurēt Jūsu servera pamata tīklošanas "
-#~ "servisus."
-
-#~ msgid "Wizard Error."
-#~ msgstr "Meistara kļūda."
-
-#~ msgid "net device"
-#~ msgstr "tīkla ierīce"
-
-#~ msgid "Gateway device:"
-#~ msgstr "Vārtejas ierīce:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "network"
-#~ msgstr "Meistars apkopoja sekojošus parametrus, lai konfigurētu Jūsu tīklu"
-
-#~ msgid "Device:"
-#~ msgstr "Ierīce:"
-
-#~ msgid "Server Address:"
-#~ msgstr "Servera adrese:"
-
-#~ msgid "Network Address:"
-#~ msgstr "Tīkla adrese:"
-
-#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-#~ msgstr "(lūdzu, izvēlieties serverus Jūsu ģeogrāfiskajā apgabalā)"
-
-#~ msgid "Singapore"
-#~ msgstr "Singapūra"
-
-#~ msgid "WARNING"
-#~ msgstr "BRĪDINĀJUMS"
-
-#~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
-#~ msgstr "Fukuoka universitāte, Fukuoka, Japāna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the "
-#~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
-#~ "external world."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūs varat uzdot datora laiku divos veidos: Lokāli nozīmē, ka tiks "
-#~ "vienkārši uzstādīts datora pulkstenis, nesaskaņojot ar ārējo pasauli."
-
-#~ msgid "Which kind of setting would you like to do?"
-#~ msgstr "Kādu uzstādīšanas veidu vēlaties lietot?"
-
-#~ msgid "Type of setting"
-#~ msgstr "Uzstādījuma veids"
-
-#~ msgid "Local time setting"
-#~ msgstr "Lokālā laika uzstādījums"
-
-#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
-#~ msgstr "Atļaut Web serveri Intranetam un Internetam"
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index 379781c7..ab9feda4 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# translation of drakwizard-mk.po to Macedonian
# translation of drakwizard.po to Macedonian
-# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2002.
-# Зоран Димовски <decata@mt.net.mk>, 2004.
+# Зоран Димовски <decata@mt.net.mk>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-03 09:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-05 14:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-01 01:13+0100\n"
"Last-Translator: Зоран Димовски <decata@mt.net.mk>\n"
-"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Macedonian <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -392,23 +392,20 @@ msgid "What do you want to do:"
msgstr "Што сакате да направите:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:120
-#, fuzzy
msgid "DNS server Interface"
-msgstr "NFS сервер"
+msgstr "Интерфејс на DNS сервер"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(не мора да го додавате доменот по името)"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226
-#, fuzzy
msgid "Server:"
-msgstr "Серверско име:"
+msgstr "Сервер:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227
-#, fuzzy
msgid "DNS Domainname:"
-msgstr "Пресметано име на домен"
+msgstr "DNS име на домен:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
@@ -445,6 +442,8 @@ msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and does not have the answer in its cache."
msgstr ""
+"Пренасочувањето се случува само за оние барања за кои што серверот не е "
+"авторизиран и го нема одговорот во неговиот кеш."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
msgid "IP of your forwarder"
@@ -481,10 +480,14 @@ msgid ""
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
msgstr ""
+"Листа за пребарување на барање на имиња на компјутери. Листата за "
+"пребарување обично се одредува од локалното име на доменот; стандардно, го "
+"содржи името на локалниот домен. Ова може да се измени со излистување на "
+"патеката за барање на саканито домен следејќи го зборот за барање"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:171 ../dns_wizard/Bind.pm:248
msgid "Default domain name to search:"
-msgstr ""
+msgstr "Стандардно име на доменот за барање:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
msgid ""
@@ -719,6 +722,8 @@ msgstr "Администраторска е-пошта: е-пошта на FTP
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
msgstr ""
+"Дозволи FTP продолжување: дозволува продолжување на праќање и преземање на "
+"FTP сервер."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
@@ -789,23 +794,21 @@ msgid "Configuring the FTP server"
msgstr "Конфигурирање на FTP серверот"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"server"
msgstr ""
-"Самовилата ги прибра следниве параметри потребни за конфигурирање на Вашиот "
+"Волшебникот ги собра следниве параметри потребни за конфигурирање на Вашиот "
"FTP сервер"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
msgstr ""
"За да ги прифатите овие вредности, и да го конфигурирате Вашиот сервер, "
"притиснете на копчето „следно“; или притиснете на „претходно“, ако сакате да "
-"ги поправите."
+"ги поправите"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
msgid "Intranet FTP server:"
@@ -817,7 +820,7 @@ msgstr "Интернет FTP сервер:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138
msgid "Admin email"
-msgstr ""
+msgstr "Администраторска е-пошта"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139
msgid "Permit root Login"
@@ -825,11 +828,11 @@ msgstr "Дозволи најавување на root"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140
msgid "Chroot Home user"
-msgstr ""
+msgstr "Chroot на домашен корисник"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Allow FTP resume"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволи продолжување преку FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142
msgid "Allow FXP"
@@ -837,7 +840,8 @@ msgstr "Дозволи FXP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
-msgstr "Самовилата успешно го конфигуирање Вашиот интранет/Интернет FTP сервер"
+msgstr ""
+"Волшебникот успешно го конфигуираше Вашиот интранет/Интернет FTP сервер"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
@@ -933,6 +937,10 @@ msgid ""
"provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4"
"(rev1) access to mail"
msgstr ""
+"Kolab е сигурен, сеопфатен и доверлив сервер за групи. Некои од главните "
+"карактеристики вклучуваат: интерфејс за администрација преку веб, споделуван "
+"адресар со провизија за корисници со сандачиња, со контакти и POP3 како и "
+"IMAP4(rev1) пристап до пошта"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56
msgid ""
@@ -940,15 +948,18 @@ msgid ""
"Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous "
"configuration files for these services."
msgstr ""
+"Предупредување: Kolab треба да конфигурира многу други сервиси: Proftpd, "
+"LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Волшебникот ќе направи заштитна копија "
+"на сите ваши претходни конфигурациони датотеки за овие сервиси."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56
-#, fuzzy
msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
-msgstr "Веб сервер конфигурациска самовила"
+msgstr ""
+"Добредојдовте во конфигурациониот Волшебник за Kolab серверот за групи."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:70
msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server."
-msgstr ""
+msgstr "Внесете лозинка за сметката „manager“ на Kolab серверот."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73
msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
@@ -972,13 +983,15 @@ msgstr "Име на компјутерот:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:91
msgid "Mail domain:"
-msgstr ""
+msgstr "Домен на поштата:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:97
msgid ""
"The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the "
"password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
msgstr ""
+"Kolab серверот е конфигуриран и работи. Најавете се како „manager“ со "
+"лозинката која ја внесовте на https://127.0.0.1/kolab/admin/"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:106
msgid "Install in progress"
@@ -1013,10 +1026,14 @@ msgid ""
"It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically "
"X.500-based directory services."
msgstr ""
+"Тоа е лесен протокол за пристапување на сервиси за директориуми, посебно за "
+"сервиси за директориуми базирани на X.500."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98
msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
msgstr ""
+"LDAP е скратено од Lightweight Directory Access Protocol (Лесен протокол за "
+"пристап на директориуми)."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98 ../ldap_wizard/Ldap.pm:106
msgid "Ldap configuration wizard"
@@ -1122,6 +1139,7 @@ msgstr "Дрво на директориуми на LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
msgstr ""
+"Именувањето на DNS се користи за дефинирање на директориумското дрво на LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:184 ../ldap_wizard/Ldap.pm:225
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:267
@@ -1166,9 +1184,8 @@ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
msgstr "Потврдна информација за создавање на LDAP сервер"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:227 ../ldap_wizard/Ldap.pm:269
-#, fuzzy
msgid "Users Container:"
-msgstr "Додавање корисник"
+msgstr "Складиште на корисниците:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:238
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
@@ -1275,16 +1292,14 @@ msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "Конфигурирање на Internet News"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News service:"
msgstr ""
-"Самовилата ги прибра следниве параметри потребни за конфигурирање на Вашиот "
+"Волшебникот ги собра следниве параметри потребни за конфигурирање на Вашиот "
"News сервис:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them."
@@ -1305,11 +1320,11 @@ msgstr "Интервал за контактирање:"
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
-"Самовилата успешно го конфигурираше Internet News сервисот на Вашиот сервер."
+"Волшебникот успешно го конфигурираше Internet News сервисот на Вашиот сервер."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
msgid "NFS Wizard"
-msgstr "NFS самовила"
+msgstr "NFS Волшебник"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:39
msgid "All - No access restriction"
@@ -1321,7 +1336,7 @@ msgstr "Локална мрежа - пристап од локална мреж
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-msgstr "NFS сервер конфигурациска самовила"
+msgstr "Волшебник за конфигурација на NFS сервер"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
@@ -1451,6 +1466,10 @@ msgid ""
"autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount "
"their home directory on a NIS client computer."
msgstr ""
+"На NIS серверот е корисно за направете база на податоци за корисник и име на "
+"компјутерот. Волшебникот создава autofs мапа, така што ќе ги обезбеди "
+"способностите за NIS корисницитеавтоматски да ги монтираат сопствените "
+"домашни директориуми на компјутер кој е NIS клиент."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95
msgid ""
@@ -1582,9 +1601,8 @@ msgstr ""
"gateway, наместо од индивидуални машини."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
-#, fuzzy
msgid "Outgoing mail address"
-msgstr "Заминувачка мејл адреса"
+msgstr "Појдовна адреса на поштата"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
@@ -1605,11 +1623,11 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!"
msgstr ""
+"За маскирање е потребно валидно име на доменот како на пр. \"mojdomen.com\"!"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93
-#, fuzzy
msgid "Masquerade domain name:"
-msgstr "Пресметано име на домен"
+msgstr "Маскирано име на домен:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid "Warning:"
@@ -1617,7 +1635,7 @@ msgstr "Предупредување:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
-msgstr "Внесовте празна вредност за адреса на мејл gateway."
+msgstr "Внесовте празна вредност за адреса на поштенскиот gateway."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid ""
@@ -1647,9 +1665,8 @@ msgstr ""
"серверот обично е \"smtp.provајder.com\"."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
-#, fuzzy
msgid "Internet mail gateway"
-msgstr "Интернет мејл gateway"
+msgstr "Gateway за пошта преку интернет"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
msgid ""
@@ -1666,16 +1683,20 @@ msgstr "Име на поштенскиот сервер:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
msgstr ""
+"Стандардно е да се надополнува moetoimenakompjuterot, што е во ред за мали "
+"страни."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
msgid ""
"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
"to come from."
msgstr ""
+"Параметарот моепотекло го одредува доменот кај локално испратената пошта што "
+"се прикажува од каде дошла."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:124 ../postfix_wizard/Postfix.pm:137
msgid "myorigin:"
-msgstr ""
+msgstr "моепотекло:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
msgid "Configuring the external mail server"
@@ -1755,15 +1776,14 @@ msgid "Proxy Port"
msgstr "Прокси порта"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
-#, fuzzy
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
"Вредноста на прокси портата определува на која порта прокси серверот ќе чека "
-"на http побарувања. Обично е 3128, или пак 8080; портата треба да биде на "
-"1024."
+"на http побарувања. Стандардно е 3128, друга честа порта е 8080. Вредноста "
+"на портата треба да е поголема од 1024."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "Proxy port:"
@@ -1835,11 +1855,10 @@ msgstr ""
"обично е соодветно. Внимание: нивото „Сите“ може да не е безбедно."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106
-#, fuzzy
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr ""
-"Проксито може да се конфигурира за да користи различни нивоа на контрола на "
-"пристап."
+"Проксито може да се конфигурира да користи различни нивоа за контрола на "
+"пристапот"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:119
msgid ""
@@ -1847,16 +1866,15 @@ msgid ""
"text format like \".domain.net\""
msgstr ""
"Можете да користите и нумерички формат (како \"192.168.1.0/255.255.255.0\") "
-"и текстуален формат (\".domain.net\")"
+"или текстуален формат (\".domain.net\")"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:124
-#, fuzzy
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
msgstr ""
-"Можете да користите и нумерички формат (како \"192.168.1.0/255.255.255.0\") "
-"и текстуален формат (\".domain.net\")"
+"Користете нумерички формат (како \"192.168.1.0/255.255.255.0\") или "
+"текстуален формат (\".domain.net\")"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129
msgid ""
@@ -1902,7 +1920,7 @@ msgstr "Конфигурирање на Proxy"
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
-"Самовилата ги прибра следниве параметри потребни за конфигурација на Вашето "
+"Волшебникот ги собра следниве параметри потребни за конфигурација на Вашето "
"прокси:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
@@ -1924,24 +1942,20 @@ msgid "Access Control:"
msgstr "Контрола на пристап:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174
-#, fuzzy
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
-msgstr "Самовилата успешно го конфигурираше Вашиот proxy сервер."
+msgstr "Волшебникот успешно го конфигурира вашиот proxy сервер."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:227
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
-msgstr "Конфигурирање на FTP серверот"
+msgstr "Конфигурирање на вашиот систем како Proxy сервер..."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:227
-#, fuzzy
msgid "Squid proxy"
-msgstr "Squid самовила"
+msgstr "Squid proxy"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
-#, fuzzy
msgid "PXE Wizard"
-msgstr "FTP самовила"
+msgstr "PXE Волшебник"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
msgid ""
@@ -1952,38 +1966,34 @@ msgstr ""
"домен или било каков. Ве молиме вклучете го drakconnect и прилагодете го."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
-#, fuzzy
msgid "Set PXE server"
-msgstr "NFS сервер"
+msgstr "Подеси PXE сервер"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Add boot image (Mandrakelinux release < 9.2)"
-msgstr ""
+msgstr "Додај слика за подигање (Mandrakelinux < 9.2)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Remove boot image in PXE"
-msgstr ""
+msgstr "Отстрани слика за подигање во PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
msgid "Modify boot image in PXE"
-msgstr ""
+msgstr "Измени слика за подигање во PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
msgid "Add all.rdz image (Mandrakelinux release > 10.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Додај all.rdz слика (Mandrakelinux > 10.0)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
-#, fuzzy
msgid "PXE wizard"
-msgstr "FTP самовила"
+msgstr "PXE волшебник"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
-#, fuzzy
msgid "Set a PXE server."
-msgstr "Database сервер"
+msgstr "Подеси PXE сервер."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
@@ -2001,37 +2011,31 @@ msgstr ""
"оперативен систем вчитан преку мрежата."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
-#, fuzzy
msgid "Add a boot image"
-msgstr "Додади all.rdz слика за подигање"
+msgstr "Додај слика за подигање"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-#, fuzzy
msgid ""
"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: "
"Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.."
msgstr ""
-"PXE информацијата се употребува за објаснување на улогата на сликата за "
-"подигање,\n"
-"пр.:\n"
-"Mandrakelinux 10 диск за спасување\n"
-"Инсталација на Mandrakelinux cooker преку http"
+"PXE описот се употребува за објаснување на улогата на сликата за подигање, "
+"пр.: слика на Mandrakelinux 10, слика на Mandrakelinux cooker..."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-#, fuzzy
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
"number, with no spaces)"
msgstr ""
-"името кое ќе се прикажува во PXE менито (ве молиме внесете ASCII збор или "
-"број без празни места)"
+"PXE име: името кое ќе се прикажува во PXE менито (ве молиме внесете ASCII "
+"збор или број без празни места)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
msgstr ""
+"Патека до сликата: внесете ја целата патека до мрежната слика за подигање"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
-#, fuzzy
msgid ""
"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover "
"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
@@ -2039,16 +2043,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"За подигање преку мрежа, на в мрежените компјутери им е потребна слика за "
"подигање. Дури треба и да се именува оваа слика, така што секоја слика за "
-"подигање е поврзана со името во PXE менито. Плус, корисникто може да избира "
-"која слика да ја подигне преку PXE."
+"подигање е поврзана со името во PXE менито. Тогаш корисникот ќе може да "
+"избира која слика да ја подигне преку PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-#, fuzzy
msgid "Add all.rdz boot image"
-msgstr "Додади all.rdz слика за подигање"
+msgstr "Додај all.rdz слика за подигање"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-#, fuzzy
msgid ""
"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
@@ -2059,12 +2061,10 @@ msgstr ""
"обезбеди една датотека со сите потребни драјвери (во нашиот случај all.rdz)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-#, fuzzy
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
-msgstr "Обезбедете ја целосната патека до изворот сликата all.rdz"
+msgstr "Патека до all.rdz: напишете ја целата патека до сликата all.rdz"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-#, fuzzy
msgid ""
"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we "
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
@@ -2072,137 +2072,134 @@ msgid ""
msgstr ""
"За подигање преку мрежа, на в мрежените компјутери им е потребна слика за "
"подигање. Дури треба и да се именува оваа слика, така што секоја слика за "
-"подигање е поврзана со името во PXE менито. Плус, корисникто може да избира "
-"која слика да ја подигне преку PXE."
+"подигање е поврзана со името во PXE менито, така што корисникот може да "
+"избира која слика да ја подигне преку PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid ""
"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr ""
+"Ве молиме изберете PXE слика за подигање која сакате да ја отстраните од PXE "
+"серверот."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-#, fuzzy
msgid "Remove a boot image"
-msgstr "параметар за големина на RAM-от на дискот за подигање"
+msgstr "Отстрани слика за подигање"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
msgstr ""
+"PXE сликата за подигање, и поврзаниот внес во PXE менито ќе бидат отстранети."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
-msgstr ""
+msgstr "Слика за подигање за отстранување:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-#, fuzzy
msgid "Add options to boot image"
-msgstr "Додади all.rdz слика за подигање"
+msgstr "Дадај опции на слика за подигање"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr ""
+"Во некои случаи, можеби ќе сакате да додадете опции на PXE сликата за "
+"подигање. Овој волшебник ви обезбедува лесен начин за менување на сликата за "
+"подигање со повеќе параметри."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr ""
+"Ве молиме, од долната листа изберете ја PXE сликата за подигање која сакате "
+"да ја измените"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
-msgstr ""
+msgstr "Слика за подигање за изменување:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-#, fuzzy
msgid "Add option to the PXE boot image"
-msgstr "Самовилата успешно го додаде клиентот."
+msgstr "Дадај опција на PXE сликата за подигање"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-#, fuzzy
msgid ""
"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
msgstr ""
-"Директориум: целосна патека до директориумот на Mandrakelinux инсталациониот "
-"сервер"
+"Инсталационен директориум: целосна патека до директориумот на Mandrakelinux "
+"инсталациониот сервер"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-#, fuzzy
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
-msgstr "инсталационен метод: изберете NFS или HTTP"
+msgstr "Инсталационен метод: изберете NFS или HTTP."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-#, fuzzy
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with Mandrakelinux install server wizard."
-msgstr "Сервер: IP адреса на серверот кој го содри инсталациониот директориум"
+msgstr ""
+"Сервер: IP адреса на серверот кој го содржи инсталациониот директориум. "
+"Можете да направите со Волшебникот на инсталациониот сервер на Mandrakelinux."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
-#, fuzzy
msgid "Server IP:"
-msgstr "Серверско име:"
+msgstr "IP на серверот:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
-#, fuzzy
msgid "Install directory:"
-msgstr "Споделен директориум:"
+msgstr "Инсталационен директориум:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
-#, fuzzy
msgid "Installation method:"
-msgstr "Инсталационен метод"
+msgstr "Начин на инсталирање:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr ""
+"ACPI опција: Напредна конфигурација и интерфејс за напојување (Advanced "
+"Configuration and Power Interface)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
-#, fuzzy
msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
-msgstr "Интерфејс: мрежен интерфејс кој се употребува за инсталациониот процес"
+msgstr ""
+"Интерфејс на мрежниот клиент: мрежениот интерфејс кој се употребува за "
+"инсталациониот процес."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
-#, fuzzy
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
msgstr ""
-"Големи на RAM-от: параметар за големина на RAM-от на дискот за подигање"
+"Големина на RAM-от: параметар за големина на RAM-от на дискот за подигање."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
-#, fuzzy
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
-msgstr "VGA: ако сретнете некој проблем со VGA, ве молиме прилагодите"
+msgstr "VGA опција: ако сретнете некој проблем со VGA, ве молиме прилагодите. "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
-#, fuzzy
msgid "Network client interface:"
-msgstr "Мрежен интерфејс"
+msgstr "Интерфејс на мрежниот клиент:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
-#, fuzzy
msgid "Ramsize:"
-msgstr "Големи на RAM дискот"
+msgstr "Големина RAM-от:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "VGA option:"
-msgstr ""
+msgstr "VGA опција:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
-#, fuzzy
msgid "ACPI option:"
-msgstr "Различни опции"
+msgstr "ACPI опција:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
-#, fuzzy
msgid "APIC option:"
-msgstr "Различни опции"
+msgstr "APIC опција:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
-#, fuzzy
msgid "Custom option:"
-msgstr "Различни опции"
+msgstr "Сопствена опција:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
@@ -2228,10 +2225,12 @@ msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
"computers need a boot image."
msgstr ""
+"Ве молиме внесете слика која може да се подига. За подигање преку мрежа, на "
+"в мрежените компјутери им е потребна слика за подигање."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
-msgstr ""
+msgstr "Потребна е all.rdz или network.img слика. Ве молиме додадете една."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid ""
@@ -2239,126 +2238,117 @@ msgid ""
"one on the first CD of the Mandrakelinux distribution, in the /isolinux/"
"alt0/ directory."
msgstr ""
+"Ве молиме внесете all.rdz слика, која ги содржи сите драјвери. Можете да "
+"најдете на првото CD од дистрибуцијата на Mandrakelinux, во директориумот /"
+"isolinux/alt0/."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
-msgstr ""
+msgstr "Ве молиме изберете слика од директориум различен со %s."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
-#, fuzzy
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
"spaces."
msgstr ""
-"името кое ќе се прикажува во PXE менито (ве молиме внесете ASCII збор или "
-"број без празни места)"
+"Ве молиме напишете го точното име на PXE: еден ASCII збор или број без "
+"празни места."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
msgid ""
"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
+"За додавање/отстранување/изменување на PXE сликата за подигање, најпрво "
+"треба да вкличите 'Подеси PXE сервер'."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
-msgstr ""
+msgstr "Веќе се употребува слично име во менито на PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Please provide another one."
-msgstr ""
+msgstr "Ве молиме напишете друго."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
msgstr ""
-"Сега волшебникот ќе ѓи подготви сите стандардни датотеки за да го подеси "
+"Сега волшебникот ќе ги подготви сите стандардни датотеки за да го подеси "
"вашиот PXE сервер"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
-#, fuzzy
msgid "TFTP directory:"
-msgstr "Споделен директориум:"
+msgstr "TFTP директориум:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
-#, fuzzy
msgid "Boot image path:"
-msgstr "Патека на сликата за подигање: %s"
+msgstr "Патека на сликата за подигање:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
msgid "PXE 'default' file:"
-msgstr ""
+msgstr "PXE „стандардна“ датотека:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
-#, fuzzy
msgid "PXE 'help' file:"
-msgstr "PXE помошна датотека: %s"
+msgstr "PXE „помошна“ датотека:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
msgstr ""
+"Волшебникот сега ќе ги измени опциите за подигање со следниве параметри:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
-msgstr "Самовилата успешно го додаде клиентот."
+msgstr "Волшебникот сега ќе ја отстрани оваа PXE слика за подигање"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
-#, fuzzy
msgid "PXE entry to remove:"
-msgstr "PXE внес"
+msgstr "PXE внес за отстранување:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
-msgstr "Самовилата успешно го додаде клиентот."
+msgstr "Волшебникот сега ќе ја додаде оваа PXE слика за подигање"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
-msgstr "Самовилата успешно го додаде клиентот."
+msgstr "Волшебникот успешно ја додаде PXE сликата за подигање."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
-msgstr "Самовилата успешно го додаде клиентот."
+msgstr "Волшебникот успешно ја отстрани PXE сликата за подигање."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully modified the boot option."
-msgstr "Самовилата успешно го додаде клиентот."
+msgstr "Волшебникот успешно ја измени опцијата за подигање."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
-msgstr "Самовилата успешно го конфигурираше Вашиот proxy сервер."
+msgstr "Волшебникот успешно го конфигурира вашиот PXE сервер."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
-#, fuzzy
msgid "Configuring PXE server on your system..."
msgstr "Конфигурирање на PXE сервер на вашиот компјутер..."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
-#, fuzzy
msgid "PXE server"
-msgstr "NFS сервер"
+msgstr "PXE сервер"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:38
msgid "Samba wizard"
-msgstr "Samba самовила"
+msgstr "Samba волшебникот"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:63 ../web_wizard/Apache.pm:62
#, perl-format
msgid "%s does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "%s не постои."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:70
-#, fuzzy
msgid "All - no access restriction"
-msgstr "Сите - Без ограничување на пристап"
+msgstr "Сите - без ограничување на пристап"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts"
-msgstr "Мои правила - Прашај ме за допуштени и недопуштени компјутери"
+msgstr "Мои правила - прашај ме за дозволени и недозволени компјутери"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid ""
@@ -2370,7 +2360,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Samba configuration wizard"
-msgstr "Samba конфигурациска самовила"
+msgstr "Волшебник за конфигурирање на Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid ""
@@ -2418,42 +2408,40 @@ msgid "Access level:"
msgstr "Ниво на пристап:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
-#, fuzzy
msgid ""
"* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n"
"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
-"* Пример 1: пушти ги сите IP адреси во 150.203.*.*; освен една\\nhosts allow "
-"= 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+"* Пример 1: дозволи ги сите IP адреси во 150.203.*.*; освен една\n"
+"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
-#, fuzzy
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
-"* Пример 2: дозвола за компјутерите што одговараат на дадена мрежа/маска "
-"\\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
+"* Пример 2: дозвола за компјутерите што одговараат на дадена мрежа/маска\n"
+"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
-#, fuzzy
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\n"
"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
-"* Пример 3: пушти неколку компјутери\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
+"* Пример 3: дозволи неколку компјутери\n"
+"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
-#, fuzzy
msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access "
"from one particular host\n"
"hosts allow = @foonet\n"
"hosts deny = pirate"
msgstr ""
-"* Пример 4: пушти ги само компјутерите во NIS netgroup \"foonet\", а не "
-"допуштај пристап од еден конкретен компјутер\\nhosts allow = @foonet\\nhosts "
-"deny = pirate"
+"* Пример 4: дозволи само компјутери во мрежната група на NIS, \"foonet\", но "
+"забрани пристап од еден одреден компјутер\n"
+"hosts allow = @foonet\n"
+"hosts deny = pirate"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
@@ -2512,38 +2500,37 @@ msgstr "Внесете го патот на директориумот што с
#: ../samba_wizard/Samba.pm:165
msgid "Create shared directory if it doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "Создадете споделен директориум доколку не постои"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:170
-#, fuzzy
msgid "Failed to create directory."
-msgstr "Терба да е директориум."
+msgstr "Не успеа да се создаде директориум."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:180
msgid "File permissions"
-msgstr "Датотечни пермисии"
+msgstr "Датотечни дозволи"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:180
-#, fuzzy
msgid ""
"Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a '@') "
"like this:\n"
"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
-"Внеси ги корисниците или групата, одвоени со запирки (групите мора да имаат "
-"префикс \\'@\\') како:\\nroot, fred, @users, @wheel за секој вид пермисии."
+"Внеси корисници или групи, одделени со запирка (групите мора да имаат "
+"префикс '@') како наведените:\n"
+"root, fred, @users, @wheel за секој вид на дозволи."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:187
msgid "Read list:"
-msgstr "read листа:"
+msgstr "Листа за читање:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:187 ../samba_wizard/Samba.pm:188
msgid "root, fred, @users, @wheel"
-msgstr ""
+msgstr "root, fred, @users, @wheel"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:188
msgid "Write list:"
-msgstr "write листа:"
+msgstr "Листа за запишување:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:198
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
@@ -2558,10 +2545,9 @@ msgid "Configuring Samba"
msgstr "Конфигурирање на Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:223
-#, fuzzy
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
msgstr ""
-"Самовилата ги прибра следниве параметри потребни за конфигурирање на Samba."
+"Волшебникот ги прибра следниве параметри потребни за конфигурирање на Samba."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:232
msgid "Server banner:"
@@ -2585,7 +2571,7 @@ msgstr "Принтери:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:243
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr "Самовилата успешно го конфигурираше Вашиот Samba сервер."
+msgstr "Волшебникот успешно го конфигурира Вашиот Samba сервер."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:525
msgid "Configuring your Samba server..."
@@ -2593,7 +2579,7 @@ msgstr "Конфигурирање на FTP серверот ..."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:34
msgid "Time wizard"
-msgstr "Временска самовила"
+msgstr "Волшебник за време"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:60
msgid "Try again"
@@ -2624,10 +2610,12 @@ msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
msgstr ""
+"(ви препорачуваме да го внесете овој сервер двапати pool.ntp.org бидејќи "
+"овој сервер постојано насочува кон достапни временски сервери)"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
-msgstr "Изберете примарен и секундарен сервер од листата."
+msgstr "Изберете основен и секундарен сервер од листата."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Time servers"
@@ -2635,7 +2623,7 @@ msgstr "Временски сервери"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130
msgid "Primary time server:"
-msgstr "Примарен временски сервер:"
+msgstr "Основен временски сервер:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131
msgid "Secondary time server:"
@@ -2650,9 +2638,8 @@ msgid "Choose a region:"
msgstr "Изберете регион:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:119
-#, fuzzy
msgid "Choose a city:"
-msgstr "Изберете часовна зона:"
+msgstr "Изберете град:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid ""
@@ -2660,7 +2647,7 @@ msgid ""
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
"Ако временскиот сервер не е веднаш достапен (мрежа, или други причини), ќе "
-"почекате околу 30ина секунди."
+"има задоцнување околу 30 секунди."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Press next to start the time servers test."
@@ -2691,13 +2678,12 @@ msgid "- other reasons..."
msgstr "- други причини..."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:149
-#, fuzzy
msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
-"Можете повторно да се обидете да ги контактирате серверите, или да ги "
-"снимите поставките без актуелно да го поставите времето."
+"Можете повторно да се обидете да контактирате со временските сервери, или да "
+"ја зачувате конфигурацијата без подесување на времето."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Time server configuration saved"
@@ -2710,7 +2696,7 @@ msgstr ""
#: ../web_wizard/Apache.pm:39
msgid "Web wizard"
-msgstr "Веб самовила"
+msgstr "Веб волшебник"
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
@@ -2751,31 +2737,28 @@ msgid "Enable the Web server for the Internet"
msgstr "Овозможи го бев серверот за Интернет"
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
-#, fuzzy
msgid ""
"* User module: allows users to have a directory in their home directories "
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
-"* Кориснички модул: им овозможува на Вашите корисници да бидат достапни "
-"преку адресата http server via http://www.vashserver.com/~korisnik преку "
-"креирање директориум во нивните почетни директориуми. (за името на таквите "
-"директориуми ќе бидете прашани подоцна)"
+"* Кориснички модул: им дозволува на корисниците да имаат директориум во "
+"нивните домашни директориуми достапни на вашиот http сервер преку http://www."
+"vashserver.com/~korisnik, а за имињата на овие директориуми ќе бидете "
+"прашани подоцна."
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Modules:"
msgstr "Модули:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:93
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows users to get a directory in their home directories \n"
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
-"* Кориснички модул: им овозможува на Вашите корисници да бидат достапни "
-"преку адресата http server via http://www.vashserver.com/~korisnik преку "
-"креирање директориум во нивните почетни директориуми. (за името на таквите "
-"директориуми ќе бидете прашани подоцна)"
+"Им дозволува на корисниците да добијат директориум во нивните домашни "
+"директориуми \n"
+"достапни на вашиот http сервер преку http://www.vashserver.com/~korisnik."
#: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103
msgid ""
@@ -2797,9 +2780,8 @@ msgstr ""
"(document root)."
#: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139
-#, fuzzy
msgid "Document root:"
-msgstr "document root:"
+msgstr "главен директориум:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid "Configuring the Web server"
@@ -2822,9 +2804,8 @@ msgid "Internet web server:"
msgstr "Интернет веб сервер:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:140
-#, fuzzy
msgid "User directory:"
-msgstr "Споделен директориум:"
+msgstr "Кориснички директориум:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:147
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
@@ -2841,6 +2822,25 @@ msgstr "Конфигурирање на вашиот систем како Apach
#~ msgid "You need to readjust your hostname."
#~ msgstr "Треба повторно да го прилагодите името на вашиот компјутер."
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname. For an LDAP server you need a "
+#~ "correct domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a "
+#~ "FQDN: Fully Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Треба повторно да го прилагодите името на доменот. За LDAP сервер ви е "
+#~ "потребно точно име на доменот, да не е како локалниот домен или било кое "
+#~ "друго. Името на компјутерот мора да е FQDN: Fully Qualified Domain Name. "
+#~ "Вклучете го drakconnect за да го прилагодите."
+
+#~ msgid "User Created in: "
+#~ msgstr "Корисник креиран во: "
+
+#~ msgid "Administrator"
+#~ msgstr "Администратор"
+
+#~ msgid "Domain name: "
+#~ msgstr "Име на доменот: "
+
#~ msgid "Unable to connect to %s"
#~ msgstr "Не можам да се поврзам на %s"
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index 895f9cc2..355a31be 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -311,9 +311,8 @@ msgid "enabled"
msgstr "dihidupkan"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
-#, fuzzy
msgid "Interface:"
-msgstr "Antaramuka"
+msgstr "Antaramuka:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125
#, fuzzy
@@ -621,9 +620,8 @@ msgid "Samba server"
msgstr "Pelayan Web"
#: ../drakwizard.pl:48
-#, fuzzy
msgid "Proxy"
-msgstr "Liang proksi:"
+msgstr "Proksi"
#: ../drakwizard.pl:49
#, fuzzy
@@ -671,9 +669,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../drakwizard.pl:161 ../kolab_wizard/Kolab.pm:111
-#, fuzzy
msgid "Installation failed"
-msgstr "[%s (%s): gagal. Diabaikan]\n"
+msgstr "Instalasi gagal"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34
#, fuzzy
@@ -1056,7 +1053,6 @@ msgid "First Name:"
msgstr "_Nama Warna:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142 ../ldap_wizard/Ldap.pm:213
-#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
@@ -1106,7 +1102,7 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
#, perl-format
msgid "Administrator,%s"
-msgstr ",%s"
+msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
#, fuzzy
@@ -1213,7 +1209,6 @@ msgid "%s Failed"
msgstr "Gagal"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:421
-#, fuzzy
msgid "Error!"
msgstr "Ralat!"
@@ -2798,7 +2793,3 @@ msgstr "(%ld)PELAYAN >>> %s"
#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "FTP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Created in: "
-#~ msgstr "Nama Pengguna:"
diff --git a/po/mt.po b/po/mt.po
index 1fe4e4ce..648c93c5 100644
--- a/po/mt.po
+++ b/po/mt.po
@@ -394,9 +394,8 @@ msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(M'hemmx bżonn iddaħħal id-dominju wara l-isem)"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226
-#, fuzzy
msgid "Server:"
-msgstr "IP tas-server:"
+msgstr "Server: "
#: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227
#, fuzzy
@@ -2783,25 +2782,3 @@ msgstr "Server Apache:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Qed tiġi kkonfigurata s-sistema bħala server Apache..."
-
-#~ msgid "You need to readjust your hostname."
-#~ msgstr "Trid tibdel l-isem tal-kompjuter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to readjust your domainname. For an LDAP server you need a "
-#~ "correct domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a "
-#~ "FQDN: Fully Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trid tibdel l-isem tad-dominju. Għal server LDAP trid isem ta' dominju "
-#~ "ta' veru, mhux localdomain jew xejn. L-isem tal-kompjuter irid ikun FQDN "
-#~ "(\"Fully Qualified Domain Name\"). Ħaddem drakconnect biex tirranġah."
-
-#~ msgid "Unable to connect to %s"
-#~ msgstr "Ma stajtx naqbad ma' %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
-#~ "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trid taġġusta l-isem tad-dominju NIS. Għal server NIS trid isem ta' "
-#~ "dominju validu, mhux \"localdomain\" jew inkella vojt."
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 710b11a4..5d873d02 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -403,14 +403,12 @@ msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(Du trenger ikke å skrive domenet etter navnet)"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226
-#, fuzzy
msgid "Server:"
-msgstr "Tjener-IP:"
+msgstr "Tjener:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227
-#, fuzzy
msgid "DNS Domainname:"
-msgstr "NIS-domenenavn:"
+msgstr "DNS-domenenavn:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 6bf4aac4..c062c301 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -406,14 +406,12 @@ msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(U hoeft achter de naam geen domein op te geven)"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226
-#, fuzzy
msgid "Server:"
-msgstr "Server IP:"
+msgstr "Server:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227
-#, fuzzy
msgid "DNS Domainname:"
-msgstr "NIS domeinnaam:"
+msgstr "DNS domeinnaam:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 1877183f..84c41710 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -392,14 +392,12 @@ msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(nie trzeba wpisywać domeny po nazwie)"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226
-#, fuzzy
msgid "Server:"
-msgstr "Adres IP serwera:"
+msgstr "Serwer:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227
-#, fuzzy
msgid "DNS Domainname:"
-msgstr "Nazwa domeny NIS:"
+msgstr "Nazwa domeny DNS:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index c83a69c7..ae176e03 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -91,7 +91,8 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr "Este assistente irá ajuda-lo a adicionar um novo cliente no seu DNS local."
+msgstr ""
+"Este assistente irá ajuda-lo a adicionar um novo cliente no seu DNS local."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
@@ -196,8 +197,8 @@ msgid ""
"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
msgstr ""
"Precisa de reajustar o seu nome de domínio. 'localhost' não é um nome de "
-"domínio correcto para um servidor DNS. O nome do domínio deve ser um "
-"FQDN: Fully Qualified Domain Name (Nome de Domínio devidamente qualificado)"
+"domínio correcto para um servidor DNS. O nome do domínio deve ser um FQDN: "
+"Fully Qualified Domain Name (Nome de Domínio devidamente qualificado)"
#: ../common/Wizcommon.pm:60
msgid ""
@@ -211,7 +212,8 @@ msgstr ""
"drakconnect para o ajustar."
#: ../common/Wizcommon.pm:98
-msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
+msgid ""
+"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
msgstr "O comando ainda está a correr. Deseja matá-lo e sair do assistente?"
#: ../common/Wizcommon.pm:115
@@ -232,7 +234,8 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr "Este assistente irá ajuda-lo a configurar os serviços DHCP do seu servidor."
+msgstr ""
+"Este assistente irá ajuda-lo a configurar os serviços DHCP do seu servidor."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
@@ -487,7 +490,8 @@ msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Nome de domínio padrão para procurar:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
-msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgid ""
+"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Isto não é um endereço IP válido para o seu reenviador... prima seguinte "
"para continuar"
@@ -531,7 +535,8 @@ msgstr ""
"favor execute o Assistente DNS: Servidor DNS Master."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:211
-msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgid ""
+"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Parece que não é um servidor DNS master, então não é possível adicionar/"
"remover o anfitrião."
@@ -561,8 +566,10 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "O cliente com esta identificação será removido do seu DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
-msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
-msgstr "O servidor DNS está prestes a ser configurado com a seguinte configuração"
+msgid ""
+"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgstr ""
+"O servidor DNS está prestes a ser configurado com a seguinte configuração"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "Server Hostname:"
@@ -683,7 +690,8 @@ msgstr "Assistente de Configuração do Servidor FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
-msgstr "Este assistente irá ajudá-lo a configurar um servidor FTP para a sua rede."
+msgstr ""
+"Este assistente irá ajudá-lo a configurar um servidor FTP para a sua rede."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
@@ -721,7 +729,8 @@ msgstr "Permitir FXP: permite a transferência de ficheiros via outro FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
-msgstr "Chroot home user: os utilizadores irão apenas ver a sua directoria pessoal."
+msgstr ""
+"Chroot home user: os utilizadores irão apenas ver a sua directoria pessoal."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "FTP Proftpd server options"
@@ -825,7 +834,8 @@ msgstr "Permitir FXP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
-msgstr "O assistente configurou com sucesso o seu servidor FTP Intranet/Internet"
+msgstr ""
+"O assistente configurou com sucesso o seu servidor FTP Intranet/Internet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
@@ -878,7 +888,8 @@ msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81
msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
-msgstr "A directoria de destino encontra-se já em uso. Por favor escolha outra."
+msgstr ""
+"A directoria de destino encontra-se já em uso. Por favor escolha outra."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
msgid "Your install server will be configured with these parameters"
@@ -954,7 +965,8 @@ msgstr "Senha de novo:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86
msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
-msgstr "O assistente irá agora configurar o servidor Kolab com estes parâmetros"
+msgstr ""
+"O assistente irá agora configurar o servidor Kolab com estes parâmetros"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89
msgid "Hostname:"
@@ -1087,7 +1099,8 @@ msgstr "As senhas diferem"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
-msgstr "Administrador é um utilizador poderoso com grande acesso à base de dadosLDAP"
+msgstr ""
+"Administrador é um utilizador poderoso com grande acesso à base de dadosLDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
#, perl-format
@@ -1292,7 +1305,8 @@ msgid "Polling interval:"
msgstr "Periodo de verificação:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"O assistente configurou com sucesso o seu serviço de Notícias Internet no "
"seu servidor."
@@ -1315,7 +1329,8 @@ msgstr "Assistente de Configuração do Servidor NFS"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
-msgstr "Este assistente irá ajudá-lo a configurar o servidor NFS para a sua rede."
+msgstr ""
+"Este assistente irá ajudá-lo a configurar o servidor NFS para a sua rede."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid ""
@@ -1511,7 +1526,8 @@ msgstr "Por favor ajuste."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:139
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
-msgstr "O assistente configurou com sucesso a sua máquina para ser um Cliente NIS."
+msgstr ""
+"O assistente configurou com sucesso a sua máquina para ser um Cliente NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:146
msgid ""
@@ -1598,7 +1614,8 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!"
-msgstr "A máscara deve ser um nome de domínio válido como p.ex.: \"meudominio.pt\"!"
+msgstr ""
+"A máscara deve ser um nome de domínio válido como p.ex.: \"meudominio.pt\"!"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93
msgid "Masquerade domain name:"
@@ -1657,7 +1674,8 @@ msgstr "Nome do servidor de correio:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
-msgstr "A definição padrão é de anexar o myhostname que é boa para pequenos sites."
+msgstr ""
+"A definição padrão é de anexar o myhostname que é boa para pequenos sites."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
msgid ""
@@ -1763,8 +1781,10 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "Porta proxy:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
-msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
-msgstr "Prima Seguinte se quer manter este valor, ou Voltar para mudar a sua escolha."
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgstr ""
+"Prima Seguinte se quer manter este valor, ou Voltar para mudar a sua escolha."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
@@ -1779,7 +1799,8 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Deve escolher uma porta superior a 1024 e inferior a 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
-msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"A cache do disco é o espaço no disco que pode ser usado para pôr em cache no "
"disco."
@@ -1887,7 +1908,8 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "A configurar o Proxy"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
"seu proxy:"
@@ -2032,7 +2054,8 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
-msgstr "Caminho para all.rdz: introduza o caminho completo para a imagem all.rdz"
+msgstr ""
+"Caminho para all.rdz: introduza o caminho completo para a imagem all.rdz"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
@@ -2046,7 +2069,8 @@ msgstr ""
"então escolher a imagem que deseja carregar através do PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgid ""
+"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr ""
"Por favor escolha a imagem de boot PXE que deseja remover do seu servidor "
"PXE."
@@ -2057,7 +2081,8 @@ msgstr "Remover uma imagem de boot"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
-msgstr "A imagem de boot PXE, e a respectiva entrada no menu PXE serão apagadas."
+msgstr ""
+"A imagem de boot PXE, e a respectiva entrada no menu PXE serão apagadas."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
@@ -2077,8 +2102,10 @@ msgstr ""
"boot com parâmetros comuns."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
-msgstr "Por favor escolha, da lista abaixo, a imagem de boot PXE que deseja modificar"
+msgid ""
+"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgstr ""
+"Por favor escolha, da lista abaixo, a imagem de boot PXE que deseja modificar"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
@@ -2089,7 +2116,8 @@ msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Adicionar uma opção à imagem de boot PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid "Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
+msgid ""
+"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
msgstr ""
"Directoria de Instalação: o caminho completo para o directório do servidor "
"Mandrakelinux Install"
@@ -2190,7 +2218,8 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
-msgstr "É necessária uma imagem all.rdz ou uma network.img. Por favor adicione uma."
+msgstr ""
+"É necessária uma imagem all.rdz ou uma network.img. Por favor adicione uma."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid ""
@@ -2216,7 +2245,8 @@ msgstr ""
"espaços."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid ""
+"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Para adicionar/remover/modificar iamgens de boot PXE, necessita de correr "
"'Configurar servidor PXE' previamente."
@@ -2323,8 +2353,10 @@ msgid "Samba configuration wizard"
msgstr "Assistente de Configuração do Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
-msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços Samba do seu servidor."
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgstr ""
+"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços Samba do seu servidor."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:81
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
@@ -2350,7 +2382,8 @@ msgstr "Bandeira do Servidor."
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
-msgstr "A bandeira é a maneira como o servidor vai ser visto na maquinas Windows."
+msgstr ""
+"A bandeira é a maneira como o servidor vai ser visto na maquinas Windows."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:103
msgid "Banner:"
@@ -2490,7 +2523,8 @@ msgstr "Lista de escritura:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:198
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr "Escolha quais impressoras deseja por à disposição dos utilizadores conhecidos"
+msgstr ""
+"Escolha quais impressoras deseja por à disposição dos utilizadores conhecidos"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:205
msgid "Enable all printers"
@@ -2554,11 +2588,13 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr "Assim o seu servidor vai ser o servidor de tempo local para a sua rede."
+msgstr ""
+"Assim o seu servidor vai ser o servidor de tempo local para a sua rede."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr "carregue em seguinte para começar, ou anular para sair deste assistente."
+msgstr ""
+"carregue em seguinte para começar, ou anular para sair deste assistente."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid ""
@@ -2656,7 +2692,8 @@ msgstr "Assistente Web"
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
-msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Web para a sua rede."
+msgstr ""
+"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Web para a sua rede."
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "Web server configuration wizard"
@@ -2770,4 +2807,3 @@ msgstr "Servidor Apache"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "A configurar o seu sistema como um servidor Apache ..."
-
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index fe6538bd..b5230e18 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1107,9 +1107,9 @@ msgstr ""
"LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
-#, perl-format
+#, fuzzy, perl-format
msgid "Administrator,%s"
-msgstr ",%s"
+msgstr "Administrador"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "Configuring LDAP Server"
@@ -2824,9 +2824,6 @@ msgstr "Configurando seu sistema como servidor Apache ..."
#~ msgid "User Created in: "
#~ msgstr "Usuário criado em:"
-#~ msgid "Administrator"
-#~ msgstr "Administrador"
-
#~ msgid "Domain name: "
#~ msgstr "Nome de domínio:"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 26e4550c..ced56583 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -395,9 +395,8 @@ msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(nu trebuie să scrieţi domeniul după nume)"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226
-#, fuzzy
msgid "Server:"
-msgstr "Antet server:"
+msgstr "Server:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227
#, fuzzy
@@ -1045,9 +1044,8 @@ msgid "First Name:"
msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142 ../ldap_wizard/Ldap.pm:213
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "Nume server de ştiri:"
+msgstr "Nume:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:143
#, fuzzy
@@ -1095,7 +1093,7 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
#, perl-format
msgid "Administrator,%s"
-msgstr ",%s"
+msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
#, fuzzy
@@ -1201,9 +1199,8 @@ msgid "%s Failed"
msgstr "Activat"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:421
-#, fuzzy
msgid "Error!"
-msgstr "Eroare"
+msgstr "Eroare!"
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
@@ -2787,171 +2784,3 @@ msgstr "Server web Apache"
#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Configurez serverul DNS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Created in: "
-#~ msgstr "Nume server de ştiri:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Ldap server"
-#~ msgstr "Configurez serverul DHCP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure OpenLDAP Server "
-#~ msgstr "Configurez serverul DHCP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure OpenLDAP server"
-#~ msgstr "Configurez serverul DHCP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenLDAP configuration wizard"
-#~ msgstr "asistent de configurare"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setup an OpenLDAP server."
-#~ msgstr "Server Samba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must setup an OpenLDAP server first."
-#~ msgstr "Server Samba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save an existing configuration"
-#~ msgstr "Dns (configurare)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully added a user in LDAP"
-#~ msgstr "Asistentul a adăugat clientul cu succes."
-
-#~ msgid "Apache web server"
-#~ msgstr "Server web Apache"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server"
-#~ msgstr "Asistentul a configurat cu succes serviciul NFS al serverului dvs."
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asistentul a configurat cu succes serviciile DHCP al serverului dvs."
-
-#~ msgid "FTP Server"
-#~ msgstr "Server FTP"
-
-#~ msgid "News Server"
-#~ msgstr "Server de Ştiri"
-
-#~ msgid "NFS Server"
-#~ msgstr "Server NFS"
-
-#~ msgid "Document Root:"
-#~ msgstr "Document rădăcină:"
-
-#~ msgid "Configuring the Internet Mail"
-#~ msgstr "Configurez poşta de Internet"
-
-#~ msgid "Masquerade not good!"
-#~ msgstr "Mascarada nu funcţionează!"
-
-#~ msgid "Choose a country:"
-#~ msgstr "Alegeţi o ţară:"
-
-#~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-#~ msgstr "Dacă nu vreţi să activaţi serverul FTP, nu bifaţi nici o căsuţă."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning\n"
-#~ "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avertisment\n"
-#~ "Sunteţi în DHCP, serverul poate nu va rula în configuraţia dvs."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A client of your local network is a machine connected to the network "
-#~ "having its own name and IP number."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un client al reţelei dvs. locale este o maşina conectată la reţea având "
-#~ "un nume şi un număr IP propriu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the given IP number and client name should be unique in the "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reţineţi că numărul IP alocat şi numele clientului trebuie să fie unic în "
-#~ "reţea."
-
-#~ msgid "IP number of the machine:"
-#~ msgstr "Numărul IP al maşinii:"
-
-#~ msgid "Dhcp server"
-#~ msgstr "Server Dhcp"
-
-#~ msgid "Ftp server"
-#~ msgstr "Server ftp"
-
-#~ msgid "DNS Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Asistent configurare DNS"
-
-#~ msgid "DNS Server Addresses"
-#~ msgstr "Adrese servere DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DNS will allow your network to communicate with the Internet using "
-#~ "standard internet host names. In order to configure DNS, you must "
-#~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this "
-#~ "address are given by your Internet provider."
-#~ msgstr ""
-#~ "DNS va permite reţelei dvs. să comunice cu Internetul folosind nume de "
-#~ "gazdă Internet standard. Pentru a configura DNS-ul, trebuie să furnizaţi "
-#~ "adresa IP a serverelor DNS primar şi secundar; de obicei aceste adrese "
-#~ "sunt date de către furnizorul dvs. de Internet."
-
-#~ msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adresele IP sunt o listă de patru numere mai mici de 256 separate prin "
-#~ "punct"
-
-#~ msgid "Primary DNS Address"
-#~ msgstr "Adresă a DNS principal"
-
-#~ msgid "Secondary DNS Address:"
-#~ msgstr "Adresă a DNS secundar:"
-
-#~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
-#~ msgstr "Nu aţi introdus adresa pentru serverul DNS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify "
-#~ "machine names outside your local network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Setarea dvs. poate fi acceptată, dar nu veţi putea identifica nume de "
-#~ "maşini din afara reţelei dvs locale."
-
-#~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apasaţi Următorul pentru a lăsa aceste valori goale, sau Înapoi pentru a "
-#~ "introduce o valoare."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "DNS service:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea "
-#~ "serviciului DNS:"
-
-#~ msgid "Primary DNS Address:"
-#~ msgstr "Adresă a DNS principal:"
-
-#~ msgid "Dns (add client)"
-#~ msgstr "Dns (adăugare client)"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Renunţă"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Următorul"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Precedentul"
-
-#~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-#~ msgstr "Sistem de fişiere Mărime Folos Disp Fol% Montat în"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index d9103a50..fd50e491 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-05 12:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-03 09:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-01 20:37+0100\n"
"Last-Translator: Tibor Pittich <Tibor.Pittich@mandrake.org>\n"
"Language-Team: <i18n@mandrake.sk>\n"
@@ -17,60 +17,37 @@ msgstr ""
msgid "configuration wizard"
msgstr "sprievodca konfiguráciou"
-#: ../Wiztemplate.pm:60
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
-#: ../news_wizard/Inn.pm:71
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:90
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:148
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:207
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:137
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:144
+#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../news_wizard/Inn.pm:71
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 ../proxy_wizard/Squid.pm:90
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:152 ../samba_wizard/Samba.pm:211
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:137 ../time_wizard/Ntp.pm:144
#: ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "Warning."
msgstr "Varovanie:"
-#: ../Wiztemplate.pm:64
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:202
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
-#: ../news_wizard/Inn.pm:76
-#: ../news_wizard/Inn.pm:81
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:88
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:104
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:166
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:171
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:213
-#: ../web_wizard/Apache.pm:117
+#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:196 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
+#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:92 ../samba_wizard/Samba.pm:108
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:170 ../samba_wizard/Samba.pm:175
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:217 ../web_wizard/Apache.pm:117
#: ../web_wizard/Apache.pm:125
msgid "Error."
msgstr "Chyba."
-#: ../Wiztemplate.pm:78
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:260
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:266
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:273
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:100
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:250
-#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:148
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:239
-#: ../web_wizard/Apache.pm:146
+#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 ../dns_wizard/Bind.pm:254
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:260 ../dns_wizard/Bind.pm:267
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../kolab_wizard/Kolab.pm:97
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:233 ../news_wizard/Inn.pm:95
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:138
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:145 ../postfix_wizard/Postfix.pm:148
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:243 ../web_wizard/Apache.pm:146
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulujem"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "Sprievodca nastavením DNS klienta"
@@ -79,84 +56,81 @@ msgid "You must first run the DNS server wizard"
msgstr "Musíte najskôr spustiť sprievodcu pre DNS server"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
-msgid "A client of your local network is a machine connected to the network having its own name and IP address."
-msgstr "Klient vašej lokálnej siete je počítač pripojený do siete, ktorý má vlastné meno a IP adresu."
+msgid ""
+"A client of your local network is a machine connected to the network having "
+"its own name and IP address."
+msgstr ""
+"Klient vašej lokálnej siete je počítač pripojený do siete, ktorý má vlastné "
+"meno a IP adresu."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr "Stlačte tlačítko Ďalej, alebo Zrušiť pre ukončenie sprievodcu."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
-msgid "The server will use the information you enter here to make the name of the client available to other machines into your network."
-msgstr "Server použije informácie, ktoré ste tu zadali, pre vytvorenie mena klienta pod ktorým bude viditeľný pre ostatné počítače vo vašej sieti."
+msgid ""
+"The server will use the information you enter here to make the name of the "
+"client available to other machines into your network."
+msgstr ""
+"Server použije informácie, ktoré ste tu zadali, pre vytvorenie mena klienta "
+"pod ktorým bude viditeľný pre ostatné počítače vo vašej sieti."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr "Tento sprievodca vám pomôže pridať nového klienta do vášho lokálneho DNS."
+msgstr ""
+"Tento sprievodca vám pomôže pridať nového klienta do vášho lokálneho DNS."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(nie je potrebné zadávať doménu)"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:134
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid "Client identification:"
msgstr "Identifikácia klienta:"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:134
-msgid "Note that the given IP address and client name should be unique in the network."
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
+msgid ""
+"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
+"network."
msgstr "Uvedomte si, že IP adresa a meno počítača musia byť v sieti jedinečné."
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:134
-msgid "Your client on the network will be identified by name, as in clientname.company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, in the usual dotted syntax."
-msgstr "Váš klient bude v sieti identifikovaný názvom, napríklad pocitac.firma.net. Každý počítač v sieti musí mať jedinečnú IP adresu v obvyklom tvare oddelenom bodkami."
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
+msgid ""
+"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
+"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
+"in the usual dotted syntax."
+msgstr ""
+"Váš klient bude v sieti identifikovaný názvom, napríklad pocitac.firma.net. "
+"Každý počítač v sieti musí mať jedinečnú IP adresu v obvyklom tvare "
+"oddelenom bodkami."
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:138
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:132
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Meno počítača:"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "IP address of the machine:"
msgstr "IP adresa počítača:"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 ../dns_wizard/Bind.pm:191
msgid "Warning"
msgstr "Upozornenie"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
-#: ../web_wizard/Apache.pm:85
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:191 ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr "Máte nastavené dhcp, server nemusí fungovať s touto konfiguráciou."
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105
-#: ../drakwizard.pl:80
-#: ../drakwizard.pl:106
-#: ../drakwizard.pl:157
-#: ../drakwizard.pl:161
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:124
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:133
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:162
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:166
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:170
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:211
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:215
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:219
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 ../drakwizard.pl:80
+#: ../drakwizard.pl:106 ../drakwizard.pl:157 ../drakwizard.pl:161
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:111 ../ldap_wizard/Ldap.pm:113
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:120 ../ldap_wizard/Ldap.pm:147
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:151 ../ldap_wizard/Ldap.pm:155
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:170 ../ldap_wizard/Ldap.pm:174
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:194 ../ldap_wizard/Ldap.pm:198
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:202 ../nfs_wizard/NFS.pm:62
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
@@ -174,12 +148,20 @@ msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "Pridanie nového klienta do vašej siete"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your network:"
-msgstr "Sprievodca zhromaždil nasledovné parametre potrebné pre pridanie klienta do vašej siete:"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
+"network:"
+msgstr ""
+"Sprievodca zhromaždil nasledovné parametre potrebné pre pridanie klienta do "
+"vašej siete:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
-msgid "To accept these values, and add your client, click the Next button or use the Back button to correct them."
-msgstr "Pre akceptovanie týchto hodnôt a pridanie vášho klienta, kliknite na tlačidlo Ďalej, alebo použite tlačítko Späť pre ich úpravu."
+msgid ""
+"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
+"the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"Pre akceptovanie týchto hodnôt a pridanie vášho klienta, kliknite na "
+"tlačidlo Ďalej, alebo použite tlačítko Späť pre ich úpravu."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
@@ -193,22 +175,46 @@ msgstr "IP klienta:"
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "Sprievodca úspešne pridal klienta."
-#: ../common/Wizcommon.pm:86
-msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
+#: ../common/Wizcommon.pm:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
+"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
+msgstr ""
+"Potrebujete zmeniť vaše doméhové meno. Pre DNS server potrebujete správne "
+"doménové meno, nie localdomain alebo žiadne. Spustite drakconnect pre jeho "
+"nastavenie."
+
+#: ../common/Wizcommon.pm:60
+msgid ""
+"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
+"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
+"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
+msgstr ""
+"Potrebujete zmeniť vaše doméhové meno. Pre DNS server potrebujete správne "
+"doménové meno, nie localdomain alebo žiadne. Spustite drakconnect pre jeho "
+"nastavenie."
+
+#: ../common/Wizcommon.pm:98
+msgid ""
+"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
msgstr "Príkaz stále beží. Prajete si ho zabiť a ukončiť Sprievodcu?"
-#: ../common/Wizcommon.pm:103
+#: ../common/Wizcommon.pm:115
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou DHCP"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
-msgid "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your workstations."
-msgstr "DHCP je služba, ktorá automaticky prideľuje sieťové adresy vašim pracovným staniciam."
+msgid ""
+"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
+"workstations."
+msgstr ""
+"DHCP je služba, ktorá automaticky prideľuje sieťové adresy vašim pracovným "
+"staniciam."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
@@ -219,34 +225,41 @@ msgid "Interface the dhcp server must listen to"
msgstr "Rozhranie pre DHCP server musí byť dostupné"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
-msgid "If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the network)."
-msgstr "Ak chcete zapnúť PXD na vašom dhcp serveri, prosím zaškrtnite políčko (Pre-boot eXecution Environment - protokol ktorý umožní štart PC zo siete)."
+msgid ""
+"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
+"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
+"network)."
+msgstr ""
+"Ak chcete zapnúť PXD na vašom dhcp serveri, prosím zaškrtnite políčko (Pre-"
+"boot eXecution Environment - protokol ktorý umožní štart PC zo siete)."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
msgid "Range of addresses used by DHCP"
msgstr "Rozsah adries používaných dhcp"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
-msgid "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
-msgstr "Vyberte si rozsah adries, ktoré budú pomocou DHCP služby prideľované pracovným staniciam; ak nemáte špeciálne požiadavky môžete bez obáv akceptovať navrhnuté hodnoty (t.j. 192.168.100.20 192.168.100.40)"
+msgid ""
+"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
+"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
+"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
+msgstr ""
+"Vyberte si rozsah adries, ktoré budú pomocou DHCP služby prideľované "
+"pracovným staniciam; ak nemáte špeciálne požiadavky môžete bez obáv "
+"akceptovať navrhnuté hodnoty (t.j. 192.168.100.20 192.168.100.40)"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:82
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:82 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115
msgid "Lowest IP address:"
msgstr "Najnižšia IP adresa:"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:83
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:83 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116
msgid "Highest IP address:"
msgstr "Najvyššia IP adresa:"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117
msgid "Gateway IP address:"
msgstr "IP adresa brány:"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
msgid "Enable PXE:"
msgstr "Povoliť PXE:"
@@ -267,40 +280,30 @@ msgid "Configuring the DHCP server"
msgstr "Konfigurácia DHCP servera"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP service:"
-msgstr "Sprievodca potrebuje vedieť nasledovné parametre pre nakonfigurovanie DHCP služby:"
-
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:222
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:223
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:224
-#: ../web_wizard/Apache.pm:133
-#: ../web_wizard/Apache.pm:134
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
+"service:"
+msgstr ""
+"Sprievodca potrebuje vedieť nasledovné parametre pre nakonfigurovanie DHCP "
+"služby:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:226
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:227 ../samba_wizard/Samba.pm:228
+#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "disabled"
msgstr "zakázané"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:222
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:223
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:224
-#: ../web_wizard/Apache.pm:133
-#: ../web_wizard/Apache.pm:134
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:226
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:227 ../samba_wizard/Samba.pm:228
+#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "enabled"
msgstr "povolené"
@@ -312,242 +315,270 @@ msgstr "Rozhranie:"
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval služby DHCP."
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:280
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:107
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:155
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:153
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:244
-#: ../web_wizard/Apache.pm:152
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:274
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:152 ../postfix_wizard/Postfix.pm:153
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:248 ../web_wizard/Apache.pm:152
msgid "Failed"
msgstr "Zlyhalo"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:131
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:108
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:156
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:180
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:245
-#: ../web_wizard/Apache.pm:153
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:131 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:153 ../proxy_wizard/Squid.pm:180
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:249 ../web_wizard/Apache.pm:153
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Znovuspustiť drakwizard a skúsiť zmeniť niektoré nastavenia."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:73
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:61
-msgid "You need to readjust your hostname."
-msgstr "Je potrebné zmeniť vaše meno počítača."
-
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:76
-msgid "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
-msgstr "Potrebujete zmeniť vaše doméhové meno. Pre DNS server potrebujete správne doménové meno, nie localdomain alebo žiadne. Spustite drakconnect pre jeho nastavenie."
-
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:83
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:718
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712
msgid "Master DNS server"
msgstr "Master DNS server"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:84
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:153
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:732
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:78 ../dns_wizard/Bind.pm:147
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:726
msgid "Slave DNS server"
msgstr "Slave DNS server"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:85
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:79
msgid "Add host in DNS"
msgstr "Pridať hosta v DNS"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:86
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:80
msgid "Remove host in DNS"
msgstr "Odstrániť adresu z DNS"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:105
-msgid "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine with an internet host name."
-msgstr "DNS (server doménových mien) je služba ktorá spája počítač s jeho internetovým menom."
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
+msgid ""
+"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
+"with an internet host name."
+msgstr ""
+"DNS (server doménových mien) je služba ktorá spája počítač s jeho "
+"internetovým menom."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:105
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
msgid "DNS Master configuration wizard"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou master DNS"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:105
-msgid "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This configuration will provide a local DNS service for local computers names, with non-local requests forwarded to an outside DNS."
-msgstr "Sprievodca vám pomôže nastaviť DNS službu na vašom serveri. Táto konfigurácia poskytne lokálne DNS služby pre lokálne mená počítačov, externé požiadavky budú posunuté na vonkajší DNS server."
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
+"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
+"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
+msgstr ""
+"Sprievodca vám pomôže nastaviť DNS službu na vašom serveri. Táto "
+"konfigurácia poskytne lokálne DNS služby pre lokálne mená počítačov, externé "
+"požiadavky budú posunuté na vonkajší DNS server."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:121
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:76
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:115 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
msgid "What do you want to do:"
msgstr "Čo si želáte spraviť:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:126
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:120
msgid "DNS server Interface"
msgstr "Rozhranie servera DNS"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:134
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(nie je potrebné zadávať doménu za menom)"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:136
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:232
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:137
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:233
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227
msgid "DNS Domainname:"
msgstr "DNS doménové meno:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:145
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
msgstr "Vyberte si meno, ktoré si želáte odstrániť z nasledovného zoznamu."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:145
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
msgstr "Odstrániť meno v existujúcej DNS konfigurácii."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:145
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
msgid "Remove host:"
msgstr "Odstrániť adresu:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:147
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:141
msgid "Computer Name:"
msgstr "Meno počítača:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:153
-msgid "A slave name server will take some of the burden away from your primary name server, and will also function as a backup server, in case your master server is unreachable."
-msgstr "Slave doménový server môže plniť byť v prípade nedostupnosti primárneho servera jeho zálohou ktorá ho zastupuje počas doby výpadku."
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:147
+msgid ""
+"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
+"server, and will also function as a backup server, in case your master "
+"server is unreachable."
+msgstr ""
+"Slave doménový server môže plniť byť v prípade nedostupnosti primárneho "
+"servera jeho zálohou ktorá ho zastupuje počas doby výpadku."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:155
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:224
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:149 ../dns_wizard/Bind.pm:218
msgid "IP Address of the master DNS server:"
msgstr "IP adresa master DNS servera:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:162
-msgid "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not authoritative and does not have the answer in its cache."
-msgstr "Forwardovanie sa použije iba pre tie požiadavky ktoré nie sú autoritatívne a nenachádzajú sa vo vyrovnávacej pamäti."
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
+msgid ""
+"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
+"authoritative and does not have the answer in its cache."
+msgstr ""
+"Forwardovanie sa použije iba pre tie požiadavky ktoré nie sú autoritatívne a "
+"nenachádzajú sa vo vyrovnávacej pamäti."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:162
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
msgid "IP of your forwarder"
msgstr "IP adresa pre forwarder"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:162
-msgid "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you dont know leave it blank"
-msgstr "Ak požadujete túto funkcionalitu a viete IP adresu vášho forwardera - zadajte ju, ak neviete nechajte prázdne"
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
+msgid ""
+"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
+"dont know leave it blank"
+msgstr ""
+"Ak požadujete túto funkcionalitu a viete IP adresu vášho forwardera - "
+"zadajte ju, ak neviete nechajte prázdne"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:253
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
msgid "External DNS:"
msgstr "Externé DNS:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:174
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
msgid "Add search domain"
msgstr "Pridať doménu na vyhľadávanie"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:174
-msgid "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add it here."
-msgstr "Doménové meno tohto server je automaticky pridané a nie je potrebné ho tu pridávať."
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
+msgid ""
+"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
+"it here."
+msgstr ""
+"Doménové meno tohto server je automaticky pridané a nie je potrebné ho tu "
+"pridávať."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:174
-msgid "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined from the local domain name; by default, it contains only the local domain name. This may be changed by listing the desired domain search path following the search keyword"
-msgstr "Vyhľadávací zoznam pre hľadanie mena hostiteľa. Tento zoznam obyčajne obsahuje lokálnu doménu. Toto môže byť zmenené zadaním zoznamu žiadaných domén ktorám predchádza kľúčové slovo search"
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
+msgid ""
+"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined "
+"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
+"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
+"following the search keyword"
+msgstr ""
+"Vyhľadávací zoznam pre hľadanie mena hostiteľa. Tento zoznam obyčajne "
+"obsahuje lokálnu doménu. Toto môže byť zmenené zadaním zoznamu žiadaných "
+"domén ktorám predchádza kľúčové slovo search"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:254
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:171 ../dns_wizard/Bind.pm:248
msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Predvolená doména na vyhľadávanie:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:182
-msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
-msgstr "Toto nie je korektná IP adresa pre forwarder... kliknite na Ďalej pre pokračovanie"
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
+msgid ""
+"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgstr ""
+"Toto nie je korektná IP adresa pre forwarder... kliknite na Ďalej pre "
+"pokračovanie"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:187
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:181
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
-msgstr "Toto nie je korektná IP adresa pre master DNS... kliknite na Ďalej pre pokračovanie"
+msgstr ""
+"Toto nie je korektná IP adresa pre master DNS... kliknite na Ďalej pre "
+"pokračovanie"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:192
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:186
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
msgstr "Toto nie je korektná IP adresa... kliknite na Ďalej pre pokračovanie"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:202
-msgid "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to continue"
-msgstr "Zdá sa, že tento názov už je vo vašej konfigurácii DNS... kliknite na Pokračovať pre pokračovanie"
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:196
+msgid ""
+"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
+"continue"
+msgstr ""
+"Zdá sa, že tento názov už je vo vašej konfigurácii DNS... kliknite na "
+"Pokračovať pre pokračovanie"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:207
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:76
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:201 ../kolab_wizard/Kolab.pm:73
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:207
-msgid "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to continue"
-msgstr "Zdá sa, že nie je v súčastnosti súčasťou vašej DNS konfigurácie... kliknite na Ďalej pre pokračovanie"
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:201
+msgid ""
+"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
+"continue"
+msgstr ""
+"Zdá sa, že nie je v súčastnosti súčasťou vašej DNS konfigurácie... kliknite "
+"na Ďalej pre pokračovanie"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:212
-msgid "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS wizard: Master DNS server."
-msgstr "Zdá sa, že nebol sprievodcom nastavený žiaden DNS server. Spustite prosím DNS sprievodcu: Master DNS server."
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:206
+msgid ""
+"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
+"wizard: Master DNS server."
+msgstr ""
+"Zdá sa, že nebol sprievodcom nastavený žiaden DNS server. Spustite prosím "
+"DNS sprievodcu: Master DNS server."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:217
-msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
-msgstr "Zdá sa, že nie toto nie je master DNS server ale slave. Preto nie je možné pridať/odstrániť meno."
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:211
+msgid ""
+"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgstr ""
+"Zdá sa, že nie toto nie je master DNS server ale slave. Preto nie je možné "
+"pridať/odstrániť meno."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:222
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
msgstr "Sprievodca teraz vytvorí konfiguráciu pre slave DNS"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:222
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
msgid "with this configuration:"
msgstr "s touto konfiguráciou:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:224
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
msgstr "Klient s nasledovnou identiikáciou bol pridaný do vášho DNS."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:234
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../dns_wizard/Bind.pm:237
msgid "Computer name:"
msgstr "Meno počítača:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:229
msgid "Computer IP address:"
msgstr "IP adresa počítača:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:241
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "Klient s nasledovnou identifikáciou bol odstránený z DNS"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:249
-msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
+msgid ""
+"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "DNS server bol nastavený podľa nasledovnej konfigurácie"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:251
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "Server Hostname:"
msgstr "Meno servera:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:252
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:246
msgid "Domainname:"
msgstr "Meno domény:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:261
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:255
msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
msgstr "Sprievodca úspešne pridal hosta do vášho DNS."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:267
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:261
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
msgstr "Sprievodca úspešne odstránil meno z vášho DNS."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:274
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:268
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval DNS službu na vašom serveri."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:281
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:275
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Spustite znova drakwizard a skúste zmeniť niektoré nastavenia."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:718
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:712
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
msgstr "Konfigurovať váš sysém ako master DNS server ..."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:732
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:726
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
msgstr "Konfigurovať váš systém ako slave DNS server ..."
@@ -559,13 +590,11 @@ msgstr "DHCP server"
msgid "DNS server"
msgstr "DNS server"
-#: ../drakwizard.pl:43
-#: ../news_wizard/Inn.pm:49
+#: ../drakwizard.pl:43 ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid "News server"
msgstr "News správ"
-#: ../drakwizard.pl:44
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
+#: ../drakwizard.pl:44 ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid "NFS server"
msgstr "NFS server"
@@ -573,13 +602,11 @@ msgstr "NFS server"
msgid "Mail server"
msgstr "Poštový systém"
-#: ../drakwizard.pl:46
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
+#: ../drakwizard.pl:46 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "FTP server"
msgstr "FTP server"
-#: ../drakwizard.pl:47
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:521
+#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:525
msgid "Samba server"
msgstr "Samba server"
@@ -603,8 +630,7 @@ msgstr "Autofs mapa NIS servera"
msgid "Mandrakelinux Install server"
msgstr "Mandrakelinux inštalačný server"
-#: ../drakwizard.pl:53
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:131
+#: ../drakwizard.pl:53 ../kolab_wizard/Kolab.pm:128
msgid "Kolab server"
msgstr "Kolab server"
@@ -629,8 +655,7 @@ msgstr ""
"%s nie je nainštalovaný\n"
"Kliknite na \"Ďalej\" pre inštaláciu, alebo \"Zruš\" pre ukončenie"
-#: ../drakwizard.pl:161
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114
+#: ../drakwizard.pl:161 ../kolab_wizard/Kolab.pm:111
msgid "Installation failed"
msgstr "Inštalácia zlyhala"
@@ -651,8 +676,12 @@ msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Vyberte si typ FTP služby, ktorú chcete aktivovať:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
-msgid "Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) and as an FTP server for the Internet."
-msgstr "Váš server môže poskytovať FTP služby pre vašu internú sieť (intranet) a rovnako aj vrámci siete Internet."
+msgid ""
+"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
+"and as an FTP server for the Internet."
+msgstr ""
+"Váš server môže poskytovať FTP služby pre vašu internú sieť (intranet) a "
+"rovnako aj vrámci siete Internet."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81
msgid "Enable the FTP server for the intranet"
@@ -668,7 +697,9 @@ msgstr "Admin Email: email adresa správcu FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
-msgstr "Povoliť opakovanie FTP: povoliť dokončenie získavania alebo posielania údajov na FTP server."
+msgstr ""
+"Povoliť opakovanie FTP: povoliť dokončenie získavania alebo posielania "
+"údajov na FTP server."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
@@ -676,7 +707,9 @@ msgstr "Povoliť FXP: povoliť prenos súborov cez iné FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
-msgstr "Chroot domovského adresára: používatelia môžu vidiet iba svoje domovské adresáre."
+msgstr ""
+"Chroot domovského adresára: používatelia môžu vidiet iba svoje domovské "
+"adresáre."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "FTP Proftpd server options"
@@ -711,12 +744,20 @@ msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
msgstr "Máte nastavené DHCP, server nemusí fungovať s touto konfiguráciou."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
-msgid "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or external hosts."
-msgstr "Zvoľte si prosím, či chcete povoliť spojenia s FTP server z interných alebo externých klientov."
+msgid ""
+"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
+"external hosts."
+msgstr ""
+"Zvoľte si prosím, či chcete povoliť spojenia s FTP server z interných alebo "
+"externých klientov."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
-msgid "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! Please correct."
-msgstr "Nie je možné nájsť bash v zozname shellov! Zdá sa, že ste ho ručne nastavovali! Opravte to prosím."
+msgid ""
+"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
+"Please correct."
+msgstr ""
+"Nie je možné nájsť bash v zozname shellov! Zdá sa, že ste ho ručne "
+"nastavovali! Opravte to prosím."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
@@ -727,12 +768,20 @@ msgid "Configuring the FTP server"
msgstr "Konfigurácia FTP servera"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP server"
-msgstr "Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre konfiguráciu vášho FTP servera"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
+"server"
+msgstr ""
+"Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre konfiguráciu vášho "
+"FTP servera"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
-msgid "To accept those values, and configure your server, click the next button or use the back button to correct them"
-msgstr "Pre akceptovanie týchto hodnôt a nakonfigurovanie vášho servera, kliknite na tlačidlo Ďalej alebo použite tlačítko Späť pre ich úpravu"
+msgid ""
+"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
+"use the back button to correct them"
+msgstr ""
+"Pre akceptovanie týchto hodnôt a nakonfigurovanie vášho servera, kliknite na "
+"tlačidlo Ďalej alebo použite tlačítko Späť pre ich úpravu"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
msgid "Intranet FTP server:"
@@ -766,8 +815,7 @@ msgstr "Povoliť FXP"
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš Intranet/Internet FTP server"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:154
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Spustite znova drakwizard a pokúste sa zmeniť niektoré nastavenia."
@@ -777,8 +825,11 @@ msgid "Configure a Mandrakelinux install server (via NFS and http)"
msgstr "Nastaviť inštalačný server pre Mandrakelinux (pomocou NFS alebo http)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
-msgid "Easily configure a Mandrakelinux server installation directory, with NFS and HTTP access."
-msgstr "Jednoduchá konfigurácia Mandrake inštalačného servera s NFS a HTTP prístupom."
+msgid ""
+"Easily configure a Mandrakelinux server installation directory, with NFS and "
+"HTTP access."
+msgstr ""
+"Jednoduchá konfigurácia Mandrake inštalačného servera s NFS a HTTP prístupom."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
msgid "Destination directory: copy file in which directory?"
@@ -789,8 +840,12 @@ msgid "Install server configuration"
msgstr "Konfigurácia inštalačného servera je uložená"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
-msgid "Path to data: specify your source directory, should be base of a Mandrakelinux installation."
-msgstr "Cesta k údajom: špecifikujte váš zdrojový adresár, ktorý bude základ inštalácie Mandrakelinux."
+msgid ""
+"Path to data: specify your source directory, should be base of a "
+"Mandrakelinux installation."
+msgstr ""
+"Cesta k údajom: špecifikujte váš zdrojový adresár, ktorý bude základ "
+"inštalácie Mandrakelinux."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73
msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
@@ -801,8 +856,12 @@ msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
msgstr "alebo použite: /var/install/mdk-release"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:77
-msgid "Error, the source path must be a directory with full Mandrakelinux installation directory."
-msgstr "Chyba, zdrojový adresár musí byť taký adresár, ktorý obsahuje Mandrakelimuxový inštalačný adresár."
+msgid ""
+"Error, the source path must be a directory with full Mandrakelinux "
+"installation directory."
+msgstr ""
+"Chyba, zdrojový adresár musí byť taký adresár, ktorý obsahuje "
+"Mandrakelimuxový inštalačný adresár."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81
msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
@@ -825,300 +884,310 @@ msgid "Configuring your system, please wait..."
msgstr "Prebieha nastavenie vášho systému, prosím čakajte..."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:104
-msgid "Congratulations, Mandrakelinux Install server is now ready. You can now configure a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to install Mandrakelinux through a network."
-msgstr "Gratulujeme, Mandrake inštalačný server je teraz pripravený. Môžete teraz nastaviť DHCP server s podporou PXE a PXE server. Potom bude veľmi jednoduché nainštalovať Mandrakelinux pomocou siete."
+msgid ""
+"Congratulations, Mandrakelinux Install server is now ready. You can now "
+"configure a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be "
+"very easy to install Mandrakelinux through a network."
+msgstr ""
+"Gratulujeme, Mandrake inštalačný server je teraz pripravený. Môžete teraz "
+"nastaviť DHCP server s podporou PXE a PXE server. Potom bude veľmi "
+"jednoduché nainštalovať Mandrakelinux pomocou siete."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40
msgid "Kolab configuration wizard"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou kolab"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:43
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
-msgid "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. Please launch drakconnect to adjust it."
-msgstr "Je potrebné zmeniť doménové meno, nesmie byť localdomain alebo žiadne. Spustite prosím drakconnect pre jeho nastavenie."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
-msgid "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major features include: a web administration interface, a shared address book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4(rev1) access to mail"
-msgstr "Kolab je bezpečný, škálovateľný a spoľahlivý groupwarový server. Niektoré zo základných funkcií: webové administračné rozhranie, zdieľaný adresár s možnosťou použitia pre mailové schránky používateľov a prístup k e-mailom pomocou POP3 i IMAP4."
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56
+msgid ""
+"Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major "
+"features include: a web administration interface, a shared address book with "
+"provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4"
+"(rev1) access to mail"
+msgstr ""
+"Kolab je bezpečný, škálovateľný a spoľahlivý groupwarový server. Niektoré zo "
+"základných funkcií: webové administračné rozhranie, zdieľaný adresár s "
+"možnosťou použitia pre mailové schránky používateľov a prístup k e-mailom "
+"pomocou POP3 i IMAP4."
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
-msgid "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous configuration files for these services."
-msgstr "Pozor, Kolab potrebuje nastaviť alšie služby: Proftpd, LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Sprievodca urobí zálohy všetkých vašich konfiguračných súborov týchto služieb."
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56
+msgid ""
+"Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, "
+"Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous "
+"configuration files for these services."
+msgstr ""
+"Pozor, Kolab potrebuje nastaviť alšie služby: Proftpd, LDAP, Cyrus, "
+"Postfix, Imap, Saslauth. Sprievodca urobí zálohy všetkých vašich "
+"konfiguračných súborov týchto služieb."
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56
msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
msgstr "Vitajte v Sprievodcovi nastavením Kolab Groupware servera."
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:70
msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server."
msgstr "Vložte heslo pre manažéra konta na serveri Kolab."
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:76
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73
msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
msgstr "Heslá sú rôzne alebo žiadne, prosím opravte ich."
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:82
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:79 ../ldap_wizard/Ldap.pm:165
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:84
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:81
msgid "Password again:"
msgstr "Heslo (znova):"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86
msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
-msgstr "Sprievodca bude teraz konfigurovať server Kolab s nasledovnými parametrami:"
+msgstr ""
+"Sprievodca bude teraz konfigurovať server Kolab s nasledovnými parametrami:"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89
msgid "Hostname:"
msgstr "Meno servera:"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:94
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:91
msgid "Mail domain:"
msgstr "E-mailová doména:"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:100
-msgid "The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
-msgstr "Server Kolab je teraz nakonfigurovaný a beží. Prihláste sa do ako správa s heslom, ktoré ste zadali na adrese https://127.0.0.1/kolab/admin/"
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:97
+msgid ""
+"The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the "
+"password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
+msgstr ""
+"Server Kolab je teraz nakonfigurovaný a beží. Prihláste sa do ako správa s "
+"heslom, ktoré ste zadali na adrese https://127.0.0.1/kolab/admin/"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:109
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:106
msgid "Install in progress"
msgstr "Inštalácia beží"
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:109
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:106
msgid "Installing Kolab server on your system..."
msgstr "Inštalácia servera Kolab na vašom systéme..."
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:131
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:128
msgid "Configuring Kolab server on your system..."
msgstr "Konfigurácia Kolab servera na vašom systéme..."
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:32
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:31
msgid "Ldap wizard"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou samby"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:64
-msgid "You need to readjust your domainname. For an LDAP server you need a correct domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
-msgstr "Potrebujete zmeniť vaše doméhové meno. Pre LDAP server potrebujete správne doménové meno, nie localdomain alebo žiadne. Spustite drakconnect pre jeho nastavenie."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:99
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:91
msgid "Show Ldap configuration"
msgstr "Ukázať konfiguráciu LDAP"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:100
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92
msgid "Add user in Ldap server"
msgstr "Pridať používateľa do servera LDAP"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:101
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:93
msgid "Delete Ldap configuration"
msgstr "Vymazať konfiguráciu LDAP"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:106
-msgid "It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically X.500-based directory services."
-msgstr "je to ľahkotonážny protokol umož ujúci adresárové služby, či špecifické X.500 adresárové služby"
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98
+msgid ""
+"It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically "
+"X.500-based directory services."
+msgstr ""
+"je to ľahkotonážny protokol umož ujúci adresárové služby, či špecifické "
+"X.500 adresárové služby"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:106
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98
msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
-msgstr "LDAP znamená Lightweight Directory Acces Protocol - ľahkotonážny adresárový protokol prístupu. "
+msgstr ""
+"LDAP znamená Lightweight Directory Acces Protocol - ľahkotonážny adresárový "
+"protokol prístupu. "
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:106
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:116
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98 ../ldap_wizard/Ldap.pm:106
msgid "Ldap configuration wizard"
msgstr "Sprievodca konfigáciou LDAP"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:124
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:133
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:113 ../ldap_wizard/Ldap.pm:120
msgid "You must setup an Ldap server first."
msgstr "Musíte najprv nastaviť LDAPserver"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:126
msgid "Your choice:"
msgstr "Vaša voľba:"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:146
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:131
msgid "Delete configuration"
msgstr "Zmazať konfiguráciu: "
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:146
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:131
msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
msgstr "Ukladanie existujúceho základu do /root/ldap-sav.ldiff"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:151
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:136
msgid "LDAP Adding User"
msgstr "LDAP pridávanie používateľa"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:154
-msgid "User Created in: "
-msgstr "Používateľ vytvorený v: "
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:139
+#, perl-format
+msgid "User Created in: %s, %s"
+msgstr "Používateľ vytvorený v: %s, %s"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:156
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:141
msgid "First Name:"
msgstr "Krstné meno:"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:157
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:230
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142 ../ldap_wizard/Ldap.pm:213
msgid "Name:"
msgstr "Meno: "
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:158
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:143
msgid "User Login:"
msgstr "Používateľské meno:"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:162
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:147
msgid "You must enter a valid First Name."
msgstr "Musíte vložiť skutočné krstné meno."
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:166
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:151
msgid "You must enter a valid Name."
msgstr "Musíte vložiť skutočné meno."
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:170
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:155
msgid "You must enter a valid User Name."
msgstr "Musíte vložit skutočné meno používateľa."
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:178
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:162
msgid "LDAP User Password"
msgstr "LDAP používateľské heslo"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:165 ../ldap_wizard/Ldap.pm:166
msgid "passwords must match"
msgstr "heslá musia byť rovnaké"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:166
msgid "Password (again):"
msgstr "Heslo (znova):"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:215
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:170 ../ldap_wizard/Ldap.pm:198
msgid "You must enter a password for LDAP."
msgstr "Musíte vložiť heslo pre LDAP."
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:219
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:174 ../ldap_wizard/Ldap.pm:202
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Zadané heslá nie sú rovnaké"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:206
-msgid "Administrator"
-msgstr "Administrator"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
msgstr "Administrátor je superužívateľ s prístupom do databázy LDAP"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
+#, perl-format
+msgid "Administrator,%s"
+msgstr "Administrator,%s"
+
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "Configuring LDAP Server"
msgstr "Konfigurácia LDAP servera"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197
-msgid "Domain name: "
-msgstr "Meno domény: "
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
+#, perl-format
+msgid "Domain name: %s"
+msgstr "Meno domény: %s"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "LDAP Administrator"
msgstr "LDAP Administrator"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "LDAP directory tree"
msgstr "LDAP adresárový strom"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
msgstr "Pridelovanie DNS záznamov používané pre definíciu LDAP adresára"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:200
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:242
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:288
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:184 ../ldap_wizard/Ldap.pm:225
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:267
msgid "LDAP directory tree:"
msgstr "LDAP adresár:"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:201
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:243
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:289
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:185 ../ldap_wizard/Ldap.pm:226
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:268
msgid "LDAP Administrator:"
msgstr "LDAP Administrator:"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:202
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186
msgid "LDAP Password:"
msgstr "LDAP Heslo:"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:203
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187
msgid "LDAP Password (again):"
msgstr "LDAP Heslo (znova):"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:211
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:194
msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
msgstr "Musíte vložiť skutočný LDAP adresárový strom. "
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:227
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:210
msgid "Confirmation of the user to create"
msgstr "Potvrdenie vytvorenia používateľa"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:231
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:214
msgid "First name:"
msgstr "Krstné meno:"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:232
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:215
msgid "User Name:"
msgstr "Používateľské meno:"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:233
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:216
msgid "Create in:"
msgstr "Vytvoriť v:"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:239
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:222
msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
msgstr "Potvrdzovacia informácia pre vytvorenie LDAP používateľa"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:244
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:290
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:227 ../ldap_wizard/Ldap.pm:269
msgid "Users Container:"
msgstr "Používateľský kontajnér:"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:253
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:238
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval LDAP."
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:260
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:244
msgid "Successfully added User"
msgstr "Používateľ bol úspešne pridaný"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:270
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:253
msgid "Error when adding user in Ldap database"
msgstr "Pri pridávaní používateľa do LDAP databázy nastala chyba"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:283
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:262
msgid "Server already configured"
msgstr "Server už bol nakonfigurovaný"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:283
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:262
msgid "You have already configured your Ldap Server"
msgstr "Už ste nastavili váš LDAP server"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:442
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:421
#, perl-format
msgid "%s Failed"
msgstr "%s zlyhalo"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:442
-#: ../ldap_wizard/ldapdef.pm:21
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:421
msgid "Error!"
msgstr "Chyba!"
-#: ../ldap_wizard/ldapdef.pm:21
-#, perl-format
-msgid "Unable to connect to %s"
-msgstr "Nebolo možné pripojiť k %s"
-
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
msgstr "Sprievodca nastavením news servera"
#: ../news_wizard/Inn.pm:44
-msgid "This wizard will help you configuring the Internet News services for your network."
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
+"network."
msgstr "Tento sprievodca vám pomôže nakonfigurovať službu News pre vašu sieť."
#: ../news_wizard/Inn.pm:44
@@ -1126,28 +1195,47 @@ msgid "Welcome to the News Wizard"
msgstr "Vitajte v sprievodcovi News služby"
#: ../news_wizard/Inn.pm:49
-msgid "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is usually \"news.provider.com\"."
-msgstr "Názvy počítačov musia byť vo formáte \"pocitac.domena.typdomeny\"; napríklad, ak váš provider má adresu \"provider.sk\", news server bude pravdepodobne \"news.provider.sk\"."
+msgid ""
+"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
+"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is "
+"usually \"news.provider.com\"."
+msgstr ""
+"Názvy počítačov musia byť vo formáte \"pocitac.domena.typdomeny\"; "
+"napríklad, ak váš provider má adresu \"provider.sk\", news server bude "
+"pravdepodobne \"news.provider.sk\"."
#: ../news_wizard/Inn.pm:49
-msgid "The news server name is the name of the host providing the Internet news to your network; the name is usually provided by your provider."
-msgstr "Meno news servera je meno počítača, ktorý poskytuje newsy pre vašu sieť; meno vám spravidla poskytne váš Internet provider."
+msgid ""
+"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
+"your network; the name is usually provided by your provider."
+msgstr ""
+"Meno news servera je meno počítača, ktorý poskytuje newsy pre vašu sieť; "
+"meno vám spravidla poskytne váš Internet provider."
#: ../news_wizard/Inn.pm:54
msgid "News server name:"
msgstr "Meno News servera:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
-msgid "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate polling period can change between 6 and 24 hours."
-msgstr "V závislosti na tom, aký typ pripojenia do Internetu máte, primeraný interval aktualizácie by mal byť medzi 6 až 24 hodinami."
+msgid ""
+"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
+"polling period can change between 6 and 24 hours."
+msgstr ""
+"V závislosti na tom, aký typ pripojenia do Internetu máte, primeraný "
+"interval aktualizácie by mal byť medzi 6 až 24 hodinami."
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid "Polling period"
msgstr "Interval aktualizácie"
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
-msgid "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive attempts."
-msgstr "Váš server bude pravidelne sťahovať najnovšie Newsy; interval aktualizácie nastavuje rozmedzie medzi dvomi po sebe nasledujúcimi dotazmi."
+msgid ""
+"Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
+"Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive "
+"attempts."
+msgstr ""
+"Váš server bude pravidelne sťahovať najnovšie Newsy; interval aktualizácie "
+"nastavuje rozmedzie medzi dvomi po sebe nasledujúcimi dotazmi."
#: ../news_wizard/Inn.pm:65
msgid "Polling period (hours):"
@@ -1166,15 +1254,20 @@ msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "Konfigurácia internetových správ"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your Internet News service:"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"Internet News service:"
msgstr ""
"Sprievodca získal nasledovné parametre\n"
"potrebné pre konfiguráciu vašej News služby:"
-#: ../news_wizard/Inn.pm:86
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
-msgid "To accept these values, and configure your server, click the next button or use the back button to correct them."
-msgstr "Pre akceptovanie týchto hodnôt a nakonfigurovanie vášho servera, kliknite na tlačidlo Ďalej alebo použite tlačítko Späť pre ich úpravu."
+#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
+msgid ""
+"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
+"use the back button to correct them."
+msgstr ""
+"Pre akceptovanie týchto hodnôt a nakonfigurovanie vášho servera, kliknite na "
+"tlačidlo Ďalej alebo použite tlačítko Späť pre ich úpravu."
#: ../news_wizard/Inn.pm:88
msgid "News server:"
@@ -1185,20 +1278,19 @@ msgid "Polling interval:"
msgstr "Interval aktualizácie:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš News systém na vašom serveri."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
msgid "NFS Wizard"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou NFS"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:45
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:39
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:39
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Všetci - žiadne prístupové reštrikcie"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:40
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:40
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Lokálna sieť - prístup do lokálnej siete (odporúčané)"
@@ -1211,45 +1303,56 @@ msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
msgstr "Tento sprievodca vám pomôže nakonfigurovať NFS server pre vašu sieť."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
-msgid "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be exported in read only mode. It denies any request which requires changes to the filesystem."
-msgstr "Adresár, ktorý bude exportovaný NFS klientom. Tento adresár bude exportovaný v režime čítania. Zakazuje to akékoľvek požiadavky ktoré potrebujú zmeny systému súborov."
+msgid ""
+"Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
+"exported in read only mode. It denies any request which requires changes to "
+"the filesystem."
+msgstr ""
+"Adresár, ktorý bude exportovaný NFS klientom. Tento adresár bude exportovaný "
+"v režime čítania. Zakazuje to akékoľvek požiadavky ktoré potrebujú zmeny "
+"systému súborov."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:58
msgid "Directory:"
msgstr "Adresár:"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:171
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 ../samba_wizard/Samba.pm:175
#: ../web_wizard/Apache.pm:119
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "Cesta, ktorú ste zadali neexistuje."
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:109
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:120
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../samba_wizard/Samba.pm:113
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
msgid "Access control"
msgstr "Kontrola prístupu"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69
-msgid "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not secure."
-msgstr "Vyberte si úroveň, ktorá zodpovedá vašim potrebám. Ak neviete, je pre vás úroveň Lokálna sieť najvhodnejšia. Uvedomte si, že úroveň Všetci nie je príliš bezpečná."
+msgid ""
+"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network "
+"level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not "
+"secure."
+msgstr ""
+"Vyberte si úroveň, ktorá zodpovedá vašim potrebám. Ak neviete, je pre vás "
+"úroveň Lokálna sieť najvhodnejšia. Uvedomte si, že úroveň Všetci nie je "
+"príliš bezpečná."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
msgstr "NFS môže byť obmedzené podľa ip rozsahu"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:80
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:119
-msgid "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information found about your current local network, you can modify it if needed."
-msgstr "Prístup bude povolený pre počítače v sieti. Tu sú informácie o vašom aktuálnom nastavení lokálnej siete, môžete ich zmeniť ak potrebujete."
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119
+msgid ""
+"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
+"found about your current local network, you can modify it if needed."
+msgstr ""
+"Prístup bude povolený pre počítače v sieti. Tu sú informácie o vašom "
+"aktuálnom nastavení lokálnej siete, môžete ich zmeniť ak potrebujete."
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:80
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:119
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Povoliť prístup do lokálnej siete"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:82
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:124
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:82 ../proxy_wizard/Squid.pm:124
msgid "Authorized network:"
msgstr "Oprávnená sieť:"
@@ -1273,128 +1376,143 @@ msgstr "Sieťová maska:"
msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš NFS server"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64
-msgid "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a correct NIS domainname, not equal to localdomain or none."
-msgstr "Je potrebné zmeniť doménové meno. NIS server vyžaduje korektné NIS doménové meno, nie localdomain alebo žiadne."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:68 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:74
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95
msgid "NIS server with autofs map"
msgstr "NIS server s autofs mapovaním"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:72
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:336
msgid "NIS client"
msgstr "NIS klient"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:74
msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
-msgstr "Nastavenie NIS servera s autofs mapovaním, auto.home a auto.master súborov"
+msgstr ""
+"Nastavenie NIS servera s autofs mapovaním, auto.home a auto.master súborov"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
-msgid "Users automatically mount their home directory from server, when they log on a NIS client computer network."
-msgstr "Klient dokáže automaticky pripojiť tento domovský adresár zo servera ak je prihlásený ako klient NIS siete."
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:74
+msgid ""
+"Users automatically mount their home directory from server, when they log on "
+"a NIS client computer network."
+msgstr ""
+"Klient dokáže automaticky pripojiť tento domovský adresár zo servera ak je "
+"prihlásený ako klient NIS siete."
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:82
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Ćo si želáte vykonať?"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:87
msgid "Configure computer to be a NIS client"
msgstr "Konfigurovať počítač ako NIS klienta"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:87
msgid "You just have to put nisdomain and nisserver."
msgstr "Mali by ste zadať nis doménu a nis server"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
msgid "NIS server:"
msgstr "NIS server:"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
msgid "NIS domain:"
msgstr "NIS doména:"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
-msgid "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount their home directory on a NIS client computer."
-msgstr "NIS server je užitočný pri vytváraní používateľov alebo databázi hostiteľov. Sprievodca tiež vytvorí autofs mapu ktorá je užitočná pre NIS používateľov pri automatickom pripájaní domovského adresára k počítači ktorý je NIS klientom."
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95
+msgid ""
+"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds "
+"autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount "
+"their home directory on a NIS client computer."
+msgstr ""
+"NIS server je užitočný pri vytváraní používateľov alebo databázi hostiteľov. "
+"Sprievodca tiež vytvorí autofs mapu ktorá je užitočná pre NIS používateľov "
+"pri automatickom pripájaní domovského adresára k počítači ktorý je NIS "
+"klientom."
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
-msgid "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will be exported through NFS server."
-msgstr "Domovský adresár NIS: domovský adresár pre používateľov na NIS servery. Tento adresár by mal byť exportovaný cez NFS server."
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95
+msgid ""
+"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will "
+"be exported through NFS server."
+msgstr ""
+"Domovský adresár NIS: domovský adresár pre používateľov na NIS servery. "
+"Tento adresár by mal byť exportovaný cez NFS server."
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95
msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
msgstr "NIS doména: NIS doména (obyčajne rovnaká ako vaša DNS doména)."
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95
msgid "NIS server: name of your computer."
msgstr "NIS server: meno vášho počítača."
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108
msgid "Home NIS:"
msgstr "Domovský NIS:"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:126
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:99 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:109
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
msgid "NIS domainname:"
msgstr "NIS doménové meno:"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:105
msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
msgstr "Sprievodca teraz nastaví váš NIS server s autofs mapovaním"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110
msgid "NIS directory:"
msgstr "NIS doména:"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:120
msgid "NIS domainname: name of NIS domain."
msgstr "NIS doménové meno: meno NIS domény."
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:120
msgid "NIS server: hostname of the NIS server."
msgstr "NIS server: doménové meno NIS servera."
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
-msgid "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS binding information."
-msgstr "YPBIND démon vyhľadáva servre pre NIS domény a spravuje informácie o pripojení pre NIS."
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:120
+msgid ""
+"The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
+"binding information."
+msgstr ""
+"YPBIND démon vyhľadáva servre pre NIS domény a spravuje informácie o "
+"pripojení pre NIS."
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:129
msgid "Error: should be a directory."
msgstr "Chyba, mal by to byť adresár."
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:133
msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
-msgstr "Chyba, nisdoména by mala byť korektná, nie 'žiadna' alebo 'localdomain'"
+msgstr ""
+"Chyba, nisdoména by mala byť korektná, nie 'žiadna' alebo 'localdomain'"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:133
msgid "Please adjust it."
msgstr "Upravte prosím."
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:139
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš systém ako klienta NIS."
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149
-msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with autofs map."
-msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš systém aby používal NIS server s autofs mapovaním."
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:146
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
+"autofs map."
+msgstr ""
+"Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš systém aby používal NIS server s "
+"autofs mapovaním."
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:307
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
msgstr "Konfigurácia vášho systému ako NIS server s Autofs mapovaním..."
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:307
msgid "NIS with Autofs map"
msgstr "NIS s autofs mapou"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:336
msgid "Configuring your system as NIS client ..."
msgstr "Nastaviť váš systém ako NIS klienta ..."
@@ -1403,8 +1521,12 @@ msgid "Postfix wizard"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou postfixu"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49
-msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch drakconnect and choose static IP address."
-msgstr "Chyba, nie je možné nájsť vaše doménové meno v /etc/hosts. Ukončenie. Prosím, spustite drakconnect a zadajte statickú IP adresu."
+msgid ""
+"Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
+"drakconnect and choose static IP address."
+msgstr ""
+"Chyba, nie je možné nájsť vaše doménové meno v /etc/hosts. Ukončenie. "
+"Prosím, spustite drakconnect a zadajte statickú IP adresu."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
msgid "External mail server"
@@ -1419,28 +1541,48 @@ msgid "Internet mail configuration wizard"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou internetovej pošty"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
-msgid "This wizard will help you configure an internal mail server for your network, or configure an external mail server."
-msgstr "Tento sprievodca vám pomôže nakonfigurovať systém Internetovej elektronickej pošty pre vašu sieť alebo externý poštový systém."
+msgid ""
+"This wizard will help you configure an internal mail server for your "
+"network, or configure an external mail server."
+msgstr ""
+"Tento sprievodca vám pomôže nakonfigurovať systém Internetovej elektronickej "
+"pošty pre vašu sieť alebo externý poštový systém."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
-msgid "Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from the gateway itself, instead of from individual machines."
-msgstr "Maškaráda adries je met da na skrytie pracovných staníc v doméne za ich e-mailovou bránou. Taktiež možno vytvoriť preposielanie e-mailov z individuálnych počítačov."
+msgid ""
+"Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain behind "
+"their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from the "
+"gateway itself, instead of from individual machines."
+msgstr ""
+"Maškaráda adries je met da na skrytie pracovných staníc v doméne za ich e-"
+"mailovou bránou. Taktiež možno vytvoriť preposielanie e-mailov z "
+"individuálnych počítačov."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid "Outgoing mail address"
msgstr "Adresa odchádzajúcej pošty"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
-msgid "This should be chosen consistently with the address you use for incoming mail."
-msgstr "Toto by malo byť zvolené v súlade s adresou, ktorú používate pre príchodziu poštu."
+msgid ""
+"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
+"mail."
+msgstr ""
+"Toto by malo byť zvolené v súlade s adresou, ktorú používate pre príchodziu "
+"poštu."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
-msgid "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the \"From:\" and \"Reply-to\" field."
-msgstr "Môžete si nastaviť adresy, ktoré budú mať odchodzie emaily v hlavičkách \"From:\" a \"Reply-to\"."
+msgid ""
+"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
+"\"From:\" and \"Reply-to\" field."
+msgstr ""
+"Môžete si nastaviť adresy, ktoré budú mať odchodzie emaily v hlavičkách "
+"\"From:\" a \"Reply-to\"."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!"
-msgstr "Maskovanie by malo byť za korektné doménové meno, ako napríklad \"domena.sk\"!"
+msgstr ""
+"Maskovanie by malo byť za korektné doménové meno, ako napríklad \"domena.sk"
+"\"!"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93
msgid "Masquerade domain name:"
@@ -1455,24 +1597,43 @@ msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
msgstr "Vložili ste prázdnu adresu poštovej brány."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
-msgid "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
-msgstr "Vaša voľba môže byť akceptovaná, ale nebude možné posielať poštu mimo vašej lokálnej siete. Stlačte Ďalej pre pokračovanie, alebo sa vráťte späť a zadajte potrebné hodnoty."
+msgid ""
+"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
+"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
+msgstr ""
+"Vaša voľba môže byť akceptovaná, ale nebude možné posielať poštu mimo vašej "
+"lokálnej siete. Stlačte Ďalej pre pokračovanie, alebo sa vráťte späť a "
+"zadajte potrebné hodnoty."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:102
-msgid "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or configuring Postfix"
-msgstr "Chyba, sendmail je nainštalovaný, odstráňte ho prosím predtým ako budete inštalovať Postfix"
+msgid ""
+"Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
+"configuring Postfix"
+msgstr ""
+"Chyba, sendmail je nainštalovaný, odstráňte ho prosím predtým ako budete "
+"inštalovať Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
-msgid "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is usually \"smtp.provider.com\"."
-msgstr "Internetové názvy počítačov musia byť vo formáte \"pocitac.domena.typdomeny\"; napríklad ak váš provider je \"provider.sk\" internetový mail server bude zrejme \"smtp.provider.sk\"."
+msgid ""
+"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
+"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is "
+"usually \"smtp.provider.com\"."
+msgstr ""
+"Internetové názvy počítačov musia byť vo formáte \"pocitac.domena.typdomeny"
+"\"; napríklad ak váš provider je \"provider.sk\" internetový mail server "
+"bude zrejme \"smtp.provider.sk\"."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
msgid "Internet mail gateway"
msgstr "Internetová poštová brána"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
-msgid "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take care of the final delivery."
-msgstr "Váš server pošle odchodziu poštu cez mail bránu, ktorá vykoná konečné doručenie."
+msgid ""
+"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
+"care of the final delivery."
+msgstr ""
+"Váš server pošle odchodziu poštu cez mail bránu, ktorá vykoná konečné "
+"doručenie."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:114
msgid "Mail server name:"
@@ -1483,11 +1644,14 @@ msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
msgstr "Obyčajne sa iba pridá myhostname, čo je dostatočné pre malé siete."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
-msgid "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears to come from."
-msgstr "Myorigin parameter špecifikuje doménu, ktorá bude priradená pre lokálne odoslané maily."
+msgid ""
+"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
+"to come from."
+msgstr ""
+"Myorigin parameter špecifikuje doménu, ktorá bude priradená pre lokálne "
+"odoslané maily."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:124
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:137
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:124 ../postfix_wizard/Postfix.pm:137
msgid "myorigin:"
msgstr "myorigin:"
@@ -1496,8 +1660,12 @@ msgid "Configuring the external mail server"
msgstr "Konfigurácia externého web servera"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your external mail server:"
-msgstr "Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre konfiguráciu poštového systému:"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"external mail server:"
+msgstr ""
+"Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre konfiguráciu "
+"poštového systému:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:135
msgid "Internet mail gateway:"
@@ -1515,8 +1683,7 @@ msgstr "Sprievodca teraz nastaví internetový poštový systém."
msgid "The wizard successfully configured your external mail server."
msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš externý poštový server. "
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 ../postfix_wizard/Postfix.pm:230
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:265
msgid "Postfix Server"
msgstr "Postfix server"
@@ -1525,8 +1692,7 @@ msgstr "Postfix server"
msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
msgstr "odstra ovanie Sendmailu kvôli predídeniu konfliktom..."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:265
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 ../postfix_wizard/Postfix.pm:265
msgid "Configuring your Postfix server....."
msgstr "Konfigurácia vášho Postfix servera...."
@@ -1551,8 +1717,12 @@ msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou proxy"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67
-msgid "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your local network."
-msgstr "Squid je kešovací server pre web, umožňuje rýchlejší prístup z vašej lokálnej siete."
+msgid ""
+"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
+"local network."
+msgstr ""
+"Squid je kešovací server pre web, umožňuje rýchlejší prístup z vašej "
+"lokálnej siete."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
@@ -1563,16 +1733,25 @@ msgid "Proxy Port"
msgstr "Proxy Port"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
-msgid "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value needs to be greater than 1024."
-msgstr "Číslo portu pre proxy určuje, na akom porte bude proxy server očakávať http požiadavky. Štandardne je to 3128, iné tradičné nastavenie je 8080, hodnota portu musí byť väčšia ako 1024."
+msgid ""
+"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
+"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
+"needs to be greater than 1024."
+msgstr ""
+"Číslo portu pre proxy určuje, na akom porte bude proxy server očakávať http "
+"požiadavky. Štandardne je to 3128, iné tradičné nastavenie je 8080, hodnota "
+"portu musí byť väčšia ako 1024."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy port:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
-msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
-msgstr "Stlačte Ďalej ak chcete zachovať tieto hodnoty, alebo Späť pre úpravu vašej voľby."
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgstr ""
+"Stlačte Ďalej ak chcete zachovať tieto hodnoty, alebo Späť pre úpravu vašej "
+"voľby."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
@@ -1587,29 +1766,34 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Musíte zvoliť port väčší než 1024 a menší než 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
-msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
-msgstr "Vyrovnávacia pamäť na disku určuje veľkosť, ktorá môže byť použitá pre vyrovnávanie na disku."
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgstr ""
+"Vyrovnávacia pamäť na disku určuje veľkosť, ktorá môže byť použitá pre "
+"vyrovnávanie na disku."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "Pre informáciu, tu je /var/spool/squid miesto na disku:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
-msgid "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
-msgstr "Vyrovnávacia pamäť je množstvo RAM vyhradenej pre operácie vo vyrovnávacej pamäti (takže skutočná veľkosť použitej pamäti pre squid je väčšia)."
+msgid ""
+"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
+"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
+msgstr ""
+"Vyrovnávacia pamäť je množstvo RAM vyhradenej pre operácie vo vyrovnávacej "
+"pamäti (takže skutočná veľkosť použitej pamäti pre squid je väčšia)."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Veľkosť dočasnej pamäte proxy"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:100
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:100 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Dočasná pamäť (MB):"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:154
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 ../proxy_wizard/Squid.pm:154
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:167
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Diskový priestor (MB):"
@@ -1619,72 +1803,97 @@ msgid "Access Control"
msgstr "Kontrola prístupu"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106
-msgid "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not secure."
-msgstr "Vyberte si úroveň, ktorá zodpovedá vašim potrebám. Ak neviete, je pre vás úroveň Lokálna sieť najvhodnejšia. Uvedomte si, že úroveň Všetci nie je príliš bezpečná."
+msgid ""
+"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
+"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
+"secure."
+msgstr ""
+"Vyberte si úroveň, ktorá zodpovedá vašim potrebám. Ak neviete, je pre vás "
+"úroveň Lokálna sieť najvhodnejšia. Uvedomte si, že úroveň Všetci nie je "
+"príliš bezpečná."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr "Proxy môže byť nastavená tak, aby používala rôzne úrovne prístupu"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:119
-msgid "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like \".domain.net\""
-msgstr "Môžete použiť číselný formát \"192.168.1.0/255.255.255.0\" alebo textový \".domena.sk\""
+msgid ""
+"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
+"text format like \".domain.net\""
+msgstr ""
+"Môžete použiť číselný formát \"192.168.1.0/255.255.255.0\" alebo textový \"."
+"domena.sk\""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:124
-msgid "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like \".domain.net\""
-msgstr "Môžete použiť číselný formát \"192.168.1.0/255.255.255.0\" alebo textový \".domena.sk\""
+msgid ""
+"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
+"\".domain.net\""
+msgstr ""
+"Môžete použiť číselný formát \"192.168.1.0/255.255.255.0\" alebo textový \"."
+"domena.sk\""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129
-msgid "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new upper level proxy by specifying its hostname and port."
-msgstr "Voliteľne môže byť Squid nakonfigurovaný pre použitie v hierarchii proxy serverov. Pridaním vyššej úrovne, špecifikovaním mena a čísla portu nadradeného proxy servera."
+msgid ""
+"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
+"upper level proxy by specifying its hostname and port."
+msgstr ""
+"Voliteľne môže byť Squid nakonfigurovaný pre použitie v hierarchii proxy "
+"serverov. Pridaním vyššej úrovne, špecifikovaním mena a čísla portu "
+"nadradeného proxy servera."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:142
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 ../proxy_wizard/Squid.pm:142
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Hierarchia dočasnej pamäte"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129
-msgid "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this feature."
-msgstr "Môžete bez obáv zvoliť \"Bez nadradenej proxy\" ak nepotrebujete túto vlastnosť."
+msgid ""
+"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
+"feature."
+msgstr ""
+"Môžete bez obáv zvoliť \"Bez nadradenej proxy\" ak nepotrebujete túto "
+"vlastnosť."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:142
-msgid "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the proxy to use."
-msgstr "Vložte celé doménové meno (napríklad: \"proxy.domena.net\") a číslo portu proxy servera, ktorý má byť použitý."
+msgid ""
+"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
+"proxy to use."
+msgstr ""
+"Vložte celé doménové meno (napríklad: \"proxy.domena.net\") a číslo portu "
+"proxy servera, ktorý má byť použitý."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:144
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:144 ../proxy_wizard/Squid.pm:156
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Meno nadradeného proxy servera:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:145
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:157
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:145 ../proxy_wizard/Squid.pm:157
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Proxy port nadradeného proxy servera:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Konfigurácia proxy"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
-msgstr "Sprievodca zhromaždil nasledovné parametre potrebné pre nakonfigurovanie vašej proxy:"
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgstr ""
+"Sprievodca zhromaždil nasledovné parametre potrebné pre nakonfigurovanie "
+"vašej proxy:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:219
-#: ../web_wizard/Apache.pm:131
-msgid "To accept these values, and configure your server, click the Next button or use the Back button to correct them."
-msgstr "Pre akceptovanie týchto hodnôt a nakonfigurovanie vášho servera, kliknite na tlačidlo Ďalej, alebo použite tlačítko Späť pre ich úpravu."
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:223 ../web_wizard/Apache.pm:131
+msgid ""
+"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
+"use the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"Pre akceptovanie týchto hodnôt a nakonfigurovanie vášho servera, kliknite na "
+"tlačidlo Ďalej, alebo použite tlačítko Späť pre ich úpravu."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:152
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:165
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:152 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:168
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
msgid "Access Control:"
msgstr "Kontrola prístupu:"
@@ -1704,8 +1913,15 @@ msgstr "Squid proxy"
msgid "PXE Wizard"
msgstr "PXE sprievodca"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
+msgid ""
+"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+"Please launch drakconnect to adjust it."
+msgstr ""
+"Je potrebné zmeniť doménové meno, nesmie byť localdomain alebo žiadne. "
+"Spustite prosím drakconnect pre jeho nastavenie."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid "Set PXE server"
msgstr "Nastaviť PXE server"
@@ -1734,49 +1950,87 @@ msgid "Set a PXE server."
msgstr "Nastaviť PXE server."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
-msgid "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
-msgstr "Tento sprievodca vám pomôže nastaviť PXE server a pri správe spúšťacích obrazov. PXE (Pred-spúšťacie prostredie) je protokol navrhnutý firmou Intel pre umožnienie spúšťania pomocou siete. PXE je uložené v ROM pamäti novej generácie sieťových kariet. Keď sa počítač spúšťa, BIOS zavedie obsah PXE ROM do pamäte a spustí ho. Bude zobrazené menu, ktoré potom umožňuje spustenie operačného systému pomocou siete."
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Tento sprievodca vám pomôže nastaviť PXE server a pri správe spúšťacích "
+"obrazov. PXE (Pred-spúšťacie prostredie) je protokol navrhnutý firmou Intel "
+"pre umožnienie spúšťania pomocou siete. PXE je uložené v ROM pamäti novej "
+"generácie sieťových kariet. Keď sa počítač spúšťa, BIOS zavedie obsah PXE "
+"ROM do pamäte a spustí ho. Bude zobrazené menu, ktoré potom umožňuje "
+"spustenie operačného systému pomocou siete."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Add a boot image"
msgstr "Pridať spúšťací obraz"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-msgid "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.."
-msgstr "PXE popis je použitý pre charakteristiku spúšťacieho obrazu, napríklad Mandrake 10 obraz, Mandrake cooker obraz.."
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid ""
+"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: "
+"Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.."
+msgstr ""
+"PXE popis je použitý pre charakteristiku spúšťacieho obrazu, napríklad "
+"Mandrake 10 obraz, Mandrake cooker obraz.."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-msgid "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, with no spaces)"
-msgstr "PXE meno: názov ktorý bude zobrazený v PXE menu (zadajte slovo alebo číslo bez medzier)"
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid ""
+"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
+"number, with no spaces)"
+msgstr ""
+"PXE meno: názov ktorý bude zobrazený v PXE menu (zadajte slovo alebo číslo "
+"bez medzier)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
-msgstr "Cesta k obrazu: zadajte prosím plnú cestu k sieťovému spúšťaciemu obrazu"
+msgstr ""
+"Cesta k obrazu: zadajte prosím plnú cestu k sieťovému spúšťaciemu obrazu"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
-msgid "To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
-msgstr "Na štart PC zo siete potrebuje sieťový počítač spúšťací obraz . Preto je potrebné meno tohto obrazu. Každý obraz bude mať vlastné meno v PXE menu. Používateľ bude môcť vybrať ktorý obraz chce naštartovať cez PXE."
+msgid ""
+"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover "
+"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
+"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
+msgstr ""
+"Na štart PC zo siete potrebuje sieťový počítač spúšťací obraz . Preto je "
+"potrebné meno tohto obrazu. Každý obraz bude mať vlastné meno v PXE menu. "
+"Používateľ bude môcť vybrať ktorý obraz chce naštartovať cez PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Add all.rdz boot image"
msgstr "Pridať spúšťací obraz all.rdz"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-msgid "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with all drivers needed (in our case all.rdz)."
-msgstr "Z technického dôvodu, je jednoduchšie štartovať sieťový počítač cez kernel (vmlinuz) a poskytnúť mu tak jeden súbor so všetkými potrebnými ovládačmi (vo vašom prípade all.rdz)."
+msgid ""
+"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
+"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
+"all drivers needed (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Z technického dôvodu, je jednoduchšie štartovať sieťový počítač cez kernel "
+"(vmlinuz) a poskytnúť mu tak jeden súbor so všetkými potrebnými ovládačmi "
+"(vo vašom prípade all.rdz)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
msgstr "Cesta k all.rdz: zadajte plnú cestu k all.rdz obrazu"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-msgid "To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
-msgstr "Na štart zo siete je potrebný štartovací obraz. Preto potrebujeme meno tohto obrazu, ktoré bude priradené menu v PXE ponuke. V aka tomu bude môcť používateľ vybrať ktorý obraz chce naštartovať cez PXE."
+msgid ""
+"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we "
+"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
+"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
+msgstr ""
+"Na štart zo siete je potrebný štartovací obraz. Preto potrebujeme meno tohto "
+"obrazu, ktoré bude priradené menu v PXE ponuke. V aka tomu bude môcť "
+"používateľ vybrať ktorý obraz chce naštartovať cez PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgid ""
+"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr "Vyberte si PXE spúšťací obraz, ktorý chcete odstrániť z PXE servera."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
@@ -1785,7 +2039,8 @@ msgstr "Odstrániť spúšťací obraz"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
-msgstr "Názov štartovacieho obrazu PXE a priradená položka v PXE menu bude vymazaná."
+msgstr ""
+"Názov štartovacieho obrazu PXE a priradená položka v PXE menu bude vymazaná."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
@@ -1796,16 +2051,20 @@ msgid "Add options to boot image"
msgstr "Pridať nastavenie k spúšťaciemu obrazu"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
-msgstr "V niektorých prípadoch budete chcieť pridať nejaké vlastnosti štartovacieho PXE obrazu. Tento sprievodca vám ponúka jednoduchý cestu na úpravu štartovacieho obrazu s viacerými parametrami. "
+msgid ""
+"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
+"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
+msgstr ""
+"V niektorých prípadoch budete chcieť pridať nejaké vlastnosti štartovacieho "
+"PXE obrazu. Tento sprievodca vám ponúka jednoduchý cestu na úpravu "
+"štartovacieho obrazu s viacerými parametrami. "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgid ""
+"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr "Zvoľte si prosím zo znamamu PXE spúšťací obraz ktorý chcete upraviť"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:172
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
msgstr "Spúšťací obraz na úpravu:"
@@ -1814,29 +2073,33 @@ msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Pridať nastavenie k PXE spúšťaciemu obrazu"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid "Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
-msgstr "Inštalačný adresár: plná cesta k inštalačnému adresáru pre Mandrakelinux inštalačný server"
+msgid ""
+"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
+msgstr ""
+"Inštalačný adresár: plná cesta k inštalačnému adresáru pre Mandrakelinux "
+"inštalačný server"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
msgstr "Inštalačná metóda: zvoľte NFS alebo HTTP."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. You can create one with Mandrakelinux install server wizard."
-msgstr "IP adresa servera: IP adresa servera, ktorý obsahuje inštalačný adresár. Môžete ho vytvoriť pomocou sprievodcu pre inštalačný server Mandrakelinux."
+msgid ""
+"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
+"You can create one with Mandrakelinux install server wizard."
+msgstr ""
+"IP adresa servera: IP adresa servera, ktorý obsahuje inštalačný adresár. "
+"Môžete ho vytvoriť pomocou sprievodcu pre inštalačný server Mandrakelinux."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Server IP:"
msgstr "IP servera:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
msgid "Install directory:"
msgstr "Inštalačný adresár:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
msgid "Installation method:"
msgstr "Inštalačná metóda:"
@@ -1845,8 +2108,11 @@ msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr "ACPI nastavenie: rozšírená konfigurácia a šetrenie spotreby"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
-msgid "Network client interface: the network interface used for the installation process."
-msgstr "Rozhranie pre sieťového klienta: rozhranie používané klientmi na inštaláciu."
+msgid ""
+"Network client interface: the network interface used for the installation "
+"process."
+msgstr ""
+"Rozhranie pre sieťového klienta: rozhranie používané klientmi na inštaláciu."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
@@ -1856,83 +2122,103 @@ msgstr "Veľkosť RAM: nastaviť veľkosť ram pre spúšťací disk."
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
msgstr "VGA nastavenie: ak ste zistili problém s VGA, upravte toto nastavenie."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "Network client interface:"
msgstr "Rozhranie sieťového klienta:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
msgid "Ramsize:"
msgstr "Veľkosť RAM:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "VGA option:"
msgstr "VGA nastavenie:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
msgid "ACPI option:"
msgstr "ACPI nastavenie:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
msgid "APIC option:"
msgstr "APIC nastavenie:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
msgid "Custom option:"
msgstr "Rozšírené nastavenie:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
-msgid "Now the wizard will configure all needed default configuration files to allow computers to boot through the network."
-msgstr "Teraz sprievodca nastaví všetky potrebné štandardné konfiguračné súbory pre umožnenie spúšťania pomocou siete."
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Teraz sprievodca nastaví všetky potrebné štandardné konfiguračné súbory pre "
+"umožnenie spúšťania pomocou siete."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
-msgid "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you don't do that, PXE query will not be answered by this server."
-msgstr "Potrebujeme špeciálny súbor dhcpd.conf s parametrom PXE. Na nastavenie tohto parametru na každom DHCP serveri spustite DHCP sprievodcu a zaškrtnite okienko Enable PXE (zapnúť PXE). Ak to neurobíte, PXE požiadavka nebude splnená týmto serverom."
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Potrebujeme špeciálny súbor dhcpd.conf s parametrom PXE. Na nastavenie tohto "
+"parametru na každom DHCP serveri spustite DHCP sprievodcu a zaškrtnite "
+"okienko Enable PXE (zapnúť PXE). Ak to neurobíte, PXE požiadavka nebude "
+"splnená týmto serverom."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
-msgid "Please provide a bootable image. To boot through a network, network computers need a boot image."
-msgstr "Prosím zadajte názov štartovateľného obrazu. Počítače ho potrebujú aby mohli naštartovať zo siete. "
+msgid ""
+"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
+"computers need a boot image."
+msgstr ""
+"Prosím zadajte názov štartovateľného obrazu. Počítače ho potrebujú aby mohli "
+"naštartovať zo siete. "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
-msgstr "Je potrebný all.rdz alebo network.img obraz. Pridajte prosím aspoň jeden."
+msgstr ""
+"Je potrebný all.rdz alebo network.img obraz. Pridajte prosím aspoň jeden."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
-msgid "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find one on the first CD of the Mandrakelinux distribution, in the /isolinux/alt0/ directory."
-msgstr "Prosím pridajte all.rdz obraz, ktorý obsahuje všetky ovládače. Môžete ho nájsť na prvém CD distribúcie Mandrakelinux v adresári /isolinux/alt0/."
+msgid ""
+"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
+"one on the first CD of the Mandrakelinux distribution, in the /isolinux/"
+"alt0/ directory."
+msgstr ""
+"Prosím pridajte all.rdz obraz, ktorý obsahuje všetky ovládače. Môžete ho "
+"nájsť na prvém CD distribúcie Mandrakelinux v adresári /isolinux/alt0/."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr "Zvoľte si prosím obraz z iného adresára ako %s."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
-msgid "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no spaces."
-msgstr "Zadajte prosím korektné meno pre PXE záznam: jedno slovo alebo číslo bez medzier."
+msgid ""
+"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
+"spaces."
+msgstr ""
+"Zadajte prosím korektné meno pre PXE záznam: jedno slovo alebo číslo bez "
+"medzier."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
-msgstr "Pre pridanie/odstránenie/úpravu PXE spúšťacieho obrazu neskôr spustite 'Nastaviť PXE server'."
+msgid ""
+"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgstr ""
+"Pre pridanie/odstránenie/úpravu PXE spúšťacieho obrazu neskôr spustite "
+"'Nastaviť PXE server'."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
msgstr "Podobné meno je už použité v PXE menu"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Please provide another one."
msgstr "Zadajte prosím iné."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
-msgstr "Teraz sprievodca pripraví všetky štandardné súbory pre nastavenie PXE servera"
+msgstr ""
+"Teraz sprievodca pripraví všetky štandardné súbory pre nastavenie PXE servera"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
msgid "TFTP directory:"
@@ -1952,7 +2238,8 @@ msgstr "PXE 'pomocný' súbor:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
-msgstr "Teraz budú upravené spúšťacie nastavenia v obraze s nasledovnými parametrami:"
+msgstr ""
+"Teraz budú upravené spúšťacie nastavenia v obraze s nasledovnými parametrami:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
@@ -1962,8 +2249,7 @@ msgstr "Sprievodca teraz odstráni PXE spúšťací obraz"
msgid "PXE entry to remove:"
msgstr "PXE záznam pre odstránenie:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
msgstr "Sprievodca teraz pridá PXE spúšťací obraz"
@@ -1991,227 +2277,244 @@ msgstr "Konfigurácia PXE servera na vašom systéme..."
msgid "PXE server"
msgstr "PXE server"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:35
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:38
msgid "Samba wizard"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou samby"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:60
-#: ../web_wizard/Apache.pm:62
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:63 ../web_wizard/Apache.pm:62
#, perl-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s neexistuje"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:66
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:70
msgid "All - no access restriction"
msgstr "Všetci - žiadne prístupové reštrikcie"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:67
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts"
msgstr "Moje pravidlá - povolený a zakázany hostitelia"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:72
-msgid "Samba allows your server to behave as a file and print server for workstations running non-Linux systems."
-msgstr "Samba umožňuje vášmu serveru poskytovať služby súborového a tlačového servera pre neLinuxové pracovné stanice."
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
+msgid ""
+"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
+"workstations running non-Linux systems."
+msgstr ""
+"Samba umožňuje vášmu serveru poskytovať služby súborového a tlačového "
+"servera pre neLinuxové pracovné stanice."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:72
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Samba configuration wizard"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou samby"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:72
-msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr "Tento sprievodca vám pomôže nakonfigurovať službu Samba na vašom serveri."
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgstr ""
+"Tento sprievodca vám pomôže nakonfigurovať službu Samba na vašom serveri."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:77
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:81
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr "Samba potrebuje vedieť meno Windows pracovnej skupiny ktorú bude obsluhovať."
+msgstr ""
+"Samba potrebuje vedieť meno Windows pracovnej skupiny ktorú bude obsluhovať."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:77
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:81
msgid "Workgroup"
msgstr "Skupina"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:82
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:227
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:231
msgid "Workgroup:"
msgstr "Pracovná skupina:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:88
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:92
msgid "The Workgroup is wrong"
msgstr "Zlá skupina"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:93
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:97
msgid "Server banner."
msgstr "Banner servera."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:93
-msgid "The banner is the way this server will be described in the Windows workstations."
-msgstr "Banner je možnosť ako tento server zviditeľniť na pracovnej stanici Windows."
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:97
+msgid ""
+"The banner is the way this server will be described in the Windows "
+"workstations."
+msgstr ""
+"Banner je možnosť ako tento server zviditeľniť na pracovnej stanici Windows."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:99
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:103
msgid "Banner:"
msgstr "Banner:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:104
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:108
msgid "The server banner is incorrect"
msgstr "Banner servera nie je správne"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:115
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid "Access level:"
msgstr "Prístupova úroveň:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:120
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
msgid ""
"* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n"
"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
-"* Príklad 1: povoliť všetky IP z 150.203.*.*; okrem jednej\\n"
-"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+"* Príklad 1: povoliť všetky IP z 150.203.*.*; okrem jednej\\nhosts allow = "
+"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:120
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
-"* Príklad 2: povoliť hostiteľov so súhlasiacou sieťou/sieťovou maskou\\n"
-"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
+"* Príklad 2: povoliť hostiteľov so súhlasiacou sieťou/sieťovou maskou"
+"\\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:120
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\n"
"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
-"* Príklad 3: povoliť niekoľko hostiteľov\\n"
-"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
+"* Príklad 3: povoliť niekoľko hostiteľov\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:120
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
msgid ""
-"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access from one particular host\n"
+"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access "
+"from one particular host\n"
"hosts allow = @foonet\n"
"hosts deny = pirate"
msgstr ""
-"* Príklad 4: povoliť len hostiteľov len z NIS skupiny \"foonet\", ale zakáž prístup z jedného z nich\\n"
-"hosts allow = @foonet\\n"
-"hosts deny = pirate"
+"* Príklad 4: povoliť len hostiteľov len z NIS skupiny \"foonet\", ale zakáž "
+"prístup z jedného z nich\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:120
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
msgstr "Pamätajte že k prístupu sú stále potrebné používateľske heslá."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:127
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:131
msgid "Allow hosts:"
msgstr "Povolení hostitelia:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:128
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:132
msgid "Deny hosts:"
msgstr "Zakázaní hostitelia:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:133
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:137
msgid "Enabled Samba services"
msgstr "Povoliť samba služby"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:133
-msgid "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, and can also provide printer sharing for the printers connected to your server."
-msgstr "Samba môže poskytovať zdieľanú oblasť pre vaše Windows pracovné stanice a tiež môže poskytovať zdieľanie tlačiarní pripojených k tomuto serveru."
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:137
+msgid ""
+"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
+"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
+"server."
+msgstr ""
+"Samba môže poskytovať zdieľanú oblasť pre vaše Windows pracovné stanice a "
+"tiež môže poskytovať zdieľanie tlačiarní pripojených k tomuto serveru."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:141
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:145
msgid "Enable file sharing area"
msgstr "Povoliť priestor pre zdieľanie súborov"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:142
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:146
msgid "Enable server Printer Sharing"
msgstr "Povoliť server pre zdieľanie tlačiarne"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:143
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:147
msgid "Make home directories available for their owners"
msgstr "Sprístupniť domovské adresáre ich vlastníkom"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:148
-msgid "You have selected to allow user access their home directories via samba but you/they must use smbpasswd to set a password."
-msgstr "Nastavili ste prístup pre používateľov k ich domovským adresárom cez sambu, ale je potrebné aby si nastavili/ste im nastavili heslá."
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:152
+msgid ""
+"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
+"you/they must use smbpasswd to set a password."
+msgstr ""
+"Nastavili ste prístup pre používateľov k ich domovským adresárom cez sambu, "
+"ale je potrebné aby si nastavili/ste im nastavili heslá."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:154
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:160
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:230
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:158 ../samba_wizard/Samba.pm:164
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:234
msgid "Shared directory:"
msgstr "Zdieľaný adresár:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:154
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:158
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
msgstr "Napíšte cestu k adresáru, ktorý chcete ponúknuť na zdieľanie."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:161
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:165
msgid "Create shared directory if it doesn't exist"
msgstr "Vytvorí zdieľaný adresár, ak neexistuje"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:166
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:170
msgid "Failed to create directory."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:180
msgid "File permissions"
msgstr "Práva súborov"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:180
msgid ""
-"Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a '@') like this:\n"
+"Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a '@') "
+"like this:\n"
"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
-"Zoznam používateľov a skupín oddelený čiarkou (skupiny musia začínať znakom '@'), napríklad:\\n"
-"root, fred, @users, @wheel pre každý typ práv."
+"Zoznam používateľov a skupín oddelený čiarkou (skupiny musia začínať znakom "
+"'@'), napríklad:\\nroot, fred, @users, @wheel pre každý typ práv."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:183
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:187
msgid "Read list:"
msgstr "zoznam pre čítanie:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:183
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:184
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:187 ../samba_wizard/Samba.pm:188
msgid "root, fred, @users, @wheel"
msgstr "root, fred, @users, @wheel"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:184
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:188
msgid "Write list:"
msgstr "zoznam pre zápis:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:194
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:198
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
msgstr "Vyberte si tlačiareň ktorú chcete poskytovať používateľom"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:201
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:205
msgid "Enable all printers"
msgstr "Povoliť všetky tlačiarne"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:219
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:223
msgid "Configuring Samba"
msgstr "Konfigurácia samby"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:219
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:223
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
-msgstr "Tento sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre Samba konfiguráciu."
+msgstr ""
+"Tento sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre Samba "
+"konfiguráciu."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:228
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:232
msgid "Server banner:"
msgstr "Banner servera:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:229
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:233
msgid "File sharing:"
msgstr "Zdieľanie súborov:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:231
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:235
msgid "Print server:"
msgstr "Tlačový server:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:232
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:236
msgid "Home:"
msgstr "Domovský adresár:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:233
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:237
msgid "Printers:"
msgstr "Tlačiarne:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:239
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:243
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš Samba server."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:521
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:525
msgid "Configuring your Samba server..."
msgstr "Konfigurovať váš Samba server..."
@@ -2228,8 +2531,12 @@ msgid "Save config without test"
msgstr "Uložiť konfiguráciu bez otestovania"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
-msgid "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with an external time server."
-msgstr "Tento sprievodca vám pomôže nastaviť čas na vašom serveri, ktorý bude zosynchronizovaný s externým časovým serverom."
+msgid ""
+"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
+"an external time server."
+msgstr ""
+"Tento sprievodca vám pomôže nastaviť čas na vašom serveri, ktorý bude "
+"zosynchronizovaný s externým časovým serverom."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
@@ -2240,8 +2547,12 @@ msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr "stlačte Ďalej pre začatie, alebo Zrušiť pre ukončenie tohto sprievodcu"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
-msgid "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly points to available time servers)"
-msgstr "(je odporučné použiť server pool.ntp.org dva krát, pretože táto adresa vyvolá náhodné presmerovanie na niektorý dostupný časový server)"
+msgid ""
+"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
+"points to available time servers)"
+msgstr ""
+"(je odporučné použiť server pool.ntp.org dva krát, pretože táto adresa "
+"vyvolá náhodné presmerovanie na niektorý dostupný časový server)"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
@@ -2251,18 +2562,15 @@ msgstr "Vyberte si primárny a sekundárny server zo zoznamu:"
msgid "Time servers"
msgstr "Časové servre"
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:93
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:130
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130
msgid "Primary time server:"
msgstr "Primárny časový server:"
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:94
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:131
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131
msgid "Secondary time server:"
msgstr "Sekundárny časový server:"
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:99
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:114
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114
msgid "Choose a timezone"
msgstr "Zvoľte si časovú zónu"
@@ -2275,8 +2583,12 @@ msgid "Choose a city:"
msgstr "Zvoľte si mesto:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
-msgid "If the time server is not immediately available (network or other reason), there will be about a 30 second delay."
-msgstr "Ak nie je časový server okamžite dostupný (sieťové, alebo iné dôvody), môžete počkať zhruba 30 sekúnd."
+msgid ""
+"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
+"there will be about a 30 second delay."
+msgstr ""
+"Ak nie je časový server okamžite dostupný (sieťové, alebo iné dôvody), "
+"môžete počkať zhruba 30 sekúnd."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Press next to start the time servers test."
@@ -2307,8 +2619,12 @@ msgid "- other reasons..."
msgstr "- iné dôvody..."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:149
-msgid "- You can try again to contact time servers, or save configuration without actually setting time."
-msgstr "- Môžete znovu vyskúšať spojenie s časovým serverom alebo uložiť konfiguráciu bez aktuálneho nastaveného času."
+msgid ""
+"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
+"actually setting time."
+msgstr ""
+"- Môžete znovu vyskúšať spojenie s časovým serverom alebo uložiť "
+"konfiguráciu bez aktuálneho nastaveného času."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Time server configuration saved"
@@ -2316,7 +2632,8 @@ msgstr "Konfigurácia času je uložená"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
-msgstr "Váš server môže odteraz fungovať ako časový server vo vašej lokálnej sieti."
+msgstr ""
+"Váš server môže odteraz fungovať ako časový server vo vašej lokálnej sieti."
#: ../web_wizard/Apache.pm:39
msgid "Web wizard"
@@ -2343,8 +2660,12 @@ msgid "Web server"
msgstr "Web Server"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
-msgid "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) and as a Web server for the Internet."
-msgstr "Váš server môže plniť funkciu Web servera pre vašu internú sieť (intranet) alebo byť Web serverom pre Internet."
+msgid ""
+"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
+"and as a Web server for the Internet."
+msgstr ""
+"Váš server môže plniť funkciu Web servera pre vašu internú sieť (intranet) "
+"alebo byť Web serverom pre Internet."
#: ../web_wizard/Apache.pm:79
msgid "Enable the Web server for the intranet"
@@ -2355,8 +2676,14 @@ msgid "Enable the Web server for the Internet"
msgstr "Povoliť web server pre Internet"
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
-msgid "* User module: allows users to have a directory in their home directories available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will be asked for the name of this directory afterward."
-msgstr "* Modul pre používateľov: umožňuje použiť jeden adresár v ich domovských adresároch, ktorý bude dostupný pomocou http servera ako http://www.server.sk/~používateľ, meno tohto adresára zadáte neskôr."
+msgid ""
+"* User module: allows users to have a directory in their home directories "
+"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
+"be asked for the name of this directory afterward."
+msgstr ""
+"* Modul pre používateľov: umožňuje použiť jeden adresár v ich domovských "
+"adresároch, ktorý bude dostupný pomocou http servera ako http://www.server."
+"sk/~používateľ, meno tohto adresára zadáte neskôr."
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Modules:"
@@ -2370,10 +2697,13 @@ msgstr ""
"Povoliť používať používateľom adresár v ich domovských adresároch\n"
"ktorý je viditeľný pomocou http server ako http://www.server.sk/~pouzivatel."
-#: ../web_wizard/Apache.pm:100
-#: ../web_wizard/Apache.pm:103
-msgid "Type the name of the directory users should create in their homes (without ~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
-msgstr "Napíšte meno adresára, kde si používatelia môžu uložiť svoje dokumenty (bez ~/) a budú dostupné cez http://www.server.sk/~používateľ"
+#: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103
+msgid ""
+"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
+"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
+msgstr ""
+"Napíšte meno adresára, kde si používatelia môžu uložiť svoje dokumenty (bez "
+"~/) a budú dostupné cez http://www.server.sk/~používateľ"
#: ../web_wizard/Apache.pm:103
msgid "user http sub-directory: ~/"
@@ -2381,10 +2711,10 @@ msgstr "používateľský http podadresár: ~/"
#: ../web_wizard/Apache.pm:108
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr "Zadajte cestu k adresáru kde si želáte mať hlavný adresár s dokumentami."
+msgstr ""
+"Zadajte cestu k adresáru kde si želáte mať hlavný adresár s dokumentami."
-#: ../web_wizard/Apache.pm:111
-#: ../web_wizard/Apache.pm:139
+#: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139
msgid "Document root:"
msgstr "Koreňový priečinok dokumentov:"
@@ -2393,8 +2723,12 @@ msgid "Configuring the Web server"
msgstr "Konfigurácia web servera"
#: ../web_wizard/Apache.pm:131
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web server"
-msgstr "Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre nakonfigurovanie vášho web servera."
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
+"server"
+msgstr ""
+"Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre nakonfigurovanie "
+"vášho web servera."
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "Intranet web server:"
@@ -2420,3 +2754,33 @@ msgstr "Apache server"
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Nastavovanie vášho systému ako Apache server ..."
+#~ msgid "You need to readjust your hostname."
+#~ msgstr "Je potrebné zmeniť vaše meno počítača."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname. For an LDAP server you need a "
+#~ "correct domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a "
+#~ "FQDN: Fully Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Potrebujete zmeniť vaše doméhové meno. Pre LDAP server potrebujete "
+#~ "správne doménové meno, nie localdomain alebo žiadne. Spustite drakconnect "
+#~ "pre jeho nastavenie."
+
+#~ msgid "User Created in: "
+#~ msgstr "Používateľ vytvorený v: "
+
+#~ msgid "Administrator"
+#~ msgstr "Administrator"
+
+#~ msgid "Domain name: "
+#~ msgstr "Meno domény: "
+
+#~ msgid "Unable to connect to %s"
+#~ msgstr "Nebolo možné pripojiť k %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
+#~ "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je potrebné zmeniť doménové meno. NIS server vyžaduje korektné NIS "
+#~ "doménové meno, nie localdomain alebo žiadne."
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 2a565dd5..e7e96761 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -320,9 +320,8 @@ msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil servise DHCP vašega strežnika."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:152 ../postfix_wizard/Postfix.pm:153
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331
#: ../samba_wizard/Samba.pm:248 ../web_wizard/Apache.pm:152
-#, fuzzy
msgid "Failed"
-msgstr "Omogočeno"
+msgstr "Spodletelo"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:131 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:153 ../proxy_wizard/Squid.pm:180
@@ -609,9 +608,8 @@ msgid "Samba server"
msgstr "Samba strežnik"
#: ../drakwizard.pl:48
-#, fuzzy
msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy vrata"
+msgstr "Posrednik"
#: ../drakwizard.pl:49
#, fuzzy
@@ -1037,9 +1035,8 @@ msgid "First Name:"
msgstr "Ime:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142 ../ldap_wizard/Ldap.pm:213
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "Uporabniško ime:"
+msgstr "Ime:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:143
#, fuzzy
@@ -1087,7 +1084,7 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
#, perl-format
msgid "Administrator,%s"
-msgstr ",%s"
+msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
#, fuzzy
@@ -1194,9 +1191,8 @@ msgid "%s Failed"
msgstr "Omogočeno"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:421
-#, fuzzy
msgid "Error!"
-msgstr "Napaka"
+msgstr "Napaka!"
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
@@ -2762,87 +2758,3 @@ msgstr "Spletni strežnik za notranje omrežje (intranet):"
#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Nastavljam strežnik DNS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Created in: "
-#~ msgstr "Uporabniško ime:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Ldap server"
-#~ msgstr "Nastavljam strežnik DHCP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure OpenLDAP Server "
-#~ msgstr "Nastavljam strežnik DHCP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure OpenLDAP server"
-#~ msgstr "Nastavljam strežnik DHCP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenLDAP configuration wizard"
-#~ msgstr "Čarovnik za nastavitev DHCP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setup an OpenLDAP server."
-#~ msgstr "Nastavi PXE strežnik."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must setup an OpenLDAP server first."
-#~ msgstr "Nastavi PXE strežnik."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save an existing configuration"
-#~ msgstr "s to nastavitvijo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully added a user in LDAP"
-#~ msgstr "Čarovnik je uspešno dodal odjemalec."
-
-#~ msgid "Install Server"
-#~ msgstr "Instalacijski strežnik"
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "Priimek:"
-
-#~ msgid "uid number:"
-#~ msgstr "uid številka:"
-
-#~ msgid "Home directory:"
-#~ msgstr "Domači imenik:"
-
-#~ msgid "Error in Home directory"
-#~ msgstr "Napaka v domačem imeniku"
-
-#~ msgid "Please choose a correct one"
-#~ msgstr "Prosim izberite pravega"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server"
-#~ msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil vaš NFS Strežnik"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-#~ msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil servise DHCP vašega strežnika."
-
-#~ msgid "FTP Server"
-#~ msgstr "Strežnik FTP"
-
-#~ msgid "News Server"
-#~ msgstr "Novičarski strežnik"
-
-#~ msgid "NFS Server"
-#~ msgstr "NFS strežnik"
-
-#~ msgid "Document Root:"
-#~ msgstr "Korenski imenik:"
-
-#~ msgid "Configuring the Internet Mail"
-#~ msgstr "Nastavljam elektronsko pošto"
-
-#~ msgid "Masquerade not good!"
-#~ msgstr "Maska ni dobra!"
-
-#~ msgid "UID number:"
-#~ msgstr "UID številka:"
-
-#~ msgid "Choose a country:"
-#~ msgstr "Izberite državo:"
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index e428936f..83883f78 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -147,9 +147,8 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:194 ../ldap_wizard/Ldap.pm:198
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:202 ../nfs_wizard/NFS.pm:62
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
-#, fuzzy
msgid "Error"
-msgstr "Gabim."
+msgstr "Gabim"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
msgid "System error, no configuration done"
@@ -637,9 +636,8 @@ msgid "Samba server"
msgstr "Server i Bazës së të Dhënave"
#: ../drakwizard.pl:48
-#, fuzzy
msgid "Proxy"
-msgstr "Porta Proxy"
+msgstr "Proxy"
#: ../drakwizard.pl:49
#, fuzzy
@@ -689,9 +687,8 @@ msgstr ""
"Kliko mbi \"Tjetri\" për ta instaluar apo mbi \"Anulo\" për ta braktisur"
#: ../drakwizard.pl:161 ../kolab_wizard/Kolab.pm:111
-#, fuzzy
msgid "Installation failed"
-msgstr "instalimi dështoi"
+msgstr "Instalimi dështio"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34
msgid "FTP wizard"
@@ -1069,9 +1066,8 @@ msgid "First Name:"
msgstr "Emri i Ftuesit:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142 ../ldap_wizard/Ldap.pm:213
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "Emri i përdoruesit:"
+msgstr "Emri:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:143
#, fuzzy
@@ -1119,7 +1115,7 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
#, perl-format
msgid "Administrator,%s"
-msgstr ",%s"
+msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
#, fuzzy
@@ -1226,9 +1222,8 @@ msgid "%s Failed"
msgstr "aktiv"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:421
-#, fuzzy
msgid "Error!"
-msgstr "Gabim."
+msgstr "Gabim!"
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
@@ -2820,768 +2815,3 @@ msgstr "Server Web Intranet:"
#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Konfigurimi i Serverit DNS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Created in: "
-#~ msgstr "Shtimi i përdoruesit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Ldap server"
-#~ msgstr "Konfigurimi i Serverit DHCP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure OpenLDAP Server "
-#~ msgstr "Konfigurimi i Serverit DHCP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure OpenLDAP server"
-#~ msgstr "Konfigurimi i Serverit DHCP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenLDAP configuration wizard"
-#~ msgstr "Asistenti Konfigurues"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setup an OpenLDAP server."
-#~ msgstr "Server i Bazës së të Dhënave"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must setup an OpenLDAP server first."
-#~ msgstr "Server i Bazës së të Dhënave"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save an existing configuration"
-#~ msgstr "Asistenti DNS (konfigurimi)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully added a user in LDAP"
-#~ msgstr "Asistenti e ka shtuar një klient me sukses."
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server"
-#~ msgstr "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj NFS"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asistenti i ka konfiguruar me sukses shërbimet e DHCP në serverin tuaj."
-
-#~ msgid "FTP Server"
-#~ msgstr "Server FTP"
-
-#~ msgid "News Server"
-#~ msgstr "Server i Lajmeve"
-
-#~ msgid "NFS Server"
-#~ msgstr "Server NFS"
-
-#~ msgid "Document Root:"
-#~ msgstr "Dokumenti Root:"
-
-#~ msgid "Configuring the Internet Mail"
-#~ msgstr "Konfigurimi i Mesazheve (Mail) në Internet"
-
-#~ msgid "Masquerade not good!"
-#~ msgstr "Maskimi i adresës nuk është korrekt!"
-
-#~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mos shënoni në asnjë kuti nëse ju nuk dëshironi ta aktivizoni serverin "
-#~ "FTP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A client of your local network is a machine connected to the network "
-#~ "having its own name and IP number."
-#~ msgstr ""
-#~ "Një klient për rrjetin tuaj lokal, është makina e rrjetit që posedon "
-#~ "emrin, dhe adresën e sajë IP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the given IP number and client name should be unique in the "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Shënoni se numri i dhënë për IP dhe emri i klientit duhet të jenë të "
-#~ "vetëm në rrjet."
-
-#~ msgid "IP number of the machine:"
-#~ msgstr "Adresa IP e makinës:"
-
-#~ msgid "DNS Server Addresses"
-#~ msgstr "Adresa e Serverave DNS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DNS will allow your network to communicate with the Internet using "
-#~ "standard internet host names. In order to configure DNS, you must "
-#~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this "
-#~ "address are given by your Internet provider."
-#~ msgstr ""
-#~ "DNS mundëson që rrjeti e juaj të komunikoj në Interneti duke përdorur "
-#~ "emrat e ftuesve standars të internetit. Që më në fund të konfigurohet "
-#~ "severi DNS, ju duhet ta futni një adresë IP primare të serverit DNS, dhe "
-#~ "një adresë sekondare; në përgjithësi, kjo adresë ipet nga furnizuese i "
-#~ "rrjetit internet."
-
-#~ msgid "Secondary DNS Address:"
-#~ msgstr "Adresa Sekondare DNS:"
-
-#~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
-#~ msgstr "Ju keni futur një adresë të zbrazët për serverin DNS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify "
-#~ "machine names outside your local network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Parametrat tuaj mund të pranohen, mirëpo ju nuk keni mundësi ti "
-#~ "identifikoni makinat që gjindem jashtë rrjetit tuaj lokal."
-
-#~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikoni mbi tjetri për ti lënë të zbrazët, apo mbrapa për ta futur një "
-#~ "vlerë."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "DNS service:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Asistenti përmbledhës i parametrave vijues, duhet ti konfiguroj shërbimet "
-#~ "tuaja DNS:"
-
-#~ msgid "Primary DNS Address:"
-#~ msgstr "Adresa Primare DNS:"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Anulo"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Tjetri"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Mbrapa"
-
-#~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-#~ msgstr "SistemSkedaresh Madhësi Vegël Përdo Veg% Montuar në"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Braktise"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Konfiguro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to configure the basic network parameters before launching this "
-#~ "wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ju duhet ti konfiguroni parametrat e rrjetit basic para se ta ngarkoni "
-#~ "këtë asistent."
-
-#~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ju keni futur një emër të makinës apo një adresë IP që është veçse në "
-#~ "pëdorim e sipër."
-
-#~ msgid "You need to be root to run this wizard"
-#~ msgstr "Ju duhet të jeni administrator (root) për të nisur këtë asistent"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to "
-#~ "correct your choice."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikoni mbi tjetri nëse ju dëshironi ti ndryshoni vlerat ekzistuese, ose "
-#~ "mbi mbrapa për ti korigjuar zgjidhjet tuaja."
-
-#~ msgid "Network not configured yet"
-#~ msgstr "Rrjeti nuk është i konfiguruar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "Client configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nëse ju e zgjedhni këtë konfigurim tani, ju do të kaloni automatikisht në "
-#~ "konfigurmin e Klientit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this "
-#~ "wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikoni mbi tjetri për ti konfiguruar parametrat tani, ose mbi Anulo për "
-#~ "të dalur nga ky asistent."
-
-#~ msgid "Please enter a username and password to add a user"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ju lutemi futni emrin e përdoruesit dhe parullën e tij për të shtuar një "
-#~ "përdorues të ri"
-
-#~ msgid "MySQL Database wizard"
-#~ msgstr "Asistent i Bazës së të Dhënave MySQL"
-
-#~ msgid "Note: This user will have all permissions"
-#~ msgstr "Shënim: Ky përdorues do ti posedoj të gjitha të drejtat"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Shtoje"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Asistenti e ka konfiguruar me sukses Serverin e Bazës së të Dhënave MySQL"
-
-#~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
-#~ msgstr ""
-#~ "Për ta nisur serverin tuaj, ju duhet më parë të futni një parullë root "
-#~ "(administrator)"
-
-#~ msgid "Please type a password for the root user:"
-#~ msgstr "Ju lutemi shtypni parullën për përdoruesin root:"
-
-#~ msgid "MySQL Database Server"
-#~ msgstr "Server i Bazës së të Dhënave MySQL"
-
-#~ msgid "Configuring the MySQL Database Server"
-#~ msgstr "Konfigurimi i serverit të Bazës së të Dhënave MySQL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "MySQL Database Server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Asistenti i ka përmbledhur parametrat vijues që i nevojiten për "
-#~ "konfigurimin e serverit të Bazës së të Dhënave MySQL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q "
-#~ "or use the Back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Për ta pranuar këtë vlerë, dhe për ta konfiguruar serverin tuaj, klikoni "
-#~ "mbi \"Miratoje\" ose përdoreni kopsën Mbrapa për ta korigjuar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ky asistent do të ju ndihmojë në konfigurimin e Serverit të Bazës së të "
-#~ "Dhënave MySQL në rrjetin tuaj."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "MySQL Database configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nëse ju e zgjidhni konfigurimin tani, ju do të kaloni automatikisht në "
-#~ "konfigurimin e Bazës së të Dhënave MySQL"
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Miratoje"
-
-#~ msgid "DHCP Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Asistenti Konfigurues për DHCP"
-
-#~ msgid "Fix it"
-#~ msgstr "Korigjoje"
-
-#~ msgid "Is the server authoritative? Ask your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ky server a është server me autoritet? Pyetni sistemin tuaj administrues."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
-#~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
-#~ "Medium level is usually the most appropriate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muri-i-zjarrt (firewall) mund të konfigurohet për të ofruar nivele të "
-#~ "ndryshme mbrojtëse; zgjedheni nivelin i cili ju përshtatet nevojave "
-#~ "tuaja. Nëse ju nuk dini cilin ta zgjedhni, zakonisht niveli mesatar "
-#~ "(Medium) është më se i përshtatshëm."
-
-#~ msgid "Fix It"
-#~ msgstr "Korigjoje"
-
-#~ msgid "Firewall Network Device"
-#~ msgstr "Mjet Rrjeti i Murit-të-Zjarrt (Firewall)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; "
-#~ "choose the device you are using for the external connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muri-i-zjarrt (firewall) ka nevojë të njof se si serveri juaj është "
-#~ "lidhur në Internet; zgjedheni mjetin përdorues për një lidhje të jashtme."
-
-#~ msgid "Firewall wizard"
-#~ msgstr "Asistent i Murit-të-zjarrt (firewall)"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Mjeti"
-
-#~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
-#~ msgstr "Ndërmjetësues - web, ftp dhe ssh i dukshëm nga jashtë"
-
-#~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ky asistent do të ju ndihmojë në konfigurimin e murit-të-zjarrt në server."
-
-#~ msgid "Configuring the Firewall"
-#~ msgstr "Konfigurimi i Murit-të-Zjarrt (Firewall)"
-
-#~ msgid "None - No protection"
-#~ msgstr "Asnjë - Pa mbrojtje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses "
-#~ "from the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muri-i-zjarrt (firewall) e mbron rrjetin tuaj lokal nga hyrësit e pa "
-#~ "autorizuar prej interneti."
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asistenti e ka konfiguruar me sukses serverin tuaj me mur-të-zjartt "
-#~ "(firewall)."
-
-#~ msgid "Something terrible happened"
-#~ msgstr "Diçka e tmerrshme ka ndodhur"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Dil"
-
-#~ msgid "Low - Light filtering, standard services available"
-#~ msgstr "Plogësht - Filtrim i leht, shërbime standarde të lira në përdorim"
-
-#~ msgid "Firewall Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Asistent Korigjues i Murit-të-Zjarrt (Firewall)"
-
-#~ msgid "Protection Level"
-#~ msgstr "Nivel i Mbrojtës"
-
-#~ msgid "Protection Level:"
-#~ msgstr "Nivel i Mbrojtës:"
-
-#~ msgid "The device name is not correct"
-#~ msgstr "Emri i mjetit nuk është i sakt"
-
-#~ msgid "Internet Network Device:"
-#~ msgstr "Mjet i Rrjetit Internet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "firewall:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Asistenti i ka përmledhur parametrat vijues që nevojiten, në konfigurimin "
-#~ "e murit tuaj të zjarrt (firewall):"
-
-#~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fortë - i pa dukshëm nga jashtë, përdoruesit janë të kufizuar nga jasht"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server "
-#~ "is usually \\qnews.provider.com\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "Emrat e Ftuesve të Internetit duhen të jenë në formën \"host.domain."
-#~ "domaintype\"; për shembull, nëse furnizuesi i juaj është \"provider.com"
-#~ "\", serveri i forumeve është ky \"news.provider.com\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
-#~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ju mund ta zgjedhni formën e adresës të mesazheve dalëse që posedojnë "
-#~ "zonat \"From:\" dhe \"Reply-to\"."
-
-#~ msgid "Hmmm"
-#~ msgstr "Hmmm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "POSTFIX configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nëse ju e vendosni që ta konfiguroni tani, ju do të dërgoheni "
-#~ "automatikisht në konfigurmin e POSTFIX"
-
-#~ msgid "There seems to be a problem..."
-#~ msgstr "Me sa duket do të hasemi në një problem..."
-
-#~ msgid "Do It"
-#~ msgstr "Bëje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server "
-#~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "Emrat ftues të internetit duhet të kenë një formë sikur \"host.domain."
-#~ "domaintype\"; për shembull, nëse furnizuesi i juaj është \"provider.com"
-#~ "\", serveri i letreva elektronike (mail) është ky \"smtp.provider.com\"."
-
-#~ msgid "Mail Address:"
-#~ msgstr "Mail Adresa:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
-#~ "feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ju mund ta zgjedhni mundësinë \"Asnjë nivel i lartë proxy\" nëse ju nuk "
-#~ "keni nevojë për këtë funksion në të ardhmën."
-
-#~ msgid "/etc/services:"
-#~ msgstr "/etc/services:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port "
-#~ "of the proxy to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Futni emrin e ftuesit (sikur \"cache.domain.net\") dhe portën e proxy që "
-#~ "duhet ta përdorurni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "Proxy configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nëse ju e zgjedhni tani konfigurimin tuaj, ju do të kaloni automatikisht "
-#~ "me konfigurimin e Proxy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
-#~ "or a text format like \\q.domain.net\\q"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ju mund të përdorni në formë numerike sikur \"192.168.1.0/255.255.255.0\" "
-#~ "ose sikur tekst p.sh. \".domain.net\""
-
-#~ msgid "This Wizard needs to run as root"
-#~ msgstr "Ky asistent duhet të niset nga përdoruesi administrator (root)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny "
-#~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = "
-#~ "pirate"
-#~ msgstr ""
-#~ "* Shembull 4: autorizon vetëm ftuesit në një grup NIS \"foonet\", mirëpo "
-#~ "ndalon hyrjen e një ftuesi të veçant \\nhosts allow = @foonet\\nhosts "
-#~ "deny = pirate"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "SAMBA configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nëse ju e zgjidhni konfiguroje tani, ju do të kaloni automatikisht në "
-#~ "konfigurimin SAMBA."
-
-#~ msgid "The host name is not correct"
-#~ msgstr "Emri i ftuesit nuk është i sakt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
-#~ "description."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mjetet janë të prezentuara me emrat e tyre Linux, dhe nëse është në "
-#~ "disponibilitet me një përshkrim mbi ta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your "
-#~ "server will be an Internet server, the domain name should be the name "
-#~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid "
-#~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "Emrar ftues duhen të jenë në formë \"host.domain.domaintype\"; nëse "
-#~ "serveri juaj duhet të jetë i tejdukshëm nga Interneti, emri i pronës "
-#~ "duhet të jetë emri i regjistruar tek furnizuesi i juaj për hyrje. Nëse ju "
-#~ "dëshironi vetëm një server Intranet, të gjithë emrat e saktë janë të "
-#~ "rregulltë sikur \"company.net\"."
-
-#~ msgid "net device"
-#~ msgstr "mjet rrjeti"
-
-#~ msgid "Network Address"
-#~ msgstr "Adresa Rrjetit"
-
-#~ msgid "Gateway device:"
-#~ msgstr "Mjet Kalimtar:"
-
-#~ msgid "Device:"
-#~ msgstr "Mjeti:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should not run any other applications while running this wizard and "
-#~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ju nuk duhet të nisni nodnji aplikacion tjetër gjatë nisjes së këtij "
-#~ "asistenti, dhe në fund të këtij, ju duhet ta braktisni sesionin tuaj dhe "
-#~ "lidhuni përsëri (login)."
-
-#~ msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Asistenti Konfigurues i Rrjetit Basic"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing "
-#~ "his own local network (C class network)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Në pikat vijuese tek këta asistenta, kompjuteri i juaj vështorhet sikur "
-#~ "një server, i cili e qeverisë rrjetin e tij lokal (të klasës C)."
-
-#~ msgid "Network Address:"
-#~ msgstr "Adresat e Rrjetit:"
-
-#~ msgid "Server Address"
-#~ msgstr "Adresë Serveri"
-
-#~ msgid "Note about networking"
-#~ msgstr "Shënim në lidhje me rrjetin"
-
-#~ msgid "Wizard Error."
-#~ msgstr "Gabim i Asistentit"
-
-#~ msgid "IP net address:"
-#~ msgstr "Adresa e rrjetit IP:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
-#~ "outside world."
-#~ msgstr ""
-#~ "Shënim: adresa IP e kalimtares nuk duhet të jetë e zbrazët nëse ju "
-#~ "dëshironi të hyni në botës e jashtme."
-
-#~ msgid "Server Address:"
-#~ msgstr "Adresa e Serverit:"
-
-#~ msgid "Server Wizard"
-#~ msgstr "Asistent Serveri"
-
-#~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
-#~ msgstr "Ky asistent do të konfiguroj serviset e rrjetit në server."
-
-#~ msgid ""
-#~ "External connection is a network from which the computer is client "
-#~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a "
-#~ "modem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lidhje e jashtme është rrjeti mbi të cilin kompjuteri është një klient "
-#~ "(Intrenet apo rrjet i sipërm), i lidhur nëpërmjet një kartele rrjeti apo "
-#~ "një modemi."
-
-#~ msgid "The network address is wrong"
-#~ msgstr "Adresa e rrjetit është e pa sakt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; "
-#~ "the proposed value designed for a private network , with no internet "
-#~ "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you "
-#~ "are doing, accept the default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adresa e serverit IP është një numër identifikues për serverin tuaj në "
-#~ "rrjetin lokal; vlera e propozuar është e përcaktuar për një rrjet lokal, "
-#~ "pa kurrë far lidhje në internet ose me maskë IP (masquerading); apo nëse "
-#~ "ju dini se çfarë bëni, përdryshe pranoni vlerat me marrëveshje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page computes the default server address; it should be invisible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kjo faqe mbledhë adresën e një serveri me marrëveshje; duhet të jetë e pa "
-#~ "dukshme."
-
-#~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kjo faqe llogaritë emrin e pronës; e cila duhet të jetë e pa dukshëm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
-#~ "your server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ky asistent do të ju ndihmojë në konfigurmin e shërbimeve të rrjetit bazë "
-#~ "në serverin tuaj."
-
-#~ msgid "Server IP address:"
-#~ msgstr "Adresa IP e Serverit:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the network device (usually a card) the server should use to "
-#~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably "
-#~ "not the same device used for internet access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zgjedheni mjetin e rrjetit (normalish është një kartelë) që serveri duhet "
-#~ "ta përdore për tu lidhur në rrjetin tuaj. Është mjet për rrjetin lokal, "
-#~ "zakonisht nuk është i njëjtë me atë që lidhet në Internet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The hostname is the name under which your server will be known from the "
-#~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending "
-#~ "of your upstream configuration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Emri i ftuesit është emri ndër të cilin serveri juaj do ti njef postet "
-#~ "tjera punuese në rrjetin tuaj, dhe njashtu edhe në Internet (simbas "
-#~ "konfigurmit tuaj)."
-
-#~ msgid "The Server IP address is incorrect"
-#~ msgstr "Adresa IP e Serverit është e pa saktë"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The network address is a number identifying your network; the proposed "
-#~ "value is designed for a configuration not connected to Internet, or "
-#~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, "
-#~ "accept the default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adresa e rrjetit është një numër i cili identifikon rrjetin tuaj; vlera e "
-#~ "propozuar është përcaktuar për një konfigurim pa hyrje në Internet (ose "
-#~ "nëpërmjet të një maske IP); ose nëse ju e dini se çfarë bëni, pranoni "
-#~ "vlerat me marrëveshje."
-
-#~ msgid "Configuring your network"
-#~ msgstr "Konfigurimi i rrjetit tuaj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(ju mund ti ndryshoni këto vlera nëse ju dini se çfarë bëni saktësisht)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asistenti i ka konfiguruar me sukses shërbimet e rrjetit të bazës në "
-#~ "serverin tuaj."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "network"
-#~ msgstr ""
-#~ "Asistenti i ka përmbledhur parametrat vijues që nevojiten në konfigurimin "
-#~ "e rrjetit tuaj."
-
-#~ msgid ""
-#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
-#~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Është shumë e mundur që emri i pronës dhe i adresës IP për këtë rrjet "
-#~ "lokal të jenë i NDRYSHËM nga lidhjet e serverit \"external\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here is your current value for the external gateway (value specified "
-#~ "during the initial installation). The device (network card or modem) "
-#~ "should be different from the one used for the internal network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja pra vlera e juaj e tanishme për kalimtare të jashtme, (vlera e "
-#~ "specifikuar gjatë instalimit fillestar). Mjeti (kartela e rrjetit apo "
-#~ "modemi) duhen të jenë të ndryshëm me atë që përdoret në rrjetin tuaj "
-#~ "lokal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated "
-#~ "by dots; the last number of the list must be zero."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adresa e rrjetit është një listë me 4 numra më të vegjël se 256, të ndarë "
-#~ "me pika; numri i fundit i listës duhet të jetë zero."
-
-#~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
-#~ msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
-
-#~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
-#~ msgstr "Fukuoka university, Fukuoka, Japoni"
-
-#~ msgid "University of Manchester, Manchester, England"
-#~ msgstr "Universiteti i Manchester, Manchester, England"
-
-#~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-#~ msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-
-#~ msgid "University of Adelaide, South Australia"
-#~ msgstr "University of Adelaide, South Australia"
-
-#~ msgid "CISM, Lyon, France"
-#~ msgstr "CISM, Lyon, France"
-
-#~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
-#~ msgstr "Altea (Alicante/SPANJË)"
-
-#~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
-#~ msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
-
-#~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
-#~ msgstr "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Rusia"
-
-#~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-#~ msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-
-#~ msgid "University of Oslo, Norway"
-#~ msgstr "University of Oslo, Norway"
-
-#~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
-#~ msgstr "Trinity College, Dublin, Irlanda"
-
-#~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-#~ msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-
-#~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
-#~ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Francë"
-
-#~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
-#~ msgstr "CRIUC, Universiteti i Caen, Francë"
-
-#~ msgid "Singapore"
-#~ msgstr "Singapuri"
-
-#~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-#~ msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-
-#~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-#~ msgstr "Universiteti i Regina, Regina, Saskatchewan, Kanada"
-
-#~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
-#~ msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Kanada"
-
-#~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-#~ msgstr "UNLV College i Engineering, Las Vegas, NV"
-
-#~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
-#~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universiteti në Përendim të Parisit, Francë"
-
-#~ msgid "Penn State University, University Park, PA"
-#~ msgstr "Penn State University, University Park, PA"
-
-#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-#~ msgstr "Universiteti i Oklahoma, Norman, Oklahoma, SHBA"
-
-#~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
-#~ msgstr "SCI, Universiteti i Limoges, Francë"
-
-#~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
-#~ msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Kanada"
-
-#~ msgid "WARNING"
-#~ msgstr "KUJDES"
-
-#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-#~ msgstr "(ju lutemi, zgjedheni një server në zonën tuaj gjeografike)"
-
-#~ msgid "Loria, Nancy, France"
-#~ msgstr "Loria, Nancy, Francë"
-
-#~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-#~ msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-
-#~ msgid "The Chinese University of Hong Kong"
-#~ msgstr "Universiteti Kinez i Hong Kongut"
-
-#~ msgid "activate user module"
-#~ msgstr "aktivizoje modulin e përdoruesit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or "
-#~ "use the Back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Për ta pranuar këtë vlerë, dhe për ta konfiguruar serverin tuaj, klikoni "
-#~ "mbi \"Miratoje\" ose përdoreni kopsën Mbrapa për ta korigjuar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
-#~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Është shumë e mundur që emri i pronës dhe i adresës IP për këtë rrjet "
-#~ "lokal të jenë i NDRYSHËM nga lidhjet e serverit \"external\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server "
-#~ "will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
-#~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
-#~ "like \"company.net\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Emrar ftues duhen të jenë në formë \"host.domain.domaintype\"; nëse "
-#~ "serveri juaj duhet të jetë i tejdukshëm nga Interneti, emri i pronës "
-#~ "duhet të jetë emri i regjistruar tek furnizuesi i juaj për hyrje. Nëse ju "
-#~ "dëshironi vetëm një server Intranet, të gjithë emrat e saktë janë të "
-#~ "rregulltë sikur \"company.net\"."
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 32d5296a..2325e2c6 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -141,9 +141,8 @@ msgstr "Ви сте у dhcp, сервер може да не ради уз ов
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:194 ../ldap_wizard/Ldap.pm:198
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:202 ../nfs_wizard/NFS.pm:62
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
-#, fuzzy
msgid "Error"
-msgstr "Грешка у чаробњаку."
+msgstr "Грешка"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
msgid "System error, no configuration done"
@@ -324,9 +323,8 @@ msgstr "Чаробњак је успешно подесио DHCP сервисе
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:152 ../postfix_wizard/Postfix.pm:153
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331
#: ../samba_wizard/Samba.pm:248 ../web_wizard/Apache.pm:152
-#, fuzzy
msgid "Failed"
-msgstr "укључен"
+msgstr "Неуспело"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:131 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:153 ../proxy_wizard/Squid.pm:180
@@ -620,9 +618,8 @@ msgid "Samba server"
msgstr "Сервер бази података"
#: ../drakwizard.pl:48
-#, fuzzy
msgid "Proxy"
-msgstr "Прикључак проксија"
+msgstr "Прокси"
#: ../drakwizard.pl:49
#, fuzzy
@@ -670,9 +667,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../drakwizard.pl:161 ../kolab_wizard/Kolab.pm:111
-#, fuzzy
msgid "Installation failed"
-msgstr "Инсталација теме није успела!"
+msgstr "Инсталација није успела"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34
msgid "FTP wizard"
@@ -1045,9 +1041,8 @@ msgid "First Name:"
msgstr "Име домаћина:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142 ../ldap_wizard/Ldap.pm:213
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "Корисничко име:"
+msgstr "Име:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:143
#, fuzzy
@@ -1095,7 +1090,7 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
#, perl-format
msgid "Administrator,%s"
-msgstr ",%s"
+msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
#, fuzzy
@@ -1202,9 +1197,8 @@ msgid "%s Failed"
msgstr "укључен"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:421
-#, fuzzy
msgid "Error!"
-msgstr "Грешка у чаробњаку."
+msgstr "Грешка!"
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
@@ -1943,9 +1937,8 @@ msgid "Squid proxy"
msgstr "Squid чаробњак"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
-#, fuzzy
msgid "PXE Wizard"
-msgstr "FTP чаробњак"
+msgstr "PXE чаробњак"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
msgid ""
@@ -1954,9 +1947,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
-#, fuzzy
msgid "Set PXE server"
-msgstr "NFS сервер"
+msgstr "Подеси PXE сервер"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Add boot image (Mandrakelinux release < 9.2)"
@@ -1975,14 +1967,12 @@ msgid "Add all.rdz image (Mandrakelinux release > 10.0)"
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
-#, fuzzy
msgid "PXE wizard"
-msgstr "FTP чаробњак"
+msgstr "PXE чаробњак"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
-#, fuzzy
msgid "Set a PXE server."
-msgstr "Сервер бази података"
+msgstr "Подеси PXE сервер."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid ""
@@ -2160,6 +2150,8 @@ msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
+"Чаробњак ће сада да подеси све подразумеване конфигурационе датотеке како би "
+"омогућио покретање рачунара преко мреже."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
@@ -2167,6 +2159,9 @@ msgid ""
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
+"Морамо да користимо посебну dhcpd.conf датотеку са PXE параметром. Да бисте "
+"подесили такав DHCP сервер, покрените DHCP чаробњака у означите поље "
+"'Омогући PXE'. Ако то не учините, овај сервер неће одговорити на PXE захтев."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
msgid ""
@@ -2249,9 +2244,8 @@ msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
msgstr "Чаробњак је успешно додао клијента."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
-msgstr "Чаробњак је успешно додао клијента."
+msgstr "Чаробњак је успешно додао PXE boot слику."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
#, fuzzy
@@ -2273,9 +2267,8 @@ msgid "Configuring PXE server on your system..."
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
-#, fuzzy
msgid "PXE server"
-msgstr "NFS сервер"
+msgstr "PXE сервер"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:38
msgid "Samba wizard"
@@ -2772,753 +2765,3 @@ msgstr "Интранет Web сервер:"
#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Подешавање DNS сервера"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Created in: "
-#~ msgstr "Додавање корисника"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Ldap server"
-#~ msgstr "Подешавање DHCP сервера"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure OpenLDAP Server "
-#~ msgstr "Подешавање DHCP сервера"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure OpenLDAP server"
-#~ msgstr "Подешавање DHCP сервера"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenLDAP configuration wizard"
-#~ msgstr "Чаробњак за подешавање"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setup an OpenLDAP server."
-#~ msgstr "Сервер бази података"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must setup an OpenLDAP server first."
-#~ msgstr "Сервер бази података"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save an existing configuration"
-#~ msgstr "DNS чаробњак (подешавање)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully added a user in LDAP"
-#~ msgstr "Чаробњак је успешно додао клијента."
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server"
-#~ msgstr "Чаробњак је успешно подесио Ваш NFS сервер"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-#~ msgstr "Чаробњак је успешно подесио DHCP сервисе Вашег сервера."
-
-#~ msgid "FTP Server"
-#~ msgstr "FTP сервер"
-
-#~ msgid "News Server"
-#~ msgstr "News сервер"
-
-#~ msgid "NFS Server"
-#~ msgstr "NFS сервер"
-
-#~ msgid "Document Root:"
-#~ msgstr "Корен документа:"
-
-#~ msgid "Configuring the Internet Mail"
-#~ msgstr "Подешавање интернет поште"
-
-#~ msgid "Masquerade not good!"
-#~ msgstr "Прерушавање је лоше!"
-
-#~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Немојте да изаберете било које од поља ако не желите да активирате Ваш "
-#~ "FTP сервер."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A client of your local network is a machine connected to the network "
-#~ "having its own name and IP number."
-#~ msgstr ""
-#~ "Клијент на локалној мрежи је рачунар који је повезан на мрежу и који има "
-#~ "своје име и IP адресу."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the given IP number and client name should be unique in the "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Унеста IP адреса и име клијента морају да буду јединствени на мрежи."
-
-#~ msgid "IP number of the machine:"
-#~ msgstr "IP адреса рачунара:"
-
-#~ msgid "DNS Server Addresses"
-#~ msgstr "Адресе DNS сервера"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DNS will allow your network to communicate with the Internet using "
-#~ "standard internet host names. In order to configure DNS, you must "
-#~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this "
-#~ "address are given by your Internet provider."
-#~ msgstr ""
-#~ "DNS омогућава Вашој мрежи да комуницира са Интернетом користећи "
-#~ "стандардна имена домаћина. Да би сте подесили DNS, морате да унесете IP "
-#~ "адресе примарног и секундарног DNS сервера, ове адресе најчешће даје Ваш "
-#~ "добављач Интернета."
-
-#~ msgid "Secondary DNS Address:"
-#~ msgstr "Секундарна IP адреса:"
-
-#~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
-#~ msgstr "Унели сте празну адресу DNS сервера."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify "
-#~ "machine names outside your local network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Подешавања која сте одредили се могу прихватити, али нећете моћи да "
-#~ "идентификујете рачунар ван локалне мреже."
-
-#~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Притисните дугме Даље да би сте оставили ове вредности празне, или Назад "
-#~ "да би сте унели вредност."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "DNS service:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Чаробњак је сакупио следеће параметре, који су потребни да би сте "
-#~ "подесили Ваш DNS сервис:"
-
-#~ msgid "Primary DNS Address:"
-#~ msgstr "Примарна DNS адреса:"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Одустани"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Даље"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Назад"
-
-#~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-#~ msgstr "Датот. системи Величина Искор Досту Кор% Прикачено на"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this "
-#~ "wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Притисните даље да би сте подесили ове параметре сад, или Одустани да би "
-#~ "сте напустили чаробњака."
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "У реду"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "Client configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако изаберете да сад подесите, аутоматаки ћете наставити са подешавањем "
-#~ "клијента"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Подеси"
-
-#~ msgid "You need to be root to run this wizard"
-#~ msgstr ""
-#~ "Морате да будете администратор (root) да би сте покренули овај чаробњак"
-
-#~ msgid "Network not configured yet"
-#~ msgstr "Још увек нисте подесили мрежу"
-
-#~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
-#~ msgstr "Унели сте име рачунара или IP адресу која се већ користи."
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Изађи"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to "
-#~ "correct your choice."
-#~ msgstr ""
-#~ "Притисните даље ако желите да измените вредност која већ постоји, или "
-#~ "назад да би сте исправили Вашу одлуку."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to configure the basic network parameters before launching this "
-#~ "wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Морате да подесите основне мрежне параметре пре него што покренете овој "
-#~ "чаробњак."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q "
-#~ "or use the Back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Да би сте прихватили ове вредности, и подесили сервер, притисните "
-#~ "\"Потврди\" или притисните дугме Назад да би сте их исправили."
-
-#~ msgid "Please type a password for the root user:"
-#~ msgstr "Молимо Вас да унесете лозинку администратора:"
-
-#~ msgid "Configuring the MySQL Database Server"
-#~ msgstr "Подешавам MySQL сервер базе података"
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Потврди"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
-#~ msgstr "Чаробњак је успешно подесио Ваш MySQL сервер бази података"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Додај"
-
-#~ msgid "Note: This user will have all permissions"
-#~ msgstr "Примедма: Овај корисник ће имати све дозволе"
-
-#~ msgid "MySQL Database wizard"
-#~ msgstr "Чаробњак MySQL базе података"
-
-#~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
-#~ msgstr ""
-#~ "Да би сте покренули сервер, морате да задате администраторову лозинку"
-
-#~ msgid "MySQL Database Server"
-#~ msgstr "MySQL сервер за базе података"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "MySQL Database Server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Чаробњак је сакупио следеће параметре који су потребни да би се подесио "
-#~ "MySQL сервер бази података"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чаробњак ће Вам помоћи при подешавању MySQL сервера базе података на "
-#~ "Вашој мрежи."
-
-#~ msgid "Please enter a username and password to add a user"
-#~ msgstr ""
-#~ "Молимо Вас да унесете корисничко име и лозинку да би сте додали корисника"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "MySQL Database configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако изаберете да сада подесите, аутоматски ћете наставити са подешавањем "
-#~ "MySQL базе података"
-
-#~ msgid "Fix it"
-#~ msgstr "Поправи"
-
-#~ msgid "Is the server authoritative? Ask your system administrator."
-#~ msgstr "Да ли је сервер ауторитативан? Питајте администратора система."
-
-#~ msgid "DHCP Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Чаробњак за подешавање DHCP сервиса"
-
-#~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
-#~ msgstr "Средњи - web, ftp и ssh су видљиви споља"
-
-#~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
-#~ msgstr "Јак - невидљив ван, корисници су ограничени на web"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "firewall:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Овај чаробњак је сакупио следеће параметре који су потребни да би се "
-#~ "подесио Ваш ватрени зид:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses "
-#~ "from the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ватрени зид штити интерну мрежу од приступа са интернета без дозволе."
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Уређај"
-
-#~ msgid "Firewall wizard"
-#~ msgstr "Ватрени зид - чаробњак"
-
-#~ msgid "None - No protection"
-#~ msgstr "Искључена заштита"
-
-#~ msgid "Internet Network Device:"
-#~ msgstr "Уређај интернет мреже:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
-#~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
-#~ "Medium level is usually the most appropriate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ватрени зид се може подесити да пружа различите нивое сигурности, "
-#~ "изаберите ниво који одговара Вашим потребама. Ако не знате шта да "
-#~ "изаберете, ниво Средњи ја најчешће најодговарајући."
-
-#~ msgid "The device name is not correct"
-#~ msgstr "Име уређаја није исправно"
-
-#~ msgid "Fix It"
-#~ msgstr "Поправи"
-
-#~ msgid "Firewall Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Чаробњак за подешавање ватреног зида"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; "
-#~ "choose the device you are using for the external connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ватрени зид мора да зна како је Ваш сервер повезан са Интернетом, "
-#~ "изаберите уређај који користите да би сте се повезали."
-
-#~ msgid "Protection Level"
-#~ msgstr "Ниво заштите"
-
-#~ msgid "Something terrible happened"
-#~ msgstr "Догодило се нешто страшно"
-
-#~ msgid "Firewall Network Device"
-#~ msgstr "Уређај за мрежни заштитни зид"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-#~ msgstr "Чаробњак је успешно подесио серверов ватрени зид."
-
-#~ msgid "Configuring the Firewall"
-#~ msgstr "Подешавање ватреног зида"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Излаз"
-
-#~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
-#~ msgstr "Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите ватрени зид Вашег сервера."
-
-#~ msgid "Low - Light filtering, standard services available"
-#~ msgstr "Низак - Минимално филтрирање, доступни су стандардни сервиси"
-
-#~ msgid "Protection Level:"
-#~ msgstr "Ниво заштите:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server "
-#~ "is usually \\qnews.provider.com\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "Имена интернет домаћина мора да буде у облику \"domacin.domen.tipdomena"
-#~ "\"; на пример, ако је Ваш пружалац \"pruzalac.com\", онда је адреса "
-#~ "интернет news сервера највероватније \"news.pruzalac.com\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
-#~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
-#~ msgstr ""
-#~ "Можете да изаберете шта ће се појављивати у следећим пољима излазних "
-#~ "порука: \"From\" и \"Reply-to\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server "
-#~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "Имена интернет домаћина морају да буду облика \"domacin.domen.tipdomena"
-#~ "\"; на пример, ако је ваш пружалац \"pruzalac.com\", адреса поштанског "
-#~ "сервера је обично \"smtp.pruzalac.com\"."
-
-#~ msgid "There seems to be a problem..."
-#~ msgstr "Изгледа да има проблема..."
-
-#~ msgid "Do It"
-#~ msgstr "Учини"
-
-#~ msgid "Hmmm"
-#~ msgstr "Чммм"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "POSTFIX configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако изаберете да подесите одмах, аутоматаски ћете наставити са POSTFIX "
-#~ "подешавањима"
-
-#~ msgid "Mail Address:"
-#~ msgstr "Адреса поште:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "Proxy configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако изаберете да одмах подесите, аутоматски ћете наставити са "
-#~ "подешавањима проксија."
-
-#~ msgid "This Wizard needs to run as root"
-#~ msgstr "Овај чаробњак може покренути само администратор (root)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
-#~ "or a text format like \\q.domain.net\\q"
-#~ msgstr ""
-#~ "Можете да користите или бројчани формат као \"192.168.1.0/255.255.255.0\" "
-#~ "или текстуални као \"domen.net\""
-
-#~ msgid "/etc/services:"
-#~ msgstr "/etc/services:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
-#~ "feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Можете једноставно изабрати \"No upper level proxy\" уколико не желите "
-#~ "ову опцију."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port "
-#~ "of the proxy to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Унесите квалифиновано име хоста (нпр. \"cache.domain.net\") и порт за "
-#~ "прокси."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "SAMBA configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако изаберете да одмах подесите, аутоматски ћете наставити са подешавањем "
-#~ "SAMBA-е"
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny "
-#~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = "
-#~ "pirate"
-#~ msgstr ""
-#~ "* Пример 4: дозволи само домаћинима у NIS мрежној групи \"footnet\", али "
-#~ "одбиј једном специфичном домаћину\\hosts allow = @footnet\\nhosts deny = "
-#~ "pirate"
-
-#~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
-#~ msgstr "Овај чаробњак ће подесити основне мрежне параметре за ваш сервер."
-
-#~ msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Чаробњак за основно подешавање мреже"
-
-#~ msgid "The network address is wrong"
-#~ msgstr "Мређна адреса није тачна"
-
-#~ msgid "Server IP address:"
-#~ msgstr "IP адреса сервера:"
-
-#~ msgid "Network Address"
-#~ msgstr "Мрежне адресе"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should not run any other applications while running this wizard and "
-#~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не би сте требали да покрећете програме док користите овог чаробњака и "
-#~ "када завршите рад са чаробњаком требало би да изађете и да се поново "
-#~ "пријавите на систем."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чаробњак је успешно подесио основне мрежне сервисе на Вашем серверу."
-
-#~ msgid ""
-#~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-#~ msgstr "(овде можете изменити ове вредности ако тачно знате шта радите)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The network address is a number identifying your network; the proposed "
-#~ "value is designed for a configuration not connected to Internet, or "
-#~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, "
-#~ "accept the default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Мрежна адреса је број који идентификује Вашу мрежу, предложена вредност "
-#~ "је намењена за мреже које нису повезане на интернет, или које су повезане "
-#~ "помоћу IP прерушавања, тако да уколико не знате шта радите, прихватите "
-#~ "стандардне вредности."
-
-#~ msgid "Note about networking"
-#~ msgstr "Примедба око умрежавања"
-
-#~ msgid "Server Address"
-#~ msgstr "Адреса сервера"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated "
-#~ "by dots; the last number of the list must be zero."
-#~ msgstr ""
-#~ "Мрежне адресе су листе од четири броја мања од 256, раздвојена тачкама; "
-#~ "последњи број листе мора да буде нула."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
-#~ "outside world."
-#~ msgstr ""
-#~ "Напомена: gateway IP адреса не би требала да буде празна уколико желите "
-#~ "да приступате спољњем свету."
-
-#~ msgid "The Server IP address is incorrect"
-#~ msgstr "IP адреса сервера није тачна"
-
-#~ msgid "Configuring your network"
-#~ msgstr "Подешавање ваше мреже"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page computes the default server address; it should be invisible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ова страница прорачунава default адресу сервера; требала би бити "
-#~ "невидљива."
-
-#~ msgid "IP net address:"
-#~ msgstr "IP мрежна адреса:"
-
-#~ msgid "Server Wizard"
-#~ msgstr "Сервер чаробњак"
-
-#~ msgid ""
-#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
-#~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Врло је вероватно да је име домена и да су IP адресе за ову локалну мрежу "
-#~ "РАЗЛИЧИТИ од сервера \"external\" конекције."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the network device (usually a card) the server should use to "
-#~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably "
-#~ "not the same device used for internet access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изаберите мрежни уређај (обично картицу) коју желите да сервер користи да "
-#~ "би се повезао на мрежу. То је уређај за локалну мрежу, и највероватније "
-#~ "се неће користити за приступ интернету."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
-#~ "description."
-#~ msgstr ""
-#~ "Уређаји су представљени својим Linux именима и, ако је познат, описом "
-#~ "карте."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here is your current value for the external gateway (value specified "
-#~ "during the initial installation). The device (network card or modem) "
-#~ "should be different from the one used for the internal network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Овде се налази ваша тренутна вредност за спољни gateway (вредност која је "
-#~ "постављена токоминсталације). Уређај (мрежна картица или модем) би требао "
-#~ "да се разликује од оног који се користи за интерну тј. локалну мрежу."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
-#~ "your server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите основне мрежне сервисе за ваш "
-#~ "сервер."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; "
-#~ "the proposed value designed for a private network , with no internet "
-#~ "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you "
-#~ "are doing, accept the default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "IP адреса сервера је број који идентификује Ваш сервер у Вашој мрежи, "
-#~ "предложена вредносте се може користити у приватној мрежи, и не види се са "
-#~ "интернета; тако да ако не знате шта радите, најбоље оставите предложене "
-#~ "вредности."
-
-#~ msgid "The host name is not correct"
-#~ msgstr "Име домаћина није тачно"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The hostname is the name under which your server will be known from the "
-#~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending "
-#~ "of your upstream configuration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Име домаћина (hostname) је име под којим ће ваш сервер бити препознаван "
-#~ "од стране осталих рачунара у вашој мрежи и можда на Интернету (у "
-#~ "зависности од конфигурације)."
-
-#~ msgid "Wizard Error."
-#~ msgstr "Грешка у чаробњаку."
-
-#~ msgid "net device"
-#~ msgstr "мрежни уређај"
-
-#~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
-#~ msgstr "Ова страница прорачунава име домена; требало би да буде невидљива"
-
-#~ msgid "Gateway device:"
-#~ msgstr "Gateway уређај:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "network"
-#~ msgstr ""
-#~ "Чаробњак је сакупио следеће параметре потребне за подешавање Ваше мреже"
-
-#~ msgid "Device:"
-#~ msgstr "Уређај:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing "
-#~ "his own local network (C class network)."
-#~ msgstr ""
-#~ "По препорукама овог чаробњака, ваш рачунар је представљен као сервер који "
-#~ "управља сопственом локалном мрежом (C класа мреже)."
-
-#~ msgid "Server Address:"
-#~ msgstr "Адреса сервера:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "External connection is a network from which the computer is client "
-#~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a "
-#~ "modem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Спољашње веза је мрежа са које је компјутер клијент (интернет или мрежа "
-#~ "за слање), повезана уз помоћ друге мрежне карте или модема."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your "
-#~ "server will be an Internet server, the domain name should be the name "
-#~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid "
-#~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "Имена домаћина (Host) морају бити у форми \"host.domain.domaintype\"; "
-#~ "уколико ће ваш сервер бити Интернет сервер, име домена би требало да буде "
-#~ "регистровано код вашег провајдера. Уколико имат само Интранет свако име "
-#~ "је OK, као на пример \"company.net\"."
-
-#~ msgid "Network Address:"
-#~ msgstr "Мрежна адреса:"
-
-#~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
-#~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Универзитет Париз Суд, Француска"
-
-#~ msgid "University of Manchester, Manchester, England"
-#~ msgstr "Манчестерски универзитет, Манчестер, Енглеска"
-
-#~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
-#~ msgstr "SCI, Universite de Limoges, Француска"
-
-#~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
-#~ msgstr "Канадски Меторолошки Центар, Дорвал, Квебек, Канада"
-
-#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-#~ msgstr "(молимо Вас да изаберете сервее у Вашем географском подручју)"
-
-#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-#~ msgstr "Универзитет у Оклахоми, Норман, Оклахома, САД"
-
-#~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-#~ msgstr "Универзитет Регина, Регина, Саскачеван, Канада"
-
-#~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
-#~ msgstr "Тринити колеџ, Даблин, Ирска"
-
-#~ msgid "Singapore"
-#~ msgstr "Сингапур"
-
-#~ msgid "The Chinese University of Hong Kong"
-#~ msgstr "Универзитет у Хонг Конгу, Кина"
-
-#~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-#~ msgstr "UNLV колеџ инжињерства, Лас Вегас, NV"
-
-#~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
-#~ msgstr "Алтеа (Алисанте/ШПАНИЈА)"
-
-#~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
-#~ msgstr "Национално Истраживачко Веће Канаде, Отава, Онтарио, Канада"
-
-#~ msgid "CISM, Lyon, France"
-#~ msgstr "CISM, Лион, Француска"
-
-#~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-#~ msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-
-#~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
-#~ msgstr "Научни центар у Черноголовци, Московски регион, Русија"
-
-#~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-#~ msgstr "Вашингтонски универзитет, Ричланд, Вашингтон"
-
-#~ msgid "University of Adelaide, South Australia"
-#~ msgstr "Универзитет у Аделаиду, Јужна Аустралија"
-
-#~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
-#~ msgstr "CRIUC, Универзитет у Кану, Француска"
-
-#~ msgid "WARNING"
-#~ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ"
-
-#~ msgid "Loria, Nancy, France"
-#~ msgstr "Лориа, Ненси, Француска"
-
-#~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
-#~ msgstr "Универзитет у Фукоки, Јапан"
-
-#~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-#~ msgstr "Нац. Швајц. Институт за технологију"
-
-#~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
-#~ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Француска"
-
-#~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
-#~ msgstr ""
-#~ "Одељење за компјутерске науке, Стратслидшки универзитет, Гласгов, Шкотска"
-
-#~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-#~ msgstr "MIT информациони системи, Кембриџ, MA"
-
-#~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-#~ msgstr "Бејлорски Медицински колеџ, Хустон, Текстас, Сад"
-
-#~ msgid "Penn State University, University Park, PA"
-#~ msgstr "Пен Стејт универзитет, ПА"
-
-#~ msgid "University of Oslo, Norway"
-#~ msgstr "Универзитет у Ослу, Норвешка"
-
-#~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
-#~ msgstr "Одељење за компјутерске науке, Универзитет Висконзин - Мадисон"
-
-#~ msgid "activate user module"
-#~ msgstr "активирај кориснички модул"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or "
-#~ "use the Back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Да би сте прихватили ове вредности, и подесили сервер, притисните "
-#~ "\"Потврди\" или притисните дугме Назад да би сте их исправили."
-
-#~ msgid ""
-#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
-#~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Врло је вероватно да је име домена и да су IP адресе за ову локалну мрежу "
-#~ "РАЗЛИЧИТИ од сервера \"external\" конекције."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server "
-#~ "will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
-#~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
-#~ "like \"company.net\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Имена домаћина (Host) морају бити у форми \"host.domain.domaintype\"; "
-#~ "уколико ће ваш сервер бити Интернет сервер, име домена би требало да буде "
-#~ "регистровано код вашег провајдера. Уколико имат само Интранет свако име "
-#~ "је OK, као на пример \"company.net\"."
-
-#~ msgid "Public directory:"
-#~ msgstr "Јавни директоријум:"
-
-#~ msgid "user dir:"
-#~ msgstr "корис дир:"
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po
index f982ff77..395d58bd 100644
--- a/po/sr@Latn.po
+++ b/po/sr@Latn.po
@@ -130,8 +130,7 @@ msgstr "Upozorenje"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:191 ../web_wizard/Apache.pm:85
#, fuzzy
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
-msgstr ""
-"Upozorenje\\nVi ste u dhcp, server može da ne radi uz ovakva podešavanja."
+msgstr "Vi ste u dhcp, server može da ne radi uz ovakva podešavanja."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 ../drakwizard.pl:80
@@ -143,9 +142,8 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:194 ../ldap_wizard/Ldap.pm:198
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:202 ../nfs_wizard/NFS.pm:62
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
-#, fuzzy
msgid "Error"
-msgstr "Greška u čarobnjaku."
+msgstr "Greška"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
msgid "System error, no configuration done"
@@ -327,9 +325,8 @@ msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio DHCP servise Vašeg servera."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:152 ../postfix_wizard/Postfix.pm:153
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331
#: ../samba_wizard/Samba.pm:248 ../web_wizard/Apache.pm:152
-#, fuzzy
msgid "Failed"
-msgstr "uključen"
+msgstr "Neuspelo"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:131 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:153 ../proxy_wizard/Squid.pm:180
@@ -623,9 +620,8 @@ msgid "Samba server"
msgstr "Server bazi podataka"
#: ../drakwizard.pl:48
-#, fuzzy
msgid "Proxy"
-msgstr "Priključak proksija"
+msgstr "Proksi"
#: ../drakwizard.pl:49
#, fuzzy
@@ -673,9 +669,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../drakwizard.pl:161 ../kolab_wizard/Kolab.pm:111
-#, fuzzy
msgid "Installation failed"
-msgstr "Instalacija teme nije uspela!"
+msgstr "Instalacija nije uspela"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34
msgid "FTP wizard"
@@ -758,8 +753,7 @@ msgstr "Dozvoli domaćine:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
#, fuzzy
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
-msgstr ""
-"Upozorenje\\nVi ste u dhcp, server može da ne radi uz ovakva podešavanja."
+msgstr "Vi ste u dhcp, server može da ne radi uz ovakva podešavanja."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
@@ -1049,9 +1043,8 @@ msgid "First Name:"
msgstr "Ime domaćina:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142 ../ldap_wizard/Ldap.pm:213
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "Korisničko ime:"
+msgstr "Ime:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:143
#, fuzzy
@@ -1099,7 +1092,7 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
#, perl-format
msgid "Administrator,%s"
-msgstr ",%s"
+msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
#, fuzzy
@@ -1206,9 +1199,8 @@ msgid "%s Failed"
msgstr "uključen"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:421
-#, fuzzy
msgid "Error!"
-msgstr "Greška u čarobnjaku."
+msgstr "Greška!"
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
@@ -1948,9 +1940,8 @@ msgid "Squid proxy"
msgstr "Squid čarobnjak"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
-#, fuzzy
msgid "PXE Wizard"
-msgstr "FTP čarobnjak"
+msgstr "PXE čarobnjak"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
msgid ""
@@ -1959,9 +1950,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
-#, fuzzy
msgid "Set PXE server"
-msgstr "NFS server"
+msgstr "Podesi PXE server"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Add boot image (Mandrakelinux release < 9.2)"
@@ -1980,14 +1970,12 @@ msgid "Add all.rdz image (Mandrakelinux release > 10.0)"
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
-#, fuzzy
msgid "PXE wizard"
-msgstr "FTP čarobnjak"
+msgstr "PXE čarobnjak"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
-#, fuzzy
msgid "Set a PXE server."
-msgstr "Server bazi podataka"
+msgstr "Podesi PXE server."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid ""
@@ -2165,6 +2153,8 @@ msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
+"Čarobnjak će sada da podesi sve podrazumevane konfiguracione datoteke kako "
+"bi omogućio pokretanje računara preko mreže."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
@@ -2172,6 +2162,9 @@ msgid ""
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
+"Moramo da koristimo posebnu dhcpd.conf datoteku sa PXE parametrom. Da biste "
+"podesili takav DHCP server, pokrenite DHCP čarobnjaka u označite polje "
+"'Omogući PXE'. Ako to ne učinite, ovaj server neće odgovoriti na PXE zahtev."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
msgid ""
@@ -2254,9 +2247,8 @@ msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
msgstr "Čarobnjak je uspešno dodao klijenta."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
-msgstr "Čarobnjak je uspešno dodao klijenta."
+msgstr "Čarobnjak je uspešno dodao PXE boot sliku."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
#, fuzzy
@@ -2278,9 +2270,8 @@ msgid "Configuring PXE server on your system..."
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
-#, fuzzy
msgid "PXE server"
-msgstr "NFS server"
+msgstr "PXE server"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:38
msgid "Samba wizard"
@@ -2780,755 +2771,3 @@ msgstr "Intranet Web server:"
#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Podešavanje DNS servera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Created in: "
-#~ msgstr "Dodavanje korisnika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Ldap server"
-#~ msgstr "Podešavanje DHCP servera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure OpenLDAP Server "
-#~ msgstr "Podešavanje DHCP servera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure OpenLDAP server"
-#~ msgstr "Podešavanje DHCP servera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenLDAP configuration wizard"
-#~ msgstr "Čarobnjak za podešavanje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setup an OpenLDAP server."
-#~ msgstr "Server bazi podataka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must setup an OpenLDAP server first."
-#~ msgstr "Server bazi podataka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save an existing configuration"
-#~ msgstr "DNS čarobnjak (podešavanje)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully added a user in LDAP"
-#~ msgstr "Čarobnjak je uspešno dodao klijenta."
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server"
-#~ msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio Vaš NFS server"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-#~ msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio DHCP servise Vašeg servera."
-
-#~ msgid "FTP Server"
-#~ msgstr "FTP server"
-
-#~ msgid "News Server"
-#~ msgstr "News server"
-
-#~ msgid "NFS Server"
-#~ msgstr "NFS server"
-
-#~ msgid "Document Root:"
-#~ msgstr "Koren dokumenta:"
-
-#~ msgid "Configuring the Internet Mail"
-#~ msgstr "Podešavanje internet pošte"
-
-#~ msgid "Masquerade not good!"
-#~ msgstr "Prerušavanje je loše!"
-
-#~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemojte da izaberete bilo koje od polja ako ne želite da aktivirate Vaš "
-#~ "FTP server."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A client of your local network is a machine connected to the network "
-#~ "having its own name and IP number."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klijent na lokalnoj mreži je računar koji je povezan na mrežu i koji ima "
-#~ "svoje ime i IP adresu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the given IP number and client name should be unique in the "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unesta IP adresa i ime klijenta moraju da budu jedinstveni na mreži."
-
-#~ msgid "IP number of the machine:"
-#~ msgstr "IP adresa računara:"
-
-#~ msgid "DNS Server Addresses"
-#~ msgstr "Adrese DNS servera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DNS will allow your network to communicate with the Internet using "
-#~ "standard internet host names. In order to configure DNS, you must "
-#~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this "
-#~ "address are given by your Internet provider."
-#~ msgstr ""
-#~ "DNS omogućava Vašoj mreži da komunicira sa Internetom koristeći "
-#~ "standardna imena domaćina. Da bi ste podesili DNS, morate da unesete IP "
-#~ "adrese primarnog i sekundarnog DNS servera, ove adrese najčešće daje Vaš "
-#~ "dobavljač Interneta."
-
-#~ msgid "Secondary DNS Address:"
-#~ msgstr "Sekundarna IP adresa:"
-
-#~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
-#~ msgstr "Uneli ste praznu adresu DNS servera."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify "
-#~ "machine names outside your local network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podešavanja koja ste odredili se mogu prihvatiti, ali nećete moći da "
-#~ "identifikujete računar van lokalne mreže."
-
-#~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pritisnite dugme Dalje da bi ste ostavili ove vrednosti prazne, ili Nazad "
-#~ "da bi ste uneli vrednost."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "DNS service:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Čarobnjak je sakupio sledeće parametre, koji su potrebni da bi ste "
-#~ "podesili Vaš DNS servis:"
-
-#~ msgid "Primary DNS Address:"
-#~ msgstr "Primarna DNS adresa:"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Odustani"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Dalje"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Nazad"
-
-#~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-#~ msgstr "Datot. sistemi Veličina Iskor Dostu Kor% Prikačeno na"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this "
-#~ "wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pritisnite dalje da bi ste podesili ove parametre sad, ili Odustani da bi "
-#~ "ste napustili čarobnjaka."
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "U redu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "Client configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako izaberete da sad podesite, automataki ćete nastaviti sa podešavanjem "
-#~ "klijenta"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Podesi"
-
-#~ msgid "You need to be root to run this wizard"
-#~ msgstr ""
-#~ "Morate da budete administrator (root) da bi ste pokrenuli ovaj čarobnjak"
-
-#~ msgid "Network not configured yet"
-#~ msgstr "Još uvek niste podesili mrežu"
-
-#~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
-#~ msgstr "Uneli ste ime računara ili IP adresu koja se već koristi."
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Izađi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to "
-#~ "correct your choice."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pritisnite dalje ako želite da izmenite vrednost koja već postoji, ili "
-#~ "nazad da bi ste ispravili Vašu odluku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to configure the basic network parameters before launching this "
-#~ "wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Morate da podesite osnovne mrežne parametre pre nego što pokrenete ovoj "
-#~ "čarobnjak."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q "
-#~ "or use the Back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da bi ste prihvatili ove vrednosti, i podesili server, pritisnite "
-#~ "\"Potvrdi\" ili pritisnite dugme Nazad da bi ste ih ispravili."
-
-#~ msgid "Please type a password for the root user:"
-#~ msgstr "Molimo Vas da unesete lozinku administratora:"
-
-#~ msgid "Configuring the MySQL Database Server"
-#~ msgstr "Podešavam MySQL server baze podataka"
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Potvrdi"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
-#~ msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio Vaš MySQL server bazi podataka"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Dodaj"
-
-#~ msgid "Note: This user will have all permissions"
-#~ msgstr "Primedma: Ovaj korisnik će imati sve dozvole"
-
-#~ msgid "MySQL Database wizard"
-#~ msgstr "Čarobnjak MySQL baze podataka"
-
-#~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
-#~ msgstr ""
-#~ "Da bi ste pokrenuli server, morate da zadate administratorovu lozinku"
-
-#~ msgid "MySQL Database Server"
-#~ msgstr "MySQL server za baze podataka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "MySQL Database Server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Čarobnjak je sakupio sledeće parametre koji su potrebni da bi se podesio "
-#~ "MySQL server bazi podataka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Čarobnjak će Vam pomoći pri podešavanju MySQL servera baze podataka na "
-#~ "Vašoj mreži."
-
-#~ msgid "Please enter a username and password to add a user"
-#~ msgstr ""
-#~ "Molimo Vas da unesete korisničko ime i lozinku da bi ste dodali korisnika"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "MySQL Database configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako izaberete da sada podesite, automatski ćete nastaviti sa podešavanjem "
-#~ "MySQL baze podataka"
-
-#~ msgid "Fix it"
-#~ msgstr "Popravi"
-
-#~ msgid "Is the server authoritative? Ask your system administrator."
-#~ msgstr "Da li je server autoritativan? Pitajte administratora sistema."
-
-#~ msgid "DHCP Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Čarobnjak za podešavanje DHCP servisa"
-
-#~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
-#~ msgstr "Srednji - web, ftp i ssh su vidljivi spolja"
-
-#~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
-#~ msgstr "Jak - nevidljiv van, korisnici su ograničeni na web"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "firewall:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovaj čarobnjak je sakupio sledeće parametre koji su potrebni da bi se "
-#~ "podesio Vaš vatreni zid:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses "
-#~ "from the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vatreni zid štiti internu mrežu od pristupa sa interneta bez dozvole."
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Uređaj"
-
-#~ msgid "Firewall wizard"
-#~ msgstr "Vatreni zid - čarobnjak"
-
-#~ msgid "None - No protection"
-#~ msgstr "Isključena zaštita"
-
-#~ msgid "Internet Network Device:"
-#~ msgstr "Uređaj internet mreže:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
-#~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
-#~ "Medium level is usually the most appropriate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vatreni zid se može podesiti da pruža različite nivoe sigurnosti, "
-#~ "izaberite nivo koji odgovara Vašim potrebama. Ako ne znate šta da "
-#~ "izaberete, nivo Srednji ja najčešće najodgovarajući."
-
-#~ msgid "The device name is not correct"
-#~ msgstr "Ime uređaja nije ispravno"
-
-#~ msgid "Fix It"
-#~ msgstr "Popravi"
-
-#~ msgid "Firewall Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Čarobnjak za podešavanje vatrenog zida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; "
-#~ "choose the device you are using for the external connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vatreni zid mora da zna kako je Vaš server povezan sa Internetom, "
-#~ "izaberite uređaj koji koristite da bi ste se povezali."
-
-#~ msgid "Protection Level"
-#~ msgstr "Nivo zaštite"
-
-#~ msgid "Something terrible happened"
-#~ msgstr "Dogodilo se nešto strašno"
-
-#~ msgid "Firewall Network Device"
-#~ msgstr "Uređaj za mrežni zaštitni zid"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-#~ msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio serverov vatreni zid."
-
-#~ msgid "Configuring the Firewall"
-#~ msgstr "Podešavanje vatrenog zida"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Izlaz"
-
-#~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
-#~ msgstr "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite vatreni zid Vašeg servera."
-
-#~ msgid "Low - Light filtering, standard services available"
-#~ msgstr "Nizak - Minimalno filtriranje, dostupni su standardni servisi"
-
-#~ msgid "Protection Level:"
-#~ msgstr "Nivo zaštite:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server "
-#~ "is usually \\qnews.provider.com\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "Imena internet domaćina mora da bude u obliku \"domacin.domen.tipdomena"
-#~ "\"; na primer, ako je Vaš pružalac \"pruzalac.com\", onda je adresa "
-#~ "internet news servera najverovatnije \"news.pruzalac.com\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
-#~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
-#~ msgstr ""
-#~ "Možete da izaberete šta će se pojavljivati u sledećim poljima izlaznih "
-#~ "poruka: \"From\" i \"Reply-to\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server "
-#~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "Imena internet domaćina moraju da budu oblika \"domacin.domen.tipdomena"
-#~ "\"; na primer, ako je vaš pružalac \"pruzalac.com\", adresa poštanskog "
-#~ "servera je obično \"smtp.pruzalac.com\"."
-
-#~ msgid "There seems to be a problem..."
-#~ msgstr "Izgleda da ima problema..."
-
-#~ msgid "Do It"
-#~ msgstr "Učini"
-
-#~ msgid "Hmmm"
-#~ msgstr "Čmmm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "POSTFIX configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako izaberete da podesite odmah, automataski ćete nastaviti sa POSTFIX "
-#~ "podešavanjima"
-
-#~ msgid "Mail Address:"
-#~ msgstr "Adresa pošte:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "Proxy configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako izaberete da odmah podesite, automatski ćete nastaviti sa "
-#~ "podešavanjima proksija."
-
-#~ msgid "This Wizard needs to run as root"
-#~ msgstr "Ovaj čarobnjak može pokrenuti samo administrator (root)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
-#~ "or a text format like \\q.domain.net\\q"
-#~ msgstr ""
-#~ "Možete da koristite ili brojčani format kao \"192.168.1.0/255.255.255.0\" "
-#~ "ili tekstualni kao \"domen.net\""
-
-#~ msgid "/etc/services:"
-#~ msgstr "/etc/services:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
-#~ "feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Možete jednostavno izabrati \"No upper level proxy\" ukoliko ne želite "
-#~ "ovu opciju."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port "
-#~ "of the proxy to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unesite kvalifinovano ime hosta (npr. \"cache.domain.net\") i port za "
-#~ "proksi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "SAMBA configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako izaberete da odmah podesite, automatski ćete nastaviti sa "
-#~ "podešavanjem SAMBA-e"
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny "
-#~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = "
-#~ "pirate"
-#~ msgstr ""
-#~ "* Primer 4: dozvoli samo domaćinima u NIS mrežnoj grupi \"footnet\", ali "
-#~ "odbij jednom specifičnom domaćinu\\hosts allow = @footnet\\nhosts deny = "
-#~ "pirate"
-
-#~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
-#~ msgstr "Ovaj čarobnjak će podesiti osnovne mrežne parametre za vaš server."
-
-#~ msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Čarobnjak za osnovno podešavanje mreže"
-
-#~ msgid "The network address is wrong"
-#~ msgstr "Mređna adresa nije tačna"
-
-#~ msgid "Server IP address:"
-#~ msgstr "IP adresa servera:"
-
-#~ msgid "Network Address"
-#~ msgstr "Mrežne adrese"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should not run any other applications while running this wizard and "
-#~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne bi ste trebali da pokrećete programe dok koristite ovog čarobnjaka i "
-#~ "kada završite rad sa čarobnjakom trebalo bi da izađete i da se ponovo "
-#~ "prijavite na sistem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Čarobnjak je uspešno podesio osnovne mrežne servise na Vašem serveru."
-
-#~ msgid ""
-#~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-#~ msgstr "(ovde možete izmeniti ove vrednosti ako tačno znate šta radite)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The network address is a number identifying your network; the proposed "
-#~ "value is designed for a configuration not connected to Internet, or "
-#~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, "
-#~ "accept the default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mrežna adresa je broj koji identifikuje Vašu mrežu, predložena vrednost "
-#~ "je namenjena za mreže koje nisu povezane na internet, ili koje su "
-#~ "povezane pomoću IP prerušavanja, tako da ukoliko ne znate šta radite, "
-#~ "prihvatite standardne vrednosti."
-
-#~ msgid "Note about networking"
-#~ msgstr "Primedba oko umrežavanja"
-
-#~ msgid "Server Address"
-#~ msgstr "Adresa servera"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated "
-#~ "by dots; the last number of the list must be zero."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mrežne adrese su liste od četiri broja manja od 256, razdvojena tačkama; "
-#~ "poslednji broj liste mora da bude nula."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
-#~ "outside world."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napomena: gateway IP adresa ne bi trebala da bude prazna ukoliko želite "
-#~ "da pristupate spoljnjem svetu."
-
-#~ msgid "The Server IP address is incorrect"
-#~ msgstr "IP adresa servera nije tačna"
-
-#~ msgid "Configuring your network"
-#~ msgstr "Podešavanje vaše mreže"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page computes the default server address; it should be invisible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ova stranica proračunava default adresu servera; trebala bi biti "
-#~ "nevidljiva."
-
-#~ msgid "IP net address:"
-#~ msgstr "IP mrežna adresa:"
-
-#~ msgid "Server Wizard"
-#~ msgstr "Server čarobnjak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
-#~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vrlo je verovatno da je ime domena i da su IP adrese za ovu lokalnu mrežu "
-#~ "RAZLIČITI od servera \"external\" konekcije."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the network device (usually a card) the server should use to "
-#~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably "
-#~ "not the same device used for internet access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izaberite mrežni uređaj (obično karticu) koju želite da server koristi da "
-#~ "bi se povezao na mrežu. To je uređaj za lokalnu mrežu, i najverovatnije "
-#~ "se neće koristiti za pristup internetu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
-#~ "description."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uređaji su predstavljeni svojim Linux imenima i, ako je poznat, opisom "
-#~ "karte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here is your current value for the external gateway (value specified "
-#~ "during the initial installation). The device (network card or modem) "
-#~ "should be different from the one used for the internal network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovde se nalazi vaša trenutna vrednost za spoljni gateway (vrednost koja "
-#~ "je postavljena tokominstalacije). Uređaj (mrežna kartica ili modem) bi "
-#~ "trebao da se razlikuje od onog koji se koristi za internu tj. lokalnu "
-#~ "mrežu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
-#~ "your server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite osnovne mrežne servise za vaš "
-#~ "server."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; "
-#~ "the proposed value designed for a private network , with no internet "
-#~ "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you "
-#~ "are doing, accept the default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "IP adresa servera je broj koji identifikuje Vaš server u Vašoj mreži, "
-#~ "predložena vrednoste se može koristiti u privatnoj mreži, i ne vidi se sa "
-#~ "interneta; tako da ako ne znate šta radite, najbolje ostavite predložene "
-#~ "vrednosti."
-
-#~ msgid "The host name is not correct"
-#~ msgstr "Ime domaćina nije tačno"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The hostname is the name under which your server will be known from the "
-#~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending "
-#~ "of your upstream configuration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ime domaćina (hostname) je ime pod kojim će vaš server biti prepoznavan "
-#~ "od strane ostalih računara u vašoj mreži i možda na Internetu (u "
-#~ "zavisnosti od konfiguracije)."
-
-#~ msgid "Wizard Error."
-#~ msgstr "Greška u čarobnjaku."
-
-#~ msgid "net device"
-#~ msgstr "mrežni uređaj"
-
-#~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
-#~ msgstr "Ova stranica proračunava ime domena; trebalo bi da bude nevidljiva"
-
-#~ msgid "Gateway device:"
-#~ msgstr "Gateway uređaj:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "network"
-#~ msgstr ""
-#~ "Čarobnjak je sakupio sledeće parametre potrebne za podešavanje Vaše mreže"
-
-#~ msgid "Device:"
-#~ msgstr "Uređaj:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing "
-#~ "his own local network (C class network)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Po preporukama ovog čarobnjaka, vaš računar je predstavljen kao server "
-#~ "koji upravlja sopstvenom lokalnom mrežom (C klasa mreže)."
-
-#~ msgid "Server Address:"
-#~ msgstr "Adresa servera:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "External connection is a network from which the computer is client "
-#~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a "
-#~ "modem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spoljašnje veza je mreža sa koje je kompjuter klijent (internet ili mreža "
-#~ "za slanje), povezana uz pomoć druge mrežne karte ili modema."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your "
-#~ "server will be an Internet server, the domain name should be the name "
-#~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid "
-#~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "Imena domaćina (Host) moraju biti u formi \"host.domain.domaintype\"; "
-#~ "ukoliko će vaš server biti Internet server, ime domena bi trebalo da bude "
-#~ "registrovano kod vašeg provajdera. Ukoliko imat samo Intranet svako ime "
-#~ "je OK, kao na primer \"company.net\"."
-
-#~ msgid "Network Address:"
-#~ msgstr "Mrežna adresa:"
-
-#~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
-#~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Univerzitet Pariz Sud, Francuska"
-
-#~ msgid "University of Manchester, Manchester, England"
-#~ msgstr "Mančesterski univerzitet, Mančester, Engleska"
-
-#~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
-#~ msgstr "SCI, Universite de Limoges, Francuska"
-
-#~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
-#~ msgstr "Kanadski Metorološki Centar, Dorval, Kvebek, Kanada"
-
-#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-#~ msgstr "(molimo Vas da izaberete servee u Vašem geografskom području)"
-
-#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-#~ msgstr "Univerzitet u Oklahomi, Norman, Oklahoma, SAD"
-
-#~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-#~ msgstr "Univerzitet Regina, Regina, Saskačevan, Kanada"
-
-#~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
-#~ msgstr "Triniti koledž, Dablin, Irska"
-
-#~ msgid "Singapore"
-#~ msgstr "Singapur"
-
-#~ msgid "The Chinese University of Hong Kong"
-#~ msgstr "Univerzitet u Hong Kongu, Kina"
-
-#~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-#~ msgstr "UNLV koledž inžinjerstva, Las Vegas, NV"
-
-#~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
-#~ msgstr "Altea (Alisante/ŠPANIJA)"
-
-#~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
-#~ msgstr "Nacionalno Istraživačko Veće Kanade, Otava, Ontario, Kanada"
-
-#~ msgid "CISM, Lyon, France"
-#~ msgstr "CISM, Lion, Francuska"
-
-#~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-#~ msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-
-#~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
-#~ msgstr "Naučni centar u Černogolovci, Moskovski region, Rusija"
-
-#~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-#~ msgstr "Vašingtonski univerzitet, Ričland, Vašington"
-
-#~ msgid "University of Adelaide, South Australia"
-#~ msgstr "Univerzitet u Adelaidu, Južna Australija"
-
-#~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
-#~ msgstr "CRIUC, Univerzitet u Kanu, Francuska"
-
-#~ msgid "WARNING"
-#~ msgstr "UPOZORENJE"
-
-#~ msgid "Loria, Nancy, France"
-#~ msgstr "Loria, Nensi, Francuska"
-
-#~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
-#~ msgstr "Univerzitet u Fukoki, Japan"
-
-#~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-#~ msgstr "Nac. Švajc. Institut za tehnologiju"
-
-#~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
-#~ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Francuska"
-
-#~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odeljenje za kompjuterske nauke, Stratslidški univerzitet, Glasgov, "
-#~ "Škotska"
-
-#~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-#~ msgstr "MIT informacioni sistemi, Kembridž, MA"
-
-#~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-#~ msgstr "Bejlorski Medicinski koledž, Huston, Tekstas, Sad"
-
-#~ msgid "Penn State University, University Park, PA"
-#~ msgstr "Pen Stejt univerzitet, PA"
-
-#~ msgid "University of Oslo, Norway"
-#~ msgstr "Univerzitet u Oslu, Norveška"
-
-#~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
-#~ msgstr "Odeljenje za kompjuterske nauke, Univerzitet Viskonzin - Madison"
-
-#~ msgid "activate user module"
-#~ msgstr "aktiviraj korisnički modul"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or "
-#~ "use the Back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da bi ste prihvatili ove vrednosti, i podesili server, pritisnite "
-#~ "\"Potvrdi\" ili pritisnite dugme Nazad da bi ste ih ispravili."
-
-#~ msgid ""
-#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
-#~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vrlo je verovatno da je ime domena i da su IP adrese za ovu lokalnu mrežu "
-#~ "RAZLIČITI od servera \"external\" konekcije."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server "
-#~ "will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
-#~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
-#~ "like \"company.net\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Imena domaćina (Host) moraju biti u formi \"host.domain.domaintype\"; "
-#~ "ukoliko će vaš server biti Internet server, ime domena bi trebalo da bude "
-#~ "registrovano kod vašeg provajdera. Ukoliko imat samo Intranet svako ime "
-#~ "je OK, kao na primer \"company.net\"."
-
-#~ msgid "Public directory:"
-#~ msgstr "Javni direktorijum:"
-
-#~ msgid "user dir:"
-#~ msgstr "koris dir:"
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 856fabee..42de2051 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -143,9 +143,8 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:194 ../ldap_wizard/Ldap.pm:198
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:202 ../nfs_wizard/NFS.pm:62
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
-#, fuzzy
msgid "Error"
-msgstr "மாயாவியில் பிழை நேர்ந்துள்ளது"
+msgstr "பிழை"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
msgid "System error, no configuration done"
@@ -623,9 +622,8 @@ msgid "Samba server"
msgstr "தரவுத்தளச் சேவையகம்"
#: ../drakwizard.pl:48
-#, fuzzy
msgid "Proxy"
-msgstr "பினாமி துறை"
+msgstr "பினாமி"
#: ../drakwizard.pl:49
#, fuzzy
@@ -676,9 +674,8 @@ msgstr ""
"இல்ைலயெனில் \"தவிர்\" என்றால் நிறுவப்படாமல் வெளிச்ெசல்லும்"
#: ../drakwizard.pl:161 ../kolab_wizard/Kolab.pm:111
-#, fuzzy
msgid "Installation failed"
-msgstr "உருகருக்கள் நிறுவுதல் வெற்றியடையவில்ைல"
+msgstr "நிறுவுதலில் பிழை நேர்ந்துள்ளது"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34
msgid "FTP wizard"
@@ -1052,9 +1049,8 @@ msgid "First Name:"
msgstr "கணினிப்ெபயர்"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142 ../ldap_wizard/Ldap.pm:213
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "பயனரின்ெபயர்:"
+msgstr "பெயர்:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:143
#, fuzzy
@@ -1102,7 +1098,7 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
#, perl-format
msgid "Administrator,%s"
-msgstr ",%s"
+msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
#, fuzzy
@@ -1210,9 +1206,8 @@ msgid "%s Failed"
msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டுள்ளது"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:421
-#, fuzzy
msgid "Error!"
-msgstr "மாயாவியில் பிழை நேர்ந்துள்ளது"
+msgstr "பிழை!"
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
@@ -2759,835 +2754,3 @@ msgstr "உள்ளமை வலையத்தளச் சேவையகம
#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "DNS சேவையகம் வடிவமைக்கப்படுகிறது"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Created in: "
-#~ msgstr "பயனர் சேர்க்ைக"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Ldap server"
-#~ msgstr "DHCP சேவையகம் வடிவமைக்கப்படுகிறது"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure OpenLDAP Server "
-#~ msgstr "DHCP சேவையகம் வடிவமைக்கப்படுகிறது"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure OpenLDAP server"
-#~ msgstr "DHCP சேவையகம் வடிவமைக்கப்படுகிறது"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenLDAP configuration wizard"
-#~ msgstr "வடிவமைப்பு மாயாவி"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setup an OpenLDAP server."
-#~ msgstr "தரவுத்தளச் சேவையகம்"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must setup an OpenLDAP server first."
-#~ msgstr "தரவுத்தளச் சேவையகம்"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save an existing configuration"
-#~ msgstr "DNS மாயாவி (வடிவமைப்பு)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully added a user in LDAP"
-#~ msgstr "மாயாவி உங்கள் வேண்டியை வெற்றிகரமாகச் சேர்த்துவிட்டது"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server"
-#~ msgstr "இந்த மாயாவி NFS சேவையை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைத்தது."
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-#~ msgstr "இந்த மாயாவி உங்கள் DHCP சேவைகளை வெற்றிகரமாக வடிவமைத்துவிட்டது"
-
-#~ msgid "FTP Server"
-#~ msgstr "FTP சேவையகம்"
-
-#~ msgid "News Server"
-#~ msgstr "செய்தியஞ்சல் சேவையகம்"
-
-#~ msgid "NFS Server"
-#~ msgstr "NFS சேவையகம்"
-
-#~ msgid "Document Root:"
-#~ msgstr "Document Root:"
-
-#~ msgid "Configuring the Internet Mail"
-#~ msgstr "இணைய மின்னஞ்சல் வடிவமைக்கப்படுகிறது"
-
-#~ msgid "Masquerade not good!"
-#~ msgstr "Masquerade சரியாக இல்ைல"
-
-#~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-#~ msgstr ""
-#~ "உங்களுக்கு FTP சேவையை பயன்படுத்த விருப்பமில்ைலயென்றால் எந்த பெட்டியையும் தேர்வுச் "
-#~ "செய்யாதீர்கள்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A client of your local network is a machine connected to the network "
-#~ "having its own name and IP number."
-#~ msgstr ""
-#~ "உங்கள் வலையமைப்பில் உள்ள ஒரு வேண்டி என்பது, தனக்ெகன்று ஒரு IP எண்ணும், பெயரும் கொண்ட "
-#~ "கணினி"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the given IP number and client name should be unique in the "
-#~ "network."
-#~ msgstr "வலையமைப்பில் உள்ள ஒவ்ெவாரு கணினிக்கும் தனிப்ெபயரும், IP எண்ணும் இருக்க வேண்டும்"
-
-#~ msgid "IP number of the machine:"
-#~ msgstr "இயக்கத்தின் IP முகவரி"
-
-#~ msgid "DNS Server Addresses"
-#~ msgstr "DNS சேவையக முகவரி"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DNS will allow your network to communicate with the Internet using "
-#~ "standard internet host names. In order to configure DNS, you must "
-#~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this "
-#~ "address are given by your Internet provider."
-#~ msgstr ""
-#~ "உங்கள் வலையமைப்பு இணையத்தோடு தகவல்களை பரிமாறுவதற்கு DNS தேவை. இதற்கு உங்கள் "
-#~ "சேவையகத்திற்கு இணையப்ெபயர் இருக்க வேண்டும். மேலும் DNS சரியாக வடிவமைக்கப்பட முக்கிய "
-#~ "மற்றும் துணை DNS சேவையக முகவரியைத் தரவும், இது பொதுவாக உங்கள் இணையத்ெதாடர்பை "
-#~ "அளிப்பவர் தருவர் "
-
-#~ msgid "Secondary DNS Address:"
-#~ msgstr "துணை DNS முகவரி:"
-
-#~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
-#~ msgstr "நீங்கள் முகவரி தரவேண்டிய இடத்தில் வெற்றிடமாக விட்டுவிட்டீர்கள்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify "
-#~ "machine names outside your local network."
-#~ msgstr ""
-#~ "உங்கள் அமைப்புகள் சேமிக்கப்படவிருக்கிறது. இந்த வடிவமைப்பு மூலம் உங்களால் உள்ளமை "
-#~ "வயைமைப்ைபத் தவிர மற்ற வெளி வலையமைப்புகளை அடையாளங்கான முடியாது"
-
-#~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
-#~ msgstr ""
-#~ "தொடர்ந்து செல்ல அடுத்தது என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய். முன்னால் என்ற பொத்தானை "
-#~ "தேர்வுச்ெசய்து முகவரியைத் தருகிறீர்களா"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "DNS service:"
-#~ msgstr ""
-#~ "உங்கள் DNS சேவையை வடிவமைக்கத் தேவையான கீழுள்ள விவரங்களை மாயாவிசேகரித்துள்ளது"
-
-#~ msgid "Primary DNS Address:"
-#~ msgstr "முக்கிய DNS முகவரி"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "தவிர்"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "அடுத்தது"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "முன்னது"
-
-#~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-#~ msgstr ""
-#~ "கோப்பமைப்பு............அளவு. பயன்படுத்தியது மீதமிருப்பது பயன்படுத்திய % ஏற்றப்புள்ளி"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this "
-#~ "wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "தொடர்ந்து சென்று வடிவமைக்க அடுத்தது என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய். மாயாவியை விட்டு "
-#~ "வெளியேற தவிர் என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "சரி"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "Client configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "நீங்கள் இப்ேபாது வடிவமைக்க முடிவுச் செய்தால், உங்கள் வேண்டி வடிவமைப்பு "
-#~ "தான்னியக்கமாக ெதாடரும்"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "வடிவமை"
-
-#~ msgid "You need to be root to run this wizard"
-#~ msgstr "இந்த மாயாவியை இயக்க நீங்கள் நிர்வாகி முறைமையில் இருக்க வேண்டும்"
-
-#~ msgid "Network not configured yet"
-#~ msgstr "வலையமைப்பு இன்னும் வடிவமைக்கப்படவில்ைல"
-
-#~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
-#~ msgstr "நீங்கள் கொடுத்த பெயர் அல்லது IP எண் ஏற்கனவே பயன்பாட்டில் உள்ளது"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "வெளிச்ெசல்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to "
-#~ "correct your choice."
-#~ msgstr ""
-#~ "அடுத்தது என்ற பொத்தானை அழுத்தி நீங்கள் தற்ேபாதிருக்கும் மதிப்ைப மாற்றலாம், அல்லது உங்கள் "
-#~ "தேர்ைவ மாற்றிக் கொள்ளலாம்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to configure the basic network parameters before launching this "
-#~ "wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "இந்த மாயாவியைத் துவக்குவதற்கு முன் சில அடிப்படை வலையமைப்பாக்க அளபுருக்களை "
-#~ "வடிவமைக்கவேண்டும்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q "
-#~ "or use the Back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "இங்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ள மதிப்புகளை ஓப்புக்ெகன்டு உங்கள் சேவையகத்ைத வடிவமைக்க "
-#~ "\\நிச்சயப்படுத்து\\ என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய், அல்லது மாற்றங்கள் செய்ய முன்னது என்ற "
-#~ "பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்து பின்னால் செல்லவும்"
-
-#~ msgid "Please type a password for the root user:"
-#~ msgstr "நிர்வாகி பயனருக்கான கடவுச்ெசால்ைலக் கொடு:"
-
-#~ msgid "Configuring the MySQL Database Server"
-#~ msgstr "MySQL தரவுத்தளச் சேவையகம் வடிவமைக்கப்படுகிறது"
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "நிச்சயப்படுத்து"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
-#~ msgstr "இந்த மாயாவி உங்கள் MySQL தரவுத்தளச் சேவையகத்ைத வெற்றிகரமாக வடிவமைத்தது"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "சேர்"
-
-#~ msgid "Note: This user will have all permissions"
-#~ msgstr "குறிப்பு; இந்த பயனர் அனைத்து அனுமதிகளும் உடையது"
-
-#~ msgid "MySQL Database wizard"
-#~ msgstr "MySQL தரவுத்தள மாயாவி"
-
-#~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
-#~ msgstr "உங்கள் சேவையகத்ைத துவக்க முதலில் நிர்வாகிக்கான கடவுச்ெசால்ைல கொடுக்கவும்"
-
-#~ msgid "MySQL Database Server"
-#~ msgstr "MySQL தரவுத்தளச் சேவையகம்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "MySQL Database Server"
-#~ msgstr ""
-#~ "உங்கள் MySQL தரவுத்தளச் சேவையகத்ைத வடிவமைக்க மாயாவி கீழுள்ள விவரங்களை சேகரித்துள்ளது"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
-#~ "network."
-#~ msgstr "இந்த மாயாவி உங்கள் MySQL தரவுத்தளச் சேவையகத்ைத வடிவமைக்க உதவும்"
-
-#~ msgid "Please enter a username and password to add a user"
-#~ msgstr "தயவுசெய்து பயனரை உருவாக்க பயனரின் பெயரையும், கடவுடசசொல்ைலயும் தரவும்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "MySQL Database configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "இப்ேபாது நீங்கள் வடிவமைக்க விரும்பினால், உங்கள் MySQL தரவுத்தளச் சேவையக வடிவமைப்பு "
-#~ "தொடரும்"
-
-#~ msgid "Fix it"
-#~ msgstr "சரிப்படுத்து"
-
-#~ msgid "Is the server authoritative? Ask your system administrator."
-#~ msgstr "ேசவையகம் நிருபனமானதா?உங்கள் கணினி நிர்வாகியை ேகட்கவும்"
-
-#~ msgid "DHCP Configuration Wizard"
-#~ msgstr "DHCP வடிவமைப்பு மாயாவி"
-
-#~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
-#~ msgstr "மத்திமமான-வலை, ftp, ssh சேவைகள் வெளியுலகுக்கு வழங்கப்படும்"
-
-#~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
-#~ msgstr ""
-#~ "வலுவான-வெளியிலுள்ளவர்களுக்கு முற்றிலும் தெரியாது, வலையத்ைத மட்டும் பயன்படுத்த "
-#~ "முடியும்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "firewall:"
-#~ msgstr "உங்கள் நெருப்புச்சுவற்ைற வடிவமைக்க மாயாவி கீழுள்ள விவரங்களை சேகரித்துள்ளது"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses "
-#~ "from the Internet."
-#~ msgstr "நெருப்புச்சுவர் உங்கள் உள்ளமை வலையமைப்ைப வெளியுலகத்தில் இருந்து காக்கிறது"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "சாதனம்"
-
-#~ msgid "Firewall wizard"
-#~ msgstr "நெருப்புச்சுவர் மாயாவி"
-
-#~ msgid "None - No protection"
-#~ msgstr "ஒன்றுமில்ைல- பாதுகாப்பு ஏதுமில்ைல"
-
-#~ msgid "Internet Network Device:"
-#~ msgstr "இணையத்தின் வலையமைப்புச் சாதனம்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
-#~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
-#~ "Medium level is usually the most appropriate."
-#~ msgstr ""
-#~ "உங்கள் நெருப்புச்சுவற்ைற பல்வேறு பாதுகாப்பு நிலைகளில் வடிவமைக்க முடியும். உங்கள் "
-#~ "தேவைக்கேற்ற நிலையைத் தெர்வுச் செய்யவும். எதைத் தேர்வுச் செய்வது என தெரியவில்ைலயென்றால் "
-#~ "மத்திய நிலையைத் தேர்வுச் செய்யவும்"
-
-#~ msgid "The device name is not correct"
-#~ msgstr "சாதனத்தின் பெயர் தவறு"
-
-#~ msgid "Fix It"
-#~ msgstr "சரிப்படுத்து"
-
-#~ msgid "Firewall Configuration Wizard"
-#~ msgstr "நெருப்புச்சுவர் வடிவமைப்பு மாயாவி"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; "
-#~ "choose the device you are using for the external connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "நெருப்புச்சுவற்றுக்கு நீங்கள் எதன் முலம் இணையத்தோடு இணைந்து உள்ளீர்கள் என்ற விவரம் தேவை"
-
-#~ msgid "Protection Level"
-#~ msgstr "பாதுகாப்பு நிலை"
-
-#~ msgid "Something terrible happened"
-#~ msgstr "மிக்ப்ெபரிய பிழை நேர்ந்துள்ளது"
-
-#~ msgid "Firewall Network Device"
-#~ msgstr "நெருப்புச்சுவர் இயங்கும் வலையமைப்புச் சாதனம்"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-#~ msgstr "மாயாவி உங்கள் நெருப்புச் சுவற்ைற வெற்றிகரமாக வடிவமைத்தது"
-
-#~ msgid "Configuring the Firewall"
-#~ msgstr "நெருப்புச்சுவர் வடிவமைக்கப்படுகிறது"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "வெளிச்ெசல்"
-
-#~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
-#~ msgstr "இந்த மாயாவி உங்கள் சேவையகத்தின் நெருப்புச்சுவற்ைற வடிவமைக்கும்"
-
-#~ msgid "Low - Light filtering, standard services available"
-#~ msgstr "குறைந்த- குறைந்தபட்ச வடிகட்டல், சாதரன சேவைகள் வழங்கப்படும்"
-
-#~ msgid "Protection Level:"
-#~ msgstr "பாதுகாப்பு நிலை:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server "
-#~ "is usually \\qnews.provider.com\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "இணையத்தில் உள்ள கணினியின் பெயர் என்றும் \"host.domain.domaintype\\ முழுதாகச் "
-#~ "சொல்லப்பட வேண்டும். உங்கள் சேவையளிப்பவர் \"provider.com\" என இருந்தால் பொதுவாக "
-#~ "செய்தியஞ்சல் சேவையகத்தின் பெயர் -\"news.provider.com\". என இருக்கும்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
-#~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
-#~ msgstr ""
-#~ "நீங்கள் உங்களிடமிருந்து செல்லும் மின்னஞ்சல்களின் \"From:\" - அஞுப்புனர் மற்றும் \"Reply-"
-#~ "to\" பதிலளிக்க-வேண்டிய முகவரி ஆகிய மதிப்புகளை மாற்ற முடியும்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server "
-#~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "மின்னஞ்சல் சேவையகத்தின் பெயர் என்பது இணையத்திலிருந்து உங்கள் வலையமைப்பிற்கு மின்னஞ்சல்களை "
-#~ "அளிக்கும் கணினியின் பெயர், இது பொதுவாக உங்கள் சேவையளிப்பவர் இதனை உங்களுக்கு தருவார்"
-
-#~ msgid "There seems to be a problem..."
-#~ msgstr "ஏதோ பிழை நேர்ந்துள்ளது மன்னிக்கவும்...."
-
-#~ msgid "Do It"
-#~ msgstr "செய்யவும்"
-
-#~ msgid "Hmmm"
-#~ msgstr "ம்ம்ம்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "POSTFIX configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "இப்ேபாது நீங்கள் வடிவமைக்க விரும்பினால், தொடர்ந்து போஸ்ட்பிக்ஸ் மின்னஞ்சல் "
-#~ "சேவையகவடிவமைப்ைபத் தொடரலாம்"
-
-#~ msgid "Mail Address:"
-#~ msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "Proxy configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "இப்ேபாது நீங்கள் வடிவமைக்க விரும்பினால், தொடர்ந்து பினாமி சேவையகவடிவமைப்ைபத் தொடரலாம்."
-
-#~ msgid "This Wizard needs to run as root"
-#~ msgstr "இந்த மாயாவி நிர்வாகியா மட்டுமே இயக்க முடியும்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
-#~ "or a text format like \\q.domain.net\\q"
-#~ msgstr ""
-#~ "நீங்கள் \\192.168.1.0/255.255.255.0\\ அல்லது \\.domain.net\\ என்ற முறையில் "
-#~ "பயன்படுத்தலாம்"
-
-#~ msgid "/etc/services:"
-#~ msgstr "/etc/services:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
-#~ "feature."
-#~ msgstr "நிங்கள் பாதுகாப்பாக \\உயர்நிலை பினாமி இல்ைல\\ எனத் தேர்வுச் செய்யலாம்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port "
-#~ "of the proxy to use."
-#~ msgstr "முழு இணையப்ெபயரையும் பினாமி துறையையும் கொடுக்கவும்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "SAMBA configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "இப்ேபாது நீங்கள் வடிவமைக்க விரும்பினால், தொடர்ந்து சம்பா சேவையக வடிவமைப்ைபத் தொடரலாம்."
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny "
-#~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = "
-#~ "pirate"
-#~ msgstr ""
-#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny "
-#~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = "
-#~ "pirate"
-
-#~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
-#~ msgstr "இந்த மாயாவி அடிப்படை வலையமைப்பக அளபுருக்களை வடிவமைக்க உதவும்"
-
-#~ msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-#~ msgstr "அடிப்படை வலையமைப்பக வடிவமைப்பு மாயாவி"
-
-#~ msgid "The network address is wrong"
-#~ msgstr "வலையமைப்பக முகவரி தவறு"
-
-#~ msgid "Server IP address:"
-#~ msgstr "கணினி முகவரி"
-
-#~ msgid "Network Address"
-#~ msgstr "வலையமைப்பு முகவரி"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should not run any other applications while running this wizard and "
-#~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again."
-#~ msgstr ""
-#~ "இந்த மாயாவியை இயக்கும்போது நீங்கள் வேறு எந்த நிரலையும் இயக்க கூடாது. இந்த மாயாவி "
-#~ "முடிந்தவுடன் நீங்கள் இந்த அமர்ைவ விட்டு வெளியேறி, மறு தொடக்கம் செய்ய வேண்டும்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "இந்த மாயாவி வெலையமைப்பக அமைப்புகளை உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வெற்றிகரமாக "
-#~ "வடிவமைத்தது"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(நீங்கள் என்ன செய்கிறோம் எனத்தெளிவாக தெரிந்துச் செய்தால் இங்குள்ள மதிப்புகளை மாற்றுங்கள்)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The network address is a number identifying your network; the proposed "
-#~ "value is designed for a configuration not connected to Internet, or "
-#~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, "
-#~ "accept the default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "வலையமைப்பு முகவரிகள் பொதுவாக 4 எண்களைக் கொண்டது. ஒவ்ெவாரு எண்ணும் எப்ேபாதும் 256 "
-#~ "க்கு குறைவாக இருக்க வேண்டும். கடைசி எண் எப்ேபாதும் பூஜியமாக இருக்க வேண்டும். "
-#~ "இப்ேபாது நீங்கள் கொடுக்கவிருக்கும் வடிவமைப்பு உங்கள் உள்ளமை வலையமைப்பிற்கானது.உங்களுக்கு "
-#~ "சரியாக புரியவில்ைலயென்றால் இங்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ள கொடாநிலையை ஒப்புக்ெகள்ளுங்கள். "
-
-#~ msgid "Note about networking"
-#~ msgstr "வலையமைப்ைப பற்றிய குறிப்பு"
-
-#~ msgid "Server Address"
-#~ msgstr "கணினி முகவரி"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated "
-#~ "by dots; the last number of the list must be zero."
-#~ msgstr ""
-#~ "வலையமைப்பு முகவரிகள் பொதுவாக 4 எண்களைக் கொண்டது. ஒவ்ெவாரு எண்ணும் எப்ேபாதும் 256 "
-#~ "விட குறைவாக இருக்க வேண்டும். கடைசி எண் எப்ேபாதும் பூஜியமாக இருக்க வேண்டும்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
-#~ "outside world."
-#~ msgstr ""
-#~ "உங்கள் வெளிப்புற நுழைவாயில் IP முகவரி சரியாக கொடுக்கப்பட்டால் மட்டுமே உங்களால் வெளி "
-#~ "உலகத்தோடு இணைய முடியும்"
-
-#~ msgid "The Server IP address is incorrect"
-#~ msgstr "சேவையக IP முகவரி தவறானது"
-
-#~ msgid "Configuring your network"
-#~ msgstr "உங்கள் வலையமைப்பகம் வடிவமைக்கப்படுகிறது"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page computes the default server address; it should be invisible."
-#~ msgstr "இந்த பக்கம் உங்கள் கொடாநிலை முகவரியை கண்டுபிடிக்க உள்ளது இது தெரியக்கூடாது"
-
-#~ msgid "IP net address:"
-#~ msgstr "IP வலையமைப்பு முகவரி:"
-
-#~ msgid "Server Wizard"
-#~ msgstr "சேவையக மாயாவி"
-
-#~ msgid ""
-#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
-#~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "உங்கள் உள்ளமை வலையமைப்பின் களப்ெபயரும், IP முகவரியும் நீங்கள் கொடுத்த \\வெளியமைப்பு \\ "
-#~ "இணைப்பிலிருந்து வேறுபட்டது"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the network device (usually a card) the server should use to "
-#~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably "
-#~ "not the same device used for internet access."
-#~ msgstr ""
-#~ "உங்கள் உள்ளமை வலையமைப்ேபாடு இணைக்கும் வலையமைப்பு அட்ைடயை தேர்வு செய்யவும். இது உங்களை "
-#~ "இணையத்தோடு இணைக்கும் அட்ைடயை தேர்வு செய்யாதீர்கள்."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
-#~ "description."
-#~ msgstr ""
-#~ "சாதனங்கள் அதனதன் யுனிக்ஸ் பெயரோடு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது, அது முழுதாக கண்டுபிடிக்கப்பட்டு "
-#~ "இருந்தால் அதன் விவரங்களும் கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here is your current value for the external gateway (value specified "
-#~ "during the initial installation). The device (network card or modem) "
-#~ "should be different from the one used for the internal network."
-#~ msgstr ""
-#~ "இது நீங்கள் இயக்க நிறுவலின்போது கொடுத்த நுழைவாயில் முகவரி. உங்கள் உள்ளமை "
-#~ "வலையமைப்ேபாடு இணைக்கும் சாதனம் இதிலிருந்து வேறாக இருக்க வேண்டும்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
-#~ "your server."
-#~ msgstr ""
-#~ "இந்த மாயாவி அடிப்படை வலையமைப்பக வடிவமைப்ைப உங்கள் வலையமைப்புக்கு ஏற்றவாறு வடிவமைக்க "
-#~ "உதவும்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; "
-#~ "the proposed value designed for a private network , with no internet "
-#~ "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you "
-#~ "are doing, accept the default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "உங்கள் கணினியிக் IP முகவரி ஒரு உள்ளமை வலையமைப்ைப கருத்தில்கொண்டு இங்கு "
-#~ "கொடுக்கப்படுகிறது. இது இணையச்சேவைகளை அளிக்கும் வகையில் வடிவமைக்க இதை நீங்கள் மாற்ற "
-#~ "வேண்டும். இணையத்ைத பயன்படுத்த கொடாநிலை அமைப்புகளை ஒப்புக்ெகள்ளவும்"
-
-#~ msgid "The host name is not correct"
-#~ msgstr "கணினிப்ெபயர் தவறு"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The hostname is the name under which your server will be known from the "
-#~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending "
-#~ "of your upstream configuration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "உங்கள் கணினியின் இணையப்ெபயர் அல்லது சுறுக்கமாகப் பெயர் என்பது உங்கள் கணினியை மற்ற "
-#~ "கணினிகள் அணுக பயன்படுத்தும் பெயர். இது நீங்கள் உள்ளமை வலையமைப்பிற்கு மட்டும் "
-#~ "பயன்படுத்துகிறீர்களா அல்லது இணையத்திலும் பயன்படுத்துகிறீர்களா என்பதை பொறுத்தது"
-
-#~ msgid "Wizard Error."
-#~ msgstr "மாயாவியில் பிழை நேர்ந்துள்ளது"
-
-#~ msgid "net device"
-#~ msgstr "வலையமைப்புச் சாதனம்"
-
-#~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
-#~ msgstr "இந்த பக்கம் உங்கள் இணையகளப்ெபயரை கண்டுபிடிக்க உள்ளது இது தெரியக்கூடாது"
-
-#~ msgid "Gateway device:"
-#~ msgstr "நுழைவாயில் சாதனம்:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "network"
-#~ msgstr "உங்கள் வலையமைப்ைப வடிவமைக்க மாயாவி கீழுள்ள விவரங்களை சேகரித்துள்ளது"
-
-#~ msgid "Device:"
-#~ msgstr "சாதனம்:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing "
-#~ "his own local network (C class network)."
-#~ msgstr ""
-#~ "இந்த மாயாவிகள் அனைத்தும் நீங்கள் ஒரு உள்ளமை வலையமைப்பிற்க்குச் சேவைகளை வழங்க "
-#~ "விரும்புகிறீர்கள் என்ற அடிப்படையில் அமைக்கப்பட்டுள்ளது(C class network)."
-
-#~ msgid "Server Address:"
-#~ msgstr "சேவையக முகவரி:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "External connection is a network from which the computer is client "
-#~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a "
-#~ "modem."
-#~ msgstr ""
-#~ "வெளிப்புற இணைப்பு அல்லது இணையத்ெதாடர்பு என்பது உங்கள் கணினி வேண்டியாக மற்ெறாரு "
-#~ "கணினியோடு மோடம் அல்லது வலையமைப்பு அட்ைடயோடு இணைக்கப்படுவது ஆகும்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your "
-#~ "server will be an Internet server, the domain name should be the name "
-#~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid "
-#~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "உங்கள் கணினி இணையத்தில் இணைந்து இருந்தால் நீங்கள் உங்கள் சேவையாளரிடம் பதிவுச் செய்த "
-#~ "பெயரை பயன்படுத்த வேண்டும். இது பொதுவாக \"host.domain.domaintype\"; என்ற "
-#~ "முறையில் இருக்கும். நீங்கள் இணையத்தில் இணைக்காமல் உள்ளமை வலையமைப்புக்கு மட்டும் பயன்படுத்த "
-#~ "எந்த ஒரு பெயரையும் தரலாம்."
-
-#~ msgid "Network Address:"
-#~ msgstr "வலையமைப்பக முகவரி"
-
-#~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
-#~ msgstr "CRI,பிரான்ஸ்"
-
-#~ msgid "University of Manchester, Manchester, England"
-#~ msgstr "மான்ெசஸ்டர் , இங்கிலாந்து"
-
-#~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
-#~ msgstr "பிரான்ஸ் இடம் -2"
-
-#~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
-#~ msgstr "கனடிய வாநிலை ஆய்வகம்"
-
-#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-#~ msgstr "(தயவுசெய்து உங்கள் பகுதியில் உள்ள ஒரு சேவையகத்ைத தேர்வு செய்யவும்)"
-
-#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-#~ msgstr "ஒகலகாமா பல்கலைக்கழகம் அமெரிக்கா"
-
-#~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-#~ msgstr "கனடா"
-
-#~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
-#~ msgstr "டப்லின் , அயர்லாந்து"
-
-#~ msgid "Singapore"
-#~ msgstr "சிங்கப்பூர்"
-
-#~ msgid "The Chinese University of Hong Kong"
-#~ msgstr "சீனப் பல்கலைக்கழகம், ஹாங்காங்"
-
-#~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-#~ msgstr "லாஸ் வேகாஸ் கல்லூரி"
-
-#~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
-#~ msgstr "அல்டியா(ஸ்பெயின்)"
-
-#~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
-#~ msgstr "கனடிய ஆய்வகம்"
-
-#~ msgid "CISM, Lyon, France"
-#~ msgstr "லியோன் , பிரான்ஸ் "
-
-#~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-#~ msgstr "சியோல், கொரியா"
-
-#~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
-#~ msgstr "மாஸ்கோ ஆய்வகம்"
-
-#~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-#~ msgstr "வாஷிங்டன் பல்கலைக்கழகம்"
-
-#~ msgid "University of Adelaide, South Australia"
-#~ msgstr "அடிலைடு பல்கலைக்கழகம்"
-
-#~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
-#~ msgstr "சியோன், பிரான்ஸ் "
-
-#~ msgid "WARNING"
-#~ msgstr "எச்சரிக்ைக"
-
-#~ msgid "Loria, Nancy, France"
-#~ msgstr "நான்சி, பிரான்ஸ்"
-
-#~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
-#~ msgstr "ஜப்பானிய கல்லூரி"
-
-#~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-#~ msgstr "சுவிஸ் கல்லூரி"
-
-#~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
-#~ msgstr "பிரான்ஸ் இடம் -1"
-
-#~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
-#~ msgstr "கிளாஸ்கோ, ஸ்காட்லாந்து"
-
-#~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-#~ msgstr "கேம்பிரிட்ஜ் கல்லூரி"
-
-#~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-#~ msgstr "டெக்சாஸ் கல்லுரி"
-
-#~ msgid "Penn State University, University Park, PA"
-#~ msgstr "பெனிசிலுவேனியா பல்கலைக்கழகம்"
-
-#~ msgid "University of Oslo, Norway"
-#~ msgstr "ஒஸ்லோ, நார்வே "
-
-#~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
-#~ msgstr "மடிஸன் பல்கலைக்கழகம்"
-
-#~ msgid "activate user module"
-#~ msgstr "பயனர் கூற்ைற ெசயல்படுத்து"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or "
-#~ "use the Back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "இங்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ள மதிப்புகளை ஓப்புக்ெகன்டு உங்கள் சேவையகத்ைத வடிவமைக்க "
-#~ "\\நிச்சயப்படுத்து\\ என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய், அல்லது மாற்றங்கள் செய்ய முன்னது என்ற "
-#~ "பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்து பின்னால் செல்லவும்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
-#~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "உங்கள் உள்ளமை வலையமைப்பின் களப்ெபயரும், IP முகவரியும் நீங்கள் கொடுத்த \\வெளியமைப்பு \\ "
-#~ "இணைப்பிலிருந்து வேறுபட்டது"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server "
-#~ "will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
-#~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
-#~ "like \"company.net\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "உங்கள் கணினி இணையத்தில் இணைந்து இருந்தால் நீங்கள் உங்கள் சேவையாளரிடம் பதிவுச் செய்த "
-#~ "பெயரை பயன்படுத்த வேண்டும். இது பொதுவாக \"host.domain.domaintype\"; என்ற "
-#~ "முறையில் இருக்கும். நீங்கள் இணையத்தில் இணைக்காமல் உள்ளமை வலையமைப்புக்கு மட்டும் பயன்படுத்த "
-#~ "எந்த ஒரு பெயரையும் தரலாம்."
-
-#~ msgid "Public directory:"
-#~ msgstr "ெபாது அடைவு:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the "
-#~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
-#~ "external world."
-#~ msgstr ""
-#~ "நீங்கள் இரண்டு வகையாக உங்கள் கணினியின் நேரத்ைத வடிவமைக்கலாம். உள்ளமை என்றால் உங்கள் "
-#~ "கணினியின் இயக்க கடிகாரத்ைத பயன்படுத்திக்ெகள்ளும்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the "
-#~ "correct time."
-#~ msgstr ""
-#~ "நீங்கள் நேரச் சேவையகத்ைத பயன்படுத்தினால், உங்கள் கணினி தன்னுடைய நேரத்ைத நேரச் "
-#~ "சேவையகத்திற்கு ஏற்றாற்ேபால் மாற்றிக்ெகள்ளும்"
-
-#~ msgid "Internet time setting (external time server)"
-#~ msgstr "இணையவழி நேர அமைப்பு (வெளிப்புற நேரச் சேவையகம்)"
-
-#~ msgid "Which kind of setting would you like to do?"
-#~ msgstr "நீங்கள் எவ்வகை அமைப்ைப விரும்புகிறீர்கள்?"
-
-#~ msgid "Type of setting"
-#~ msgstr "அமைப்பின் வகை"
-
-#~ msgid "Local time setting"
-#~ msgstr "உள்ளமை நேர அமைப்பு"
-
-#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
-#~ msgstr "வலையத்தளத்ைத அக இணையத்திற்கும், இணையத்திற்கும் சேர்த்துச் செயல்படுத்து"
-
-#~ msgid "Time configuration wizard"
-#~ msgstr "நேர வடிவமைப்பு மாயாவி"
-
-#~ msgid "Client wizard"
-#~ msgstr "வேண்டியின் மாயாவி"
-
-#~ msgid "WARNING: the net time tools aren't there."
-#~ msgstr "எச்சரிக்ைக; net time என்ற கருவி இல்ைல "
-
-#~ msgid "WARNING:"
-#~ msgstr "எச்சரிக்ைக"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "TIME configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "இப்ேபாது நீங்கள் வடிவமைக்க விரும்பினால், தொடர்ந்து நேரச் சேவையக வடிவமைப்ைபத் தொடரலாம்."
-
-#~ msgid "No network have been detected."
-#~ msgstr "வலையமைப்பு ஏதும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்ைல"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to continue (and you know what you are doing) press next. "
-#~ "Otherwise, press \"back\" to set the local time only, or cancel to exit "
-#~ "this wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "இங்கு கொடுக்கப்பட்டுள்ளவற்ைற எப்படி மாற்றுவது எனத் தேளிவாக தெரிந்தால் தொடர்ந்து "
-#~ "வடிவமைக்க அடுத்தது என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய், அல்லது தவிர் என்ற பொத்தானை "
-#~ "தேர்வுச்ெசய்து மாயாவியை விட்டு வெளிச் செல்லவும்"
-
-#~ msgid "Can't install the NTP tools!"
-#~ msgstr "NTP கருவினளை நிறுவ முடியவில்ைல"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing "
-#~ "it."
-#~ msgstr "தயவுசெய்து, ntp நிறுவுங்கள்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this "
-#~ "wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "உங்கள் சேவையகத்ைத தொடர்ந்து நிறுவ அடுத்தது என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய், அல்லது "
-#~ "மாயாவியை விட்டு விலக தவிர் என்ற பொத்தானை தேர்வுச்ெசய்."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "DHCP configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "இப்ேபாது நீங்கள் வடிவமைக்க விரும்பினால், உங்கள் DHCP வடிவமைப்பு தானாகவே தொடரும்"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "DNS configuration"
-#~ msgstr "இப்ேபாது நீங்கள் வடிவமைக்க விரும்பினால், தொடர்ந்து DNS வடிவமைப்ைபத் தொடரலாம்"
-
-#~ msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet"
-#~ msgstr "FTP சேவையை உள்ளமை வலையமைப்பிற்கும், இணயத்திற்கும் செயல்படுத்து"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "NEWS configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "இப்ேபாது நீங்கள் வடிவமைக்க விரும்பினால், தொடர்ந்து செய்தியஞ்சல் சேவையக வடிவமைப்ைபத் "
-#~ "தொடரலாம்."
-
-#~ msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..."
-#~ msgstr " மன்னிக்கவும்....இதைச் செய்ய நீங்கள் நிர்வாகியாக இருக்க வேண்டும்"
-
-#~ msgid "End"
-#~ msgstr "முடிந்தது"
-
-#~ msgid "See you soon!"
-#~ msgstr "நன்றி வணக்கம்"
diff --git a/po/tl.po b/po/tl.po
index 343fafd1..de0c6617 100644
--- a/po/tl.po
+++ b/po/tl.po
@@ -1111,9 +1111,9 @@ msgstr ""
"Ang administrator ay isang power user na may grant access sa LDAP database"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
-#, perl-format
+#, fuzzy, perl-format
msgid "Administrator,%s"
-msgstr ",%s"
+msgstr "LDAP Administrator"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "Configuring LDAP Server"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index de737d78..6c45f11e 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -401,9 +401,8 @@ msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(isimden sonra alanı yazmanız gerekmez)"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226
-#, fuzzy
msgid "Server:"
-msgstr "Sunucu IP'si:"
+msgstr "Sunucu:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227
#, fuzzy
@@ -1096,9 +1095,8 @@ msgid "First Name:"
msgstr "İsim:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142 ../ldap_wizard/Ldap.pm:213
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "Kullanıcı Adı:"
+msgstr "Adı:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:143
#, fuzzy
@@ -1146,7 +1144,7 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
#, perl-format
msgid "Administrator,%s"
-msgstr ",%s"
+msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
#, fuzzy
@@ -1253,9 +1251,8 @@ msgid "%s Failed"
msgstr "Başarısız"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:421
-#, fuzzy
msgid "Error!"
-msgstr "Hata"
+msgstr "Hata!"
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
@@ -2886,1036 +2883,3 @@ msgstr "Apache web sunucusu"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Sisteminiz Apache Web Sunucu olarak yapılandırılıyor ..."
-
-#~ msgid "You need to readjust your hostname."
-#~ msgstr "Makine adınızı yeniden düzenlemeniz gerekiyor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You need to readjust your domainname. For an LDAP server you need a "
-#~ "correct domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a "
-#~ "FQDN: Fully Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alanadınızı yeniden düzenlemeniz gerekiyor. Bir LDAP sunucusu için doğru "
-#~ "bir alanadı belirtmeniz gerekir ve bu localdomain ya da none olmamalıdır. "
-#~ "Ayarlamak için drakconnect'i çalıştırın."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Created in: "
-#~ msgstr "Kullanıcı eklenmesi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
-#~ "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none."
-#~ msgstr ""
-#~ "NIS alanadınızı yeniden düzenlemeniz gerekiyor. Bir NIS sunucusu için "
-#~ "doğru bir NIS alanadı belirtmeniz gerekir ve bu localdomain ya da none "
-#~ "olmamalıdır. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Ldap server"
-#~ msgstr "DHCP Sunucusu yapılandırılıyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure OpenLDAP Server "
-#~ msgstr "DHCP Sunucusu yapılandırılıyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure OpenLDAP server"
-#~ msgstr "DHCP Sunucusu yapılandırılıyor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add user in OpenLDAP server"
-#~ msgstr "Ekle - LDAP sunucusuna veri ekle"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenLDAP configuration wizard"
-#~ msgstr "LDAP yapılandırma sihirbazı"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setup an OpenLDAP server."
-#~ msgstr "PXE sunucusu kur."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must setup an OpenLDAP server first."
-#~ msgstr "PXE sunucusu kur."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save an existing configuration"
-#~ msgstr "Varolan dns yapılandırmasından bir makine adını kaldır."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully added a user in LDAP"
-#~ msgstr "Sihirbaz, ldap'a girişi başarılı bir şekilde ekledi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or "
-#~ "a number, without spaces)"
-#~ msgstr ""
-#~ "PXE adı: PXE menüdeki isim (tek kelime/numara, boşluk kabul edilmez)"
-
-#~ msgid "Add option to the PXE boot disk"
-#~ msgstr "PXE açılış diski için özellik ekle"
-
-#~ msgid "Apache web server"
-#~ msgstr "Apache web sunucusu:"
-
-#~ msgid "Copying data to destination directory, can take a while...."
-#~ msgstr "Veri hedef dizine kopyalanıyor, bu işlem bir müddet sürebilir..."
-
-#~ msgid "Install Server"
-#~ msgstr "Kurulum sunucusu:"
-
-#~ msgid "Setup a ldap server."
-#~ msgstr "Zaman Sunucusu kur."
-
-#~ msgid "which operation on LDAP:"
-#~ msgstr "Zaman Sunucusu üzerindeki hangi işlem:"
-
-#~ msgid "Add data in LDAP"
-#~ msgstr "LDAP'a veri ekle"
-
-#~ msgid "uid, gid, home directory, "
-#~ msgstr "uid, gid, ev dizini. "
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "Soyisim:"
-
-#~ msgid "Home Directory:"
-#~ msgstr "Kullanıcı dizini:"
-
-#~ msgid "Login shell:"
-#~ msgstr "Giriş Kabuğu:"
-
-#~ msgid "uid number:"
-#~ msgstr "uid numarası:"
-
-#~ msgid "Group ID:"
-#~ msgstr "Grup ID'si:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "LDAP RootDSE\n"
-#~ "\n"
-#~ "example:\n"
-#~ "obelx.nux.com\n"
-#~ "\n"
-#~ "will be in ldap config:\n"
-#~ "\n"
-#~ "dc=obelx,dc=nux,dc=com\n"
-#~ "\n"
-#~ "RootDN is the manager of your ldap server."
-#~ msgstr ""
-#~ "LDAP RootDSE\n"
-#~ "\n"
-#~ "örneğin:\n"
-#~ "obelx.nux.com\n"
-#~ "\n"
-#~ "ldap config dosyasında şu şekilde yeralacaktır:\n"
-#~ "\n"
-#~ "dc=obelx,dc=nux,dc=com\n"
-#~ "\n"
-#~ "RootDN ldap sunucusu yöneticisidir."
-
-#~ msgid "RootDSE"
-#~ msgstr "Zaman sunucusu yöneticisi"
-
-#~ msgid "Default OU"
-#~ msgstr "Öntanımlı OU"
-
-#~ msgid "Ok Now add entry in LDAP"
-#~ msgstr "Tamam, şimdi LDAP'a giriş ekleyin"
-
-#~ msgid "Home directory:"
-#~ msgstr "Kullanıcı dizini:"
-
-#~ msgid "Ok Now building your LDAP configuration"
-#~ msgstr "Tamam, şimdi LDAP yapılandırmanızı inşa ediyorum"
-
-#~ msgid "Error in Home directory"
-#~ msgstr "Ev dizininde hata"
-
-#~ msgid "Error, pass could not be empty"
-#~ msgstr "Hata, parola boş olamaz"
-
-#~ msgid "Error in Login shell"
-#~ msgstr "Kabuğa girişte hata"
-
-#~ msgid "Please choose a correct one"
-#~ msgstr "Lütfen doğru bir tanesini seçiniz"
-
-#~ msgid "Please Should be a number"
-#~ msgstr "Bir numara olmadı"
-
-#~ msgid "myorigin"
-#~ msgstr "merkezim"
-
-#~ msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...."
-#~ msgstr "Çakışmalardan kaçınmak için, sendmail yüklü mü kontrol edin..."
-
-#~ msgid "Add boot image in PXE"
-#~ msgstr "PXE açılış imajı ekle"
-
-#~ msgid "Add all.rdz image in PXE"
-#~ msgstr "PXE'ye all.rdz imajı ekle"
-
-#~ msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dhcp sunucunuzda PXE özelliğini aktif etmek istiyorsanız kutucuğu "
-#~ "işaretleyin."
-
-#~ msgid "FTP Server"
-#~ msgstr "FTP Sunucusu"
-
-#~ msgid "News Server"
-#~ msgstr "Haber Sunucusu"
-
-#~ msgid "News Server:"
-#~ msgstr "Haber Sunucusu:"
-
-#~ msgid "NFS Server"
-#~ msgstr "NFS Sunucusu"
-
-#~ msgid "NIS Server with autofs map"
-#~ msgstr "Autofs haritası içeren NIS sunucu"
-
-#~ msgid "NIS Server:"
-#~ msgstr "NFS Sunucusu:"
-
-#~ msgid "Network File:"
-#~ msgstr "Ağ dosyası:"
-
-#~ msgid "NFS exports:"
-#~ msgstr "NFS aktarımları:"
-
-#~ msgid "Time Servers"
-#~ msgstr "Zaman Sunucuları"
-
-#~ msgid "Document Root:"
-#~ msgstr "Döküman Kökü:"
-
-#~ msgid "Configuring the Internet Mail"
-#~ msgstr "Internet Posta yapılandırılıyor"
-
-#~ msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready."
-#~ msgstr "Tebrikler, Mandrake kurulum sunucusu artık hazır."
-
-#~ msgid "Masquerade not good!"
-#~ msgstr "Masquerade'de sorun var!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
-#~ "service; unless you have special needs, you can safely accept the "
-#~ "proposed values."
-#~ msgstr ""
-#~ "DHCP servisi tarafından istemcilere verilen adres aralığını seçin. Eğer "
-#~ "özel ihtiyaçlarınız yoksa, güvenli bir şekilde öntanımlı değerleri kabul "
-#~ "edebilirsiniz."
-
-#~ msgid "The wizard successfully remove host in your DNS."
-#~ msgstr "Sihirbaz, makine ismini başarılı bir şekilde DNS'inize taşıdı."
-
-#~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-#~ msgstr ""
-#~ "FTP Sunucunuzu etkinleştirmek istemiyorsanız hiçbir kutuya işaret "
-#~ "koymayın."
-
-#~ msgid "Ftp Proftpd server options"
-#~ msgstr "ftp Proftpd sunucu seçenekleri"
-
-#~ msgid "Permit root login: allow root to log on ftp server."
-#~ msgstr ""
-#~ "root olarak girişe izin ver: root kullanıcısının ftp sunucusuna girişine "
-#~ "izin ver."
-
-#~ msgid "allow FTP resume: allow resume upload or download on ftp server."
-#~ msgstr ""
-#~ "FTP durdurma/başlatma işlemine izin ver: ftp sunucusuna yükleme veya "
-#~ "indirme işlemi yapılmasında durdurma/başlatma işlemine izin ver."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning\n"
-#~ "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uyarı\n"
-#~ "dhcp kullanıyorsunuz, sunucu bu yapılandırmayla çalışmayabilir."
-
-#~ msgid "I Will configure your install server with those parameters"
-#~ msgstr "Kurulum sunucunuzu şu parametrelerle yapılandıracağım"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu sihirbaz ağınız için Internet Posta hizmetlerini yapılandırmanızda "
-#~ "size yardımcı olacaktır."
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
-#~ msgstr "Sihirbaz, vekil sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A client of your local network is a machine connected to the network "
-#~ "having its own name and IP number."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yerel ağınızdaki bir istemci, ağa kendi ismi ve IP numarası ile bağlanmış "
-#~ "bir bilgisayardır."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the given IP number and client name should be unique in the "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verilen IP adresi ve istemci adının ağda tek olması gerektiğini unutmayın."
-
-#~ msgid "IP number of the machine:"
-#~ msgstr "Bİlgisayarın IP numarası:"
-
-#~ msgid "DNS Server Addresses"
-#~ msgstr "DNS Sunucusu Adresleri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DNS will allow your network to communicate with the Internet using "
-#~ "standard internet host names. In order to configure DNS, you must "
-#~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this "
-#~ "address are given by your Internet provider."
-#~ msgstr ""
-#~ "DNS, ağınız Internet'le haberleşirken standart internet bilgisayar "
-#~ "isimlerini kullanmanıza izin verir. DNS'yi yapılandırmak için birincil ve "
-#~ "ikincil DNS sunucularının IP adreslerini bilmeniz gerekir. Bu adresler "
-#~ "genellikle internet sevis sağlayıcınız tarafından verilir."
-
-#~ msgid "Secondary DNS Address:"
-#~ msgstr "İkincil DNS Adresi:"
-
-#~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
-#~ msgstr "DNS sunucusu için boş bir adres yazdınız."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify "
-#~ "machine names outside your local network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ayarınız kabul edilebilir fakat yerel ağınız dışında bilgisayar adlarını "
-#~ "kullanamayacaksınız."
-
-#~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu değerleri boş bırakmak için İleri'ye ya da bir değer girmek için "
-#~ "Geri'ye basın."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "DNS service:"
-#~ msgstr ""
-#~ "DNS servisinizi yapılandırmak için gereken parametreleri sihirbaz şu "
-#~ "şekilde belirledi:"
-
-#~ msgid "Primary DNS Address:"
-#~ msgstr "Birincil DNS Adresi:"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "İptal"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Sonraki"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Önceki"
-
-#~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-#~ msgstr "Dosya sistemi Boyut Kllnm Boş Kull% Bğlanılan yer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this "
-#~ "wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu parametrelerle yapılandırmak için İleri'ye, veya sihirbazdan çıkmak "
-#~ "için İptal'e basın."
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Tamam"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "Client configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Şimdi yapılandırmak isterseniz, bundan sonra İstemci yapılandırmasıyla "
-#~ "devam edeceksiniz."
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Yapılandır"
-
-#~ msgid "You need to be root to run this wizard"
-#~ msgstr "Bu sihirbazı çalıştırmak için root olmanız gerekir"
-
-#~ msgid "Network not configured yet"
-#~ msgstr "Ağ yapılandırması daha tamamlanmadı."
-
-#~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
-#~ msgstr "Kullanımda olan bir bilgisayar adı veya IP numarası girdiniz."
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Çık"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to "
-#~ "correct your choice."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varolan değeri değiştirmek için İleri'ye, ya da seçiminizi düzeltmek için "
-#~ "geriye basın."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to configure the basic network parameters before launching this "
-#~ "wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu sihirbazı çalıştırmadan önce temel ağ ayarlarınızı yapmanız gerekli."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q "
-#~ "or use the Back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu değeri kabul etmek ve sunucunuzu yapılandırmak için \"Onayla\"'ya veya "
-#~ "değeri değiştirmek için Geri'ye basın."
-
-#~ msgid "Please type a password for the root user:"
-#~ msgstr "Lütfen root kullanıcı için bir şifre girin:"
-
-#~ msgid "Configuring the MySQL Database Server"
-#~ msgstr "MySQL Veritabanı Sunucusu yapılandırılıyor"
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Onayla"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sihirbaz, MySQL Veritabanı Sunucusu'nu başarılı bir şekilde yapılandırdı."
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Ekle"
-
-#~ msgid "Note: This user will have all permissions"
-#~ msgstr "Not: Bu kullanıcı bütün haklara sahip olacak"
-
-#~ msgid "MySQL Database wizard"
-#~ msgstr "MySQL Veritabanı sihirbazı"
-
-#~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sunucunuzu çalıştırmak için öncelikle bir root şifresi belirlemeniz "
-#~ "gerekli"
-
-#~ msgid "MySQL Database Server"
-#~ msgstr "MySQL Veritabanı Sunucusu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "MySQL Database Server"
-#~ msgstr ""
-#~ "MySQL Veritabanı Sunucunuzu yapılandırmak için gereken parametreleri "
-#~ "sihirbaz şu şekilde belirledi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu sihirbaz ağınız için MySQL Veritabanı Sunucusu yapılandırmanızda size "
-#~ "yardımcı olacaktır."
-
-#~ msgid "Please enter a username and password to add a user"
-#~ msgstr "Kullanıcı eklemek için lütfen bir kullanıcı adı ve parola girin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "MySQL Database configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Şimdi yapılandırmak isterseniz, bundan sonra MySQL Veritabanı "
-#~ "yapılandırmasıyla devam edeceksiniz."
-
-#~ msgid "Fix it"
-#~ msgstr "Düzelt"
-
-#~ msgid "Is the server authoritative? Ask your system administrator."
-#~ msgstr "Sunucu kimliklemeli mi? Sistem yöneticinize sorunuz."
-
-#~ msgid "DHCP Configuration Wizard"
-#~ msgstr "DHCP Yapılandırma Sihirbazı"
-
-#~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
-#~ msgstr "Orta - sadece web, ftp ve ssh dışarıdan görünür"
-
-#~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
-#~ msgstr "Güçlü - dışarıdan görünmez, kullanıcılar web'le kısıtlı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "firewall:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ateş duvarınızı yapılandırmak için gereken parametreleri sihirbaz şu "
-#~ "şekilde belirledi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses "
-#~ "from the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ateş Duvarı, yerel ağınızı Internet'ten gelen izinsiz erişimlere karşı "
-#~ "korur."
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Aygıt"
-
-#~ msgid "Firewall wizard"
-#~ msgstr "Ateş Duvarı sihirbazı"
-
-#~ msgid "None - No protection"
-#~ msgstr "Hiçbiri - Koruma yok"
-
-#~ msgid "Internet Network Device:"
-#~ msgstr "Internet için Ağ Aygıtı:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
-#~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
-#~ "Medium level is usually the most appropriate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ateş Duvarı, farklı koruma seviyelerine göre ayarlanabilir; "
-#~ "ihtiyaçlarınıza cevap veren seviyeyi seçin. Eğer hangisini seçeceğinizden "
-#~ "emin değilseniz Orta seviye genellikle en uygun olandır."
-
-#~ msgid "The device name is not correct"
-#~ msgstr "Aygıt adı yanlış"
-
-#~ msgid "Fix It"
-#~ msgstr "Düzelt"
-
-#~ msgid "Firewall Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Ateş Duvarı Yapılandırma Sihirbazı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; "
-#~ "choose the device you are using for the external connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ateş Duvarı, sunucunuzun Internet'e nasıl bağlandığını bilmek zorunda; "
-#~ "dış bağlantılar için kullandığınız aygıtı seçin."
-
-#~ msgid "Protection Level"
-#~ msgstr "Korunma Seviyesi"
-
-#~ msgid "Something terrible happened"
-#~ msgstr "Çok kötü birşey oldu"
-
-#~ msgid "Firewall Network Device"
-#~ msgstr "Ateş Duvarı Ağ Aygıtı"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sihirbaz, sunucunuzun ateş duvarını başarılı bir şekilde yapılandırdı."
-
-#~ msgid "Configuring the Firewall"
-#~ msgstr "Ateş Duvarı yapılandırılıyor"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Çıkış"
-
-#~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu sihirbaz sunucunuz için bir ateş duvarı yapılandırmanızda size "
-#~ "yardımcı olacaktır."
-
-#~ msgid "Low - Light filtering, standard services available"
-#~ msgstr "Düşük - Hafif süzme, standart servisler etkin"
-
-#~ msgid "Protection Level:"
-#~ msgstr "Korunma Seviyesi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server "
-#~ "is usually \\qnews.provider.com\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "Internet bilgisayar adları \"bilgisayar.alan.alanturu\" şeklinde olmalı. "
-#~ "Örneğin sağlayıcınız \"saglayici.com\" ise internet haber sunucusu "
-#~ "genellikle \"news.saglayici.com\" 'dur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
-#~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
-#~ msgstr ""
-#~ "Giden postaların \"Kimden:\" ve \"Yanıtla\" alanlarında görünecek olan "
-#~ "adresleri seçebilirsiniz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server "
-#~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "Internet bilgisayar adları \"bilgisayar.alan.turu\" şeklinde olmalı. "
-#~ "Örneğin sağlayıcınız \"saglayici.com\" ise internet posta sunucusu "
-#~ "genellikle \"smtp.saglayici.com\" 'dur."
-
-#~ msgid "There seems to be a problem..."
-#~ msgstr "Bir sorun var gibi..."
-
-#~ msgid "Do It"
-#~ msgstr "Yap"
-
-#~ msgid "Hmmm"
-#~ msgstr "Hımmm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "POSTFIX configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Şimdi yapılandırmak isterseniz, bundan sonra POSTFIX yapılandırmasıyla "
-#~ "devam edeceksiniz."
-
-#~ msgid "Mail Address:"
-#~ msgstr "Posta Adresi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "Proxy configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Şimdi yapılandırmak isterseniz, bundan sonra Vekil Sunucu "
-#~ "yapılandırmasıyla devam edeceksiniz."
-
-#~ msgid "This Wizard needs to run as root"
-#~ msgstr "Bu Sihirbaz root olarak çalıştırılmalı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
-#~ "or a text format like \\q.domain.net\\q"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"192.168.1.0\" gibi numara biçimi veya \".alan.net\"'teki gibi metin "
-#~ "biçimi kullanabilirsiniz."
-
-#~ msgid "/etc/services:"
-#~ msgstr "/etc/services:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
-#~ "feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eğer ihtiyacınız yoksa güvenli bir şekilde \"Üst seviye vekil yok\"'u "
-#~ "seçebilirsiniz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port "
-#~ "of the proxy to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seçilen bilgisayar ismini (\"onbellek.alanı.net\" gibi) ve kullanılacak "
-#~ "portu girin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "SAMBA configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Şimdi yapılandırmak isterseniz, bundan sonra SAMBA yapılandırmasıyla "
-#~ "devam edeceksiniz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny "
-#~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = "
-#~ "pirate"
-#~ msgstr ""
-#~ "* Örnek 4: \"foonet\" NIS ağ grubu içerisindeki makinelere izin vermek, "
-#~ "fakat birtek belli bir makineyi yasaklamak için \\nhosts allow= @foonet"
-#~ "\\nhosts deny = korsan"
-
-#~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
-#~ msgstr "Bu sihirbaz sunucunuzun temel ağ parametrelerini ayarlayacak."
-
-#~ msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Temel Ağ Yapılandırma Sihirbazı"
-
-#~ msgid "The network address is wrong"
-#~ msgstr "Ağ adresi yanlış"
-
-#~ msgid "Server IP address:"
-#~ msgstr "Sunucu IP adresi:"
-
-#~ msgid "Network Address"
-#~ msgstr "Ağ Adresi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should not run any other applications while running this wizard and "
-#~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu sihirbazı çalıştırırken başka bir uygulama çalıştırmamalısınız ve "
-#~ "sihirbazdan çıktığınızda oturumunuzu kapatıp yeniden oturum açmalısınız."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sihirbaz, sunucunuzun temel ağ servislerini başarılı bir şekilde "
-#~ "yapılandırdı."
-
-#~ msgid ""
-#~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-#~ msgstr ""
-#~ "(buradaki değerleri eğer ne yaptığınızı biliyorsanız değiştirebilirsiniz)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The network address is a number identifying your network; the proposed "
-#~ "value is designed for a configuration not connected to Internet, or "
-#~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, "
-#~ "accept the default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ağ adresi ağınızı tanımlayan bir numaradır. Önerilen değer internete "
-#~ "bağlı olmayan ya da IP masquerading kullanılarak bağlı bir yapılandırmaya "
-#~ "göredir. Eğer ne yaptığınızı bilmiyorsanız, öntanımlı değeri kabul edin."
-
-#~ msgid "Note about networking"
-#~ msgstr "Ağ hakkında bir not"
-
-#~ msgid "Server Address"
-#~ msgstr "Sunucu Adresi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated "
-#~ "by dots; the last number of the list must be zero."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ağ adresleri 256'dan küçük, noktalarla ayrılmış dört numaranın "
-#~ "oluşturduğu seridir. Serinin son numarası sıfır olmak zorundadır."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
-#~ "outside world."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eğer dış dünyaya erişmek istiyorsanız, geçidin IP adresinin boş olmaması "
-#~ "gerektiğini unutmayın."
-
-#~ msgid "The Server IP address is incorrect"
-#~ msgstr "Sunucunun IP adresi yanlış"
-
-#~ msgid "Configuring your network"
-#~ msgstr "Ağınız yapılandırılıyor"
-
-#~ msgid "Gateway IP:"
-#~ msgstr "Geçidin IP'si:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page computes the default server address; it should be invisible."
-#~ msgstr "Bu sayfa öntanımlı sunucu adresini bulur, görünmemesi gerekir"
-
-#~ msgid "IP net address:"
-#~ msgstr "IP ağ adresi:"
-
-#~ msgid "Server Wizard"
-#~ msgstr "Sunucu Sihirbazı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
-#~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Büyük bir olasılıkla bu yerel ağ için alan adı ve IP adresleri sunucunun "
-#~ "\"dış\" bağlantısından FARKLI."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the network device (usually a card) the server should use to "
-#~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably "
-#~ "not the same device used for internet access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sununun ağınıza hangi aygıtla (genellikle bir karttır) bağlanacağını "
-#~ "seçin. Bu yerel ağ için olan aygıttır, büyük bir olasılıkla internet "
-#~ "erişimi için kullanılan cihaz değil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
-#~ "description."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aygıtlar Linux ismiyle ve, eğer biliniyorsa, kart tanımıyla gösterilir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here is your current value for the external gateway (value specified "
-#~ "during the initial installation). The device (network card or modem) "
-#~ "should be different from the one used for the internal network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu, dış geçit için geçerli değeriniz (ilk kurulumda belirtilen). Aygıt "
-#~ "(ağ kartı veya modem), iç ağ için kullanılandan farklı olmalı."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
-#~ "your server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu sihirbaz sunucunuz için temel ağ servislerini yapılandırmada size "
-#~ "yardımcı olacak."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; "
-#~ "the proposed value designed for a private network , with no internet "
-#~ "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you "
-#~ "are doing, accept the default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sunucunun IP adresi onu ağda tanımlayan bir numaradır. Önerilen değer "
-#~ "internette görünmeyen ya da IP masquerading kullanılarak bağlı özel bir "
-#~ "ağa göredir. Eğer ne yaptığınızı bilmiyorsanız, öntanımlı değeri kabul "
-#~ "edin."
-
-#~ msgid "The host name is not correct"
-#~ msgstr "Bilgisayar adı yanlış"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The hostname is the name under which your server will be known from the "
-#~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending "
-#~ "of your upstream configuration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alan adı, sunucunuzun ağınızdaki diğer işistasyonları ve belki de "
-#~ "Internet'te (dışarı açılım(upstream) yapılandırmanıza bağlı) tanınacağı "
-#~ "bir isimdir."
-
-#~ msgid "Wizard Error."
-#~ msgstr "Sihirbaz Hatası."
-
-#~ msgid "net device"
-#~ msgstr "ağ aygıtı"
-
-#~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
-#~ msgstr "Bu sayfa alan adını bulur, görünmemesi gerekir"
-
-#~ msgid "Gateway device:"
-#~ msgstr "Geçit aygıtı:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "network"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ağınızı yapılandırmak için gereken parametreleri sihirbaz şu şekilde "
-#~ "belirledi:"
-
-#~ msgid "Device:"
-#~ msgstr "Aygıt:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing "
-#~ "his own local network (C class network)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu sihirbazlara göre, bilgisayarınız kendi yerel ağını ( C sınıfı ağ) "
-#~ "yöneten bir sunucudur."
-
-#~ msgid "Server Address:"
-#~ msgstr "Sunucu Adresi:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "External connection is a network from which the computer is client "
-#~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a "
-#~ "modem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dış bağlantı, bilgisayarınızın istemci olduğu (Internet veya upstream ağ "
-#~ "için),başka bir ağ kartı veya modem kullanılarak bağlanılan ağdır."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your "
-#~ "server will be an Internet server, the domain name should be the name "
-#~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid "
-#~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilgisayar adları \"bilgisayar.alan.alanturu\" şeklinde olmalı. Eğer "
-#~ "sunucunuz bir internet sunucusu ise, alan adı servis sağlayıcınız "
-#~ "tarafından kaydedilmeli. Eğer sadece intranet kullanacaksanız \"sirket.net"
-#~ "\" gibi herhangi bir isim olabilir."
-
-#~ msgid "Network Address:"
-#~ msgstr "Ağ Adresi:"
-
-#~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
-#~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Fransa"
-
-#~ msgid "University of Manchester, Manchester, England"
-#~ msgstr "Mençıstır Üniversitesi, Mençıstır, İngiltere"
-
-#~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
-#~ msgstr "SCI, Limoges Üniversitesi, Fransa"
-
-#~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
-#~ msgstr "Kanada Meteoroloji Merkezi, Dorval, Küebek, Kanada"
-
-#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-#~ msgstr "(lütfen, coğrafik bölgenizdeki sunucuları seçin)"
-
-#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-#~ msgstr "Oklahama Üniversitesi, Norman, Oklahama, ABD"
-
-#~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-#~ msgstr "Rejina Üniversitesi, Rejina, Saskatçevın, Kanada"
-
-#~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
-#~ msgstr "Tiriniti Koleji, Dablin, İrlanda"
-
-#~ msgid "Singapore"
-#~ msgstr "Singapur"
-
-#~ msgid "The Chinese University of Hong Kong"
-#~ msgstr "Hong Kong Çin Üniversitesi"
-
-#~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-#~ msgstr "UNLV Mühendislik Fakültesi, Las Vegas, Niv York"
-
-#~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
-#~ msgstr "Altea (Alikante/İSPANYA)"
-
-#~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
-#~ msgstr "Kanada Ulusal Araştırma Konseyii Ottava, Ontaryo, Kanada"
-
-#~ msgid "CISM, Lyon, France"
-#~ msgstr "CISM, Liyon, Fransa"
-
-#~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-#~ msgstr "Inet, Inc., Seul, Kore"
-
-#~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
-#~ msgstr "Şernegolovka Bilim Merkezi, Moskova Bölgesi, Rusya"
-
-#~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-#~ msgstr "Vaşingtın Eyalet Üniversitesi, Üç-Şehirler, Rişland, Vaşingtın"
-
-#~ msgid "University of Adelaide, South Australia"
-#~ msgstr "Adelaide Üniversitesi, Güney Avusturalya"
-
-#~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
-#~ msgstr "CRIUC, Kan Üniversitesi, Fransa"
-
-#~ msgid "WARNING"
-#~ msgstr "UYARI"
-
-#~ msgid "Loria, Nancy, France"
-#~ msgstr "Lorya, Nensi, Fransa"
-
-#~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
-#~ msgstr "Fukuoka Üniversitesi, Fukuoka, Japonya"
-
-#~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-#~ msgstr "İsviçre Federal Teknoloji Enstitüsü"
-
-#~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
-#~ msgstr "LAAS/CNRS, Tölöz, Fransa"
-
-#~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilgisayar Bilimleri Böl., Sıtratikilid Üniversitesi, Gılasgov, İskoçya"
-
-#~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-#~ msgstr "MTE Bilgi Sistemleri, Kembriç, Masaçusets"
-
-#~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-#~ msgstr "Baylor Tıp Fakültesi, Hüstın, Teksas"
-
-#~ msgid "Penn State University, University Park, PA"
-#~ msgstr "Penn Eyalet Üniversitesi, Üniversite Parkı, Pensilvanya, ABD"
-
-#~ msgid "University of Oslo, Norway"
-#~ msgstr "Oslo Üniversitesi, Norveç"
-
-#~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
-#~ msgstr "Bilgisayar Bilimleri Bölümü, Viskansın Üniversitesi-Madison"
-
-#~ msgid "activate user module"
-#~ msgstr "kullanıcı modülünü aktifleştir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or "
-#~ "use the Back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu değeri kabul etmek ve sunucunuzu yapılandırmak için \"Onayla\"'ya veya "
-#~ "değeri değiştirmek için Geri'ye basın."
-
-#~ msgid ""
-#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
-#~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Büyük bir olasılıkla bu yerel ağ için alan adı ve IP adresleri sunucunun "
-#~ "\"dış\" bağlantısından FARKLI."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server "
-#~ "will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
-#~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
-#~ "like \"company.net\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilgisayar adları \"bilgisayar.alan.alanturu\" şeklinde olmalı. Eğer "
-#~ "sunucunuz bir internet sunucusu ise, alan adı servis sağlayıcınız "
-#~ "tarafından kaydedilmeli. Eğer sadece intranet kullanacaksanız \"sirket.net"
-#~ "\" gibi herhangi bir isim olabilir."
-
-#~ msgid "Public directory:"
-#~ msgstr "Genel dizin:"
-
-#~ msgid "user dir:"
-#~ msgstr "kullanıcı dizini:"
-
-#~ msgid "document root:"
-#~ msgstr "döküman kökü:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the "
-#~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
-#~ "external world."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilgisayarınızın saatini iki şekilde ayarlayabilirsiniz: Yerel olarak "
-#~ "ayarlamak dış dünyayla eşzamanlamadan, sadece sistem saatini ayarlar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the "
-#~ "correct time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eğer bir zaman sunucusu kullanırsanız, bilgisayarınız doğru zamanı o "
-#~ "sunucudan isteyecek."
-
-#~ msgid "Internet time setting (external time server)"
-#~ msgstr "Internet zaman ayarı (dış zaman sunucusu)"
-
-#~ msgid "Which kind of setting would you like to do?"
-#~ msgstr "Yapmak istediğiniz ayar çeşidi nedir?"
-
-#~ msgid "Type of setting"
-#~ msgstr "Ayar türü"
-
-#~ msgid "Local time setting"
-#~ msgstr "Yerel zaman ayarı"
-
-#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
-#~ msgstr "Web Sunucusunu hem Internet hem de Intranet için etkinleştir"
-
-#~ msgid "Time configuration wizard"
-#~ msgstr "Zaman yapılandırma sihirbazı"
-
-#~ msgid "Client wizard"
-#~ msgstr "İstemci sihirbazı"
-
-#~ msgid "WARNING: the net time tools aren't there."
-#~ msgstr "UYARI: ağ zamanı araçları yok."
-
-#~ msgid "WARNING:"
-#~ msgstr "UYARI:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "TIME configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Şimdi yapılandırmak isterseniz, bundan sonra ZAMAN yapılandırmasıyla "
-#~ "devam edeceksiniz."
-
-#~ msgid "No network have been detected."
-#~ msgstr "Hiçbir ağ bulunamadı."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to continue (and you know what you are doing) press next. "
-#~ "Otherwise, press \"back\" to set the local time only, or cancel to exit "
-#~ "this wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Devam etmek için (eğer ne yaptığınızı biliyorsanız) İleri'ye basın. Veya "
-#~ "\"Geri\"'ye basarak sadece yerel zamanı ayarlayın ya da İptal'e basarak "
-#~ "bu sihirbazdan çıkın."
-
-#~ msgid "Can't install the NTP tools!"
-#~ msgstr "NTP araçları yüklenemedi!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lütfen, yapabiliyorsanız ntp'yi elle yükleyin ya da içeren CDROM'u takın."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this "
-#~ "wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu araçları yüklemek için İleri'ye, geri dönmek için Geri'ye, sihirbazdan "
-#~ "çıkmak için İptal'e basın."
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index efcb6524..e8a68957 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# translation of drakwizard-uk.po to ukrainian
-# $Id: uk.po,v 1.98 2005-02-02 15:29:15 fisher Exp $
+# $Id: uk.po,v 1.99 2005-02-08 09:38:53 pablo Exp $
# Ukrainian translation of drakwizard
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Gladky Dima <gladimdim@mail.ru>, 2002.
@@ -187,7 +187,10 @@ msgstr "Помічник успішно додав клієнта."
msgid ""
"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
-msgstr "Вам потрібно виправити назву домена. 'localhost' не є коректною назвою для сервера DNS. Назві комп'ютера в мережі має бути FQDN: Fully Qualified Domain Name"
+msgstr ""
+"Вам потрібно виправити назву домена. 'localhost' не є коректною назвою для "
+"сервера DNS. Назві комп'ютера в мережі має бути FQDN: Fully Qualified Domain "
+"Name"
#: ../common/Wizcommon.pm:60
msgid ""
@@ -200,8 +203,10 @@ msgstr ""
"порожню. Виконайте drakconnect, щоб виправити."
#: ../common/Wizcommon.pm:98
-msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
-msgstr "Команда все ще виконується. Ви хочете припинити її і вийти з Помічника?"
+msgid ""
+"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
+msgstr ""
+"Команда все ще виконується. Ви хочете припинити її і вийти з Помічника?"
#: ../common/Wizcommon.pm:115
msgid "Close"
@@ -356,7 +361,8 @@ msgstr "Вилучити машину з DNS"
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
-msgstr "DNS (Domain Name Server) - це сервіс, який надає машині назву в Інтернеті."
+msgstr ""
+"DNS (Domain Name Server) - це сервіс, який надає машині назву в Інтернеті."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
msgid "DNS Master configuration wizard"
@@ -475,8 +481,10 @@ msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Типова назва домена для пошуку:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
-msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
-msgstr "Це неправильна адреса для передавача... натисніть \"Далі\", щоб продовжити"
+msgid ""
+"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgstr ""
+"Це неправильна адреса для передавача... натисніть \"Далі\", щоб продовжити"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:181
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
@@ -517,7 +525,8 @@ msgstr ""
"запустіть Помічника DNS: Головний сервер DNS."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:211
-msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgid ""
+"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Здається, Ви є не головним DNS сервером, а підлеглим. Тому я не можу "
"додавати/вилучати машини."
@@ -547,7 +556,8 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "Клієнта з цим кодом буде вилучено з DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
-msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgid ""
+"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "DNS-сервер буде налаштовано з наступною конфігурацією"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
@@ -572,7 +582,8 @@ msgstr "Помічник успішно налаштував служби DNS н
#: ../dns_wizard/Bind.pm:275
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr "Будь ласка, перезапустіть drakwizard і спробуйте змінити деякі параметри."
+msgstr ""
+"Будь ласка, перезапустіть drakwizard і спробуйте змінити деякі параметри."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:712
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
@@ -715,7 +726,8 @@ msgstr "Параметри сервера FTP Proftpd"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
-msgstr "Permit root login: дозволяти реєструватися на сервері FTP як адміністратор."
+msgstr ""
+"Permit root login: дозволяти реєструватися на сервері FTP як адміністратор."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96
msgid "Admin email:"
@@ -816,7 +828,8 @@ msgstr "Помічник успішно налаштував Ваш інтран
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr "Будь ласка, перезапустіть drakwizard і спробуйте змінити деякі параметри. "
+msgstr ""
+"Будь ласка, перезапустіть drakwizard і спробуйте змінити деякі параметри. "
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
msgid "Configure a Mandrakelinux install server (via NFS and http)"
@@ -920,7 +933,8 @@ msgstr ""
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56
msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
-msgstr "Ласкаво просимо до помічника налаштування сервера групової розробки Kolab."
+msgstr ""
+"Ласкаво просимо до помічника налаштування сервера групової розробки Kolab."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:70
msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server."
@@ -1186,7 +1200,8 @@ msgstr "Помічник новин"
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
-msgstr "Помічник допоможе Вам налаштувати сервіси інтернет-новин для Вашої мережі."
+msgstr ""
+"Помічник допоможе Вам налаштувати сервіси інтернет-новин для Вашої мережі."
#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid "Welcome to the News Wizard"
@@ -1277,7 +1292,8 @@ msgid "Polling interval:"
msgstr "Інтервал опитування:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr "Помічник успішно налаштував Ваш сервер інтернет-новин."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
@@ -1499,7 +1515,8 @@ msgstr "Помічник успішно налаштував Ваш комп'ю
msgid ""
"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
"autofs map."
-msgstr "Помічник успішно налаштував Ваш комп'ютер в якості сервера NIS з autofs map."
+msgstr ""
+"Помічник успішно налаштував Ваш комп'ютер в якості сервера NIS з autofs map."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:307
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
@@ -1742,7 +1759,8 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "Порт проксі:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
-msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Натисніть Далі, якщо хочете зберегти це значення, або Назад, щоб виправити "
"його."
@@ -1760,7 +1778,8 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Вам потрібно вибрати порт, більший за 1024 і менший за 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
-msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Диск-кеш - це певна кількість простору, який може бути використаний для "
"кешування диску."
@@ -1849,7 +1868,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
-msgstr "Введіть повну назву машини (наприклад \"cache.domain.net\") і порт проксі."
+msgstr ""
+"Введіть повну назву машини (наприклад \"cache.domain.net\") і порт проксі."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:144 ../proxy_wizard/Squid.pm:156
msgid "Upper level proxy hostname:"
@@ -1864,8 +1884,10 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Налаштування проксі"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
-msgstr "Помічник зібрав наступні параметри, які потрібні для налаштування проксі:"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgstr ""
+"Помічник зібрав наступні параметри, які потрібні для налаштування проксі:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
#: ../samba_wizard/Samba.pm:223 ../web_wizard/Apache.pm:131
@@ -2019,7 +2041,8 @@ msgstr ""
"хоче завантажуватися через PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgid ""
+"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr ""
"Будь ласка, вкажіть образ завантаження PXE, який Ви хочете вилучити з "
"сервера PXE."
@@ -2050,7 +2073,8 @@ msgstr ""
"загальними параметрами."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgid ""
+"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr ""
"Будь ласка, виберіть із списку нижче образ завантаження PXE, який Ви хочете "
"змінити"
@@ -2064,7 +2088,8 @@ msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Додати параметр до диску завантаження PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid "Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
+msgid ""
+"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
msgstr "Тека встановлення: повний шлях до сервера встановлення Мандрейклінакса"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
@@ -2105,7 +2130,8 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
-msgstr "Ramsize: підберіть параметр ramsize (розмір ПЗП) на диску завантаження."
+msgstr ""
+"Ramsize: підберіть параметр ramsize (розмір ПЗП) на диску завантаження."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
@@ -2164,7 +2190,8 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
-msgstr "Нам потрібний all.rdz або образ network.img. Будь ласка, вкажіть такий."
+msgstr ""
+"Нам потрібний all.rdz або образ network.img. Будь ласка, вкажіть такий."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid ""
@@ -2190,7 +2217,8 @@ msgstr ""
"пробілів."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid ""
+"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Щоб додавати/вилучати/змінювати образ завантаження, Вам потрібно спочатку "
"виконати 'Встановити сервер PXE'."
@@ -2293,12 +2321,14 @@ msgid "Samba configuration wizard"
msgstr "Помічник налаштування Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
-msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr "Цей Помічник допоможе Вам налаштувати сервіси Samba на Вашому сервері."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:81
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr "Samba необхідно знати робочу групу Windows, яка буде використовуватися."
+msgstr ""
+"Samba необхідно знати робочу групу Windows, яка буде використовуватися."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:81
msgid "Workgroup"
@@ -2374,7 +2404,8 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
-msgstr "Майте на увазі, що доступ потребує паролів користувача відповідного рівня."
+msgstr ""
+"Майте на увазі, що доступ потребує паролів користувача відповідного рівня."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:131
msgid "Allow hosts:"
@@ -2476,7 +2507,8 @@ msgstr "Налаштування Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:223
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
-msgstr "Помічник зібрав наступні параметри, які потрібні для налаштування Samba."
+msgstr ""
+"Помічник зібрав наступні параметри, які потрібні для налаштування Samba."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:232
msgid "Server banner:"
@@ -2739,4 +2771,3 @@ msgstr "Сервер Апачі"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Налаштовую Вашу систему в якості сервера Апачі..."
-
diff --git a/po/uz.po b/po/uz.po
index 9c2f5569..86f23c2d 100644
--- a/po/uz.po
+++ b/po/uz.po
@@ -37,7 +37,6 @@ msgstr "Диққат."
msgid "Error."
msgstr "Хато."
-# M:
#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 ../dns_wizard/Bind.pm:254
#: ../dns_wizard/Bind.pm:260 ../dns_wizard/Bind.pm:267
@@ -109,7 +108,6 @@ msgstr ""
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Компьютернинг номи:"
-# M:
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "IP address of the machine:"
msgstr "Компьютернинг IP рақами:"
@@ -164,17 +162,14 @@ msgstr ""
"Бу қийматларни қабул қилиш ва клиентингизни қўшиш учун \"Кейинги\" тугмасини "
"босинг, уларни ўзгартириш учун \"Орқага\" тугмасидан фойдаланинг."
-# M:
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
msgstr "Клиентнинг номи"
-# M:
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
msgid "Client IP:"
msgstr "Клиентнинг IP рақами:"
-# M:
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "Ёрдамчи клиентни муваффақиятли қўшди."
@@ -368,9 +363,8 @@ msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226
-#, fuzzy
msgid "Server:"
-msgstr "Сервернинг IP рақами:"
+msgstr "Сервер:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227
msgid "DNS Domainname:"
@@ -388,7 +382,6 @@ msgstr ""
msgid "Remove host:"
msgstr "Хостни олиб ташлаш:"
-# M:
#: ../dns_wizard/Bind.pm:141
msgid "Computer Name:"
msgstr "Компьютернинг номи:"
@@ -523,13 +516,10 @@ msgstr "Сервернинг номи:"
msgid "Domainname:"
msgstr ""
-# M:
#: ../dns_wizard/Bind.pm:255
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
msgstr "Ёрдамчи клиентни муваффақиятли DNS'га қўшди."
-# M:
#: ../dns_wizard/Bind.pm:261
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
msgstr "Ёрдамчи клиентни муваффақиятли DNS'дан олиб ташлади."
@@ -722,7 +712,6 @@ msgid ""
"Please correct."
msgstr ""
-# M:
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Узр, буни бажариш учун сиз root бўлишингиз керак"
@@ -918,9 +907,8 @@ msgid "Configuring Kolab server on your system..."
msgstr "Kolab сервери мосланмоқда..."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:31
-#, fuzzy
msgid "Ldap wizard"
-msgstr "Samba ёрдамчиси"
+msgstr "Ldap ёрдамчиси"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:91
#, fuzzy
@@ -1032,7 +1020,7 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
#, perl-format
msgid "Administrator,%s"
-msgstr ",%s"
+msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
#, fuzzy
@@ -1042,7 +1030,7 @@ msgstr "LDAP сервери мослаш"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
#, perl-format
msgid "Domain name: %s"
-msgstr "%s"
+msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "LDAP Administrator"
@@ -1089,7 +1077,6 @@ msgstr ""
msgid "First name:"
msgstr "Исми:"
-# M:
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:215
msgid "User Name:"
msgstr "Фойдаланувчи:"
@@ -1135,9 +1122,8 @@ msgid "%s Failed"
msgstr "Муваффақиятсиз тугади"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:421
-#, fuzzy
msgid "Error!"
-msgstr "Хато"
+msgstr "Хато!"
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
@@ -1329,7 +1315,6 @@ msgstr "Ёрдамчи NFS серверни муваффақиятли мосл
msgid "NIS server with autofs map"
msgstr ""
-# M:
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:336
msgid "NIS client"
msgstr "NIS клиенти"
@@ -1795,7 +1780,6 @@ msgid "Access Control:"
msgstr ""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174
-#, fuzzy
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
msgstr "Ёрдамчи прокси серверингизни муваффақиятли мослади."
diff --git a/po/uz@Latn.po b/po/uz@Latn.po
index 1d8564a7..7ec10d89 100644
--- a/po/uz@Latn.po
+++ b/po/uz@Latn.po
@@ -37,7 +37,6 @@ msgstr "Diqqat."
msgid "Error."
msgstr "Xato."
-# M:
#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 ../dns_wizard/Bind.pm:254
#: ../dns_wizard/Bind.pm:260 ../dns_wizard/Bind.pm:267
@@ -110,7 +109,6 @@ msgstr ""
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Kompyuterning nomi:"
-# M:
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "IP address of the machine:"
msgstr "Kompyuterning IP raqami:"
@@ -167,17 +165,14 @@ msgstr ""
"tugmasini bosing, ularni o'zgartirish uchun \"Orqaga\" tugmasidan "
"foydalaning."
-# M:
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
msgstr "Klientning nomi"
-# M:
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
msgid "Client IP:"
msgstr "Klientning IP raqami:"
-# M:
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "Yordamchi klientni muvaffaqiyatli qo'shdi."
@@ -373,9 +368,8 @@ msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226
-#, fuzzy
msgid "Server:"
-msgstr "Serverning IP raqami:"
+msgstr "Server:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227
msgid "DNS Domainname:"
@@ -393,7 +387,6 @@ msgstr ""
msgid "Remove host:"
msgstr "Xostni olib tashlash:"
-# M:
#: ../dns_wizard/Bind.pm:141
msgid "Computer Name:"
msgstr "Kompyuterning nomi:"
@@ -528,13 +521,10 @@ msgstr "Serverning nomi:"
msgid "Domainname:"
msgstr ""
-# M:
#: ../dns_wizard/Bind.pm:255
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
msgstr "Yordamchi klientni muvaffaqiyatli DNS'ga qo'shdi."
-# M:
#: ../dns_wizard/Bind.pm:261
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
msgstr "Yordamchi klientni muvaffaqiyatli DNS'dan olib tashladi."
@@ -729,7 +719,6 @@ msgid ""
"Please correct."
msgstr ""
-# M:
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Uzr, buni bajarish uchun siz root bo'lishingiz kerak"
@@ -926,9 +915,8 @@ msgid "Configuring Kolab server on your system..."
msgstr "Kolab serveri moslanmoqda..."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:31
-#, fuzzy
msgid "Ldap wizard"
-msgstr "Samba yordamchisi"
+msgstr "Ldap yordamchisi"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:91
#, fuzzy
@@ -1040,7 +1028,7 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
#, perl-format
msgid "Administrator,%s"
-msgstr ",%s"
+msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
#, fuzzy
@@ -1050,7 +1038,7 @@ msgstr "LDAP serveri moslash"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
#, perl-format
msgid "Domain name: %s"
-msgstr "%s"
+msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "LDAP Administrator"
@@ -1097,7 +1085,6 @@ msgstr ""
msgid "First name:"
msgstr "Ismi:"
-# M:
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:215
msgid "User Name:"
msgstr "Foydalanuvchi:"
@@ -1143,9 +1130,8 @@ msgid "%s Failed"
msgstr "Muvaffaqiyatsiz tugadi"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:421
-#, fuzzy
msgid "Error!"
-msgstr "Xato"
+msgstr "Xato!"
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
@@ -1340,7 +1326,6 @@ msgstr "Yordamchi NFS serverni muvaffaqiyatli mosladi."
msgid "NIS server with autofs map"
msgstr ""
-# M:
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:336
msgid "NIS client"
msgstr "NIS klienti"
@@ -1808,7 +1793,6 @@ msgid "Access Control:"
msgstr ""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174
-#, fuzzy
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
msgstr "Yordamchi proksi serveringizni muvaffaqiyatli mosladi."
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 21514791..50124f99 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -392,9 +392,8 @@ msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(Không cần nhập thêm miền sau tên)"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226
-#, fuzzy
msgid "Server:"
-msgstr "IP máy chủ:"
+msgstr "Máy chủ:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227
#, fuzzy
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index d1963c2c..6dd0b047 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -178,8 +178,8 @@ msgid ""
"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
msgstr ""
-"您需要重新调整您的主机名。对于 DNS 服务器,“localhost”是错误的主机名。"
-"主机名必须是 FQDN: 全称域名"
+"您需要重新调整您的主机名。对于 DNS 服务器,“localhost”是错误的主机名。主机名"
+"必须是 FQDN: 全称域名"
#: ../common/Wizcommon.pm:60
msgid ""
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 94e5b85e..3292a6fe 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -371,14 +371,12 @@ msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(您不需要在名字後鍵入網域)"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226
-#, fuzzy
msgid "Server:"
-msgstr "伺服器 IP:"
+msgstr "伺服器:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227
-#, fuzzy
msgid "DNS Domainname:"
-msgstr "NIS 網域名稱:"
+msgstr "DNS 網域名稱:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
@@ -1052,7 +1050,7 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
#, perl-format
msgid "Administrator,%s"
-msgstr ",%s"
+msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
#, fuzzy
@@ -1370,7 +1368,7 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:82
msgid "What do you want to do?"
-msgstr ""
+msgstr "您想要做什麼?"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:87
msgid "Configure computer to be a NIS client"