diff options
author | Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org> | 2005-09-21 13:34:31 +0000 |
---|---|---|
committer | Christophe Berthelé <berthy@mandriva.org> | 2005-09-21 13:34:31 +0000 |
commit | bc5299db721b487b2c83df4dd6b044a7816af81e (patch) | |
tree | 9683b9b011abfca57dc24a020b3a8ea7946a1997 /po | |
parent | dc6bf1363ba7f3b9a96482d6ee9362920cf3c62d (diff) | |
download | drakwizard-bc5299db721b487b2c83df4dd6b044a7816af81e.tar drakwizard-bc5299db721b487b2c83df4dd6b044a7816af81e.tar.gz drakwizard-bc5299db721b487b2c83df4dd6b044a7816af81e.tar.bz2 drakwizard-bc5299db721b487b2c83df4dd6b044a7816af81e.tar.xz drakwizard-bc5299db721b487b2c83df4dd6b044a7816af81e.zip |
Masquerade message clarified
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 152 |
1 files changed, 52 insertions, 100 deletions
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-14 15:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-13 08:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-21 15:32+0200\n" "Last-Translator: Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>\n" "Language-Team: Français <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -77,8 +77,7 @@ msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "" -"Cliquez sur Suivant pour commencer, ou Annuler pour quitter l'assistant." +msgstr "Cliquez sur Suivant pour commencer, ou Annuler pour quitter l'assistant." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" @@ -90,8 +89,7 @@ msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr "" -"Cet assistant va vous aider à ajouter un nouveau client dans votre DNS local." +msgstr "Cet assistant va vous aider à ajouter un nouveau client dans votre DNS local." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" @@ -249,8 +247,7 @@ msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "" -"Cet assistant va vous aider à configurer les services DHCP de votre serveur." +msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer les services DHCP de votre serveur." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" @@ -503,8 +500,7 @@ msgid "Default domain name to search:" msgstr "Domaine de recherche par défaut :" #: ../dns_wizard/Bind.pm:176 -msgid "" -"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" "L'adresse IP du DNS externe est incorrecte... Appuyez sur « Suivant » pour " "continuer" @@ -517,8 +513,7 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:186 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" -msgstr "" -"Cette adresse IP est incorrecte... Appuyez sur « Suivant » pour continuer" +msgstr "Cette adresse IP est incorrecte... Appuyez sur « Suivant » pour continuer" #: ../dns_wizard/Bind.pm:196 msgid "" @@ -550,8 +545,7 @@ msgstr "" "Lancez l'assistant DNS en choisissant : Serveur DNS maître." #: ../dns_wizard/Bind.pm:211 -msgid "" -"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "Il semble que vous ne soyez pas un serveur DNS primaire mais un serveur DNS " "secondaire. Il est donc impossible d'ajouter/retirer des ordinateurs." @@ -581,8 +575,7 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "Le client suivant va être retiré de votre DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:243 -msgid "" -"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "Le serveur DNS va être configuré comme suit" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 @@ -718,8 +711,7 @@ msgstr "Assistant de configuration du serveur FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:78 msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." -msgstr "" -"Cet assistant va vous aider à configurer un serveur FTP pour votre réseau." +msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer un serveur FTP pour votre réseau." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:84 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" @@ -751,8 +743,7 @@ msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." -msgstr "" -"Courriel de l'administrateur : courriel de l'administrateur du serveur FTP." +msgstr "Courriel de l'administrateur : courriel de l'administrateur du serveur FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 msgid "FTP Proftpd server options, step 1" @@ -760,8 +751,7 @@ msgstr "Options du serveur FTP Proftpd, étape 1" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." -msgstr "" -"Autoriser root à se connecter : permet à root de se connecter au serveur FTP." +msgstr "Autoriser root à se connecter : permet à root de se connecter au serveur FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:104 msgid "Server name:" @@ -795,8 +785,7 @@ msgstr "Reprise des transferts FTP : autoriser la reprise des transferts FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." -msgstr "" -"Autoriser FXP : autoriser le transfert au travers d'un autre serveur FTP." +msgstr "Autoriser FXP : autoriser le transfert au travers d'un autre serveur FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." @@ -887,8 +876,7 @@ msgstr "Autoriser FXP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:167 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" -msgstr "" -"L'assistant a configuré avec succès votre serveur FTP Intranet/Internet" +msgstr "L'assistant a configuré avec succès votre serveur FTP Intranet/Internet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../postfix_wizard/Postfix.pm:278 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 ../samba_wizard/Samba.pm:356 @@ -902,8 +890,7 @@ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" msgstr "Configurer un serveur d'installation Mandriva Linux (via NFS et HTTP)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 -msgid "" -"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." +msgid "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." msgstr "" "Configurer facilement un serveur d'installation Mandriva Linux, avec accès " "NFS et HTTP." @@ -957,8 +944,7 @@ msgstr "Le répertoire cible est déjà utilisé, veuillez en choisir un autre." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 msgid "Your install server will be configured with these parameters" -msgstr "" -"Votre serveur d'installation va être configué avec les paramètres suivants" +msgstr "Votre serveur d'installation va être configué avec les paramètres suivants" # add a non breaking space before cono in french # check translation @@ -1076,8 +1062,7 @@ msgstr "Entrez le mot de passe de l'administrateur Kolab." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:121 ../kolab_wizard/Kolab.pm:171 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:175 msgid "Password mismatch, or null password, please correct." -msgstr "" -"Les mots de passe diffèrent, ou ont une valeur nulle. Veuillez corriger." +msgstr "Les mots de passe diffèrent, ou ont une valeur nulle. Veuillez corriger." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:126 ../ldap_wizard/Ldap.pm:162 msgid "Password:" @@ -1102,8 +1087,7 @@ msgstr "Unité organisationnelle :" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:143 msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit" -msgstr "" -"Vous devez fournir un nom d'organisation et une unité organisationnelle" +msgstr "Vous devez fournir un nom d'organisation et une unité organisationnelle" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:150 msgid "" @@ -1146,8 +1130,7 @@ msgstr "Mot de passe RSA :" # uncertain #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:194 ../kolab_wizard/Kolab.pm:207 msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" -msgstr "" -"L'assistant configurera votre serveur Kolab avec les paramètres suivants" +msgstr "L'assistant configurera votre serveur Kolab avec les paramètres suivants" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:196 ../kolab_wizard/Kolab.pm:209 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158 @@ -1493,8 +1476,7 @@ msgid "Polling interval:" msgstr "Fréquence d'interrogation :" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "L'assistant a configuré avec succès le serveur de nouvelles." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:34 @@ -1516,8 +1498,7 @@ msgstr "Assistant de configuration du serveur NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." -msgstr "" -"Cet assistant va vous aider à configurer les services NFS de votre réseau." +msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer les services NFS de votre réseau." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:56 msgid "" @@ -1677,8 +1658,7 @@ msgstr "Veuillez le corriger." msgid "" "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " "autofs map." -msgstr "" -"L'assistant a configuré avec succès votre machine en tant que serveur NIS." +msgstr "L'assistant a configuré avec succès votre machine en tant que serveur NIS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:276 msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." @@ -1800,8 +1780,7 @@ msgstr "Merci d'entrer un message d'accueil pour le serveur SMTP." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:166 msgid "You must provide an internet hostname of this mail system." -msgstr "" -"Vous devez fournir un nom de machine Internet pour ce système de messagerie." +msgstr "Vous devez fournir un nom de machine Internet pour ce système de messagerie." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 msgid "You must specify the local internet domain name." @@ -1812,8 +1791,7 @@ msgid "Main Postfix server" msgstr "Serveur Postfix principal" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -msgid "" -"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." +msgid "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." msgstr "" "Commande VFRY : elle arrête certaines techniques utilisées pour collecter " "des adresses de courriel." @@ -1855,7 +1833,7 @@ msgstr "" msgid "" "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade.com " "with_this_domain.com\"!" -msgstr "Masquerade doit être un nom de domaine valide tel que mondomain.com." +msgstr "Masquerade doit être un nom de domaine valide formulé ainsi « domaine-a-masquer.com avec-ce-domaine.com »." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192 msgid "" @@ -2006,8 +1984,7 @@ msgstr "L'assistant va maintenant configurer le serveur de messagerie Postfix." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:268 msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." -msgstr "" -"L'assistant a configuré avec succès votre serveur de messagerie Postfix." +msgstr "L'assistant a configuré avec succès votre serveur de messagerie Postfix." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:294 ../postfix_wizard/Postfix.pm:366 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:386 @@ -2054,8 +2031,7 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." -msgstr "" -"Cet assistant va vous aider à configurer un serveur mandataire (proxy)." +msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer un serveur mandataire (proxy)." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:77 msgid "Proxy Port" @@ -2076,8 +2052,7 @@ msgid "Proxy port:" msgstr "Port du proxy :" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 -msgid "" -"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Cliquez sur Suivant pour conserver cette valeur, ou Précédent pour modifier " "votre choix." @@ -2095,10 +2070,8 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Vous devez choisir un numéro de port entre 1024 et 65535." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 -msgid "" -"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." -msgstr "" -"Le Cache Disque est l'espace utilisable par le proxy sur le disque dur." +msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "Le Cache Disque est l'espace utilisable par le proxy sur le disque dur." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" @@ -2143,8 +2116,7 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" -msgstr "" -"Le proxy peut être configuré selon différents niveaux de contrôle d'accès" +msgstr "Le proxy peut être configuré selon différents niveaux de contrôle d'accès" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:124 msgid "" @@ -2204,8 +2176,7 @@ msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Configuration du proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer " "votre proxy :" @@ -2316,13 +2287,11 @@ msgstr "" msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " "number, with no spaces)" -msgstr "" -"Nom PXE : nom dans le menu PXE (un mot ou numéro, sans accents ni espaces)." +msgstr "Nom PXE : nom dans le menu PXE (un mot ou numéro, sans accents ni espaces)." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" -msgstr "" -"Chemin de l'image : chemin complet jusqu'à l'image d'amorçage par réseau" +msgstr "Chemin de l'image : chemin complet jusqu'à l'image d'amorçage par réseau" # C. Berthelé 31 aug 2005 Should \n be kept in french ? #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 @@ -2370,8 +2339,7 @@ msgstr "" "l'image qu'il voudra démarrer par PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -msgid "" -"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "" "Veuillez choisir l'image d'amorçage PXE que vous voulez retirer de votre " "serveur PXE." @@ -2382,8 +2350,7 @@ msgstr "Enlever une image d'amorçage" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." -msgstr "" -"L'image d'amorçage PXE, et son entrée dans le menu PXE vont être effacées." +msgstr "L'image d'amorçage PXE, et son entrée dans le menu PXE vont être effacées." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Boot image to remove:" @@ -2402,8 +2369,7 @@ msgstr "" "démarrage PXE. Cet assistant permet facilement de changer ces options." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -msgid "" -"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "" "Veuillez choisir, dans la liste suivante, l'image d'amorçage PXE que vous " "souhaitez modifier" @@ -2417,8 +2383,7 @@ msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Ajouter une option à l'image d'amorçage PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "" -"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" +msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" "Répertoire d'installation : chemin complet du serveur d'installation " "Mandriva Linux" @@ -2450,20 +2415,17 @@ msgstr "Méthode d'installation :" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" -msgstr "" -"Option ACPI : interface avancée de configuration et de gestion de l'énergie" +msgstr "Option ACPI : interface avancée de configuration et de gestion de l'énergie" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." -msgstr "" -"Interface réseau du client : interface réseau utilisée pour l'installation." +msgstr "Interface réseau du client : interface réseau utilisée pour l'installation." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." -msgstr "" -"Taille de la RAM : ajuste le paramètre taille de la RAM de l'image d'amorçage" +msgstr "Taille de la RAM : ajuste le paramètre taille de la RAM de l'image d'amorçage" # mistake in msgid whith-> with #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 @@ -2560,8 +2522,7 @@ msgstr "" "sans accents ni espaces." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 -msgid "" -"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" "Pour ajouter, enlever ou modifier l'image d'amorçage du PXE, vous devez " "exécuter 'Configurer un serveur PXE' auparavant." @@ -2684,8 +2645,7 @@ msgstr "" "du domaine." #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 -msgid "" -"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" msgstr "" "Les installations de type serveur simple peuvent utiliser les gestionnaires " "de mots de passe smbpasswd ou tbdsam." @@ -3031,8 +2991,7 @@ msgstr "Bannière du serveur :" #: ../samba_wizard/Samba.pm:346 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "" -"L'assistant a configuré avec succès le service Samba sur votre serveur." +msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service Samba sur votre serveur." #: ../samba_wizard/Samba.pm:463 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:282 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:743 ../samba_wizard/Sambashare.pm:775 @@ -3176,8 +3135,7 @@ msgstr "Modifier - modifier un partage" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108 msgid "Manage, create special share, create public/user share" -msgstr "" -"Gérer, créer un partage particulier, créer un partage public/utilisateur" +msgstr "Gérer, créer un partage particulier, créer un partage public/utilisateur" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108 msgid "What do you want to do?" @@ -3249,8 +3207,7 @@ msgstr "Masque de création répertoire : " # I had to modify that one a bit... #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210 -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" "Le masque de création, les droits sur les répertoires et fichiers doivent " "être des valeurs numériques. Ex : 0755." @@ -3298,8 +3255,7 @@ msgstr "Options avancées, étape 1" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing." -msgstr "" -"Options avancées, ne les utiliser que si vous savez ce que vous faites." +msgstr "Options avancées, ne les utiliser que si vous savez ce que vous faites." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 msgid "" @@ -3410,8 +3366,7 @@ msgstr "Options avancées, étape 2" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292 msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing." -msgstr "" -"Options avancées, ne les utilisez que si vous savez ce que vous faites." +msgstr "Options avancées, ne les utilisez que si vous savez ce que vous faites." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306 msgid "" @@ -3568,8 +3523,7 @@ msgstr "ATTENTION" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:465 msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank." -msgstr "" -"Si vous ne souhaitez pas utiliser une de ces options, laissez ce champ vide." +msgstr "Si vous ne souhaitez pas utiliser une de ces options, laissez ce champ vide." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:475 msgid "" @@ -3604,8 +3558,7 @@ msgstr "Options des répertoires utilisateurs" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497 msgid "Writable: user can write in their home" -msgstr "" -"Droit d'écriture : les utilisateurs peuvent écrire dans leur répertoire" +msgstr "Droit d'écriture : les utilisateurs peuvent écrire dans leur répertoire" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497 msgid "" @@ -4097,8 +4050,7 @@ msgstr "%s n'existe pas." #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." -msgstr "" -"Cet assistant va vous aider à configurer un serveur Web pour votre réseau." +msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer un serveur Web pour votre réseau." #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "Web server configuration wizard" @@ -4210,8 +4162,7 @@ msgstr "Répertoire utilisateur :" #: ../web_wizard/Apache.pm:149 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" -msgstr "" -"L'assistant a configuré avec succès votre serveur Web intranet/Internet." +msgstr "L'assistant a configuré avec succès votre serveur Web intranet/Internet." #: ../web_wizard/Apache.pm:253 msgid "Apache server" @@ -4220,3 +4171,4 @@ msgstr "Serveur Apache" #: ../web_wizard/Apache.pm:253 msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Configuration de votre système en tant que serveur Apache ..." + |