From 4c72bff6b8bbdcab484efac2bae27f7ec372ced3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Thu, 2 Dec 2004 12:11:57 +0000 Subject: updated po files --- po/gl.po | 178 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 119 insertions(+), 59 deletions(-) (limited to 'po/gl.po') diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index edae1d67..e0ef8b87 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-05 12:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-05 12:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-15 21:12+0100\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro \n" "Language-Team: Galician\n" @@ -74,10 +74,13 @@ msgid "" "The server will use the information you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" +"O servidor usará a información que introduza aquí para facer que o nome do " +"cliente estea dispoñible para as outras máquinas da súa rede." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +#, fuzzy msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr "" +msgstr "Este asistente axudaralle a engadir un novo cliente ó seu DNS local." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" @@ -148,12 +151,16 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" +"O asistente reuniu os seguintes parámetros, que son necesarios para engadir " +"un cliente á súa rede:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" +"Para aceptar estes valores, e engadir o cliente, prema o botón Seguinte ou " +"prema no botón Atrás para corrixilos." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 msgid "Client name" @@ -168,9 +175,11 @@ msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "O asistente engadiu o cliente con éxito." #: ../common/Wizcommon.pm:86 +#, fuzzy msgid "" "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" msgstr "" +"O comando ainda se está executando. ¿Desexa matalo e saír do Asistente?" #: ../common/Wizcommon.pm:103 msgid "Close" @@ -227,8 +236,9 @@ msgid "Highest IP address:" msgstr "Enderezo IP superior:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117 +#, fuzzy msgid "Gateway IP address:" -msgstr "" +msgstr "Enderezo IP da pasarela:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 msgid "Enable PXE:" @@ -255,6 +265,8 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" +"O asistente reuniu os seguintes parámetros, que son necesarios para " +"configurar o servicio DHCP:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 @@ -311,20 +323,22 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:718 msgid "Master DNS server" -msgstr "" +msgstr "Servidor DNS Mestre" #: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:153 #: ../dns_wizard/Bind.pm:732 msgid "Slave DNS server" -msgstr "" +msgstr "Servidor DNS Escravo" #: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +#, fuzzy msgid "Add host in DNS" -msgstr "" +msgstr "Engadir unha máquina no DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:86 +#, fuzzy msgid "Remove host in DNS" -msgstr "" +msgstr "Eliminar unha máquina do DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:105 msgid "" @@ -334,7 +348,7 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:105 msgid "DNS Master configuration wizard" -msgstr "" +msgstr "Asistente de configuración do DNS Mestre" #: ../dns_wizard/Bind.pm:105 msgid "" @@ -392,7 +406,7 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:155 ../dns_wizard/Bind.pm:224 msgid "IP Address of the master DNS server:" -msgstr "" +msgstr "Enderezo IP do servidor DNS mestre:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:162 msgid "" @@ -447,7 +461,7 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:192 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" -msgstr "" +msgstr "Isto non é un enderezo IP correcto... prema seguinte para continuar" #: ../dns_wizard/Bind.pm:202 msgid "" @@ -514,16 +528,18 @@ msgid "Domainname:" msgstr "Nome do dominio:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:261 +#, fuzzy msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." -msgstr "" +msgstr "O asistente engadiu con éxito a máquina ó DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:267 +#, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." -msgstr "" +msgstr "O asistente eliminou con éxito a máquina do DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:274 msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." -msgstr "" +msgstr "O asistente configurou con éxito o servicio DNS do seu servidor." #: ../dns_wizard/Bind.pm:281 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." @@ -531,11 +547,11 @@ msgstr "Volva executar drakwizard, e intente cambiar algúns dos parámetros." #: ../dns_wizard/Bind.pm:718 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." -msgstr "" +msgstr "Configurando o seu sistema coma un servidor DNS Mestre ..." #: ../dns_wizard/Bind.pm:732 msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." -msgstr "" +msgstr "Configurando o seu sistema coma un servidor DNS Escravo ..." #: ../drakwizard.pl:41 msgid "DHCP server" @@ -571,7 +587,7 @@ msgstr "Proxy" #: ../drakwizard.pl:49 msgid "Time server" -msgstr "Servidor de Tempo" +msgstr "Servidor de Hora" #: ../drakwizard.pl:50 msgid "Apache2 web server" @@ -636,6 +652,8 @@ msgid "" "Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP server for the Internet." msgstr "" +"O seu servidor pode actuar coma un servidor FTP cara a súa rede interna " +"(intranet) e coma un servidor FTP para a Internet." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81 msgid "Enable the FTP server for the intranet" @@ -718,12 +736,16 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "server" msgstr "" +"O asistente reuniu os seguintes parámetros, que son necesarios para " +"configurar o servidor FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 msgid "" "To accept those values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them" msgstr "" +"Para aceptar estes valores, e configurar o servidor, prema o botón Seguinte " +"ou prema no botón Atrás para corrixilos" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 msgid "Intranet FTP server:" @@ -768,6 +790,7 @@ msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 msgid "Configure a Mandrakelinux install server (via NFS and http)" msgstr "" +"Configurar un servidor de instalación de Mandrakelinux (vía NFS e HTTP)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 msgid "" @@ -795,7 +818,7 @@ msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73 msgid "ie use: /var/install/mdk-release" -msgstr "" +msgstr "p.ex. use: /var/install/mdk-release" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:77 msgid "" @@ -1090,7 +1113,7 @@ msgstr "O asistente configurou o LDAP con éxito." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:260 msgid "Successfully added User" -msgstr "" +msgstr "O Usuario engadiuse con éxito" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:270 msgid "Error when adding user in Ldap database" @@ -1120,17 +1143,19 @@ msgstr "Non se puido conectar a %s" #: ../news_wizard/Inn.pm:33 msgid "News Wizard" -msgstr "" +msgstr "Asistente de Novas" #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "" +"Este asistente axudaralle a configurar os servicios de Novas da Internet " +"para a súa rede." #: ../news_wizard/Inn.pm:44 msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr "" +msgstr "Benvid@ ó Asistente de Novas" #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" @@ -1147,7 +1172,7 @@ msgstr "" #: ../news_wizard/Inn.pm:54 msgid "News server name:" -msgstr "" +msgstr "Nome do servidor de novas:" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "" @@ -1172,7 +1197,7 @@ msgstr "" #: ../news_wizard/Inn.pm:76 msgid "The news server name is not correct" -msgstr "" +msgstr "O nome do servidor de novas non é correcto" #: ../news_wizard/Inn.pm:81 msgid "The polling period is not correct" @@ -1180,7 +1205,7 @@ msgstr "" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 msgid "Configuring the Internet News" -msgstr "" +msgstr "Configurando as Novas da Internet" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 msgid "" @@ -1193,10 +1218,12 @@ msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them." msgstr "" +"Para aceptar estes valores, e configurar o seu servidor, prema no botón " +"Seguinte ou prema no botón Atrás para corrixilos." #: ../news_wizard/Inn.pm:88 msgid "News server:" -msgstr "" +msgstr "Servidor de novas:" #: ../news_wizard/Inn.pm:89 msgid "Polling interval:" @@ -1206,6 +1233,8 @@ msgstr "" msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" +"O asistente configurou con éxito o servicio de Novas da Internet do seu " +"servidor." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:34 msgid "NFS Wizard" @@ -1213,11 +1242,11 @@ msgstr "Asistente de NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:39 msgid "All - No access restriction" -msgstr "" +msgstr "Todos - Sen restricción de acceso" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:40 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Rede Local - Acceso para a rede local (recomendado)" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "NFS Server Configuration Wizard" @@ -1310,7 +1339,7 @@ msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:72 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339 msgid "NIS client" -msgstr "" +msgstr "Cliente NIS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." @@ -1324,7 +1353,7 @@ msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85 msgid "What do you want to do?" -msgstr "" +msgstr "¿Que desexa facer?" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90 msgid "Configure computer to be a NIS client" @@ -1337,11 +1366,11 @@ msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125 msgid "NIS server:" -msgstr "" +msgstr "Servidor NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93 msgid "NIS domain:" -msgstr "" +msgstr "Dominio NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "" @@ -1397,7 +1426,7 @@ msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132 msgid "Error: should be a directory." -msgstr "" +msgstr "Erro: debe ser un directorio." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." @@ -1427,7 +1456,7 @@ msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339 msgid "Configuring your system as NIS client ..." -msgstr "" +msgstr "Configurando o seu sistema coma un cliente NIS ..." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39 msgid "Postfix wizard" @@ -1438,6 +1467,8 @@ msgid "" "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " "drakconnect and choose static IP address." msgstr "" +"Erro, non se puido atopar o nome da súa máquina en /etc/hosts. Saíndo. " +"Execute Drakconnect e escolla enderezo IP estático." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59 msgid "External mail server" @@ -1552,6 +1583,8 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "external mail server:" msgstr "" +"O asistente reuniu os seguintes parámetros, que son necesarios para " +"configurar o servidor de correo-e externo:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:135 msgid "Internet mail gateway:" @@ -1610,7 +1643,7 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:67 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." -msgstr "" +msgstr "Este asistente axudaralle a configurar o seu servidor proxy." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 msgid "Proxy Port" @@ -1622,6 +1655,9 @@ msgid "" "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" +"O valor do porto proxy establece o porto no que o servidor proxy escoitará " +"as peticións http. Por defecto é o 3128, e outro valor común é o 8080. O " +"valor do porto ten que ser maior ca 1024." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "Proxy port:" @@ -1631,6 +1667,8 @@ msgstr "Porto do proxy:" msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" +"Prema Seguinte se desexa gardar este valor, ou prema Atrás para corrixir a " +"súa escolla." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" @@ -1638,11 +1676,11 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:90 msgid "Press back to change the value." -msgstr "" +msgstr "Prema Atrás para cambiar o valor." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:90 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "" +msgstr "Debe escoller un porto maior có 1024 e menor có 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "" @@ -1693,12 +1731,16 @@ msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" msgstr "" +"Pode usar un formato numérico coma \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ou un " +"formato textual coma \".dominio.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:124 msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" msgstr "" +"Use un formato numérico coma \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ou un formato " +"textual coma \".dominio.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 msgid "" @@ -1738,6 +1780,8 @@ msgstr "Configurando o Proxy" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" +"O asistente reuniu os seguintes parámetros, que son necesarios para " +"configurar o seu proxy:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 #: ../samba_wizard/Samba.pm:219 ../web_wizard/Apache.pm:131 @@ -1745,6 +1789,8 @@ msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" +"Para aceptar estes valores, e configurar o servidor, prema o botón Seguinte " +"ou prema no botón Atrás para corrixilos." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:152 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 msgid "Port:" @@ -1911,6 +1957,9 @@ msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " "You can create one with Mandrakelinux install server wizard." msgstr "" +"IP do servidor: enderezo IP do servidor que contén o directorio de " +"instalación. Pode crear un co Asistente de Servidor de Instalación de " +"Mandrakelinux." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 msgid "Server IP:" @@ -1918,7 +1967,7 @@ msgstr "IP do servidor:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 msgid "Install directory:" -msgstr "" +msgstr "Directorio de instalación:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 msgid "Installation method:" @@ -2102,6 +2151,8 @@ msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" +"Samba permítelle ó seu servidor comportarse coma un servidor de ficheiros e " +"de impresión para estacións de traballo que usan Linux." #: ../samba_wizard/Samba.pm:72 msgid "Samba configuration wizard" @@ -2111,22 +2162,23 @@ msgstr "Asistente de configuración de Samba" msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "" +"Este asistente axudaralle a configurar os servicios Samba do seu servidor." #: ../samba_wizard/Samba.pm:77 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "" +msgstr "Samba necesita saber a que Grupo de Traballo Windows vai servir." #: ../samba_wizard/Samba.pm:77 msgid "Workgroup" -msgstr "" +msgstr "Grupo de traballo" #: ../samba_wizard/Samba.pm:82 ../samba_wizard/Samba.pm:227 msgid "Workgroup:" -msgstr "" +msgstr "Grupo de traballo:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:88 msgid "The Workgroup is wrong" -msgstr "" +msgstr "O grupo de traballo é incorrecto" #: ../samba_wizard/Samba.pm:93 msgid "Server banner." @@ -2190,7 +2242,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:133 msgid "Enabled Samba services" -msgstr "" +msgstr "Os servicios Samba están activados" #: ../samba_wizard/Samba.pm:133 msgid "" @@ -2198,6 +2250,9 @@ msgid "" "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" +"Samba pode proporcionar unha área de compartición de ficheiros común para as " +"súas estacións de traballo Windows, e tamén pode compartir as impresoras " +"conectadas ó seu servidor." #: ../samba_wizard/Samba.pm:141 msgid "Enable file sharing area" @@ -2220,15 +2275,15 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:154 ../samba_wizard/Samba.pm:160 #: ../samba_wizard/Samba.pm:230 msgid "Shared directory:" -msgstr "" +msgstr "Directorio compartido:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:154 msgid "Type the path of the directory you want being shared." -msgstr "" +msgstr "Escriba a ruta do directorio que desexa compartir." #: ../samba_wizard/Samba.pm:161 msgid "Create shared directory if it doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "Crear o directorio compartido se non existe" #: ../samba_wizard/Samba.pm:166 msgid "Failed to create directory." @@ -2236,7 +2291,7 @@ msgstr "Fallo ó vrea-lo directorio." #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 msgid "File permissions" -msgstr "" +msgstr "Permisos dos ficheiros" #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 msgid "" @@ -2271,7 +2326,7 @@ msgstr "Configurando Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:219 msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." -msgstr "" +msgstr "O asistente reuniu os seguintes parámetros para configurar Samba." #: ../samba_wizard/Samba.pm:228 msgid "Server banner:" @@ -2283,7 +2338,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:231 msgid "Print server:" -msgstr "" +msgstr "Servidor de impresión:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:232 msgid "Home:" @@ -2303,7 +2358,7 @@ msgstr "Configurando o seu servidor Samba..." #: ../time_wizard/Ntp.pm:34 msgid "Time wizard" -msgstr "Asistente de tempo" +msgstr "Asistente de hora" #: ../time_wizard/Ntp.pm:60 msgid "Try again" @@ -2319,11 +2374,11 @@ msgid "" "an external time server." msgstr "" "Este asistente axudaralle a mante-la hora do seu servidor sincronizada cun " -"servidor de tempo externo." +"servidor de hora externo." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "Deste xeito o seu servidor será o servidor de tempo local da súa rede." +msgstr "Deste xeito o seu servidor será o servidor de hora local da súa rede." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" @@ -2341,15 +2396,15 @@ msgstr "Seleccione un servidor primario e un secundario da lista." #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Time servers" -msgstr "Servidores de tempo" +msgstr "Servidores de hora" #: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130 msgid "Primary time server:" -msgstr "Servidor de tempo primario:" +msgstr "Servidor de hora primario:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131 msgid "Secondary time server:" -msgstr "Servidor de tempo secundario:" +msgstr "Servidor de hora secundario:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114 msgid "Choose a timezone" @@ -2371,11 +2426,11 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "" +msgstr "Prema seguinte para comezar a verificación dos servidores de tempo." #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Testing the time servers availability" -msgstr "" +msgstr "Verificando a dispoñibilidade dos servidores de hora" #: ../time_wizard/Ntp.pm:132 msgid "Time zone:" @@ -2383,11 +2438,11 @@ msgstr "Zona horaria:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:145 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "Os servidores de tempo non responderon. As causas poden ser:" +msgstr "Os servidores de hora non responderon. As causas poden ser:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:146 msgid "- non existent time servers" -msgstr "- os servidores de tempo non existen" +msgstr "- os servidores de hora non existen" #: ../time_wizard/Ntp.pm:147 msgid "- no outside network" @@ -2405,11 +2460,12 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Time server configuration saved" -msgstr "" +msgstr "Gardouse a configuración do servidor de hora" #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" +"O seu servidor pode actuar agora coma o servidor de hora local da súa rede." #: ../web_wizard/Apache.pm:39 msgid "Web wizard" @@ -2426,7 +2482,7 @@ msgstr "Asistente de configuración do servidor web" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." -msgstr "" +msgstr "Non marque ningún cadro se non quere activar o Servidor Web." #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" @@ -2441,6 +2497,8 @@ msgid "" "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " "and as a Web server for the Internet." msgstr "" +"O seu servidor pode actuar coma un servidor Web cara a súa rede interne " +"(intranet) e coma un servidor Web para a Internet." #: ../web_wizard/Apache.pm:79 msgid "Enable the Web server for the intranet" @@ -2494,6 +2552,8 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "server" msgstr "" +"O asistente reuniu os seguintes parámetros, que son necesarios para " +"configurar o Servidor Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "Intranet web server:" -- cgit v1.2.1