diff options
author | Arpad Biro <abiro@mandriva.com> | 2006-09-08 17:36:13 +0000 |
---|---|---|
committer | Arpad Biro <abiro@mandriva.com> | 2006-09-08 17:36:13 +0000 |
commit | d031fa4b82fff0f9eb4c9eb40eca74ac9dbfdcaa (patch) | |
tree | 87fc8dc0dd51f10de38059aa5440eaf3410cbe17 /po | |
parent | ae9f5368fe86ee0aff9a0f88bd807332d82e3749 (diff) | |
download | drakwizard-d031fa4b82fff0f9eb4c9eb40eca74ac9dbfdcaa.tar drakwizard-d031fa4b82fff0f9eb4c9eb40eca74ac9dbfdcaa.tar.gz drakwizard-d031fa4b82fff0f9eb4c9eb40eca74ac9dbfdcaa.tar.bz2 drakwizard-d031fa4b82fff0f9eb4c9eb40eca74ac9dbfdcaa.tar.xz drakwizard-d031fa4b82fff0f9eb4c9eb40eca74ac9dbfdcaa.zip |
update from Tomasz
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 177 |
1 files changed, 55 insertions, 122 deletions
@@ -1,29 +1,28 @@ +# translation of drakwizard-pl.po to Polish # translation of pl.po to -# translation of pl.po to polish -# translation of drakwizard-pl.po to polski -# translation of pl.po to Polish # # NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences # are for quote marks; put them in the translation too; or put proper # quotation marks for your language. +# +# # tomek, 2005. # Arkadiusz Lipiec <arkadiusz.lipiec@gazeta.pl>, 2002, 2003, 2004. # Tomasz Bednarski <bednarski@skrzynka.pl>, 2004, 2005. # Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2005. -# -# +# Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pl\n" +"Project-Id-Version: drakwizard-pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-31 09:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-01 11:02+0200\n" -"Last-Translator: Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-04 16:49+0200\n" +"Last-Translator: Tomasz Bednarski - Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 msgid "configuration wizard" @@ -102,8 +101,7 @@ msgstr "Identyfikacja klienta:" msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." -msgstr "" -"Zwróć uwagę, aby podany numer IP i nazwa klienta były unikalne w sieci." +msgstr "Zwróć uwagę, aby podany numer IP i nazwa klienta były unikalne w sieci." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 msgid "" @@ -292,8 +290,7 @@ msgstr "Podany zakres adresów IP nie jest poprawny." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 msgid "The IP range specified is not in server address range." -msgstr "" -"Podany zakres adresów IP nie odpowiada zakresowi adresów sieci serwera." +msgstr "Podany zakres adresów IP nie odpowiada zakresowi adresów sieci serwera." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 msgid "The IP of the server must not be in range." @@ -307,8 +304,7 @@ msgstr "Konfiguracja serwera DHCP" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" -msgstr "" -"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi DHCP:" +msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi DHCP:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 @@ -350,8 +346,7 @@ msgstr "Niepowodzenie" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:130 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 #: ../web_wizard/Apache.pm:155 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "" -"Uruchom ponownie program drakwizard i spróbuj zmienić niektóre parametry." +msgstr "Uruchom ponownie program drakwizard i spróbuj zmienić niektóre parametry." #: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712 msgid "Master DNS server" @@ -492,8 +487,7 @@ msgid "Default domain name to search:" msgstr "Domyślna nazwa domeny do przeszukiwania:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:176 -msgid "" -"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" "To nie jest poprawny adres IP komputera przekierowującego... naciśnij dalej, " "aby kontynuować" @@ -538,8 +532,7 @@ msgstr "" "Uruchom druida DNS: podstawowy serwer DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:211 -msgid "" -"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "Wygląda na to, że komputer nie jest podstawowym serwerem DNS, lecz serwerem " "zapasowym. Tak więc nie można dodać/usunąć komputera." @@ -569,8 +562,7 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "Klient z tą tożsamością zostanie usunięty z DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:243 -msgid "" -"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "Serwer DNS za chwilę skonfiguruje komputer z poniższą konfiguracją" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 @@ -720,8 +712,7 @@ msgstr "Opcje serwera FTP Proftpd, krok 1" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." -msgstr "" -"Zezwalanie na logowanie roota: pozwala na logowanie roota do serwera FTP." +msgstr "Zezwalanie na logowanie roota: pozwala na logowanie roota do serwera FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 msgid "Server name:" @@ -850,8 +841,7 @@ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" msgstr "Konfiguracja serwera instalacyjnego (przez NFS i http)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 -msgid "" -"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." +msgid "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." msgstr "" "Łatwa konfiguracja serwera instalacyjnego przy użyciu dostępu przez NFS i " "HTTP." @@ -892,8 +882,7 @@ msgstr "przykładowe użycie: /var/install/mdk-release" msgid "" "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " "directory." -msgstr "" -"Błąd, katalog źródłowy musi być pełnym katalogiem instalacyjnym Linuksa." +msgstr "Błąd, katalog źródłowy musi być pełnym katalogiem instalacyjnym Linuksa." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:82 msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one." @@ -901,8 +890,7 @@ msgstr "Katalog docelowy jest już w użyciu. Wybierz inny katalog." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 msgid "Your install server will be configured with these parameters" -msgstr "" -"Serwer instalacyjny zostanie skonfigurowany z następującymi parametrami" +msgstr "Serwer instalacyjny zostanie skonfigurowany z następującymi parametrami" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94 msgid "Enable NFS install server:" @@ -1143,8 +1131,7 @@ msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96 msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." -msgstr "" -"LDAP to skrót od angielskiego \"Lightweight Directory Access Protocol\"." +msgstr "LDAP to skrót od angielskiego \"Lightweight Directory Access Protocol\"." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96 ../ldap_wizard/Ldap.pm:104 msgid "Ldap configuration wizard" @@ -1334,8 +1321,7 @@ msgstr "Druid grup dyskusyjnych" msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." -msgstr "" -"Ten druid pomoże w konfiguracji usługi grup dyskusyjnych dla twojej sieci." +msgstr "Ten druid pomoże w konfiguracji usługi grup dyskusyjnych dla twojej sieci." #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "Welcome to the News Wizard" @@ -1431,8 +1417,7 @@ msgid "Polling interval:" msgstr "Okres odpytywania:" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował usługę grup dyskusyjnych serwera." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:35 @@ -1458,7 +1443,7 @@ msgstr "Ten druid pomoże w konfiguracji serwera NFS dla twojej sieci." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:55 msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share." -msgstr "" +msgstr "Teraz można użyć programu draknfs do konfiguracji udziału NFS." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:60 msgid "" @@ -1475,9 +1460,8 @@ msgid "Directory:" msgstr "Katalog:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:63 -#, fuzzy msgid "Create directory if it doesn't exist" -msgstr "Stwórz współdzielony katalog, jeżeli taki nie istnieje" +msgstr "Utwórz katalog, jeżeli taki nie istnieje" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96 msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually." @@ -1713,8 +1697,7 @@ msgstr "" msgid "" "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " "mydomain = mydomain" -msgstr "" -"Parametr mydomain określa lokalną nazwę domeny, np. mydomain = mojadomena" +msgstr "Parametr mydomain określa lokalną nazwę domeny, np. mydomain = mojadomena" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 msgid "Origin:" @@ -1745,8 +1728,7 @@ msgid "Main Postfix server" msgstr "Główny serwer Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -msgid "" -"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." +msgid "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." msgstr "" "Instrukcja verify: wyłącza kilka technik wykorzystywanych do zbierania\t " "adresów e-mail." @@ -2002,8 +1984,7 @@ msgid "Proxy port:" msgstr "Port pośrednika:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 -msgid "" -"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Naciśnij Dalej jeśli chcesz zachować tą wartość lub Wstecz aby poprawić " "ustawienia." @@ -2021,8 +2002,7 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Musisz wybrać wartość większą niż 1024 i mniejszą niż 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 -msgid "" -"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "Cache dysku jest rozmiarem przestrzeni dyskowej wykorzystywanej do zapisu " "plików." @@ -2132,10 +2112,8 @@ msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Konfiguracja pośrednika Proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" -msgstr "" -"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania pośrednika:" +msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania pośrednika:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 #: ../samba_wizard/Samba.pm:337 ../web_wizard/Apache.pm:134 @@ -2245,8 +2223,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" -msgstr "" -"Ścieżka do obrazu: podaj pełną ścieżkę do sieciowego obrazu rozruchowego" +msgstr "Ścieżka do obrazu: podaj pełną ścieżkę do sieciowego obrazu rozruchowego" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "" @@ -2289,8 +2266,7 @@ msgstr "" "obraz, który będzie uruchamiany z PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -msgid "" -"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "Wybierz obraz rozruchowy PXE do usunięcia z serwera PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 @@ -2299,8 +2275,7 @@ msgstr "Usuń obraz rozruchowy" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." -msgstr "" -"Obraz rozruchowy PXE oraz powiązany z nim wpis w menu PXE zostaną usunięte." +msgstr "Obraz rozruchowy PXE oraz powiązany z nim wpis w menu PXE zostaną usunięte." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Boot image to remove:" @@ -2320,8 +2295,7 @@ msgstr "" "rozruchowego." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -msgid "" -"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "Z poniższej listy wybierz obraz rozruchowy PXE do modyfikacji" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 @@ -2333,8 +2307,7 @@ msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Dodaj opcję do obrazu rozruchowego PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "" -"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" +msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" "Katalog instalacyjny: pełna ścieżka do katalogu serwera instalacyjnego " "Mandriva Linux" @@ -2366,8 +2339,7 @@ msgstr "Metoda instalacji:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" -msgstr "" -"Opcja ACPI: Zaawansowany Interfejs Zarządzania Konfiguracją i Zasilaniem" +msgstr "Opcja ACPI: Zaawansowany Interfejs Zarządzania Konfiguracją i Zasilaniem" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "" @@ -2460,8 +2432,7 @@ msgid "" msgstr "Podaj poprawną nazwę PXE: jedno słowo ASCII lub liczba, bez spacji." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 -msgid "" -"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" "Aby dodać/usunąć/zmodyfikować obraz rozruchowy PXE, należy uruchomić " "najpierw polecenie 'Set PXE server'." @@ -2579,8 +2550,7 @@ msgstr "" "użytkowników systemu Windows za pośrednictwem domeny." #: ../samba_wizard/Samba.pm:124 -msgid "" -"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" msgstr "" "Instalacje oparte na jednym serwerze mogą wykorzystywać smbpasswd lub tdbsam " "do obsługi haseł" @@ -2706,7 +2676,7 @@ msgstr "Wprowadź nazwę domeny, do której chcesz dołączyć." #: ../samba_wizard/Samba.pm:205 msgid "Share data, users home or printers." -msgstr "" +msgstr "Współdzielenie danych, katalogów użytkowników lub drukarek." #: ../samba_wizard/Samba.pm:220 msgid "Password server" @@ -2841,9 +2811,8 @@ msgid "Workgroup:" msgstr "Grupa robocza:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:296 -#, fuzzy msgid "Netbios name:" -msgstr "nazwa sekcji" +msgstr "Nazwa Netbios:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:300 msgid "The Workgroup is wrong." @@ -2885,8 +2854,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:323 msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." -msgstr "" -"Maksymalny rozmiar logów: ustaw ograniczenie rozmiaru plików z logami (w Kb)." +msgstr "Maksymalny rozmiar logów: ustaw ograniczenie rozmiaru plików z logami (w Kb)." #: ../samba_wizard/Samba.pm:323 msgid "Samba Log" @@ -2944,8 +2912,7 @@ msgstr "Drukarki - konfiguracja drukarek" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:66 msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration." -msgstr "" -"Możesz uwzględnić lub nieuwzględnić drukarek w konfiguracji serwera Samba." +msgstr "Możesz uwzględnić lub nieuwzględnić drukarek w konfiguracji serwera Samba." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:70 ../samba_wizard/Sambashare.pm:112 msgid "" @@ -3067,8 +3034,7 @@ msgstr "Edytuj - zmień ustawienia udziału" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:109 msgid "Manage, create special share, create public/user share" -msgstr "" -"Zarządzaj, utwórz udział specjalny, utwórz udział publiczny/użytkownika" +msgstr "Zarządzaj, utwórz udział specjalny, utwórz udział publiczny/użytkownika" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:109 msgid "What do you want to do?" @@ -3114,8 +3080,7 @@ msgstr "Edytuj udział \"Katalogi domowe\"" msgid "" "This is a text field that is seen next to a share when a client does a " "queries the server" -msgstr "" -"To jest pole tekstowe wyświetlane obok udziału, kiedy klient odpytuje serwer" +msgstr "To jest pole tekstowe wyświetlane obok udziału, kiedy klient odpytuje serwer" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:201 ../samba_wizard/Sambashare.pm:251 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:438 ../samba_wizard/Sambashare.pm:474 @@ -3136,8 +3101,7 @@ msgid "Directory mask:" msgstr "Maska katalogu:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210 -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" "Maska tworzenia, tryb tworzenia i maska katalogu powinny mieć wartość " "liczbową. Np.: 0755." @@ -3185,8 +3149,7 @@ msgstr "Opcje zaawansowane, krok 1" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing." -msgstr "" -"Opcje zaawansowane. Możesz z nich korzystać jeżeli wiesz dokładnie co robisz." +msgstr "Opcje zaawansowane. Możesz z nich korzystać jeżeli wiesz dokładnie co robisz." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 msgid "" @@ -3212,8 +3175,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred" -msgstr "" -"Określa użytkownika udziału, który dostęp do odczytu i zapisu. Np.: piotr" +msgstr "Określa użytkownika udziału, który dostęp do odczytu i zapisu. Np.: piotr" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 ../samba_wizard/Sambashare.pm:393 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:477 ../samba_wizard/Sambashare.pm:591 @@ -3294,8 +3256,7 @@ msgstr "Opcje zaawansowane, krok 2" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292 msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing." -msgstr "" -"Opcje zaawansowane. Możesz z nich korzystać jeżeli wiesz dokładnie co robisz." +msgstr "Opcje zaawansowane. Możesz z nich korzystać jeżeli wiesz dokładnie co robisz." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306 msgid "" @@ -3508,8 +3469,7 @@ msgstr "Tryb tworzenia powinien mieć wartość liczbową. Np. 0755." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:527 msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory" -msgstr "" -"Specjalny udział wędrujących profili. Użyj katalogu domowego użytkownika." +msgstr "Specjalny udział wędrujących profili. Użyj katalogu domowego użytkownika." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:538 msgid "Guest access:" @@ -3664,8 +3624,7 @@ msgstr "Numer portu:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:85 msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." -msgstr "" -"Określa numer portu, na którym nasłuchuje sshd. Domyślnie jest to port 22." +msgstr "Określa numer portu, na którym nasłuchuje sshd. Domyślnie jest to port 22." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 msgid "Port should be a number" @@ -3707,8 +3666,7 @@ msgstr "Logowanie" msgid "" "Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " "sshd." -msgstr "" -"Poziom logowania: określa ilość logowanych komunikatów nadchodzących od sshd." +msgstr "Poziom logowania: określa ilość logowanych komunikatów nadchodzących od sshd." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 msgid "" @@ -3885,9 +3843,8 @@ msgstr "" "wskazującego na dostępne serwery czasu)" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 -#, fuzzy msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." -msgstr "Wybierz podstawowy i zapasowy serwer z listy." +msgstr "Wybierz podstawowy, zapasowy i trzeci serwer z listy." #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "Time servers" @@ -3902,9 +3859,8 @@ msgid "Secondary time server:" msgstr "Zapasowy serwer czasu:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 -#, fuzzy msgid "Third time server:" -msgstr "Podstawowy serwer czasu:" +msgstr "Trzeci serwer czasu:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 msgid "Choose a timezone" @@ -3968,8 +3924,7 @@ msgstr "Zapisano konfigurację serwera czasu" #: ../time_wizard/Ntp.pm:159 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." -msgstr "" -"Twój serwer może teraz pracować jako serwer czasu dla twojej sieci lokalnej." +msgstr "Twój serwer może teraz pracować jako serwer czasu dla twojej sieci lokalnej." #: ../web_wizard/Apache.pm:40 msgid "Web wizard" @@ -4075,8 +4030,7 @@ msgstr "Konfiguracja serwera webowego" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "server" -msgstr "" -"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do konfiguracji twojego serwera WWW" +msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do konfiguracji twojego serwera WWW" #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "Intranet web server:" @@ -4102,24 +4056,3 @@ msgstr "Serwer Apache" msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Konfiguracja systemu jako serwera Apache ..." -#~ msgid "Manage Samba print" -#~ msgstr "Zarządzanie drukowaniem przez serwer Samba" - -#~ msgid "Configuring the FTP server" -#~ msgstr "Konfiguracja serwera FTP" - -#~ msgid "Configuring Samba" -#~ msgstr "Konfiguracja serwera Samba" - -#~ msgid "Select a primary and secondary server from the list." -#~ msgstr "Wybierz podstawowy i zapasowy serwer z listy." - -#~ msgid "" -#~ "%s is not installed\n" -#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" -#~ msgstr "" -#~ "Pakiet %s nie jest zainstalowany\n" -#~ "Kliknij \"Dalej\" aby go zainstalować lub \"Anulu\",j aby zakończyć" - -#~ msgid "Installation failed" -#~ msgstr "Instalacja nie powiodła się" |