From 96ee307e2f680532ed4a2bee9d34fde976deba5b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergey Ribalchenko Date: Thu, 15 Sep 2005 11:41:50 +0000 Subject: translation update --- po/uk.po | 1054 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 543 insertions(+), 511 deletions(-) (limited to 'po/uk.po') diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 9db460f6..fd4cbce8 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -1,5 +1,6 @@ +# translation of drakwizard-uk.po to # translation of drakwizard-uk.po to ukrainian -# $Id: uk.po,v 1.120 2005-09-14 13:41:20 pablo Exp $ +# $Id: uk.po,v 1.121 2005-09-15 11:41:50 fisher Exp $ # Ukrainian translation of drakwizard # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Gladky Dima , 2002. @@ -12,13 +13,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-09-14 15:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-26 13:50+0200\n" -"Last-Translator: Taras Boychuk \n" -"Language-Team: ukrainian \n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-15 10:09+0300\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 msgid "configuration wizard" @@ -611,14 +612,12 @@ msgid "Samba server" msgstr "Сервер самба" #: ../drakwizard.pl:43 -#, fuzzy msgid "Manage Samba share" -msgstr "Увімкнути сервіси Samba" +msgstr "Налаштувати доступ по Samba" #: ../drakwizard.pl:44 -#, fuzzy msgid "Manage Samba print" -msgstr "Увімкнути сервіси Samba" +msgstr "Налаштувати друк по Samba" #: ../drakwizard.pl:45 msgid "Mail server" @@ -629,9 +628,8 @@ msgid "NIS server autofs map" msgstr "Сервер NIS autofs map" #: ../drakwizard.pl:52 -#, fuzzy msgid "Linux Install server" -msgstr "Сервер встановлення Мандріва лінакса" +msgstr "Сервер встановлення лінакса" #: ../drakwizard.pl:53 msgid "ldap server" @@ -642,9 +640,8 @@ msgid "Proxy" msgstr "Проксі" #: ../drakwizard.pl:55 ../sshd_wizard/Sshd.pm:70 -#, fuzzy msgid "OpenSSH daemon configuration" -msgstr "Показати налаштування Ldap" +msgstr "Налаштування служби OpenSSH" #: ../drakwizard.pl:56 msgid "Time server" @@ -741,9 +738,8 @@ msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." msgstr "Адмін ел-пошта: адреса електронної пошти адміністратора FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 -#, fuzzy msgid "FTP Proftpd server options, step 1" -msgstr "Параметри сервера FTP Proftpd" +msgstr "Параметри сервера FTP Proftpd, крок 1" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." @@ -751,7 +747,6 @@ msgstr "" "Permit root login: дозволяти реєструватися на сервері FTP як адміністратор." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:104 -#, fuzzy msgid "Server name:" msgstr "Назва сервера:" @@ -773,9 +768,8 @@ msgstr "" "вручну! Будь ласка, поправте." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:113 -#, fuzzy msgid "Need a server name" -msgstr "Назва сервера новин:" +msgstr "Потрібна назва сервера" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." @@ -792,14 +786,12 @@ msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." msgstr "Chroot home user: користувачі бачитимуть тільки свої домашні теки." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118 -#, fuzzy msgid "FTP server options, step 2" -msgstr "Параметри сервера FTP Proftpd" +msgstr "Параметри сервера FTP, крок 2" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 -#, fuzzy msgid "FTP Port:" -msgstr "Порт:" +msgstr "Порт FTP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 msgid "Chroot home user:" @@ -814,9 +806,8 @@ msgid "Allow FXP:" msgstr "Дозволити FXP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 -#, fuzzy msgid "FTP Port should be a number." -msgstr "Помилка: повинна бути тека." +msgstr "Порт FTP має бути числом." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:135 msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." @@ -883,43 +874,37 @@ msgstr "" "Будь ласка, перезапустіть drakwizard і спробуйте змінити деякі параметри. " #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 -#, fuzzy msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" -msgstr "Налаштувати сервер встановлення Мандріва лінакса (через NFS і http)" +msgstr "Налаштувати сервер встановлення (через NFS і http)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 -#, fuzzy msgid "" "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." -msgstr "" -"Легко налаштуйте сервер встановлення Мандріва лінакса шляхом доступу через " -"NFS і HTTP." +msgstr "Легко налаштуйте теку серверавстановлення через NFS і HTTP." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 -#, fuzzy msgid "Destination directory: copy files in which directory?" -msgstr "Тека призначення: куди копіювати?" +msgstr "Тека призначення: куди копіювати файли?" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 msgid "Install server configuration" msgstr "Налаштування сервера встановлення" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 -#, fuzzy msgid "" "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " "installation." msgstr "" "Шлях до даних: вкажіть теку з даними, повинна бути базою для встановлення " -"Мандріва лінакса." +"лінакса." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:65 msgid "Please provide path to Mandriva installation disk" -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, вкажіть шлях до диску встановлення Мандріва" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:66 msgid "Files will be copied in this place." -msgstr "" +msgstr "Файли буде скопійовано у це місце." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74 msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" @@ -930,13 +915,11 @@ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" msgstr "тобто використовуйте: /var/install/mdk-release" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:78 -#, fuzzy msgid "" "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " "directory." msgstr "" -"Помилка, шляхом призначення повинна бути тека з повним встановленням " -"Мандріва лінакса." +"Помилка, шляхом призначення повинна бути тека з повним встановленням лінакса." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:82 msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one." @@ -959,25 +942,24 @@ msgid "Configuring your system, please wait..." msgstr "Налаштовується Ваша система, зачекайте, будь ласка..." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:113 -#, fuzzy msgid "" "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a DHCP " "server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to " "install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your PXE " "server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." msgstr "" -"Поздоровляємо, Сервер встановлення Мандріва лінакса готовий. Зараз Ви можете " -"налаштувати сервер DHCP з підтримкою PXE і сервер PXE. Після цього стане " -"дуже легко встановлювати Мандріва лінакс по мережі." +"Поздоровляємо, Сервер встановлення готовий. Зараз Ви можете налаштувати " +"сервер DHCP з підтримкою PXE і сервер PXE. Після цього стане дуже легко " +"встановлювати лінакс по мережі. Використовуєте drakpxelinux для налаштування " +"сервера і drakwizard DHCP, щоб налаштувати сервер DHCPD." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:42 msgid "Kolab configuration wizard" msgstr "Помічник налаштування Kolab" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:60 -#, fuzzy msgid "Master kolab server" -msgstr "Головний сервер DNS" +msgstr "Головний сервер kolab" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66 msgid "" @@ -1007,34 +989,32 @@ msgstr "" "Ласкаво просимо до помічника налаштування сервера групової розробки Kolab." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:71 -#, fuzzy msgid "Master or slave Kolab server" -msgstr "Головний сервер DNS" +msgstr "Головний або підлеглий сервер Kolab" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86 msgid "You choose a Master Kolab server" -msgstr "" +msgstr "Ви вибрати головний сервер Kolab" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90 msgid "" "Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain." "tld (leave empty if none)." msgstr "" +"Введіть повну назву машини із сервером kolab, напр. цямашина.домен (залиште " +"порожнім, якщо немає)" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90 -#, fuzzy msgid "You choose to configure a master Kolab server." -msgstr "Сервер Ldap вже було налаштовано" +msgstr "Ви вибрали налаштування головного сервера Kolab" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92 -#, fuzzy msgid "Slave kolab server:" -msgstr "Підлеглий сервер DNS" +msgstr "Підлеглий сервер kolab:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98 -#, fuzzy msgid "Kolab Domain" -msgstr "Назва домена:" +msgstr "Домена Kolab" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98 msgid "" @@ -1042,19 +1022,20 @@ msgid "" "FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type " "user@yourdomain" msgstr "" +"Будь ласка, введіть поштовий домен - якщо Ви не знаєте свого поштового " +"домену, використовуйте FQDN, як вказано вище. Електронні адреси первинного " +"Kolab мають бути типу користувач@ваш_домен" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:103 ../kolab_wizard/Kolab.pm:197 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:210 ../postfix_wizard/Postfix.pm:159 -#, fuzzy msgid "Domain:" -msgstr "Назва домена:" +msgstr "Домен:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108 msgid "You need a Kolab domain" -msgstr "" +msgstr "Потрібно мати домен Kolab" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 -#, fuzzy msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." msgstr "Введіть пароль для менеджера рахунку сервера Kolab." @@ -1073,34 +1054,36 @@ msgstr "Пароль ще раз:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:132 msgid "Enter organisation name and organisational unit" -msgstr "" +msgstr "Введіть назву організації та її підрозділ" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:138 ../kolab_wizard/Kolab.pm:199 #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:212 -#, fuzzy msgid "Organisation name:" -msgstr "Ім'я:" +msgstr "Назва організації:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:139 msgid "Organisational unit:" -msgstr "" +msgstr "Підрозділ організації:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:143 msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit" -msgstr "" +msgstr "Вам потрібно ввести назву організації та її підрозділ" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:150 msgid "" "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " "create SSL certificates for use within the Kolab environment." msgstr "" +"Kolab може створити довірчий сертифікат, який може бути використано для " +"створення SSL-сертифікатів, які використовуються в середовищі Kolab." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:150 #, fuzzy msgid "" "You can choose to skip this section if you already have certificates for the " "Kolab server." -msgstr "Сервер Ldap вже було налаштовано" +msgstr "" +"Ви можете оминути цей розділ, якщо вже маєте сертифікати для сервера CA Kolab" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:168 msgid "" @@ -1108,19 +1091,21 @@ msgid "" "create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the " "passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key." msgstr "" +"Kolab може створити і керувати центром сертифікації (CA), який можна " +"використовувати для створення SSL-сертифікатів, що застосовуються в " +"середовищі Kolab. Введіть паролі для CA і для ключа RSA." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:185 msgid "CA passphrase:" -msgstr "" +msgstr "Пароль CA:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:186 -#, fuzzy msgid "CA passphrase again:" -msgstr "Пароль ще раз:" +msgstr "Пароль CA ще раз:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:188 ../kolab_wizard/Kolab.pm:189 msgid "RSA key passphrase:" -msgstr "" +msgstr "Пароль ключа RSA:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:194 ../kolab_wizard/Kolab.pm:207 msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" @@ -1133,24 +1118,23 @@ msgstr "Назва машини:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:200 ../kolab_wizard/Kolab.pm:213 msgid "Organisationnal unit:" -msgstr "" +msgstr "Підрозділ організації:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:201 msgid "With CA" -msgstr "" +msgstr "Разом з CA" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:219 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Зроблено" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:219 -#, fuzzy msgid "" "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" msgstr "" -"Сервер kolab налаштовано і запущено. Зареєструйтеся з ім'ям 'manager' і " -"паролем, який Ви ввели, за адресою https://127.0.0.1/kolab/admin/" +"Сервер kolab налаштовано. Зареєструйтеся з ім'ям 'manager' і паролем, який " +"Ви ввели, за адресою https://127.0.0.1/kolab/admin/" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:236 ../kolab_wizard/Kolab.pm:245 msgid "Configuring Kolab server on your system..." @@ -1618,13 +1602,12 @@ msgid "NIS domainname:" msgstr "Назва домена NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:80 -#, fuzzy msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" -msgstr "Створити теку для спільного доступу, якщо такої не існує" +msgstr "Створити теку NIS, якщо такої не існує" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:86 msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually." -msgstr "" +msgstr "Теки не існує. Будь ласка, створіть її вручну." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93 msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" @@ -1672,34 +1655,33 @@ msgstr "" "виконайте drakconnect або виберіть статичну IP-адресу." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103 -#, fuzzy msgid "Main mail server" -msgstr "Поштовий сервер" +msgstr "Головний поштовий сервер" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:104 -#, fuzzy msgid "Relay mail server" -msgstr "Зовнішній сервер пошти" +msgstr "Ретрансляційний сервер пошти" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 ../samba_wizard/Sambashare.pm:70 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:64 msgid "Newbie - classical options" -msgstr "" +msgstr "Новак - класичні параметри" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../samba_wizard/Sambashare.pm:71 msgid "Expert - advanced options" -msgstr "" +msgstr "Досвідчений - розширені параметри" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116 msgid "Internet mail configuration wizard" msgstr "Помічник налаштування інтернет-пошти" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix mail " "relay." -msgstr "Цей Помічник допоможе Вам налаштувати FTP-сервер для Вашої мережі." +msgstr "" +"Цей Помічник допоможе Вам налаштувати сервер пошти Postfix або " +"ретрансляційний сервер пошти." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:111 ../samba_wizard/Sambashare.pm:220 @@ -1711,6 +1693,8 @@ msgid "" "It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will re-" "read your old configuration, and show you the Postfix server type you choose" msgstr "" +"Здається, Postfix вже було налаштовано раніше. Цей Помічник перечитає Вашу " +"попередню конфігурації і покаже тип сервера Postfix для вибору" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:129 ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 msgid "What do you want to do:" @@ -1719,156 +1703,156 @@ msgstr "Що Ви хочете зробити:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 msgid "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration" msgstr "" +"Зараз мені потрібно дізнати Ваш рівень знань налаштування сервера Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 ../samba_wizard/Sambashare.pm:167 msgid "What kind of user are you:" -msgstr "" +msgstr "Ваш тип користувача:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142 -#, fuzzy msgid "Global postfix configuration" -msgstr "Очистити налаштування" +msgstr "Загальна конфігурація Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:157 -#, fuzzy msgid "Smtpd banner:" -msgstr "Банер сервера:" +msgstr "Банер Smtpd:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158 msgid "" "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail " "system. ie: myhostname = myhostname" msgstr "" +"Параметр myhostname задає назву комп'ютера в Інтернеті для цієї поштової " +"системи. Приклад: myhostname = myhostname" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:159 -#, fuzzy msgid "" "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " "mydomain = mydomain" msgstr "" -"Параметр myorigin вказує домен, який фігурує відправником у локально " -"відправленій пошті" +"Параметр mydomain вказує місцеву назву домена в інтернеті, напр. mydomain = " +"mydomain" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 -#, fuzzy msgid "Origin:" -msgstr "myorigin:" +msgstr "Origin:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 -#, fuzzy msgid "" "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears " "to come from. ie: myorigin = $myhostname" msgstr "" "Параметр myorigin вказує домен, який фігурує відправником у локально " -"відправленій пошті" +"відправленій пошті, напр. myorigin = $myhostname" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164 -#, fuzzy msgid "Please provide an Smtpd banner." -msgstr "Будь ласка, вкажіть іншу." +msgstr "Будь ласка, вкажіть банер Smtpd." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:166 msgid "You must provide an internet hostname of this mail system." msgstr "" +"Вам потрібно вказати назву машини в Інтернеті для цієї поштової системи." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 msgid "You must specify the local internet domain name." -msgstr "" +msgstr "Вам потрібно вказати місцеву назву домена." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -#, fuzzy msgid "Main Postfix server" -msgstr "Сервер Postfix" +msgstr "Сервер пошти Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 msgid "" "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." -msgstr "" +msgstr "Команда verify: призупиняє деякі методики збирання поштових адрес." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 msgid "" "helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the " "beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command." msgstr "" +"helo_required: вимагає, щоб віддалений клієнт SMTP називав себе на початку " +"сеансу SMTP з допомогою команд HELO або EHLO." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:179 msgid "helo required:" -msgstr "" +msgstr "Вимагати helo:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:180 msgid "Disable verify command:" -msgstr "" +msgstr "Відімкнути команду verify:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181 -#, fuzzy msgid "Masquerade domains" -msgstr "Маскована назва домена:" +msgstr "Маскування доменів" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181 -#, fuzzy msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from " "the gateway itself, instead of from individual machines." msgstr "" -"Маскування адрес - це метод ховання усіх машин всередині домена за поштовим " -"шлюзом. Таким чином поштові повідомлення відправляються нібито від шлюзу, а " -"не від окремих машин." +"Цей параметр має бути вибраним відповідно до адреси, яка використовується " +"Вами для вхідної пошти. Маскування адрес - це метод ховання усіх машин " +"всередині домена за поштовим шлюзом. Таким чином поштові повідомлення " +"відправляються нібито від шлюзу, а не від окремих машин." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:185 -#, fuzzy msgid "" "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade.com " "with_this_domain.com\"!" -msgstr "Маска має бути правильною назвою домена, як \"мійдомен.com\"!" +msgstr "" +"Маска має бути правильною назвою домена, як \"мійдомен.com цимдоменом.com\"!" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192 msgid "" "Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this system " "will relay mail to." msgstr "" +"Домени ретрансляції: домени (і їх піддомени), на які ця поштова системи буде " +"пересилати пошту." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192 -#, fuzzy msgid "Relay server" -msgstr "Сервер ldap" +msgstr "Сервер ретрансляції" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:198 ../postfix_wizard/Postfix.pm:251 -#, fuzzy msgid "Relay host:" -msgstr "Заборонити машини:" +msgstr "Машина-ретранслятор:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199 ../postfix_wizard/Postfix.pm:252 -#, fuzzy msgid "Relay domains:" -msgstr "Головний домен:" +msgstr "Домени ретрансляції:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199 msgid "" "What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay " "mail to. ie: mydomain.com" msgstr "" +"Домени (і їх піддомени), на які ця поштова система буде пересилати пошту. " +"Приклад: myoffice.ua" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201 msgid "Need a relayhost." -msgstr "" +msgstr "Потрібна машина-ретранслятор." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:205 msgid "Network config" -msgstr "" +msgstr "Налаштування мережі" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 msgid "" "The network interface addresses that this mail system receives mail on. By " "default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: all" msgstr "" +"Адреси мережевого інтерфейсу, на яких поштова система буде приймати пошту. " +"Типово система використовує всі активні інтерфейси. Приклад: all" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 ../postfix_wizard/Postfix.pm:260 -#, fuzzy msgid "inet interfaces:" -msgstr "Інтерфейс:" +msgstr "інтерфейси інтернету:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 msgid "" @@ -1876,60 +1860,70 @@ msgid "" "delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/" "destinations" msgstr "" +"Список доменів, на які пошта доставляється через поштовий транспорт " +"$local_transport. Приклади: $myhostname, localhost.$mydomain, адреса " +"призначення /etc/postfix/" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 ../postfix_wizard/Postfix.pm:261 msgid "my destination:" -msgstr "" +msgstr "моя адреса призначення:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" -msgstr "" +msgstr "Перелік довірених SMTP-клієнтів. Приклад: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 ../postfix_wizard/Postfix.pm:262 msgid "my networks:" -msgstr "" +msgstr "мої мережі:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:219 msgid "" "This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please " "provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" msgstr "" +"Це перелік довірених SMTP-клієнтів. З міркувань безпеки вкажіть їх. Приклад: " +"127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229 msgid "Message options" -msgstr "" +msgstr "Параметри повідомлень" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229 msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..." msgstr "" +"Різні параметри для налаштування повідомлень: черга, затримки, розмір..." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236 msgid "" "Determines how long a message should stay in the queue before it is deemed " "undeliverable. The default is five days (5d)" msgstr "" +"Задає, як задовго повідомлення повинне залишатися в черзі перед отриманням " +"статусу недоставленого. Типово становить п'ять днів (5d)" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236 msgid "Maximal queue life:" -msgstr "" +msgstr "Найдовший час перебування в черзі:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237 msgid "Maximum size of a message in Kb" -msgstr "" +msgstr "Найдовший розмір повідомлення в Кб" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237 msgid "Message size limit:" -msgstr "" +msgstr "Межа розміру повідомлення:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238 msgid "Delay warning time:" -msgstr "" +msgstr "Час до попередження про затримку:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238 msgid "" "The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent that " "mail has not yet been delivered." msgstr "" +"Параметр delay_warning_time задає, через скільки годин буде відправлено " +"попередження про те, що листа ще не було доставлено." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:243 msgid "" @@ -1940,28 +1934,24 @@ msgstr "" "і налаштуванням Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 -#, fuzzy msgid "Configuring your relay mail server" -msgstr "Налаштування сервера Samba..." +msgstr "Налаштування ретрансляційного сервера пошти" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your relay " "mail server:" msgstr "" "Помічник зібрав наступні параметри, які потрібні для налаштування Вашого " -"зовнішнього сервера пошти:" +"ретрансляційного сервера пошти:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:258 -#, fuzzy msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." -msgstr "Зараз Помічник налаштує внутрішній сервер пошти." +msgstr "Зараз Помічник налаштує сервер пошти Postfix." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:268 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." -msgstr "Помічник успішно налаштував Ваш сервер PXE." +msgstr "Помічник успішно налаштував Ваш сервер пошти Postfix." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:294 ../postfix_wizard/Postfix.pm:366 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:386 @@ -2562,16 +2552,15 @@ msgstr "Сервер PXE" #: ../samba_wizard/Samba.pm:83 msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)" -msgstr "" +msgstr "BDC - резервний контролер домена (потрібно PDC+LDAP)" #: ../samba_wizard/Samba.pm:84 msgid "PDC - primary domain controller" -msgstr "" +msgstr "PDC - головний контролер домена" #: ../samba_wizard/Samba.pm:85 -#, fuzzy msgid "Standalone - standalone server" -msgstr "Сервер встановлення Мандріва лінакса" +msgstr "Standalone - автономний сервер" #: ../samba_wizard/Samba.pm:94 msgid "" @@ -2582,63 +2571,64 @@ msgstr "" "робочих станцій на не-лінакс системах." #: ../samba_wizard/Samba.pm:94 -#, fuzzy msgid "Samba server configuration Wizard" -msgstr "Помічник налаштування веб-сервера" +msgstr "Помічник налаштування сервера Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 msgid "" "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name 1B. This name will be recognized by other servers." msgstr "" +"Domain master = yes, заставляє сервер зареєструвати NetBIOS-имяназву 1B. Ця назва буде розпізнана іншими серверами." #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 msgid "PDC server: primary domain controller" -msgstr "" +msgstr "Сервер PDC: головний контролер домена" #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 msgid "" "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " "throughout the domain." msgstr "" +"Сервер, налаштований як PDC, відповідає за розпізнавання Windows в домені." #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 msgid "" "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" msgstr "" +"Окремо встановлені сервери можуть використвувати бази даних з паролями " +"smbpasswd або tdbsam" #: ../samba_wizard/Samba.pm:141 -#, fuzzy msgid "Domain logons:" -msgstr "Назва домена:" +msgstr "Реєстрація в домені:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:142 ../samba_wizard/Samba.pm:190 #: ../samba_wizard/Samba.pm:220 -#, fuzzy msgid "Domain master:" -msgstr "Назва домена:" +msgstr "Головний домен:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:143 ../samba_wizard/Samba.pm:191 #: ../samba_wizard/Samba.pm:219 msgid "Security:" -msgstr "" +msgstr "Безпека:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:144 ../samba_wizard/Samba.pm:175 msgid "Wins support:" -msgstr "" +msgstr "Підтримка Wins:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:197 msgid "admin users:" -msgstr "" +msgstr "розпорядники:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:197 msgid "root @adm" -msgstr "" +msgstr "root @adm" #: ../samba_wizard/Samba.pm:146 ../samba_wizard/Samba.pm:192 -#, fuzzy msgid "Os level:" -msgstr "Рівень доступу:" +msgstr "Рівень ОС:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:146 msgid "" @@ -2648,15 +2638,18 @@ msgid "" "that of the operating system on your network with the highest current value. " "ie: os level = 34" msgstr "" +"Параметр загального рівня ОС задає рівень, за яким буде маскуватися Samba " +"під час голосування переглядачів. Якщо хочете, щоб Samba виграла голосування " +"і стала головним перелгядачем, можете встановити вищий рівень, ніж в " +"операційних систем мережі. Приклад: os level = 34" #: ../samba_wizard/Samba.pm:151 -#, fuzzy msgid "The domain is wrong." -msgstr "Робоча група неправильна" +msgstr "Неправильний домен." #: ../samba_wizard/Samba.pm:158 msgid "BDC server: backup domain controller" -msgstr "" +msgstr "Сервер BDC: резервний контролер домена" #: ../samba_wizard/Samba.pm:158 msgid "" @@ -2665,6 +2658,11 @@ msgid "" "busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, the " "reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC." msgstr "" +"Цей параметр дає можливість серверам BDC брати на себе більшу частину роботи " +"з входу в систему по мережі. Якщо PDC зайнято, BDC в місцевій частині мережі " +"обробляє запити на вхід в систему і розпізнає користувачів. Коли частина " +"мережі стає занадто перевантаженою, навантаження переноситься на BDC іншої " +"частини або на PDC." #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 msgid "" @@ -2672,71 +2670,69 @@ msgid "" "the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS server " "on your network then you should set this to the WINS server's IP." msgstr "" +"Це задає IP-адресу (або назву DNS) WINS-сервера, на якому nmbd(8) повинен " +"виконати реєстрацію. Якщо у Вашів мережі є WINS-сервер, тоді Вам потрібно " +"встановити це в IP WINS-сервера." #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 -#, fuzzy msgid "Wins server:" -msgstr "Сервер друку:" +msgstr "Сервер Wins:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:177 msgid "Wins name resolve order:" -msgstr "" +msgstr "Порядок розпізнавання назв Wins:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:181 msgid "" "Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave " "blank Wins Support entry." msgstr "" +"Ваш сервер не підтримує Wins. Будь ласка, вкажіть Wins-сервер або залиште " +"поле Wins Support порожнім." #: ../samba_wizard/Samba.pm:188 msgid "BDC server: needed fixed options" -msgstr "" +msgstr "Сервер BDC: потрібно виправити параметри" #: ../samba_wizard/Samba.pm:193 msgid "Local master:" -msgstr "" +msgstr "Місцевий головний:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:194 -#, fuzzy msgid "Domain master" -msgstr "Назва домена:" +msgstr "Головний домену" #: ../samba_wizard/Samba.pm:195 -#, fuzzy msgid "Preferred master" -msgstr "Назва сервера новин:" +msgstr "Бажаний головний" #: ../samba_wizard/Samba.pm:196 -#, fuzzy msgid "Domain logons" -msgstr "Назва домена:%s" +msgstr "Реєстрація в домені" #: ../samba_wizard/Samba.pm:202 -#, fuzzy msgid "Member of a domain" -msgstr "Головний домен:" +msgstr "Учасник домена" #: ../samba_wizard/Samba.pm:202 msgid "Please enter the domain you want to join." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, вкажіть домен, до якого Ви хочете під'єднатися." #: ../samba_wizard/Samba.pm:217 -#, fuzzy msgid "Password server" -msgstr "Пароль:" +msgstr "Сервер паролів" #: ../samba_wizard/Samba.pm:218 msgid "Use LDAP Passdb backend" -msgstr "" +msgstr "Використовувати Passdb LDAP" #: ../samba_wizard/Samba.pm:225 -#, fuzzy msgid "Please provide the password server." -msgstr "Будь ласка, вкажіть іншу." +msgstr "Будь ласка, вкажіть сервер паролів." #: ../samba_wizard/Samba.pm:232 msgid "LDAP configuration for Domain Controlling" -msgstr "" +msgstr "Налаштування LDAP для керування доменом" #: ../samba_wizard/Samba.pm:232 msgid "" @@ -2744,10 +2740,13 @@ msgid "" "needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba the " "password for this dn." msgstr "" +"Рахунок (dn), який Samba використовує для доступу до LDAP-сервера. Цей " +"рахунок повинен мати права на запис в дерево LDAP. Вам потрібно надати " +"пароль Samba для цього dn." #: ../samba_wizard/Samba.pm:255 msgid "Passdb backend" -msgstr "" +msgstr "БД Passdb" #: ../samba_wizard/Samba.pm:256 msgid "" @@ -2755,15 +2754,17 @@ msgid "" "contact the ldap server when retreiving user account information. ie: " "cn=Manager,dc=mydomain,dc=com" msgstr "" +"Розпорядник ldap (dn) задає Distinguished Name (DN), яке використовується в " +"Samba для зв'язку з сервером ldap при отриманні інформації про рахунки " +"користувача. Приклад: cn=Manager,dc=mydomain,dc=com" #: ../samba_wizard/Samba.pm:256 -#, fuzzy msgid "LDAP administrator" -msgstr "Адміністратор LDAP" +msgstr "Розпорядник LDAP" #: ../samba_wizard/Samba.pm:257 msgid "LDAP suffix" -msgstr "" +msgstr "LDAP-суфікс" #: ../samba_wizard/Samba.pm:257 msgid "" @@ -2771,65 +2772,69 @@ msgid "" "overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as the " "base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com" msgstr "" +"Задвє, де в дереві додаються рахунки користувача і машини. Може бути " +"перевизначений суфіксом ldap користувача і суфіксом ldap машини. Також " +"використовується як базовий dn для всіх пошуків по ldap. Приклад: dc=" +"$DOMAINNAME,dc=com" #: ../samba_wizard/Samba.pm:258 -#, fuzzy msgid "LDAP password" -msgstr "Пароль LDAP:" +msgstr "Пароль LDAP" #: ../samba_wizard/Samba.pm:259 -#, fuzzy msgid "LDAP password check:" -msgstr "Пароль LDAP:" +msgstr "Перевірка пароля LDAP:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:260 msgid "" "It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: " "ou=Computers" msgstr "" +"Задає, куди в дереві ldap будуть додаватися машини. Приклад: ou=Computers" #: ../samba_wizard/Samba.pm:260 msgid "LDAP machine suffix:" -msgstr "" +msgstr "LDAP-суфікс машини:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:261 msgid "LDAP user suffix:" -msgstr "" +msgstr "LDAP-суфікс користувача:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:261 msgid "" "This parameter specifies where users are added to the tree. If this " "parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used." msgstr "" +"Цей параметр задає, куди в дереві будуть додаватися користувачі. Якщо цей " +"параметр не вказано, величина береться із суфікса ldap." #: ../samba_wizard/Samba.pm:262 msgid "LDAP group suffix:" -msgstr "" +msgstr "LDAP-суфікс групи:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:262 msgid "" "This parameters specifies the suffix that is used for groups when these are " "added to the LDAP directory. ie: ou=Groups" msgstr "" +"Ці параметри задають суфікс, який використовується для груп, коли вони " +"додаються в теку LDAP. Приклад: ou=Groups" #: ../samba_wizard/Samba.pm:266 -#, fuzzy msgid "Please provide an LDAP suffix." -msgstr "Будь ласка, вкажіть іншу." +msgstr "Будь ласка, вкажіть LDAP-суфікс." #: ../samba_wizard/Samba.pm:270 -#, fuzzy msgid "Please enter an LDAP administrator." -msgstr "Адміністратор LDAP" +msgstr "Будь ласка, вкажіть розпорядника LDAP." #: ../samba_wizard/Samba.pm:274 msgid "Please enter an LDAP password." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, вкажіть пароль LDAP." #: ../samba_wizard/Samba.pm:278 -#, fuzzy msgid "Passwords do not match." -msgstr "Паролі не співпадають" +msgstr "Паролі не співпадають." #: ../samba_wizard/Samba.pm:285 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." @@ -2845,12 +2850,10 @@ msgid "Workgroup:" msgstr "Робоча група:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:295 -#, fuzzy msgid "The Workgroup is wrong." -msgstr "Робоча група неправильна" +msgstr "Робоча група неправильна." #: ../samba_wizard/Samba.pm:302 -#, fuzzy msgid "Server Banner." msgstr "Банер сервера." @@ -2867,50 +2870,57 @@ msgid "Banner:" msgstr "Банер:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:311 -#, fuzzy msgid "The Server Banner is incorrect." -msgstr "Банер сервера невірний" +msgstr "Банер сервера неправильний." #: ../samba_wizard/Samba.pm:318 msgid "" "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " "connects" msgstr "" +"Файл журналу: використовуйте file.%m, що вести окремий файл журналу для " +"кожної під'єднаної машини" #: ../samba_wizard/Samba.pm:318 msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" msgstr "" +"Рівень журналювання: встановіть рівень журналювання (інформативності) (0 <= " +"рівень <= 10)" #: ../samba_wizard/Samba.pm:318 msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." msgstr "" +"Найбільший розмір журналу: встановіть граничний розмір файлів журналу (в КБ)." #: ../samba_wizard/Samba.pm:318 msgid "Samba Log" -msgstr "" +msgstr "Журнал Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:325 ../samba_wizard/Samba.pm:340 msgid "Log file:" -msgstr "" +msgstr "Файл журналу:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:326 msgid "Max log size:" -msgstr "" +msgstr "Найбільший розмір журналу:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:327 ../sshd_wizard/Sshd.pm:128 -#, fuzzy msgid "Log level:" -msgstr "Рівень доступу:" +msgstr "Рівень журналювання:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:332 msgid "Configuring Samba" msgstr "Налаштування Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:332 +#, fuzzy msgid "" "If you have previously create some shares, they will appear in this " "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." msgstr "" +"Якщо Ви раніше створювали якісь загальні ресурси, вони з'являться в цій " +"конфігурації. Використайте \"drakwizard sambashare\" для керування своїми " +"ресурсами." #: ../samba_wizard/Samba.pm:332 msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." @@ -2918,9 +2928,8 @@ msgstr "" "Помічник зібрав наступні параметри, які потрібні для налаштування Samba." #: ../samba_wizard/Samba.pm:337 -#, fuzzy msgid "Samba type:" -msgstr "Сервер самба" +msgstr "Тип Samba:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:339 msgid "Server banner:" @@ -2941,26 +2950,28 @@ msgstr "Налаштування сервера Samba..." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:57 msgid "Printers - configure your printers" -msgstr "" +msgstr "Друкарки - налаштування друкарок" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:65 msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration." msgstr "" +"Ви можете увімкнути або вимкнути друкарки в своїй конфігурації сервера Samba." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:111 msgid "" "It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba server " "with Samba wizard before manage your shares." msgstr "" +"Здається, Ви не налаштували сервер Samba. Будь ласка, налаштуйте його з " +"допомогою Помічника перед тим, як керувати спільними ресурсами." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:76 -#, fuzzy msgid "Enable printers in Samba?" -msgstr "Увімкнути всі друкарки" +msgstr "Увімкнути друкарки в Samba?" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86 msgid "Printers are available." -msgstr "" +msgstr "Друкарки увімкнено." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" @@ -2977,6 +2988,8 @@ msgid "" "Now you can configure your printers service. Change value only if you know " "what your are doing." msgstr "" +"Зараз Ви можете налаштувати службу друку. Змінюйте величини тільки у " +"випадку, якщо знаєте, що робите." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:119 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:132 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248 @@ -2986,9 +2999,8 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:558 ../samba_wizard/Sambashare.pm:570 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:584 ../samba_wizard/Sambashare.pm:612 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:626 ../samba_wizard/Sambashare.pm:637 -#, fuzzy msgid "Comment:" -msgstr "Домівка:" +msgstr "Коментар:" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:134 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:202 ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 @@ -2998,137 +3010,127 @@ msgstr "Домівка:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:572 ../samba_wizard/Sambashare.pm:585 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:614 msgid "Browseable:" -msgstr "" +msgstr "Видимий:" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:122 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:135 msgid "Guest ok:" -msgstr "" +msgstr "Гість ОК:" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:127 -#, fuzzy msgid "Configuring Samba printers" -msgstr "Налаштування Samba" +msgstr "Налаштування друкарок Samba" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:133 ../samba_wizard/Sambashare.pm:203 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:550 ../samba_wizard/Sambashare.pm:615 -#, fuzzy msgid "Create mode:" -msgstr "Створити в:" +msgstr "Режим створення:" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:141 -#, fuzzy msgid "Disable Samba printers" -msgstr "Увімкнути всі друкарки" +msgstr "Вимкнути друкарки Samba" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." -msgstr "Помічник успішно налаштував Ваш сервер Samba." +msgstr "Помічник успішно налаштував друкарки Samba." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:66 -#, fuzzy msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" msgstr "Мої правила - Запитувати мене про дозволені і заборонені машини" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:75 msgid "Add/remove/modify share (expert only)" -msgstr "" +msgstr "Додати/вилучити/змінити ресурс (тільки для експертів)" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:76 msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)" -msgstr "" +msgstr "Спеціальний ресурс (CD-ROM, Домівки, Профілі)" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:77 -#, fuzzy msgid "Public share" -msgstr "Сервер самба" +msgstr "Загальнодоступний ресурс" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:78 -#, fuzzy msgid "User share" -msgstr "Ім'я користувача:" +msgstr "Ресурс користувача:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:82 ../samba_wizard/Sambashare.pm:97 msgid "CDrom - share a CDrom" -msgstr "" +msgstr "CD-ROM - спільний доступ до CD-ROM" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:83 ../samba_wizard/Sambashare.pm:98 msgid "Homes - share home user dir" -msgstr "" +msgstr "Домівки - спільний доступ до теки користувача" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:84 ../samba_wizard/Sambashare.pm:99 msgid "Profiles - profiles directory on the fly" -msgstr "" +msgstr "Профілі - профілювання тек на льоту" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:88 ../samba_wizard/Sambashare.pm:94 msgid "Add - add a share" -msgstr "" +msgstr "Додати - додати спільний ресурс" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:89 ../samba_wizard/Sambashare.pm:95 msgid "Remove - remove a share" -msgstr "" +msgstr "Вилучити - вилучити спільний ресурс" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:90 ../samba_wizard/Sambashare.pm:96 msgid "Modify - modify a share" -msgstr "" +msgstr "Змінити - змінити спільний ресурс" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108 msgid "Manage, create special share, create public/user share" msgstr "" +"Керування, створення спеціального ресурсу, створення загального/" +"для_коритсувача ресурсу" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108 -#, fuzzy msgid "What do you want to do?" -msgstr "Що Ви хочете зробити:" +msgstr "Що Ви хочете зробити?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132 -#, fuzzy msgid "What do you want to do with your share?" -msgstr "Що Ви хочете зробити?" +msgstr "Що Ви хочете зробити із спільним ресурсом?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132 msgid "add/remove/modify a share" -msgstr "" +msgstr "додати/вилучити/змінити ресурс" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:148 msgid "Create a special share, what kind?" -msgstr "" +msgstr "Якого типу створити спеціальний ресурс?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:165 msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration" msgstr "" +"Зараз мені потрібно дізнатися Ваш рівень знань в налаштуванні сервера Samba" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 msgid "Delete which share?" -msgstr "" +msgstr "Який ресурс вилучити?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 -#, fuzzy msgid "Please choose the share you want to remove." -msgstr "" -"Будь ласка, вкажіть образ завантаження PXE, який Ви хочете вилучити з " -"сервера PXE." +msgstr "Будь ласка, вкажіть ресурс для вилучення." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180 msgid "Modify which share?" -msgstr "" +msgstr "Який ресурс змінити?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180 -#, fuzzy msgid "Please choose the share you want to modify." -msgstr "" -"Будь ласка, виберіть із списку нижче образ завантаження PXE, який Ви хочете " -"змінити" +msgstr "Будь ласка, вкажіть ресурс для зміни." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:190 msgid "Modify Homes share" -msgstr "" +msgstr "Змінити ресурс Домівки" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248 msgid "" "This is a text field that is seen next to a share when a client does a " "queries the server" msgstr "" +"Це текстове поле, яке виводиться після спільного ресурсу, коли клієнт опитує " +"сервер" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:201 ../samba_wizard/Sambashare.pm:251 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:437 ../samba_wizard/Sambashare.pm:473 @@ -3136,79 +3138,78 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:549 ../samba_wizard/Sambashare.pm:560 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:587 ../samba_wizard/Sambashare.pm:613 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:640 -#, fuzzy msgid "Writable:" -msgstr "список запису:" +msgstr "Доступний для запису:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:204 ../samba_wizard/Sambashare.pm:586 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:616 -#, fuzzy msgid "Create mask:" -msgstr "Створити в:" +msgstr "Маска створення:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:205 ../samba_wizard/Sambashare.pm:617 -#, fuzzy msgid "Directory mask:" -msgstr "Тека:" +msgstr "Маска теки:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210 -#, fuzzy msgid "" "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." -msgstr "Помилка: повинна бути тека." +msgstr "" +"Маска створення, примусовий режим створення і маска теки мають бути числами. " +"Приклад: 0755." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:217 msgid "Modify a share" -msgstr "" +msgstr "Змінити спільний ресурс" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:220 msgid "There is no share to modify, please add one." -msgstr "" +msgstr "Немає ресурсу для зміни, будь ласка, додайте хоч би один." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233 msgid "Please enter a share comment." -msgstr "" +msgstr "Будь ласка, введіть коментар до спільного ресурсу." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:247 ../samba_wizard/Sambashare.pm:324 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:389 ../samba_wizard/Sambashare.pm:434 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:557 ../samba_wizard/Sambashare.pm:583 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:625 ../samba_wizard/Sambashare.pm:636 -#, fuzzy msgid "Name of the share:" -msgstr "Назва машини:" +msgstr "Назва спільного ресурсу:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:249 ../samba_wizard/Sambashare.pm:326 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:391 ../samba_wizard/Sambashare.pm:436 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:535 ../samba_wizard/Sambashare.pm:627 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:638 -#, fuzzy msgid "Path:" -msgstr "Порт:" +msgstr "Шлях:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 ../samba_wizard/Sambashare.pm:327 msgid "Allows share to be displayed in list of share." -msgstr "" +msgstr "Дозвіл ресурсу відображатися в переліку спільних ресурсів." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:252 ../samba_wizard/Sambashare.pm:328 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:375 ../samba_wizard/Sambashare.pm:438 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:561 ../samba_wizard/Sambashare.pm:575 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:588 ../samba_wizard/Sambashare.pm:639 msgid "Public:" -msgstr "" +msgstr "Загальний:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 msgid "Advanced options, step 1" -msgstr "" +msgstr "Додаткові параметри, крок 1" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing." -msgstr "" +msgstr "Додаткові параметри, використовуйте їх, якщо знаєте, що робите." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 msgid "" "If you choose Write list wizard will create the samba user without password. " "Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password." msgstr "" +"Якщо Ви вибрали Перелік запису, Помічник створить користувача samba user без " +"паролю. Використання: smbpasswd [користувач] для створення нового паролю " +"користувача samba." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270 ../samba_wizard/Sambashare.pm:393 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:475 ../samba_wizard/Sambashare.pm:589 @@ -3220,10 +3221,14 @@ msgid "" "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " "ie: anne" msgstr "" +"Задає перелік користувачів, які мають доступ тільки для читання ресурсу, " +"доступному для запису, Приклад: anne" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred" msgstr "" +"Задає користувача, який має доступ до ресурсу з можливістю читання-запису. " +"Приклад: fred" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 ../samba_wizard/Sambashare.pm:392 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 ../samba_wizard/Sambashare.pm:590 @@ -3232,20 +3237,20 @@ msgid "Write list:" msgstr "список запису:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:272 ../samba_wizard/Sambashare.pm:477 -#, fuzzy msgid "User own directory:" -msgstr "Тека користувача:" +msgstr "Особиста тека користувача:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273 msgid "" "To restrict the share to a particular user. If this is empty (the default) " "then any user can login. ie: guibo" msgstr "" +"Для обмеження ресурсу для певного користувача. Якщо залишити поле порожнім " +"(типово), тоді кожен користувач може зайти увійтив систему. Приклад: guibo" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273 -#, fuzzy msgid "valid users" -msgstr "Заборонити машини:" +msgstr "доступні користувачі" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274 msgid "" @@ -3255,15 +3260,19 @@ msgid "" "list will be able to do anything they like on the share, irrespective of " "file permissions." msgstr "" +"Це перелік користувачі, яким будуть надані права розпорідника ресурсу. Це " +"означає, що вони будуть виконувати усі дії з файлами від імені розрорядника " +"(root). Вам потрібно обережно користуватися цим параметром, оскільки будь-" +"який користувач з цього переліку зможе зробити з ресурсом все, що забажає, " +"незалежно від прав доступу до файлів." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274 -#, fuzzy msgid "admin users" -msgstr "Заборонити машини:" +msgstr "розпорядники" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479 msgid "Hide files:" -msgstr "" +msgstr "Сховати файли:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479 msgid "" @@ -4072,251 +4081,274 @@ msgstr "Сервер Апачі" msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Налаштовую Вашу систему в якості сервера Апачі..." -#~ msgid "" -#~ "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" -#~ msgstr "" -#~ "Команда все ще виконується. Ви хочете припинити її і вийти з Помічника?" +msgid "" +"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" +msgstr "" +"Команда все ще виконується. Ви хочете припинити її і вийти з Помічника?" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Закрити" +msgid "Close" +msgstr "Закрити" #, fuzzy -#~ msgid "Slave kolab server" -#~ msgstr "Підлеглий сервер DNS" +msgid "Slave kolab server" +msgstr "Підлеглий сервер kolab:" -#~ msgid "Mail domain:" -#~ msgstr "Головний домен:" +#, fuzzy +msgid "Mail domain:" +msgstr "Домени ретрансляції:" -#~ msgid "Install in progress" -#~ msgstr "Встановлення в процесі" +#, fuzzy +msgid "Install in progress" +msgstr "Тека встановлення:" -#~ msgid "Installing Kolab server on your system..." -#~ msgstr "Встановлюється сервер kolab на Вашій системі..." +#, fuzzy +msgid "Installing Kolab server on your system..." +msgstr "Налаштовується сервер kolab на Вашій системі..." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you really want to add this this share, click the Next button or use " -#~ "the Back button." -#~ msgstr "" -#~ "Щоб прийняти ці значення і додати клієнта, натисніть \"Далі\", або " -#~ "натисніть \"Назад\", щоб їх виправити." +msgid "" +"If you really want to add this this share, click the Next button or use the " +"Back button." +msgstr "" +"Щоб прийняти ці значення і додати клієнта, натисніть \"Далі\", або натисніть " +"\"Назад\", щоб їх виправити." #, fuzzy -#~ msgid "Please enter a Comment for this share." -#~ msgstr "Адміністратор LDAP" +msgid "Please enter a Comment for this share." +msgstr "Будь ласка, введіть коментар до спільного ресурсу." #, fuzzy -#~ msgid "OpenSSH SSH daemon configuration" -#~ msgstr "Показати налаштування Ldap" +msgid "OpenSSH SSH daemon configuration" +msgstr "Налаштування служби OpenSSH" #, fuzzy -#~ msgid "Samba printers Wizard" -#~ msgstr "Помічник Samba" +msgid "Samba printers Wizard" +msgstr "Вимкнути друкарки Samba" #, fuzzy -#~ msgid "create mask" -#~ msgstr "Маска:" +msgid "create mask" +msgstr "Маска створення:" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Configuring your system as Linux install server via NFS or HTTP, this can " -#~ "take a while, so be patient please..." -#~ msgstr "Налаштовую Вашу систему в якості сервера Апачі..." - -#~ msgid "Admin email" -#~ msgstr "Admin email" - -#~ msgid "NIS client" -#~ msgstr "Клієнт NIS" - -#~ msgid "Configure computer to be a NIS client" -#~ msgstr "Налаштувати комп'ютер як клієнт NIS" - -#~ msgid "You just have to put nisdomain and nisserver." -#~ msgstr "Вам тільки потрібно ввести назву домена і сервера NIS." - -#~ msgid "NIS domain:" -#~ msgstr "Домен NIS:" - -#~ msgid "NIS domainname: name of NIS domain." -#~ msgstr "Назва домена NIS: назва домена NIS" - -#~ msgid "NIS server: hostname of the NIS server." -#~ msgstr "Сервер NIS: назва комп'ютера з сервером NIS." - -#~ msgid "" -#~ "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS " -#~ "binding information." -#~ msgstr "" -#~ "Служба YPBIND шукає сервер з доменами NIS і підтримує інформацію, " -#~ "пов'язану з NIS." - -#~ msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." -#~ msgstr "Помічник успішно налаштував Ваш комп'ютер в якості клієнта NIS." - -#~ msgid "Configuring your system as NIS client ..." -#~ msgstr "Налаштовується Ваша система як клієнт NIS..." - -#~ msgid "Internal mail server" -#~ msgstr "Внутрішній сервер пошти" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will help you configure an internal mail server for your " -#~ "network, or configure an external mail server." -#~ msgstr "" -#~ "Помічник допоможе Вам налаштувати сервіси інтернет-пошти для Вашої мережі " -#~ "або зовнішній сервер пошти." - -#~ msgid "Outgoing mail address" -#~ msgstr "Адреса вихідної пошти" - -#~ msgid "" -#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " -#~ "mail." -#~ msgstr "" -#~ "Це має бути вибране відповідно до адреси, яку Ви використовуєте для " -#~ "вхідної пошти." - -#~ msgid "" -#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " -#~ "\"From:\" and \"Reply-to\" field." -#~ msgstr "" -#~ "Ви можете вибрати тип адреси, яку показуватиме вихідна пошта в полях " -#~ "\"Від:\" і \"Відповісти\"." - -#~ msgid "Warning:" -#~ msgstr "Попередження:" - -#~ msgid "You entered an empty address for the mail gateway." -#~ msgstr "Ви ввели порожню адресу для шлюзу пошти." - -#~ msgid "" -#~ "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " -#~ "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a " -#~ "value." -#~ msgstr "" -#~ "Ваш вибір буде прийнято, але це не дозволить Вам відправляти пошту за " -#~ "межі Вашої локальної мережі. Натисніть \"Далі\", щоб продовжити, або " -#~ "\"Назад\", щоб ввести значення." - -#~ msgid "" -#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " -#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server " -#~ "is usually \"smtp.provider.com\"." -#~ msgstr "" -#~ "Назви машин в Інтернеті повинна бути в такій формі \\машина.домен." -#~ "тип_домена\"; наприклад, якщо Ваш провайдер \"provider.com\", то сервер " -#~ "пошти переважно є \"smtp.provider.com\"." - -#~ msgid "Internet mail gateway" -#~ msgstr "Шлюз інтернет-пошти" - -#~ msgid "" -#~ "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " -#~ "care of the final delivery." -#~ msgstr "" -#~ "Ваш сервер буде відсилати вихідну пошту через поштовий шлюз, який подбає " -#~ "про остаточну доставку." - -#~ msgid "Mail server name:" -#~ msgstr "Назва сервера пошти:" - -#~ msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites." -#~ msgstr "Типовим є додати myhostname, що годиться для малих сайтів." - -#~ msgid "Configuring the external mail server" -#~ msgstr "Налаштування зовнішнього сервера пошти" - -#~ msgid "Internet mail gateway:" -#~ msgstr "Шлюз інтернет-пошти:" - -#~ msgid "Form of the address:" -#~ msgstr "Форма адреси:" - -#~ msgid "The wizard successfully configured your external mail server." -#~ msgstr "Помічник успішно налаштував Ваш зовнішній сервер пошти." - -#~ msgid "All - no access restriction" -#~ msgstr "Все - без обмеження доступу" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." -#~ msgstr "" -#~ "Цей Помічник допоможе Вам налаштувати сервіси Samba на Вашому сервері." - -#~ msgid "" -#~ "* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n" -#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" -#~ msgstr "" -#~ "* Приклад 1: дозволити всі IP в 150.203.*.*; за винятком однієї\n" -#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" - -#~ msgid "" -#~ "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" -#~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" -#~ msgstr "" -#~ "* Приклад 2: дозволити машини, які відповідають даній мережі/масці\n" -#~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" - -#~ msgid "" -#~ "* Example 3: allow a couple of hosts\n" -#~ "hosts allow = lapland, arvidsjaur" -#~ msgstr "" -#~ "* Приклад 3: дозволити кілька машин\n" -#~ "hosts allow = lapland, arvidsjaur" - -#~ msgid "" -#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny " -#~ "access from one particular host\n" -#~ "hosts allow = @foonet\n" -#~ "hosts deny = pirate" -#~ msgstr "" -#~ "* Приклад 4: дозволити тільки машинам в мережевій групі NIS \"foonet\", " -#~ "але заборонити доступ з однієї окремої машини \n" -#~ "hosts allow = @foonet\n" -#~ "hosts deny = pirate" - -#~ msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." -#~ msgstr "" -#~ "Майте на увазі, що доступ потребує паролів користувача відповідного рівня." - -#~ msgid "" -#~ "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " -#~ "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "Samba може надати доступ до файлів робочій станції під Windows, а також " -#~ "надати спільний доступ для друкарок, які під'єднані до Вашого сервера." - -#~ msgid "Enable file sharing area" -#~ msgstr "Увімкнути область спільного використання" - -#~ msgid "Enable server Printer Sharing" -#~ msgstr "Дозволити розподілений доступ до сервера друку" - -#~ msgid "Make home directories available for their owners" -#~ msgstr "Зробити домашні теки доступними для їхніх власників" - -#~ msgid "Type the path of the directory you want being shared." -#~ msgstr "Введіть шлях до теки, доступ до якої хочете зробити спільним." - -#~ msgid "Failed to create directory." -#~ msgstr "Помилка при створенні теки." - -#~ msgid "File permissions" -#~ msgstr "Права доступу до файла" - -#~ msgid "" -#~ "Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a " -#~ "'@') like this:\n" -#~ "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." -#~ msgstr "" -#~ "Введіть користувачів або групу, розділених комою (група повинна " -#~ "починатися з \\'@\\'), наприклад:\n" -#~ "root, fred, @users, @wheel для кожного типу дозволу." - -#~ msgid "root, fred, @users, @wheel" -#~ msgstr "root, fred, @users, @wheel" - -#~ msgid "File sharing:" -#~ msgstr "Спільний доступ до файла:" +msgid "" +"Configuring your system as Linux install server via NFS or HTTP, this can " +"take a while, so be patient please..." +msgstr "Налаштовую Вашу систему в якості сервера Апачі..." + +#, fuzzy +msgid "Admin email" +msgstr "Admin email:" + +msgid "NIS client" +msgstr "Клієнт NIS" + +msgid "Configure computer to be a NIS client" +msgstr "Налаштувати комп'ютер як клієнт NIS" + +msgid "You just have to put nisdomain and nisserver." +msgstr "Вам тільки потрібно ввести назву домена і сервера NIS." + +#, fuzzy +msgid "NIS domain:" +msgstr "Назва домена NIS:" + +#, fuzzy +msgid "NIS domainname: name of NIS domain." +msgstr "Назва домена NIS:" + +#, fuzzy +msgid "NIS server: hostname of the NIS server." +msgstr "NIS server: назва Вашого комп'ютера." + +msgid "" +"The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS " +"binding information." +msgstr "" +"Служба YPBIND шукає сервер з доменами NIS і підтримує інформацію, пов'язану " +"з NIS." + +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." +msgstr "" +"Помічник успішно налаштував Ваш комп'ютер в якості сервера NIS з autofs map." + +#, fuzzy +msgid "Configuring your system as NIS client ..." +msgstr "Налаштовується Ваша система, зачекайте, будь ласка..." + +#, fuzzy +msgid "Internal mail server" +msgstr "Ретрансляційний сервер пошти" + +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard will help you configure an internal mail server for your " +"network, or configure an external mail server." +msgstr "" +"Цей Помічник допоможе Вам налаштувати сервер пошти Postfix або " +"ретрансляційний сервер пошти." + +msgid "Outgoing mail address" +msgstr "Адреса вихідної пошти" + +msgid "" +"This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +"mail." +msgstr "" +"Це має бути вибране відповідно до адреси, яку Ви використовуєте для вхідної " +"пошти." + +msgid "" +"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " +"\"From:\" and \"Reply-to\" field." +msgstr "" +"Ви можете вибрати тип адреси, яку показуватиме вихідна пошта в полях \"Від:" +"\" і \"Відповісти\"." + +#, fuzzy +msgid "Warning:" +msgstr "Попередження" + +msgid "You entered an empty address for the mail gateway." +msgstr "Ви ввели порожню адресу для шлюзу пошти." + +msgid "" +"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " +"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." +msgstr "" +"Ваш вибір буде прийнято, але це не дозволить Вам відправляти пошту за межі " +"Вашої локальної мережі. Натисніть \"Далі\", щоб продовжити, або \"Назад\", " +"щоб ввести значення." + +#, fuzzy +msgid "" +"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is " +"usually \"smtp.provider.com\"." +msgstr "" +"Назви машин в Інтернеті повинні бути у вигляді \\машина.домен.тип_домена\"; " +"наприклад, якщо Ваш провайдер є \"provider.com\", тоді сервер новин " +"переважно є \"news.provider.com\"." + +#, fuzzy +msgid "Internet mail gateway" +msgstr "Помічник налаштування інтернет-пошти" + +msgid "" +"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " +"care of the final delivery." +msgstr "" +"Ваш сервер буде відсилати вихідну пошту через поштовий шлюз, який подбає про " +"остаточну доставку." + +#, fuzzy +msgid "Mail server name:" +msgstr "Поштовий сервер" + +msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites." +msgstr "Типовим є додати myhostname, що годиться для малих сайтів." + +#, fuzzy +msgid "Configuring the external mail server" +msgstr "Налаштування веб-сервера" + +#, fuzzy +msgid "Internet mail gateway:" +msgstr "Помічник налаштування інтернет-пошти" + +#, fuzzy +msgid "Form of the address:" +msgstr "Назва спільного ресурсу:" + +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your external mail server." +msgstr "Помічник успішно налаштував Ваш сервер Samba." + +#, fuzzy +msgid "All - no access restriction" +msgstr "Все - без обмеження доступу." + +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +msgstr "Цей Помічник допоможе налаштувати сервіси DHCP Вашого сервера." + +msgid "" +"* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n" +"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" +msgstr "" +"* Приклад 1: дозволити всі IP в 150.203.*.*; за винятком однієї\n" +"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" + +msgid "" +"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" +"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" +msgstr "" +"* Приклад 2: дозволити машини, які відповідають даній мережі/масці\n" +"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" + +msgid "" +"* Example 3: allow a couple of hosts\n" +"hosts allow = lapland, arvidsjaur" +msgstr "" +"* Приклад 3: дозволити кілька машин\n" +"hosts allow = lapland, arvidsjaur" + +msgid "" +"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access " +"from one particular host\n" +"hosts allow = @foonet\n" +"hosts deny = pirate" +msgstr "" +"* Приклад 4: дозволити тільки машинам в мережевій групі NIS \"foonet\", але " +"заборонити доступ з однієї окремої машини \n" +"hosts allow = @foonet\n" +"hosts deny = pirate" + +msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." +msgstr "" +"Майте на увазі, що доступ потребує паролів користувача відповідного рівня." + +msgid "" +"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " +"and can also provide printer sharing for the printers connected to your " +"server." +msgstr "" +"Samba може надати доступ до файлів робочій станції під Windows, а також " +"надати спільний доступ для друкарок, які під'єднані до Вашого сервера." + +#, fuzzy +msgid "Enable file sharing area" +msgstr "Увімкнути друкарки в Samba?" + +#, fuzzy +msgid "Enable server Printer Sharing" +msgstr "Дозволити FTP-сервер для інтранет" + +msgid "Make home directories available for their owners" +msgstr "Зробити домашні теки доступними для їхніх власників" + +#, fuzzy +msgid "Type the path of the directory you want being shared." +msgstr "Введіть шлях до теки, яку Ви хочете зробити місцем для документів." + +msgid "Failed to create directory." +msgstr "Помилка при створенні теки." + +msgid "File permissions" +msgstr "Права доступу до файла" + +msgid "" +"Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a '@') " +"like this:\n" +"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." +msgstr "" +"Введіть користувачів або групу, розділених комою (група повинна починатися з " +"\\'@\\'), наприклад:\n" +"root, fred, @users, @wheel для кожного типу дозволу." + +msgid "root, fred, @users, @wheel" +msgstr "root, fred, @users, @wheel" + +msgid "File sharing:" +msgstr "Спільний доступ до файла:" -- cgit v1.2.1