summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/nb.po300
1 files changed, 148 insertions, 152 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 68cdc395..4d6e7011 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2018
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008
# Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2009
msgid ""
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-26 18:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-14 15:49+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/nb/)\n"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Veiviser for DNS-klienter"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
-msgstr "Du må først kjøre veiviseren for DNS-tjenere"
+msgstr "Du må først kjøre veiviseren for DNS-serverne"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Advarsel"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
#: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
-msgstr "Du er i DHCP. Tjeneren vil kanskje ikke fungere med oppsettet ditt."
+msgstr "Du er i DHCP. Serveren vil kanskje ikke fungere med oppsettet ditt."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Veiviseren har nå lagt til klienten."
#: ../common/Wizcommon.pm:63
#, perl-format
msgid "Start %s server on boot"
-msgstr "Start %s-tjeneren på oppstart"
+msgstr "Start %s-serveren ved oppstart"
#: ../common/Wizcommon.pm:63
#, perl-format
@@ -195,9 +195,9 @@ msgid ""
"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
-"Du må bytte domenenavnet. For en DNS-tjener trenger du et ekte domenenavn, "
+"Du må bytte domenenavnet. For en DNS-server trenger du et ekte domenenavn, "
"ikke localdomain eller et tomt navn. Navnet må være et fullstendig "
-"kvalifisert domenenavn (FQDN). Kjør drakconnect for å endre det."
+"kvalifisert domenenavn FQDN. Kjør drakconnect for å endre det."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "DHCP Wizard"
@@ -214,11 +214,11 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr ""
-"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp DHCP-tjenester på tjeneren."
+"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp DHCP-tjenester på serveren."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
-msgstr "Grensesnitt som DHCP-tjeneren skal lytta på"
+msgstr "Grensesnitt som DHCP-serverskal lytte på"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid ""
@@ -226,7 +226,7 @@ msgid ""
"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
"network)."
msgstr ""
-"Kryss av hvis du ønsker å bruke PXE i DHCP-tjeneren (PXE står for Pre-boot "
+"Kryss av hvis du ønsker å bruke PXE i DHCP-serveren (PXE står for Pre-boot "
"eXecution Environment, og er en protokoll som gjør det mulig for maskiner å "
"starte opp over nettverket)."
@@ -268,15 +268,15 @@ msgstr "IP-adresseområdet er ikke gyldig."
msgid "The IP range specified is not in server address range."
msgstr ""
"Det valgte IP-adresseområdet ligger ikke innenfor adresseområdet til "
-"tjeneren."
+"serveren."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
msgid "The IP of the server must not be in range."
-msgstr "IP-adressen til tjeneren kan ikke være innen adresseområdet."
+msgstr "IP-adressen til serveren kan ikke være innen adresseområdet."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
msgid "Configuring the DHCP server"
-msgstr "Sett opp DHCP-tjeneren"
+msgstr "Sett opp DHCP-serveren"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
msgid ""
@@ -323,12 +323,11 @@ msgstr "Start drakwizard på nytt, og prøv å endre på noen av parametrene."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:837
msgid "Master DNS server"
-msgstr "Hoved-DNS-tjener"
+msgstr "DNS-hoved-server"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:164
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:852
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:164 ../dns_wizard/Bind.pm:852
msgid "Slave DNS server"
-msgstr "Slave-DNS-tjener"
+msgstr "DNS-slave-server"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:85
msgid "Add host in DNS"
@@ -356,14 +355,13 @@ msgid ""
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
-"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp DNS-tjenester for tjeneren "
-"din. Oppsettet vil gi lokale DNS-tjenester for lokale maskiner, mens "
-"forespørsler til maskiner utenfor nettverket blir sendt videre til en "
-"ekstern DNS-tjener."
+"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp DNS-tjenester for serveren. "
+"Oppsettet vil gi lokale DNS-tjenester for lokale maskiner, mens forespørsler "
+"til maskiner utenfor nettverket blir sendt videre til en ekstern DNS-server."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:127
msgid "DNS server Interface"
-msgstr "DNS-tjenergrensesnitt"
+msgstr "DNS-servergrensesnitt"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
@@ -371,7 +369,7 @@ msgstr "(Du trenger ikke skrive inn domenet etter navnet.)"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:137 ../dns_wizard/Bind.pm:261
msgid "Server:"
-msgstr "Tjener:"
+msgstr "Server:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:138 ../dns_wizard/Bind.pm:262
msgid "DNS Domainname:"
@@ -399,20 +397,20 @@ msgid ""
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
msgstr ""
-"En slave-navnetjener tar noe av byrden vekk fra hovednavnetjeneren, og "
-"fungerer også som en reservetjener når en ikke får kontakt med hovedtjeneren."
+"En slave-navneserver tar noe av byrden vekk fra hovednavneserveren og "
+"fungerer også som en reserveserver når en ikke får kontakt med hovedserveren."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:166 ../dns_wizard/Bind.pm:253
msgid "IP Address of the master DNS server:"
-msgstr "IP-adresse til hoved-DNS-tjener:"
+msgstr "IP-adresse til hoved-DNS-server:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:183
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and does not have the answer in its cache."
msgstr ""
-"Videresending skjer bare for de forespørslene som tjeneren ikke er "
-"autoritativ for, eller som den ikke har mellomlagrede oppføringer for."
+"Videresending skjer bare for de forespørslene som serveren ikke er "
+"autoritativ for, eller som den ikke har proxy oppføringer for."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:183
msgid "IP of your forwarder"
@@ -439,7 +437,7 @@ msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
msgstr ""
-"Domenenavnet til tjeneren blir automatisk lagt til, og du trenger ikke å "
+"Domenenavnet til serveren blir automatisk lagt til, og du trenger ikke å "
"legge det til her."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
@@ -498,14 +496,14 @@ msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
msgstr ""
-"Det ser ikke ut til at noen DNS-tjener er valgt i veiviseren. Kjør DNS-"
-"veiviseren Hoved-DNS-tjener."
+"Det ser ikke ut til at noen DNS-tjserver er valgt i veiviseren. Kjør DNS-"
+"veiviseren Hoved-DNS-server."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:247
msgid ""
"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
-"Det ser ut som at du ikke er ein hoved-DNS-tjener. Kan ikke legge til / "
+"Det ser ut som at du ikke er en hoved-DNS-server. Kan ikke legge til / "
"fjerne vert."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:251
@@ -535,11 +533,11 @@ msgstr "En klient med denne identifikasjonen ble fjernet fra DNS-oppsettet."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:277
msgid ""
"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
-msgstr "DNS-tjeneren ble satt opp med følgende valg."
+msgstr "DNS-serveren ble satt opp med følgende valg."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:279
msgid "Server Hostname:"
-msgstr "Vertsnavn til tjener:"
+msgstr "Vertsnavn til serveren:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:280
msgid "Domainname:"
@@ -555,7 +553,7 @@ msgstr "Veiviseren har nå fjernet verten fra DNS-oppsettet."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:301
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
-msgstr "Veiviseren har nå satt opp DNS-tenesten på tjeneren."
+msgstr "Veiviseren har nå satt opp DNS-tjenesten på serveren."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:307
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
@@ -563,39 +561,39 @@ msgstr "Start drakwizard på nytt, og prøv å endre på noen parametrer."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:837
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
-msgstr "Sett opp system som hoved-DNS-tjener..."
+msgstr "Sett opp system som hoved-DNS-server..."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:852
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
-msgstr "Sett opp system som slave-DNS-tjener..."
+msgstr "Sett opp system som slave-DNS-server..."
#: ../drakwizard.pl:42
msgid "Apache2 web server"
-msgstr "Apache2-vevtjener"
+msgstr "Apache2-webserver"
#: ../drakwizard.pl:51
msgid "Proxy"
-msgstr "Mellomtjener"
+msgstr "Proxyserver"
#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:71
msgid "OpenSSH daemon configuration"
-msgstr "OpenSSH-tjeneroppsett"
+msgstr "OpenSSH-serveroppsett"
#: ../drakwizard.pl:53
msgid "Time server"
-msgstr "Tidstjener"
+msgstr "Tidsserver"
#: ../drakwizard.pl:54
msgid "DHCP server"
-msgstr "DHCP-tjener"
+msgstr "DHCP-server"
#: ../drakwizard.pl:55
msgid "DNS server"
-msgstr "DNS-tjener"
+msgstr "DNS-server"
#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "FTP server"
-msgstr "FTP-tjener"
+msgstr "FTP-server"
#: ../drakwizard.pl:71
msgid "Drakwizard wizard selection"
@@ -611,12 +609,12 @@ msgstr "FTP-veiviser"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "FTP server configuration wizard"
-msgstr "Veiviser for FTP-tjeneroppsett"
+msgstr "Veiviser for FTP-serveroppsett"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
msgstr ""
-"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp en FTP-tjener på nettverket."
+"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp en FTP-server på nettverket."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
@@ -627,22 +625,22 @@ msgid ""
"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP server for the Internet."
msgstr ""
-"Tjeneren kan fungere som en FTP-tjener for intranettet og for Internett."
+"Serveren kan fungere som en FTP-server for (intranettet) og for Internett."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87
msgid "Enable the FTP server for the intranet"
-msgstr "Bruk FTP-tjener for intranett"
+msgstr "Bruk FTP-server for intranett"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Enable the FTP server for the Internet"
-msgstr "Bruk FTP-tjener for Internett"
+msgstr "Bruk FTP-server for Internett"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
msgstr ""
-"Velg om du vil tillate tilkoblinger til FTP-tjeneren fra interne eller "
+"Velg om du vil tillate tilkoblinger til FTP-server fra interne eller "
"eksterne verter."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
@@ -651,15 +649,15 @@ msgstr "E-post til administratoren: e-postadressen til FTP-administratoren."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "FTP Proftpd server options, step 1"
-msgstr "FTP Proftpd-tjenervalg – steg 1"
+msgstr "FTP Proftpd-servervalg – steg 1"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
-msgstr "Tillat root-innlogging: la root logge inn på FTP-tjeneren."
+msgstr "Tillat root-innlogging: la root logge inn på FTP-serveren."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105
msgid "Server name:"
-msgstr "Tjenernavn:"
+msgstr "Servernavn:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
msgid "Admin email:"
@@ -680,7 +678,7 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
msgid "Need a server name"
-msgstr "Trenger tjenernavn"
+msgstr "Trenger servernavn"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
@@ -690,7 +688,7 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
-msgstr "Tillat FXP: tillat filoverføring via en annen FTP-tjener."
+msgstr "Tillat FXP: tillat filoverføring via en annen FTP-server."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
@@ -698,7 +696,7 @@ msgstr "Chroot hjemmemapper: brukere vil bare se sin egen hjemmemappe."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122
msgid "FTP server options, step 2"
-msgstr "FTP-tjenervalg, steg 2"
+msgstr "FTP-servervalg, steg 2"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:163
msgid "FTP Port:"
@@ -722,7 +720,7 @@ msgstr "FTP-porten må være et tall."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
-msgstr "Du er i DHCP. Det kan hende at tjeneren ikke fungerer med oppsettet."
+msgstr "Du er i DHCP. Det kan hende at serveren ikke fungerer med oppsettet."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
@@ -734,27 +732,27 @@ msgid ""
"server"
msgstr ""
"Veiviseren har samlet inn følgende parametre som trengs for oppsett av FTP-"
-"tjeneren."
+"serveren."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153
msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
msgstr ""
-"Trykk Neste for å godta verdiene og sette opp tjeneren, eller Tilbake for å "
+"Trykk Neste for å godta verdiene og sette opp serveren, eller Tilbake for å "
"endre dem."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:164
msgid "Intranet FTP server:"
-msgstr "Intranett-FTP-tjener:"
+msgstr "Intranett-FTP-server:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:165
msgid "Internet FTP server:"
-msgstr "Internett-FTP-tjener:"
+msgstr "Internett-FTP-server:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:166
msgid "Permit root Login"
-msgstr "Tillat root-innlogging"
+msgstr "Tillat rot-innlogging"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:167
msgid "Chroot Home user"
@@ -770,7 +768,7 @@ msgstr "Tillat FXP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
-msgstr "Veiviseren har nå satt opp FTP-tjeneren for intranett/Internett."
+msgstr "Veiviseren har nå satt opp FTP-serveren for intranett/Internett."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:181 ../pxe_wizard/Pxe.pm:323
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:205
@@ -787,15 +785,15 @@ msgstr "Lokalnett – tilgang for lokalnettverket (anbefalt)"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
-msgstr "Lokalvert – bare tilgang for denne tjeneren"
+msgstr "Lokalvert – bare tilgang for denne serveren"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
msgid "No upper level proxy (recommended)"
-msgstr "Ingen mellomtjener på høyere nivå (anbefalt)"
+msgstr "Ingen proxyserver på høyere nivå (anbefalt)"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48
msgid "Define an upper level proxy"
-msgstr "Definer en mellomtjener på høyere nivå"
+msgstr "Definer en proxyserver på høyere nivå"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52
msgid "Squid wizard"
@@ -803,23 +801,21 @@ msgstr "Squid-veiviser"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "Proxy Configuration Wizard"
-msgstr "Veiviser for mellomtjeneroppsett"
+msgstr "Veiviser for proxyserveroppsett"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
-msgstr ""
-"Squid er en mellomlagringstjener som gir raskere vevtilgang for "
-"lokalnettverk."
+msgstr "Squid er en proxyserver som gir raskere webtilgang for lokalnettverk."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
-msgstr "Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp mellomtjeneren."
+msgstr "Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp proxyserveren."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "Proxy Port"
-msgstr "Mellomtjenerport"
+msgstr "Proxyserverport"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid ""
@@ -827,13 +823,13 @@ msgid ""
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
-"Mellomtjenerporten er den porten som mellomtjeneren skal lytte på etter HTTP-"
+"Proxyserverporten er den porten som proxyserveren skal lytte på etter HTTP-"
"forespørsler. Standard er 3128. En annen vanlig verdi er 8080. Porten må "
"være høyere enn 1024."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89
msgid "Proxy port:"
-msgstr "Mellomtjenerport:"
+msgstr "Proxyserverport:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid ""
@@ -902,7 +898,7 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
-msgstr "Mellomtjeneren kan settes opp til å bruke ulike tilgangskontrollnivå"
+msgstr "Proxyserveren kan settes opp til å bruke ulike tilgangskontrollnivå"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid ""
@@ -941,9 +937,9 @@ msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
-"Squid kan settes opp til selv å bruke en mellomtjener. Du kan legge til en "
-"mellomtjener på høyere nivå ved å oppgi vertsnavnet og portnummeret til "
-"tjeneren."
+"Squid kan settes opp til selv å bruke en proxyserver. Du kan legge til en "
+"proxyserver på høyere nivå ved å oppgi vertsnavnet og portnummeret til "
+"serveren."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid "Cache hierarchy"
@@ -954,7 +950,7 @@ msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
-"Du kan trygt velge Ingen mellomtjener på høyere nivå hvis du ikke trenger "
+"Du kan trygt velge Ingen proxyserver på høyere nivå hvis du ikke trenger "
"denne funksjonen."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153
@@ -963,26 +959,26 @@ msgid ""
"proxy to use."
msgstr ""
"Skriv inn et kvalifisert vertsnavn (som \"cache.domene.no\") og porten til "
-"mellomtjeneren du vil bruke."
+"proxyserveren du vil bruke."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167
msgid "Upper level proxy hostname:"
-msgstr "Vertsnavn for mellomtjener på høyere nivå:"
+msgstr "Vertsnavn for proxyserver på høyere nivå:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
msgid "Upper level proxy port:"
-msgstr "Port til mellomtjener på høyere nivå:"
+msgstr "Port til proxyserver på høyere nivå:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid "Configuring the Proxy"
-msgstr "Sett opp mellomtjeneren"
+msgstr "Sett opp proxyserveren"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"Veiviseren har samlet inn følgende parametre som trengs for å sette opp "
-"mellomtjeneren:"
+"proxyserveren:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
#: ../web_wizard/Apache.pm:140
@@ -990,7 +986,7 @@ msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Trykk Neste for å godta verdiene og sette opp tjeneren, eller Tilbake for å "
+"Trykk Neste for å godta verdiene og sette opp serveren, eller Tilbake for å "
"gjøre endringer."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176
@@ -1003,15 +999,15 @@ msgstr "Tilgangskontroll:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
-msgstr "Veiviseren har nå satt opp mellomtjeneren."
+msgstr "Veiviseren har nå satt opp proxyserveren."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:232
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
-msgstr "Sett opp systemet som en mellomtjener..."
+msgstr "Sett opp systemet som en proxyserver..."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:232
msgid "Squid proxy"
-msgstr "Squid-mellomtjener"
+msgstr "Squid-proxyserver"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
msgid "PXE Wizard"
@@ -1027,7 +1023,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:186
msgid "Set PXE server"
-msgstr "Velg PXE-tjener"
+msgstr "Velg PXE-server"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Remove boot image in PXE"
@@ -1047,7 +1043,7 @@ msgstr "PXE-veiviser"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110
msgid "Set a PXE server."
-msgstr "Velg en PXE-tjener."
+msgstr "Velg en PXE-server."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110
msgid ""
@@ -1058,12 +1054,12 @@ msgid ""
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
-"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp PXE-tjeneren, samt "
-"håndtering av PXE-oppstartsbilde. PXE (Pre-boot eXecution Environment) er en "
-"protokoll utformet av Intel for å la maskiner starte opp over nettverket. "
-"PXE blir lagret i ROM i nyere nettverkskort. Når maskina blir slått på, "
-"laster og kjører BIOS-en PXE-ROM-innholdet. Det blir vist en meny som lar "
-"maskinen starte et operativsystem lastet over nettverket."
+"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp PXE-server, samt håndtering "
+"av PXE-oppstartsbilde. PXE (Pre-boot eXecution Environment) er en protokoll "
+"utformet av Intel for å la maskiner starte opp over nettverket. PXE blir "
+"lagret i ROM i nyere nettverkskort. Når maskina blir slått på, laster og "
+"kjører BIOS-en PXE-ROM-innholdet. Det blir vist en meny som lar maskinen "
+"starte et operativsystem lastet over nettverket."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:130
msgid "What do you want to do:"
@@ -1158,7 +1154,7 @@ msgstr "Legg valg til PXE-oppstartsbilde"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164
msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory"
-msgstr "Katalog: full sti til Mageia Linux-installasjonstjenerkatalog"
+msgstr "Katalog: full sti til Mageia Linux-installasjonsserver-katalog"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
@@ -1169,12 +1165,12 @@ msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with Mageia install server wizard."
msgstr ""
-"Tjener-IP: IP-adressen til tjeneren, som inneholder installasjonskatalogen. "
-"Du kan opprette en med veiviseren for Mageia-tjenerinstallering."
+"Server-IP: IP-adressen til serveren, som inneholder installasjonskatalogen. "
+"Du kan opprette en med veiviseren for Mageia-serverinstallering."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:167 ../pxe_wizard/Pxe.pm:243
msgid "Server IP:"
-msgstr "Tjener-IP:"
+msgstr "Server-IP:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:168 ../pxe_wizard/Pxe.pm:244
msgid "Install directory:"
@@ -1243,8 +1239,8 @@ msgid ""
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
"Vi må bruke en spesiell dhcpd.conf-fil med PXE-parametre. For å sette opp en "
-"slik DHCP-tjener, start DHCP-veiviseren og kryss av for Bruk PXE. Hvis du "
-"ikke gjør det, vil ikke denne tjeneren svare på PXE-forespørsler."
+"slik DHCP-server, start DHCP-veiviseren og kryss av for Bruk PXE. Hvis du "
+"ikke gjør det, vil ikke denne serveren svare på PXE-forespørsler."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190
msgid ""
@@ -1299,7 +1295,7 @@ msgstr "Oppgi et annet navn."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
msgstr ""
-"Veiviseren vil nå klargjøre alle standardfilene for å sette opp PXE-tjeneren."
+"Veiviseren vil nå klargjøre alle standardfilene for å sette opp PXE-serveren."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:231
msgid "TFTP directory:"
@@ -1347,15 +1343,15 @@ msgstr "Veiviseren har nå endret oppstartsvalgene."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:317
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
-msgstr "Veiviseren har nå satt opp PXE-tjeneren."
+msgstr "Veiviseren har nå satt opp PXE-serveren."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:604
msgid "Configuring PXE server on your system..."
-msgstr "Setter opp PXE-tjener på systemet..."
+msgstr "Setter opp en PXE-server på systemet..."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:604
msgid "PXE server"
-msgstr "PXE-tjener"
+msgstr "PXE-server"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:51 ../web_wizard/Apache.pm:64
#, perl-format
@@ -1376,7 +1372,7 @@ msgstr "Hvilken type oppsett ønsker du å sette opp:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:79
msgid "SSH server, classical options"
-msgstr "SSH-tjener – klassiske valg"
+msgstr "SSH-server– klassiske valg"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
msgid "Listen address:"
@@ -1478,12 +1474,12 @@ msgid ""
"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
"seconds."
msgstr ""
-"Tjeneren kobler fra hvis brukeren ikke har logget inn innen denne tiden. "
+"Serveren kobler fra hvis brukeren ikke har logget inn innen denne tiden. "
"Bruk 0 for å ikke ha noen tidsgrense. Standardverdien er 120 sekund."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:149
msgid "Keep alive:"
-msgstr "Hold oppe:"
+msgstr "Hold i live:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
msgid "Print motd:"
@@ -1515,7 +1511,7 @@ msgstr "Valg for brukerinnlogging"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid "Strict modes:"
-msgstr "Strengt modus:"
+msgstr "Streng modus:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171
msgid "Allow users:"
@@ -1569,15 +1565,15 @@ msgstr "Sammendrag av OpenSSH-oppsett."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199
msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
-msgstr "Veiviseren har nå satt opp SSH-tjeneren."
+msgstr "Veiviseren har nå satt opp SSH-serveren."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:256
msgid "Configuring your OpenSSH server..."
-msgstr "Setter opp OpenSSH-tjeneren..."
+msgstr "Setter opp OpenSSH-serveren..."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:256
msgid "OpenSSH server"
-msgstr "OpenSSH-tjener"
+msgstr "OpenSSH-server"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:37
msgid "Time wizard"
@@ -1596,12 +1592,12 @@ msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
-"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å holde dato og klokkeslett på tjeneren "
-"synkronisert med en ekstern tidstjener."
+"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å holde dato og klokkeslett på serveren "
+"synkronisert med en ekstern tidsserver."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr "Tjeneren din vil så fungere som en lokal tidstjener for nettverket."
+msgstr "Serveren din vil så fungere som en lokal tidsserver for nettverket."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
@@ -1612,28 +1608,28 @@ msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
msgstr ""
-"(Vi anbefaler å bruke tjeneren pool.ntp.org to ganger, da denne peker "
-"tilfeldig videre til andre tidstjenere.)"
+"(Vi anbefaler å bruke serveren pool.ntp.org to ganger, da denne peker "
+"tilfeldig videre til andre tidsservere.)"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list."
-msgstr "Velg en hovedtjener, en andre tjener og en tredje tjener fra listen."
+msgstr "Velg en hovedserver, en andre server og en tredje server fra listen."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Time servers"
-msgstr "Tidstjenere"
+msgstr "Tidsservere"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123
msgid "Primary time server:"
-msgstr "Hovedtidstjener:"
+msgstr "Hovedtidsserver:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Secondary time server:"
-msgstr "Andre tidstjener:"
+msgstr "Andre tidsserver:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125
msgid "Third time server:"
-msgstr "Tredje tidstjener:"
+msgstr "Tredje tidsserver:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107
msgid "Choose a timezone"
@@ -1652,16 +1648,16 @@ msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
-"Hvis tidstjeneren ikke er tilgjengelig (på grunn av nettverksfeil eller av "
-"andre grunner), blir det en pause på rundt 30 sekunder."
+"Hvis tidsserveren ikke er tilgjengelig (på grunn av nettverksfeil eller av "
+"andre grunner), vil det bli en pause på rundt 30 sekunder."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr "Trykk Neste for å starte testen av tidstjenere."
+msgstr "Trykk Neste for å starte testen av tidsserverne."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid "Testing the time servers availability"
-msgstr "Ser om tidstjenerene er tilgjengelige"
+msgstr "Ser om tidsserverne er tilgjengelige"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:126
msgid "Time zone:"
@@ -1669,15 +1665,15 @@ msgstr "Tidssone:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:139
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
-msgstr "Tidstjenerene svarer ikke. Mulige grunner:"
+msgstr "Tidsserverne svarer ikke. Mulige grunner:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:140
msgid "- non existent time servers"
-msgstr "- tidstjenerene eksisterer ikke."
+msgstr "- tidsserverne eksisterer ikke."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:141
msgid "- no outside network"
-msgstr "- ingen utvendig nettverk"
+msgstr "- ingen eksterne nettverk"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:142
msgid "- other reasons..."
@@ -1688,17 +1684,17 @@ msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
-"- Du kan prøve å kontakte tidstjenere på nytt, eller lagre oppsettet uten å "
+"- Du kan prøve å kontakte tidsserverne på nytt, eller lagre oppsettet uten å "
"stille inn klokken."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
msgid "Time server configuration saved"
-msgstr "Tidstjeneroppsettet er lagret."
+msgstr "Tidsserverppsettet er lagret."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
-"Tjeneren kan nå også fungere som en tidstjener for maskiner på det lokale "
+"Serveren kan nå også fungere som en tidsserver for maskiner på det lokale "
"nettverket."
#: ../web_wizard/Apache.pm:40
@@ -1708,39 +1704,39 @@ msgstr "Vevveiviser"
#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
msgstr ""
-"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp en vevtjener for nettverket."
+"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp en webserver for nettverket."
#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "Web server configuration wizard"
-msgstr "Veiviser for vevtjeneroppsett"
+msgstr "Veiviser for webserveroppsett"
#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
-msgstr "Ikke kryss av noen steder om du ikke vil ta i bruk vevtjeneren."
+msgstr "Ikke kryss av noen steder om du ikke vil ta i bruk webserveren."
#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
-msgstr "Velg hvilken type vevtjeneste du vil bruke:"
+msgstr "Velg hvilken type webtjeneste du vil bruke:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Web server"
-msgstr "Vevtjener"
+msgstr "Webserver"
#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid ""
"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web server for the Internet."
msgstr ""
-"Tjeneren kan fungere som en vevtjener både for det interne nettverket "
+"Serveren kan fungere som en webserver både for det interne nettverket "
"(intranettet) og for Internett."
#: ../web_wizard/Apache.pm:84
msgid "Enable the Web server for the intranet"
-msgstr "Bruk vevtjeneren til intranettet"
+msgstr "Bruk webserveren til intranettet"
#: ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "Enable the Web server for the Internet"
-msgstr "Bruk vevtjeneren til Internett"
+msgstr "Bruk webserveren til Internett"
#: ../web_wizard/Apache.pm:95
msgid ""
@@ -1749,7 +1745,7 @@ msgid ""
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
"* Brukermodul: La brukere ha en mappe i hjemmemappen tilgjengelig på "
-"vevtjeneren via adressen http://www.tjenerendin.no/~bruker/. Du blir spurt "
+"webserveren via adressen http://www.serverendin.no/~bruker/. Du blir spurt "
"om navnet på denne mappen etterpå."
#: ../web_wizard/Apache.pm:95
@@ -1761,7 +1757,7 @@ msgid ""
"Allows users to get a directory in their home directories available on your "
"http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
-"La brukere ha en mappe i hjemmemappen tilgjengelig på vevtjeneren via "
+"La brukere ha en mappe i hjemmemappen tilgjengelig på webserveren via "
"adressen http://www.tjenerendin.no/~bruker/."
#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:119
@@ -1771,7 +1767,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Skriv inn navnet på mappen som brukerene skal opprette i hjemmemappene sine "
"(uten prefikset ~/) for at de skal være tilgjengelige via http://www."
-"tjenerendin.no/~bruker/."
+"serverendin.no/~bruker/."
#: ../web_wizard/Apache.pm:113
msgid "You must specify a user directory."
@@ -1779,7 +1775,7 @@ msgstr "Du må oppgi en brukermappe."
#: ../web_wizard/Apache.pm:119
msgid "user http sub-directory: ~/"
-msgstr "Brukermappe for vevsider: ~/"
+msgstr "Brukermappe for wbsider: ~/"
#: ../web_wizard/Apache.pm:124
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
@@ -1795,7 +1791,7 @@ msgstr "Adressen du skrev inn eksisterer ikke."
#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "Configuring the Web server"
-msgstr "Setter opp vevtjeneren"
+msgstr "Konfigurer webserveren "
#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid ""
@@ -1803,15 +1799,15 @@ msgid ""
"server"
msgstr ""
"Veiviseren har samlet inn følgende parametre som trengs for å sette opp "
-"vevtjeneren."
+"webserveren ."
#: ../web_wizard/Apache.pm:146
msgid "Intranet web server:"
-msgstr "Intranett-tjener:"
+msgstr "Intranett-server:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:147
msgid "Internet web server:"
-msgstr "Internett-tjener:"
+msgstr "Internett-server:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:149
msgid "User directory:"
@@ -1819,12 +1815,12 @@ msgstr "Brukermappe:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:155
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
-msgstr "Veiviseren har nå satt opp intranett-/Internett-vevtjeneren."
+msgstr "Veiviseren har nå satt opp intranett-/Internett-webserveren."
#: ../web_wizard/Apache.pm:256
msgid "Apache server"
-msgstr "Apache-tjener"
+msgstr "Apache-server"
#: ../web_wizard/Apache.pm:256
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
-msgstr "Setter opp systemet som en Apache-tjener..."
+msgstr "Setter opp systemet som en Apache-server..."