diff options
author | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-06-01 20:40:34 +0000 |
---|---|---|
committer | Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com> | 2004-06-01 20:40:34 +0000 |
commit | d550bbe9994783ab9839f09807dc5b0494084d3a (patch) | |
tree | f56d5716aa37cd4799a013bc7ecc3abe01a710fb /po | |
parent | a2a3269538568d64fd480498a094e80c7e457f53 (diff) | |
download | drakwizard-d550bbe9994783ab9839f09807dc5b0494084d3a.tar drakwizard-d550bbe9994783ab9839f09807dc5b0494084d3a.tar.gz drakwizard-d550bbe9994783ab9839f09807dc5b0494084d3a.tar.bz2 drakwizard-d550bbe9994783ab9839f09807dc5b0494084d3a.tar.xz drakwizard-d550bbe9994783ab9839f09807dc5b0494084d3a.zip |
updated po file
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 309 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 87 |
2 files changed, 245 insertions, 151 deletions
@@ -1,32 +1,28 @@ -# translation of drakwizard-de.po to # translation of drakwizard-de.po to german # translation of drakwizard-de.po to Germen # Drakwizard wizard's Portable Object Template file # Copyright (C) 2002, 2003 MandrakeSoft S.A. -# -# NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences -# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper -# quotation marks for your language. -# # Stefan Siegel <siegel@linux-mandrake.com> 2002,2003. # Mike Burgener <lilo@chf.dyndns.org>, 2003. # Mario Benndorf <Benndorfwsw@freenet.de>, 2003. # Ilja Kogan <omert@mail.ru>, 2003. # Sebastian Deutscher <sebastian_deutscher@web.de>, 2003,2004. -# Roy Steuber, 2004. -# +# Marcus Fischer <i18n@marcusfischer.com>, 2004. +# Roy Steuber <i18n@marcusfischer.com>, 2004. +# Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2004. +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-26 17:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-01 19:02+0200\n" -"Last-Translator: Roy Steuber\n" -"Language-Team: <de@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-12 00:10+0200\n" +"Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n" +"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 msgid "configuration wizard" @@ -80,7 +76,7 @@ msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "" -"Klicken Sie auf \"Weiter\" um zu beginnen oder auf \"Abbrechen\" um den " +"Klicken Sie auf „Weiter“ um zu beginnen oder auf „Abbrechen“ um den " "Assistenten zu verlassen." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 @@ -119,7 +115,7 @@ msgid "" "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" -"Ihr Rechner wird durch einen Namen der Art \"meinrechner.meine-firma.de\" " +"Ihr Rechner wird durch einen Namen der Art „meinrechner.meine-firma.de“ " "identifiziert. Außerdem muss jeder Rechner des Netzwerkes eine (eindeutige) " "IP-Adresse in der üblichen Punktschreibweise haben." @@ -158,7 +154,7 @@ msgstr "Systemfehler: Keine Konfiguration vorgenommen (oder gefunden)" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 msgid "This is not a valid address... press next to continue" msgstr "" -"Das ist keine gültige Adresse ... Betätigen Sie die Schaltfläche \"Weiter\", " +"Das ist keine gültige Adresse ... Betätigen Sie die Schaltfläche „Weiter“, " "um fort zu fahren." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 @@ -178,9 +174,9 @@ msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" -"Verwenden Sie \"Weiter\", um diese Werte zu akzeptieren und den Client in " -"Ihr Netzwerk aufzunehmen. Mit \"Zurück\" können Sie Korrekturen an den " -"Werten vornehmen." +"Verwenden Sie „Weiter“, um diese Werte zu akzeptieren und den Client in Ihr " +"Netzwerk aufzunehmen. Mit „Zurück“ können Sie Korrekturen an den Werten " +"vornehmen." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 msgid "Client name" @@ -217,6 +213,9 @@ msgid "" "eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " "network)." msgstr "" +"Aktivieren Sie dieses Kästchen, wenn Sie Ihrem DHCP-Server PXE ermöglichen " +"wollen (PXE: Pre-boot eXecution Environment; Dieses Protokoll erlaubt es " +"anderen Rechnern, über das Netzwerk hochzufahren)." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 msgid "Range of addresses used by DHCP" @@ -321,6 +320,7 @@ msgstr "Fehler" #: ../samba_wizard/Samba.pm:238 ../web_wizard/Apache.pm:153 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" +"Starten Sie Drakwizard erneut, und versuchen Sie, einige Parameter zu ändern." #: ../dns_wizard/Bind.pm:74 msgid "You need to readjust your hostname." @@ -408,6 +408,9 @@ msgid "" "server, and will also function as a backup server, in case your master " "server is unreachable." msgstr "" +"Ein sekundärer Name-Server wird Ihren primären Name-Server entlasten. " +"Außerdem fungiert er als Ersatzserver für den Fall, dass Ihr primärer Name-" +"Server nicht erreichbar ist." #: ../dns_wizard/Bind.pm:146 ../dns_wizard/Bind.pm:211 #, fuzzy @@ -419,16 +422,20 @@ msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." msgstr "" +"Das Weiterleiten geschieht nur für die Anfragen, für die der Server nicht " +"authorisiert ist oder er die Antwort nicht im Zwischenspeicher hat." #: ../dns_wizard/Bind.pm:153 msgid "IP of your forwarder" -msgstr "" +msgstr "IP-Adresse für die Weiterleitung" #: ../dns_wizard/Bind.pm:153 msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" msgstr "" +"Tragen Sie bei Bedarf die IP-Adresse Ihrer Weiterleitung ein, sofern sie " +"bekannt ist, andernfalls tragen Sie nichts ein." #: ../dns_wizard/Bind.pm:155 ../dns_wizard/Bind.pm:238 msgid "External DNS:" @@ -454,26 +461,32 @@ msgid "" "name. This may be changed by listing the desired domain search path " "following the search keyword" msgstr "" +"Suchliste für die Namen-Auflösung. Die Suchliste wird in der Regel durch den " +"Namen der lokalen Domain fest gesetzt; Voreingestellt enthält sie nur den " +"lokalen Domain-Namen. Die kann verändert werden indem der gewünschte Domain-" +"Suchpfad, gefolgt vom Suchbegriff, in die Liste eingetragen wird." #: ../dns_wizard/Bind.pm:164 ../dns_wizard/Bind.pm:239 msgid "Default domain name to search:" -msgstr "" +msgstr "Voreingestellter Domain-Name für die Suche:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:169 msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" +"Die IP-Adresse für die Weiterleitung ist ungültig... Drücken Sie Weiter um " +"fortzufahren." #: ../dns_wizard/Bind.pm:174 msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" msgstr "" -"Das ist keine gültige IP-Adresse des Master-DNS... Drücken Sie \"Weiter\" um " +"Das ist keine gültige IP-Adresse des Master-DNS... Drücken Sie „Weiter“ um " "fortzufahren." #: ../dns_wizard/Bind.pm:179 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" msgstr "" -"Das ist keine gültige IP-Adresse... Drücken Sie \"Weiter\"um fortzufahren." +"Das ist keine gültige IP-Adresse... Drücken Sie „Weiter“um fortzufahren." #: ../dns_wizard/Bind.pm:189 msgid "" @@ -481,7 +494,7 @@ msgid "" "continue" msgstr "" "Dieser Rechner ist wahrscheinlich schon in der DNS-Konfiguration vorhanden. " -"Drücken Sie \"Weiter\" um fortzufahren." +"Drücken Sie „Weiter“ um fortzufahren." #: ../dns_wizard/Bind.pm:194 ../kolab_wizard/Kolab.pm:76 msgid "Error:" @@ -492,6 +505,8 @@ msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" +"Es scheint, dass dies nicht in Ihren DNS-Einstellungen eingerichtet ist... " +"Drücken Sie Weiter, um fortzufahren." #: ../dns_wizard/Bind.pm:199 msgid "" @@ -505,6 +520,8 @@ msgstr "" msgid "" "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" +"Es handelt sich anscheinend nicht um einen Master-DNS-Server, deswegen kann " +"ich den Host nicht hinzufügen/entfernen." #: ../dns_wizard/Bind.pm:209 #, fuzzy @@ -518,6 +535,7 @@ msgstr "mit dieser Konfiguration:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:217 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" msgstr "" +"Der Klient mit dieser Identifikation wird Ihrem DNS-Server hinzugefügt." #: ../dns_wizard/Bind.pm:219 ../dns_wizard/Bind.pm:228 msgid "Computer name:" @@ -530,6 +548,7 @@ msgstr "Computer-IP-Adresse:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:226 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "" +"Der Klient mit dieser Identifikation wird aus Ihrem DNS-Server entfernt." #: ../dns_wizard/Bind.pm:234 msgid "" @@ -562,6 +581,8 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:270 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" +"Bitte starten Sie Drakwizard erneut, und versuchen Sie, einige Parameter zu " +"ändern." #: ../dns_wizard/Bind.pm:692 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." @@ -618,7 +639,7 @@ msgstr "Apache2 Web-Server:" #: ../drakwizard.pl:51 msgid "NIS server autofs map" -msgstr "" +msgstr "NIS-Server AutoFS map" #: ../drakwizard.pl:52 msgid "Mandrake Install server" @@ -629,9 +650,8 @@ msgid "PXE server" msgstr "PXE-Server" #: ../drakwizard.pl:54 ../kolab_wizard/Kolab.pm:152 -#, fuzzy msgid "Kolab server" -msgstr "Samba-Server" +msgstr "Kolab-Server" #: ../drakwizard.pl:60 msgid "Drakwizard wizard selection" @@ -648,7 +668,7 @@ msgid "" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s ist nicht installiert\n" -"Wählen Sie \"Weiter\" für die Installation, oder \"Abbrechen\" zum Beenden." +"Wählen Sie „Weiter“ für die Installation, oder „Abbrechen“ zum Beenden." #: ../drakwizard.pl:146 ../kolab_wizard/Kolab.pm:120 msgid "Installation failed" @@ -663,7 +683,6 @@ msgid "FTP server configuration wizard" msgstr "FTP-Server Konfigurations-Assistent" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." msgstr "" "Der Assistent wird Ihnen helfen, den FTP-Server für Ihr Netzwerk " @@ -690,21 +709,24 @@ msgid "Enable the FTP server for the Internet" msgstr "Den FTP-Server für das Internet aktivieren" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 -#, fuzzy msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." -msgstr "Admin-E-Mail: E-Mail-Adresse oder FTP-Verantwortlicher." +msgstr "Admin-E-Mail: E-Mail-Adresse des FTP-Administrators." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." msgstr "" +"FTP-Resume ermöglichen: Erlaubt das Wiederaufnehmen unterbrochener Up- oder " +"Downloads vom FTP-Server." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." -msgstr "" +msgstr "FXP einschalten: Erlaubt den Dateitransfer über einen weiteren FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." msgstr "" +"Chroot-Umgebung für Benutzer: Benutzer können ausschließlich ihre Heim-" +"Verzeichnisse sehen." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 #, fuzzy @@ -723,23 +745,20 @@ msgid "Admin email:" msgstr "Admin-E-Mail" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97 -#, fuzzy msgid "Permit root login:" -msgstr "Root-Login erlauben" +msgstr "Root-Login erlauben:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 msgid "Chroot home user:" -msgstr "" +msgstr "Chroot Benutzerverzeichnisse:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 -#, fuzzy msgid "Allow FTP resume:" -msgstr "FXP erlauben" +msgstr "FTP-Wiederaufnahme ermöglichen:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100 -#, fuzzy msgid "Allow FXP:" -msgstr "FXP erlauben" +msgstr "FXP ermöglichen:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 #, fuzzy @@ -753,12 +772,16 @@ msgid "" "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " "external hosts." msgstr "" +"Bitte wählen Sie ob Sie eine eine Verbindung zum FTP-Server erlauben möchten " +"von internen oder externen Rechnern." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 msgid "" "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand ! " "Please correct." msgstr "" +"Ich kann die Bash nicht in der Liste der Shells finden! - Es scheint, dass " +"Sie diese Liste manuell überschrieben haben! Bitte korrigieren Sie dies." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 msgid "Sorry, you must be root to do this..." @@ -784,7 +807,7 @@ msgid "" "use the back button to correct them" msgstr "" "Verwenden Sie \"Weiter\", um diese Werte zu akzeptieren und den Server " -"einzurichten. Mit \"Zurück\" können Sie Korrekturen an den Werten vornehmen." +"einzurichten. Mit „Zurück“ können Sie Korrekturen an den Werten vornehmen." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 msgid "Intranet FTP server:" @@ -804,11 +827,11 @@ msgstr "Root-Login erlauben" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140 msgid "Chroot Home user" -msgstr "" +msgstr "Chroot Benutzerverzeichnis" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 msgid "Allow FTP resume" -msgstr "" +msgstr "FTP-Wiederaufnahme ermöglichen" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142 msgid "Allow FXP" @@ -823,6 +846,8 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" +"Bitte starten Sie Drakwizard erneut und versuchen Sie, einige Parameter zu " +"ändern." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51 msgid "Configure a Mandrake install server (via NFS and http)" @@ -860,7 +885,7 @@ msgstr "Ziel-Verzeichnis kann nicht '/var/install' sein" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71 msgid "ie use: /var/install/mdk-release" -msgstr "" +msgstr "benutzen Sie z.B. /var/install/mdk-release" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75 #, fuzzy @@ -895,6 +920,10 @@ msgid "" "a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to " "install Mandrake through a network." msgstr "" +"Herzlichen Glückwunsch, Ihr Mandrake-Installationsserver ist nun bereit. Sie " +"können nun einen DHCP-Server mit PXE-Unterstützung oder einen PXE-Server " +"einrichten. So wird es sehr einfach, Mandrake über ein Netzwerk zu " +"Installieren." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143 msgid "Copying data to destination directory, can take a while...." @@ -926,6 +955,10 @@ msgid "" "provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4" "(rev1) access to mail" msgstr "" +"Kolab ist ein sicherer, skalierbarer und verlässlicher Groupware-Server. " +"Einige der Hauptfunktionen beinhalten eine Browser-basierte " +"Administrationsschnittstelle, ein gemeinsames Adressbuch für Mailbox-" +"Benutzer und Kontakte und POP3- oder IMAP4 (rev1)-Zugriff auf Ihre Emails." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 msgid "" @@ -933,6 +966,9 @@ msgid "" "Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous " "configuration files for these services." msgstr "" +"Warnung: Kolab benötigt viele andere eingerichtete Dienste: Proftpd, LDAP, " +"Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Drakwizard wird eine Sicherungskopie aller " +"vorhandenen Konfigurationsdateien dieser Dienste anfertigen." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 #, fuzzy @@ -942,10 +978,13 @@ msgstr "Web-Server Konfigurations-Assistent" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73 msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server." msgstr "" +"Bitte geben Sie das Passwort für das Verwaltungskonto des Kolab-Servers ein." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:76 msgid "Password mismatch, or null password, please correct." msgstr "" +"Die Passwörter stimmen nicht überein, oder es wurde kein Passwort " +"eingegeben. Bitte korrigieren Sie dies." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:82 ../ldap_wizard/ldap.pm:89 #: ../ldap_wizard/ldap.pm:128 @@ -977,6 +1016,9 @@ msgid "" "The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the " "password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" msgstr "" +"Der Kolab-Server ist nun eingerichtet und läuft. Loggen Sie sich als " +"'manager'·ein mit dem eingegebenen Passwort unter:·https://127.0.0.1/kolab/" +"admin/" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:115 #, fuzzy @@ -1068,7 +1110,7 @@ msgid "" "RootDN is the manager of your ldap server." msgstr "" "LDAP RootDSE\n" -"Beispiel: \"obelx.nux.com\" wird \"dc=obelx,dc=nux,dc=com\" in der LDAP-" +"Beispiel: „obelx.nux.com“ wird „dc=obelx,dc=nux,dc=com“ in der LDAP-" "Konfiguration sein.\n" "\n" "RootDN ist der Manager Ihres LDAP-Servers." @@ -1103,11 +1145,11 @@ msgstr "Container:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:134 msgid "shadowMax:" -msgstr "" +msgstr "shadowMax:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:135 msgid "shadowMin:" -msgstr "" +msgstr "shadowMin:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:136 #, fuzzy @@ -1116,15 +1158,15 @@ msgstr "Warnung:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:137 msgid "shadowInactive:" -msgstr "" +msgstr "shadowInactive:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:138 msgid "shadowExpire:" -msgstr "" +msgstr "shadowExpire:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:139 msgid "objectClass:" -msgstr "" +msgstr "Objektklasse:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:145 msgid "Ok Now building your LDAP configuration" @@ -1188,9 +1230,9 @@ msgid "" "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is " "usually \"news.provider.com\"." msgstr "" -"Internet-Hostnamen müssen in der Form \"host.domain.domaintyp\" angegeben " -"werden, ist Ihr Provider zum Beispiel \"provider.com\", heißt der Internet-" -"News-Server \"news.provider.com\"." +"Internet-Hostnamen müssen in der Form „host.domain.domaintyp“ angegeben " +"werden, ist Ihr Provider zum Beispiel „provider.com“, heißt der Internet-" +"News-Server „news.provider.com“." #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" @@ -1259,7 +1301,7 @@ msgid "" "use the back button to correct them." msgstr "" "Verwenden Sie \"Weiter\", um diese Werte zu akzeptieren und den Server " -"einzurichten. Mit \"Zurück\" können Sie Korrekturen an den Werten vornehmen." +"einzurichten. Mit „Zurück“ können Sie Korrekturen an den Werten vornehmen." #: ../news_wizard/Inn.pm:88 msgid "News server:" @@ -1302,6 +1344,9 @@ msgid "" "exported in read only mode. It denies any request which requires changes to " "the filesystem." msgstr "" +"Das Verzeichnis, welches an die NFS-Klienten exportiert wird. Dieses " +"Verzeichnis wird schreibgeschützt exportiert. Es lehnt jede Anfrage ab, die " +"Änderungen am Dateisystem benötigen." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:59 msgid "Directory:" @@ -1354,7 +1399,7 @@ msgstr "Der Assistent hat folgende Parameter gesammelt." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:94 msgid "Exported dir:" -msgstr "" +msgstr "Exportiertes Verzeichnis:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:95 msgid "Access :" @@ -1382,7 +1427,7 @@ msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "NIS server with autofs map" -msgstr "" +msgstr "NIS-Server mit AutoFs map" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:72 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339 msgid "NIS client" @@ -1391,12 +1436,16 @@ msgstr "NIS-Client" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." msgstr "" +"Richten Sie einen NIS-Server mit AutoFS map, auto.home und auto.master-" +"Dateien ein." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 msgid "" "Users automatically mount their home directory from server, when they log on " "a NIS client computer network." msgstr "" +"Benutzer hängen ihre Heimatverzeichnisse auf dem Server automatisch ein, " +"wenn sie sich am NIS-Klient-Computer-Netzwerk einloggen." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85 msgid "What do you want to do ?" @@ -1426,12 +1475,19 @@ msgid "" "build autofs map, so it provides the capabilities for NIS user to automount " "their home directory on a NIS client computer." msgstr "" +"Ein NIS-Server ist nützlich um Benutzer, Hostnamen und Datenbanken " +"anzulegen. Drakwizard erzeugt außerdem eine AutoFS map und stellt damit die " +"Möglichkeit für NIS-Benutzer zur Verfügung, dass sie ihre " +"Heimatverzeichnisse automatisch einhängen können auf ihrem NIS-Klient-" +"Computer." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "" "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will " "be exported through NFS server." msgstr "" +"NIS-Home: Heimat-Basisverzeichnis für die Benutzer auf dem NIS-Server. " +"Dieses Verzeichnis wird über den NFS-Server exportiert." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 #, fuzzy @@ -1444,7 +1500,7 @@ msgstr "NIS-Server: Name Ihre Computers." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111 msgid "Home NIS:" -msgstr "" +msgstr "NIS-Heimat:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:126 @@ -1477,6 +1533,8 @@ msgid "" "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS " "binding information." msgstr "" +"Der YPBIND-Daemon findet den NIS-Server und wartet die NIS-" +"Bindungsinformationen." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132 #, fuzzy @@ -1485,11 +1543,11 @@ msgstr "Fehler im Persönlichen Verzeichnis" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 msgid "Error: nisdomainame should not be 'none' or 'localdomain'." -msgstr "" +msgstr "Fehler: NIS-Domainname sollte nicht „none“ oder „localdomain“ sein." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 msgid "Please adjust it." -msgstr "" +msgstr "Bitte stellen Sie dies ein." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142 msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." @@ -1507,10 +1565,11 @@ msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310 msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." msgstr "" +"Richtet Ihr System ein um als NIS-Server mit AutoFS map zu fungieren..." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310 msgid "NIS with Autofs map" -msgstr "" +msgstr "NIS mit AutoFS map" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339 #, fuzzy @@ -1526,6 +1585,9 @@ msgid "" "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " "drakconnect and choose static IP address." msgstr "" +"Fehler, ich kann Ihren Hostnamen nicht in der Datei /etc/hosts finden. " +"Beende. Bitte starten Sie drakconnect und wählen Sie eine statische IP-" +"Adresse." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59 #, fuzzy @@ -1557,6 +1619,9 @@ msgid "" "their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from the " "gateway itself, instead of from individual machines." msgstr "" +"Adress-Maskierung ist eine Methode, um die Rechner innerhalb einer Domain " +"hinter dem Mail-Gateway zu verstecken. Die Mails scheinen direkt vom Gateway " +"selbst zu kommen anstatt von verschiedenen Rechnern." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 #, fuzzy @@ -1568,18 +1633,20 @@ msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "" +"Dies sollte konsistent mit den Adressen für eingehende Emails gewählt werden." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\"From:\" and \"Reply-to\" field." msgstr "" -"Sie können die Art der Adresse wählen, die die ausgehende E-Mail im \"Von:" -"\"- und \"Antwort an\"-Feld anzeigen wird." +"Sie können die Art der Adresse wählen, die die ausgehende E-Mail im „Von:“- " +"und „Antwort an“-Feld anzeigen wird." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88 msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!" msgstr "" +"Die Maskierung sollte ein gültiger Domänenname sein wie „meinedomäne.de“!" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93 msgid "Masquerade domain name:" @@ -1599,14 +1666,16 @@ msgid "" "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" "Ihre Auswahl kann akzeptiert werden, aber es wird Ihnen nicht erlaubt sein, " -"Mails nach außerhalb Ihres lokalen Netzwerkes zu senden. Drücken Sie \"Weiter" -"\" um fortzufahren oder \"Zurück\" um eine Eingabe zu tätigen." +"Mails nach außerhalb Ihres lokalen Netzwerkes zu senden. Drücken Sie " +"„Weiter“ um fortzufahren oder „Zurück“ um eine Eingabe zu tätigen." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:102 msgid "" "Error, sendmail is installed, please remove it before install and configure " "Postfix" msgstr "" +"Fehler, sendmail ist installiert. Bitte entfernen Sie sendmail bevor Sie " +"Postfix installieren und einrichten." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 msgid "" @@ -1614,9 +1683,9 @@ msgid "" "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is " "usually \"smtp.provider.com\"." msgstr "" -"Internet-Hostnamen müssen in der Form \"host.domain.domaintyp\" angegeben " -"werden, wenn Ihr Provider zum Beispiel \"provider.com\" ist, heißt der " -"Internet-E-Mail-Server \"smtp.provider.com\"." +"Internet-Hostnamen müssen in der Form „host.domain.domaintyp“ angegeben " +"werden, wenn Ihr Provider zum Beispiel „provider.com“ ist, heißt der " +"Internet-E-Mail-Server „smtp.provider.com“." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 #, fuzzy @@ -1648,10 +1717,12 @@ msgid "" "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears " "to come from." msgstr "" +"Der myorigin-Parameter spezifiziert die Domäne, so dass lokal ausgestellte " +"Emails dort anscheinend ihren Ursprung hat." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:124 ../postfix_wizard/Postfix.pm:137 msgid "myorigin:" -msgstr "" +msgstr "myorigin:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 #, fuzzy @@ -1696,7 +1767,7 @@ msgstr "Postfix-Server:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." -msgstr "" +msgstr "Ich entferne Sendmail, um einen Konflikt zu vermeiden..." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 ../postfix_wizard/Postfix.pm:265 #, fuzzy @@ -1728,6 +1799,8 @@ msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" +"Squid ist ein Proxyserver mit Zwischenspeicher. Er ermöglicht schnellere " +"Seitenzugriffe für Ihr lokales Netzwerk." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:65 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." @@ -1756,8 +1829,8 @@ msgstr "Proxy-Port:" msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" -"Klicken Sie auf \"Weiter\", wenn Sie diesen Wert beibehalten wollen oder " -"\"Zurück\" um Ihre Wahl zu ändern." +"Klicken Sie auf „Weiter“, wenn Sie diesen Wert beibehalten wollen oder " +"„Zurück“ um Ihre Wahl zu ändern." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" @@ -1766,7 +1839,7 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 msgid "Press back to change the value." -msgstr "Drücken Sie \"Zurück\" um den Wert zu ändern." +msgstr "Drücken Sie „Zurück“ um den Wert zu ändern." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" @@ -1782,6 +1855,8 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "" +"Zu Ihrer Information befindet sich /var/spool/squid Speicher auf der " +"Festplatte:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "" @@ -1831,16 +1906,16 @@ msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" msgstr "" -"Sie können ein numerisches Format benutzen, wie \"192.168.1.0/255.255.255.0" -"\" oder ein Textformat wie \".domain.net\"." +"Sie können ein numerisches Format benutzen, wie „192.168.1.0/255.255.255.0“ " +"oder ein Textformat wie „.domain.net“." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:122 msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" msgstr "" -"Benutzen Sie ein numerisches Format wie \"192.168.1.0/255.255.255.0\" oder " -"ein Textformat wie \".domain.net\"." +"Benutzen Sie ein numerisches Format wie „192.168.1.0/255.255.255.0“ oder ein " +"Textformat wie „.domain.net“." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 #, fuzzy @@ -1861,15 +1936,15 @@ msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." msgstr "" -"Sie können \"Kein Hoher-Level-Proxy\" auswählen, wenn sie dieses Feature " -"nicht brauchen." +"Sie können „Kein Hoher-Level-Proxy“ auswählen, wenn sie dieses Feature nicht " +"brauchen." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." msgstr "" -"Geben Sie den passenden Hostnamen ein ( z.B. \"cache.domain.net\") und den " +"Geben Sie den passenden Hostnamen ein ( z.B. „cache.domain.net“) und den " "Port, den der Proxy nutzen soll." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:142 ../proxy_wizard/Squid.pm:154 @@ -1897,8 +1972,8 @@ msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -"Verwenden Sie \"Weiter\", um diese Werte zu akzeptieren und den Server " -"einzurichten. Mit \"Zurück\" können Sie Korrekturen an den Werten vornehmen." +"Verwenden Sie „Weiter“, um diese Werte zu akzeptieren und den Server " +"einzurichten. Mit „Zurück“ können Sie Korrekturen an den Werten vornehmen." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 msgid "Port:" @@ -1933,7 +2008,7 @@ msgstr "PXE-Server konfigurieren" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 msgid "Add boot image (Mandrake release < 9.2)" -msgstr "" +msgstr "Start-Abbild hinzufügen (Mandrake-Versionen < 9.2)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 msgid "Remove boot image in PXE" @@ -1945,7 +2020,7 @@ msgstr "PXE-Boot-Image ändern" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 msgid "Add all.rdz image (Mandrake release > 10.0)" -msgstr "" +msgstr "All.rdz-Abbild hinzufügen (Mandrake-Version > 10.0)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "PXE wizard" @@ -1964,6 +2039,13 @@ msgid "" "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" +"Drakwizard wird Sie beim Einrichten des PXE-Servers und der PXE-Startabbild-" +"Verwaltung unterstüzen. PXE (Pre-boot eXecution Environment) ist ein von " +"Intel entworfenes Protokoll, welches es Computern ermöglicht, über das " +"Netzwerk hochzufahren. PXE wird im ROM moderner Netzwerkkarten. Wenn der " +"Computer hochfährt lädt das BIOS das PXE-ROM in den Arbeitsspeicher und " +"führt es aus. Es wird ein Menü dargestellt welches ermöglicht, ein " +"Betriebssystem über das Netzwerk zu laden und zu starten." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Add a boot image" @@ -1974,6 +2056,8 @@ msgid "" "PXE description is used to explain the rule of the boot image, ie: Mandrake " "10 image, Mandrake cooker image.." msgstr "" +"Die PXE-Beschreibung wird verwendet um die Rolle der Start-Abbilde zu " +"erklären, z.B.: Mandrake 10 Abbild, Mandrake Cooker Abbild..." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 #, fuzzy @@ -1995,6 +2079,10 @@ msgid "" "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" +"Um über ein Netzwerk zu starten benötigt der Rechner im Netzwerk ein Start-" +"Abbild. Wir müssen dem Abbildung einen Namen geben, zu dem jedes Start-" +"Abbild zugeordnet ist im PXE-Menü. Der Benutzer kann damit auswählen, " +"welches Abbild er mittels PXE starten möchte." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 #, fuzzy @@ -2007,6 +2095,10 @@ msgid "" "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "" +"Aus technischen Gründen ist es im Fall von verschiedenen Start-Abbilden " +"einfacher, den Netzwerk-Computer über einen Kernel (vmlinuz) zu starten und " +"eine Datei mit allen benötigten Treibern zur Verfügung zu stellen (in " +"unserem Fall all.rdz)." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 #, fuzzy @@ -2028,6 +2120,10 @@ msgid "" "to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So " "user can choose wich image he wants to boot through PXE." msgstr "" +"Um über ein Netzwerk zu starten benötigen Rechner ein Start-Abbild. Wir " +"müssen dem Abbild einen Namen geben damit jedes Startabbild einem Eintrag im " +"PXE-Menü zugeordnet wird. Dann kann der Benutzer auswählen, welches Abbild " +"er über PXE starten möchte." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 #, fuzzy @@ -2042,6 +2138,8 @@ msgstr "Boot-Image entfernen" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." msgstr "" +"Das PXE Start-Abbild und die zugehörigen Einträge im PXE-Menü werden " +"gelöscht." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Boot image to remove:" @@ -2057,6 +2155,9 @@ msgid "" "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " "wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." msgstr "" +"In einigen Fällen möchten Sie vielleicht Optionen zu dem PXE-Start-Abbild " +"hinzufügen. Drakwizard stellt einen einfachen Weg zur Verfügung um die " +"Abbilde mit Parametern anzupassen." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 #, fuzzy @@ -2159,6 +2260,8 @@ msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" +"Drakwizard wird jetzt alle nötigen Voreinstellungen vornehmen um das Starten " +"des Rechners über ein Netzwerk zu ermöglichen." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" @@ -2166,16 +2269,24 @@ msgid "" "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" +"Wir müssen eine speziell angepasste dhcpd.conf-Datei mit PXE-Parameter " +"verwenden. Um einen DHCP-Server einzurichten starten Sie bitte den DHCP-" +"Wizard und aktivieren Sie das Kästchen „PXE ermöglichen“. Falls Sie dies " +"nicht machen werden PXE-Anfragn von diesem Server nicht beantwortet." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through a network, network " "computers need a boot image." msgstr "" +"Bitte stellen Sie ein startbares Abbild zur Verfügung. Um über ein Netzwerk " +"zu starten benötigen die Computer ein Start-Abbild." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." msgstr "" +"Wir brauchen ein all.rdz- oder ein network.img-Abbild. Bitte fügen Sie eins " +"hinzu." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 msgid "" @@ -2183,6 +2294,9 @@ msgid "" "one on the first CD of the Mandrakelinux distribution, in the /isolinux/" "alt0/ directory." msgstr "" +"Bitte stellen Sie ein all.rdz-Abbild zur Verfügung, das alle Treiber " +"enthält. Sie finden eins auf der ersten CD Ihrer Mandrakelinux-Distribution " +"im Verzeichnis /isolinux/alt0/." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 #, perl-format @@ -2204,7 +2318,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "A similar name is already used in PXE menu" -msgstr "" +msgstr "Ein identischer Name wird bereits im PXE-Menü verwendet." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 #, fuzzy @@ -2244,7 +2358,7 @@ msgstr "Der Assistent hat das PXE-Boot-Image erfolgreich entfernt." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 msgid "PXE entry to remove:" -msgstr "" +msgstr "Zu entfernender PXE-Eintrag:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 #, fuzzy @@ -2329,21 +2443,23 @@ msgstr "Die Arbeitsgruppe ist falsch" #: ../samba_wizard/Samba.pm:92 msgid "Server banner." -msgstr "" +msgstr "Server-Banner:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:92 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" +"Das Banner ist das Mittel, mit dem dieser Server auf Windows-Rechnern " +"beschrieben wird." #: ../samba_wizard/Samba.pm:98 msgid "Banner:" -msgstr "" +msgstr "Banner:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:103 msgid "The server banner is incorrect" -msgstr "" +msgstr "Das Server-Banner ist falsch" #: ../samba_wizard/Samba.pm:114 msgid "Access level :" @@ -2354,7 +2470,7 @@ msgid "" "* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n" "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" -"* Beispiel 1: Alle IPs im Bereich \"150.203.*.*\" erlauben, außer einer\n" +"* Beispiel 1: Alle IPs im Bereich „150.203.*.*“ erlauben, außer einer\n" "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 @@ -2381,7 +2497,7 @@ msgid "" "hosts allow = @foonet\n" "hosts deny = pirate" msgstr "" -"* Beispiel 4: nur Rechner der NIS-Netzgruppe \"foonet\" erlauben, aber den " +"* Beispiel 4: nur Rechner der NIS-Netzgruppe „foonet“ erlauben, aber den " "Zugriff eines bestimmten Rechners verweigern\n" "hosts allow = @foonet\n" "hosts deny = pirate" @@ -2453,6 +2569,9 @@ msgid "" "like this :\n" "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" +"Tragen Sie Benutzer und Gruppen getrennt durch Kommata (Gruppen müssen ein " +"'@' vorgestellt bekommen) ein wie z.B: \n" +"root, fred, @users, @wheel für jede Art der Berechtigung." #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 #, fuzzy @@ -2461,7 +2580,7 @@ msgstr "Leseliste:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 ../samba_wizard/Samba.pm:177 msgid "root, fred, @users, @wheel" -msgstr "" +msgstr "root, fred, @users, @wheel" #: ../samba_wizard/Samba.pm:177 msgid "Write list:" @@ -2488,7 +2607,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:221 msgid "Server banner:" -msgstr "" +msgstr "Server-Banner:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:222 msgid "File sharing:" @@ -2500,7 +2619,7 @@ msgstr "Druck-Server:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:225 msgid "Home:" -msgstr "" +msgstr "Heimatverzeichnis:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:226 msgid "Printers:" @@ -2543,14 +2662,16 @@ msgstr "Ihr Server wird der lokale Zeit-Server für Ihr Netzwerk sein." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "" -"klicken Sie auf \"Weiter\" um zu beginnen oder \"Abbrechen\"2 um den " -"Assistenten zu verlassen." +"klicken Sie auf „Weiter“ um zu beginnen oder „Abbrechen“ um den Assistenten " +"zu verlassen." #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "" "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " "points to available time servers)" msgstr "" +"(Wir empfehlen die zweifache Benutzung des Servers pool.ntp.org, da dieser " +"Server zufällig auf verfügbare Zeitserver verweist)" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Select a primary and secondary server from the list." @@ -2591,7 +2712,7 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "Klicken Sie auf \"Weiter\" um den Zeit-Server-Test zu starten." +msgstr "Klicken Sie auf „Weiter“ um den Zeit-Server-Test zu starten." #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Testing the time servers availability" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-26 17:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-01 21:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-28 21:07+0200\n" "Last-Translator: Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <nb@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -75,8 +75,7 @@ msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "" -"Trykk neste for å starte, eller Avbryt for å avslutte denne veiviseren." +msgstr "Trykk neste for å starte, eller Avbryt for å avslutte denne veiviseren." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" @@ -104,8 +103,7 @@ msgstr "Klient identifikasjon" msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." -msgstr "" -"Merk at den gitte IP-adressen og klientnavnet bør være unikt i nettverket." +msgstr "Merk at den gitte IP-adressen og klientnavnet bør være unikt i nettverket." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127 msgid "" @@ -457,16 +455,14 @@ msgid "Default domain name to search:" msgstr "Standard domenavn som skal søkes:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:169 -msgid "" -"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" "Dette er ikke en gyldig IP-adresse til din videresender... trykk neste for å " "fortsette" #: ../dns_wizard/Bind.pm:174 msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" -msgstr "" -"Dette er ikke en gyldig Master DNS IP-adresse... trykk neste for å fortsette" +msgstr "Dette er ikke en gyldig Master DNS IP-adresse... trykk neste for å fortsette" #: ../dns_wizard/Bind.pm:179 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" @@ -501,8 +497,7 @@ msgstr "" "Vennligst kjør DNS-veiviser: Master DNS-tjener." #: ../dns_wizard/Bind.pm:204 -msgid "" -"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "Det ser ut som om du ikke er en master DNS-tjener, men bare er en slave. Så " "jeg kan ikke legge til eller fjerne vert." @@ -532,10 +527,8 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "Klient med denne identifikasjonen vil bli fjernet fra din DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:234 -msgid "" -"The DNS server is about to be configured with the following configuration" -msgstr "" -"DNS-tjeneren er i ferd med å bli konfigurert med den følgende konfigurasjonen" +msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "DNS-tjeneren er i ferd med å bli konfigurert med den følgende konfigurasjonen" #: ../dns_wizard/Bind.pm:236 msgid "Server Hostname:" @@ -1245,8 +1238,7 @@ msgid "Polling interval:" msgstr "Sjekkeintervall:" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" "Veiviseren konfigurerte vellykket din Internett news tjeneste på tjeneren " "din." @@ -1366,8 +1358,7 @@ msgstr "NFS-klient" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." -msgstr "" -"Oppsett av en NIS-server med autofs-kort, auto.home og auto.master filer." +msgstr "Oppsett av en NIS-server med autofs-kort, auto.home og auto.master filer." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 msgid "" @@ -1545,8 +1536,7 @@ msgstr "Utgående epostadresse" msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." -msgstr "" -"Denne bør velges konsekvent med adressen du bruker for inngående epost." +msgstr "Denne bør velges konsekvent med adressen du bruker for inngående epost." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "" @@ -1617,8 +1607,7 @@ msgstr "Navn på epost-tjener:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119 msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites." -msgstr "" -"Standard er å tilføye myhostname hvilket er greit for små installasjoner." +msgstr "Standard er å tilføye myhostname hvilket er greit for små installasjoner." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119 msgid "" @@ -1724,8 +1713,7 @@ msgid "Proxy port:" msgstr "Prox port:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 -msgid "" -"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Trykk Neste hvis du ønsker å beholde denne verdien, eller Tilbake hvis du " "vil endre valget." @@ -1743,10 +1731,8 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Du må velge en port større enn 1024 og lavere enn 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 -msgid "" -"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." -msgstr "" -"Disk cache er mengden av diskplass som kan brukes til caching på disken." +msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "Disk cache er mengden av diskplass som kan brukes til caching på disken." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" @@ -1790,8 +1776,7 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:104 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" -msgstr "" -"Proxyen kan konfigureres til å bruke forskjellige tilgangkontrollnivåer" +msgstr "Proxyen kan konfigureres til å bruke forskjellige tilgangkontrollnivåer" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "" @@ -1850,8 +1835,7 @@ msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Konfigurerer Proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "Veiviseren samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere proyen " "din:" @@ -2007,8 +1991,7 @@ msgstr "" "velge hvilken imagefil han ønsker å starte opp med igjennom PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -msgid "" -"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "Velg PXE-oppstartsimagefilen som du vil fjerne fra PXE-tjeneren." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 @@ -2039,8 +2022,7 @@ msgstr "" "oppstartsimagefiler med vanlige parametre." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -msgid "" -"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "" "Vennligst velg fra lista nedenunder PXE-oppstartsimagefilen som skal " "modifiseres" @@ -2153,8 +2135,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." -msgstr "" -"Vi trenger en all.rdz- eller en network.img-imagefil. Vennligst legg til en." +msgstr "Vi trenger en all.rdz- eller en network.img-imagefil. Vennligst legg til en." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 msgid "" @@ -2172,14 +2153,11 @@ msgid "Please choose an image from a different directory than %s." msgstr "Velg venligst en imagefil fra et annet katalog enn %s." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 -msgid "" -"Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space." -msgstr "" -"Vennligst oppgi et korrekt PXE-navn: et ord eller et nummer uten mellomrom." +msgid "Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space." +msgstr "Vennligst oppgi et korrekt PXE-navn: et ord eller et nummer uten mellomrom." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 -msgid "" -"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" "For å legge til/fjerne/endre PXE oppstartsimagefilen skal du kjøre 'Set PXE " "server' først." @@ -2280,8 +2258,7 @@ msgid "Samba configuration wizard" msgstr "Samba-konfigurasjonsveiviser" #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "" "Denne veiviseren vil hjelpe deg med å konfigurere Samba-tjenestene på " "tjeneren din." @@ -2310,8 +2287,7 @@ msgstr "Tjener-banner." msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." -msgstr "" -"Banner er måten denne tjeneren vil bli omtalt i Windows arbeid- stasjonene." +msgstr "Banner er måten denne tjeneren vil bli omtalt i Windows arbeid- stasjonene." #: ../samba_wizard/Samba.pm:98 msgid "Banner:" @@ -2443,8 +2419,7 @@ msgstr "skriv liste:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:187 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "" -"Velg hvilke skrivere du ønsker skal være tilgjengelige fra kjente brukere" +msgstr "Velg hvilke skrivere du ønsker skal være tilgjengelige fra kjente brukere" #: ../samba_wizard/Samba.pm:194 msgid "Enable all printers" @@ -2508,8 +2483,7 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "" -"Derfor vil tjeneren din være den lokale tid-tjeneren for nettverket ditt." +msgstr "Derfor vil tjeneren din være den lokale tid-tjeneren for nettverket ditt." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" @@ -2601,8 +2575,7 @@ msgstr "Tid-tjener konfigurasjon lagret" #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." -msgstr "" -"Tjeneren din kan nå opptre som en tid-tjener for ditt lokale nettverk. " +msgstr "Tjeneren din kan nå opptre som en tid-tjener for ditt lokale nettverk. " #: ../web_wizard/Apache.pm:39 msgid "Web wizard" @@ -2620,8 +2593,7 @@ msgstr "Konfigurasjonsveiviser for web-tjener" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." -msgstr "" -"Ikke merk av noen bokser hvis du ikke ønsker å aktivere web-tjeneren din." +msgstr "Ikke merk av noen bokser hvis du ikke ønsker å aktivere web-tjeneren din." #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" @@ -3819,3 +3791,4 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..." #~ msgid "No Samba service has been requested" #~ msgstr "Ingen Samba tjenester har blitt ønsket" + |