diff options
author | Albert Astals Cid <tsdgeos@mandriva.com> | 2005-02-01 18:35:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Albert Astals Cid <tsdgeos@mandriva.com> | 2005-02-01 18:35:45 +0000 |
commit | 1518d350ce89f75663f12af9871e0e9d4c954772 (patch) | |
tree | 52d2b738ef798017dd4d74f397df839a8b3aa5a0 /po | |
parent | a9e493df5b2c2dfc9e30a834210a944056da0441 (diff) | |
download | drakwizard-1518d350ce89f75663f12af9871e0e9d4c954772.tar drakwizard-1518d350ce89f75663f12af9871e0e9d4c954772.tar.gz drakwizard-1518d350ce89f75663f12af9871e0e9d4c954772.tar.bz2 drakwizard-1518d350ce89f75663f12af9871e0e9d4c954772.tar.xz drakwizard-1518d350ce89f75663f12af9871e0e9d4c954772.zip |
More small updates
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 196 |
1 files changed, 68 insertions, 128 deletions
@@ -1,23 +1,23 @@ # translation of ca.po to Catalan # translation of drakwizard.po to Catalan -# Copyright (C) 2002-2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # (c) Softcatalà 2002 # Except the Albert Astals Cid part # Raül Cambeiro <rulet@menta.net>, 2002. -# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003, 2004. +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-03 09:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-09 11:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-01 19:30+0100\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 msgid "configuration wizard" @@ -185,31 +185,23 @@ msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "L'auxiliar ha afegit el client amb èxit." #: ../common/Wizcommon.pm:57 -#, fuzzy msgid "" "You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " "for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" -msgstr "" -"Heu de reajustar el vostre nom domini. Un servidor de DNS necessita un nom " -"de domini correcte diferent de localdomain o cap. Executeu drakconnect per " -"ajustar-lo." +msgstr "Heu de reajustar el vostre nom de màquina. 'localhost' no és un nom de màquina correcte per un servidor de DNS. El nom de màquina ha de ser un nom de domini completament qualificat (FQDN)" #: ../common/Wizcommon.pm:60 -#, fuzzy msgid "" "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " "domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " "Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." msgstr "" "Heu de reajustar el vostre nom domini. Un servidor de DNS necessita un nom " -"de domini correcte diferent de localdomain o cap. Executeu drakconnect per " -"ajustar-lo." +"de domini correcte diferent de localdomain o cap. El nom de màquina ha de ser El nom de màquina ha de ser un nom de domini completament qualificat (FQDN) Executeu drakconnect per ajustar-lo." #: ../common/Wizcommon.pm:98 -msgid "" -"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" -msgstr "" -"La comanda encara s'està executant. Voleu matar-la i sortir de l'assistent?" +msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" +msgstr "La comanda encara s'està executant. Voleu matar-la i sortir de l'assistent?" #: ../common/Wizcommon.pm:115 msgid "Close" @@ -229,8 +221,7 @@ msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "" -"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis DHCP del vostre servidor." +msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis DHCP del vostre servidor." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" @@ -385,23 +376,20 @@ msgid "What do you want to do:" msgstr "Què voleu fer:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:120 -#, fuzzy msgid "DNS server Interface" -msgstr "Servidor DNS" +msgstr "Interfície del servidor DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:128 msgid "(You don't need to add the domain after the name)" msgstr "(no cal que afegiu el domini després del nom)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226 -#, fuzzy msgid "Server:" -msgstr "IP del servidor:" +msgstr "Servidor:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227 -#, fuzzy msgid "DNS Domainname:" -msgstr "Nom de domini NIS:" +msgstr "Nom de domini DNS:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:139 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." @@ -477,8 +465,7 @@ msgid "Default domain name to search:" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:176 -msgid "" -"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:181 @@ -518,8 +505,7 @@ msgstr "" "plau executeu l'auxiliar de DNS: Servidor DNS Mestre" #: ../dns_wizard/Bind.pm:211 -msgid "" -"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "Sembla que no sou un servidor DNS mestre, per tant no es poden afegir/" "eliminar noms de màquina." @@ -549,10 +535,8 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:243 -msgid "" -"The DNS server is about to be configured with the following configuration" -msgstr "" -"El servidor DNS està a punt de ser configurat amb la configuració següent" +msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "El servidor DNS està a punt de ser configurat amb la configuració següent" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 msgid "Server Hostname:" @@ -563,9 +547,8 @@ msgid "Domainname:" msgstr "Nom de domini:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:255 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." -msgstr "L'auxiliar ha afegit el client amb èxit." +msgstr "L'auxiliar ha afegit la màquina al vostre DNS amb èxit." #: ../dns_wizard/Bind.pm:261 msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." @@ -577,8 +560,7 @@ msgstr "L'auxiliar ha configurat els serveis DNS del servidor amb èxit." #: ../dns_wizard/Bind.pm:275 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "" -"Si us plau torna a llançar drakwizard i intenta canviar alguns paràmetres." +msgstr "Si us plau torna a llançar drakwizard i intenta canviar alguns paràmetres." #: ../dns_wizard/Bind.pm:712 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." @@ -675,8 +657,7 @@ msgstr "Auxiliar de configuració del servidor FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." -msgstr "" -"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar un servidor FTP per la vostra xarxa." +msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar un servidor FTP per la vostra xarxa." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" @@ -700,8 +681,7 @@ msgstr "Habilita el servidor FTP per a internet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." -msgstr "" -"Correu de l'administrador: adreça de correu de l'administrador de l'FTP." +msgstr "Correu de l'administrador: adreça de correu de l'administrador de l'FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." @@ -819,14 +799,12 @@ msgstr "Permet FXP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" -msgstr "" -"L'auxiliar ha configurat el servidor FTP per a Intranet/Internet amb èxit" +msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor FTP per a Intranet/Internet amb èxit" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "" -"Si us plau torna a llançar drakwizard i intenta canviar alguns paràmetres." +msgstr "Si us plau torna a llançar drakwizard i intenta canviar alguns paràmetres." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 msgid "Configure a Mandrakelinux install server (via NFS and http)" @@ -878,8 +856,7 @@ msgstr "El directori destí ja està en us, si us plau escolliu-ne un altre." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85 msgid "Your install server will be configured with these parameters" -msgstr "" -"El vostre servidor d'instal·lació és configurarà amb aquests paràmetres" +msgstr "El vostre servidor d'instal·lació és configurarà amb aquests paràmetres" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:93 msgid "Enable NFS install server:" @@ -957,7 +934,7 @@ msgid "" "password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" msgstr "" "El servidor kolab està configurat i en execució. Entreu com a 'manager' amb " -"la contrasenta que heu introduït a https://127.0.0.1/kolab/admin/" +"la contrasenya que heu introduït a https://127.0.0.1/kolab/admin/" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:106 msgid "Install in progress" @@ -976,19 +953,16 @@ msgid "Ldap wizard" msgstr "Auxiliar del Ldap" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:91 -#, fuzzy msgid "Show Ldap configuration" -msgstr "Auxiliar de configuració LDAP" +msgstr "Mostra la de configuració Ldap" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92 -#, fuzzy msgid "Add user in Ldap server" -msgstr "Afegeix - Afegeix usuari al servidor LDAP" +msgstr "Afegeix usuari al servidor Ldap" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:93 -#, fuzzy msgid "Delete Ldap configuration" -msgstr "Auxiliar de configuració LDAP" +msgstr "Esborra la configuració Ldap" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98 msgid "" @@ -1001,23 +975,20 @@ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98 ../ldap_wizard/Ldap.pm:106 -#, fuzzy msgid "Ldap configuration wizard" -msgstr "Auxiliar de configuració LDAP" +msgstr "Auxiliar de configuració Ldap" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:113 ../ldap_wizard/Ldap.pm:120 -#, fuzzy msgid "You must setup an Ldap server first." -msgstr "Configura un servidor LDAP." +msgstr "Abans heu de configurar un servidor Ldap." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:126 msgid "Your choice:" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:131 -#, fuzzy msgid "Delete configuration" -msgstr "Configuració del servidor d'instal·lació" +msgstr "Elimina la configuració" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:131 msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" @@ -1028,9 +999,9 @@ msgid "LDAP Adding User" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:139 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "User Created in: %s, %s" -msgstr "Crea a:" +msgstr "Usuari creat a: %s, %s" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:141 msgid "First Name:" @@ -1041,33 +1012,28 @@ msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:143 -#, fuzzy msgid "User Login:" -msgstr "Nom d'usuari:" +msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:147 -#, fuzzy msgid "You must enter a valid First Name." -msgstr "Heu d'introduir una contrasenta per LDAP." +msgstr "Heu d'introduir un cognom vàlid." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:151 -#, fuzzy msgid "You must enter a valid Name." -msgstr "Heu d'introduir una contrasenta per LDAP." +msgstr "Heu d'introduir un nom vàlid." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:155 -#, fuzzy msgid "You must enter a valid User Name." -msgstr "Heu d'introduir una contrasenta per LDAP." +msgstr "Heu d'introduir un nom d'usuari vàlid." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:162 msgid "LDAP User Password" msgstr "Contrasenya de l'usuari LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:165 ../ldap_wizard/Ldap.pm:166 -#, fuzzy msgid "passwords must match" -msgstr "Les contrasenyes no concorden" +msgstr "les contrasenyes han de concordar" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:166 msgid "Password (again):" @@ -1075,7 +1041,7 @@ msgstr "Contrasenya (un altre cop):" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:170 ../ldap_wizard/Ldap.pm:198 msgid "You must enter a password for LDAP." -msgstr "Heu d'introduir una contrasenta per LDAP." +msgstr "Heu d'introduir una contrasenya per LDAP." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:174 ../ldap_wizard/Ldap.pm:202 msgid "The passwords do not match" @@ -1091,9 +1057,8 @@ msgid "Administrator,%s" msgstr "Administrador,%s" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 -#, fuzzy msgid "Configuring LDAP Server" -msgstr "S'està configurant LDAP" +msgstr "S'està configurant el servidor LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 #, perl-format @@ -1105,9 +1070,8 @@ msgid "LDAP Administrator" msgstr "Administrador LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 -#, fuzzy msgid "LDAP directory tree" -msgstr "Directori TFTP:" +msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" @@ -1115,9 +1079,8 @@ msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:184 ../ldap_wizard/Ldap.pm:225 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:267 -#, fuzzy msgid "LDAP directory tree:" -msgstr "Directori TFTP:" +msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:185 ../ldap_wizard/Ldap.pm:226 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:268 @@ -1133,9 +1096,8 @@ msgid "LDAP Password (again):" msgstr "Contrasenya LDAP (un altre cop):" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:194 -#, fuzzy msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." -msgstr "Heu d'introduir una contrasenta per LDAP." +msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:210 msgid "Confirmation of the user to create" @@ -1154,14 +1116,12 @@ msgid "Create in:" msgstr "Crea a:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:222 -#, fuzzy msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" -msgstr "S'està configurant el servidor DHCP" +msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:227 ../ldap_wizard/Ldap.pm:269 -#, fuzzy msgid "Users Container:" -msgstr "Nom d'usuari:" +msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:238 msgid "The wizard successfully configured the LDAP." @@ -1172,23 +1132,21 @@ msgid "Successfully added User" msgstr "L'usuari s'ha afegit amb èxit" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:253 -#, fuzzy msgid "Error when adding user in Ldap database" -msgstr "Afegeix - Afegeix usuari al servidor LDAP" +msgstr "Error en afegir un usuari a la base de dades Ldap" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:262 msgid "Server already configured" msgstr "" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:262 -#, fuzzy msgid "You have already configured your Ldap Server" -msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor Samba amb èxit." +msgstr "Ja heu configurat el vostre servidor Ldap" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:421 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s Failed" -msgstr "Ha fallat" +msgstr "%s ha fallat" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:421 msgid "Error!" @@ -1296,8 +1254,7 @@ msgid "Polling interval:" msgstr "Interval de sondeig:" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" "L'auxiliar ha configurat el servei de notícies d'Internet del servidor amb " "èxit." @@ -1503,8 +1460,7 @@ msgstr "Si us plau ajusteu-ho." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:139 msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." -msgstr "" -"L'auxiliar ha configurat el teu sistema per a ser un client NIS amb èxit." +msgstr "L'auxiliar ha configurat el teu sistema per a ser un client NIS amb èxit." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:146 msgid "" @@ -1748,8 +1704,7 @@ msgid "Proxy port:" msgstr "Port del servidor intermediari:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 -msgid "" -"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Premeu Següent si voleu mantenir aquest valor, o Anterior per corregir la " "vostra elecció." @@ -1767,16 +1722,14 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Heu de triar un port més gran que 1024 i menor que 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 -msgid "" -"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "La memòria cau de disc és la quantitat d'espai de disc que pot usar-se per a " "l'intercanvi al disc." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "" -"A caire informatiu, aquí teniu l'espai al disc ocupat per /var/spool/squid:" +msgstr "A caire informatiu, aquí teniu l'espai al disc ocupat per /var/spool/squid:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "" @@ -1879,8 +1832,7 @@ msgid "Configuring the Proxy" msgstr "S'està configurant el servidor intermediari" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "L'auxiliar ha recollit els paràmetres següents necessaris per configurar el " "servidor intermediari:" @@ -2016,8 +1968,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -msgid "" -"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "" "Si us plau escolliu l'imatge d'arrencada PXE que voleu eliminar del servidor " "PXE." @@ -2045,8 +1996,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -msgid "" -"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "Si us plau escolliu l'imatge d'arrencada PXE a modificar de la llista" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 @@ -2054,13 +2004,11 @@ msgid "Boot image to modify:" msgstr "Imatge d'arrencada a modificar:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -#, fuzzy msgid "Add option to the PXE boot image" -msgstr "Afegeix opció al disc d'arrencada PXE" +msgstr "Afegeix opció a la imatge d'arrencada PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "" -"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory" +msgid "Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory" msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 @@ -2171,12 +2119,10 @@ msgstr "" msgid "" "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " "spaces." -msgstr "" -"Si us plau doneu un nom PXE correcte: una paraula o un número sense espais." +msgstr "Si us plau doneu un nom PXE correcte: una paraula o un número sense espais." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 -msgid "" -"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 @@ -2211,8 +2157,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" -msgstr "" -"L'auxiliar modificarà ara les opcions d'arrencada amb aquests paràmetres:" +msgstr "L'auxiliar modificarà ara les opcions d'arrencada amb aquests paràmetres:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" @@ -2280,10 +2225,8 @@ msgid "Samba configuration wizard" msgstr "Auxiliar de configuració de Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:76 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." -msgstr "" -"Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis Samba del servidor." +msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +msgstr "Aquest auxiliar us ajudarà a configurar els serveis Samba del servidor." #: ../samba_wizard/Samba.pm:81 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." @@ -2452,8 +2395,7 @@ msgstr "llista d'escriptura:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:198 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "" -"Esculli les impressores que vols que siguin accessibles pels usuaris coneguts" +msgstr "Esculli les impressores que vols que siguin accessibles pels usuaris coneguts" #: ../samba_wizard/Samba.pm:205 msgid "Enable all printers" @@ -2517,8 +2459,7 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "" -"Així, el vostre servidor serà el servidor horari local per a la vostra xarxa." +msgstr "Així, el vostre servidor serà el servidor horari local per a la vostra xarxa." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" @@ -2693,8 +2634,7 @@ msgstr "subdirectori http d'usuari: ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm:108 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr "" -"Escriviu la ruta del directori que voleu que sigui l'arrel dels documents." +msgstr "Escriviu la ruta del directori que voleu que sigui l'arrel dels documents." #: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139 msgid "Document root:" @@ -2726,8 +2666,7 @@ msgstr "Directori d'usuari:" #: ../web_wizard/Apache.pm:147 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" -msgstr "" -"L'auxiliar ha configurat el servidor Web per a Intranet/Internet amb èxit" +msgstr "L'auxiliar ha configurat el servidor Web per a Intranet/Internet amb èxit" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 msgid "Apache server" @@ -2929,3 +2868,4 @@ msgstr "S'està configurant el vostre sistema con servidor Apache ..." #~ msgid "Will set your computer has a NIS client." #~ msgstr "Configurarà el vostre ordinador con un client NIS." + |