diff options
-rw-r--r-- | po/de.po | 207 |
1 files changed, 83 insertions, 124 deletions
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-14 15:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-09 20:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-17 14:50+0200\n" "Last-Translator: Frank Koester <frank@dueppel13.de>\n" "Language-Team: deutsch\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -257,8 +257,7 @@ msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "" -"Der Assistent wird Ihnen helfen, den DHCP-Dienst Ihres Servers einzurichten." +msgstr "Der Assistent wird Ihnen helfen, den DHCP-Dienst Ihres Servers einzurichten." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" @@ -369,8 +368,7 @@ msgstr "Fehler" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:121 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 #: ../web_wizard/Apache.pm:155 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "" -"Starten Sie Drakwizard erneut, und versuchen Sie, einige Parameter zu ändern." +msgstr "Starten Sie Drakwizard erneut, und versuchen Sie, einige Parameter zu ändern." #: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712 msgid "Master DNS server" @@ -510,8 +508,7 @@ msgid "Default domain name to search:" msgstr "Voreingestellter Domänen-Name für die Suche:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:176 -msgid "" -"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" "Die IP-Adresse für die Weiterleitung ist ungültig... Drücken Sie Weiter um " "fortzufahren" @@ -524,8 +521,7 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:186 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" -msgstr "" -"Das ist keine gültige IP-Adresse... Drücken Sie „Weiter“um fortzufahren" +msgstr "Das ist keine gültige IP-Adresse... Drücken Sie „Weiter“um fortzufahren" #: ../dns_wizard/Bind.pm:196 msgid "" @@ -557,8 +553,7 @@ msgstr "" "Starten Sie den Assistenten: Master-DNS-Server." #: ../dns_wizard/Bind.pm:211 -msgid "" -"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "Es handelt sich anscheinend nicht um einen Master-DNS-Server, deswegen kann " "ich den Host nicht hinzufügen/entfernen." @@ -585,12 +580,10 @@ msgstr "Computer-IP-Adresse:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:235 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" -msgstr "" -"Der Klient mit dieser Identifikation wird aus Ihrem DNS-Server entfernt" +msgstr "Der Klient mit dieser Identifikation wird aus Ihrem DNS-Server entfernt" #: ../dns_wizard/Bind.pm:243 -msgid "" -"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "Der DNS-Server wird nun mit folgender Konfiguration eingerichtet" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 @@ -603,8 +596,7 @@ msgstr "Domänen-Name:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:255 msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." -msgstr "" -"Der Rechner wurde vom Assistenten erfolgreich zu Ihrem DNS hinzugefügt." +msgstr "Der Rechner wurde vom Assistenten erfolgreich zu Ihrem DNS hinzugefügt." #: ../dns_wizard/Bind.pm:261 msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." @@ -612,8 +604,7 @@ msgstr "Der Host wurde vom Assistenten erfolgreich aus Ihrem DNS entfernt." #: ../dns_wizard/Bind.pm:268 msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." -msgstr "" -"Der Assistent hat den DNS-Dienst Ihres Servers erfolgreich eingerichtet." +msgstr "Der Assistent hat den DNS-Dienst Ihres Servers erfolgreich eingerichtet." #: ../dns_wizard/Bind.pm:275 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:107 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." @@ -895,8 +886,7 @@ msgstr "FXP erlauben" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:167 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" -msgstr "" -"Der Assistent hat den Intranet/Internet FTP-Server erfolgreich eingerichtet" +msgstr "Der Assistent hat den Intranet/Internet FTP-Server erfolgreich eingerichtet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../postfix_wizard/Postfix.pm:278 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 ../samba_wizard/Samba.pm:356 @@ -912,8 +902,7 @@ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" msgstr "Einen Installations-Server (via NFS und HTTP) konfigurieren" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 -msgid "" -"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." +msgid "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." msgstr "" "Einfache Konfiguration eines Linux-Server-Installations-Verzeichnisses mit " "NFS und HTTP-Zugriff." @@ -1069,8 +1058,7 @@ msgstr "Sie benötigen eine Kolab-Domäne" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." -msgstr "" -"Bitte geben Sie das Passwort für das „manager\"-Konto des Kolab-Servers ein." +msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für das „manager\"-Konto des Kolab-Servers ein." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:121 ../kolab_wizard/Kolab.pm:171 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:175 @@ -1102,8 +1090,7 @@ msgstr "Organisationseinheit:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:143 msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit" -msgstr "" -"Sie müssen einen Organisationsnamen und eine Organisationseinheit angeben" +msgstr "Sie müssen einen Organisationsnamen und eine Organisationseinheit angeben" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:150 msgid "" @@ -1140,8 +1127,7 @@ msgstr "RSA-Schlüssel Passphrase:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:194 ../kolab_wizard/Kolab.pm:207 msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" -msgstr "" -"Der Assistent wird nun den Kolab-Server mit diesen Parametern einrichten" +msgstr "Der Assistent wird nun den Kolab-Server mit diesen Parametern einrichten" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:196 ../kolab_wizard/Kolab.pm:209 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158 @@ -1483,8 +1469,7 @@ msgid "Polling interval:" msgstr "Aktualisierungsintervall:" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "Der Assistent hat den Internet-News-Dienst erfolgreich eingerichtet." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:34 @@ -1677,8 +1662,7 @@ msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:276 msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." -msgstr "" -"Richtet Ihr System ein um als NIS-Server mit AutoFS map zu fungieren..." +msgstr "Richtet Ihr System ein um als NIS-Server mit AutoFS map zu fungieren..." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:276 msgid "NIS with Autofs map" @@ -1792,19 +1776,18 @@ msgstr "Bitte stellen Sie ein Smtpd Banner bereit." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:166 msgid "You must provide an internet hostname of this mail system." -msgstr "" +msgstr "Sie müssen einen Internet-Hostnamen für dieses Mail-System bereitstellen." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 msgid "You must specify the local internet domain name." -msgstr "" +msgstr "Sie müssen den lokalen Internet-Domänennamen angeben." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 msgid "Main Postfix server" msgstr "Haupt-Postfix-Server" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -msgid "" -"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." +msgid "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 @@ -1819,7 +1802,7 @@ msgstr "helo erforderlich:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:180 msgid "Disable verify command:" -msgstr "" +msgstr "Deaktivieren des verify Kommandos:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181 msgid "Masquerade domains" @@ -1899,8 +1882,7 @@ msgstr "mein Ziel:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" -msgstr "" -"Die Liste vertrauenswürdiger SMTP Clients. Z.B.: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" +msgstr "Die Liste vertrauenswürdiger SMTP Clients. Z.B.: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 ../postfix_wizard/Postfix.pm:262 msgid "my networks:" @@ -1918,13 +1900,13 @@ msgstr "Nachrichtenoptionen" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229 msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..." -msgstr "" +msgstr "Mehrere Optionen Ihre Nachrichtenschlange zu konfigurieren, Verzögerung, Größe..." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236 msgid "" "Determines how long a message should stay in the queue before it is deemed " "undeliverable. The default is five days (5d)" -msgstr "" +msgstr "Gibt an wie lange eine Nachricht in der Schlange bleiben soll, bevor sie als unzustellbar erachtet wird. Voreinstellung ist fünf Tage (5d)" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236 msgid "Maximal queue life:" @@ -1946,7 +1928,7 @@ msgstr "Warnzeit bei Verzögerung:" msgid "" "The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent that " "mail has not yet been delivered." -msgstr "" +msgstr "Die delay_warning_time gibt an nach wie vielen Stunden eine Warnung gesendet wird, dass die Nachricht noch nicht versendet werden konnte." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:243 msgid "" @@ -2019,8 +2001,7 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." -msgstr "" -"Dieser Assistent wird Ihnen bei der Konfiguration Ihres Proxy-Servers helfen." +msgstr "Dieser Assistent wird Ihnen bei der Konfiguration Ihres Proxy-Servers helfen." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:77 msgid "Proxy Port" @@ -2041,16 +2022,14 @@ msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy-Port:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 -msgid "" -"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Klicken Sie auf „Weiter“, wenn Sie diesen Wert beibehalten wollen oder " "„Zurück“ um Ihre Wahl zu ändern." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "" -"Sie haben einen Port eingegeben, der für diesen Service nützlich sein kann:" +msgstr "Sie haben einen Port eingegeben, der für diesen Service nützlich sein kann:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:95 msgid "Press back to change the value." @@ -2061,8 +2040,7 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Sie müssen einen Port zwischen 1024 und 65535 angeben" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 -msgid "" -"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "Menge des Festplatten-Speicherplatzes, der für das Zwischenspeichern der " "Webinhalte verwendet wird." @@ -2174,8 +2152,7 @@ msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Konfiguriere den Proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "Der Assistent hat folgende Parameter gesammelt, die er für die Konfiguration " "des Proxys braucht:" @@ -2321,8 +2298,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" -msgstr "" -"Pfad zu all.rdz: stellen Sie den vollständigen Pfad zum all.rdz Abbild bereit" +msgstr "Pfad zu all.rdz: stellen Sie den vollständigen Pfad zum all.rdz Abbild bereit" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" @@ -2336,8 +2312,7 @@ msgstr "" "er über PXE starten möchte." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -msgid "" -"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "" "Wählen Sie das PXE-Boot-Abbild aus, welches Sie vom PXE-Server entfernen " "wollen." @@ -2370,8 +2345,7 @@ msgstr "" "Abbilde mit Parametern anzupassen." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -msgid "" -"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "Wählen Sie aus der unteren Liste das zu ändernde PXE-Boot-Abbild aus" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 @@ -2383,8 +2357,7 @@ msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Optionen zum PXE Boot-Abbild hinzufügen" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "" -"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" +msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" "Installations-Verzeichnis: vollständiger Pfad zum Mandriva Linux-" "Installations-Serververzeichnis" @@ -2432,8 +2405,7 @@ msgstr "RAM-Größe: anpassen der RAM-Größen-Parameter vom Boot-Abbild." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " -msgstr "" -"VGA-Option: wenn Sie aufProbleme mit der Grafik stoßen, bitte anpassen. " +msgstr "VGA-Option: wenn Sie aufProbleme mit der Grafik stoßen, bitte anpassen. " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 msgid "Network client interface:" @@ -2516,8 +2488,7 @@ msgstr "" "Nummer ohne Leerzeichen." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 -msgid "" -"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" "Um PXE-Boot-Images hinzuzufügen/löschen /ändern, müssen Sie vorher 'PXE-" "Server konfigurieren' starten." @@ -2554,8 +2525,7 @@ msgstr "PXE 'Hilfe'-Datei:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" -msgstr "" -"Der Assistent wird nun mit diesen Parametern die Boot-Optionen modifizieren:" +msgstr "Der Assistent wird nun mit diesen Parametern die Boot-Optionen modifizieren:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" @@ -2611,7 +2581,7 @@ msgid "" "workstations running non-Linux systems." msgstr "" "Samba erlaubt es Ihrem Server, sich an Arbeitsstationen, auf denen kein " -"Linux läuft, sich als File- und Printserver auszugeben." +"Linux läuft, als Datei- und Druckserver auszugeben." #: ../samba_wizard/Samba.pm:94 msgid "Samba server configuration Wizard" @@ -2631,12 +2601,11 @@ msgstr "PDC-Server: Primärer Domänen Controller" msgid "" "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " "throughout the domain." -msgstr "" +msgstr "Als PDC konfigurierter Server ist verantwortlich für die Windows Authentifizierung über die Domäne." #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 -msgid "" -"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" -msgstr "" +msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +msgstr "Einzelserver-Installationen können smbpasswd oder tdbsam Passwort-Backends benutzen" #: ../samba_wizard/Samba.pm:141 msgid "Domain logons:" @@ -2683,7 +2652,7 @@ msgstr "Die Domäne ist falsch." #: ../samba_wizard/Samba.pm:158 msgid "BDC server: backup domain controller" -msgstr "" +msgstr "BDC-Server: Backup Domänen Controller" #: ../samba_wizard/Samba.pm:158 msgid "" @@ -2691,7 +2660,7 @@ msgid "" "local segment handles logon requests and authenticates users when the PDC is " "busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, the " "reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC." -msgstr "" +msgstr "Diese ermöglicht BDCs viele der Netzwerk-Anmeldeprozesse zu tragen. Ein BDC auf einem lokalen Segment verwaltet Anmeldeanfragen und authentifiziert Benutzer, falls der PDC mit dem lokalen Netzwerk beschäftigt ist. Wenn ein Segment stark beansprucht wird, wechselt die Verantwortlichkeit zu einem anderen BDC Segment oder zum PDC." #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 msgid "" @@ -2712,11 +2681,11 @@ msgstr "" msgid "" "Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave " "blank Wins Support entry." -msgstr "" +msgstr "Ihr Server unterstützt Wins nicht. Bitte stellen Sie einen Wins-Server bereit oder lassen Sie den Wins Eintrag leer." #: ../samba_wizard/Samba.pm:188 msgid "BDC server: needed fixed options" -msgstr "" +msgstr "BDC-Server: benötigt feste Optionen" #: ../samba_wizard/Samba.pm:193 msgid "Local master:" @@ -2763,7 +2732,7 @@ msgid "" "The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account " "needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba the " "password for this dn." -msgstr "" +msgstr "Das Konto (dn), welches Samba nutzt, um auf den LDAP-Server zuzugreifen. Dieses Konto benötigt Schreibrechte zum LDAP-Baum. Sie müssen Samba ein Passwort für diesen dn angeben." #: ../samba_wizard/Samba.pm:255 msgid "Passdb backend" @@ -2885,15 +2854,15 @@ msgstr "Das Server-Banner ist falsch." msgid "" "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " "connects" -msgstr "" +msgstr "Log-Datei: benutze Datei %m, um separate Log-Dateien für jeden verbundenen Rechner zu benutzen" #: ../samba_wizard/Samba.pm:318 msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" -msgstr "" +msgstr "Log-Level: setzen des Log (verbosity) Levels (0 <= Log-Level <= 10)" #: ../samba_wizard/Samba.pm:318 msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." -msgstr "" +msgstr "Max Log Größe: setzen einer Begrenzung der Größe der Log-Dateien (in KB)." #: ../samba_wizard/Samba.pm:318 msgid "Samba Log" @@ -2940,8 +2909,7 @@ msgstr "Server-Banner:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:346 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "" -"Der Assistent hat den Samba-Dienst Ihres Servers erfolgreich eingerichtet." +msgstr "Der Assistent hat den Samba-Dienst Ihres Servers erfolgreich eingerichtet." #: ../samba_wizard/Samba.pm:463 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:282 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:743 ../samba_wizard/Sambashare.pm:775 @@ -2954,7 +2922,7 @@ msgstr "Konfiguriere Ihren Samba-Server..." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:57 msgid "Printers - configure your printers" -msgstr "Printers - konfigurieren Ihrer Drucker" +msgstr "Drucker - konfigurieren Ihrer Drucker" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:65 msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration." @@ -2991,7 +2959,7 @@ msgstr "Alle Drucker aktivieren" msgid "" "Now you can configure your printers service. Change value only if you know " "what your are doing." -msgstr "" +msgstr "Jetzt können Sie Ihren Druckdienst konfigurieren. Ändern Sie die Werte nur, wenn Sie wissen was Sie tun." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:119 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:132 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248 @@ -3012,11 +2980,11 @@ msgstr "Kommentar:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:572 ../samba_wizard/Sambashare.pm:585 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:614 msgid "Browseable:" -msgstr "" +msgstr "Durchsuchbar:" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:122 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:135 msgid "Guest ok:" -msgstr "" +msgstr "Gast OK:" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:127 msgid "Configuring Samba printers" @@ -3057,7 +3025,7 @@ msgstr "Benutzer Freigabe" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:82 ../samba_wizard/Sambashare.pm:97 msgid "CDrom - share a CDrom" -msgstr "" +msgstr "CDrom - teilen einer CDrom" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:83 ../samba_wizard/Sambashare.pm:98 msgid "Homes - share home user dir" @@ -3068,17 +3036,14 @@ msgid "Profiles - profiles directory on the fly" msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:88 ../samba_wizard/Sambashare.pm:94 -#, fuzzy msgid "Add - add a share" msgstr "Add - hinzufügen eines Shares" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:89 ../samba_wizard/Sambashare.pm:95 -#, fuzzy msgid "Remove - remove a share" msgstr "Remove - entfernen eines Shares" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:90 ../samba_wizard/Sambashare.pm:96 -#, fuzzy msgid "Modify - modify a share" msgstr "Modify - ändern eines Shares" @@ -3118,7 +3083,7 @@ msgstr "Bitte wählen Sie die Freigabe, die Sie entfernen wollen." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180 msgid "Modify which share?" -msgstr "" +msgstr "Ändern welches Shares?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180 msgid "Please choose the share you want to modify." @@ -3126,7 +3091,7 @@ msgstr "Bitte wählen Sie die Freigabe, die Sie ändern wollen." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:190 msgid "Modify Homes share" -msgstr "" +msgstr "Ändern des Home Shares" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248 msgid "" @@ -3153,23 +3118,22 @@ msgid "Directory mask:" msgstr "Verzeichnis-Maske:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210 -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" "Maske erstellen, Modus erstellen und Verzeichnis-Maske sollten numerisch " "sein. Z.B.: 0755." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:217 msgid "Modify a share" -msgstr "" +msgstr "Ändern eines Shares" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:220 msgid "There is no share to modify, please add one." -msgstr "" +msgstr "Es gibt kein Share, welches geändert werden kann, bitte fügen Sie eins hinzu." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233 msgid "Please enter a share comment." -msgstr "" +msgstr "Bitte geben Sie ein Kommentar zum Share ein." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:247 ../samba_wizard/Sambashare.pm:324 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:389 ../samba_wizard/Sambashare.pm:434 @@ -3187,22 +3151,22 @@ msgstr "Pfad:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 ../samba_wizard/Sambashare.pm:327 msgid "Allows share to be displayed in list of share." -msgstr "" +msgstr "Erlaubt einem Share in der Liste der Shares aufgeführt zu werden." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:252 ../samba_wizard/Sambashare.pm:328 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:375 ../samba_wizard/Sambashare.pm:438 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:561 ../samba_wizard/Sambashare.pm:575 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:588 ../samba_wizard/Sambashare.pm:639 msgid "Public:" -msgstr "" +msgstr "Öffentlich:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 msgid "Advanced options, step 1" -msgstr "" +msgstr "Fortgeschrittene Optionen, Schritt 1" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing." -msgstr "" +msgstr "Fortgeschrittene Optionen, benutzen Sie diese, wenn Sie wissen was Sie tun." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 msgid "" @@ -3223,7 +3187,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred" -msgstr "" +msgstr "Gibt einen Benutzer an, der Schreibrechte zu einem Share hat. Z.B.: fred" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 ../samba_wizard/Sambashare.pm:392 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 ../samba_wizard/Sambashare.pm:590 @@ -3260,39 +3224,39 @@ msgstr "Admin Nutzer:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479 msgid "Hide files:" -msgstr "" +msgstr "Dateien verstecken:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479 msgid "" "The hide files option provides one or more directory or filename patterns to " "Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file from " "the perspective of the client. ie: /.icewm/" -msgstr "" +msgstr "Die Dateien verstecken Option stellt ein oder mehrere Verzeichnis- oder Dateinamenmuster für Samba bereit. Alle Dateien, die diesem Muster gleichen, werden aus der Perspektive des Clients als versteckte Datei behandelt. Z.B. /.icewm/" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:478 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:591 msgid "Hide dot files:" -msgstr "" +msgstr "Dateien mit Punkt verstecken:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:478 msgid "" "The hide dot files option hides any files on the server that begin with a " "dot (.)" -msgstr "" +msgstr "Die Dateien mit Punkt verstecken Option versteckt alle Dateien auf dem Server, die mit einem Punkt (.) beginnen" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 ../samba_wizard/Sambashare.pm:415 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:485 #, perl-format msgid "Please provide a system user, %s not present." -msgstr "Bitte stellen Sie einen System-Nutzer bereit, %s gebt es nicht." +msgstr "Bitte stellen Sie einen System-Nutzer bereit, %s gibt es nicht." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292 msgid "Advanced options, step 2" -msgstr "" +msgstr "Fortgeschrittene Optionen, Schritt 2" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292 msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing." -msgstr "" +msgstr "Fortgeschrittene Optionen, benutzen Sie diese nur wenn Sie wissen was Sie tun." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306 msgid "" @@ -3358,11 +3322,11 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:465 msgid "Add a share" -msgstr "" +msgstr "Ein Share hinzufügen" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:497 msgid "Browseable: view share" -msgstr "" +msgstr "Durchsuchbar: Share ansehen" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 msgid "Comment: description of the share" @@ -3496,8 +3460,7 @@ msgstr "" msgid "" "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " "Back button." -msgstr "" -"Verwenden Sie „Weiter“ oder „Zurück“, um diese Freigabe wirklich zu ändern." +msgstr "Verwenden Sie „Weiter“ oder „Zurück“, um diese Freigabe wirklich zu ändern." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:555 msgid "Summary modify a share" @@ -3511,8 +3474,7 @@ msgstr "CD-ROM" msgid "" "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the Back " "button." -msgstr "" -"Verwenden Sie „Weiter“ oder „Zurück“, um diese CDROM wirklich freizugeben." +msgstr "Verwenden Sie „Weiter“ oder „Zurück“, um diese CDROM wirklich freizugeben." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:571 msgid "Cdrom path:" @@ -3666,7 +3628,7 @@ msgstr "" msgid "" "Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " "sshd." -msgstr "" +msgstr "Log-Level: gibt den verbosity Level an, der benutzt wird, wenn Nachrichten vom sshd geloggt werden." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:121 msgid "" @@ -3826,8 +3788,7 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "Select a primary and secondary server from the list." -msgstr "" -"Wählen Sie einen primären und einen sekundären Server von der Liste aus." +msgstr "Wählen Sie einen primären und einen sekundären Server von der Liste aus." #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "Time servers" @@ -3926,8 +3887,7 @@ msgstr "Web-Server Konfigurations-Assistent" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." -msgstr "" -"Klicken Sie kein Feld an, wenn Sie Ihren Web-Server nicht aktivieren wollen." +msgstr "Klicken Sie kein Feld an, wenn Sie Ihren Web-Server nicht aktivieren wollen." #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" @@ -3995,8 +3955,7 @@ msgstr "Benutzer-HTTP-Unter-Verzeichnis: ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm:121 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr "" -"Geben Sie den Pfad des Verzeichnisses an, das 'document root' werden soll." +msgstr "Geben Sie den Pfad des Verzeichnisses an, das 'document root' werden soll." #: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 msgid "Document root:" @@ -4028,8 +3987,7 @@ msgstr "Benutzer-Verzeichnis:" #: ../web_wizard/Apache.pm:149 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" -msgstr "" -"Der Assistent hat ihren Intranet/Internet Web-Server erfolgreich konfiguriert" +msgstr "Der Assistent hat ihren Intranet/Internet Web-Server erfolgreich konfiguriert" #: ../web_wizard/Apache.pm:253 msgid "Apache server" @@ -4038,3 +3996,4 @@ msgstr "Apache Server" #: ../web_wizard/Apache.pm:253 msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Konfiguriere Ihr System als Apache-Server..." + |