diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-01-21 13:20:53 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-01-21 13:20:53 +0000 |
commit | f67fbcb6d32c872c651a45ed33a0c1f4fa290c85 (patch) | |
tree | 6c2a2c6d20b1c1efee7a5169880ad67d792ce7bc /po | |
parent | 9a252e990c76c6e524ad192523319a87b9366166 (diff) | |
download | drakwizard-f67fbcb6d32c872c651a45ed33a0c1f4fa290c85.tar drakwizard-f67fbcb6d32c872c651a45ed33a0c1f4fa290c85.tar.gz drakwizard-f67fbcb6d32c872c651a45ed33a0c1f4fa290c85.tar.bz2 drakwizard-f67fbcb6d32c872c651a45ed33a0c1f4fa290c85.tar.xz drakwizard-f67fbcb6d32c872c651a45ed33a0c1f4fa290c85.zip |
updated po file
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 1365 |
1 files changed, 585 insertions, 780 deletions
@@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-20 12:30+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-22 19:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-21 12:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-21 11:21+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 msgid "configuration wizard" @@ -37,14 +37,15 @@ msgid "Error." msgstr "Viga." #: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110 ../dns_wizard/Bind.pm:242 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../dns_wizard/Bind.pm:242 #: ../dns_wizard/Bind.pm:247 ../dns_wizard/Bind.pm:253 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140 ../news_wizard/Inn.pm:96 -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:134 -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141 ../postfix_wizard/Postfix.pm:104 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:226 ../pxe_wizard/Pxe.pm:231 ../pxe_wizard/Pxe.pm:236 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:228 ../web_wizard/Apache.pm:144 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140 ../ldap_wizard/ldap.pm:172 +#: ../news_wizard/Inn.pm:96 ../nfs_wizard/NFS.pm:102 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:140 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:147 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:104 ../proxy_wizard/Squid.pm:172 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 ../pxe_wizard/Pxe.pm:238 ../pxe_wizard/Pxe.pm:243 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 ../samba_wizard/Samba.pm:228 +#: ../web_wizard/Apache.pm:144 msgid "Congratulations" msgstr "Õnnitlused" @@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "Kliendi andmed:" msgid "" "Note that the given IP number and client name should be unique in the " "network." -msgstr "Pange tähele, et IP-aadress ja kliendinimi peavad olema unikaalsed." +msgstr "Pange tähele, et IP aadress ja kliendinimi peavad olema unikaalsed." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:124 msgid "" @@ -103,7 +104,7 @@ msgid "" "in the usual dotted syntax." msgstr "" "Klient tuvastatakse võrgus nime järgi (nt kliendinimi.firma.ee). Igal " -"arvutil peab võrgus olema (unikaalne) IP-aadress, mis tavaliselt esitatakse " +"arvutil peab võrgus olema (unikaalne) IP aadress, mis tavaliselt esitatakse " "punktidega eraldatud kujul." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:126 @@ -115,21 +116,22 @@ msgstr "Arvuti nimi:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:127 #: ../dns_wizard/Bind.pm:217 msgid "IP number of the machine:" -msgstr "Arvuti IP-aadress:" +msgstr "Arvuti IP aadress:" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:80 -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90 ../dns_wizard/Bind.pm:181 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:81 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:91 ../dns_wizard/Bind.pm:181 msgid "Warning" msgstr "Hoiatus" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:80 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:81 #: ../dns_wizard/Bind.pm:181 ../web_wizard/Apache.pm:83 msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "Te kasutate DHCP-d, server ei pruugi Teie seadistusega töötada." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 ../drakwizard.pl:70 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:96 ../drakwizard.pl:70 #: ../drakwizard.pl:89 ../drakwizard.pl:138 ../drakwizard.pl:142 +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:168 msgid "Error" msgstr "Viga" @@ -172,25 +174,25 @@ msgstr "Kliendi IP:" msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "Nõustaja lisas edukalt kliendi." -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:51 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:39 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:52 msgid "DHCP Wizard" msgstr "DHCP nõustaja" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:51 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:52 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "DHCP on teenus, mis automaatselt omistab tööjaamadele võrguaadressid." -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:51 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:52 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie serveri DHCP teenused." -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:57 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Range of addresses used by dhcp" msgstr "DHCP kasutatav aadresside vahemik" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:57 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " @@ -200,76 +202,80 @@ msgstr "" "ei ole just erilisi vajadusi, võite rahumeeli nõustuda pakutavate " "väärtustega." -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:102 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:65 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 msgid "Lowest IP Address:" -msgstr "Väikseim IP-aadress:" +msgstr "Väikseim IP aadress:" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:65 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:66 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104 msgid "Highest IP Address:" -msgstr "Suurim IP-aadress:" +msgstr "Suurim IP aadress:" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:70 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:71 msgid "Interface the dhcp server must listen to" msgstr "Liides, mida DHCP server peab jälgima" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 msgid "The IP range specified is not correct." -msgstr "Määratud IP-aadresside vahemik ei ole korrektne." +msgstr "Määratud IP aadresside vahemik ei ole korrektne." -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:91 msgid "The IP range specified is not in server address range." msgstr "" -"Määratud IP-aadresside vahemik ei asu serveri võrguaadresside vahemikus." +"Määratud IP aadresside vahemik ei asu serveri võrguaadresside vahemikus." -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:96 msgid "The IP of the server must not be in range." msgstr "Serveri IP ei tohi olla vahemikus." -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:101 msgid "Configuring the DHCP Server" msgstr "DHCP serveri seadistamine" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:101 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" "Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja DHCP teenuse seadistamiseks:" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 msgid "Interface:" msgstr "Liides:" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." msgstr "Nõustaja seadistas edukalt serveri DHCP teenused." #: ../dns_wizard/Bind.pm:71 msgid "You need to readjust your hostname." -msgstr "" +msgstr "Teil tuleb täpsustada masinanime." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:74 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:74 ../pxe_wizard/Pxe.pm:72 msgid "" "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " "domainname, not egal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust it." msgstr "" +"Teil tuleb täpsustada masinanime. Nimeserveril peab olema korrektne " +"domeeninimi, mitte localdomain või üldse puuduma. Käivitage täpsutamiseks " +"Drakconnect." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:81 -msgid "Master - Master DNS server" -msgstr "" +#: ../dns_wizard/Bind.pm:81 ../dns_wizard/Bind.pm:682 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Ülem nimeserver" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 -msgid "Slave - Slave DNS server" -msgstr "" +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:141 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:696 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Allutatud nimeserver" #: ../dns_wizard/Bind.pm:83 -msgid "Add host - Add a host in existing configuration" +msgid "Add host in DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:84 #, fuzzy -msgid "remove host - Remove a Host in DNS" -msgstr "Eemaldamine - PXE tõmmise eemaldamine" +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Eemaldatav masin:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "" @@ -280,9 +286,8 @@ msgstr "" "vastavuse arvuti ning Interneti masinanime vahel." #: ../dns_wizard/Bind.pm:104 -#, fuzzy msgid "DNS Master configuration wizard" -msgstr "DNS seadistamise nõustaja" +msgstr "Ülema DNS seadistamise nõustaja" #: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "" @@ -296,20 +301,19 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:118 msgid "What do you want todo:" -msgstr "" +msgstr "Mida soovite teha:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." -msgstr "" +msgstr "Valige nimekirjast masin, mida soovite eemaldada." #: ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "Remove a host in existing dns configuration." -msgstr "" +msgstr "Masina eemaldamine olemasolevast DNS seadistusest." #: ../dns_wizard/Bind.pm:133 -#, fuzzy msgid "Remove host:" -msgstr "Keelatud masinad:" +msgstr "Eemaldatav masin:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:141 msgid "" @@ -317,46 +321,47 @@ msgid "" "server, and will also function as a backup server, in case your master " "server is unreachable." msgstr "" - -#: ../dns_wizard/Bind.pm:141 ../dns_wizard/Bind.pm:692 -#, fuzzy -msgid "Slave DNS server" -msgstr "NFS server" +"Allutatud nimeserver võtab veidi koormust vähemaks esmaselt nimeserverilt ja " +"on ka varuserveri eest, kui ülem nimeserver ei peaks olema kättesaadav." #: ../dns_wizard/Bind.pm:143 -#, fuzzy msgid "IP of master DNS server:" -msgstr "DNS serveri seadistamine" +msgstr "Ülema nimeserveri IP:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:150 msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." msgstr "" +"Edastatakse ainult sellised päringud, mille suhtes serveri ei ole " +"kompetentne ja millele puuduvad puhvris vastused." #: ../dns_wizard/Bind.pm:150 msgid "IP of your forwarders" -msgstr "" +msgstr "Teie edastusserverite IP" #: ../dns_wizard/Bind.pm:150 msgid "" "So if you need it and know your ip forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" msgstr "" +"Kui Teil seda vaja läheb ja Te teate oma edastusserverite IP aadresse, " +"kirjutage see siia, muidu jätke tühjaks" #: ../dns_wizard/Bind.pm:152 ../dns_wizard/Bind.pm:235 msgid "IP forwarders:" -msgstr "" +msgstr "IP edastusserverid:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:158 msgid "Add search domain" -msgstr "" +msgstr "Otsingudomeeni lisamine" #: ../dns_wizard/Bind.pm:158 msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." msgstr "" +"Selle serveri domeeninimi lisatakse automaatselt, seda ei ole vaja siin anda." #: ../dns_wizard/Bind.pm:158 msgid "" @@ -365,136 +370,136 @@ msgid "" "name. This may be changed by listing the desired domain search path " "following the search keyword" msgstr "" +"Masinanime otsingu otsimisnimekiri. Tavaliselt määratakse see kohaliku " +"domeeninime põhjal ja vaikimisi sisaldab ainult kohalikku domeeninime. Seda " +"saab muuta, kui anda soovitud domeeninime otsingutee koos otsingu võtmesõnaga" #: ../dns_wizard/Bind.pm:161 ../dns_wizard/Bind.pm:236 msgid "add search domain:" -msgstr "" +msgstr "Otsingudomeeni lisamine:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:166 msgid "Error IP of forwarder." -msgstr "" +msgstr "Edastusserveri vigane IP." #: ../dns_wizard/Bind.pm:166 -#, fuzzy msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" -msgstr "See ei ole korrektne aadress... vajutage jätkamiseks nupule 'Järgmine'" +msgstr "" +"See ei ole edastusserverile korrektne IP aadress... vajutage jätkamiseks " +"nupule 'Järgmine'" #: ../dns_wizard/Bind.pm:171 msgid "Error Ip of DNS master." -msgstr "" +msgstr "Ülema DNS vigane IP." #: ../dns_wizard/Bind.pm:171 -#, fuzzy msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" -msgstr "See ei ole korrektne aadress... vajutage jätkamiseks nupule 'Järgmine'" +msgstr "" +"See ei ole ülema DNS korrektne IP aadress... vajutage jätkamiseks nupule " +"'Järgmine'" #: ../dns_wizard/Bind.pm:176 msgid "Error Ip of new host." -msgstr "" +msgstr "Uue masina vigane IP." #: ../dns_wizard/Bind.pm:176 -#, fuzzy msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" -msgstr "See ei ole korrektne aadress... vajutage jätkamiseks nupule 'Järgmine'" +msgstr "" +"See ei ole korrektne IP aadress... vajutage jätkamiseks nupule 'Järgmine'" #: ../dns_wizard/Bind.pm:186 msgid "Error add host." -msgstr "" +msgstr "Masina lisamise viga." #: ../dns_wizard/Bind.pm:186 msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" +"Paistab, et see masin on juba DNS seadistuses... vajutage jätkamiseks nupule " +"'Järgmine'" #: ../dns_wizard/Bind.pm:191 msgid "Error remove host." -msgstr "" +msgstr "Masina eemaldamise viga." #: ../dns_wizard/Bind.pm:191 msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" +"Paistab, et seda masinat DNS seadistuses ei ole... vajutage jätkamiseks " +"nupule 'Järgmine'" #: ../dns_wizard/Bind.pm:196 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." msgstr "" +"Paistab, et nõustaja abil ei ole seadistatud ühtki nimeserverit. Palun " +"käivitage DNS nõustaja: ülem nimeserver." #: ../dns_wizard/Bind.pm:201 msgid "" "It seems that your are not a master DNS server, but just a slave one. So i " "can't add/remove host." msgstr "" +"Paistab, et see ei ole ülem nimeserver, vaid allutatu. Seepärast ei saa ka " +"masinat lisada/eemaldada." #: ../dns_wizard/Bind.pm:206 msgid "Ok Now building your DNS slave configuration" -msgstr "" +msgstr "Olgu, nüüd tekitame Teie allutatud DNS seadistuse" #: ../dns_wizard/Bind.pm:206 ../dns_wizard/Bind.pm:231 -#, fuzzy +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:147 msgid "with this configuration:" -msgstr "DNS (seadistamine)" +msgstr "seadistusega:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:208 -#, fuzzy msgid "Ip of master DNS server:" -msgstr "DNS serveri seadistamine" +msgstr "Ülema nimeserveri IP:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:214 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" -msgstr "" +msgstr "Teie DNS-ile lisatakse selline klient" #: ../dns_wizard/Bind.pm:223 msgid "Client with this identification will be removed to your DNS" -msgstr "" +msgstr "Teie DNS-ist eemaldatakse selline klient" #: ../dns_wizard/Bind.pm:231 msgid "Ok Now building your DNS configuration" -msgstr "" +msgstr "Olgu, nüüd tekitame Teie DNS seadistuse" #: ../dns_wizard/Bind.pm:233 -#, fuzzy msgid "Server Hostname:" msgstr "Serveri nimi:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:234 -#, fuzzy msgid "Domainname:" -msgstr "NIS domeen:" +msgstr "Domeeninimi:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:243 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully add host in your DNS." -msgstr "Nõustaja lisas edukalt kliendi." +msgstr "Nõustaja lisas edukalt DNS-ile kliendi." #: ../dns_wizard/Bind.pm:248 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully remove host in your DNS." -msgstr "Nõustaja lisas edukalt kliendi." +msgstr "Nõustaja eemaldas edukalt DNS-ist kliendi." #: ../dns_wizard/Bind.pm:254 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." -msgstr "Nõustaja seadistas edukalt serveri DNS teenused." +msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie serveri DNS teenused." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:678 -#, fuzzy +#: ../dns_wizard/Bind.pm:682 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." -msgstr "Süsteemi seadistamine NIS+Autofs(NFS) serveriks..." - -#: ../dns_wizard/Bind.pm:678 -#, fuzzy -msgid "Master DNS server" -msgstr "NFS server" +msgstr "Süsteemi seadistamine ülemaks nimeserveriks..." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:692 -#, fuzzy +#: ../dns_wizard/Bind.pm:696 msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." -msgstr "Süsteemi seadistamine NIS+Autofs(NFS) serveriks..." +msgstr "Süsteemi seadistamine allutatud nimeserveriks..." #: ../drakwizard.pl:40 msgid "Apache web server" @@ -505,9 +510,8 @@ msgid "Dhcp server" msgstr "DHCP server" #: ../drakwizard.pl:42 -#, fuzzy msgid "Dns server" -msgstr "NIS server" +msgstr "Nimeserver" #: ../drakwizard.pl:43 msgid "News server" @@ -542,19 +546,16 @@ msgid "Apache2 web server" msgstr "Apache2 veebiserver" #: ../drakwizard.pl:51 -#, fuzzy msgid "NIS server autofs map" msgstr "NIS server + Autofs" #: ../drakwizard.pl:52 -#, fuzzy msgid "Mdk Install server" -msgstr "Meiliserver" +msgstr "Mandrake paigaldusserver" #: ../drakwizard.pl:53 -#, fuzzy msgid "Pxe server" -msgstr "Ajaserver" +msgstr "PXE server" #: ../drakwizard.pl:58 msgid "Drakwizard wizard selection" @@ -619,47 +620,51 @@ msgstr "FTP serveri lubamine Interneti jaoks" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:90 msgid "Admin Email: email address of FTP maintainer." -msgstr "" +msgstr "Administraatori e-posti aadress: FTP haldaja e-posti aadress." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:90 msgid "Allow FXP: allow file transfert via other ftp." -msgstr "" +msgstr "FXP lubamine: failiedastuse lubamine muu FTP vahendusel." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:90 msgid "Chroot Home user: Block user in their home directory." -msgstr "" +msgstr "Chroot Home kasutaja: kasutaja piiratakse enda kodukataloogiga." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:90 msgid "Ftp Proftpd server options" -msgstr "" +msgstr "FTP Proftpd serveri valikud" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:90 msgid "Permit root login: allow root to log on ftp server." msgstr "" +"Administraatori sisselogimise lubamine: administraatoril on lubatud FTP " +"serverile sisse logida." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:90 msgid "allow FTP resume: allow resume upload or download on ftp server." msgstr "" +"FTP taastamise lubamine: üles- või allalaadimise taastamise lubamine FTP " +"serveril." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 msgid "Admin email" -msgstr "" +msgstr "Administraatori e-posti aadress" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 msgid "Permit root Login" -msgstr "" +msgstr "Administraatori sisselogimise lubamine" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 msgid "Chroot Home user" -msgstr "" +msgstr "Chroot Home kasutaja" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:101 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 msgid "Allow FTP resume" -msgstr "" +msgstr "FTP taastamise lubamine" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:102 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:134 msgid "Allow FXP" -msgstr "" +msgstr "FXP lubamine" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 msgid "" @@ -727,72 +732,254 @@ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti FTP serveri" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51 msgid "Configure a MDK install server (via NFS and http)" -msgstr "" +msgstr "Mandrake paigaldusserveri seadistamine (NFS ja HTTP vahendusel)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51 +#, fuzzy msgid "" -"Easily configure a Mandrake server installation directory, with nfs export " -"and http access." +"Easily configure a Mandrake server installation directory, with NFS and HTTP " +"access." msgstr "" +"Mandrake serveri paigalduskataloogi hõlpus seadistamine NFS ekspordi ja HTTP " +"ligipääsuga." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 msgid "Destination directory: copy file in wich directory ?" -msgstr "" +msgstr "Sihtkataloog: millisesse kataloogi fail kopeerida?" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 -#, fuzzy msgid "Install server configuration" -msgstr "Ajaserveri seaded salvestatud" +msgstr "Paigaldusserveri seadistus" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 +#, fuzzy msgid "" -"Path to data: specify your source directory (should be base of an Mandrake " +"Path to data: specify your source directory, should be base of an Mandrake " "installation." -msgstr "" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:64 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91 -#, fuzzy -msgid "Enable NFS install server:" -msgstr "Kõigi printerite lubamine" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:65 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:92 -msgid "Enable HTTP install server:" -msgstr "" +msgstr "Andmete asukoht: määrake lähtekataloog (Mandrake paigalduse baas)." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71 msgid "Destination directory could not be '/var/install/'" -msgstr "" +msgstr "Sihtkataloog ei saa olla '/var/install/'" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71 msgid "ie use: /var/install/mdk-release" -msgstr "" +msgstr "st. kasutage /var/install/mdk-release" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75 msgid "" "Error, source directory must be a directory with full Mandrake installation " "directory." -msgstr "" +msgstr "Viga: lähtekataloog peab sisaldama täieliku Mandrake kataloogipuud." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79 msgid "Destination directory already in use, please choose another one." -msgstr "" +msgstr "Sihtkataloog on juba kasutusel, palun valige mõni muu." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83 msgid "I Will configure your install server with those parameters" -msgstr "" +msgstr "Teie paigaldusserver seadistatakse järgmiste parameetritega" + +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91 +msgid "Enable NFS install server:" +msgstr "NFS paigaldusserveri lubamine:" + +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:92 +msgid "Enable HTTP install server:" +msgstr "HTTP paigaldusserveri lubamine:" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98 msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready." +msgstr "Õnnitlused - Mandrake paigaldusserver on tööks valmis." + +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143 +#, fuzzy +msgid "Copying data to destination directory, can take a while...." +msgstr "Andmete kopeerimine sihtkataloogi..." + +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143 +msgid "Install Server" +msgstr "Paigaldusserver" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:56 +#, fuzzy +msgid "Server - Set configuration of Ldap server" +msgstr "NIS server - NIS + Autofs(NFS) serveri seadistamine" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:57 +msgid "Add - add entry in Ldap server" +msgstr "" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:62 +#, fuzzy +msgid "LDAP configuration wizard" +msgstr "seadistuste nõustaja" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:62 +#, fuzzy +msgid "Setup a ldap server." +msgstr "PXE serveri seadistamine." + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:71 +msgid "wich operation on LDAP:" +msgstr "" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:76 +msgid "Add data in LDAP" +msgstr "" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:76 +msgid "uid, guid, home directory, " +msgstr "" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:79 ../ldap_wizard/ldap.pm:113 +msgid "First Name:" msgstr "" -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:142 -msgid "Copying data to destination directory..." +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:81 ../ldap_wizard/ldap.pm:115 +msgid "Last Name:" msgstr "" -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:142 +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:83 ../ldap_wizard/ldap.pm:117 #, fuzzy -msgid "Install Server" -msgstr "Printserver:" +msgid "User Name:" +msgstr "Uudisteserveri nimi:" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:85 ../ldap_wizard/ldap.pm:119 +msgid "Password:" +msgstr "" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:87 ../ldap_wizard/ldap.pm:123 +msgid "Login shell:" +msgstr "" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:89 ../ldap_wizard/ldap.pm:125 +msgid "uid number:" +msgstr "" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:91 ../ldap_wizard/ldap.pm:127 +msgid "Group ID:" +msgstr "" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:93 ../ldap_wizard/ldap.pm:129 +msgid "Container:" +msgstr "" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:99 +msgid "Ldap RootDSE" +msgstr "" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:99 +msgid "RootDN is the manager of your ldap server." +msgstr "" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:99 +msgid "dc=obelx,dc=nux,dc=com" +msgstr "" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:99 +msgid "example:" +msgstr "" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:99 +msgid "obelx.nux.com" +msgstr "" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:99 +msgid "will be in ldap config:" +msgstr "" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:101 ../ldap_wizard/ldap.pm:149 +msgid "RootDSE" +msgstr "" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:102 ../ldap_wizard/ldap.pm:150 +msgid "RootDN" +msgstr "" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:103 +msgid "Password" +msgstr "" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:104 +msgid "Default OU" +msgstr "" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:110 +msgid "Ok Now add entry in LDAP" +msgstr "" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:121 +#, fuzzy +msgid "Home directory:" +msgstr "Kasutaja kataloog:" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:131 +msgid "shadowMax:" +msgstr "" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:133 +msgid "shadowMin:" +msgstr "" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:135 +#, fuzzy +msgid "shadowWarning:" +msgstr "Hoiatus:" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:137 +msgid "shadowInactive:" +msgstr "" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:139 +msgid "shadowExpire:" +msgstr "" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:141 +msgid "objectClass:" +msgstr "" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:147 +#, fuzzy +msgid "Ok Now building your LDAP configuration" +msgstr "Olgu, nüüd tekitame Teie DNS seadistuse" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:156 +#, fuzzy +msgid "Error in Home directory" +msgstr "Viga, peab olema kataloog" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:160 +#, fuzzy +msgid "Error, pass could not be empty" +msgstr "Viga, peab olema kataloog" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:164 +msgid "Error in Login shell" +msgstr "" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:164 +#, fuzzy +msgid "Please choose a correct one" +msgstr "Palun valige PXE laadetõmmis, mida muuta" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:168 +msgid "Please Should be a number" +msgstr "" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:173 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie PXE serveri." + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:179 +msgid "Successfully add data" +msgstr "" + +#: ../ldap_wizard/ldap.pm:180 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully add entry in ldap" +msgstr "Nõustaja lisas edukalt kliendi." #: ../news_wizard/Inn.pm:33 msgid "News Wizard" @@ -990,155 +1177,173 @@ msgstr "Võrgumask:" msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie NFS serveri" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64 -msgid "Nis Server - Setup configuration NIS + Autofs(nfs) server" -msgstr "NIS server - NIS + Autofs(NFS) serveri seadistamine" +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:63 +#, fuzzy +msgid "" +"You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a " +"correct NIS domainname, not egal to localdomain or none. Add " +"NISDOMAIN=your_nis_domain in /etc/sysconfig/network file, and do a: " +"nisdomainname your_nis_domain." +msgstr "" +"Teil tuleb täpsustada masinanime. Nimeserveril peab olema korrektne " +"domeeninimi, mitte localdomain või üldse puuduma. Käivitage täpsutamiseks " +"Drakconnect." + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70 +#, fuzzy +msgid "NIS Server with autofs map" +msgstr "NIS server + Autofs" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:65 -msgid "Nis Client - Setup a Nis Client" -msgstr "NIS klient - NIS kliendi seadistamine" +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 +#, fuzzy +msgid "NIS Client" +msgstr "NIS klient" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:91 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 #, fuzzy +msgid "" +"Client can automatically mount their home directory when they log on a NIS " +"client computer network." +msgstr "" +"NIS serveri seadistamine Autofs tabeliga (failid auto.home ja auto.master). " +"Klient saab automaatselt haakida oma kodukataloogi, kui logib sisse NIS " +"klientarvuti võrku." + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 msgid "NIS server with autofs map" msgstr "NIS server + Autofs" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70 -msgid "" -"Setup a Nis server with autofs map (auto.home and auto.master files).\") . " -"\"\\n\\n\" . N(\"Client can automatically mount their home directory when " -"they log on a NIS client computer network." +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 +msgid "Setup a Nis server with autofs map, auto.home and auto.master files." msgstr "" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:78 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:84 msgid "What do you want todo ?" -msgstr "" +msgstr "Mida soovite ette võtta?" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:83 -#, fuzzy +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 msgid "Configure computer to be a NIS client" -msgstr "Süsteemi seadistamine NIS kliendiks..." +msgstr "Süsteemi seadistamine NIS kliendiks" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:83 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 msgid "You just have to put nisdomain and nisserver" msgstr "Tuleb ainult anda NIS domeen ja server" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85 -#, fuzzy +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:91 msgid "NIS Server:" -msgstr "NFS server" +msgstr "NIS server:" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:86 -#, fuzzy +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 msgid "NIS Domain:" msgstr "NIS domeen:" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:91 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 msgid "" "Home NIS: home directory for users on NIS server. This directory will be " "export through NFS server." msgstr "" +"NIS kodukataloog: NIS serveri kasutajate kodukataloog. See kataloog " +"eksporditakse üle NFS serveri." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:91 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 msgid "NIS domain: NIS domain for your NIS server." -msgstr "" +msgstr "NIS domeen: Teie NIS serveri NIS domeen." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:91 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 msgid "NIS server: name of your computer." -msgstr "" +msgstr "NIS server: Teie arvuti nimi." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:103 -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:118 -#, fuzzy +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:99 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:109 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:124 msgid "NIS server:" -msgstr "NFS server" +msgstr "NIS server:" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:94 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:104 -#, fuzzy +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 msgid "Home NIS:" -msgstr "Kodukataloog:" +msgstr "NIS kodukataloog:" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:105 -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:119 -#, fuzzy +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125 msgid "NIS domainname:" -msgstr "Maskeraadi domeeni nimi" +msgstr "NIS domeeninimi:" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107 msgid "Will set your NIS server with autofs map" -msgstr "" +msgstr "Teie NIS serveri seadistamine Autofs tabeliga" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:106 -#, fuzzy +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112 msgid "Nis directory:" -msgstr "Kasutaja kataloog:" +msgstr "NIS kataloog:" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113 msgid "Network File:" msgstr "Võrgufail:" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:114 msgid "Nfs exports:" msgstr "NFS eksport:" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:109 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:115 msgid "Auto master:" msgstr "Automaatne master:" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:116 msgid "Auto home:" msgstr "Automaatne kodu:" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:116 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 msgid "NIS domainname: name of NIS domainname." -msgstr "" +msgstr "NIS domeeninimi: NIS domeeni nimi." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:116 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 msgid "NIS server: hostname of the nisserver." -msgstr "" +msgstr "NIS server: NIS serveri masinanimi." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:116 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 msgid "Will set your computer has a NIS client." -msgstr "" +msgstr "Teie arvuti seadistamine NIS kliendiks." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:131 msgid "Error should be a directory" -msgstr "" +msgstr "Viga, peab olema kataloog" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:129 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135 msgid "Error nisdomainame should be correct (not none or localdomain)" msgstr "" +"Viga, NIS domeen peab olema korrektne (mitte puuduma või kohalik domeen)" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:129 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135 msgid "" "Please adjust with domainname command or in /etc/sysconfig/network file " "(NISDOMAIN=yournisdomain)" msgstr "" +"Palun täpsustage domeeninime siin või failis /etc/sysconfig/network " +"(NISDOMAIN=Teie_domeeni_nimi)" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135 -#, fuzzy +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141 msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." -msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie Samba-serveri." +msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie masina NIS kliendiks." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142 -#, fuzzy +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148 msgid "" "The wizard successfully configured your machine to be a NIS with autofs map." -msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie Samba-serveri." +msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie masina NIS serveriks Autofs tabeliga." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:294 -msgid "Configuring your system as a Nis+Autofs(nfs) server ..." -msgstr "Süsteemi seadistamine NIS+Autofs(NFS) serveriks..." +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:301 +#, fuzzy +msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +msgstr "Süsteemi seadistamine allutatud nimeserveriks..." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:294 -msgid "Nis+autofs Server" -msgstr "NIS+Autofs server" +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:301 +#, fuzzy +msgid "NIS with autofs map" +msgstr "NIS server + Autofs" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:322 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:329 msgid "Configuring your system as Nis Client ..." msgstr "Süsteemi seadistamine NIS kliendiks..." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:322 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:329 msgid "Nis Client" msgstr "NIS klient" @@ -1230,16 +1435,19 @@ msgstr "Meiliserveri nimi:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:84 msgid "The default is to append $myhostname which is fine for small sites." msgstr "" +"Vaikimisi lisatakse $myhostname, mis kõlbab hästi väikestele kohtadele." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:84 msgid "" "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears " "to come from" msgstr "" +"Parameeter myorigin määrab domeeni, kust kohalikult postitatud meil näitab " +"end tulevat" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:89 msgid "myorigin:" -msgstr "" +msgstr "myorigin:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:94 msgid "Configuring the Internet Mail" @@ -1258,7 +1466,7 @@ msgstr "Aadressi vorm" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98 msgid "myorigin" -msgstr "" +msgstr "myorigin" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:104 msgid "" @@ -1266,14 +1474,12 @@ msgid "" msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie e-posti teenuse." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:151 -#, fuzzy msgid "Configuring your Postfix server." -msgstr "FTP serveri seadistamine" +msgstr "Postfix serveri seadistamine" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:151 -#, fuzzy msgid "Postfix Server" -msgstr "Printserver:" +msgstr "Postfix server" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:39 msgid "Localhost - access restricted to this server only" @@ -1456,48 +1662,46 @@ msgid "The wizard successfully configured your proxy server." msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie vahendaja serveri." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:217 -#, fuzzy msgid "Configuring your system as a Proxy server..." -msgstr "Süsteemi seadistamine NIS+Autofs(NFS) serveriks..." +msgstr "Süsteemi seadistamine vahendaja serveriks..." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:217 -#, fuzzy msgid "Squid proxy" -msgstr "Squidi nõustaja" +msgstr "Squid vahendaja" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:52 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:58 #, fuzzy -msgid "PXE Wizard (devel)" +msgid "PXE Wizard" msgstr "PXE nõustaja" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:67 -msgid "PXE - Set PXE server" -msgstr "PXE - PXE serveri seadistamine" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:79 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 +msgid "Set PXE server" +msgstr "PXE serveri seadistamine" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:68 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:80 #, fuzzy -msgid "add - Add boot image in PXE" -msgstr "Lisamine - PXE tõmmise lisamine" +msgid "Add boot image in PXE" +msgstr "Lisamine - PXE laadetõmmise lisamine" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:69 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:81 #, fuzzy -msgid "remove - remove boot image in PXE" -msgstr "Eemaldamine - PXE tõmmise eemaldamine" +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Eemaldamine - PXE laadetõmmise eemaldamine" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:70 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:82 #, fuzzy -msgid "Modify - Modify boot image in PXE" -msgstr "Muutmine - PXE tõmmise muutmine" +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Muutmine - PXE laadetõmmise muutmine" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:100 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:112 msgid "PXE wizard" msgstr "PXE nõustaja" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:100 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:112 msgid "Set a PXE server." msgstr "PXE serveri seadistamine." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:100 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:112 msgid "" "This wizard will help you configuring the PXE server. PXE (Pre-boot " "Execution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers " @@ -1506,233 +1710,221 @@ msgid "" "memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot " "an operating system loaded through the network." msgstr "" +"See nõustaja aitab seadistada PXE serveri. PXE (algkäivituse eellaadimise " +"keskkond, inglise keeles Pre-boot eXecution Environment) on Inteli loodud " +"protokoll, mis lubab sooritada arvutite algkäivituse võrgust. PXe on " +"salvestatud uue põlvkonna võrgukaartidele. Kui arvuti algkäivituse sooritab, " +"laeb BIOS PXE ROM-i mällu ja täidab selle. Ilmub menüü, mis lubab arvutil " +"laadida operatsioonisüsteemi võrgust." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:100 -#, fuzzy +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:112 msgid "" "This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify " "boot images." msgstr "" -"See nõustaja aitab seadistada PXE serveri. See võimaldab pakkuda PXE " -"teenuseid ning lisada, eemaldada ja muuta alglaadimistõmmiseid." +"See nõustaja võimaldab pakkuda PXE teenuseid ning lisada, eemaldada ja muuta " +"alglaadimistõmmiseid." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:114 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 msgid "What do you want to do:" -msgstr "" +msgstr "Mida soovite ette võtta:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:120 -#, fuzzy +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Add a boot image" -msgstr "Lisada alglaadimistõmmis" +msgstr "Laadetõmmise lisamine" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:120 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "PXE name: name in PXE menu (one word/number, no space please)" -msgstr "" +msgstr "PXE nimi: nimi PXE menüüs (üks sõna/number, ilma tühikuteta)" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:120 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Path to image: full path to image (need network boot image)" -msgstr "" +msgstr "Tõmmise asukoht: tõmmise täielik asukoht (vajalik võrgulaadetõmmis)" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:130 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Choose PXE boot image you want to remove from PXE server." -msgstr "" +msgstr "Valige PXE laadetõmmis, mida soovite PXE serverilt eemaldada." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:130 -#, fuzzy +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Remove a boot image" -msgstr "Eemaldada alglaadimistõmmis" +msgstr "Laadetõmmise eemaldamine" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:144 msgid "Boot image to remove:" -msgstr "" +msgstr "Eemaldatav laadetõmmis:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:137 -#, fuzzy +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:149 msgid "Add option to boot image:" -msgstr "Lisada alglaadimistõmmisele võti" +msgstr "Võtme lisamine laadetõmmisele:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:137 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:149 msgid "Please choose PXE boot image to modify" -msgstr "" +msgstr "Palun valige PXE laadetõmmis, mida muuta" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:139 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:151 msgid "Boot image to configure:" -msgstr "" +msgstr "Seadistatav laadetõmmis:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157 msgid "Acpi option: Advanced Configuration and Power Interface" -msgstr "" +msgstr "ACPI võti: Advanced Configuration and Power Interface" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157 msgid "Install directory: full path to MDK install server directory" -msgstr "" +msgstr "Paigalduskataloog: Mandrake paigaldusserveri kataloogi täielik asukoht" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157 msgid "Installation method: choose nfs/http to install via nfs/http." -msgstr "" +msgstr "Paigaldusmeetod: valige NFS/HTTP NFS/HTTP vahendusel paigaldamiseks." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157 msgid "" "Network client interface: through wich interface client should be installed." -msgstr "" +msgstr "Kliendi võrguliides: millise liidese kaudu klient paigaldada" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157 msgid "Options to add to PXE boot disk" -msgstr "" +msgstr "PXE laadekettale lisatavad võtmed" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157 msgid "Ramsize: adjust ramsize on boot disk." -msgstr "" +msgstr "RAM-i suurus: laadeketta RAM-i suuruse täpsustamine." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157 msgid "" "Server IP: IP address of server wich contain installation directory. You can " "create one with MDK install server wizard." msgstr "" +"Serveri IP: paigalduskataloogiga serveri IP aadress. Sellise saab luua " +"näiteks Mandrake paigaldusserveri nõustajaga." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157 msgid "VGA option: if you encounter some problem whith VGA, please adjust. " -msgstr "" +msgstr "VGA võti: kui Teil on probleeme VGA-ga, palun täpsustage siin." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147 ../pxe_wizard/Pxe.pm:189 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:159 ../pxe_wizard/Pxe.pm:201 msgid "Boot image to modify:" -msgstr "" +msgstr "Muudetav laadetõmmis:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:148 ../pxe_wizard/Pxe.pm:190 -#, fuzzy +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:160 ../pxe_wizard/Pxe.pm:202 msgid "Server IP:" -msgstr "Serveri nimi:" +msgstr "Serveri IP:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:149 ../pxe_wizard/Pxe.pm:191 -#, fuzzy +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 ../pxe_wizard/Pxe.pm:203 msgid "Install directory:" -msgstr "Kasutaja kataloog:" +msgstr "Paigalduskataloog:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:150 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 -#, fuzzy +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:162 ../pxe_wizard/Pxe.pm:204 msgid "Installation method:" -msgstr "Paigaldamine ebaõnnestus" +msgstr "Paigaldusmeetod:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:151 ../pxe_wizard/Pxe.pm:193 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:205 msgid "Network client interface:" -msgstr "" +msgstr "Kliendi võrguliides:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:152 ../pxe_wizard/Pxe.pm:194 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 ../pxe_wizard/Pxe.pm:206 msgid "Ramsize:" -msgstr "" +msgstr "RAM-i suurus:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 ../pxe_wizard/Pxe.pm:195 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:165 ../pxe_wizard/Pxe.pm:207 msgid "VGA option:" -msgstr "" +msgstr "VGA võti:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:154 ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 -#, fuzzy +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:166 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 msgid "Acpi option:" -msgstr "Mida teha:" +msgstr "ACPI võti:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 ../pxe_wizard/Pxe.pm:197 -#, fuzzy +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:167 ../pxe_wizard/Pxe.pm:209 msgid "Apic option:" -msgstr "Mida teha:" +msgstr "APIC võti:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:160 -msgid "Set PXE server" -msgstr "PXE serveri seadistamine" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:160 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 msgid "" "This will configure all needed default configurations files to set a PXE " "server." msgstr "" +"See seadistab kõik vajalikud vaikekonfiguratsioonifailid PXE serveri " +"loomiseks." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:160 -#, fuzzy +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter." -msgstr "Kasutatakse spetsiaalset faili dhcpd.conf" +msgstr "Kasutatakse spetsiaalset dhcpd.conf faili PXE parameetriga." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 -#, fuzzy +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:176 msgid "Please provide a bootable image..." -msgstr "Eemaldada alglaadimistõmmis" +msgstr "Palun määrake laadetõmmis..." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:168 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "Please provide a correct name in PXE entry (one word)" -msgstr "" +msgstr "Palun määrake korrektne nimi PXE kirjes (üks sõna)" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 msgid "Please provide another PXE Menu name" -msgstr "" +msgstr "Palun määrake mõni muu PXE menüü nimi" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 msgid "Similar name is already used in PXE menu entry" -msgstr "" +msgstr "Selline nimi on juba PXE menüü kirjes kasutusel" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:176 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:188 msgid "Now will prepare all default files to set the PXE server" -msgstr "" +msgstr "Nüüd luuakse kõik vaikefailid PXE serveri loomiseks" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:178 -#, fuzzy +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190 msgid "Tftp directory:" -msgstr "Kasutaja kataloog:" +msgstr "Tftp kataloog:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:179 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:191 msgid "Boot image path:" -msgstr "" +msgstr "Laadetõmmise asukoht:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "PXE 'default' file:" -msgstr "" +msgstr "PXE vaikefail ('default'):" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:193 msgid "PXE 'help' file:" -msgstr "" +msgstr "PXE abifail ('help'):" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:199 msgid "Now will modify boot options in image" -msgstr "" +msgstr "Nüüd muudetakse tõmmise laadimisvõtmeid" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:203 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:215 msgid "Now will remove your PXE boot image" -msgstr "" +msgstr "Nüüd eemaldatakse PXE laadetõmmis" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:205 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:217 msgid "PXE entry to remove:" -msgstr "" +msgstr "Eemaldatav PXE kirje:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:211 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:223 msgid "Now will add your PXE boot image" -msgstr "" +msgstr "Nüüd lisatakse PXE laadetõmmis" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:222 -#, fuzzy +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:234 msgid "The wizard successfully add a PXE boot image." -msgstr "Nõustaja lisas edukalt kliendi." +msgstr "Nõustaja lisas edukalt PXE laadetõmmise." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:227 -#, fuzzy +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 msgid "The wizard successfully remove a PXE boot image." -msgstr "Nõustaja lisas edukalt kliendi." +msgstr "Nõustaja eemaldas edukalt PXE laadetõmmise." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:232 -#, fuzzy +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:244 msgid "The wizard successfully modify image(s)." -msgstr "Nõustaja lisas edukalt kliendi." +msgstr "Nõustaja muutis edukalt tõmmist/tõmmiseid." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 -#, fuzzy +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:249 msgid "The wizard successfully configured your PXE server." -msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie vahendaja serveri." +msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie PXE serveri." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:461 -#, fuzzy +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:482 msgid "Configuring PXE server on your system..." -msgstr "Süsteemi seadistamine NIS kliendiks..." +msgstr "Süsteemi seadistamine PXE serveriks..." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:461 -#, fuzzy +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:482 msgid "PXE server" -msgstr "PXE serveri seadistamine" +msgstr "PXE server" #: ../samba_wizard/Samba.pm:34 msgid "Samba wizard" @@ -1757,7 +1949,7 @@ msgid "" "workstations running non-Linux systems." msgstr "" "Samba võimaldab Teie serveril toimida faili- ja trükiserverina tööjaamadele, " -"mis kasutavad mitte-Linuxi süsteeme." +"mis ei kasuta Linuxit." #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "" @@ -2139,7 +2331,7 @@ msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:88 msgid "Modules :" -msgstr "Moodulid :" +msgstr "Moodulid: " #: ../web_wizard/Apache.pm:91 msgid "" @@ -2160,7 +2352,7 @@ msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:101 msgid "user http sub-directory : ~/" -msgstr "kasutaja http-alamkataloog : ~/" +msgstr "kasutaja http-alamkataloog: ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm:106 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." @@ -2201,11 +2393,32 @@ msgstr "Kasutaja kataloog:" msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti veebiserveri" -#~ msgid "DNS Configuration Wizard" -#~ msgstr "DNS seadistamise nõustaja" +#~ msgid "Master - Master DNS server" +#~ msgstr "Ülem - ülem nimeserver" + +#~ msgid "Slave - Slave DNS server" +#~ msgstr "Allutatu - allutatud nimeserver" + +#~ msgid "Add host - Add a host in existing configuration" +#~ msgstr "Masina lisamine - masina lisamine olemasolevale seadistusele" + +#~ msgid "remove host - Remove a Host in DNS" +#~ msgstr "Masina eemaldamine - masina eemaldamine DNS-ist" + +#~ msgid "Nis Client - Setup a Nis Client" +#~ msgstr "NIS klient - NIS kliendi seadistamine" + +#~ msgid "Configuring your system as a Nis+Autofs(nfs) server ..." +#~ msgstr "Süsteemi seadistamine NIS+Autofs(NFS) serveriks..." -#~ msgid "DNS Server Addresses" -#~ msgstr "DNS serveri aadressid" +#~ msgid "Nis+autofs Server" +#~ msgstr "NIS+Autofs server" + +#~ msgid "PXE Wizard (devel)" +#~ msgstr "PXE nõustaja (arendusversioon)" + +#~ msgid "PXE - Set PXE server" +#~ msgstr "PXE - PXE serveri seadistamine" #~ msgid "" #~ "DNS will allow your network to communicate with the Internet using " @@ -2222,15 +2435,6 @@ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti veebiserveri" #~ msgstr "" #~ "IP-aadressid on punktidega eraldatud neli arvu, mis on väiksemad kui 256" -#~ msgid "Primary DNS Address" -#~ msgstr "Esmase nimeserveri aadress" - -#~ msgid "Secondary DNS Address:" -#~ msgstr "Teisene DNS-aadress:" - -#~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server." -#~ msgstr "DNS serverile ei ole aadressi sisestatud." - #~ msgid "" #~ "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify " #~ "machine names outside your local network." @@ -2238,98 +2442,15 @@ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti veebiserveri" #~ "Seadistus võib olla aktsepteeritav, kuid Te ei saa tuvastada " #~ "masinanimesid väljaspool kohtvõrku." -#~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." -#~ msgstr "" -#~ "Vajutage nupule 'Järgmine', kui soovite need väljad tühjaks jätta, või " -#~ "nupule 'Tagasi', kui soovite need siiski määrata." - -#~ msgid "" -#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " -#~ "DNS service:" -#~ msgstr "" -#~ "Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja DNS teenuse seadistamiseks:" - -#~ msgid "Primary DNS Address:" -#~ msgstr "Esmase nimeserveri aadress:" - -#~ msgid "Dns (add client)" -#~ msgstr "DNS (kliendi lisamine)" - -#~ msgid "NIS+autofs configuration wizard" -#~ msgstr "NIS+Autofs seadistamise nõustaja" - -#~ msgid "Which operation on Wizard:" -#~ msgstr "Mida nõustajaga seadistada:" - -#~ msgid "Be a nis client" -#~ msgstr "NIS klient" - -#~ msgid "Nis Server:" -#~ msgstr "NIS server:" - -#~ msgid "Home nis:" -#~ msgstr "NIS kodukataloog:" - -#~ msgid "Nis directory Makefile:" -#~ msgstr "NIS kataloogi Makefile:" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Loobu" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Järgmine" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Eelmine" - #~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" #~ msgstr "Failisüsteem Maht Kasut Vaba Kas% Haagitud" -#~ msgid "Where is that boot image ?" -#~ msgstr "Kus asub alglaadimistõmmis?" - -#~ msgid "Which one ?" -#~ msgstr "Milline?" - -#~ msgid "on Which image ?" -#~ msgstr "Millisele tõmmisele?" - -#~ msgid "Warming." -#~ msgstr "Hoiatus." - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "Client configuration" -#~ msgstr "" -#~ "Kui valite praegu seadistamise kasuks, jätkate automaatselt kliendi " -#~ "seadistamisega" - -#~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." -#~ msgstr "Sisestatud arvuti nimi või IP-aadress on juba kasutusel." - -#~ msgid "" -#~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to " -#~ "correct your choice." -#~ msgstr "" -#~ "Vajutage nupule 'Järgmine', kui soovite muuta olemasolevat väärtust, või " -#~ "nupule 'Tagasi' valiku parandamiseks." - #~ msgid "" #~ "You have to configure the basic network parameters before launching this " #~ "wizard." #~ msgstr "" #~ "Enne selle nõustaja käivitamist tuleb seadistada võrgu põhiparameetrid." -#~ msgid "" -#~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q " -#~ "or use the Back button to correct them." -#~ msgstr "" -#~ "Selle väärtusega nõustmiseks ja serveri seadistamiseks vajutage nupule " -#~ "\"Kinnita\" või nupule 'Tagasi', kui soovite midagi muuta." - -#~ msgid "Please type a password for the root user:" -#~ msgstr "Palun sisestage administraatori parool:" - #~ msgid "Configuring the MySQL Database Server" #~ msgstr "MySQL andmebaasi serveri seadistamine" @@ -2342,50 +2463,14 @@ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti veebiserveri" #~ msgid "MySQL Database wizard" #~ msgstr "MySQL andmebaasi nõustaja" -#~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password" -#~ msgstr "Serveri käivitamiseks tuleb esmalt määrata administraatori parool" - -#~ msgid "Root Password:" -#~ msgstr "Administraatori parool:" - #~ msgid "MySQL Database Server" #~ msgstr "MySQL andmebaasi server" -#~ msgid "" -#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " -#~ "MySQL Database Server" -#~ msgstr "" -#~ "Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja MySQL andmebaasi serveri " -#~ "seadistamiseks" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " -#~ "network." -#~ msgstr "" -#~ "See nõustaja aitab seadistada MySQL andmebaasi serveri Teie võrgus " -#~ "kasutamiseks." - -#~ msgid "Please enter a username and password to add a user" -#~ msgstr "Kasutaja lisamiseks sisestage palun kasutajanimi ja parool" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "MySQL Database configuration" -#~ msgstr "" -#~ "Kui valite praegu seadistamise kasuks, jätkate automaatselt MySQL " -#~ "andmbaasi seadistamisega" - -#~ msgid "Fix it" -#~ msgstr "Paranda" - #~ msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." #~ msgstr "" #~ "Kas server kasutab autoriseerimist ? Küsige järgi süsteemi " #~ "administaatorilt." -#~ msgid "DHCP Configuration Wizard" -#~ msgstr "DHCP seadistamise nõustaja" - #~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" #~ msgstr "Keskmine - veeb, ftp ja ssh on näha väljapoole" @@ -2405,9 +2490,6 @@ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti veebiserveri" #~ "Tulemüür kaitseb Teie sisevõrku autoriseerimata ligipääsu eest " #~ "Internetist." -#~ msgid "Device" -#~ msgstr "Seade" - #~ msgid "Firewall wizard" #~ msgstr "Tulemüüri nõustaja" @@ -2426,12 +2508,6 @@ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti veebiserveri" #~ "kõige paremini vastab Teie vajadustele. Kui Te ei ole kindel, on " #~ "enamasti kohane valida keskmine tase." -#~ msgid "The device name is not correct" -#~ msgstr "Seadme nimi ei ole korrektne" - -#~ msgid "Fix It" -#~ msgstr "Paranda" - #~ msgid "Firewall Configuration Wizard" #~ msgstr "Tulemüüri seadistamise nõustaja" @@ -2457,9 +2533,6 @@ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti veebiserveri" #~ msgid "Configuring the Firewall" #~ msgstr "Tulemüüri seadistamine" -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Välju" - #~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." #~ msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie serveri tulemüüri." @@ -2469,31 +2542,6 @@ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti veebiserveri" #~ msgid "Protection Level:" #~ msgstr "Turvatase:" -#~ msgid "" -#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " -#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server " -#~ "is usually \\qnews.provider.com\\q." -#~ msgstr "" -#~ "Interneti masinanimed peavad olema kujul \"masin.domeen.domeenitüüp\". " -#~ "Kui selleks on näiteks \"pakkuja.ee\", siis on uudisegruppide server " -#~ "tavaliselt \"news.pakkuja.ee\"." - -#~ msgid "" -#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " -#~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." -#~ msgstr "" -#~ "Võite valida aadressi, mida väljuv kiri näitab väljadel \"Kellelt:\" ja " -#~ "\"Vastus:\"." - -#~ msgid "" -#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " -#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server " -#~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q." -#~ msgstr "" -#~ "Interneti masinanimi peab olema kujul \"masin.domeen.domeenitüüp\". Kui " -#~ "näiteks teenusepakkuja on \"pakkuja.ee\", siis on meiliserver tavaliselt " -#~ "\"smtp.pakkuja.ee\" või \"mail.pakkuja.ee\"" - #~ msgid "There seems to be a problem..." #~ msgstr "Tundub, et siin on mingi probleem..." @@ -2504,35 +2552,12 @@ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti veebiserveri" #~ msgstr "Hmmm" #~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "POSTFIX configuration" -#~ msgstr "" -#~ "Kui valite praegu seadistamise kasuks, jätkate automaatselt Postfixi " -#~ "seadistamisega" - -#~ msgid "Mail Address:" -#~ msgstr "E-posti aadress:" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "Proxy configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Kui valite praegu seadistamise kasuks, jätkate automaatselt vahendaja " -#~ "seadistamisega." - -#~ msgid "This Wizard needs to run as root" -#~ msgstr "Selle nõustaja peab käivitama administraatorina" - -#~ msgid "" #~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " #~ "or a text format like \\q.domain.net\\q" #~ msgstr "" #~ "Kasutada võib nii numbrilist vormingut (nt \"192.168.1.0/255.255.255.0\") " #~ "või tekstivormingut (nt \"domeen.ee\")." -#~ msgid "/etc/services:" -#~ msgstr "/etc/services:" - #~ msgid "" #~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " #~ "feature." @@ -2547,40 +2572,9 @@ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti veebiserveri" #~ "Sisestage sobilik nimi (nt \"cache.domeen.ee\") ja kasutatav vahendaja " #~ "port." -#~ msgid "" -#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -#~ "SAMBA configuration" -#~ msgstr "" -#~ "Kui valite praegu seadistamise kasuks, jätkate automaatselt Samba " -#~ "seadistamisega." - -#~ msgid "" -#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny " -#~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = " -#~ "pirate" -#~ msgstr "" -#~ "* Näide 4: ainult masinate lubamine, mis on NIS grupis \"foonet\", kuid " -#~ "ühe konkreetse masina keelamine\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = " -#~ "pirate" - -#~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." -#~ msgstr "See nõustaja määrab Teie serveri peamised võrguparameetrid." - -#~ msgid "Host Name:" -#~ msgstr "Masina nimi:" - #~ msgid "Basic Network Configuration Wizard" #~ msgstr "Võrgu üldseadistuse nõustaja" -#~ msgid "The network address is wrong" -#~ msgstr "Võrguaadress on vale" - -#~ msgid "Server IP address:" -#~ msgstr "Serveri IP-aadress:" - -#~ msgid "Network Address" -#~ msgstr "Võrguaadress" - #~ msgid "" #~ "You should not run any other applications while running this wizard and " #~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again." @@ -2589,16 +2583,6 @@ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti veebiserveri" #~ "nõustajaga töö lõpetades tuleks seanss lõpetada ja uuesti sisse logida." #~ msgid "" -#~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your " -#~ "server." -#~ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie serveri põhilised võrguteenused." - -#~ msgid "" -#~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" -#~ msgstr "" -#~ "(siin saab neid väärtusi muuta, kui Te ikka teate täpselt, mida teete)" - -#~ msgid "" #~ "The network address is a number identifying your network; the proposed " #~ "value is designed for a configuration not connected to Internet, or " #~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, " @@ -2612,9 +2596,6 @@ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti veebiserveri" #~ msgid "Note about networking" #~ msgstr "Märkus võrgu kohta" -#~ msgid "Server Address" -#~ msgstr "Serveri aadress" - # väga veider definitsioon... RK #~ msgid "" #~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated " @@ -2630,30 +2611,6 @@ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti veebiserveri" #~ "Märkus: lüüsi IP-aadress ei peaks olema tühi, kui Te soovite ligipääsu ka " #~ "muule maailmale." -#~ msgid "The Server IP address is incorrect" -#~ msgstr "Serveri IP-aadress ei ole korrektne" - -#~ msgid "Configuring your network" -#~ msgstr "Võrgu seadistamine" - -#~ msgid "Gateway IP:" -#~ msgstr "Lüüsi (gateway) IP:" - -#~ msgid "" -#~ "This page computes the default server address; it should be invisible." -#~ msgstr "" -#~ "See lehekülg arvutab vaikimisi serveri aadressi ja peaks olema " -#~ "mittenähtav." - -#~ msgid "IP net address:" -#~ msgstr "IP võrgu aadress:" - -#~ msgid "External gateway" -#~ msgstr "Väline lüüs" - -#~ msgid "Server Wizard" -#~ msgstr "Serveri nõustaja" - #~ msgid "" #~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " #~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." @@ -2687,11 +2644,6 @@ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti veebiserveri" #~ "sellest, mida kasutatakse sisevõrgu jaoks." #~ msgid "" -#~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of " -#~ "your server." -#~ msgstr "See nõustaja aitab seadistada peamised võrguteenused." - -#~ msgid "" #~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; " #~ "the proposed value designed for a private network , with no internet " #~ "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you " @@ -2702,9 +2654,6 @@ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti veebiserveri" #~ "ühenduses IP maskeraadi abil; kui Te ei ole eneses kindel, jätke kehtima " #~ "vaikeväärtus." -#~ msgid "The host name is not correct" -#~ msgstr "Masina nimi ei ole korrektne" - #~ msgid "" #~ "The hostname is the name under which your server will be known from the " #~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending " @@ -2714,29 +2663,9 @@ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti veebiserveri" #~ "kohtvõrgus ja võib-olla ka Internetis (sõltuvalt Teie " #~ "väljavooluseadetest)." -#~ msgid "Wizard Error." -#~ msgstr "Nõustaja viga." - -#~ msgid "net device" -#~ msgstr "võrguseade" - #~ msgid "Computed domain Name" #~ msgstr "Arvutatud domeeni nimi" -#~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" -#~ msgstr "See lehekülg arvutab domeeninime, mis ei peaks olema näha" - -#~ msgid "Gateway device:" -#~ msgstr "Lüüsi (gateway) seade:" - -#~ msgid "" -#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " -#~ "network" -#~ msgstr "Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja võrgu seadistamiseks" - -#~ msgid "Device:" -#~ msgstr "Seade:" - #~ msgid "" #~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing " #~ "his own local network (C class network)." @@ -2744,9 +2673,6 @@ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti veebiserveri" #~ "Need nõustajad vaatlevad Teie arvutit kui serverit, mis haldab oma " #~ "kohtvõrku (C-klassi võrk)." -#~ msgid "Server Address:" -#~ msgstr "Serveri aadress:" - #~ msgid "" #~ "External connection is a network from which the computer is client " #~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a " @@ -2767,126 +2693,5 @@ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti veebiserveri" #~ "teenusepakkuja juures registreeritud. Kui see on vaid intranetiserver, " #~ "sobib igasugune nimi, näiteks \"firma.ee\"." -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Masina nimi" - -#~ msgid "Network Address:" -#~ msgstr "Võrguaadress:" - -#~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" -#~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Paris Sud ülikool, Prantsusmaa" - -#~ msgid "University of Manchester, Manchester, England" -#~ msgstr "Manchesteri ülikool, Manchester, Inglismaa" - -#~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France" -#~ msgstr "SCI, Limoges' ülikool, Prantsusmaa" - -#~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" -#~ msgstr "Kanada Meteoroloogiakeskus, Dorval (Quebec), Kanada" - #~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)" #~ msgstr "(palun valige serverid Teile lähedases geograafilises piirkonnas)" - -#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" -#~ msgstr "Oklahoma ülikool, Norman (Oklahoma), USA" - -#~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" -#~ msgstr "Regina ülikool, Regina (Saskatchewan), Kanada" - -#~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" -#~ msgstr "Trinity kolledž, Dublin, Iirimaa" - -#~ msgid "Singapore" -#~ msgstr "Singapur" - -#~ msgid "The Chinese University of Hong Kong" -#~ msgstr "Hongkongi Hiina ülikool" - -#~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" -#~ msgstr "UNVL insenerikolledž, Las Vegas (Nevada), USA" - -#~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" -#~ msgstr "Altea (Alicante), Hispaania" - -#~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" -#~ msgstr "Kanada Rahvuslik Teadusnõukogu, Ottawa (Ontario), Kanada" - -#~ msgid "CISM, Lyon, France" -#~ msgstr "CISM, Lyon, Prantsusmaa" - -#~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" -#~ msgstr "Inet, Inc., Soul, Korea" - -#~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" -#~ msgstr "Tšernogolovka teaduskeskus (Moskva oblast), Venemaa" - -#~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" -#~ msgstr "Washingtoni osariigi ülikool, Richland (Washington), USA" - -#~ msgid "University of Adelaide, South Australia" -#~ msgstr "Adelaide'i ülikool, Lõuna-Austraalia" - -#~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" -#~ msgstr "CRIUC, Caeni ülikool, Prantsusmaa" - -#~ msgid "WARNING" -#~ msgstr "HOIATUS" - -#~ msgid "Loria, Nancy, France" -#~ msgstr "Loria, Nancy, Prantsusmaa" - -#~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" -#~ msgstr "Fukuoka ülikool, Fukuoka, Jaapan" - -#~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" -#~ msgstr "Šveitsi Föderaalne Tehnoloogiainstituut" - -#~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" -#~ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Prantsusmaa" - -#~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" -#~ msgstr "Arvutiteaduse teaduskond, Strathclyde'i ülikool, Glasgow, Šotimaa" - -#~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" -#~ msgstr "MIT infosüsteemid, Cambridge (Massachusetts), USA" - -#~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" -#~ msgstr "Baylori meditsiinikolledž, Houston (Texas), USA" - -#~ msgid "Penn State University, University Park, PA" -#~ msgstr "Penn State University, University Park (Pennsylvania), USA" - -#~ msgid "University of Oslo, Norway" -#~ msgstr "Oslo ülikool, Norra" - -#~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" -#~ msgstr "Arvutiteaduskond, Wisconsin-Madisoni ülikool, USA" - -#~ msgid "activate user module" -#~ msgstr "kasutajamooduli aktiveerimine" - -#~ msgid "" -#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or " -#~ "use the Back button to correct them." -#~ msgstr "" -#~ "Selle väärtusega nõustmiseks ja serveri seadistamiseks vajutage nupule " -#~ "\"Kinnita\" või nupule 'Tagasi', kui soovite midagi muuta." - -#~ msgid "" -#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " -#~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection." -#~ msgstr "" -#~ "Nonii, on kohe päris usutav, et selle kohtvõrgu domeeninimi ja IP " -#~ "aadressid ERINEVAD serveri \"välise\" ühenduse vastavatest parameetritest." - -#~ msgid "" -#~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server " -#~ "will be an Internet server, the domain name should be the name registered " -#~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " -#~ "like \"company.net\"." -#~ msgstr "" -#~ "Interneti nimed peavad olema kujul \"masin.domeen.domeenitüüp\". Kui Teie " -#~ "server on Interneti server, siis peab domeeni nimi olema Teie " -#~ "teenusepakkuja juures registreeritud. Kui see on vaid intranetiserver, " -#~ "sobib igasugune nimi, näiteks \"firma.ee\"." |