summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-12-02 12:11:57 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-12-02 12:11:57 +0000
commit4c72bff6b8bbdcab484efac2bae27f7ec372ced3 (patch)
tree1793734e8161a9d640806d4a99c6c6a0f16caaab /po/gl.po
parentdeb5f6581432cdcea63b56867c3961eb3600a239 (diff)
downloaddrakwizard-4c72bff6b8bbdcab484efac2bae27f7ec372ced3.tar
drakwizard-4c72bff6b8bbdcab484efac2bae27f7ec372ced3.tar.gz
drakwizard-4c72bff6b8bbdcab484efac2bae27f7ec372ced3.tar.bz2
drakwizard-4c72bff6b8bbdcab484efac2bae27f7ec372ced3.tar.xz
drakwizard-4c72bff6b8bbdcab484efac2bae27f7ec372ced3.zip
updated po files
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po178
1 files changed, 119 insertions, 59 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index edae1d67..e0ef8b87 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-05 12:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-05 12:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-15 21:12+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <unho@gulo.org>\n"
"Language-Team: Galician\n"
@@ -74,10 +74,13 @@ msgid ""
"The server will use the information you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
+"O servidor usará a información que introduza aquí para facer que o nome do "
+"cliente estea dispoñible para as outras máquinas da súa rede."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+#, fuzzy
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr ""
+msgstr "Este asistente axudaralle a engadir un novo cliente ó seu DNS local."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
@@ -148,12 +151,16 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
+"O asistente reuniu os seguintes parámetros, que son necesarios para engadir "
+"un cliente á súa rede:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
+"Para aceptar estes valores, e engadir o cliente, prema o botón Seguinte ou "
+"prema no botón Atrás para corrixilos."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
@@ -168,9 +175,11 @@ msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "O asistente engadiu o cliente con éxito."
#: ../common/Wizcommon.pm:86
+#, fuzzy
msgid ""
"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
msgstr ""
+"O comando ainda se está executando. ¿Desexa matalo e saír do Asistente?"
#: ../common/Wizcommon.pm:103
msgid "Close"
@@ -227,8 +236,9 @@ msgid "Highest IP address:"
msgstr "Enderezo IP superior:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117
+#, fuzzy
msgid "Gateway IP address:"
-msgstr ""
+msgstr "Enderezo IP da pasarela:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
msgid "Enable PXE:"
@@ -255,6 +265,8 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
+"O asistente reuniu os seguintes parámetros, que son necesarios para "
+"configurar o servicio DHCP:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
@@ -311,20 +323,22 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:718
msgid "Master DNS server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor DNS Mestre"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:153
#: ../dns_wizard/Bind.pm:732
msgid "Slave DNS server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor DNS Escravo"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:85
+#, fuzzy
msgid "Add host in DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir unha máquina no DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:86
+#, fuzzy
msgid "Remove host in DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar unha máquina do DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:105
msgid ""
@@ -334,7 +348,7 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:105
msgid "DNS Master configuration wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Asistente de configuración do DNS Mestre"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:105
msgid ""
@@ -392,7 +406,7 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:155 ../dns_wizard/Bind.pm:224
msgid "IP Address of the master DNS server:"
-msgstr ""
+msgstr "Enderezo IP do servidor DNS mestre:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:162
msgid ""
@@ -447,7 +461,7 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:192
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
-msgstr ""
+msgstr "Isto non é un enderezo IP correcto... prema seguinte para continuar"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:202
msgid ""
@@ -514,16 +528,18 @@ msgid "Domainname:"
msgstr "Nome do dominio:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:261
+#, fuzzy
msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
-msgstr ""
+msgstr "O asistente engadiu con éxito a máquina ó DNS."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:267
+#, fuzzy
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
-msgstr ""
+msgstr "O asistente eliminou con éxito a máquina do DNS."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:274
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
-msgstr ""
+msgstr "O asistente configurou con éxito o servicio DNS do seu servidor."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:281
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
@@ -531,11 +547,11 @@ msgstr "Volva executar drakwizard, e intente cambiar algúns dos parámetros."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:718
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
-msgstr ""
+msgstr "Configurando o seu sistema coma un servidor DNS Mestre ..."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:732
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
-msgstr ""
+msgstr "Configurando o seu sistema coma un servidor DNS Escravo ..."
#: ../drakwizard.pl:41
msgid "DHCP server"
@@ -571,7 +587,7 @@ msgstr "Proxy"
#: ../drakwizard.pl:49
msgid "Time server"
-msgstr "Servidor de Tempo"
+msgstr "Servidor de Hora"
#: ../drakwizard.pl:50
msgid "Apache2 web server"
@@ -636,6 +652,8 @@ msgid ""
"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP server for the Internet."
msgstr ""
+"O seu servidor pode actuar coma un servidor FTP cara a súa rede interna "
+"(intranet) e coma un servidor FTP para a Internet."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81
msgid "Enable the FTP server for the intranet"
@@ -718,12 +736,16 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"server"
msgstr ""
+"O asistente reuniu os seguintes parámetros, que son necesarios para "
+"configurar o servidor FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
msgstr ""
+"Para aceptar estes valores, e configurar o servidor, prema o botón Seguinte "
+"ou prema no botón Atrás para corrixilos"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
msgid "Intranet FTP server:"
@@ -768,6 +790,7 @@ msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
msgid "Configure a Mandrakelinux install server (via NFS and http)"
msgstr ""
+"Configurar un servidor de instalación de Mandrakelinux (vía NFS e HTTP)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
msgid ""
@@ -795,7 +818,7 @@ msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73
msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
-msgstr ""
+msgstr "p.ex. use: /var/install/mdk-release"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:77
msgid ""
@@ -1090,7 +1113,7 @@ msgstr "O asistente configurou o LDAP con éxito."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:260
msgid "Successfully added User"
-msgstr ""
+msgstr "O Usuario engadiuse con éxito"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:270
msgid "Error when adding user in Ldap database"
@@ -1120,17 +1143,19 @@ msgstr "Non se puido conectar a %s"
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Asistente de Novas"
#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
+"Este asistente axudaralle a configurar os servicios de Novas da Internet "
+"para a súa rede."
#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid "Welcome to the News Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Benvid@ ó Asistente de Novas"
#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
@@ -1147,7 +1172,7 @@ msgstr ""
#: ../news_wizard/Inn.pm:54
msgid "News server name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do servidor de novas:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
@@ -1172,7 +1197,7 @@ msgstr ""
#: ../news_wizard/Inn.pm:76
msgid "The news server name is not correct"
-msgstr ""
+msgstr "O nome do servidor de novas non é correcto"
#: ../news_wizard/Inn.pm:81
msgid "The polling period is not correct"
@@ -1180,7 +1205,7 @@ msgstr ""
#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid "Configuring the Internet News"
-msgstr ""
+msgstr "Configurando as Novas da Internet"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86
msgid ""
@@ -1193,10 +1218,12 @@ msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them."
msgstr ""
+"Para aceptar estes valores, e configurar o seu servidor, prema no botón "
+"Seguinte ou prema no botón Atrás para corrixilos."
#: ../news_wizard/Inn.pm:88
msgid "News server:"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor de novas:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:89
msgid "Polling interval:"
@@ -1206,6 +1233,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
+"O asistente configurou con éxito o servicio de Novas da Internet do seu "
+"servidor."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
msgid "NFS Wizard"
@@ -1213,11 +1242,11 @@ msgstr "Asistente de NFS"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:39
msgid "All - No access restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Todos - Sen restricción de acceso"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:40
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Rede Local - Acceso para a rede local (recomendado)"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
@@ -1310,7 +1339,7 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:72 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339
msgid "NIS client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente NIS"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
@@ -1324,7 +1353,7 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85
msgid "What do you want to do?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Que desexa facer?"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
msgid "Configure computer to be a NIS client"
@@ -1337,11 +1366,11 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125
msgid "NIS server:"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93
msgid "NIS domain:"
-msgstr ""
+msgstr "Dominio NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid ""
@@ -1397,7 +1426,7 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132
msgid "Error: should be a directory."
-msgstr ""
+msgstr "Erro: debe ser un directorio."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
@@ -1427,7 +1456,7 @@ msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339
msgid "Configuring your system as NIS client ..."
-msgstr ""
+msgstr "Configurando o seu sistema coma un cliente NIS ..."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39
msgid "Postfix wizard"
@@ -1438,6 +1467,8 @@ msgid ""
"Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
"drakconnect and choose static IP address."
msgstr ""
+"Erro, non se puido atopar o nome da súa máquina en /etc/hosts. Saíndo. "
+"Execute Drakconnect e escolla enderezo IP estático."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
msgid "External mail server"
@@ -1552,6 +1583,8 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"external mail server:"
msgstr ""
+"O asistente reuniu os seguintes parámetros, que son necesarios para "
+"configurar o servidor de correo-e externo:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:135
msgid "Internet mail gateway:"
@@ -1610,7 +1643,7 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
-msgstr ""
+msgstr "Este asistente axudaralle a configurar o seu servidor proxy."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
msgid "Proxy Port"
@@ -1622,6 +1655,9 @@ msgid ""
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
+"O valor do porto proxy establece o porto no que o servidor proxy escoitará "
+"as peticións http. Por defecto é o 3128, e outro valor común é o 8080. O "
+"valor do porto ten que ser maior ca 1024."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "Proxy port:"
@@ -1631,6 +1667,8 @@ msgstr "Porto do proxy:"
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
+"Prema Seguinte se desexa gardar este valor, ou prema Atrás para corrixir a "
+"súa escolla."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
@@ -1638,11 +1676,11 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:90
msgid "Press back to change the value."
-msgstr ""
+msgstr "Prema Atrás para cambiar o valor."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:90
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
-msgstr ""
+msgstr "Debe escoller un porto maior có 1024 e menor có 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid ""
@@ -1693,12 +1731,16 @@ msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
msgstr ""
+"Pode usar un formato numérico coma \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ou un "
+"formato textual coma \".dominio.net\""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:124
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
msgstr ""
+"Use un formato numérico coma \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ou un formato "
+"textual coma \".dominio.net\""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129
msgid ""
@@ -1738,6 +1780,8 @@ msgstr "Configurando o Proxy"
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
+"O asistente reuniu os seguintes parámetros, que son necesarios para "
+"configurar o seu proxy:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
#: ../samba_wizard/Samba.pm:219 ../web_wizard/Apache.pm:131
@@ -1745,6 +1789,8 @@ msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
+"Para aceptar estes valores, e configurar o servidor, prema o botón Seguinte "
+"ou prema no botón Atrás para corrixilos."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:152 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
msgid "Port:"
@@ -1911,6 +1957,9 @@ msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with Mandrakelinux install server wizard."
msgstr ""
+"IP do servidor: enderezo IP do servidor que contén o directorio de "
+"instalación. Pode crear un co Asistente de Servidor de Instalación de "
+"Mandrakelinux."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Server IP:"
@@ -1918,7 +1967,7 @@ msgstr "IP do servidor:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
msgid "Install directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio de instalación:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
msgid "Installation method:"
@@ -2102,6 +2151,8 @@ msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
+"Samba permítelle ó seu servidor comportarse coma un servidor de ficheiros e "
+"de impresión para estacións de traballo que usan Linux."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:72
msgid "Samba configuration wizard"
@@ -2111,22 +2162,23 @@ msgstr "Asistente de configuración de Samba"
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
+"Este asistente axudaralle a configurar os servicios Samba do seu servidor."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:77
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr ""
+msgstr "Samba necesita saber a que Grupo de Traballo Windows vai servir."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:77
msgid "Workgroup"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo de traballo"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:82 ../samba_wizard/Samba.pm:227
msgid "Workgroup:"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo de traballo:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:88
msgid "The Workgroup is wrong"
-msgstr ""
+msgstr "O grupo de traballo é incorrecto"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:93
msgid "Server banner."
@@ -2190,7 +2242,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:133
msgid "Enabled Samba services"
-msgstr ""
+msgstr "Os servicios Samba están activados"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:133
msgid ""
@@ -2198,6 +2250,9 @@ msgid ""
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
+"Samba pode proporcionar unha área de compartición de ficheiros común para as "
+"súas estacións de traballo Windows, e tamén pode compartir as impresoras "
+"conectadas ó seu servidor."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:141
msgid "Enable file sharing area"
@@ -2220,15 +2275,15 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:154 ../samba_wizard/Samba.pm:160
#: ../samba_wizard/Samba.pm:230
msgid "Shared directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio compartido:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:154
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
-msgstr ""
+msgstr "Escriba a ruta do directorio que desexa compartir."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:161
msgid "Create shared directory if it doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "Crear o directorio compartido se non existe"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:166
msgid "Failed to create directory."
@@ -2236,7 +2291,7 @@ msgstr "Fallo ó vrea-lo directorio."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
msgid "File permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Permisos dos ficheiros"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
msgid ""
@@ -2271,7 +2326,7 @@ msgstr "Configurando Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:219
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
-msgstr ""
+msgstr "O asistente reuniu os seguintes parámetros para configurar Samba."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:228
msgid "Server banner:"
@@ -2283,7 +2338,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:231
msgid "Print server:"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor de impresión:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:232
msgid "Home:"
@@ -2303,7 +2358,7 @@ msgstr "Configurando o seu servidor Samba..."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:34
msgid "Time wizard"
-msgstr "Asistente de tempo"
+msgstr "Asistente de hora"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:60
msgid "Try again"
@@ -2319,11 +2374,11 @@ msgid ""
"an external time server."
msgstr ""
"Este asistente axudaralle a mante-la hora do seu servidor sincronizada cun "
-"servidor de tempo externo."
+"servidor de hora externo."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr "Deste xeito o seu servidor será o servidor de tempo local da súa rede."
+msgstr "Deste xeito o seu servidor será o servidor de hora local da súa rede."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
@@ -2341,15 +2396,15 @@ msgstr "Seleccione un servidor primario e un secundario da lista."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Time servers"
-msgstr "Servidores de tempo"
+msgstr "Servidores de hora"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130
msgid "Primary time server:"
-msgstr "Servidor de tempo primario:"
+msgstr "Servidor de hora primario:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131
msgid "Secondary time server:"
-msgstr "Servidor de tempo secundario:"
+msgstr "Servidor de hora secundario:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114
msgid "Choose a timezone"
@@ -2371,11 +2426,11 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr ""
+msgstr "Prema seguinte para comezar a verificación dos servidores de tempo."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Testing the time servers availability"
-msgstr ""
+msgstr "Verificando a dispoñibilidade dos servidores de hora"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:132
msgid "Time zone:"
@@ -2383,11 +2438,11 @@ msgstr "Zona horaria:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:145
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
-msgstr "Os servidores de tempo non responderon. As causas poden ser:"
+msgstr "Os servidores de hora non responderon. As causas poden ser:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:146
msgid "- non existent time servers"
-msgstr "- os servidores de tempo non existen"
+msgstr "- os servidores de hora non existen"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:147
msgid "- no outside network"
@@ -2405,11 +2460,12 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Time server configuration saved"
-msgstr ""
+msgstr "Gardouse a configuración do servidor de hora"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
+"O seu servidor pode actuar agora coma o servidor de hora local da súa rede."
#: ../web_wizard/Apache.pm:39
msgid "Web wizard"
@@ -2426,7 +2482,7 @@ msgstr "Asistente de configuración do servidor web"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
-msgstr ""
+msgstr "Non marque ningún cadro se non quere activar o Servidor Web."
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
@@ -2441,6 +2497,8 @@ msgid ""
"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web server for the Internet."
msgstr ""
+"O seu servidor pode actuar coma un servidor Web cara a súa rede interne "
+"(intranet) e coma un servidor Web para a Internet."
#: ../web_wizard/Apache.pm:79
msgid "Enable the Web server for the intranet"
@@ -2494,6 +2552,8 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"server"
msgstr ""
+"O asistente reuniu os seguintes parámetros, que son necesarios para "
+"configurar o Servidor Web"
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "Intranet web server:"