summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/tr.po286
1 files changed, 137 insertions, 149 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 952991b5..3f5e49c7 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-23 21:45+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-23 23:46+0300\n"
"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <tarakbumba@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mageia Turkish Translation Team <i18n-tr@ml.mageia.org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -1016,34 +1016,32 @@ msgstr "Sihirbaz, vekil sunucuyu başarıyla yapılandırdı."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252
#, perl-format
msgid "Start %s server on boot"
-msgstr ""
+msgstr "Önyüklemede %s sunucusunu başlat"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252
#, perl-format
msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?"
-msgstr ""
+msgstr "Her açılışta %s hizmeti kendiliğinden başlatılsın mı?"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
-msgstr "Sisteminizde PXE sunucu yapılandırılıyor..."
+msgstr "Sisteminiz bir Vekil sunucu olarak ayarlanıyor..."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
msgid "Squid proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Squid vekil sunucusu"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
msgid "PXE Wizard"
msgstr "PXE sihirbazı"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
-#, fuzzy
msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
-"Alanadınızı yeniden düzenlemeniz gerekiyor. Bu değer localdomain ya da boş "
-"olamaz. Lütfen Drakconnect'i çalıştırarak alanadını düzeltiniz."
+"Alan adınızı yeniden düzenlemeniz gerekiyor. Bu değer localdomain ya da boş "
+"olamaz. Lütfen drakconnect'i çalıştırarak alan adını düzeltiniz."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid "Set PXE server"
@@ -1051,15 +1049,15 @@ msgstr "PXE sunucu kur"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Remove boot image in PXE"
-msgstr ""
+msgstr "PXE' den önyükleme imajını çıkar"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
msgid "Modify boot image in PXE"
-msgstr ""
+msgstr "PXE' deki önyükleme imajını değiştir"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
msgid "Add all.rdz image (Mageia release)"
-msgstr ""
+msgstr "all.rdz imajı ekle (Mageia yayımı"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "PXE wizard"
@@ -1070,7 +1068,6 @@ msgid "Set a PXE server."
msgstr "PXE sunucusu kur."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
@@ -1079,214 +1076,197 @@ msgid ""
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
-"Sihirbaz size PXE kurulumu sırasında yardımcı olacaktır. PXE Intel "
-"tarafından geliştirilmiş bilgisayarların ağ üzerinden boot edilebilmesini "
-"sağlayan bir protokoldür. Yeni kuşak ağ kartlarında PXE kartın ROM'unda "
-"kayıtlıdır. Bilgisayar boot edildiğinde BIOS; ROM'da yazılı PXE'yi okur ve "
-"çalıştırır. Açılışta, bilgisayarın ağ üzerinden açılışına yardımcı olmak "
-"üzere bir menü görüntülenir."
+"Sihirbaz size PXE kurulumu sırasında yardımcı olacaktır. PXE (Önyükleme "
+"öncesi çalıştırma ortamı) Intel tarafından geliştirilmiş bilgisayarların ağ "
+"üzerinden önyükleme yapabilmesini sağlayan bir protokoldür. Yeni kuşak ağ "
+"kartlarında PXE kartın ROM'unda kayıtlıdır. Bilgisayar önyükleme yaparken "
+"BIOS; ROM'da yazılı PXE'yi okur ve çalıştırır. Bilgisayarın ağ üzerinden "
+"yüklenen bir işletim sistemini önyüklemesini sağlayan bir menü görüntülenir."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
msgid "What do you want to do:"
-msgstr ""
+msgstr "Ne yapmak istersiniz:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
-#, fuzzy
msgid "Add a boot image"
-msgstr "Bir all.rdz önyükleme imajı ekle"
+msgstr "Bir önyükleme imajı ekle"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-#, fuzzy
msgid ""
"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia "
"1 image, Mageia cauldron image.."
msgstr ""
-"PXE bilgisi önyükleme imajının rolünün açıklanması için kullanılır.\n"
-"örn.:\n"
-"Mageia kurtarma diski\n"
-"Mageia Cauldron http yoluyla kurulum"
+"PXE bilgisi önyükleme imajının rolünün açıklanması için kullanılır. Mesela: "
+"Mageia 1 imajı, Mageia cauldron imajı..."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-#, fuzzy
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
"number, with no spaces)"
msgstr ""
-"PXE menüsünde görüntülenen isim (lütfen bir ASCII kelime/sayı verin, boşluk "
-"yok)"
+"PXE adı: PXE menüsünde görüntülenen isim (lütfen bir ASCII kelime/sayı "
+"verin, boşluk yok)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
-msgstr ""
+msgstr "İmaj konumu: ağ önyükleme imajının tam konumunu girin"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
-#, fuzzy
msgid ""
"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover "
"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
-"Ağ üzerinden açılış yapmak için, açılış yapacak ağ bilgisayarı bir açılış "
-"imajına ihtiyaç duyar. Bununla birlikte bu imajın ismine de ihtiyacımız var, "
-"çünkü bu açılış imajları PXE menüsünde isimleriyle anılırlar.Böylece "
-"kullanıcılar PXE üzerinden hangi imajla açılış yapacağını seçebilir."
+"Ağ üzerinden açılış yapmak için, önyükleme yapacak ağ bilgisayarı bir "
+"önyükleme imajına ihtiyaç duyar. Bununla birlikte bu imajın ismine de "
+"ihtiyacımız var, çünkü bu önyükleme imajları PXE menüsünde isimleriyle "
+"anılırlar.Böylece kullanıcılar PXE üzerinden hangi imajla önyükleme "
+"yapacağını seçebilir."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-#, fuzzy
msgid "Add all.rdz boot image"
msgstr "Bir all.rdz önyükleme imajı ekle"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-#, fuzzy
msgid ""
"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
-"Teknik nedenlerle, çoklu açılış imajı yerine, ağ bilgisayarını -tek dosyada "
-"ihtiyaç duyulacak tüm sürücülerin de gelmesi nedeniyle- bir çekirdek "
-"(vmlinuz) ile başlatmak daha kolaydır (all.rdz olarak bahsi geçen)"
+"Teknik nedenlerle, çoklu önyükleme imajı yerine, ağ bilgisayarını bir "
+"çekirdek (vmlinuz) ve ihtiyaç duyulacak tüm sürücüleri içeren tek bir dosya "
+"ile başlatmak daha kolaydır (bu durumda all.rdz)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-#, fuzzy
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
-msgstr "all.rdz imaj kaynağının tam konumunu verin"
+msgstr "all.rdz konumu: all.rdz imaj kaynağının tam konumunu verin"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-#, fuzzy
msgid ""
"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we "
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
-"Ağ üzerinden açılış yapmak için, açılış yapacak ağ bilgisayarı bir açılış "
-"imajına ihtiyaç duyar. Bununla birlikte bu imajın ismine de ihtiyacımız var, "
-"çünkü bu açılış imajları PXE menüsünde isimleriyle anılırlar.Böylece "
-"kullanıcılar PXE üzerinden hangi imajla açılış yapacağını seçebilir."
+"Ağ üzerinden önyükleme yapmak için, ağ bilgisayarları bir önyükleme imajına "
+"ihtiyaç duyar. Bununla birlikte bu imajın ismine de ihtiyacımız var; çünkü "
+"bu önyükleme imajları PXE menüsünde isimleriyle anılırlar. Böylece "
+"kullanıcılar PXE üzerinden hangi imajla önyükleme yapacağını seçebilir."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid ""
"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr ""
+"Lütfen PXE sunucusundan kaldırmak istediğiniz PXE önyükleme imajını seçin."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-#, fuzzy
msgid "Remove a boot image"
-msgstr "Profili kaldır"
+msgstr "Bir önyükleme imajını kaldır"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "PXE önyükleme imajı ve bu imajla ilişkili PXE menü girdisi silinecek."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
-msgstr ""
+msgstr "Kaldırılacak önyükleme imajı:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-#, fuzzy
msgid "Add options to boot image"
-msgstr "Bir all.rdz önyükleme imajı ekle"
+msgstr "Önyükleme imajına seçenekler ekle"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr ""
+"Bazı durumlarda PXE önyükleme imajına bazı seçenekleri eklemek "
+"isteyebilirsiniz. Bu sihirbaz ortak parametrelerle bir önyükleme imajını "
+"kişiselleştirmeniz için kolay bir yol sağlar."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr ""
+"Lütfen değiştirmek istediğiniz PXE önyükleme imajını aşağıdaki listeden "
+"seçin"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
-msgstr ""
+msgstr "Değiştirilecek önyükleme imajı:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Add option to the PXE boot image"
-msgstr ""
+msgstr "PXE önyükleme imajına seçenek ekle"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-#, fuzzy
msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory"
-msgstr "Dizin: Mageia kurulum sunucusu dizininin tam yolu"
+msgstr "Kurulum dizini: Mageia kurulum sunucusu dizininin tam konumu"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-#, fuzzy
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
-msgstr "kurulum yöntemi: NFS ya da HTTP seçiniz."
+msgstr "Kurulum yöntemi: NFS ya da HTTP seçiniz."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-#, fuzzy
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with Mageia install server wizard."
-msgstr "Sunucu: Sunucunun kurulum dizinini içeren IP adresi"
+msgstr ""
+"Sunucu IP adresi: Sunucunun kurulum dizinini içeren IP adresi. Mageia "
+"kurulum sunucusu sihirbazı ile bir tane oluşturabilirsiniz."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
-#, fuzzy
msgid "Server IP:"
-msgstr "Sunucu"
+msgstr "Sunucu IP Adresi:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
-#, fuzzy
msgid "Install directory:"
-msgstr "Uzak kurulum dizini"
+msgstr "Kurulum dizini:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
-#, fuzzy
msgid "Installation method:"
-msgstr "Kurulum yöntemi"
+msgstr "Kurulum yöntemi:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
-msgstr ""
+msgstr "ACPI seçeneği: Gelişmiş Yapılandırma ve Güç Arabirimi"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
-#, fuzzy
msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
-msgstr "Arayüz: kurulum işlemi için kullanılan ağ arayüzü"
+msgstr "Ağ istemcisi arayüzü: kurulum işlemi için kullanılan ağ arayüzü."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
-#, fuzzy
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
-msgstr "Ramsize: önyükleme imajındaki bellek boyutu parametresi"
+msgstr "Ramsize: önyükleme imajındaki bellek boyutu parametresini ayarlayın."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
-#, fuzzy
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
-msgstr "VGA: VGA ile herhangi bir sorununuz varsa, lütfen tekrar ayarlayın"
+msgstr "VGA seçeneği: VGA ile herhangi bir sorununuz varsa, lütfen ayarlayın. "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
-#, fuzzy
msgid "Network client interface:"
-msgstr "Ağ arabirimi"
+msgstr "Ağ istemcisi arabirimi:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
-#, fuzzy
msgid "Ramsize:"
-msgstr "Ramdisk boyutu"
+msgstr "Ram boyutu:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "VGA option:"
-msgstr ""
+msgstr "VGA seçeneği:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
-#, fuzzy
msgid "ACPI option:"
-msgstr "Kişisel seçenekler"
+msgstr "ACPI seçeneği:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
-#, fuzzy
msgid "APIC option:"
-msgstr "Kişisel seçenekler"
+msgstr "APIC seçeneği:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
-#, fuzzy
msgid "Custom option:"
-msgstr "Kişisel seçenekler"
+msgstr "Kişisel seçenek:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
@@ -1312,10 +1292,14 @@ msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
"computers need a boot image."
msgstr ""
+"Lütfen önyükleme yapılabilir bir imaj sağlayın. Ağ üzerinden önyükleme "
+"yapabilmeleri için ağ bilgisayarlarının bir önyükleme imajına gereksinimleri "
+"vardır."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
msgstr ""
+"Bir all.rdz veya bir network.img imajı gerekiyor. Lütfen bir tane ekleyin."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid ""
@@ -1323,100 +1307,93 @@ msgid ""
"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ "
"directory."
msgstr ""
+"Tüm sürücüleri içeren bir all.rdz imajı sağlayın. Bir tanesini Mageia "
+"dağıtımının ilk CD' sindeki /isolinux/alt0/ dizininde bulabilirsiniz."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen %s dışındaki farklı bir dizinden bir imaj seçin."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
-#, fuzzy
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
"spaces."
msgstr ""
-"PXE menüsünde görüntülenen isim (lütfen bir ASCII kelime/sayı verin, boşluk "
-"yok)"
+"Lütfen doğru bir PXE adı sağlayın: bir ASCII kelime veya bir sayı verin, "
+"boşluk yok."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
msgid ""
"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
+"PXE önyükleme imajı eklemek/kaldırmak/değiştrimek içni öncelikle 'PXE "
+"sunucusu ayarla' yı çalıştırmalısınız."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
-msgstr ""
+msgstr "Benzer bir ad zaten PXE menüsünde kullanılıyor"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Please provide another one."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen başka bir ad sağlayın."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
-msgstr "Sihirbaz şimdi, PXE sunucunuz için gerekli tüm dosyaları hazırlayacak"
+msgstr ""
+"Sihirbaz şimdi, PXE sunucunuzu ayarlamak için gerekli tüm öntanımlı "
+"dosyaları hazırlayacak"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
-#, fuzzy
msgid "TFTP directory:"
-msgstr "TFTP dizini: %s"
+msgstr "TFTP dizini:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
-#, fuzzy
msgid "Boot image path:"
-msgstr "Açılış imajı yolu: %s"
+msgstr "Önyükleme imajı konumu:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
msgid "PXE 'default' file:"
-msgstr ""
+msgstr "PXE 'öntanımlı' dosyası:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
-#, fuzzy
msgid "PXE 'help' file:"
-msgstr "PXE yardım dosyası: %s"
+msgstr "PXE 'yardım' dosyası:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
msgstr ""
+"Sihirbaz şimdi bu parametreler ile önyükleme seçeneklerini değiştirecektir:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
-msgstr "Sihirbaz, PXE açılış imajını başarılı bir şekilde ekledi."
+msgstr "Sihirbaz, şimdi bu PXE önyükleme imajını kaldıracak"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
-#, fuzzy
msgid "PXE entry to remove:"
-msgstr "PXE girdisi"
+msgstr "Kaldırılacak PXE girdisi:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
-msgstr "Sihirbaz, PXE açılış imajını başarılı bir şekilde ekledi."
+msgstr "Sihirbaz, şimdi bu PXE önyükleme imajını ekleyecek"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "Sihirbaz, PXE açılış imajını başarılı bir şekilde ekledi."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
-msgstr "Sihirbaz, PXE açılış imajını başarılı bir şekilde ekledi."
+msgstr "Sihirbaz, PXE açılış imajını başarılı bir şekilde kaldırdı."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully modified the boot option."
-msgstr "Sihirbaz, PXE açılış imajını başarılı bir şekilde ekledi."
+msgstr "Sihirbaz, önyükleme imajını başarılı bir şekilde değiştirdi."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
-msgstr ""
-"Sihirbaz, PXE sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı. Şimdi PXE menü "
-"girdisini düzenleyebilirsiniz."
+msgstr "Sihirbaz, PXE sunucunuzu başarılı bir şekilde yapılandırdı."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
-#, fuzzy
msgid "Configuring PXE server on your system..."
msgstr "Sisteminizde PXE sunucu yapılandırılıyor..."
@@ -1426,70 +1403,67 @@ msgstr "PXE sunucusu"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67
msgid "Newbie - classical options"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni başlayan - klasik seçenekler"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
msgid "Expert - advanced ssh options"
-msgstr ""
+msgstr "Uzman - gelişmiş ssh seçenekleri"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
msgid "Which type of configuration do you want to do:"
-msgstr ""
+msgstr "Hangi tür yapılandırma yapmak istersiniz:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81
msgid "SSH server, classical options"
-msgstr ""
+msgstr "SSH sunucusu, klasik seçenekler"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185
-#, fuzzy
msgid "Listen address:"
-msgstr "MAC adresi"
+msgstr "Dinleme adresi:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89
msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on."
-msgstr ""
+msgstr "sshd' nin dinleyeceği yerel adresleri belirler."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186
msgid "Port number:"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlantı noktası numarası:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90
msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
-msgstr ""
+msgstr "sshd' nin dinleyeceği bağlantı noktasını belirler. Öntanımlı olan 22."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93
-#, fuzzy
msgid "Port should be a number"
-msgstr "Bir dosya belirtmelisiniz"
+msgstr "Bağlantı noktası bir sayı olmalıdır"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104
-#, fuzzy
msgid "Authentication Method"
-msgstr "Kurulum yöntemi"
+msgstr "Kimlik Doğrulama Yöntemi"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114
msgid "RSA auth:"
-msgstr ""
+msgstr "RSA kimlik doğrulama:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115
msgid "PubKey auth:"
-msgstr ""
+msgstr "PubKey kimlik doğrulama:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116
msgid "Auth key file:"
-msgstr ""
+msgstr "Kimlik doğrulama anahtar dosyası:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117
msgid "Password auth:"
-msgstr ""
+msgstr "Parola kimlik doğrulama:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
msgid "Ignore rhosts file:"
-msgstr ""
+msgstr "rhosts dosyasını yok say:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
msgid "Permit empty password:"
-msgstr ""
+msgstr "Boş parolaya izin ver:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid "Log"
@@ -1500,35 +1474,40 @@ msgid ""
"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from "
"sshd."
msgstr ""
+"Günlükleme seviyesi: sshd' den günlük kaydı tutulurken kullanılacak ayrıntı "
+"düzeyini sağlar."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid ""
"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages "
"from sshd"
msgstr ""
+"Syslog tesisi: sshd' den günlük kaydı tutulurken kullanılacak tesis kodunu "
+"sağlar."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130
msgid "Syslog facility:"
-msgstr ""
+msgstr "Syslog tesisi:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131
msgid "Log level:"
-msgstr ""
+msgstr "Günlük seviyesi:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
-#, fuzzy
msgid "Login options"
-msgstr "Kişisel seçenekler"
+msgstr "Giriş seçenekleri"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
msgid ""
"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
"last logged in"
msgstr ""
+"Son günlük kaydını yazdır: sshd' nin kullanıcının son girişinin tarih ve "
+"saatini yazdırıp yazdırmayacağını belirler"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
msgid "Login Grace time:"
-msgstr ""
+msgstr "Giriş yetkisiz kullanım süresi:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
msgid ""
@@ -1536,22 +1515,25 @@ msgid ""
"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
"seconds."
msgstr ""
+"Kullanıcı başarıyla giriş yapmadığı taktirde sunucu bu süre sonunda "
+"bağlantıyı keser. Bu değer 0 ise bir zaman sınırlaması yoktur. Öntanımlı "
+"olan 120 saniyedir."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145
msgid "Keep alive:"
-msgstr ""
+msgstr "Canlı tut:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146
msgid "Print motd:"
-msgstr ""
+msgstr "motd yazdır:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147
msgid "Print last log:"
-msgstr ""
+msgstr "Son günlük kaydını yazdır:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
msgid "Login grace time should be a number"
-msgstr ""
+msgstr "Giriş yetkisiz kullanım süresi bir sayı olmalıdır"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid ""
@@ -1560,29 +1542,35 @@ msgid ""
"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their "
"directory or files world-writable"
msgstr ""
+"Kısıtlı kipler: Girişi kabul etmeden önce sshd' nin kullanıcının dosyaları "
+"ve ev dizininde dosya kipleri ile sahipliğini denetleyip denetlemeyeceğini "
+"belirler. Bu seçeneğin kullanılması önerilir; çünkü yeni başlayanlar bazen "
+"kazara dizinlerini veya dosyalarını herkesin yazabileceği bir durumda "
+"bırakırlar"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
-#, fuzzy
msgid "User Login options"
-msgstr "Kişisel seçenekler"
+msgstr "Kullanıcı Giriş seçenekleri"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163
msgid "Strict modes:"
-msgstr ""
+msgstr "Kısıtlı kipler:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
msgid "Allow users:"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcılara izin ver:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
msgid ""
"If specified, login is allowed only for user names that match one of the "
"patterns. ie: erwan aginies guibo"
msgstr ""
+"Belirtildiği takdirde sadece desenlerden biriyle eşleşen kullanıcı adları "
+"için giriş izni verilir. Mesela: erwan aginies guibo"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
msgid "Deny users:"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcılar izin verme:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
msgid ""