summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSergey Ribalchenko <fisher@mandriva.com>2005-09-15 11:41:50 +0000
committerSergey Ribalchenko <fisher@mandriva.com>2005-09-15 11:41:50 +0000
commit96ee307e2f680532ed4a2bee9d34fde976deba5b (patch)
treecf240409ff81defb3e3310cfa72b46a80b58c6b3 /po/uk.po
parentf246e2a6366d24fdce3d5feca1e6c083f7d8cea2 (diff)
downloaddrakwizard-96ee307e2f680532ed4a2bee9d34fde976deba5b.tar
drakwizard-96ee307e2f680532ed4a2bee9d34fde976deba5b.tar.gz
drakwizard-96ee307e2f680532ed4a2bee9d34fde976deba5b.tar.bz2
drakwizard-96ee307e2f680532ed4a2bee9d34fde976deba5b.tar.xz
drakwizard-96ee307e2f680532ed4a2bee9d34fde976deba5b.zip
translation update
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po1054
1 files changed, 543 insertions, 511 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 9db460f6..fd4cbce8 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,5 +1,6 @@
+# translation of drakwizard-uk.po to
# translation of drakwizard-uk.po to ukrainian
-# $Id: uk.po,v 1.120 2005-09-14 13:41:20 pablo Exp $
+# $Id: uk.po,v 1.121 2005-09-15 11:41:50 fisher Exp $
# Ukrainian translation of drakwizard
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Gladky Dima <gladimdim@mail.ru>, 2002.
@@ -12,13 +13,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-14 15:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-26 13:50+0200\n"
-"Last-Translator: Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>\n"
-"Language-Team: ukrainian <uk@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-15 10:09+0300\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
@@ -611,14 +612,12 @@ msgid "Samba server"
msgstr "Сервер самба"
#: ../drakwizard.pl:43
-#, fuzzy
msgid "Manage Samba share"
-msgstr "Увімкнути сервіси Samba"
+msgstr "Налаштувати доступ по Samba"
#: ../drakwizard.pl:44
-#, fuzzy
msgid "Manage Samba print"
-msgstr "Увімкнути сервіси Samba"
+msgstr "Налаштувати друк по Samba"
#: ../drakwizard.pl:45
msgid "Mail server"
@@ -629,9 +628,8 @@ msgid "NIS server autofs map"
msgstr "Сервер NIS autofs map"
#: ../drakwizard.pl:52
-#, fuzzy
msgid "Linux Install server"
-msgstr "Сервер встановлення Мандріва лінакса"
+msgstr "Сервер встановлення лінакса"
#: ../drakwizard.pl:53
msgid "ldap server"
@@ -642,9 +640,8 @@ msgid "Proxy"
msgstr "Проксі"
#: ../drakwizard.pl:55 ../sshd_wizard/Sshd.pm:70
-#, fuzzy
msgid "OpenSSH daemon configuration"
-msgstr "Показати налаштування Ldap"
+msgstr "Налаштування служби OpenSSH"
#: ../drakwizard.pl:56
msgid "Time server"
@@ -741,9 +738,8 @@ msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
msgstr "Адмін ел-пошта: адреса електронної пошти адміністратора FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
-#, fuzzy
msgid "FTP Proftpd server options, step 1"
-msgstr "Параметри сервера FTP Proftpd"
+msgstr "Параметри сервера FTP Proftpd, крок 1"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
@@ -751,7 +747,6 @@ msgstr ""
"Permit root login: дозволяти реєструватися на сервері FTP як адміністратор."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:104
-#, fuzzy
msgid "Server name:"
msgstr "Назва сервера:"
@@ -773,9 +768,8 @@ msgstr ""
"вручну! Будь ласка, поправте."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:113
-#, fuzzy
msgid "Need a server name"
-msgstr "Назва сервера новин:"
+msgstr "Потрібна назва сервера"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
@@ -792,14 +786,12 @@ msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
msgstr "Chroot home user: користувачі бачитимуть тільки свої домашні теки."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
-#, fuzzy
msgid "FTP server options, step 2"
-msgstr "Параметри сервера FTP Proftpd"
+msgstr "Параметри сервера FTP, крок 2"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155
-#, fuzzy
msgid "FTP Port:"
-msgstr "Порт:"
+msgstr "Порт FTP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127
msgid "Chroot home user:"
@@ -814,9 +806,8 @@ msgid "Allow FXP:"
msgstr "Дозволити FXP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
-#, fuzzy
msgid "FTP Port should be a number."
-msgstr "Помилка: повинна бути тека."
+msgstr "Порт FTP має бути числом."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:135
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
@@ -883,43 +874,37 @@ msgstr ""
"Будь ласка, перезапустіть drakwizard і спробуйте змінити деякі параметри. "
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54
-#, fuzzy
msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
-msgstr "Налаштувати сервер встановлення Мандріва лінакса (через NFS і http)"
+msgstr "Налаштувати сервер встановлення (через NFS і http)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54
-#, fuzzy
msgid ""
"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
-msgstr ""
-"Легко налаштуйте сервер встановлення Мандріва лінакса шляхом доступу через "
-"NFS і HTTP."
+msgstr "Легко налаштуйте теку серверавстановлення через NFS і HTTP."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
-#, fuzzy
msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
-msgstr "Тека призначення: куди копіювати?"
+msgstr "Тека призначення: куди копіювати файли?"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
msgid "Install server configuration"
msgstr "Налаштування сервера встановлення"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
-#, fuzzy
msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux "
"installation."
msgstr ""
"Шлях до даних: вкажіть теку з даними, повинна бути базою для встановлення "
-"Мандріва лінакса."
+"лінакса."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:65
msgid "Please provide path to Mandriva installation disk"
-msgstr ""
+msgstr "Будь ласка, вкажіть шлях до диску встановлення Мандріва"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:66
msgid "Files will be copied in this place."
-msgstr ""
+msgstr "Файли буде скопійовано у це місце."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74
msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
@@ -930,13 +915,11 @@ msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
msgstr "тобто використовуйте: /var/install/mdk-release"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:78
-#, fuzzy
msgid ""
"Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
"directory."
msgstr ""
-"Помилка, шляхом призначення повинна бути тека з повним встановленням "
-"Мандріва лінакса."
+"Помилка, шляхом призначення повинна бути тека з повним встановленням лінакса."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:82
msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
@@ -959,25 +942,24 @@ msgid "Configuring your system, please wait..."
msgstr "Налаштовується Ваша система, зачекайте, будь ласка..."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:113
-#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a DHCP "
"server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to "
"install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your PXE "
"server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server."
msgstr ""
-"Поздоровляємо, Сервер встановлення Мандріва лінакса готовий. Зараз Ви можете "
-"налаштувати сервер DHCP з підтримкою PXE і сервер PXE. Після цього стане "
-"дуже легко встановлювати Мандріва лінакс по мережі."
+"Поздоровляємо, Сервер встановлення готовий. Зараз Ви можете налаштувати "
+"сервер DHCP з підтримкою PXE і сервер PXE. Після цього стане дуже легко "
+"встановлювати лінакс по мережі. Використовуєте drakpxelinux для налаштування "
+"сервера і drakwizard DHCP, щоб налаштувати сервер DHCPD."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:42
msgid "Kolab configuration wizard"
msgstr "Помічник налаштування Kolab"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:60
-#, fuzzy
msgid "Master kolab server"
-msgstr "Головний сервер DNS"
+msgstr "Головний сервер kolab"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66
msgid ""
@@ -1007,34 +989,32 @@ msgstr ""
"Ласкаво просимо до помічника налаштування сервера групової розробки Kolab."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:71
-#, fuzzy
msgid "Master or slave Kolab server"
-msgstr "Головний сервер DNS"
+msgstr "Головний або підлеглий сервер Kolab"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86
msgid "You choose a Master Kolab server"
-msgstr ""
+msgstr "Ви вибрати головний сервер Kolab"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90
msgid ""
"Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain."
"tld (leave empty if none)."
msgstr ""
+"Введіть повну назву машини із сервером kolab, напр. цямашина.домен (залиште "
+"порожнім, якщо немає)"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90
-#, fuzzy
msgid "You choose to configure a master Kolab server."
-msgstr "Сервер Ldap вже було налаштовано"
+msgstr "Ви вибрали налаштування головного сервера Kolab"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92
-#, fuzzy
msgid "Slave kolab server:"
-msgstr "Підлеглий сервер DNS"
+msgstr "Підлеглий сервер kolab:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98
-#, fuzzy
msgid "Kolab Domain"
-msgstr "Назва домена:"
+msgstr "Домена Kolab"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98
msgid ""
@@ -1042,19 +1022,20 @@ msgid ""
"FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type "
"user@yourdomain"
msgstr ""
+"Будь ласка, введіть поштовий домен - якщо Ви не знаєте свого поштового "
+"домену, використовуйте FQDN, як вказано вище. Електронні адреси первинного "
+"Kolab мають бути типу користувач@ваш_домен"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:103 ../kolab_wizard/Kolab.pm:197
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:210 ../postfix_wizard/Postfix.pm:159
-#, fuzzy
msgid "Domain:"
-msgstr "Назва домена:"
+msgstr "Домен:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108
msgid "You need a Kolab domain"
-msgstr ""
+msgstr "Потрібно мати домен Kolab"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114
-#, fuzzy
msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server."
msgstr "Введіть пароль для менеджера рахунку сервера Kolab."
@@ -1073,34 +1054,36 @@ msgstr "Пароль ще раз:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:132
msgid "Enter organisation name and organisational unit"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть назву організації та її підрозділ"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:138 ../kolab_wizard/Kolab.pm:199
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:212
-#, fuzzy
msgid "Organisation name:"
-msgstr "Ім'я:"
+msgstr "Назва організації:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:139
msgid "Organisational unit:"
-msgstr ""
+msgstr "Підрозділ організації:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:143
msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit"
-msgstr ""
+msgstr "Вам потрібно ввести назву організації та її підрозділ"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:150
msgid ""
"Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
"create SSL certificates for use within the Kolab environment."
msgstr ""
+"Kolab може створити довірчий сертифікат, який може бути використано для "
+"створення SSL-сертифікатів, які використовуються в середовищі Kolab."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:150
#, fuzzy
msgid ""
"You can choose to skip this section if you already have certificates for the "
"Kolab server."
-msgstr "Сервер Ldap вже було налаштовано"
+msgstr ""
+"Ви можете оминути цей розділ, якщо вже маєте сертифікати для сервера CA Kolab"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:168
msgid ""
@@ -1108,19 +1091,21 @@ msgid ""
"create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the "
"passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key."
msgstr ""
+"Kolab може створити і керувати центром сертифікації (CA), який можна "
+"використовувати для створення SSL-сертифікатів, що застосовуються в "
+"середовищі Kolab. Введіть паролі для CA і для ключа RSA."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:185
msgid "CA passphrase:"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль CA:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:186
-#, fuzzy
msgid "CA passphrase again:"
-msgstr "Пароль ще раз:"
+msgstr "Пароль CA ще раз:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:188 ../kolab_wizard/Kolab.pm:189
msgid "RSA key passphrase:"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль ключа RSA:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:194 ../kolab_wizard/Kolab.pm:207
msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
@@ -1133,24 +1118,23 @@ msgstr "Назва машини:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:200 ../kolab_wizard/Kolab.pm:213
msgid "Organisationnal unit:"
-msgstr ""
+msgstr "Підрозділ організації:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:201
msgid "With CA"
-msgstr ""
+msgstr "Разом з CA"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:219
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Зроблено"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:219
-#, fuzzy
msgid ""
"The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password "
"you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
msgstr ""
-"Сервер kolab налаштовано і запущено. Зареєструйтеся з ім'ям 'manager' і "
-"паролем, який Ви ввели, за адресою https://127.0.0.1/kolab/admin/"
+"Сервер kolab налаштовано. Зареєструйтеся з ім'ям 'manager' і паролем, який "
+"Ви ввели, за адресою https://127.0.0.1/kolab/admin/"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:236 ../kolab_wizard/Kolab.pm:245
msgid "Configuring Kolab server on your system..."
@@ -1618,13 +1602,12 @@ msgid "NIS domainname:"
msgstr "Назва домена NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:80
-#, fuzzy
msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist"
-msgstr "Створити теку для спільного доступу, якщо такої не існує"
+msgstr "Створити теку NIS, якщо такої не існує"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:86
msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually."
-msgstr ""
+msgstr "Теки не існує. Будь ласка, створіть її вручну."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93
msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
@@ -1672,34 +1655,33 @@ msgstr ""
"виконайте drakconnect або виберіть статичну IP-адресу."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103
-#, fuzzy
msgid "Main mail server"
-msgstr "Поштовий сервер"
+msgstr "Головний поштовий сервер"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:104
-#, fuzzy
msgid "Relay mail server"
-msgstr "Зовнішній сервер пошти"
+msgstr "Ретрансляційний сервер пошти"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 ../samba_wizard/Sambashare.pm:70
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:64
msgid "Newbie - classical options"
-msgstr ""
+msgstr "Новак - класичні параметри"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../samba_wizard/Sambashare.pm:71
msgid "Expert - advanced options"
-msgstr ""
+msgstr "Досвідчений - розширені параметри"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116
msgid "Internet mail configuration wizard"
msgstr "Помічник налаштування інтернет-пошти"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix mail "
"relay."
-msgstr "Цей Помічник допоможе Вам налаштувати FTP-сервер для Вашої мережі."
+msgstr ""
+"Цей Помічник допоможе Вам налаштувати сервер пошти Postfix або "
+"ретрансляційний сервер пошти."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:111 ../samba_wizard/Sambashare.pm:220
@@ -1711,6 +1693,8 @@ msgid ""
"It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will re-"
"read your old configuration, and show you the Postfix server type you choose"
msgstr ""
+"Здається, Postfix вже було налаштовано раніше. Цей Помічник перечитає Вашу "
+"попередню конфігурації і покаже тип сервера Postfix для вибору"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:129 ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
msgid "What do you want to do:"
@@ -1719,156 +1703,156 @@ msgstr "Що Ви хочете зробити:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
msgid "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration"
msgstr ""
+"Зараз мені потрібно дізнати Ваш рівень знань налаштування сервера Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 ../samba_wizard/Sambashare.pm:167
msgid "What kind of user are you:"
-msgstr ""
+msgstr "Ваш тип користувача:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142
-#, fuzzy
msgid "Global postfix configuration"
-msgstr "Очистити налаштування"
+msgstr "Загальна конфігурація Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:157
-#, fuzzy
msgid "Smtpd banner:"
-msgstr "Банер сервера:"
+msgstr "Банер Smtpd:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158
msgid ""
"The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail "
"system. ie: myhostname = myhostname"
msgstr ""
+"Параметр myhostname задає назву комп'ютера в Інтернеті для цієї поштової "
+"системи. Приклад: myhostname = myhostname"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:159
-#, fuzzy
msgid ""
"The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: "
"mydomain = mydomain"
msgstr ""
-"Параметр myorigin вказує домен, який фігурує відправником у локально "
-"відправленій пошті"
+"Параметр mydomain вказує місцеву назву домена в інтернеті, напр. mydomain = "
+"mydomain"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160
-#, fuzzy
msgid "Origin:"
-msgstr "myorigin:"
+msgstr "Origin:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160
-#, fuzzy
msgid ""
"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
"to come from. ie: myorigin = $myhostname"
msgstr ""
"Параметр myorigin вказує домен, який фігурує відправником у локально "
-"відправленій пошті"
+"відправленій пошті, напр. myorigin = $myhostname"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164
-#, fuzzy
msgid "Please provide an Smtpd banner."
-msgstr "Будь ласка, вкажіть іншу."
+msgstr "Будь ласка, вкажіть банер Smtpd."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:166
msgid "You must provide an internet hostname of this mail system."
msgstr ""
+"Вам потрібно вказати назву машини в Інтернеті для цієї поштової системи."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168
msgid "You must specify the local internet domain name."
-msgstr ""
+msgstr "Вам потрібно вказати місцеву назву домена."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
-#, fuzzy
msgid "Main Postfix server"
-msgstr "Сервер Postfix"
+msgstr "Сервер пошти Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
msgid ""
"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Команда verify: призупиняє деякі методики збирання поштових адрес."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
msgid ""
"helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the "
"beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command."
msgstr ""
+"helo_required: вимагає, щоб віддалений клієнт SMTP називав себе на початку "
+"сеансу SMTP з допомогою команд HELO або EHLO."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:179
msgid "helo required:"
-msgstr ""
+msgstr "Вимагати helo:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:180
msgid "Disable verify command:"
-msgstr ""
+msgstr "Відімкнути команду verify:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181
-#, fuzzy
msgid "Masquerade domains"
-msgstr "Маскована назва домена:"
+msgstr "Маскування доменів"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181
-#, fuzzy
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain "
"behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from "
"the gateway itself, instead of from individual machines."
msgstr ""
-"Маскування адрес - це метод ховання усіх машин всередині домена за поштовим "
-"шлюзом. Таким чином поштові повідомлення відправляються нібито від шлюзу, а "
-"не від окремих машин."
+"Цей параметр має бути вибраним відповідно до адреси, яка використовується "
+"Вами для вхідної пошти. Маскування адрес - це метод ховання усіх машин "
+"всередині домена за поштовим шлюзом. Таким чином поштові повідомлення "
+"відправляються нібито від шлюзу, а не від окремих машин."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:185
-#, fuzzy
msgid ""
"Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade.com "
"with_this_domain.com\"!"
-msgstr "Маска має бути правильною назвою домена, як \"мійдомен.com\"!"
+msgstr ""
+"Маска має бути правильною назвою домена, як \"мійдомен.com цимдоменом.com\"!"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192
msgid ""
"Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this system "
"will relay mail to."
msgstr ""
+"Домени ретрансляції: домени (і їх піддомени), на які ця поштова системи буде "
+"пересилати пошту."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192
-#, fuzzy
msgid "Relay server"
-msgstr "Сервер ldap"
+msgstr "Сервер ретрансляції"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:198 ../postfix_wizard/Postfix.pm:251
-#, fuzzy
msgid "Relay host:"
-msgstr "Заборонити машини:"
+msgstr "Машина-ретранслятор:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199 ../postfix_wizard/Postfix.pm:252
-#, fuzzy
msgid "Relay domains:"
-msgstr "Головний домен:"
+msgstr "Домени ретрансляції:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199
msgid ""
"What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay "
"mail to. ie: mydomain.com"
msgstr ""
+"Домени (і їх піддомени), на які ця поштова система буде пересилати пошту. "
+"Приклад: myoffice.ua"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201
msgid "Need a relayhost."
-msgstr ""
+msgstr "Потрібна машина-ретранслятор."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:205
msgid "Network config"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування мережі"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215
msgid ""
"The network interface addresses that this mail system receives mail on. By "
"default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: all"
msgstr ""
+"Адреси мережевого інтерфейсу, на яких поштова система буде приймати пошту. "
+"Типово система використовує всі активні інтерфейси. Приклад: all"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 ../postfix_wizard/Postfix.pm:260
-#, fuzzy
msgid "inet interfaces:"
-msgstr "Інтерфейс:"
+msgstr "інтерфейси інтернету:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216
msgid ""
@@ -1876,60 +1860,70 @@ msgid ""
"delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/"
"destinations"
msgstr ""
+"Список доменів, на які пошта доставляється через поштовий транспорт "
+"$local_transport. Приклади: $myhostname, localhost.$mydomain, адреса "
+"призначення /etc/postfix/"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 ../postfix_wizard/Postfix.pm:261
msgid "my destination:"
-msgstr ""
+msgstr "моя адреса призначення:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217
msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-msgstr ""
+msgstr "Перелік довірених SMTP-клієнтів. Приклад: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 ../postfix_wizard/Postfix.pm:262
msgid "my networks:"
-msgstr ""
+msgstr "мої мережі:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:219
msgid ""
"This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please "
"provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
msgstr ""
+"Це перелік довірених SMTP-клієнтів. З міркувань безпеки вкажіть їх. Приклад: "
+"127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229
msgid "Message options"
-msgstr ""
+msgstr "Параметри повідомлень"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229
msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..."
msgstr ""
+"Різні параметри для налаштування повідомлень: черга, затримки, розмір..."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236
msgid ""
"Determines how long a message should stay in the queue before it is deemed "
"undeliverable. The default is five days (5d)"
msgstr ""
+"Задає, як задовго повідомлення повинне залишатися в черзі перед отриманням "
+"статусу недоставленого. Типово становить п'ять днів (5d)"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236
msgid "Maximal queue life:"
-msgstr ""
+msgstr "Найдовший час перебування в черзі:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237
msgid "Maximum size of a message in Kb"
-msgstr ""
+msgstr "Найдовший розмір повідомлення в Кб"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237
msgid "Message size limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Межа розміру повідомлення:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238
msgid "Delay warning time:"
-msgstr ""
+msgstr "Час до попередження про затримку:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238
msgid ""
"The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent that "
"mail has not yet been delivered."
msgstr ""
+"Параметр delay_warning_time задає, через скільки годин буде відправлено "
+"попередження про те, що листа ще не було доставлено."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:243
msgid ""
@@ -1940,28 +1934,24 @@ msgstr ""
"і налаштуванням Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249
-#, fuzzy
msgid "Configuring your relay mail server"
-msgstr "Налаштування сервера Samba..."
+msgstr "Налаштування ретрансляційного сервера пошти"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your relay "
"mail server:"
msgstr ""
"Помічник зібрав наступні параметри, які потрібні для налаштування Вашого "
-"зовнішнього сервера пошти:"
+"ретрансляційного сервера пошти:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:258
-#, fuzzy
msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
-msgstr "Зараз Помічник налаштує внутрішній сервер пошти."
+msgstr "Зараз Помічник налаштує сервер пошти Postfix."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:268
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
-msgstr "Помічник успішно налаштував Ваш сервер PXE."
+msgstr "Помічник успішно налаштував Ваш сервер пошти Postfix."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:294 ../postfix_wizard/Postfix.pm:366
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:386
@@ -2562,16 +2552,15 @@ msgstr "Сервер PXE"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:83
msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)"
-msgstr ""
+msgstr "BDC - резервний контролер домена (потрібно PDC+LDAP)"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:84
msgid "PDC - primary domain controller"
-msgstr ""
+msgstr "PDC - головний контролер домена"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:85
-#, fuzzy
msgid "Standalone - standalone server"
-msgstr "Сервер встановлення Мандріва лінакса"
+msgstr "Standalone - автономний сервер"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:94
msgid ""
@@ -2582,63 +2571,64 @@ msgstr ""
"робочих станцій на не-лінакс системах."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:94
-#, fuzzy
msgid "Samba server configuration Wizard"
-msgstr "Помічник налаштування веб-сервера"
+msgstr "Помічник налаштування сервера Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
msgid ""
"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
"name>1B. This name will be recognized by other servers."
msgstr ""
+"Domain master = yes, заставляє сервер зареєструвати NetBIOS-имяназву <pdc "
+"name>1B. Ця назва буде розпізнана іншими серверами."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
msgid "PDC server: primary domain controller"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер PDC: головний контролер домена"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
msgid ""
"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
"throughout the domain."
msgstr ""
+"Сервер, налаштований як PDC, відповідає за розпізнавання Windows в домені."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
msgid ""
"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
msgstr ""
+"Окремо встановлені сервери можуть використвувати бази даних з паролями "
+"smbpasswd або tdbsam"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:141
-#, fuzzy
msgid "Domain logons:"
-msgstr "Назва домена:"
+msgstr "Реєстрація в домені:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:142 ../samba_wizard/Samba.pm:190
#: ../samba_wizard/Samba.pm:220
-#, fuzzy
msgid "Domain master:"
-msgstr "Назва домена:"
+msgstr "Головний домен:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:143 ../samba_wizard/Samba.pm:191
#: ../samba_wizard/Samba.pm:219
msgid "Security:"
-msgstr ""
+msgstr "Безпека:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:144 ../samba_wizard/Samba.pm:175
msgid "Wins support:"
-msgstr ""
+msgstr "Підтримка Wins:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:197
msgid "admin users:"
-msgstr ""
+msgstr "розпорядники:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:197
msgid "root @adm"
-msgstr ""
+msgstr "root @adm"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:146 ../samba_wizard/Samba.pm:192
-#, fuzzy
msgid "Os level:"
-msgstr "Рівень доступу:"
+msgstr "Рівень ОС:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:146
msgid ""
@@ -2648,15 +2638,18 @@ msgid ""
"that of the operating system on your network with the highest current value. "
"ie: os level = 34"
msgstr ""
+"Параметр загального рівня ОС задає рівень, за яким буде маскуватися Samba "
+"під час голосування переглядачів. Якщо хочете, щоб Samba виграла голосування "
+"і стала головним перелгядачем, можете встановити вищий рівень, ніж в "
+"операційних систем мережі. Приклад: os level = 34"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:151
-#, fuzzy
msgid "The domain is wrong."
-msgstr "Робоча група неправильна"
+msgstr "Неправильний домен."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:158
msgid "BDC server: backup domain controller"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер BDC: резервний контролер домена"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:158
msgid ""
@@ -2665,6 +2658,11 @@ msgid ""
"busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, the "
"reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC."
msgstr ""
+"Цей параметр дає можливість серверам BDC брати на себе більшу частину роботи "
+"з входу в систему по мережі. Якщо PDC зайнято, BDC в місцевій частині мережі "
+"обробляє запити на вхід в систему і розпізнає користувачів. Коли частина "
+"мережі стає занадто перевантаженою, навантаження переноситься на BDC іншої "
+"частини або на PDC."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
msgid ""
@@ -2672,71 +2670,69 @@ msgid ""
"the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS server "
"on your network then you should set this to the WINS server's IP."
msgstr ""
+"Це задає IP-адресу (або назву DNS) WINS-сервера, на якому nmbd(8) повинен "
+"виконати реєстрацію. Якщо у Вашів мережі є WINS-сервер, тоді Вам потрібно "
+"встановити це в IP WINS-сервера."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
-#, fuzzy
msgid "Wins server:"
-msgstr "Сервер друку:"
+msgstr "Сервер Wins:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:177
msgid "Wins name resolve order:"
-msgstr ""
+msgstr "Порядок розпізнавання назв Wins:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:181
msgid ""
"Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave "
"blank Wins Support entry."
msgstr ""
+"Ваш сервер не підтримує Wins. Будь ласка, вкажіть Wins-сервер або залиште "
+"поле Wins Support порожнім."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:188
msgid "BDC server: needed fixed options"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер BDC: потрібно виправити параметри"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:193
msgid "Local master:"
-msgstr ""
+msgstr "Місцевий головний:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:194
-#, fuzzy
msgid "Domain master"
-msgstr "Назва домена:"
+msgstr "Головний домену"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:195
-#, fuzzy
msgid "Preferred master"
-msgstr "Назва сервера новин:"
+msgstr "Бажаний головний"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:196
-#, fuzzy
msgid "Domain logons"
-msgstr "Назва домена:%s"
+msgstr "Реєстрація в домені"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:202
-#, fuzzy
msgid "Member of a domain"
-msgstr "Головний домен:"
+msgstr "Учасник домена"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:202
msgid "Please enter the domain you want to join."
-msgstr ""
+msgstr "Будь ласка, вкажіть домен, до якого Ви хочете під'єднатися."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:217
-#, fuzzy
msgid "Password server"
-msgstr "Пароль:"
+msgstr "Сервер паролів"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:218
msgid "Use LDAP Passdb backend"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати Passdb LDAP"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:225
-#, fuzzy
msgid "Please provide the password server."
-msgstr "Будь ласка, вкажіть іншу."
+msgstr "Будь ласка, вкажіть сервер паролів."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:232
msgid "LDAP configuration for Domain Controlling"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування LDAP для керування доменом"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:232
msgid ""
@@ -2744,10 +2740,13 @@ msgid ""
"needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba the "
"password for this dn."
msgstr ""
+"Рахунок (dn), який Samba використовує для доступу до LDAP-сервера. Цей "
+"рахунок повинен мати права на запис в дерево LDAP. Вам потрібно надати "
+"пароль Samba для цього dn."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:255
msgid "Passdb backend"
-msgstr ""
+msgstr "БД Passdb"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:256
msgid ""
@@ -2755,15 +2754,17 @@ msgid ""
"contact the ldap server when retreiving user account information. ie: "
"cn=Manager,dc=mydomain,dc=com"
msgstr ""
+"Розпорядник ldap (dn) задає Distinguished Name (DN), яке використовується в "
+"Samba для зв'язку з сервером ldap при отриманні інформації про рахунки "
+"користувача. Приклад: cn=Manager,dc=mydomain,dc=com"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:256
-#, fuzzy
msgid "LDAP administrator"
-msgstr "Адміністратор LDAP"
+msgstr "Розпорядник LDAP"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:257
msgid "LDAP suffix"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP-суфікс"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:257
msgid ""
@@ -2771,65 +2772,69 @@ msgid ""
"overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as the "
"base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com"
msgstr ""
+"Задвє, де в дереві додаються рахунки користувача і машини. Може бути "
+"перевизначений суфіксом ldap користувача і суфіксом ldap машини. Також "
+"використовується як базовий dn для всіх пошуків по ldap. Приклад: dc="
+"$DOMAINNAME,dc=com"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:258
-#, fuzzy
msgid "LDAP password"
-msgstr "Пароль LDAP:"
+msgstr "Пароль LDAP"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:259
-#, fuzzy
msgid "LDAP password check:"
-msgstr "Пароль LDAP:"
+msgstr "Перевірка пароля LDAP:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:260
msgid ""
"It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: "
"ou=Computers"
msgstr ""
+"Задає, куди в дереві ldap будуть додаватися машини. Приклад: ou=Computers"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:260
msgid "LDAP machine suffix:"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP-суфікс машини:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:261
msgid "LDAP user suffix:"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP-суфікс користувача:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:261
msgid ""
"This parameter specifies where users are added to the tree. If this "
"parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used."
msgstr ""
+"Цей параметр задає, куди в дереві будуть додаватися користувачі. Якщо цей "
+"параметр не вказано, величина береться із суфікса ldap."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:262
msgid "LDAP group suffix:"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP-суфікс групи:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:262
msgid ""
"This parameters specifies the suffix that is used for groups when these are "
"added to the LDAP directory. ie: ou=Groups"
msgstr ""
+"Ці параметри задають суфікс, який використовується для груп, коли вони "
+"додаються в теку LDAP. Приклад: ou=Groups"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:266
-#, fuzzy
msgid "Please provide an LDAP suffix."
-msgstr "Будь ласка, вкажіть іншу."
+msgstr "Будь ласка, вкажіть LDAP-суфікс."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:270
-#, fuzzy
msgid "Please enter an LDAP administrator."
-msgstr "Адміністратор LDAP"
+msgstr "Будь ласка, вкажіть розпорядника LDAP."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:274
msgid "Please enter an LDAP password."
-msgstr ""
+msgstr "Будь ласка, вкажіть пароль LDAP."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:278
-#, fuzzy
msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Паролі не співпадають"
+msgstr "Паролі не співпадають."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:285
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
@@ -2845,12 +2850,10 @@ msgid "Workgroup:"
msgstr "Робоча група:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:295
-#, fuzzy
msgid "The Workgroup is wrong."
-msgstr "Робоча група неправильна"
+msgstr "Робоча група неправильна."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:302
-#, fuzzy
msgid "Server Banner."
msgstr "Банер сервера."
@@ -2867,50 +2870,57 @@ msgid "Banner:"
msgstr "Банер:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:311
-#, fuzzy
msgid "The Server Banner is incorrect."
-msgstr "Банер сервера невірний"
+msgstr "Банер сервера неправильний."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:318
msgid ""
"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
"connects"
msgstr ""
+"Файл журналу: використовуйте file.%m, що вести окремий файл журналу для "
+"кожної під'єднаної машини"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:318
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
msgstr ""
+"Рівень журналювання: встановіть рівень журналювання (інформативності) (0 <= "
+"рівень <= 10)"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:318
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
msgstr ""
+"Найбільший розмір журналу: встановіть граничний розмір файлів журналу (в КБ)."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:318
msgid "Samba Log"
-msgstr ""
+msgstr "Журнал Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:325 ../samba_wizard/Samba.pm:340
msgid "Log file:"
-msgstr ""
+msgstr "Файл журналу:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:326
msgid "Max log size:"
-msgstr ""
+msgstr "Найбільший розмір журналу:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:327 ../sshd_wizard/Sshd.pm:128
-#, fuzzy
msgid "Log level:"
-msgstr "Рівень доступу:"
+msgstr "Рівень журналювання:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:332
msgid "Configuring Samba"
msgstr "Налаштування Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:332
+#, fuzzy
msgid ""
"If you have previously create some shares, they will appear in this "
"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
msgstr ""
+"Якщо Ви раніше створювали якісь загальні ресурси, вони з'являться в цій "
+"конфігурації. Використайте \"drakwizard sambashare\" для керування своїми "
+"ресурсами."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:332
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
@@ -2918,9 +2928,8 @@ msgstr ""
"Помічник зібрав наступні параметри, які потрібні для налаштування Samba."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:337
-#, fuzzy
msgid "Samba type:"
-msgstr "Сервер самба"
+msgstr "Тип Samba:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:339
msgid "Server banner:"
@@ -2941,26 +2950,28 @@ msgstr "Налаштування сервера Samba..."
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:57
msgid "Printers - configure your printers"
-msgstr ""
+msgstr "Друкарки - налаштування друкарок"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:65
msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration."
msgstr ""
+"Ви можете увімкнути або вимкнути друкарки в своїй конфігурації сервера Samba."
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:111
msgid ""
"It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba server "
"with Samba wizard before manage your shares."
msgstr ""
+"Здається, Ви не налаштували сервер Samba. Будь ласка, налаштуйте його з "
+"допомогою Помічника перед тим, як керувати спільними ресурсами."
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:76
-#, fuzzy
msgid "Enable printers in Samba?"
-msgstr "Увімкнути всі друкарки"
+msgstr "Увімкнути друкарки в Samba?"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86
msgid "Printers are available."
-msgstr ""
+msgstr "Друкарки увімкнено."
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
@@ -2977,6 +2988,8 @@ msgid ""
"Now you can configure your printers service. Change value only if you know "
"what your are doing."
msgstr ""
+"Зараз Ви можете налаштувати службу друку. Змінюйте величини тільки у "
+"випадку, якщо знаєте, що робите."
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:119 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:132
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248
@@ -2986,9 +2999,8 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:558 ../samba_wizard/Sambashare.pm:570
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:584 ../samba_wizard/Sambashare.pm:612
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:626 ../samba_wizard/Sambashare.pm:637
-#, fuzzy
msgid "Comment:"
-msgstr "Домівка:"
+msgstr "Коментар:"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:134
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:202 ../samba_wizard/Sambashare.pm:250
@@ -2998,137 +3010,127 @@ msgstr "Домівка:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:572 ../samba_wizard/Sambashare.pm:585
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:614
msgid "Browseable:"
-msgstr ""
+msgstr "Видимий:"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:122 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:135
msgid "Guest ok:"
-msgstr ""
+msgstr "Гість ОК:"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:127
-#, fuzzy
msgid "Configuring Samba printers"
-msgstr "Налаштування Samba"
+msgstr "Налаштування друкарок Samba"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:133 ../samba_wizard/Sambashare.pm:203
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:550 ../samba_wizard/Sambashare.pm:615
-#, fuzzy
msgid "Create mode:"
-msgstr "Створити в:"
+msgstr "Режим створення:"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:141
-#, fuzzy
msgid "Disable Samba printers"
-msgstr "Увімкнути всі друкарки"
+msgstr "Вимкнути друкарки Samba"
#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your Samba printer."
-msgstr "Помічник успішно налаштував Ваш сервер Samba."
+msgstr "Помічник успішно налаштував друкарки Samba."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:66
-#, fuzzy
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
msgstr "Мої правила - Запитувати мене про дозволені і заборонені машини"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:75
msgid "Add/remove/modify share (expert only)"
-msgstr ""
+msgstr "Додати/вилучити/змінити ресурс (тільки для експертів)"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:76
msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)"
-msgstr ""
+msgstr "Спеціальний ресурс (CD-ROM, Домівки, Профілі)"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:77
-#, fuzzy
msgid "Public share"
-msgstr "Сервер самба"
+msgstr "Загальнодоступний ресурс"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:78
-#, fuzzy
msgid "User share"
-msgstr "Ім'я користувача:"
+msgstr "Ресурс користувача:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:82 ../samba_wizard/Sambashare.pm:97
msgid "CDrom - share a CDrom"
-msgstr ""
+msgstr "CD-ROM - спільний доступ до CD-ROM"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:83 ../samba_wizard/Sambashare.pm:98
msgid "Homes - share home user dir"
-msgstr ""
+msgstr "Домівки - спільний доступ до теки користувача"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:84 ../samba_wizard/Sambashare.pm:99
msgid "Profiles - profiles directory on the fly"
-msgstr ""
+msgstr "Профілі - профілювання тек на льоту"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:88 ../samba_wizard/Sambashare.pm:94
msgid "Add - add a share"
-msgstr ""
+msgstr "Додати - додати спільний ресурс"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:89 ../samba_wizard/Sambashare.pm:95
msgid "Remove - remove a share"
-msgstr ""
+msgstr "Вилучити - вилучити спільний ресурс"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:90 ../samba_wizard/Sambashare.pm:96
msgid "Modify - modify a share"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити - змінити спільний ресурс"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108
msgid "Manage, create special share, create public/user share"
msgstr ""
+"Керування, створення спеціального ресурсу, створення загального/"
+"для_коритсувача ресурсу"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108
-#, fuzzy
msgid "What do you want to do?"
-msgstr "Що Ви хочете зробити:"
+msgstr "Що Ви хочете зробити?"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132
-#, fuzzy
msgid "What do you want to do with your share?"
-msgstr "Що Ви хочете зробити?"
+msgstr "Що Ви хочете зробити із спільним ресурсом?"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132
msgid "add/remove/modify a share"
-msgstr ""
+msgstr "додати/вилучити/змінити ресурс"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:148
msgid "Create a special share, what kind?"
-msgstr ""
+msgstr "Якого типу створити спеціальний ресурс?"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:165
msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration"
msgstr ""
+"Зараз мені потрібно дізнатися Ваш рівень знань в налаштуванні сервера Samba"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172
msgid "Delete which share?"
-msgstr ""
+msgstr "Який ресурс вилучити?"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172
-#, fuzzy
msgid "Please choose the share you want to remove."
-msgstr ""
-"Будь ласка, вкажіть образ завантаження PXE, який Ви хочете вилучити з "
-"сервера PXE."
+msgstr "Будь ласка, вкажіть ресурс для вилучення."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180
msgid "Modify which share?"
-msgstr ""
+msgstr "Який ресурс змінити?"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180
-#, fuzzy
msgid "Please choose the share you want to modify."
-msgstr ""
-"Будь ласка, виберіть із списку нижче образ завантаження PXE, який Ви хочете "
-"змінити"
+msgstr "Будь ласка, вкажіть ресурс для зміни."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:190
msgid "Modify Homes share"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити ресурс Домівки"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248
msgid ""
"This is a text field that is seen next to a share when a client does a "
"queries the server"
msgstr ""
+"Це текстове поле, яке виводиться після спільного ресурсу, коли клієнт опитує "
+"сервер"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:201 ../samba_wizard/Sambashare.pm:251
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:437 ../samba_wizard/Sambashare.pm:473
@@ -3136,79 +3138,78 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:549 ../samba_wizard/Sambashare.pm:560
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:587 ../samba_wizard/Sambashare.pm:613
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:640
-#, fuzzy
msgid "Writable:"
-msgstr "список запису:"
+msgstr "Доступний для запису:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:204 ../samba_wizard/Sambashare.pm:586
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:616
-#, fuzzy
msgid "Create mask:"
-msgstr "Створити в:"
+msgstr "Маска створення:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:205 ../samba_wizard/Sambashare.pm:617
-#, fuzzy
msgid "Directory mask:"
-msgstr "Тека:"
+msgstr "Маска теки:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210
-#, fuzzy
msgid ""
"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
-msgstr "Помилка: повинна бути тека."
+msgstr ""
+"Маска створення, примусовий режим створення і маска теки мають бути числами. "
+"Приклад: 0755."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:217
msgid "Modify a share"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити спільний ресурс"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:220
msgid "There is no share to modify, please add one."
-msgstr ""
+msgstr "Немає ресурсу для зміни, будь ласка, додайте хоч би один."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233
msgid "Please enter a share comment."
-msgstr ""
+msgstr "Будь ласка, введіть коментар до спільного ресурсу."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:247 ../samba_wizard/Sambashare.pm:324
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:389 ../samba_wizard/Sambashare.pm:434
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:557 ../samba_wizard/Sambashare.pm:583
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:625 ../samba_wizard/Sambashare.pm:636
-#, fuzzy
msgid "Name of the share:"
-msgstr "Назва машини:"
+msgstr "Назва спільного ресурсу:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:249 ../samba_wizard/Sambashare.pm:326
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:391 ../samba_wizard/Sambashare.pm:436
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:535 ../samba_wizard/Sambashare.pm:627
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:638
-#, fuzzy
msgid "Path:"
-msgstr "Порт:"
+msgstr "Шлях:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 ../samba_wizard/Sambashare.pm:327
msgid "Allows share to be displayed in list of share."
-msgstr ""
+msgstr "Дозвіл ресурсу відображатися в переліку спільних ресурсів."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:252 ../samba_wizard/Sambashare.pm:328
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:375 ../samba_wizard/Sambashare.pm:438
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:561 ../samba_wizard/Sambashare.pm:575
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:588 ../samba_wizard/Sambashare.pm:639
msgid "Public:"
-msgstr ""
+msgstr "Загальний:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258
msgid "Advanced options, step 1"
-msgstr ""
+msgstr "Додаткові параметри, крок 1"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258
msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing."
-msgstr ""
+msgstr "Додаткові параметри, використовуйте їх, якщо знаєте, що робите."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258
msgid ""
"If you choose Write list wizard will create the samba user without password. "
"Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password."
msgstr ""
+"Якщо Ви вибрали Перелік запису, Помічник створить користувача samba user без "
+"паролю. Використання: smbpasswd [користувач] для створення нового паролю "
+"користувача samba."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270 ../samba_wizard/Sambashare.pm:393
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:475 ../samba_wizard/Sambashare.pm:589
@@ -3220,10 +3221,14 @@ msgid ""
"Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
"ie: anne"
msgstr ""
+"Задає перелік користувачів, які мають доступ тільки для читання ресурсу, "
+"доступному для запису, Приклад: anne"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271
msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred"
msgstr ""
+"Задає користувача, який має доступ до ресурсу з можливістю читання-запису. "
+"Приклад: fred"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 ../samba_wizard/Sambashare.pm:392
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 ../samba_wizard/Sambashare.pm:590
@@ -3232,20 +3237,20 @@ msgid "Write list:"
msgstr "список запису:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:272 ../samba_wizard/Sambashare.pm:477
-#, fuzzy
msgid "User own directory:"
-msgstr "Тека користувача:"
+msgstr "Особиста тека користувача:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273
msgid ""
"To restrict the share to a particular user. If this is empty (the default) "
"then any user can login. ie: guibo"
msgstr ""
+"Для обмеження ресурсу для певного користувача. Якщо залишити поле порожнім "
+"(типово), тоді кожен користувач може зайти увійтив систему. Приклад: guibo"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273
-#, fuzzy
msgid "valid users"
-msgstr "Заборонити машини:"
+msgstr "доступні користувачі"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274
msgid ""
@@ -3255,15 +3260,19 @@ msgid ""
"list will be able to do anything they like on the share, irrespective of "
"file permissions."
msgstr ""
+"Це перелік користувачі, яким будуть надані права розпорідника ресурсу. Це "
+"означає, що вони будуть виконувати усі дії з файлами від імені розрорядника "
+"(root). Вам потрібно обережно користуватися цим параметром, оскільки будь-"
+"який користувач з цього переліку зможе зробити з ресурсом все, що забажає, "
+"незалежно від прав доступу до файлів."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274
-#, fuzzy
msgid "admin users"
-msgstr "Заборонити машини:"
+msgstr "розпорядники"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479
msgid "Hide files:"
-msgstr ""
+msgstr "Сховати файли:"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479
msgid ""
@@ -4072,251 +4081,274 @@ msgstr "Сервер Апачі"
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Налаштовую Вашу систему в якості сервера Апачі..."
-#~ msgid ""
-#~ "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Команда все ще виконується. Ви хочете припинити її і вийти з Помічника?"
+msgid ""
+"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
+msgstr ""
+"Команда все ще виконується. Ви хочете припинити її і вийти з Помічника?"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Закрити"
+msgid "Close"
+msgstr "Закрити"
#, fuzzy
-#~ msgid "Slave kolab server"
-#~ msgstr "Підлеглий сервер DNS"
+msgid "Slave kolab server"
+msgstr "Підлеглий сервер kolab:"
-#~ msgid "Mail domain:"
-#~ msgstr "Головний домен:"
+#, fuzzy
+msgid "Mail domain:"
+msgstr "Домени ретрансляції:"
-#~ msgid "Install in progress"
-#~ msgstr "Встановлення в процесі"
+#, fuzzy
+msgid "Install in progress"
+msgstr "Тека встановлення:"
-#~ msgid "Installing Kolab server on your system..."
-#~ msgstr "Встановлюється сервер kolab на Вашій системі..."
+#, fuzzy
+msgid "Installing Kolab server on your system..."
+msgstr "Налаштовується сервер kolab на Вашій системі..."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If you really want to add this this share, click the Next button or use "
-#~ "the Back button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Щоб прийняти ці значення і додати клієнта, натисніть \"Далі\", або "
-#~ "натисніть \"Назад\", щоб їх виправити."
+msgid ""
+"If you really want to add this this share, click the Next button or use the "
+"Back button."
+msgstr ""
+"Щоб прийняти ці значення і додати клієнта, натисніть \"Далі\", або натисніть "
+"\"Назад\", щоб їх виправити."
#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter a Comment for this share."
-#~ msgstr "Адміністратор LDAP"
+msgid "Please enter a Comment for this share."
+msgstr "Будь ласка, введіть коментар до спільного ресурсу."
#, fuzzy
-#~ msgid "OpenSSH SSH daemon configuration"
-#~ msgstr "Показати налаштування Ldap"
+msgid "OpenSSH SSH daemon configuration"
+msgstr "Налаштування служби OpenSSH"
#, fuzzy
-#~ msgid "Samba printers Wizard"
-#~ msgstr "Помічник Samba"
+msgid "Samba printers Wizard"
+msgstr "Вимкнути друкарки Samba"
#, fuzzy
-#~ msgid "create mask"
-#~ msgstr "Маска:"
+msgid "create mask"
+msgstr "Маска створення:"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Configuring your system as Linux install server via NFS or HTTP, this can "
-#~ "take a while, so be patient please..."
-#~ msgstr "Налаштовую Вашу систему в якості сервера Апачі..."
-
-#~ msgid "Admin email"
-#~ msgstr "Admin email"
-
-#~ msgid "NIS client"
-#~ msgstr "Клієнт NIS"
-
-#~ msgid "Configure computer to be a NIS client"
-#~ msgstr "Налаштувати комп'ютер як клієнт NIS"
-
-#~ msgid "You just have to put nisdomain and nisserver."
-#~ msgstr "Вам тільки потрібно ввести назву домена і сервера NIS."
-
-#~ msgid "NIS domain:"
-#~ msgstr "Домен NIS:"
-
-#~ msgid "NIS domainname: name of NIS domain."
-#~ msgstr "Назва домена NIS: назва домена NIS"
-
-#~ msgid "NIS server: hostname of the NIS server."
-#~ msgstr "Сервер NIS: назва комп'ютера з сервером NIS."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
-#~ "binding information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Служба YPBIND шукає сервер з доменами NIS і підтримує інформацію, "
-#~ "пов'язану з NIS."
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
-#~ msgstr "Помічник успішно налаштував Ваш комп'ютер в якості клієнта NIS."
-
-#~ msgid "Configuring your system as NIS client ..."
-#~ msgstr "Налаштовується Ваша система як клієнт NIS..."
-
-#~ msgid "Internal mail server"
-#~ msgstr "Внутрішній сервер пошти"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configure an internal mail server for your "
-#~ "network, or configure an external mail server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Помічник допоможе Вам налаштувати сервіси інтернет-пошти для Вашої мережі "
-#~ "або зовнішній сервер пошти."
-
-#~ msgid "Outgoing mail address"
-#~ msgstr "Адреса вихідної пошти"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
-#~ "mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Це має бути вибране відповідно до адреси, яку Ви використовуєте для "
-#~ "вхідної пошти."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
-#~ "\"From:\" and \"Reply-to\" field."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ви можете вибрати тип адреси, яку показуватиме вихідна пошта в полях "
-#~ "\"Від:\" і \"Відповісти\"."
-
-#~ msgid "Warning:"
-#~ msgstr "Попередження:"
-
-#~ msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
-#~ msgstr "Ви ввели порожню адресу для шлюзу пошти."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
-#~ "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a "
-#~ "value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ваш вибір буде прийнято, але це не дозволить Вам відправляти пошту за "
-#~ "межі Вашої локальної мережі. Натисніть \"Далі\", щоб продовжити, або "
-#~ "\"Назад\", щоб ввести значення."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
-#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server "
-#~ "is usually \"smtp.provider.com\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Назви машин в Інтернеті повинна бути в такій формі \\машина.домен."
-#~ "тип_домена\"; наприклад, якщо Ваш провайдер \"provider.com\", то сервер "
-#~ "пошти переважно є \"smtp.provider.com\"."
-
-#~ msgid "Internet mail gateway"
-#~ msgstr "Шлюз інтернет-пошти"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
-#~ "care of the final delivery."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ваш сервер буде відсилати вихідну пошту через поштовий шлюз, який подбає "
-#~ "про остаточну доставку."
-
-#~ msgid "Mail server name:"
-#~ msgstr "Назва сервера пошти:"
-
-#~ msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
-#~ msgstr "Типовим є додати myhostname, що годиться для малих сайтів."
-
-#~ msgid "Configuring the external mail server"
-#~ msgstr "Налаштування зовнішнього сервера пошти"
-
-#~ msgid "Internet mail gateway:"
-#~ msgstr "Шлюз інтернет-пошти:"
-
-#~ msgid "Form of the address:"
-#~ msgstr "Форма адреси:"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your external mail server."
-#~ msgstr "Помічник успішно налаштував Ваш зовнішній сервер пошти."
-
-#~ msgid "All - no access restriction"
-#~ msgstr "Все - без обмеження доступу"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Цей Помічник допоможе Вам налаштувати сервіси Samba на Вашому сервері."
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n"
-#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
-#~ msgstr ""
-#~ "* Приклад 1: дозволити всі IP в 150.203.*.*; за винятком однієї\n"
-#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
-#~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
-#~ msgstr ""
-#~ "* Приклад 2: дозволити машини, які відповідають даній мережі/масці\n"
-#~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 3: allow a couple of hosts\n"
-#~ "hosts allow = lapland, arvidsjaur"
-#~ msgstr ""
-#~ "* Приклад 3: дозволити кілька машин\n"
-#~ "hosts allow = lapland, arvidsjaur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny "
-#~ "access from one particular host\n"
-#~ "hosts allow = @foonet\n"
-#~ "hosts deny = pirate"
-#~ msgstr ""
-#~ "* Приклад 4: дозволити тільки машинам в мережевій групі NIS \"foonet\", "
-#~ "але заборонити доступ з однієї окремої машини \n"
-#~ "hosts allow = @foonet\n"
-#~ "hosts deny = pirate"
-
-#~ msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
-#~ msgstr ""
-#~ "Майте на увазі, що доступ потребує паролів користувача відповідного рівня."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
-#~ "and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Samba може надати доступ до файлів робочій станції під Windows, а також "
-#~ "надати спільний доступ для друкарок, які під'єднані до Вашого сервера."
-
-#~ msgid "Enable file sharing area"
-#~ msgstr "Увімкнути область спільного використання"
-
-#~ msgid "Enable server Printer Sharing"
-#~ msgstr "Дозволити розподілений доступ до сервера друку"
-
-#~ msgid "Make home directories available for their owners"
-#~ msgstr "Зробити домашні теки доступними для їхніх власників"
-
-#~ msgid "Type the path of the directory you want being shared."
-#~ msgstr "Введіть шлях до теки, доступ до якої хочете зробити спільним."
-
-#~ msgid "Failed to create directory."
-#~ msgstr "Помилка при створенні теки."
-
-#~ msgid "File permissions"
-#~ msgstr "Права доступу до файла"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a "
-#~ "'@') like this:\n"
-#~ "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
-#~ msgstr ""
-#~ "Введіть користувачів або групу, розділених комою (група повинна "
-#~ "починатися з \\'@\\'), наприклад:\n"
-#~ "root, fred, @users, @wheel для кожного типу дозволу."
-
-#~ msgid "root, fred, @users, @wheel"
-#~ msgstr "root, fred, @users, @wheel"
-
-#~ msgid "File sharing:"
-#~ msgstr "Спільний доступ до файла:"
+msgid ""
+"Configuring your system as Linux install server via NFS or HTTP, this can "
+"take a while, so be patient please..."
+msgstr "Налаштовую Вашу систему в якості сервера Апачі..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Admin email"
+msgstr "Admin email:"
+
+msgid "NIS client"
+msgstr "Клієнт NIS"
+
+msgid "Configure computer to be a NIS client"
+msgstr "Налаштувати комп'ютер як клієнт NIS"
+
+msgid "You just have to put nisdomain and nisserver."
+msgstr "Вам тільки потрібно ввести назву домена і сервера NIS."
+
+#, fuzzy
+msgid "NIS domain:"
+msgstr "Назва домена NIS:"
+
+#, fuzzy
+msgid "NIS domainname: name of NIS domain."
+msgstr "Назва домена NIS:"
+
+#, fuzzy
+msgid "NIS server: hostname of the NIS server."
+msgstr "NIS server: назва Вашого комп'ютера."
+
+msgid ""
+"The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
+"binding information."
+msgstr ""
+"Служба YPBIND шукає сервер з доменами NIS і підтримує інформацію, пов'язану "
+"з NIS."
+
+#, fuzzy
+msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
+msgstr ""
+"Помічник успішно налаштував Ваш комп'ютер в якості сервера NIS з autofs map."
+
+#, fuzzy
+msgid "Configuring your system as NIS client ..."
+msgstr "Налаштовується Ваша система, зачекайте, будь ласка..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal mail server"
+msgstr "Ретрансляційний сервер пошти"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard will help you configure an internal mail server for your "
+"network, or configure an external mail server."
+msgstr ""
+"Цей Помічник допоможе Вам налаштувати сервер пошти Postfix або "
+"ретрансляційний сервер пошти."
+
+msgid "Outgoing mail address"
+msgstr "Адреса вихідної пошти"
+
+msgid ""
+"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
+"mail."
+msgstr ""
+"Це має бути вибране відповідно до адреси, яку Ви використовуєте для вхідної "
+"пошти."
+
+msgid ""
+"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
+"\"From:\" and \"Reply-to\" field."
+msgstr ""
+"Ви можете вибрати тип адреси, яку показуватиме вихідна пошта в полях \"Від:"
+"\" і \"Відповісти\"."
+
+#, fuzzy
+msgid "Warning:"
+msgstr "Попередження"
+
+msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
+msgstr "Ви ввели порожню адресу для шлюзу пошти."
+
+msgid ""
+"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
+"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
+msgstr ""
+"Ваш вибір буде прийнято, але це не дозволить Вам відправляти пошту за межі "
+"Вашої локальної мережі. Натисніть \"Далі\", щоб продовжити, або \"Назад\", "
+"щоб ввести значення."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
+"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is "
+"usually \"smtp.provider.com\"."
+msgstr ""
+"Назви машин в Інтернеті повинні бути у вигляді \\машина.домен.тип_домена\"; "
+"наприклад, якщо Ваш провайдер є \"provider.com\", тоді сервер новин "
+"переважно є \"news.provider.com\"."
+
+#, fuzzy
+msgid "Internet mail gateway"
+msgstr "Помічник налаштування інтернет-пошти"
+
+msgid ""
+"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
+"care of the final delivery."
+msgstr ""
+"Ваш сервер буде відсилати вихідну пошту через поштовий шлюз, який подбає про "
+"остаточну доставку."
+
+#, fuzzy
+msgid "Mail server name:"
+msgstr "Поштовий сервер"
+
+msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
+msgstr "Типовим є додати myhostname, що годиться для малих сайтів."
+
+#, fuzzy
+msgid "Configuring the external mail server"
+msgstr "Налаштування веб-сервера"
+
+#, fuzzy
+msgid "Internet mail gateway:"
+msgstr "Помічник налаштування інтернет-пошти"
+
+#, fuzzy
+msgid "Form of the address:"
+msgstr "Назва спільного ресурсу:"
+
+#, fuzzy
+msgid "The wizard successfully configured your external mail server."
+msgstr "Помічник успішно налаштував Ваш сервер Samba."
+
+#, fuzzy
+msgid "All - no access restriction"
+msgstr "Все - без обмеження доступу."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgstr "Цей Помічник допоможе налаштувати сервіси DHCP Вашого сервера."
+
+msgid ""
+"* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n"
+"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+msgstr ""
+"* Приклад 1: дозволити всі IP в 150.203.*.*; за винятком однієї\n"
+"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+
+msgid ""
+"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
+"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
+msgstr ""
+"* Приклад 2: дозволити машини, які відповідають даній мережі/масці\n"
+"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
+
+msgid ""
+"* Example 3: allow a couple of hosts\n"
+"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
+msgstr ""
+"* Приклад 3: дозволити кілька машин\n"
+"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
+
+msgid ""
+"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access "
+"from one particular host\n"
+"hosts allow = @foonet\n"
+"hosts deny = pirate"
+msgstr ""
+"* Приклад 4: дозволити тільки машинам в мережевій групі NIS \"foonet\", але "
+"заборонити доступ з однієї окремої машини \n"
+"hosts allow = @foonet\n"
+"hosts deny = pirate"
+
+msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
+msgstr ""
+"Майте на увазі, що доступ потребує паролів користувача відповідного рівня."
+
+msgid ""
+"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
+"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
+"server."
+msgstr ""
+"Samba може надати доступ до файлів робочій станції під Windows, а також "
+"надати спільний доступ для друкарок, які під'єднані до Вашого сервера."
+
+#, fuzzy
+msgid "Enable file sharing area"
+msgstr "Увімкнути друкарки в Samba?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Enable server Printer Sharing"
+msgstr "Дозволити FTP-сервер для інтранет"
+
+msgid "Make home directories available for their owners"
+msgstr "Зробити домашні теки доступними для їхніх власників"
+
+#, fuzzy
+msgid "Type the path of the directory you want being shared."
+msgstr "Введіть шлях до теки, яку Ви хочете зробити місцем для документів."
+
+msgid "Failed to create directory."
+msgstr "Помилка при створенні теки."
+
+msgid "File permissions"
+msgstr "Права доступу до файла"
+
+msgid ""
+"Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a '@') "
+"like this:\n"
+"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
+msgstr ""
+"Введіть користувачів або групу, розділених комою (група повинна починатися з "
+"\\'@\\'), наприклад:\n"
+"root, fred, @users, @wheel для кожного типу дозволу."
+
+msgid "root, fred, @users, @wheel"
+msgstr "root, fred, @users, @wheel"
+
+msgid "File sharing:"
+msgstr "Спільний доступ до файла:"