summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTibor Pittich <tpittich@mandriva.com>2005-02-08 21:30:53 +0000
committerTibor Pittich <tpittich@mandriva.com>2005-02-08 21:30:53 +0000
commit0e7b8b03f2676ffc934750b7f64cd85a0150c406 (patch)
treea6fb3116c69333d5f88b99096d78626deb9ce03a /po/sk.po
parent362bf13bc6b6ad4b3aed8ba4f8158a35f21ee895 (diff)
downloaddrakwizard-0e7b8b03f2676ffc934750b7f64cd85a0150c406.tar
drakwizard-0e7b8b03f2676ffc934750b7f64cd85a0150c406.tar.gz
drakwizard-0e7b8b03f2676ffc934750b7f64cd85a0150c406.tar.bz2
drakwizard-0e7b8b03f2676ffc934750b7f64cd85a0150c406.tar.xz
drakwizard-0e7b8b03f2676ffc934750b7f64cd85a0150c406.zip
updated slovak translation
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po1479
1 files changed, 551 insertions, 928 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index fd50e491..59cdb48b 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-03 09:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-01 20:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-08 22:28+0100\n"
"Last-Translator: Tibor Pittich <Tibor.Pittich@mandrake.org>\n"
"Language-Team: <i18n@mandrake.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,39 +15,62 @@ msgstr ""
#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
-msgstr "sprievodca konfiguráciou"
+msgstr "sprievodca nastavením"
-#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../news_wizard/Inn.pm:71
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 ../proxy_wizard/Squid.pm:90
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:152 ../samba_wizard/Samba.pm:211
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:137 ../time_wizard/Ntp.pm:144
+#: ../Wiztemplate.pm:60
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
+#: ../news_wizard/Inn.pm:71
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:90
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:152
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:211
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:137
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:144
#: ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "Warning."
msgstr "Varovanie:"
-#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:196 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
-#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:92 ../samba_wizard/Samba.pm:108
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:170 ../samba_wizard/Samba.pm:175
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:217 ../web_wizard/Apache.pm:117
+#: ../Wiztemplate.pm:64
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:196
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
+#: ../news_wizard/Inn.pm:76
+#: ../news_wizard/Inn.pm:81
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:92
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:108
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:170
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:175
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:217
+#: ../web_wizard/Apache.pm:117
#: ../web_wizard/Apache.pm:125
msgid "Error."
msgstr "Chyba."
-#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 ../dns_wizard/Bind.pm:254
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:260 ../dns_wizard/Bind.pm:267
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../kolab_wizard/Kolab.pm:97
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:233 ../news_wizard/Inn.pm:95
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:138
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:145 ../postfix_wizard/Postfix.pm:148
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:243 ../web_wizard/Apache.pm:146
+#: ../Wiztemplate.pm:78
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:254
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:260
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:267
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:97
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:233
+#: ../news_wizard/Inn.pm:95
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:138
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:145
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:148
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:243
+#: ../web_wizard/Apache.pm:146
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulujem"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "Sprievodca nastavením DNS klienta"
@@ -56,88 +79,91 @@ msgid "You must first run the DNS server wizard"
msgstr "Musíte najskôr spustiť sprievodcu pre DNS server"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
-msgid ""
-"A client of your local network is a machine connected to the network having "
-"its own name and IP address."
-msgstr ""
-"Klient vašej lokálnej siete je počítač pripojený do siete, ktorý má vlastné "
-"meno a IP adresu."
+msgid "A client of your local network is a machine connected to the network having its own name and IP address."
+msgstr "Klient vašej lokálnej siete je počítač pripojený do siete, ktorý má vlastné meno a IP adresu."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr "Stlačte tlačítko Ďalej, alebo Zrušiť pre ukončenie sprievodcu."
+msgstr "Stlačte tlačidlo Ďalej, alebo Zrušiť pre ukončenie sprievodcu."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
-msgid ""
-"The server will use the information you enter here to make the name of the "
-"client available to other machines into your network."
-msgstr ""
-"Server použije informácie, ktoré ste tu zadali, pre vytvorenie mena klienta "
-"pod ktorým bude viditeľný pre ostatné počítače vo vašej sieti."
+msgid "The server will use the information you enter here to make the name of the client available to other machines into your network."
+msgstr "Server použije informácie, ktoré ste tu zadali, pre vytvorenie mena klienta pod ktorým bude viditeľný pre ostatné počítače vo vašej sieti."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr ""
-"Tento sprievodca vám pomôže pridať nového klienta do vášho lokálneho DNS."
+msgstr "Tento sprievodca vám pomôže pridať nového klienta do vášho lokálneho DNS."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(nie je potrebné zadávať doménu)"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid "Client identification:"
msgstr "Identifikácia klienta:"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
-msgid ""
-"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
-"network."
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:128
+msgid "Note that the given IP address and client name should be unique in the network."
msgstr "Uvedomte si, že IP adresa a meno počítača musia byť v sieti jedinečné."
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
-msgid ""
-"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
-"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
-"in the usual dotted syntax."
-msgstr ""
-"Váš klient bude v sieti identifikovaný názvom, napríklad pocitac.firma.net. "
-"Každý počítač v sieti musí mať jedinečnú IP adresu v obvyklom tvare "
-"oddelenom bodkami."
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:128
+msgid "Your client on the network will be identified by name, as in clientname.company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, in the usual dotted syntax."
+msgstr "Váš klient bude v sieti identifikovaný názvom, napríklad pocitac.firma.net. Každý počítač v sieti musí mať jedinečnú IP adresu v obvyklom tvare oddelenom bodkami."
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:132
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:132
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Meno počítača:"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:133
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "IP address of the machine:"
msgstr "IP adresa počítača:"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 ../dns_wizard/Bind.pm:191
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:191
msgid "Warning"
msgstr "Upozornenie"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:191 ../web_wizard/Apache.pm:85
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:191
+#: ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr "Máte nastavené dhcp, server nemusí fungovať s touto konfiguráciou."
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 ../drakwizard.pl:80
-#: ../drakwizard.pl:106 ../drakwizard.pl:157 ../drakwizard.pl:161
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:111 ../ldap_wizard/Ldap.pm:113
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:120 ../ldap_wizard/Ldap.pm:147
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:151 ../ldap_wizard/Ldap.pm:155
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:170 ../ldap_wizard/Ldap.pm:174
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:194 ../ldap_wizard/Ldap.pm:198
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:202 ../nfs_wizard/NFS.pm:62
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105
+#: ../drakwizard.pl:80
+#: ../drakwizard.pl:106
+#: ../drakwizard.pl:157
+#: ../drakwizard.pl:161
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:111
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:113
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:120
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:147
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:151
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:155
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:170
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:174
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:194
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:198
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:202
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
msgid "System error, no configuration done"
-msgstr "Systémová chyba, konfigurácia nebol úspešná"
+msgstr "Systémová chyba, konfigurácia nebola úspešná"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
@@ -148,20 +174,12 @@ msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "Pridanie nového klienta do vašej siete"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
-"network:"
-msgstr ""
-"Sprievodca zhromaždil nasledovné parametre potrebné pre pridanie klienta do "
-"vašej siete:"
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your network:"
+msgstr "Sprievodca zhromaždil nasledovné parametre potrebné pre pridanie klienta do vašej siete:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
-msgid ""
-"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
-"the Back button to correct them."
-msgstr ""
-"Pre akceptovanie týchto hodnôt a pridanie vášho klienta, kliknite na "
-"tlačidlo Ďalej, alebo použite tlačítko Späť pre ich úpravu."
+msgid "To accept these values, and add your client, click the Next button or use the Back button to correct them."
+msgstr "Pre akceptovanie týchto hodnôt a pridanie vášho klienta, kliknite na tlačidlo Ďalej, alebo použite tlačidlo Späť pre ich úpravu."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
@@ -176,45 +194,29 @@ msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "Sprievodca úspešne pridal klienta."
#: ../common/Wizcommon.pm:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
-"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
-msgstr ""
-"Potrebujete zmeniť vaše doméhové meno. Pre DNS server potrebujete správne "
-"doménové meno, nie localdomain alebo žiadne. Spustite drakconnect pre jeho "
-"nastavenie."
+msgid "You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
+msgstr "Je potrebné zmeniť vaše meno hostiteľa. 'localhost' nie je korektné meno pre DNS server. Meno pre hostiteľa musí byť FQDN: plné doménové meno"
#: ../common/Wizcommon.pm:60
-msgid ""
-"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
-"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
-"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
-msgstr ""
-"Potrebujete zmeniť vaše doméhové meno. Pre DNS server potrebujete správne "
-"doménové meno, nie localdomain alebo žiadne. Spustite drakconnect pre jeho "
-"nastavenie."
+msgid "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
+msgstr "Potrebujete zmeniť vaše doméhové meno. Pre DNS server potrebujete správne doménové meno, nie localdomain alebo žiadne. Spustite drakconnect pre jeho nastavenie."
#: ../common/Wizcommon.pm:98
-msgid ""
-"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
+msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
msgstr "Príkaz stále beží. Prajete si ho zabiť a ukončiť Sprievodcu?"
#: ../common/Wizcommon.pm:115
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou DHCP"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
-msgid ""
-"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
-"workstations."
-msgstr ""
-"DHCP je služba, ktorá automaticky prideľuje sieťové adresy vašim pracovným "
-"staniciam."
+msgid "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your workstations."
+msgstr "DHCP je služba, ktorá automaticky prideľuje sieťové adresy vašim pracovným staniciam."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
@@ -225,41 +227,34 @@ msgid "Interface the dhcp server must listen to"
msgstr "Rozhranie pre DHCP server musí byť dostupné"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
-msgid ""
-"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
-"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
-"network)."
-msgstr ""
-"Ak chcete zapnúť PXD na vašom dhcp serveri, prosím zaškrtnite políčko (Pre-"
-"boot eXecution Environment - protokol ktorý umožní štart PC zo siete)."
+msgid "If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the network)."
+msgstr "Ak chcete zapnúť PXD na vašom dhcp serveri, prosím zaškrtnite políčko (Pre-boot eXecution Environment - protokol ktorý umožní štart PC zo siete)."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
msgid "Range of addresses used by DHCP"
msgstr "Rozsah adries používaných dhcp"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
-msgid ""
-"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
-"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
-"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
-msgstr ""
-"Vyberte si rozsah adries, ktoré budú pomocou DHCP služby prideľované "
-"pracovným staniciam; ak nemáte špeciálne požiadavky môžete bez obáv "
-"akceptovať navrhnuté hodnoty (t.j. 192.168.100.20 192.168.100.40)"
+msgid "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
+msgstr "Vyberte si rozsah adries, ktoré budú pomocou DHCP služby prideľované pracovným staniciam; ak nemáte špeciálne požiadavky môžete bez obáv akceptovať navrhnuté hodnoty (t.j. 192.168.100.20 192.168.100.40)"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:82 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:82
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115
msgid "Lowest IP address:"
msgstr "Najnižšia IP adresa:"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:83 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:83
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116
msgid "Highest IP address:"
msgstr "Najvyššia IP adresa:"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117
msgid "Gateway IP address:"
msgstr "IP adresa brány:"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
msgid "Enable PXE:"
msgstr "Povoliť PXE:"
@@ -280,30 +275,40 @@ msgid "Configuring the DHCP server"
msgstr "Konfigurácia DHCP servera"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
-"service:"
-msgstr ""
-"Sprievodca potrebuje vedieť nasledovné parametre pre nakonfigurovanie DHCP "
-"služby:"
-
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:226
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:227 ../samba_wizard/Samba.pm:228
-#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP service:"
+msgstr "Sprievodca potrebuje vedieť nasledovné parametre pre nakonfigurovanie DHCP služby:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:226
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:227
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:228
+#: ../web_wizard/Apache.pm:133
+#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "disabled"
msgstr "zakázané"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:226
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:227 ../samba_wizard/Samba.pm:228
-#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:226
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:227
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:228
+#: ../web_wizard/Apache.pm:133
+#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "enabled"
msgstr "povolené"
@@ -315,25 +320,35 @@ msgstr "Rozhranie:"
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval služby DHCP."
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:274
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:152 ../postfix_wizard/Postfix.pm:153
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:248 ../web_wizard/Apache.pm:152
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:274
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:107
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:152
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:153
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:248
+#: ../web_wizard/Apache.pm:152
msgid "Failed"
msgstr "Zlyhalo"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:131 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:153 ../proxy_wizard/Squid.pm:180
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:249 ../web_wizard/Apache.pm:153
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:131
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:108
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:153
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:180
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:249
+#: ../web_wizard/Apache.pm:153
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Znovuspustiť drakwizard a skúsiť zmeniť niektoré nastavenia."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:77
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:712
msgid "Master DNS server"
msgstr "Master DNS server"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:78 ../dns_wizard/Bind.pm:147
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:78
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:147
#: ../dns_wizard/Bind.pm:726
msgid "Slave DNS server"
msgstr "Slave DNS server"
@@ -347,28 +362,19 @@ msgid "Remove host in DNS"
msgstr "Odstrániť adresu z DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
-msgid ""
-"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
-"with an internet host name."
-msgstr ""
-"DNS (server doménových mien) je služba ktorá spája počítač s jeho "
-"internetovým menom."
+msgid "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine with an internet host name."
+msgstr "DNS (server doménových mien) je služba ktorá spája počítač s jeho internetovým menom."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
msgid "DNS Master configuration wizard"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou master DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
-"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
-"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
-msgstr ""
-"Sprievodca vám pomôže nastaviť DNS službu na vašom serveri. Táto "
-"konfigurácia poskytne lokálne DNS služby pre lokálne mená počítačov, externé "
-"požiadavky budú posunuté na vonkajší DNS server."
+msgid "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This configuration will provide a local DNS service for local computers names, with non-local requests forwarded to an outside DNS."
+msgstr "Sprievodca vám pomôže nastaviť DNS službu na vašom serveri. Táto konfigurácia poskytne lokálne DNS služby pre lokálne mená počítačov, externé požiadavky budú posunuté na vonkajší DNS server."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:115 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:115
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:76
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
msgid "What do you want to do:"
msgstr "Čo si želáte spraviť:"
@@ -381,11 +387,13 @@ msgstr "Rozhranie servera DNS"
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(nie je potrebné zadávať doménu za menom)"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:130
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:226
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:131
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:227
msgid "DNS Domainname:"
msgstr "DNS doménové meno:"
@@ -406,39 +414,28 @@ msgid "Computer Name:"
msgstr "Meno počítača:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:147
-msgid ""
-"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
-"server, and will also function as a backup server, in case your master "
-"server is unreachable."
-msgstr ""
-"Slave doménový server môže plniť byť v prípade nedostupnosti primárneho "
-"servera jeho zálohou ktorá ho zastupuje počas doby výpadku."
+msgid "A slave name server will take some of the burden away from your primary name server, and will also function as a backup server, in case your master server is unreachable."
+msgstr "Slave doménový server môže plniť byť v prípade nedostupnosti primárneho servera jeho zálohou ktorá ho zastupuje počas doby výpadku."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:149 ../dns_wizard/Bind.pm:218
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:149
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:218
msgid "IP Address of the master DNS server:"
msgstr "IP adresa master DNS servera:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
-msgid ""
-"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
-"authoritative and does not have the answer in its cache."
-msgstr ""
-"Forwardovanie sa použije iba pre tie požiadavky ktoré nie sú autoritatívne a "
-"nenachádzajú sa vo vyrovnávacej pamäti."
+msgid "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not authoritative and does not have the answer in its cache."
+msgstr "Forwardovanie sa použije iba pre tie požiadavky ktoré nie sú autoritatívne a nenachádzajú sa vo vyrovnávacej pamäti."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
msgid "IP of your forwarder"
msgstr "IP adresa pre forwarder"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
-msgid ""
-"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
-"dont know leave it blank"
-msgstr ""
-"Ak požadujete túto funkcionalitu a viete IP adresu vášho forwardera - "
-"zadajte ju, ak neviete nechajte prázdne"
+msgid "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you dont know leave it blank"
+msgstr "Ak požadujete túto funkcionalitu a viete IP adresu vášho forwardera - zadajte ju, ak neviete nechajte prázdne"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:162
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:247
msgid "External DNS:"
msgstr "Externé DNS:"
@@ -447,79 +444,50 @@ msgid "Add search domain"
msgstr "Pridať doménu na vyhľadávanie"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
-msgid ""
-"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
-"it here."
-msgstr ""
-"Doménové meno tohto server je automaticky pridané a nie je potrebné ho tu "
-"pridávať."
+msgid "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add it here."
+msgstr "Doménové meno tohto server je automaticky pridané a nie je potrebné ho tu pridávať."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
-msgid ""
-"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined "
-"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
-"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
-"following the search keyword"
-msgstr ""
-"Vyhľadávací zoznam pre hľadanie mena hostiteľa. Tento zoznam obyčajne "
-"obsahuje lokálnu doménu. Toto môže byť zmenené zadaním zoznamu žiadaných "
-"domén ktorám predchádza kľúčové slovo search"
+msgid "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined from the local domain name; by default, it contains only the local domain name. This may be changed by listing the desired domain search path following the search keyword"
+msgstr "Vyhľadávací zoznam pre hľadanie mena hostiteľa. Tento zoznam obyčajne obsahuje lokálnu doménu. Toto môže byť zmenené zadaním zoznamu žiadaných domén ktorám predchádza kľúčové slovo search"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:171 ../dns_wizard/Bind.pm:248
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:171
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:248
msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Predvolená doména na vyhľadávanie:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
-msgid ""
-"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
-msgstr ""
-"Toto nie je korektná IP adresa pre forwarder... kliknite na Ďalej pre "
-"pokračovanie"
+msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgstr "Toto nie je korektná IP adresa pre forwarder... kliknite na Ďalej pre pokračovanie"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:181
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
-msgstr ""
-"Toto nie je korektná IP adresa pre master DNS... kliknite na Ďalej pre "
-"pokračovanie"
+msgstr "Toto nie je korektná IP adresa pre master DNS... kliknite na Ďalej pre pokračovanie"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:186
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
msgstr "Toto nie je korektná IP adresa... kliknite na Ďalej pre pokračovanie"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:196
-msgid ""
-"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
-"continue"
-msgstr ""
-"Zdá sa, že tento názov už je vo vašej konfigurácii DNS... kliknite na "
-"Pokračovať pre pokračovanie"
+msgid "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to continue"
+msgstr "Zdá sa, že tento názov už je vo vašej konfigurácii DNS... kliknite na Ďalej"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:201 ../kolab_wizard/Kolab.pm:73
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:201
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:201
-msgid ""
-"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
-"continue"
-msgstr ""
-"Zdá sa, že nie je v súčastnosti súčasťou vašej DNS konfigurácie... kliknite "
-"na Ďalej pre pokračovanie"
+msgid "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to continue"
+msgstr "Zdá sa, že nie je v súčastnosti súčasťou vašej DNS konfigurácie... kliknite na Ďalej"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:206
-msgid ""
-"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
-"wizard: Master DNS server."
-msgstr ""
-"Zdá sa, že nebol sprievodcom nastavený žiaden DNS server. Spustite prosím "
-"DNS sprievodcu: Master DNS server."
+msgid "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS wizard: Master DNS server."
+msgstr "Zdá sa, že nebol sprievodcom nastavený žiaden DNS server. Spustite prosím DNS sprievodcu: Master DNS server."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:211
-msgid ""
-"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
-msgstr ""
-"Zdá sa, že nie toto nie je master DNS server ale slave. Preto nie je možné "
-"pridať/odstrániť meno."
+msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgstr "Zdá sa, že nie toto nie je master DNS server ale slave. Preto nie je možné pridať/odstrániť meno."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
@@ -533,7 +501,8 @@ msgstr "s touto konfiguráciou:"
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
msgstr "Klient s nasledovnou identiikáciou bol pridaný do vášho DNS."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../dns_wizard/Bind.pm:237
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:228
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:237
msgid "Computer name:"
msgstr "Meno počítača:"
@@ -546,8 +515,7 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "Klient s nasledovnou identifikáciou bol odstránený z DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
-msgid ""
-"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "DNS server bol nastavený podľa nasledovnej konfigurácie"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
@@ -590,11 +558,13 @@ msgstr "DHCP server"
msgid "DNS server"
msgstr "DNS server"
-#: ../drakwizard.pl:43 ../news_wizard/Inn.pm:49
+#: ../drakwizard.pl:43
+#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid "News server"
msgstr "News správ"
-#: ../drakwizard.pl:44 ../nfs_wizard/NFS.pm:56
+#: ../drakwizard.pl:44
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid "NFS server"
msgstr "NFS server"
@@ -602,11 +572,13 @@ msgstr "NFS server"
msgid "Mail server"
msgstr "Poštový systém"
-#: ../drakwizard.pl:46 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
+#: ../drakwizard.pl:46
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "FTP server"
msgstr "FTP server"
-#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:525
+#: ../drakwizard.pl:47
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:525
msgid "Samba server"
msgstr "Samba server"
@@ -630,7 +602,8 @@ msgstr "Autofs mapa NIS servera"
msgid "Mandrakelinux Install server"
msgstr "Mandrakelinux inštalačný server"
-#: ../drakwizard.pl:53 ../kolab_wizard/Kolab.pm:128
+#: ../drakwizard.pl:53
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:128
msgid "Kolab server"
msgstr "Kolab server"
@@ -653,9 +626,10 @@ msgid ""
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"%s nie je nainštalovaný\n"
-"Kliknite na \"Ďalej\" pre inštaláciu, alebo \"Zruš\" pre ukončenie"
+"Kliknite na \"Ďalej\" pre inštaláciu, alebo \"Zrušiť\" pre ukončenie"
-#: ../drakwizard.pl:161 ../kolab_wizard/Kolab.pm:111
+#: ../drakwizard.pl:161
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:111
msgid "Installation failed"
msgstr "Inštalácia zlyhala"
@@ -676,12 +650,8 @@ msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Vyberte si typ FTP služby, ktorú chcete aktivovať:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
-msgid ""
-"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
-"and as an FTP server for the Internet."
-msgstr ""
-"Váš server môže poskytovať FTP služby pre vašu internú sieť (intranet) a "
-"rovnako aj vrámci siete Internet."
+msgid "Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) and as an FTP server for the Internet."
+msgstr "Váš server môže poskytovať FTP služby pre vašu internú sieť (intranet) a rovnako aj vrámci siete Internet."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81
msgid "Enable the FTP server for the intranet"
@@ -697,9 +667,7 @@ msgstr "Admin Email: email adresa správcu FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
-msgstr ""
-"Povoliť opakovanie FTP: povoliť dokončenie získavania alebo posielania "
-"údajov na FTP server."
+msgstr "Povoliť opakovanie FTP: povoliť dokončenie získavania alebo posielania údajov na FTP server."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
@@ -707,9 +675,7 @@ msgstr "Povoliť FXP: povoliť prenos súborov cez iné FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
-msgstr ""
-"Chroot domovského adresára: používatelia môžu vidiet iba svoje domovské "
-"adresáre."
+msgstr "Chroot domovského adresára: používatelia môžu vidiet iba svoje domovské adresáre."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "FTP Proftpd server options"
@@ -744,20 +710,12 @@ msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
msgstr "Máte nastavené DHCP, server nemusí fungovať s touto konfiguráciou."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
-msgid ""
-"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
-"external hosts."
-msgstr ""
-"Zvoľte si prosím, či chcete povoliť spojenia s FTP server z interných alebo "
-"externých klientov."
+msgid "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or external hosts."
+msgstr "Zvoľte si prosím, či chcete povoliť spojenia s FTP server z interných alebo externých klientov."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
-msgid ""
-"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
-"Please correct."
-msgstr ""
-"Nie je možné nájsť bash v zozname shellov! Zdá sa, že ste ho ručne "
-"nastavovali! Opravte to prosím."
+msgid "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! Please correct."
+msgstr "Nie je možné nájsť bash v zozname shellov! Zdá sa, že ste ho ručne nastavovali! Opravte to prosím."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
@@ -768,20 +726,12 @@ msgid "Configuring the FTP server"
msgstr "Konfigurácia FTP servera"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
-"server"
-msgstr ""
-"Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre konfiguráciu vášho "
-"FTP servera"
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP server"
+msgstr "Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre konfiguráciu vášho FTP servera"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
-msgid ""
-"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
-"use the back button to correct them"
-msgstr ""
-"Pre akceptovanie týchto hodnôt a nakonfigurovanie vášho servera, kliknite na "
-"tlačidlo Ďalej alebo použite tlačítko Späť pre ich úpravu"
+msgid "To accept those values, and configure your server, click the next button or use the back button to correct them"
+msgstr "Pre akceptovanie týchto hodnôt a nakonfigurovanie vášho servera, kliknite na tlačidlo Ďalej alebo použite tlačidlo Späť pre ich úpravu"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
msgid "Intranet FTP server:"
@@ -815,7 +765,8 @@ msgstr "Povoliť FXP"
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš Intranet/Internet FTP server"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:154
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Spustite znova drakwizard a pokúste sa zmeniť niektoré nastavenia."
@@ -825,11 +776,8 @@ msgid "Configure a Mandrakelinux install server (via NFS and http)"
msgstr "Nastaviť inštalačný server pre Mandrakelinux (pomocou NFS alebo http)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
-msgid ""
-"Easily configure a Mandrakelinux server installation directory, with NFS and "
-"HTTP access."
-msgstr ""
-"Jednoduchá konfigurácia Mandrake inštalačného servera s NFS a HTTP prístupom."
+msgid "Easily configure a Mandrakelinux server installation directory, with NFS and HTTP access."
+msgstr "Jednoduchá konfigurácia Mandrake inštalačného servera s NFS a HTTP prístupom."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
msgid "Destination directory: copy file in which directory?"
@@ -840,12 +788,8 @@ msgid "Install server configuration"
msgstr "Konfigurácia inštalačného servera je uložená"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
-msgid ""
-"Path to data: specify your source directory, should be base of a "
-"Mandrakelinux installation."
-msgstr ""
-"Cesta k údajom: špecifikujte váš zdrojový adresár, ktorý bude základ "
-"inštalácie Mandrakelinux."
+msgid "Path to data: specify your source directory, should be base of a Mandrakelinux installation."
+msgstr "Cesta k údajom: špecifikujte váš zdrojový adresár, ktorý bude základ inštalácie Mandrakelinux."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73
msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
@@ -856,12 +800,8 @@ msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
msgstr "alebo použite: /var/install/mdk-release"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:77
-msgid ""
-"Error, the source path must be a directory with full Mandrakelinux "
-"installation directory."
-msgstr ""
-"Chyba, zdrojový adresár musí byť taký adresár, ktorý obsahuje "
-"Mandrakelimuxový inštalačný adresár."
+msgid "Error, the source path must be a directory with full Mandrakelinux installation directory."
+msgstr "Chyba, zdrojový adresár musí byť taký adresár, ktorý obsahuje Mandrakelimuxový inštalačný adresár."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81
msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
@@ -884,40 +824,20 @@ msgid "Configuring your system, please wait..."
msgstr "Prebieha nastavenie vášho systému, prosím čakajte..."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:104
-msgid ""
-"Congratulations, Mandrakelinux Install server is now ready. You can now "
-"configure a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be "
-"very easy to install Mandrakelinux through a network."
-msgstr ""
-"Gratulujeme, Mandrake inštalačný server je teraz pripravený. Môžete teraz "
-"nastaviť DHCP server s podporou PXE a PXE server. Potom bude veľmi "
-"jednoduché nainštalovať Mandrakelinux pomocou siete."
+msgid "Congratulations, Mandrakelinux Install server is now ready. You can now configure a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to install Mandrakelinux through a network."
+msgstr "Gratulujeme, Mandrake inštalačný server je teraz pripravený. Môžete teraz nastaviť DHCP server s podporou PXE a PXE server. Potom bude veľmi jednoduché nainštalovať Mandrakelinux pomocou siete."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40
msgid "Kolab configuration wizard"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou kolab"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56
-msgid ""
-"Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major "
-"features include: a web administration interface, a shared address book with "
-"provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4"
-"(rev1) access to mail"
-msgstr ""
-"Kolab je bezpečný, škálovateľný a spoľahlivý groupwarový server. Niektoré zo "
-"základných funkcií: webové administračné rozhranie, zdieľaný adresár s "
-"možnosťou použitia pre mailové schránky používateľov a prístup k e-mailom "
-"pomocou POP3 i IMAP4."
+msgid "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major features include: a web administration interface, a shared address book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4(rev1) access to mail"
+msgstr "Kolab je bezpečný, škálovateľný a spoľahlivý groupwarový server. Niektoré zo základných funkcií: webové administračné rozhranie, zdieľaný adresár s možnosťou použitia pre mailové schránky používateľov a prístup k e-mailom pomocou POP3 i IMAP4."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56
-msgid ""
-"Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, "
-"Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous "
-"configuration files for these services."
-msgstr ""
-"Pozor, Kolab potrebuje nastaviť alšie služby: Proftpd, LDAP, Cyrus, "
-"Postfix, Imap, Saslauth. Sprievodca urobí zálohy všetkých vašich "
-"konfiguračných súborov týchto služieb."
+msgid "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous configuration files for these services."
+msgstr "Pozor, Kolab potrebuje nastaviť alšie služby: Proftpd, LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Sprievodca urobí zálohy všetkých vašich konfiguračných súborov týchto služieb."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56
msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
@@ -931,7 +851,8 @@ msgstr "Vložte heslo pre manažéra konta na serveri Kolab."
msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
msgstr "Heslá sú rôzne alebo žiadne, prosím opravte ich."
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:79 ../ldap_wizard/Ldap.pm:165
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:79
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:165
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
@@ -941,8 +862,7 @@ msgstr "Heslo (znova):"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86
msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
-msgstr ""
-"Sprievodca bude teraz konfigurovať server Kolab s nasledovnými parametrami:"
+msgstr "Sprievodca bude teraz konfigurovať server Kolab s nasledovnými parametrami:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89
msgid "Hostname:"
@@ -953,12 +873,8 @@ msgid "Mail domain:"
msgstr "E-mailová doména:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:97
-msgid ""
-"The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the "
-"password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
-msgstr ""
-"Server Kolab je teraz nakonfigurovaný a beží. Prihláste sa do ako správa s "
-"heslom, ktoré ste zadali na adrese https://127.0.0.1/kolab/admin/"
+msgid "The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
+msgstr "Server Kolab je teraz nakonfigurovaný a beží. Prihláste sa do ako správa s heslom, ktoré ste zadali na adrese https://127.0.0.1/kolab/admin/"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:106
msgid "Install in progress"
@@ -989,24 +905,20 @@ msgid "Delete Ldap configuration"
msgstr "Vymazať konfiguráciu LDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98
-msgid ""
-"It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically "
-"X.500-based directory services."
-msgstr ""
-"je to ľahkotonážny protokol umož ujúci adresárové služby, či špecifické "
-"X.500 adresárové služby"
+msgid "It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically X.500-based directory services."
+msgstr "je to ľahkotonážny protokol umož ujúci adresárové služby, či špecifické X.500 adresárové služby"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98
msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
-msgstr ""
-"LDAP znamená Lightweight Directory Acces Protocol - ľahkotonážny adresárový "
-"protokol prístupu. "
+msgstr "LDAP znamená Lightweight Directory Acces Protocol - ľahkotonážny adresárový protokol prístupu. "
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98 ../ldap_wizard/Ldap.pm:106
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:106
msgid "Ldap configuration wizard"
msgstr "Sprievodca konfigáciou LDAP"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:113 ../ldap_wizard/Ldap.pm:120
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:113
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:120
msgid "You must setup an Ldap server first."
msgstr "Musíte najprv nastaviť LDAPserver"
@@ -1035,7 +947,8 @@ msgstr "Používateľ vytvorený v: %s, %s"
msgid "First Name:"
msgstr "Krstné meno:"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142 ../ldap_wizard/Ldap.pm:213
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:213
msgid "Name:"
msgstr "Meno: "
@@ -1059,7 +972,8 @@ msgstr "Musíte vložit skutočné meno používateľa."
msgid "LDAP User Password"
msgstr "LDAP používateľské heslo"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:165 ../ldap_wizard/Ldap.pm:166
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:165
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:166
msgid "passwords must match"
msgstr "heslá musia byť rovnaké"
@@ -1067,11 +981,13 @@ msgstr "heslá musia byť rovnaké"
msgid "Password (again):"
msgstr "Heslo (znova):"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:170 ../ldap_wizard/Ldap.pm:198
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:170
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:198
msgid "You must enter a password for LDAP."
msgstr "Musíte vložiť heslo pre LDAP."
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:174 ../ldap_wizard/Ldap.pm:202
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:174
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:202
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Zadané heslá nie sú rovnaké"
@@ -1079,7 +995,8 @@ msgstr "Zadané heslá nie sú rovnaké"
msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
msgstr "Administrátor je superužívateľ s prístupom do databázy LDAP"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
#, perl-format
msgid "Administrator,%s"
msgstr "Administrator,%s"
@@ -1105,12 +1022,14 @@ msgstr "LDAP adresárový strom"
msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
msgstr "Pridelovanie DNS záznamov používané pre definíciu LDAP adresára"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:184 ../ldap_wizard/Ldap.pm:225
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:184
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:225
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:267
msgid "LDAP directory tree:"
msgstr "LDAP adresár:"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:185 ../ldap_wizard/Ldap.pm:226
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:185
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:226
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:268
msgid "LDAP Administrator:"
msgstr "LDAP Administrator:"
@@ -1147,7 +1066,8 @@ msgstr "Vytvoriť v:"
msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
msgstr "Potvrdzovacia informácia pre vytvorenie LDAP používateľa"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:227 ../ldap_wizard/Ldap.pm:269
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:227
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:269
msgid "Users Container:"
msgstr "Používateľský kontajnér:"
@@ -1185,9 +1105,7 @@ msgid "News Wizard"
msgstr "Sprievodca nastavením news servera"
#: ../news_wizard/Inn.pm:44
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
-"network."
+msgid "This wizard will help you configuring the Internet News services for your network."
msgstr "Tento sprievodca vám pomôže nakonfigurovať službu News pre vašu sieť."
#: ../news_wizard/Inn.pm:44
@@ -1195,47 +1113,28 @@ msgid "Welcome to the News Wizard"
msgstr "Vitajte v sprievodcovi News služby"
#: ../news_wizard/Inn.pm:49
-msgid ""
-"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
-"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is "
-"usually \"news.provider.com\"."
-msgstr ""
-"Názvy počítačov musia byť vo formáte \"pocitac.domena.typdomeny\"; "
-"napríklad, ak váš provider má adresu \"provider.sk\", news server bude "
-"pravdepodobne \"news.provider.sk\"."
+msgid "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is usually \"news.provider.com\"."
+msgstr "Názvy počítačov musia byť vo formáte \"pocitac.domena.typdomeny\"; napríklad, ak váš provider má adresu \"provider.sk\", news server bude pravdepodobne \"news.provider.sk\"."
#: ../news_wizard/Inn.pm:49
-msgid ""
-"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
-"your network; the name is usually provided by your provider."
-msgstr ""
-"Meno news servera je meno počítača, ktorý poskytuje newsy pre vašu sieť; "
-"meno vám spravidla poskytne váš Internet provider."
+msgid "The news server name is the name of the host providing the Internet news to your network; the name is usually provided by your provider."
+msgstr "Meno news servera je meno počítača, ktorý poskytuje newsy pre vašu sieť; meno vám spravidla poskytne váš Internet provider."
#: ../news_wizard/Inn.pm:54
msgid "News server name:"
msgstr "Meno News servera:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
-msgid ""
-"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
-"polling period can change between 6 and 24 hours."
-msgstr ""
-"V závislosti na tom, aký typ pripojenia do Internetu máte, primeraný "
-"interval aktualizácie by mal byť medzi 6 až 24 hodinami."
+msgid "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate polling period can change between 6 and 24 hours."
+msgstr "V závislosti na tom, aký typ pripojenia do Internetu máte, primeraný interval aktualizácie by mal byť medzi 6 až 24 hodinami."
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid "Polling period"
msgstr "Interval aktualizácie"
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
-msgid ""
-"Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
-"Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive "
-"attempts."
-msgstr ""
-"Váš server bude pravidelne sťahovať najnovšie Newsy; interval aktualizácie "
-"nastavuje rozmedzie medzi dvomi po sebe nasledujúcimi dotazmi."
+msgid "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive attempts."
+msgstr "Váš server bude pravidelne sťahovať najnovšie Newsy; interval aktualizácie nastavuje rozmedzie medzi dvomi po sebe nasledujúcimi dotazmi."
#: ../news_wizard/Inn.pm:65
msgid "Polling period (hours):"
@@ -1254,20 +1153,15 @@ msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "Konfigurácia internetových správ"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-"Internet News service:"
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your Internet News service:"
msgstr ""
"Sprievodca získal nasledovné parametre\n"
"potrebné pre konfiguráciu vašej News služby:"
-#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
-msgid ""
-"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
-"use the back button to correct them."
-msgstr ""
-"Pre akceptovanie týchto hodnôt a nakonfigurovanie vášho servera, kliknite na "
-"tlačidlo Ďalej alebo použite tlačítko Späť pre ich úpravu."
+#: ../news_wizard/Inn.pm:86
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
+msgid "To accept these values, and configure your server, click the next button or use the back button to correct them."
+msgstr "Pre akceptovanie týchto hodnôt a nakonfigurovanie vášho servera, kliknite na tlačidlo Ďalej alebo použite tlačidlo Späť pre ich úpravu."
#: ../news_wizard/Inn.pm:88
msgid "News server:"
@@ -1278,19 +1172,20 @@ msgid "Polling interval:"
msgstr "Interval aktualizácie:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš News systém na vašom serveri."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
msgid "NFS Wizard"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou NFS"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:39
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:45
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:39
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Všetci - žiadne prístupové reštrikcie"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:40
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:40
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Lokálna sieť - prístup do lokálnej siete (odporúčané)"
@@ -1303,56 +1198,45 @@ msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
msgstr "Tento sprievodca vám pomôže nakonfigurovať NFS server pre vašu sieť."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
-msgid ""
-"Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
-"exported in read only mode. It denies any request which requires changes to "
-"the filesystem."
-msgstr ""
-"Adresár, ktorý bude exportovaný NFS klientom. Tento adresár bude exportovaný "
-"v režime čítania. Zakazuje to akékoľvek požiadavky ktoré potrebujú zmeny "
-"systému súborov."
+msgid "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be exported in read only mode. It denies any request which requires changes to the filesystem."
+msgstr "Adresár, ktorý bude exportovaný NFS klientom. Tento adresár bude exportovaný v režime čítania. Zakazuje to akékoľvek požiadavky ktoré potrebujú zmeny systému súborov."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:58
msgid "Directory:"
msgstr "Adresár:"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 ../samba_wizard/Samba.pm:175
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:175
#: ../web_wizard/Apache.pm:119
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "Cesta, ktorú ste zadali neexistuje."
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../samba_wizard/Samba.pm:113
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:113
#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
msgid "Access control"
msgstr "Kontrola prístupu"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69
-msgid ""
-"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network "
-"level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not "
-"secure."
-msgstr ""
-"Vyberte si úroveň, ktorá zodpovedá vašim potrebám. Ak neviete, je pre vás "
-"úroveň Lokálna sieť najvhodnejšia. Uvedomte si, že úroveň Všetci nie je "
-"príliš bezpečná."
+msgid "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not secure."
+msgstr "Vyberte si úroveň, ktorá zodpovedá vašim potrebám. Ak neviete, je pre vás úroveň Lokálna sieť najvhodnejšia. Uvedomte si, že úroveň Všetci nie je príliš bezpečná."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
msgstr "NFS môže byť obmedzené podľa ip rozsahu"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119
-msgid ""
-"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
-"found about your current local network, you can modify it if needed."
-msgstr ""
-"Prístup bude povolený pre počítače v sieti. Tu sú informácie o vašom "
-"aktuálnom nastavení lokálnej siete, môžete ich zmeniť ak potrebujete."
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:80
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:119
+msgid "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information found about your current local network, you can modify it if needed."
+msgstr "Prístup bude povolený pre počítače v sieti. Tu sú informácie o vašom aktuálnom nastavení lokálnej siete, môžete ich zmeniť ak potrebujete."
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:80
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:119
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Povoliť prístup do lokálnej siete"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:82 ../proxy_wizard/Squid.pm:124
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:82
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:124
msgid "Authorized network:"
msgstr "Oprávnená sieť:"
@@ -1376,27 +1260,24 @@ msgstr "Sieťová maska:"
msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš NFS server"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:68 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:74
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:68
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:74
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95
msgid "NIS server with autofs map"
msgstr "NIS server s autofs mapovaním"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:336
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:69
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:336
msgid "NIS client"
msgstr "NIS klient"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:74
msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
-msgstr ""
-"Nastavenie NIS servera s autofs mapovaním, auto.home a auto.master súborov"
+msgstr "Nastavenie NIS servera s autofs mapovaním, auto.home a auto.master súborov"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:74
-msgid ""
-"Users automatically mount their home directory from server, when they log on "
-"a NIS client computer network."
-msgstr ""
-"Klient dokáže automaticky pripojiť tento domovský adresár zo servera ak je "
-"prihlásený ako klient NIS siete."
+msgid "Users automatically mount their home directory from server, when they log on a NIS client computer network."
+msgstr "Klient dokáže automaticky pripojiť tento domovský adresár zo servera ak je prihlásený ako klient NIS siete."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:82
msgid "What do you want to do?"
@@ -1410,8 +1291,10 @@ msgstr "Konfigurovať počítač ako NIS klienta"
msgid "You just have to put nisdomain and nisserver."
msgstr "Mali by ste zadať nis doménu a nis server"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
msgid "NIS server:"
msgstr "NIS server:"
@@ -1420,23 +1303,12 @@ msgid "NIS domain:"
msgstr "NIS doména:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95
-msgid ""
-"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds "
-"autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount "
-"their home directory on a NIS client computer."
-msgstr ""
-"NIS server je užitočný pri vytváraní používateľov alebo databázi hostiteľov. "
-"Sprievodca tiež vytvorí autofs mapu ktorá je užitočná pre NIS používateľov "
-"pri automatickom pripájaní domovského adresára k počítači ktorý je NIS "
-"klientom."
+msgid "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount their home directory on a NIS client computer."
+msgstr "NIS server je užitočný pri vytváraní používateľov alebo databázi hostiteľov. Sprievodca tiež vytvorí autofs mapu ktorá je užitočná pre NIS používateľov pri automatickom pripájaní domovského adresára k počítači ktorý je NIS klientom."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95
-msgid ""
-"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will "
-"be exported through NFS server."
-msgstr ""
-"Domovský adresár NIS: domovský adresár pre používateľov na NIS servery. "
-"Tento adresár by mal byť exportovaný cez NFS server."
+msgid "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will be exported through NFS server."
+msgstr "Domovský adresár NIS: domovský adresár pre používateľov na NIS servery. Tento adresár by mal byť exportovaný cez NFS server."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95
msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
@@ -1446,11 +1318,13 @@ msgstr "NIS doména: NIS doména (obyčajne rovnaká ako vaša DNS doména)."
msgid "NIS server: name of your computer."
msgstr "NIS server: meno vášho počítača."
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108
msgid "Home NIS:"
msgstr "Domovský NIS:"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:99 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:109
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:99
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:109
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
msgid "NIS domainname:"
msgstr "NIS doménové meno:"
@@ -1472,12 +1346,8 @@ msgid "NIS server: hostname of the NIS server."
msgstr "NIS server: doménové meno NIS servera."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:120
-msgid ""
-"The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
-"binding information."
-msgstr ""
-"YPBIND démon vyhľadáva servre pre NIS domény a spravuje informácie o "
-"pripojení pre NIS."
+msgid "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS binding information."
+msgstr "YPBIND démon vyhľadáva servre pre NIS domény a spravuje informácie o pripojení pre NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:129
msgid "Error: should be a directory."
@@ -1485,8 +1355,7 @@ msgstr "Chyba, mal by to byť adresár."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:133
msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
-msgstr ""
-"Chyba, nisdoména by mala byť korektná, nie 'žiadna' alebo 'localdomain'"
+msgstr "Chyba, nisdoména by mala byť korektná, nie 'žiadna' alebo 'localdomain'"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:133
msgid "Please adjust it."
@@ -1497,12 +1366,8 @@ msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš systém ako klienta NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:146
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
-"autofs map."
-msgstr ""
-"Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš systém aby používal NIS server s "
-"autofs mapovaním."
+msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with autofs map."
+msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš systém aby používal NIS server s autofs mapovaním."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:307
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
@@ -1521,12 +1386,8 @@ msgid "Postfix wizard"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou postfixu"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49
-msgid ""
-"Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
-"drakconnect and choose static IP address."
-msgstr ""
-"Chyba, nie je možné nájsť vaše doménové meno v /etc/hosts. Ukončenie. "
-"Prosím, spustite drakconnect a zadajte statickú IP adresu."
+msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch drakconnect and choose static IP address."
+msgstr "Chyba, nie je možné nájsť vaše doménové meno v /etc/hosts. Ukončenie. Prosím, spustite drakconnect a zadajte statickú IP adresu."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
msgid "External mail server"
@@ -1541,48 +1402,28 @@ msgid "Internet mail configuration wizard"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou internetovej pošty"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
-msgid ""
-"This wizard will help you configure an internal mail server for your "
-"network, or configure an external mail server."
-msgstr ""
-"Tento sprievodca vám pomôže nakonfigurovať systém Internetovej elektronickej "
-"pošty pre vašu sieť alebo externý poštový systém."
+msgid "This wizard will help you configure an internal mail server for your network, or configure an external mail server."
+msgstr "Tento sprievodca vám pomôže nakonfigurovať systém Internetovej elektronickej pošty pre vašu sieť alebo externý poštový systém."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
-msgid ""
-"Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain behind "
-"their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from the "
-"gateway itself, instead of from individual machines."
-msgstr ""
-"Maškaráda adries je met da na skrytie pracovných staníc v doméne za ich e-"
-"mailovou bránou. Taktiež možno vytvoriť preposielanie e-mailov z "
-"individuálnych počítačov."
+msgid "Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from the gateway itself, instead of from individual machines."
+msgstr "Maškaráda adries je met da na skrytie pracovných staníc v doméne za ich e-mailovou bránou. Taktiež možno vytvoriť preposielanie e-mailov z individuálnych počítačov."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid "Outgoing mail address"
msgstr "Adresa odchádzajúcej pošty"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
-msgid ""
-"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
-"mail."
-msgstr ""
-"Toto by malo byť zvolené v súlade s adresou, ktorú používate pre príchodziu "
-"poštu."
+msgid "This should be chosen consistently with the address you use for incoming mail."
+msgstr "Toto by malo byť zvolené v súlade s adresou, ktorú používate pre príchodziu poštu."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
-msgid ""
-"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
-"\"From:\" and \"Reply-to\" field."
-msgstr ""
-"Môžete si nastaviť adresy, ktoré budú mať odchodzie emaily v hlavičkách "
-"\"From:\" a \"Reply-to\"."
+msgid "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the \"From:\" and \"Reply-to\" field."
+msgstr "Môžete si nastaviť adresy, ktoré budú mať odchodzie emaily v hlavičkách \"From:\" a \"Reply-to\"."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!"
-msgstr ""
-"Maskovanie by malo byť za korektné doménové meno, ako napríklad \"domena.sk"
-"\"!"
+msgstr "Maskovanie by malo byť za korektné doménové meno, ako napríklad \"domena.sk\"!"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93
msgid "Masquerade domain name:"
@@ -1597,43 +1438,24 @@ msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
msgstr "Vložili ste prázdnu adresu poštovej brány."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
-msgid ""
-"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
-"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
-msgstr ""
-"Vaša voľba môže byť akceptovaná, ale nebude možné posielať poštu mimo vašej "
-"lokálnej siete. Stlačte Ďalej pre pokračovanie, alebo sa vráťte späť a "
-"zadajte potrebné hodnoty."
+msgid "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
+msgstr "Vaša voľba môže byť akceptovaná, ale nebude možné posielať poštu mimo vašej lokálnej siete. Stlačte Ďalej pre pokračovanie, alebo sa vráťte späť a zadajte potrebné hodnoty."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:102
-msgid ""
-"Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
-"configuring Postfix"
-msgstr ""
-"Chyba, sendmail je nainštalovaný, odstráňte ho prosím predtým ako budete "
-"inštalovať Postfix"
+msgid "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or configuring Postfix"
+msgstr "Chyba, sendmail je nainštalovaný, odstráňte ho prosím predtým ako budete inštalovať Postfix"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
-msgid ""
-"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
-"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is "
-"usually \"smtp.provider.com\"."
-msgstr ""
-"Internetové názvy počítačov musia byť vo formáte \"pocitac.domena.typdomeny"
-"\"; napríklad ak váš provider je \"provider.sk\" internetový mail server "
-"bude zrejme \"smtp.provider.sk\"."
+msgid "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is usually \"smtp.provider.com\"."
+msgstr "Internetové názvy počítačov musia byť vo formáte \"pocitac.domena.typdomeny\"; napríklad ak váš provider je \"provider.sk\" internetový mail server bude zrejme \"smtp.provider.sk\"."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
msgid "Internet mail gateway"
msgstr "Internetová poštová brána"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
-msgid ""
-"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
-"care of the final delivery."
-msgstr ""
-"Váš server pošle odchodziu poštu cez mail bránu, ktorá vykoná konečné "
-"doručenie."
+msgid "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take care of the final delivery."
+msgstr "Váš server pošle odchodziu poštu cez mail bránu, ktorá vykoná konečné doručenie."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:114
msgid "Mail server name:"
@@ -1644,14 +1466,11 @@ msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
msgstr "Obyčajne sa iba pridá myhostname, čo je dostatočné pre malé siete."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
-msgid ""
-"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
-"to come from."
-msgstr ""
-"Myorigin parameter špecifikuje doménu, ktorá bude priradená pre lokálne "
-"odoslané maily."
+msgid "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears to come from."
+msgstr "Myorigin parameter špecifikuje doménu, ktorá bude priradená pre lokálne odoslané maily."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:124 ../postfix_wizard/Postfix.pm:137
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:124
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:137
msgid "myorigin:"
msgstr "myorigin:"
@@ -1660,12 +1479,8 @@ msgid "Configuring the external mail server"
msgstr "Konfigurácia externého web servera"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-"external mail server:"
-msgstr ""
-"Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre konfiguráciu "
-"poštového systému:"
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your external mail server:"
+msgstr "Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre konfiguráciu poštového systému:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:135
msgid "Internet mail gateway:"
@@ -1683,7 +1498,8 @@ msgstr "Sprievodca teraz nastaví internetový poštový systém."
msgid "The wizard successfully configured your external mail server."
msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš externý poštový server. "
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 ../postfix_wizard/Postfix.pm:230
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:265
msgid "Postfix Server"
msgstr "Postfix server"
@@ -1692,7 +1508,8 @@ msgstr "Postfix server"
msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
msgstr "odstra ovanie Sendmailu kvôli predídeniu konfliktom..."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 ../postfix_wizard/Postfix.pm:265
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:265
msgid "Configuring your Postfix server....."
msgstr "Konfigurácia vášho Postfix servera...."
@@ -1717,12 +1534,8 @@ msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou proxy"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67
-msgid ""
-"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
-"local network."
-msgstr ""
-"Squid je kešovací server pre web, umožňuje rýchlejší prístup z vašej "
-"lokálnej siete."
+msgid "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your local network."
+msgstr "Squid je kešovací server pre web, umožňuje rýchlejší prístup z vašej lokálnej siete."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
@@ -1733,25 +1546,16 @@ msgid "Proxy Port"
msgstr "Proxy Port"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
-msgid ""
-"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
-"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
-"needs to be greater than 1024."
-msgstr ""
-"Číslo portu pre proxy určuje, na akom porte bude proxy server očakávať http "
-"požiadavky. Štandardne je to 3128, iné tradičné nastavenie je 8080, hodnota "
-"portu musí byť väčšia ako 1024."
+msgid "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value needs to be greater than 1024."
+msgstr "Číslo portu pre proxy určuje, na akom porte bude proxy server očakávať http požiadavky. Štandardne je to 3128, iné tradičné nastavenie je 8080, hodnota portu musí byť väčšia ako 1024."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy port:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
-msgid ""
-"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
-msgstr ""
-"Stlačte Ďalej ak chcete zachovať tieto hodnoty, alebo Späť pre úpravu vašej "
-"voľby."
+msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgstr "Stlačte Ďalej ak chcete zachovať tieto hodnoty, alebo Späť pre úpravu vašej voľby."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
@@ -1766,34 +1570,29 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Musíte zvoliť port väčší než 1024 a menší než 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
-msgid ""
-"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
-msgstr ""
-"Vyrovnávacia pamäť na disku určuje veľkosť, ktorá môže byť použitá pre "
-"vyrovnávanie na disku."
+msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť na disku určuje veľkosť, ktorá môže byť použitá pre vyrovnávanie na disku."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "Pre informáciu, tu je /var/spool/squid miesto na disku:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
-msgid ""
-"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
-"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
-msgstr ""
-"Vyrovnávacia pamäť je množstvo RAM vyhradenej pre operácie vo vyrovnávacej "
-"pamäti (takže skutočná veľkosť použitej pamäti pre squid je väčšia)."
+msgid "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť je množstvo RAM vyhradenej pre operácie vo vyrovnávacej pamäti (takže skutočná veľkosť použitej pamäti pre squid je väčšia)."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Veľkosť dočasnej pamäte proxy"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:100 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:100
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Dočasná pamäť (MB):"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 ../proxy_wizard/Squid.pm:154
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:154
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:167
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Diskový priestor (MB):"
@@ -1803,97 +1602,72 @@ msgid "Access Control"
msgstr "Kontrola prístupu"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106
-msgid ""
-"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
-"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
-"secure."
-msgstr ""
-"Vyberte si úroveň, ktorá zodpovedá vašim potrebám. Ak neviete, je pre vás "
-"úroveň Lokálna sieť najvhodnejšia. Uvedomte si, že úroveň Všetci nie je "
-"príliš bezpečná."
+msgid "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not secure."
+msgstr "Vyberte si úroveň, ktorá zodpovedá vašim potrebám. Ak neviete, je pre vás úroveň Lokálna sieť najvhodnejšia. Uvedomte si, že úroveň Všetci nie je príliš bezpečná."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr "Proxy môže byť nastavená tak, aby používala rôzne úrovne prístupu"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:119
-msgid ""
-"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
-"text format like \".domain.net\""
-msgstr ""
-"Môžete použiť číselný formát \"192.168.1.0/255.255.255.0\" alebo textový \"."
-"domena.sk\""
+msgid "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like \".domain.net\""
+msgstr "Môžete použiť číselný formát \"192.168.1.0/255.255.255.0\" alebo textový \".domena.sk\""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:124
-msgid ""
-"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
-"\".domain.net\""
-msgstr ""
-"Môžete použiť číselný formát \"192.168.1.0/255.255.255.0\" alebo textový \"."
-"domena.sk\""
+msgid "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like \".domain.net\""
+msgstr "Môžete použiť číselný formát \"192.168.1.0/255.255.255.0\" alebo textový \".domena.sk\""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129
-msgid ""
-"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
-"upper level proxy by specifying its hostname and port."
-msgstr ""
-"Voliteľne môže byť Squid nakonfigurovaný pre použitie v hierarchii proxy "
-"serverov. Pridaním vyššej úrovne, špecifikovaním mena a čísla portu "
-"nadradeného proxy servera."
+msgid "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new upper level proxy by specifying its hostname and port."
+msgstr "Voliteľne môže byť Squid nakonfigurovaný pre použitie v hierarchii proxy serverov. Pridaním vyššej úrovne, špecifikovaním mena a čísla portu nadradeného proxy servera."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 ../proxy_wizard/Squid.pm:142
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:142
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Hierarchia dočasnej pamäte"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129
-msgid ""
-"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
-"feature."
-msgstr ""
-"Môžete bez obáv zvoliť \"Bez nadradenej proxy\" ak nepotrebujete túto "
-"vlastnosť."
+msgid "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this feature."
+msgstr "Môžete bez obáv zvoliť \"Bez nadradenej proxy\" ak nepotrebujete túto vlastnosť."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:142
-msgid ""
-"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
-"proxy to use."
-msgstr ""
-"Vložte celé doménové meno (napríklad: \"proxy.domena.net\") a číslo portu "
-"proxy servera, ktorý má byť použitý."
+msgid "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the proxy to use."
+msgstr "Vložte celé doménové meno (napríklad: \"proxy.domena.net\") a číslo portu proxy servera, ktorý má byť použitý."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:144 ../proxy_wizard/Squid.pm:156
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:144
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Meno nadradeného proxy servera:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:145 ../proxy_wizard/Squid.pm:157
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:145
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:157
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Proxy port nadradeného proxy servera:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Konfigurácia proxy"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
-msgstr ""
-"Sprievodca zhromaždil nasledovné parametre potrebné pre nakonfigurovanie "
-"vašej proxy:"
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgstr "Sprievodca zhromaždil nasledovné parametre potrebné pre nakonfigurovanie vašej proxy:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:223 ../web_wizard/Apache.pm:131
-msgid ""
-"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
-"use the Back button to correct them."
-msgstr ""
-"Pre akceptovanie týchto hodnôt a nakonfigurovanie vášho servera, kliknite na "
-"tlačidlo Ďalej, alebo použite tlačítko Späť pre ich úpravu."
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:223
+#: ../web_wizard/Apache.pm:131
+msgid "To accept these values, and configure your server, click the Next button or use the Back button to correct them."
+msgstr "Pre akceptovanie týchto hodnôt a nakonfigurovanie vášho servera, kliknite na tlačidlo Ďalej, alebo použite tlačidlo Späť pre ich úpravu."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:152 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:152
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:165
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:168
msgid "Access Control:"
msgstr "Kontrola prístupu:"
@@ -1914,14 +1688,11 @@ msgid "PXE Wizard"
msgstr "PXE sprievodca"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
-msgid ""
-"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
-"Please launch drakconnect to adjust it."
-msgstr ""
-"Je potrebné zmeniť doménové meno, nesmie byť localdomain alebo žiadne. "
-"Spustite prosím drakconnect pre jeho nastavenie."
+msgid "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. Please launch drakconnect to adjust it."
+msgstr "Je potrebné zmeniť doménové meno, nesmie byť localdomain alebo žiadne. Spustite prosím drakconnect pre jeho nastavenie."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid "Set PXE server"
msgstr "Nastaviť PXE server"
@@ -1950,87 +1721,49 @@ msgid "Set a PXE server."
msgstr "Nastaviť PXE server."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
-"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
-"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
-"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
-"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
-"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
-msgstr ""
-"Tento sprievodca vám pomôže nastaviť PXE server a pri správe spúšťacích "
-"obrazov. PXE (Pred-spúšťacie prostredie) je protokol navrhnutý firmou Intel "
-"pre umožnienie spúšťania pomocou siete. PXE je uložené v ROM pamäti novej "
-"generácie sieťových kariet. Keď sa počítač spúšťa, BIOS zavedie obsah PXE "
-"ROM do pamäte a spustí ho. Bude zobrazené menu, ktoré potom umožňuje "
-"spustenie operačného systému pomocou siete."
+msgid "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr "Tento sprievodca vám pomôže nastaviť PXE server a pri správe spúšťacích obrazov. PXE (Pred-spúšťacie prostredie) je protokol navrhnutý firmou Intel pre umožnienie spúšťania pomocou siete. PXE je uložené v ROM pamäti novej generácie sieťových kariet. Keď sa počítač spúšťa, BIOS zavedie obsah PXE ROM do pamäte a spustí ho. Bude zobrazené menu, ktoré potom umožňuje spustenie operačného systému pomocou siete."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Add a boot image"
msgstr "Pridať spúšťací obraz"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-msgid ""
-"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: "
-"Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.."
-msgstr ""
-"PXE popis je použitý pre charakteristiku spúšťacieho obrazu, napríklad "
-"Mandrake 10 obraz, Mandrake cooker obraz.."
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.."
+msgstr "PXE popis je použitý pre charakteristiku spúšťacieho obrazu, napríklad Mandrake 10 obraz, Mandrake cooker obraz.."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-msgid ""
-"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
-"number, with no spaces)"
-msgstr ""
-"PXE meno: názov ktorý bude zobrazený v PXE menu (zadajte slovo alebo číslo "
-"bez medzier)"
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, with no spaces)"
+msgstr "PXE meno: názov ktorý bude zobrazený v PXE menu (zadajte slovo alebo číslo bez medzier)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
-msgstr ""
-"Cesta k obrazu: zadajte prosím plnú cestu k sieťovému spúšťaciemu obrazu"
+msgstr "Cesta k obrazu: zadajte prosím plnú cestu k sieťovému spúšťaciemu obrazu"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
-msgid ""
-"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover "
-"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
-"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
-msgstr ""
-"Na štart PC zo siete potrebuje sieťový počítač spúšťací obraz . Preto je "
-"potrebné meno tohto obrazu. Každý obraz bude mať vlastné meno v PXE menu. "
-"Používateľ bude môcť vybrať ktorý obraz chce naštartovať cez PXE."
+msgid "To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
+msgstr "Na štart PC zo siete potrebuje sieťový počítač spúšťací obraz . Preto je potrebné meno tohto obrazu. Každý obraz bude mať vlastné meno v PXE menu. Používateľ bude môcť vybrať ktorý obraz chce naštartovať cez PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Add all.rdz boot image"
msgstr "Pridať spúšťací obraz all.rdz"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-msgid ""
-"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
-"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
-"all drivers needed (in our case all.rdz)."
-msgstr ""
-"Z technického dôvodu, je jednoduchšie štartovať sieťový počítač cez kernel "
-"(vmlinuz) a poskytnúť mu tak jeden súbor so všetkými potrebnými ovládačmi "
-"(vo vašom prípade all.rdz)."
+msgid "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with all drivers needed (in our case all.rdz)."
+msgstr "Z technického dôvodu, je jednoduchšie štartovať sieťový počítač cez kernel (vmlinuz) a poskytnúť mu tak jeden súbor so všetkými potrebnými ovládačmi (vo vašom prípade all.rdz)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
msgstr "Cesta k all.rdz: zadajte plnú cestu k all.rdz obrazu"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-msgid ""
-"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we "
-"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
-"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
-msgstr ""
-"Na štart zo siete je potrebný štartovací obraz. Preto potrebujeme meno tohto "
-"obrazu, ktoré bude priradené menu v PXE ponuke. V aka tomu bude môcť "
-"používateľ vybrať ktorý obraz chce naštartovať cez PXE."
+msgid "To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
+msgstr "Na štart zo siete je potrebný štartovací obraz. Preto potrebujeme meno tohto obrazu, ktoré bude priradené menu v PXE ponuke. V aka tomu bude môcť používateľ vybrať ktorý obraz chce naštartovať cez PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid ""
-"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr "Vyberte si PXE spúšťací obraz, ktorý chcete odstrániť z PXE servera."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
@@ -2039,8 +1772,7 @@ msgstr "Odstrániť spúšťací obraz"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
-msgstr ""
-"Názov štartovacieho obrazu PXE a priradená položka v PXE menu bude vymazaná."
+msgstr "Názov štartovacieho obrazu PXE a priradená položka v PXE menu bude vymazaná."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
@@ -2051,20 +1783,16 @@ msgid "Add options to boot image"
msgstr "Pridať nastavenie k spúšťaciemu obrazu"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid ""
-"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
-"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
-msgstr ""
-"V niektorých prípadoch budete chcieť pridať nejaké vlastnosti štartovacieho "
-"PXE obrazu. Tento sprievodca vám ponúka jednoduchý cestu na úpravu "
-"štartovacieho obrazu s viacerými parametrami. "
+msgid "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
+msgstr "V niektorých prípadoch budete chcieť pridať nejaké vlastnosti štartovacieho PXE obrazu. Tento sprievodca vám ponúka jednoduchý cestu na úpravu štartovacieho obrazu s viacerými parametrami. "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid ""
-"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr "Zvoľte si prosím zo znamamu PXE spúšťací obraz ktorý chcete upraviť"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:172
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
msgstr "Spúšťací obraz na úpravu:"
@@ -2073,33 +1801,29 @@ msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Pridať nastavenie k PXE spúšťaciemu obrazu"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid ""
-"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
-msgstr ""
-"Inštalačný adresár: plná cesta k inštalačnému adresáru pre Mandrakelinux "
-"inštalačný server"
+msgid "Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
+msgstr "Inštalačný adresár: plná cesta k inštalačnému adresáru pre Mandrakelinux inštalačný server"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
msgstr "Inštalačná metóda: zvoľte NFS alebo HTTP."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid ""
-"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
-"You can create one with Mandrakelinux install server wizard."
-msgstr ""
-"IP adresa servera: IP adresa servera, ktorý obsahuje inštalačný adresár. "
-"Môžete ho vytvoriť pomocou sprievodcu pre inštalačný server Mandrakelinux."
+msgid "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. You can create one with Mandrakelinux install server wizard."
+msgstr "IP adresa servera: IP adresa servera, ktorý obsahuje inštalačný adresár. Môžete ho vytvoriť pomocou sprievodcu pre inštalačný server Mandrakelinux."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Server IP:"
msgstr "IP servera:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
msgid "Install directory:"
msgstr "Inštalačný adresár:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
msgid "Installation method:"
msgstr "Inštalačná metóda:"
@@ -2108,11 +1832,8 @@ msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr "ACPI nastavenie: rozšírená konfigurácia a šetrenie spotreby"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
-msgid ""
-"Network client interface: the network interface used for the installation "
-"process."
-msgstr ""
-"Rozhranie pre sieťového klienta: rozhranie používané klientmi na inštaláciu."
+msgid "Network client interface: the network interface used for the installation process."
+msgstr "Rozhranie pre sieťového klienta: rozhranie používané klientmi na inštaláciu."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
@@ -2122,103 +1843,83 @@ msgstr "Veľkosť RAM: nastaviť veľkosť ram pre spúšťací disk."
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
msgstr "VGA nastavenie: ak ste zistili problém s VGA, upravte toto nastavenie."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "Network client interface:"
msgstr "Rozhranie sieťového klienta:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
msgid "Ramsize:"
msgstr "Veľkosť RAM:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "VGA option:"
msgstr "VGA nastavenie:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
msgid "ACPI option:"
msgstr "ACPI nastavenie:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
msgid "APIC option:"
msgstr "APIC nastavenie:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
msgid "Custom option:"
msgstr "Rozšírené nastavenie:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
-msgid ""
-"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
-"allow computers to boot through the network."
-msgstr ""
-"Teraz sprievodca nastaví všetky potrebné štandardné konfiguračné súbory pre "
-"umožnenie spúšťania pomocou siete."
+msgid "Now the wizard will configure all needed default configuration files to allow computers to boot through the network."
+msgstr "Teraz sprievodca nastaví všetky potrebné štandardné konfiguračné súbory pre umožnenie spúšťania pomocou siete."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
-msgid ""
-"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
-"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
-"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
-msgstr ""
-"Potrebujeme špeciálny súbor dhcpd.conf s parametrom PXE. Na nastavenie tohto "
-"parametru na každom DHCP serveri spustite DHCP sprievodcu a zaškrtnite "
-"okienko Enable PXE (zapnúť PXE). Ak to neurobíte, PXE požiadavka nebude "
-"splnená týmto serverom."
+msgid "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr "Potrebujeme špeciálny súbor dhcpd.conf s parametrom PXE. Na nastavenie tohto parametru na každom DHCP serveri spustite DHCP sprievodcu a zaškrtnite okienko Enable PXE (zapnúť PXE). Ak to neurobíte, PXE požiadavka nebude splnená týmto serverom."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
-msgid ""
-"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
-"computers need a boot image."
-msgstr ""
-"Prosím zadajte názov štartovateľného obrazu. Počítače ho potrebujú aby mohli "
-"naštartovať zo siete. "
+msgid "Please provide a bootable image. To boot through a network, network computers need a boot image."
+msgstr "Prosím zadajte názov štartovateľného obrazu. Počítače ho potrebujú aby mohli naštartovať zo siete. "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
-msgstr ""
-"Je potrebný all.rdz alebo network.img obraz. Pridajte prosím aspoň jeden."
+msgstr "Je potrebný all.rdz alebo network.img obraz. Pridajte prosím aspoň jeden."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
-msgid ""
-"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
-"one on the first CD of the Mandrakelinux distribution, in the /isolinux/"
-"alt0/ directory."
-msgstr ""
-"Prosím pridajte all.rdz obraz, ktorý obsahuje všetky ovládače. Môžete ho "
-"nájsť na prvém CD distribúcie Mandrakelinux v adresári /isolinux/alt0/."
+msgid "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find one on the first CD of the Mandrakelinux distribution, in the /isolinux/alt0/ directory."
+msgstr "Prosím pridajte all.rdz obraz, ktorý obsahuje všetky ovládače. Môžete ho nájsť na prvém CD distribúcie Mandrakelinux v adresári /isolinux/alt0/."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr "Zvoľte si prosím obraz z iného adresára ako %s."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
-msgid ""
-"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
-"spaces."
-msgstr ""
-"Zadajte prosím korektné meno pre PXE záznam: jedno slovo alebo číslo bez "
-"medzier."
+msgid "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no spaces."
+msgstr "Zadajte prosím korektné meno pre PXE záznam: jedno slovo alebo číslo bez medzier."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid ""
-"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
-msgstr ""
-"Pre pridanie/odstránenie/úpravu PXE spúšťacieho obrazu neskôr spustite "
-"'Nastaviť PXE server'."
+msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgstr "Pre pridanie/odstránenie/úpravu PXE spúšťacieho obrazu neskôr spustite 'Nastaviť PXE server'."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
msgstr "Podobné meno je už použité v PXE menu"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Please provide another one."
msgstr "Zadajte prosím iné."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
-msgstr ""
-"Teraz sprievodca pripraví všetky štandardné súbory pre nastavenie PXE servera"
+msgstr "Teraz sprievodca pripraví všetky štandardné súbory pre nastavenie PXE servera"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
msgid "TFTP directory:"
@@ -2238,8 +1939,7 @@ msgstr "PXE 'pomocný' súbor:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
-msgstr ""
-"Teraz budú upravené spúšťacie nastavenia v obraze s nasledovnými parametrami:"
+msgstr "Teraz budú upravené spúšťacie nastavenia v obraze s nasledovnými parametrami:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
@@ -2249,7 +1949,8 @@ msgstr "Sprievodca teraz odstráni PXE spúšťací obraz"
msgid "PXE entry to remove:"
msgstr "PXE záznam pre odstránenie:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
msgstr "Sprievodca teraz pridá PXE spúšťací obraz"
@@ -2281,7 +1982,8 @@ msgstr "PXE server"
msgid "Samba wizard"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou samby"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:63 ../web_wizard/Apache.pm:62
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:63
+#: ../web_wizard/Apache.pm:62
#, perl-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s neexistuje"
@@ -2295,33 +1997,27 @@ msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts"
msgstr "Moje pravidlá - povolený a zakázany hostitelia"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
-msgid ""
-"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
-"workstations running non-Linux systems."
-msgstr ""
-"Samba umožňuje vášmu serveru poskytovať služby súborového a tlačového "
-"servera pre neLinuxové pracovné stanice."
+msgid "Samba allows your server to behave as a file and print server for workstations running non-Linux systems."
+msgstr "Samba umožňuje vášmu serveru poskytovať služby súborového a tlačového servera pre neLinuxové pracovné stanice."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Samba configuration wizard"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou samby"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr ""
-"Tento sprievodca vám pomôže nakonfigurovať službu Samba na vašom serveri."
+msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgstr "Tento sprievodca vám pomôže nakonfigurovať službu Samba na vašom serveri."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:81
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr ""
-"Samba potrebuje vedieť meno Windows pracovnej skupiny ktorú bude obsluhovať."
+msgstr "Samba potrebuje vedieť meno Windows pracovnej skupiny ktorú bude obsluhovať."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:81
msgid "Workgroup"
msgstr "Skupina"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:231
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:86
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:231
msgid "Workgroup:"
msgstr "Pracovná skupina:"
@@ -2334,11 +2030,8 @@ msgid "Server banner."
msgstr "Banner servera."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:97
-msgid ""
-"The banner is the way this server will be described in the Windows "
-"workstations."
-msgstr ""
-"Banner je možnosť ako tento server zviditeľniť na pracovnej stanici Windows."
+msgid "The banner is the way this server will be described in the Windows workstations."
+msgstr "Banner je možnosť ako tento server zviditeľniť na pracovnej stanici Windows."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:103
msgid "Banner:"
@@ -2357,33 +2050,34 @@ msgid ""
"* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n"
"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
-"* Príklad 1: povoliť všetky IP z 150.203.*.*; okrem jednej\\nhosts allow = "
-"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+"* Príklad 1: povoliť všetky IP z 150.203.*.*; okrem jednej\\n"
+"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
-"* Príklad 2: povoliť hostiteľov so súhlasiacou sieťou/sieťovou maskou"
-"\\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
+"* Príklad 2: povoliť hostiteľov so súhlasiacou sieťou/sieťovou maskou\\n"
+"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\n"
"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
-"* Príklad 3: povoliť niekoľko hostiteľov\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
+"* Príklad 3: povoliť niekoľko hostiteľov\\n"
+"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
msgid ""
-"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access "
-"from one particular host\n"
+"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access from one particular host\n"
"hosts allow = @foonet\n"
"hosts deny = pirate"
msgstr ""
-"* Príklad 4: povoliť len hostiteľov len z NIS skupiny \"foonet\", ale zakáž "
-"prístup z jedného z nich\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
+"* Príklad 4: povoliť len hostiteľov len z NIS skupiny \"foonet\", ale zakáž prístup z jedného z nich\\n"
+"hosts allow = @foonet\\n"
+"hosts deny = pirate"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
@@ -2402,13 +2096,8 @@ msgid "Enabled Samba services"
msgstr "Povoliť samba služby"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:137
-msgid ""
-"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
-"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
-"server."
-msgstr ""
-"Samba môže poskytovať zdieľanú oblasť pre vaše Windows pracovné stanice a "
-"tiež môže poskytovať zdieľanie tlačiarní pripojených k tomuto serveru."
+msgid "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, and can also provide printer sharing for the printers connected to your server."
+msgstr "Samba môže poskytovať zdieľanú oblasť pre vaše Windows pracovné stanice a tiež môže poskytovať zdieľanie tlačiarní pripojených k tomuto serveru."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:145
msgid "Enable file sharing area"
@@ -2423,14 +2112,11 @@ msgid "Make home directories available for their owners"
msgstr "Sprístupniť domovské adresáre ich vlastníkom"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:152
-msgid ""
-"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
-"you/they must use smbpasswd to set a password."
-msgstr ""
-"Nastavili ste prístup pre používateľov k ich domovským adresárom cez sambu, "
-"ale je potrebné aby si nastavili/ste im nastavili heslá."
+msgid "You have selected to allow user access their home directories via samba but you/they must use smbpasswd to set a password."
+msgstr "Nastavili ste prístup pre používateľov k ich domovským adresárom cez sambu, ale je potrebné aby si nastavili/ste im nastavili heslá."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:158 ../samba_wizard/Samba.pm:164
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:158
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:164
#: ../samba_wizard/Samba.pm:234
msgid "Shared directory:"
msgstr "Zdieľaný adresár:"
@@ -2453,18 +2139,18 @@ msgstr "Práva súborov"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:180
msgid ""
-"Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a '@') "
-"like this:\n"
+"Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a '@') like this:\n"
"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
-"Zoznam používateľov a skupín oddelený čiarkou (skupiny musia začínať znakom "
-"'@'), napríklad:\\nroot, fred, @users, @wheel pre každý typ práv."
+"Zoznam používateľov a skupín oddelený čiarkou (skupiny musia začínať znakom '@'), napríklad:\\n"
+"root, fred, @users, @wheel pre každý typ práv."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:187
msgid "Read list:"
msgstr "zoznam pre čítanie:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:187 ../samba_wizard/Samba.pm:188
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:187
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:188
msgid "root, fred, @users, @wheel"
msgstr "root, fred, @users, @wheel"
@@ -2486,9 +2172,7 @@ msgstr "Konfigurácia samby"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:223
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
-msgstr ""
-"Tento sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre Samba "
-"konfiguráciu."
+msgstr "Tento sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre Samba konfiguráciu."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:232
msgid "Server banner:"
@@ -2531,12 +2215,8 @@ msgid "Save config without test"
msgstr "Uložiť konfiguráciu bez otestovania"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
-msgid ""
-"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
-"an external time server."
-msgstr ""
-"Tento sprievodca vám pomôže nastaviť čas na vašom serveri, ktorý bude "
-"zosynchronizovaný s externým časovým serverom."
+msgid "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with an external time server."
+msgstr "Tento sprievodca vám pomôže nastaviť čas na vašom serveri, ktorý bude zosynchronizovaný s externým časovým serverom."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
@@ -2547,12 +2227,8 @@ msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr "stlačte Ďalej pre začatie, alebo Zrušiť pre ukončenie tohto sprievodcu"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
-msgid ""
-"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
-"points to available time servers)"
-msgstr ""
-"(je odporučné použiť server pool.ntp.org dva krát, pretože táto adresa "
-"vyvolá náhodné presmerovanie na niektorý dostupný časový server)"
+msgid "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly points to available time servers)"
+msgstr "(je odporučné použiť server pool.ntp.org dva krát, pretože táto adresa vyvolá náhodné presmerovanie na niektorý dostupný časový server)"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
@@ -2562,15 +2238,18 @@ msgstr "Vyberte si primárny a sekundárny server zo zoznamu:"
msgid "Time servers"
msgstr "Časové servre"
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:93
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:130
msgid "Primary time server:"
msgstr "Primárny časový server:"
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:94
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:131
msgid "Secondary time server:"
msgstr "Sekundárny časový server:"
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:99
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:114
msgid "Choose a timezone"
msgstr "Zvoľte si časovú zónu"
@@ -2583,12 +2262,8 @@ msgid "Choose a city:"
msgstr "Zvoľte si mesto:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
-msgid ""
-"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
-"there will be about a 30 second delay."
-msgstr ""
-"Ak nie je časový server okamžite dostupný (sieťové, alebo iné dôvody), "
-"môžete počkať zhruba 30 sekúnd."
+msgid "If the time server is not immediately available (network or other reason), there will be about a 30 second delay."
+msgstr "Ak nie je časový server okamžite dostupný (sieťové, alebo iné dôvody), môžete počkať zhruba 30 sekúnd."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Press next to start the time servers test."
@@ -2619,12 +2294,8 @@ msgid "- other reasons..."
msgstr "- iné dôvody..."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:149
-msgid ""
-"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
-"actually setting time."
-msgstr ""
-"- Môžete znovu vyskúšať spojenie s časovým serverom alebo uložiť "
-"konfiguráciu bez aktuálneho nastaveného času."
+msgid "- You can try again to contact time servers, or save configuration without actually setting time."
+msgstr "- Môžete znovu vyskúšať spojenie s časovým serverom alebo uložiť konfiguráciu bez aktuálneho nastaveného času."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Time server configuration saved"
@@ -2632,8 +2303,7 @@ msgstr "Konfigurácia času je uložená"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
-msgstr ""
-"Váš server môže odteraz fungovať ako časový server vo vašej lokálnej sieti."
+msgstr "Váš server môže odteraz fungovať ako časový server vo vašej lokálnej sieti."
#: ../web_wizard/Apache.pm:39
msgid "Web wizard"
@@ -2660,12 +2330,8 @@ msgid "Web server"
msgstr "Web Server"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
-msgid ""
-"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
-"and as a Web server for the Internet."
-msgstr ""
-"Váš server môže plniť funkciu Web servera pre vašu internú sieť (intranet) "
-"alebo byť Web serverom pre Internet."
+msgid "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) and as a Web server for the Internet."
+msgstr "Váš server môže plniť funkciu Web servera pre vašu internú sieť (intranet) alebo byť Web serverom pre Internet."
#: ../web_wizard/Apache.pm:79
msgid "Enable the Web server for the intranet"
@@ -2676,14 +2342,8 @@ msgid "Enable the Web server for the Internet"
msgstr "Povoliť web server pre Internet"
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
-msgid ""
-"* User module: allows users to have a directory in their home directories "
-"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
-"be asked for the name of this directory afterward."
-msgstr ""
-"* Modul pre používateľov: umožňuje použiť jeden adresár v ich domovských "
-"adresároch, ktorý bude dostupný pomocou http servera ako http://www.server."
-"sk/~používateľ, meno tohto adresára zadáte neskôr."
+msgid "* User module: allows users to have a directory in their home directories available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will be asked for the name of this directory afterward."
+msgstr "* Modul pre používateľov: umožňuje použiť jeden adresár v ich domovských adresároch, ktorý bude dostupný pomocou http servera ako http://www.server.sk/~používateľ, meno tohto adresára zadáte neskôr."
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Modules:"
@@ -2697,13 +2357,10 @@ msgstr ""
"Povoliť používať používateľom adresár v ich domovských adresároch\n"
"ktorý je viditeľný pomocou http server ako http://www.server.sk/~pouzivatel."
-#: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103
-msgid ""
-"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
-"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
-msgstr ""
-"Napíšte meno adresára, kde si používatelia môžu uložiť svoje dokumenty (bez "
-"~/) a budú dostupné cez http://www.server.sk/~používateľ"
+#: ../web_wizard/Apache.pm:100
+#: ../web_wizard/Apache.pm:103
+msgid "Type the name of the directory users should create in their homes (without ~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
+msgstr "Napíšte meno adresára, kde si používatelia môžu uložiť svoje dokumenty (bez ~/) a budú dostupné cez http://www.server.sk/~používateľ"
#: ../web_wizard/Apache.pm:103
msgid "user http sub-directory: ~/"
@@ -2711,10 +2368,10 @@ msgstr "používateľský http podadresár: ~/"
#: ../web_wizard/Apache.pm:108
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr ""
-"Zadajte cestu k adresáru kde si želáte mať hlavný adresár s dokumentami."
+msgstr "Zadajte cestu k adresáru kde si želáte mať hlavný adresár s dokumentami."
-#: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139
+#: ../web_wizard/Apache.pm:111
+#: ../web_wizard/Apache.pm:139
msgid "Document root:"
msgstr "Koreňový priečinok dokumentov:"
@@ -2723,12 +2380,8 @@ msgid "Configuring the Web server"
msgstr "Konfigurácia web servera"
#: ../web_wizard/Apache.pm:131
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
-"server"
-msgstr ""
-"Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre nakonfigurovanie "
-"vášho web servera."
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web server"
+msgstr "Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre nakonfigurovanie vášho web servera."
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "Intranet web server:"
@@ -2754,33 +2407,3 @@ msgstr "Apache server"
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Nastavovanie vášho systému ako Apache server ..."
-#~ msgid "You need to readjust your hostname."
-#~ msgstr "Je potrebné zmeniť vaše meno počítača."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to readjust your domainname. For an LDAP server you need a "
-#~ "correct domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a "
-#~ "FQDN: Fully Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Potrebujete zmeniť vaše doméhové meno. Pre LDAP server potrebujete "
-#~ "správne doménové meno, nie localdomain alebo žiadne. Spustite drakconnect "
-#~ "pre jeho nastavenie."
-
-#~ msgid "User Created in: "
-#~ msgstr "Používateľ vytvorený v: "
-
-#~ msgid "Administrator"
-#~ msgstr "Administrator"
-
-#~ msgid "Domain name: "
-#~ msgstr "Meno domény: "
-
-#~ msgid "Unable to connect to %s"
-#~ msgstr "Nebolo možné pripojiť k %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
-#~ "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je potrebné zmeniť doménové meno. NIS server vyžaduje korektné NIS "
-#~ "doménové meno, nie localdomain alebo žiadne."