summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJani Välimaa <wally@mandriva.org>2009-04-20 11:34:44 +0000
committerJani Välimaa <wally@mandriva.org>2009-04-20 11:34:44 +0000
commit10967c2ded1e9dc106eb35f1fb655e7bc4b3e667 (patch)
tree3464867aaf3f833abf930c0cb4ff112ab5e956c5 /po/fi.po
parent10484aca88716cfadbb721df37c3cc9b208037f6 (diff)
downloaddrakwizard-10967c2ded1e9dc106eb35f1fb655e7bc4b3e667.tar
drakwizard-10967c2ded1e9dc106eb35f1fb655e7bc4b3e667.tar.gz
drakwizard-10967c2ded1e9dc106eb35f1fb655e7bc4b3e667.tar.bz2
drakwizard-10967c2ded1e9dc106eb35f1fb655e7bc4b3e667.tar.xz
drakwizard-10967c2ded1e9dc106eb35f1fb655e7bc4b3e667.zip
updated finnish translation
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po753
1 files changed, 382 insertions, 371 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index d967e9c8..1b049554 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -2,24 +2,25 @@
#
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2002 Mandriva
+#
+#
# Thomas Backlund <tmb@mandrivalinux.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>, 2003.
# Esa Linna <denzo@mbnet.fi>, 2004.
# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2005.
-#
-#
+# Jani Välimaa <jani.valimaa@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: drakwizard-fi - Mandriva 2006 Release\n"
+"Project-Id-Version: drakwizard-fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-12 00:04+0300\n"
-"Last-Translator: Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-20 14:33+0300\n"
+"Last-Translator: Jani Välimaa <jani.valimaa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../Wiztemplate.pm:31
@@ -49,51 +50,54 @@ msgstr "Onnittelut"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "DNS Client Wizard"
-msgstr "DNS asiakasvelho"
+msgstr "DNS-asiakasvelho"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
-msgstr "Sinun on ensin suoritettava DNS palvelinvelho"
+msgstr "DNS-palvelinvelho on suoritettava ensin"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
msgstr ""
-"Paikallisverkkosi asiakas on tietokone, joka on yhdistetty verkkoon omalla "
-"nimellä ja IP-osoitteella."
+"Paikallisverkon asiakas on tietokone, joka on yhdistetty verkkoon ja sillä "
+"on oma IP-osoite ja nimi."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr "Paina 'Seuraava' aloittaaksesi, tai 'Peruuta' poistuaksesi velhosta."
+msgstr ""
+"Napsauta \"Seuraava\" aloittaaksesi ja \"Keskeytä\" lopettaaksesi "
+"asetusvelhon."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
"The server will use the information you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
-"Palvelin käyttää syöttämiäsi tietoja tehdäkseen asiakasnimen tunnetuksi "
-"kaikille tietokoneille verkossasi."
+"Palvelin käyttää syötettyjä tietoja, jotta asiakaskoneen nimi on muiden "
+"paikallisverkon laitteiden saatavilla."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr ""
-"Tämä velho auttaa sinua lisäämään asiakkaan paikalliseen DNS-palveluun."
+"Tämä velho auttaa asiakaskoneen lisäämisessä paikalliseen DNS-palveluun."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
-msgstr "(sinun ei tarvitse kirjoittaa verkkoaluetta nimen jälkeen)"
+msgstr "(verkkoaluetta ei tarvitse kirjoittaa nimen perään)"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "Client identification:"
-msgstr "Asiakkaan tiedot:"
+msgstr "Asiakaskoneen tiedot:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
-"Huomaa, että annetun IP-osoitteen ja asiakasnimen on oltava ainutlaatuisia "
+"Huomaa, että annetun IP-osoitteen ja asiakaskoneen nimen on oltava "
+"ainutlaatuisia "
"verkossa."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
@@ -102,9 +106,9 @@ msgid ""
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
-"Asiakkaasi tunnistetaan verkossa nimen perusteella, muodossa asiakasnimi."
-"yritys.net. Joka kone verkossa vaatii ainutlaatuisen IP-osoitteen, yleisessä "
-"piste-muodossa (aaa.bbb.ccc.ddd)."
+"Tietokone tunnistetaan verkossa verkkonimen perustella, verkkonimen "
+"muoto on tietokoneen_nimi.yritys.net. Jokaisella verkon koneella tulee "
+"olla (oma) IP-osoite, joka on muotoa aaa.bbb.ccc.ddd."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137
msgid "Name of the machine:"
@@ -122,7 +126,9 @@ msgstr "Varoitus"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
-msgstr "Käytät DHCP-osoitetta, voi olla ettei palvelin toimi asetuksillasi."
+msgstr ""
+"Käytössä on IP-osoitteen haku DHCP-palvelimelta. Voi olla, että DNS-palvelin "
+"ei toimi."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
@@ -140,48 +146,49 @@ msgstr "Järjestelmävirhe, asetusta ei tehty"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
-msgstr "Tämä ei ole oikeanmuotoinen osoite... paina 'seuraava' jatkaaksesi"
+msgstr "Virheellinen osoite... napsauta \"Seuraava\" jatkaaksesi"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid "Adding a new client to your network"
-msgstr "Lisätään uusi asiakas verkkoosi"
+msgstr "Lisätään verkkoon uutta asiakaskonetta"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
-"Velho keräsi seuraavat parametrit jotka vaaditaan asiakkaan lisäämiseksi "
-"verkkoosi:"
+"Velho keräsi seuraavat tarvittavat parametrit asiakaskoneen lisäämiseksi "
+"verkkoon:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Hyväksy asetukset ja lisää asiakas painamalla 'Seuraava', tai paina "
-"'Edellinen' korjataksesi asetuksia."
+"Hyväksy asetukset ja lisää asiakaskone napsauttamalla \"Seuraava\" tai "
+"muuta asetuksia napsauttamalla \"Edellinen\"."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
msgid "Client name"
-msgstr "Asiakasnimi"
+msgstr "Asiakaskoneen nimi:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
msgid "Client IP:"
-msgstr "Asiakas-IP:"
+msgstr "Asiakaskoneen IP-osoite:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
msgid "The wizard successfully added the client."
-msgstr "Velho lisäsi asiakkaan onnistuneesti."
+msgstr "Velho lisäsi asiakaskoneen onnistuneesti."
#: ../common/Wizcommon.pm:57
msgid ""
"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
msgstr ""
-"Sinun täytyy uudelleenmäärittää konenimesi. verkkoaluenimesi. 'localhost' ei "
-"ole kelvollinen konenimi DNS palvelimelle. Konenimi pitää olla FQDN: Fully "
-"Qualified Domain Name"
+"Tarkasta koneen nimi. \"Localhost\" ei ole kelvollinen nimi nimipalvelimelle."
+" "
+"Nimen tulee olla täydellinen verkkotunnus (FQDN, Fully Qualified Domain "
+"Name)."
#: ../common/Wizcommon.pm:60
msgid ""
@@ -189,29 +196,29 @@ msgid ""
"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
-"Sinun täytyy uudelleenmäärittää verkkoaluenimesi. DNS palvelimelle tarvitset "
-"oikean verkkoalueen nimi, joka ei saa olla localdomain tai none, vaan pitää "
-"olla FQDN. Käytä drakconnect muokataaksesi sitä."
+"Tarkista verkkotunnus. DNS-palvelin tarvitsee kelvollisen verkkotunnuksen, "
+"\"localdomain\" tai \"none\" ei kelpaa. Tietokoneen nimen tulee olla "
+"täydellinen "
+"verkkotunnus (FQDN, Fully Qualified Domain Name). Muokkaa nimeä työkalulla "
+"drakconnect."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "DHCP Wizard"
-msgstr "DHCP Velho"
+msgstr "DHCP-asetusvelho"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
-msgstr ""
-"DHCP on palvelu joka automaattisesti jakaa IP-osoitteita verkkosi "
-"työasemille."
+msgstr "DHCP on palvelu, joka jakaa IP-osotteita verkon päätelaitteille."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr "Tämä velho auttaa sinua asettamaan palvelimesi DHCP-palvelun."
+msgstr "Tämä velho auttaa DHCP-palvelimen asettamisessa."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
-msgstr "Liitäntä, jota DHCP-palvelimen on kuunneltava"
+msgstr "Liitäntä, jota DHCP-palvelin kuuntelee"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid ""
@@ -219,14 +226,14 @@ msgid ""
"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
"network)."
msgstr ""
-"Jos haluat ottaa käyttöön PXE tuen DHCP-palvelimessasi laita rasti ruutuun. "
+"Valitse, jos haluataan ottaa käyttöön DHCP-palvelimen PXE-tuki "
"(PXE eli Pre-boot eXecution Environment, käynnistyksen ennenaikainen "
-"suoritusympäristö, on protokolla joka sallii koneita käynnistyä verkon "
-"kautta.)"
+"suoritusympäristö, on protokolla joka sallii koneiden käynnistämisen "
+"verkon kautta.)"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid "Range of addresses used by DHCP"
-msgstr "DHCP:n käytössä oleva osoiteavaruus"
+msgstr "DHCP-osoiteavaruus"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
msgid ""
@@ -234,13 +241,13 @@ msgid ""
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
msgstr ""
-"Valitse osoiteavaruus josta työasemien osoitteet DHCP palvelulla määrätään; "
-"mikäli sinulla ei ole erityistarpeita, voit turvallisesti hyväksyä ehdotetut "
-"arvot. (eli: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
+"Valitse osoiteavaruus, josta DHCP-palvelin jakaa osoitteet työasemille. "
+"Oletusarvot ovat täysin riittävä ja turvallinen valinta, jos ei ole "
+"erityistarpeita. (Esim. 192.168.100.20 192.168.100.40)"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Lowest IP address:"
-msgstr "Matalin IP-osoite:"
+msgstr "Pienin IP-osoite:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
msgid "Highest IP address:"
@@ -260,11 +267,11 @@ msgstr "Annettu IP-osoiteavaruus on virheellinen."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103
msgid "The IP range specified is not in server address range."
-msgstr "Annettu IP-osoiteavaruus ei ole palvelimen verkon osoiteavaruudessa."
+msgstr "Annettu IP-osoiteavaruus ei kuulu palvelimen verkon osoiteavaruuteen."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
msgid "The IP of the server must not be in range."
-msgstr "Palvelimen IP ei saa olla tästä osoiteavaruudesta."
+msgstr "Palvelimen IP-osoite ei saa olla tästä osoiteavaruudesta."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
msgid "Configuring the DHCP server"
@@ -275,8 +282,7 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
-"Velho keräsi seuraavat parametrit jotka vaaditaan DHCP-palvelusi "
-"asettamiseksi:"
+"Velho keräsi seuraavat DHCP-palvelimen asettamiseen tarvittavat parametrit:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
@@ -300,7 +306,7 @@ msgstr "Liitäntä:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
-msgstr "Velho asetti palvelimesi DHCP-palvelun onnistuneesti."
+msgstr "Velho määritteli DHCP-palvelimen asetukset onnistuneesti."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190
@@ -312,16 +318,16 @@ msgstr "Epäonnistui"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191
#: ../web_wizard/Apache.pm:155
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr "Käyynistä drakwizard uudelleen ja yritä muuttaa joitakin parametreja."
+msgstr "Käynnistä drakwizard uudelleen ja muuta joitakin arvoja."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836
msgid "Master DNS server"
-msgstr "Isäntä DNS-palvelin"
+msgstr "Ensisijainen nimipalvelin"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160
#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
msgid "Slave DNS server"
-msgstr "Orja DNS-palvelin"
+msgstr "Toissijainen nimipalvelin"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:84
msgid "Add host in DNS"
@@ -336,12 +342,12 @@ msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
-"DNS (Domain Name Server, eli Nimipalvelin) on palvelu joka yhdistää koneen "
-"IP-osoitteen vastaavaan Internet konenimeen."
+"DNS (Domain Name Server, nimipalvelin) on palvelu, joka muuttaa "
+"verkkotunnuksia IP-osoitteiksi ja päinvastoin."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid "DNS Master configuration wizard"
-msgstr "DNS Isäntä asetusvelho"
+msgstr "Ensisijaisen nimipalvelimen asetusvelho"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid ""
@@ -349,17 +355,18 @@ msgid ""
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
-"Tämä velho auttaa sinua asettamaan palvelimesi DNS palvelun. Tämä asetus "
-"tarjoaa paikallisen DNS-palvelun paikallisille työasemille, sekä ei-"
-"paikallisten hakujen edelleenlähettämisen ulkoiselle DNS palvelimelle."
+"Tämä velho auttaa nimipalvelimen asetusten määrittelemisessä. "
+"Velhon asettama nimipalvelin tarjoaa paikallisen nimipalvelun "
+"paikallisverkon tietokoneille, Internetin nimipalvelinpyynnöt "
+"ohjataan ulkoiselle nimipalvelimelle."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:125
msgid "DNS server Interface"
-msgstr "DNS-palvelimen käyttöliittymä "
+msgstr "DNS-palvelimen käyttöliittymä"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
-msgstr "(sinun ei tarvitse kirjoittaa verkkoaluetta nimen jälkeen)"
+msgstr "(Verkkoaluetta ei tarvitse kirjoittaa koneen nimen perään)"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255
msgid "Server:"
@@ -367,15 +374,15 @@ msgstr "Palvelin:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256
msgid "DNS Domainname:"
-msgstr "DNS verkkoalueen nimi:"
+msgstr "DNS-verkkoalueen nimi:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
-msgstr "Valitse kone jota haluat poistaa seuraavassa listauksessa."
+msgstr "Valitse listasta kone, jonka haluat poistaa."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
-msgstr "Poista kone olemassaolevasta DNS-asetuksesta."
+msgstr "Poista kone olemassaolevista DNS-asetuksista."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Remove host:"
@@ -391,20 +398,21 @@ msgid ""
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
msgstr ""
-"DNS orjapalvelin vähentää osan Isäntäpalvelimen kuormasta , ja toimii myös "
-"varmistuspalvelimena, jos isäntäpalvelimeen ei saada yhteyttä."
+"Toissijainen nimipalvelin vähentää ensisijaisen nimipalvelimen kuormitusta "
+"ja toimii myös varapalvelimena, jos ensisijaiseen nimipalvelimeen ei saada "
+"yhteyttä."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
msgid "IP Address of the master DNS server:"
-msgstr "DNS isäntäpalvelimen IP-osoite:"
+msgstr "Ensisijaisen nimipalvelimen IP-osoite:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and does not have the answer in its cache."
msgstr ""
-"Edelleenlähetys tapahtuu ainostaan niille kyselyille, johon palvelin ei ole "
-"vastuussa, tai jos sitä tietoa ei ole välimuistissa."
+"Edelleenlähetys tapahtuu ainostaan kyselyille, joista palvelin "
+"ei vastaa tai haluttua tietoa ei löydy välimuistista."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid "IP of your forwarder"
@@ -415,12 +423,12 @@ msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
msgstr ""
-"Joten jos tarvitset sitä ja tiedät ip-edellenlähettäjäsi, syöte sen IP-"
-"osoite. Muussa tapauksissa jätä tyhjäksi."
+"Jos edelleenlähetystä tarvitaan ja edelleenlähetyspalvelimen IP-osoite "
+"on tiedossa, syötä IP-osoite. Muussa tapauksessa jätä tyhjäksi."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276
msgid "External DNS:"
-msgstr "Ulkoinen DNS:"
+msgstr "Ulkoinen nimipalvelin:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid "Add search domain"
@@ -431,8 +439,8 @@ msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
msgstr ""
-"Tämän palvelimen verkkoaluetta lisätään automaattisesti, joten sitä ei "
-"tarvitse lisätä tässä."
+"Palvelimen verkkoalue lisätään automaattisesti, joten sitä ei tarvitse "
+"lisätä."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid ""
@@ -441,39 +449,40 @@ msgid ""
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
msgstr ""
-"Hakulista konenimeiden etsintään. Tämä hakulista luodaan yleensä "
-"paikallisesta verkkoalueen nimestä. oletuksena se sisältää vain paikallisen "
-"verkkoalueen nimi. Tätä voidaan muuttaa listaamalla kaikki toivotut "
-"verkkoalueen hakupolut \"search\" avainsanan jälkeen."
+"Hakulista verkon koneiden etsintään. Lista luodaan "
+"normaalisti paikallisesta verkkoalueesta; oletuksena "
+"lista sisältää vain paikallisen verkkoalueen. Toimintatapaa "
+"voidaan muuttaa listaamalla kaikki toivotut hakupolut "
+"(verkkoalueet) avainsanan \"search\" jälkeen."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277
msgid "Default domain name to search:"
-msgstr "Oletusverkkoalue jossa etsitään:"
+msgstr "Etsittävä verkkoalue (oletus):"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
-"Tämä ei ole oikeanmuotoinen osoite edelleenlähettäjällesi... paina "
-"'seuraava' jatkaaksesi"
+"Virheellinen edelleenlähetyspalvelimen IP-osoite... napsauta \"Seuraava\" "
+"jatkaaksesi."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:210
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
msgstr ""
-"Tämä ei ole oikeanmuotoinen DNS Isännän IP-osoite... paina 'seuraava' "
-"jatkaaksesi"
+"Virheellinen IP-osoite ensisijaiselle nimipalvelimelle... napsauta "
+"\"Seuraava\" jatkaaksesi."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:215
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
-msgstr "Tämä ei ole oikeanmuotoinen osoite... paina 'seuraava' jatkaaksesi"
+msgstr "Virheellinen IP-osoite... napsauta \"Seuraava\" jatkaaksesi."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:225
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
-"Näyttää siltä että tuo kone on jo DNS asetuksissasi... paina 'seuraava' "
-"jatkaaksesi"
+"Näyttäisi, että kone löytyy jo DNS-asetuksista... napsauta \"Seuraava\" "
+"jatkaaksesi."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
msgid "Error:"
@@ -484,35 +493,35 @@ msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
msgstr ""
-"Näyttää siltä ettei tämä kone ole DNS asetuksissasi... paina 'seuraava' "
-"jatkaaksesi"
+"Näyttäisi, että konetta ei löydy DNS-asetuksista... napsauta \"Seuraava\" "
+"jatkaaksesi."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
msgstr ""
-"Näyttää siltä ettei DNS palvelinta on asetettu velhon kautta. Ole hyvä ja "
-"suorita DNS velho: Isäntä DNS-palvelin."
+"Näyttäisi, että nimipalvelinta ei ole asetettu velhon avulla. Suorita "
+"ensisijaisen nimipalvelimen asetusvelho."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:240
msgid ""
"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
-"Näyttää siltä ettei tämä kone ole DNS Isäntä, vain ainoastaan orjana. Joten "
-"en voi lisätä/poistaa konetta."
+"Näyttäisi, että palvelin ei ole ensisijainen nimipalvelin. Konetta ei voida "
+"lisätä tai poistaa."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
-msgstr "Ok, nyt luon DNS-orja asetuksesi"
+msgstr "Velho luo toissijaisen nimipalvelimen asetukset"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "with this configuration:"
-msgstr "näillä asetuksella:"
+msgstr "seuraavilla asetuksilla:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:253
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
-msgstr "Asiakas näillä tunnisteilla lisätään DNS-palveluun"
+msgstr "Seuraavilla tunnisteilla olevat verkkopäätteet lisätään DNS-palveluun"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266
msgid "Computer name:"
@@ -524,16 +533,17 @@ msgstr "Tietokoneen IP-osoite:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:264
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
-msgstr "Asiakas näillä tunnisteilla poistetaan DNS-palvelusta"
+msgstr ""
+"Seuraavilla tunnisteilla olevat verkkopäätteet poistetaan DNS-palveluun"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:272
msgid ""
"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
-msgstr "DNS-palvelinta ollaan asettamassa seuraavilla asetuksilla:"
+msgstr "DNS-palvelin asetetaan seuraavilla asetuksilla"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:274
msgid "Server Hostname:"
-msgstr "Palvelimen konenimi:"
+msgstr "Palvelimen verkko-osoite:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:275
msgid "Domainname:"
@@ -549,23 +559,23 @@ msgstr "Velho poisti koneen DNS-palvelusta onnistuneesti."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:297
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
-msgstr "Velho asetti palvelimesi DNS-palvelun onnistuneesti."
+msgstr "Velho asetti DNS-palvelimen onnistuneesti."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:304
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr "Käyynistä drakwizard uudelleen ja yritä muuttaa joitakin parametreja."
+msgstr "Käynnistä drakwizard uudelleen ja muuta joitakin arvoja."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:836
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
-msgstr "Asetetaan järjestelmäsi DNS Isäntäpalvelimeksi ..."
+msgstr "Asetetaan järjestelmää ensisijaiseksi nimipalvelimeksi ..."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
-msgstr "Asetetaan järjestelmäsi DNS orjapalvelimeksi ..."
+msgstr "Asetetaan järjestelmää toissijaiseksi nimipalvelimeksi ..."
#: ../drakwizard.pl:42
msgid "Apache2 web server"
-msgstr "Apache2 WWW-palvelin:"
+msgstr "Apache2 WWW-palvelin"
#: ../drakwizard.pl:51
msgid "Proxy"
@@ -573,7 +583,7 @@ msgstr "Välityspalvelin"
#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
msgid "OpenSSH daemon configuration"
-msgstr "OpenSSH demonin asetukset"
+msgstr "OpenSSH-palvelimen asetukset"
#: ../drakwizard.pl:53
msgid "Time server"
@@ -581,7 +591,7 @@ msgstr "Aikapalvelin"
#: ../drakwizard.pl:54
msgid "DHCP server"
-msgstr "DHCP palvelin"
+msgstr "DHCP-palvelin"
#: ../drakwizard.pl:55
msgid "DNS server"
@@ -593,15 +603,15 @@ msgstr "FTP-palvelin"
#: ../drakwizard.pl:72
msgid "Drakwizard wizard selection"
-msgstr "Drakwizard velhojen valinta"
+msgstr "Drakwizard velhovalitsin"
#: ../drakwizard.pl:73
msgid "Please select a wizard"
-msgstr "Ole hyvä ja valitse velho"
+msgstr "Valitse käytettävä velho"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40
msgid "FTP wizard"
-msgstr "FTP velho"
+msgstr "FTP-velho"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "FTP server configuration wizard"
@@ -609,47 +619,50 @@ msgstr "FTP-palvelimen asetusvelho"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
-msgstr "Tämä velho auttaa sinua asettamaan FTP-palvelimen verkollesi."
+msgstr "Tämä velho auttaa verkon FTP-palvelimen asettamisessa."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
-msgstr "Valitse FTP-palvelun tyyppi jota haluat käyttää:"
+msgstr "Valitse asetettavan FTP-palvelimen tyyppi:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid ""
"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP server for the Internet."
msgstr ""
-"Palvelimesi voi toimia FTP-palvelimena paikallisverkolle (intranet), sekä "
-"FTP-palvelimena Internetin käyttäjille."
+"Palvelin voi toimia paikallisverkon (Intranet) tai Internetin "
+"FTP-palvelimena."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87
msgid "Enable the FTP server for the intranet"
-msgstr "Ota käyttöön FTP-palvelin paikallisverkolle"
+msgstr "Paikallisverkon FTP-palvelin"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Enable the FTP server for the Internet"
-msgstr "Ota käyttöön FTP-palvelin Internetiin."
+msgstr "Internetin FTP-palvelin"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
msgstr ""
-"Ole hyvä ja valitse jos sallitan FTP yhteyksiä paikallisista ja etä-koneista."
+"Valitse sallitaanko FTP-palvelimeen yhteydet paikkallisverkosta vai "
+"Internetistä."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
-msgstr "Ylläpitäjän sähköposti: FTP ylläpitäjän sähköpostiosoite."
+msgstr ""
+"Ylläpitäjän sähköpostiosoite: FTP-palvelimen ylläpitäjän sähköpostiosoite."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "FTP Proftpd server options, step 1"
-msgstr "FTP Proftpd palvelinasetukset, vaihe 1"
+msgstr "Proftpd FTP-palvelimen asetukset, vaihe 1"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
msgstr ""
-"Salli root login: sallii kirjautuminen root-tunnuksella FTP-palvelimelle."
+"Salli pääkäyttäjän kirjautuminen: salli kirjautuminen pääkäyttäjän "
+"tunnuksilla."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105
msgid "Server name:"
@@ -657,117 +670,119 @@ msgstr "Palvelimen nimi:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
msgid "Admin email:"
-msgstr "Ylläpitäjän sähköposti:"
+msgstr "Ylläpitäjän sähköpostiosoite:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184
msgid "Permit root login:"
-msgstr "Salli kirjautuminen root tunnuksella:"
+msgstr "Salli pääkäyttäjän kirjautuminen:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
"Please correct."
-msgstr "En löydä bash komentotulkkien listasta, ole hyvä ja korjaa."
+msgstr ""
+"Bashia ei löydy komentotulkkien listasta, listaa on muokattu käsin!"
+"Korjaa lista."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
msgid "Need a server name"
-msgstr "Tarvitsee palvelinnimeä"
+msgstr "Palvelimen nimi tarvitaan"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
-msgstr ""
-"Salli jatkettava FTP: salli jatkettava siirto (ylös/alas) FTP-palvelimella."
+msgstr "Salli FTP-siirron jatkaminen: salli tiedostonsiirron jatkaminen."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
-msgstr "Salli FXP: salli tiedostonsiirtoa toisten FTP-palvelimien kautta."
+msgstr "Salli FXP-siirto: salli tiedostonsiirto toisen FTP-palvelimen kautta."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
msgstr ""
-"Aseta käyttäjät Chroot:iin: Rajoittaa käyttäjät omiin kotihakemistoihin."
+"Aseta käyttäjille chroot-ympäristö: käyttäjät näkevät vain kotihakemistonsa."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
msgid "FTP server options, step 2"
-msgstr "FTP palvelinasetukset, vaihe 2"
+msgstr "Proftpd FTP-palvelimen asetukset, vaihe 2"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156
msgid "FTP Port:"
-msgstr "FTP Portti:"
+msgstr "FTP-portti:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
msgid "Chroot home user:"
-msgstr "aseta kotikäyttäjät chroot:iin:"
+msgstr "Aseta käyttäjille chroot-ympäristö:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
msgid "Allow FTP resume:"
-msgstr "Salli jatkettava FTP:"
+msgstr "Salli FTP-siirron jatkaminen:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
msgid "Allow FXP:"
-msgstr "Salli FXP:"
+msgstr "Salli FXP-siirto:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
msgid "FTP Port should be a number."
-msgstr "FTP portti pitäisi olla numero"
+msgstr "FTP-portin tulee olla numero."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
-msgstr "Käytät DHCP-osoitetta, voi olla ettei palvelin toimi asetuksillasi."
+msgstr ""
+"Käytössä on IP-osoitteen haku DHCP-palvelimelta. Voi olla, että palvelin ei "
+"toimi."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
-msgstr "Valitan, sinun pitää olla pääkäyttäjä tehdäksesi tämän..."
+msgstr "Vain pääkäyttäjä voi tehdä tämän..."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"server"
msgstr ""
-"Velho keräsi seuraavat parametrit jotka vaaditaan FTP-palvelimesi "
-"asettamiseksi"
+"Velho keräsi seuraavat tarvittavat parametrit FTP-palvelimen asettamiseksi."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146
msgid ""
"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
"use the back button to correct them"
msgstr ""
-"Hyväksy asetukset ja aseta palvelimesi painamalla 'Seuraava', tai paina "
-"'Edellinen' korjataksesi asetuksia"
+"Hyväksy asetukset napsauttamalla \"Seuraava\" tai korjaa asetukset "
+"napsauttamalla \"Edellinen\"."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157
msgid "Intranet FTP server:"
-msgstr "Intranet FTP Palvelin:"
+msgstr "Paikallisverkon FTP-palvelin:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158
msgid "Internet FTP server:"
-msgstr "Internet FTP Palvelin:"
+msgstr "Internetin FTP-palvelin:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159
msgid "Permit root Login"
-msgstr "Salli kirjautuminen root tunnuksella"
+msgstr "Salli pääkäyttäjän kirjautuminen"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160
msgid "Chroot Home user"
-msgstr "aseta kotikäyttäjät chroot:iin"
+msgstr "Aseta käyttäjille chroot-ympäristö"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161
msgid "Allow FTP resume"
-msgstr "Salli jatkettava FTP"
+msgstr "Salli FTP-siirron jatkaminen"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162
msgid "Allow FXP"
-msgstr "Salli FXP"
+msgstr "Salli FXP-siirto"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
-msgstr "Velho asetti Intranet/Internet FTP-palvelimesi onnistuneesti"
+msgstr "Velho asetti FTP-palvelimen onnistuneesti"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr "Käyynistä drakwizard uudelleen ja yritä muuttaa joitakin parametreja."
+msgstr "Käynnistä drakwizard uudelleen ja muuta joitakin arvoja."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
msgid "All - No access restriction"
@@ -779,7 +794,7 @@ msgstr "Paikallisverkko - Käyttö sallittu paikallisverkosta (suositeltu)"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
-msgstr "Paikallispalvelin - käyttö sallittu ainoastaan tästä palvelimesta."
+msgstr "Paikallispalvelin - käyttö sallittu ainoastaan tältä palvelimelta"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
msgid "No upper level proxy (recommended)"
@@ -791,7 +806,7 @@ msgstr "Määritä ylemmän tason välityspalvelin"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52
msgid "Squid wizard"
-msgstr "Squid velho"
+msgstr "Välityspalvelimen asetusvelho"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "Proxy Configuration Wizard"
@@ -803,7 +818,7 @@ msgid ""
"local network."
msgstr ""
"Squid on WWW-välityspalvelin, joka nopeuttaa Internetin käyttöä "
-"paikallisverkostasi."
+"paikallisverkosta."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
@@ -819,9 +834,9 @@ msgid ""
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
-"Välityspalvelimen portti määrää missä portissa palvelin kuuntelee http-"
-"kyselyjä. Vakio on 3128, toinen yleisesti käytössä on 8080, porttinumero on "
-"oltava suurempi kuin 1024."
+"Välityspalvelimen portti määrittelee portin, jossa palvelin kuuntelee "
+"http-kyselyjä. Oletus on 3128, toinen yleisesti käytetty on 8080. "
+"Porttinumeron on oltava suurempi kuin 1024."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89
msgid "Proxy port:"
@@ -831,32 +846,31 @@ msgstr "Välityspalvelimen portti:"
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
-"Paina 'Seuraava' jos haluat pitää tämän arvon, tai 'Takaisin' jos haluat "
-"korjata valintasi."
+"Napsauta \"Seuraava\" säilyttääksesi arvon tai \"Takasin\" korjataksesi "
+"valintaa."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr "Olet määrittänyt portin joka voi olla hyödyllinen tälle palvelulle:"
+msgstr "Määriteltiin portti, joka voi olla hyödyllinen palvelulle:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "Press back to change the value."
-msgstr "Paina 'Takaisin' muuttaaksesi asetusta."
+msgstr "Napsauta \"Takaisin\" muuttaaksesi asetusta."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
-msgstr ""
-"Sinun pitää valita portti joka on suurempi kuin 1024 ja pienempi kuin 65535."
+msgstr "Porttinumeron tulee olla suurempi kuin 1024, mutta pienempi kuin 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
-"Levyvälimuisti on määrätty osa levytilasta joka voidaan käyttää "
+"Levyvälimuisti on määrätty osa levytilasta, joka voidaan käyttää "
"välimuistitietojen tallentamiseen levylle."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr "Tiedoksi, tässä on /var/spool/squid tila levyllä:"
+msgstr "HUOM! Hakemistossa /var/spool/squid käytettävissä oleva vapaa tila:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid ""
@@ -865,11 +879,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Muisti-välimuisti tarkoittaa määrättyä osaa käyttömuistista (RAM), joka on "
"varattu välimuistitoimintoihin (huomaa että squid-prosessin todellinen "
-"muistinkäyttö on suurempi)"
+"muistinkäyttö on suurempi)."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "Proxy Cache Size"
-msgstr "Välityspalvelimen välimuistikoko"
+msgstr "Välityspalvelimen välimuistin koko"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177
@@ -891,8 +905,8 @@ msgid ""
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
-"Valitse taso joka vastaa tarpeitasi. Jos et tiedä, Paikallisverkko-taso on "
-"yleensä paras vaihtoehto. Huomaa, että taso 'Kaikki' voi olla turvaton."
+"Valitse taso, joka vastaa tarpeitasi. Jos et tiedä, Paikallisverkko-taso on "
+"yleensä paras vaihtoehto. Huomaa, että taso \"Kaikki\" voi olla turvaton."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
@@ -903,8 +917,8 @@ msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
-"Käyttö sallitaan verkostasi. Tässä on löydetyt tiedot nykyisestä "
-"paikallisverkostasi, voit muokata niitä tarvittaessa."
+"Käyttö sallitaan paikallisverkosta. Ohessa on löydetyt tiedot nykyisestä "
+"paikallisverkosta, tietoja voidaan muokata tarvittaessa."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid "Grant access on local network"
@@ -915,28 +929,29 @@ msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
msgstr ""
-"Voit määrittää joko numeerinen osoite muodossa \"192.168.1.0/255.255.255.0\" "
-"tai tekstimuodossa \"verkkoalue.aluetyyppi\""
+"Voit määritella numeerisen osoitteen muodossa \"192.168.1.0/255.255.255.0\" "
+"tai tekstimuotoisen osoitteen muodossa \".verkkotunnus.net\""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
msgid "Authorized network:"
-msgstr "Valtuutettu verkko:"
+msgstr "Sallittu verkko:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
msgstr ""
-"Käytä joko numeerista muotoa \"192.168.1.0/255.255.255.0\" tai tekstimuotoa "
-"\".verkkoalue.aluetyyppi\""
+"Käytä numeerista muotoa \"192.168.1.0/255.255.255.0\" tai tekstimuotoa "
+"\".verkkotunnus.net\""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
-"Vaihtoehtoisesti, Squid voidaan ajaa monistettuna. Voit lisätä uuden ylemmän "
-"tason välityspalvelimen määrittelemällä sen konenimen ja portin."
+"Vaihtoehtoisesti Squid voidaan ajaa monistettuna. Uusi ylemmän tason "
+"välityspalvelin "
+"voidaan lisätä määrittelemällä sen osoitte ja portti."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid "Cache hierarchy"
@@ -947,20 +962,20 @@ msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
-"Voit turvallisesti määrittää \"Ei ylemmän tason välityspalvelinta\" jos et "
-"tarvitse tätä toimintoa."
+"Valinta \"Ei ylemmän tason välityspalvelinta\" voidaan valita turvallisesti, "
+"jos toimintoa ei tarvita."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
msgstr ""
-"Syötä virallinen konenimi (muodossa \"cache.verkkoalue.aluetyyppi\") ja "
-"portti jota välityspalvelin käyttää."
+"Syötä täydellinen verkkonimi (esim. \"cache.verkkotunnus.net\") ja "
+"käytettävä portti."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167
msgid "Upper level proxy hostname:"
-msgstr "Ylemmän tason välityspalvelimen nimi:"
+msgstr "Ylemmän tason välityspalvelimen osoite:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
msgid "Upper level proxy port:"
@@ -974,7 +989,7 @@ msgstr "Asetetaan välityspalvelin"
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
-"Velho keräsi seuraavat parametrit jotka vaaditaan välityspalvelimen "
+"Velho keräsi seuraavat tarvittavat parametrit välityspalvelimen "
"asettamiseksi:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
@@ -983,8 +998,8 @@ msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Hyväksy asetukset ja aseta palvelimesi painamalla 'Seuraava', tai paina "
-"'Edellinen' korjataksesi asetuksia."
+"Hyväksy asetukset ja aseta välityspalvelin napsauttamalla \"Seuraava\" tai "
+"korjaa asetukset napsauttamalla \"Edellinen\"."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176
msgid "Port:"
@@ -1001,16 +1016,17 @@ msgstr "Velho asetti Squid-välityspalvelimen onnistuneesti."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252
#, perl-format
msgid "Start %s server on boot"
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistä %s-palvelin käynnistyksen yhteydessä"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252
#, perl-format
msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?"
msgstr ""
+"Käynnistetäänkö %s-palvelu automaattisesti joka kerta koneen käynnistyessä?"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
-msgstr "Asetetaan järjestelmäsi välityspalvelimeksi..."
+msgstr "Asetetaan järjestelmä välityspalvelimeksi..."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
msgid "Squid proxy"
@@ -1025,8 +1041,8 @@ msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect to adjust it."
msgstr ""
-"Sinun täytyy uudelleenmäärittää verkkoaluenimesi joka ei saa olla "
-"localdomain tai none. Käytä drakconnect muokataaksesi sitä."
+"Verkkotunnus pitää määritellä uudelleen, se ei saa olla \"localdomain\" tai "
+"\"none\". Muokkaa verkkotunnusta sovelluksella drakconnect."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid "Set PXE server"
@@ -1034,19 +1050,19 @@ msgstr "Aseta PXE-palvelin"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Add boot image (Mandriva Linux release < 9.2)"
-msgstr "Lisää käynnistyskuvatiedostoa (Mandriva Linux versio < 9.2)"
+msgstr "Lisää käynnistyskuvatiedosto (Mandriva Linux versio < 9.2)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Remove boot image in PXE"
-msgstr "Poista PXE käynnistyskuvatiedosto"
+msgstr "Poista käynnistyskuvatiedosto"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
msgid "Modify boot image in PXE"
-msgstr "Muokkaa PXE käynnistyskuvatiedosto"
+msgstr "Muokkaa käynnistyskuvatiedostoa"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
msgid "Add all.rdz image (Mandriva Linux release > 10.0)"
-msgstr "Lisää all.rdz kuvatiedostoa (Mandriva Linux versio > 10.0)"
+msgstr "Lisää all.rdz (Mandriva Linux versio > 10.0)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "PXE wizard"
@@ -1054,7 +1070,7 @@ msgstr "PXE-velho"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "Set a PXE server."
-msgstr "Aseta PXE-palvelinta."
+msgstr "Aseta PXE-palvelin."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid ""
@@ -1065,17 +1081,17 @@ msgid ""
"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
-"Tämä velho auttaa sinua asettamaan PXE palvelinta. PXE (Pre-boot eXecution "
+"Tämä velho auttaa PXE-palvelimen asettamiessa. PXE (Pre-boot eXecution "
"Environment, eli käynnistyksen ennenaikainen suoritusympäristö) on Intelin "
-"kehittämä protokolla joka sallii koneita käynnistyä verkon kautta. PXE "
-"tallennetaan ROM-piirissä uuden sukupolven verkkokorteissa. Kun kone "
-"käynnistyy, lataa BIOS PXE-koodin muistiin ja suorittaa sitä. Valikko "
-"näytetään, jonka avulla käynnistetään käyttöjärjestelmän lataus verkon "
-"kautta."
+"kehittämä protokolla, joka sallii koneiden käynnistämisen verkon kautta. PXE "
+"tallennetaan ROM-piirille uuden sukupolven verkkokorteissa. Kun kone "
+"käynnistyy, lataa BIOS PXE-koodin muistiin ja suorittaa sen. Valikko "
+"näytetään, "
+"jonka avulla käynnistetään käyttöjärjestelmän lataus verkon kautta."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
msgid "What do you want to do:"
-msgstr "Mitä haluat tehdä:"
+msgstr "Mitä tehdään:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Add a boot image"
@@ -1086,22 +1102,20 @@ msgid ""
"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: "
"Mandriva Linux 10 image, Mandriva Linux cooker image.."
msgstr ""
-"PXE selitys käytetään käynnistyskuvatiedostojen selityksenä, esim. Mandriva "
-"Linux 10 kuva, Mandriva Linux Cooker kuva."
+"PXE-kuvausta käytetään kertomaan lisätietoja käynnistyskuvatiedostosta, "
+"esim. Mandriva Linux 10, Mandriva Linux Cooker."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
"number, with no spaces)"
msgstr ""
-"PXE nimi: nimi PXE valikossa (syötä yksi sana numerosarjaa ilman "
-"välilyöntejä)"
+"PXE-nimi: nimi PXE-valikossa (yksi sana tai numerosarja ilman välilyöntejä)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
msgstr ""
-"Hakemisto kuvatiedostolle: koko hakemistopolku verkkokäynnistys-"
-"kuvatiedostolle."
+"Käynnistyskuvatiedoston polku: Käynnistuskuvatiedoston täydellinen polku"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid ""
@@ -1109,14 +1123,15 @@ msgid ""
"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
-"käynnistyäkseen verkon kautta, verkkotietokone tarvitsee "
-"käynnistyskuvatiedoston. Sen lisäksi meidän tarvitsee nimetä tätä tiedostoa "
-"jotta kaiklla käynnistyskuvatiedostoilla on nimi PXE-valikossa. Siten "
-"käyttäjä pystyy valitsemaan minkä kuvan hän haluaa käynnistää PXE:n kautta."
+"Käynnistyäkseen verkon kautta, verkkotietokone tarvitsee "
+"käynnistyskuvatiedoston. "
+"Tämän lisäksi käynnistyskuvatiedosto täytyy nimetä, jotta käyttäjä voi "
+"valita "
+"käytettävän käynnistyskuvatiedoston PXE-valikosta."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Add all.rdz boot image"
-msgstr "Lisää all.rdz käynnistyskuvatiedosto"
+msgstr "Lisää all.rdz-käynnistyskuvatiedosto"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
@@ -1124,15 +1139,14 @@ msgid ""
"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
"all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
-"Teknisitä syistä, jos monta käynnistyskuvatiedostoa on käytössä, on helpompi "
-"käynnistää verkkotietokoneen käyttäen ydintä (vmlinuz), ja tarjoa yksi "
-"tiedosto jossa on kaikki tarvittavat ajurit (meidän käytössä all.rdz)."
+"Teknisitä syistä, käytettäessä montaa käynnistyskuvatiedostoa, on helpompi "
+"käynnistää verkkotietokone käyttäen ydintä (vmlinuz) ja tarjota yksi "
+"tiedosto, "
+"jossa on kaikki tarvittavat ajurit (tässä tapauksessa all.rdz)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
-msgstr ""
-"Hakemisto all.rdz kuvatiedostolle: koko hakemistopolku all.rdz "
-"kuvatiedostolle"
+msgstr "All.rdz-kuvatiedoston polku: täydellinen polku all.rdz-kuvatiedostolle"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
@@ -1140,16 +1154,16 @@ msgid ""
"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
-"käynnistyäkseen verkon kautta, verkkotietokone tarvitsee "
-"käynnistyskuvatiedoston. Sen lisäksi meidän tarvitsee nimetä tätä tiedostoa "
-"jotta kaiklla käynnistyskuvatiedostoilla on nimi PXE-valikossa. Siten "
-"käyttäjä pystyy valitsemaan minkä kuvan hän haluaa käynnistää PXE:n kautta"
+"Käynnistyäkseen verkon kautta, verkkotietokone tarvitsee "
+"käynnistyskuvatiedoston. "
+"Tämän lisäksi käynnistyskuvatiedosto täytyy nimetä, jotta käyttäjä voi "
+"valita "
+"käytettävän käynnistyskuvatiedoston PXE-valikosta."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid ""
"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
-msgstr ""
-"Valitse PXE käynnistyslevykuvatiedosto jota haluat poistaa PXE palvelimelta."
+msgstr "Valitse PXE-palvelimelta poistettava PXE-käynnistyskuvatiedosto."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Remove a boot image"
@@ -1158,7 +1172,7 @@ msgstr "Poista käynnistyskuvatiedosto"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
msgstr ""
-"Valittu PXE käynnistyskuvatiedosto ja sitä vastaava tietue PXE-valikossa "
+"Valittu PXE-käynnistyskuvatiedosto ja sitä vastaava PXE-valikon tietue "
"poistetaan."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
@@ -1167,21 +1181,22 @@ msgstr "Poistettava käynnistyskuvatiedosto:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid "Add options to boot image"
-msgstr "Lisää optiota käynnistyskuvatiedostoon"
+msgstr "Lisää valintoja käynnistyskuvatiedostolle"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr ""
-"Joissakin tilanteessa, haluat lisätä joitakin optioita PXE "
-"käynnistyskuvatiedostolle. Tämä velho tarjoaa helppo tapaa luoda mukautetun "
-"käynnistyskuvatiedoston."
+"Joissakin tilanteissa PXE-käynnistyskuvatiedostolle halutaan määritellä "
+"valitsimia. "
+"Velho mahdollistaa helpon tavan räätälöidä käynnistyskuvatiedostoa yleisesti "
+"käytetyillä parametreilla."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
msgid ""
"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
-msgstr "Valitse muutettava PXE käynnistyskuvatiedosto alla olevasta listasta."
+msgstr "Valitse alla olevasta listasta muokattava PXE-käynnistyskuvatiedosto."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
@@ -1189,7 +1204,7 @@ msgstr "Muokattava käynnistyskuvatiedosto:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Add option to the PXE boot image"
-msgstr "Lisää optiota PXE käynnistyskuvatiedostoon"
+msgstr "Lisää PXE-käynnistyskuvatiedostolle valitsimia"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
@@ -1200,23 +1215,24 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
-msgstr "Asennustapa: valitse NFS tai HTTP"
+msgstr "Asennustapa: valitse NFS tai HTTP."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
"You can create one with Mandriva Linux install server wizard."
msgstr ""
-"Palvelin IP: Asennushakemistoa sisältävän palvelimen IP-osoite. Voit luoda "
-"yksi Mandriva Linux asennuspalvelin-velhon kautta."
+"Palvelimen IP-osoite: Palvelimen IP-osoite, jossa asennushakemisto sijaitsee."
+" "
+"Palvelin voidaan luoda Mandriva Linuxin asennuspalvelinvelhon avulla."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Server IP:"
-msgstr "Palvelin IP:"
+msgstr "Palvelimen IP-osoite:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
msgid "Install directory:"
-msgstr "Asennus hakemisto:"
+msgstr "Asennushakemisto:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
msgid "Installation method:"
@@ -1224,25 +1240,25 @@ msgstr "Asennustapa:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
-msgstr "ACPI asetus: Advanced Configuration and Power Interface"
+msgstr "ACPI-asetus: Advanced Configuration and Power Interface"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
-msgstr "Verkkoasiakas liityntä: minkä liitynnän kautta haluat asentaa."
+msgstr "Verkkoliitäntä: asennukseen käytettävä verkkoliitäntä."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
-msgstr "Muistikoko: aseta muistikoon käynnistyslevykkeellä."
+msgstr "Muistikoko: muokkaa käynnistyskuvan muistin kokoa."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
-msgstr "VGA asetus: jos sinulla on ongelmia VGA:n kanssa, voit muuttaa sitä."
+msgstr "VGA-asetus: muokkaa asetusta, jos VGA:n kanssa ilmenee ongelmia. "
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "Network client interface:"
-msgstr "Verkkoasiakas liityntä:"
+msgstr "Vorkkoliitäntä:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
msgid "Ramsize:"
@@ -1250,27 +1266,27 @@ msgstr "Muistikoko:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "VGA option:"
-msgstr "VGA asetus:"
+msgstr "VGA-asetus:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
msgid "ACPI option:"
-msgstr "ACPI vaihtoehto:"
+msgstr "ACPI-valinnat:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
msgid "APIC option:"
-msgstr "APIC vaihtoehto:"
+msgstr "APIC-valinnat:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
msgid "Custom option:"
-msgstr "Mukautettu vaihtoehto:"
+msgstr "Muokautetut valinnat:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
"allow computers to boot through the network."
msgstr ""
-"Nyt velho asettaa kaikki tarvittavat oletus asennustiedostoja joilla "
-"sallitaan koneita käynnistyä verkon kautta."
+"Velho asettaa kaikki tarvittavat oletusasetustiedostot, jotta "
+"tietokoneet voidaan käynnistää verkon kautta."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid ""
@@ -1278,22 +1294,21 @@ msgid ""
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
-"Meidän pitää käyttää erikoisen dhcpd.conf PXE-parametrien kanssa. "
-"Asettaaksesi DHCP-palvelinta, käytä drakwizard DHCP, ja valitse 'ota PXE "
-"käyttöön'. Jos et tee sitä, tämä palvelin ei vastaa PXE-pyyntöihin."
+"Dhcpd.conf-tiedostoon tulee lisätä erityiset PXE-parametrit. Käynnistä "
+"DHCP-asetusvelho ja valitse \"Ota PXE käyttöön\". Jos valintaa ei tehdä, "
+"ei palvelin vastaa PXE-pyyntöihin."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
"computers need a boot image."
msgstr ""
-"Ole hyvä ja valitse käynnistys-kuvatiedostoa. Käynnistääksesi verkon kautta, "
-"verkkotietokone tarvitsee käynnistyskuvatiedoston."
+"Valitse käynnistyskuvatiedosto. Jotta käynnistys verkon kautta onnistuisi, "
+"tietokoneet tarvitsevat käynnistyskuvatiedoston."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
-msgstr ""
-"Tarvitaan all.rdz tai network.img kuvatiedostoa. Ole hyvä ja lisää yhden."
+msgstr "Tarvitaan tiedosto all.rdz tai network.img. Lisää tiedosto."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid ""
@@ -1301,73 +1316,73 @@ msgid ""
"one on the first CD of the Mandriva Linux distribution, in the /isolinux/"
"alt0/ directory."
msgstr ""
-"Ole hyvä ja valitse all.rdz tiedostoa joka sisältää kaikki ajurit. Voit "
-"löytää yhden ensimmäisellä CD:llä Mandriva tuotteillasi, hakemistossa /"
-"isolinux/alt0."
+"Valitse kaikki ajurit sisältävä all.rdz-tiedosto. Tiedosto löytyy Mandriva "
+"Linuxin "
+"asennuslevyiltä hakemistosta /isolinux/alt0."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
-msgstr "Valitse kuvatiedosto toiselta hakemistolta kuin %s."
+msgstr "Valitse kuvatiedosto eri hakemistolta kuin %s."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
msgid ""
"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
"spaces."
msgstr ""
-"ole hyvä ja valitse oikea PXE nimi: yksi sana tai numero ilman välilyöntejä"
+"Annan kelvollinen PXE-nimi: yksi sana tai numerosarja ilman välilyöntejä."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
msgid ""
"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
-"Jos haluat lisätä/poistaa/muokata PXE käynnistyskuvatiedostoa, sinun pitää "
-"suorita 'Aseta PXE palvelin' ensin."
+"\"Aseta PXE-palvelin\" tulee suorittaa ennen kuin "
+"PXE-käynnistyskuvatiedostoja voidaan "
+"lisätä, poistaa tai muokata."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
-msgstr "Samankaltainen nimi on jo olemassa PXE valikossa"
+msgstr "PXE-valikossa on jo samankaltainen nimi."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Please provide another one."
-msgstr "Ole hyvä ja valitse toinen."
+msgstr "Valitse toinen."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
-msgstr "Nyt luodaan kaikki oletustiedostoja PXE-palvelimen asettamiseksi."
+msgstr "Velho valmistelee oletustiedostoja PXE-palvelimen asettamiseksi"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
msgid "TFTP directory:"
-msgstr "TFTP hakemisto:"
+msgstr "TFTP-hakemisto:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "Boot image path:"
-msgstr "käynnistyskuvatiedostojen hakemisto:"
+msgstr "Käynnistyskuvatiedostojen polku:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
msgid "PXE 'default' file:"
-msgstr "PXE 'oletus' tiedosto:"
+msgstr "PXE-oletustiedosto:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
msgid "PXE 'help' file:"
-msgstr "PXE 'apu' tiedosto:"
+msgstr "PXE-ohjetiedosto:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
-msgstr ""
-"Nyt muokataan käynnistyskuvatiedoston käynnistysoptiot näillä parametreilla."
+msgstr "Velho muokkaa käynnistysvalintoja seuraavilla parametreilla."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
-msgstr "Velho poistaa tämä PXE käynnistyskuvatiedostoa nyt"
+msgstr "Velho poistaa valitun PXE-käynnistyskuvatiedoston"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
msgid "PXE entry to remove:"
-msgstr "Postettava PXE tietue:"
+msgstr "Postettava PXE-tietue:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
-msgstr "Velho lisää tämä PXE-käynnistyskuvatiedosto nyt"
+msgstr "Velho lisää valitun PXE-käynnistyskuvatiedoston"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
@@ -1375,11 +1390,11 @@ msgstr "Velho lisäsi PXE-käynnistyskuvatiedoston onnistuneesti."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
-msgstr "Velho poisti PXE käynnistyskuvatiedoston onnistuneesti."
+msgstr "Velho poisti PXE-käynnistyskuvatiedoston onnistuneesti."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
msgid "The wizard successfully modified the boot option."
-msgstr "Velho muokkasi käynnistysvaihtoehto onnistuneesti."
+msgstr "Velho muokkasi käynnistysvalinnat onnistuneesti."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
@@ -1387,7 +1402,7 @@ msgstr "Velho asetti PXE-palvelimen onnistuneesti."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "Configuring PXE server on your system..."
-msgstr "Asetetaan järjestelmäsi PXE-palvelinta..."
+msgstr "Asetetaan PXE-palvelinta..."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "PXE server"
@@ -1395,73 +1410,67 @@ msgstr "PXE-palvelin"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67
msgid "Newbie - classical options"
-msgstr ""
+msgstr "Aloittelija - perusasetukset"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
msgid "Expert - advanced ssh options"
-msgstr ""
+msgstr "Asiantuntija - lisäasetukset"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
-#, fuzzy
msgid "Which type of configuration do you want to do:"
-msgstr "Mitä haluat tehdä:"
+msgstr "Valitse käytettävät asetukset:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81
msgid "SSH server, classical options"
-msgstr ""
+msgstr "SSH-palvelin, perusasetukset"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185
-#, fuzzy
msgid "Listen address:"
-msgstr "Matalin IP-osoite:"
+msgstr "Kuuntele osoitetta:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89
msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on."
-msgstr ""
+msgstr "Määrittelee osoitteen, jota SSH-palvelin kuuntelee."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186
-#, fuzzy
msgid "Port number:"
-msgstr "uid numero:"
+msgstr "Portti:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90
msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
-msgstr ""
+msgstr "Määrittelee portin, jota SSH-palvelin kuuntelee. Oletus on 22."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93
-#, fuzzy
msgid "Port should be a number"
-msgstr "Pitäisi olla numero"
+msgstr "Portin tulisi olla numero"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104
-#, fuzzy
msgid "Authentication Method"
-msgstr "Asennustapa:"
+msgstr "Tunnistustapa:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114
msgid "RSA auth:"
-msgstr ""
+msgstr "RSA-tunnistus:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115
msgid "PubKey auth:"
-msgstr ""
+msgstr "Julkinen avain:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116
msgid "Auth key file:"
-msgstr ""
+msgstr "Avaintiedosto:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117
-#, fuzzy
msgid "Password auth:"
msgstr "Salasana:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
msgid "Ignore rhosts file:"
-msgstr ""
+msgstr "Ohita rhosts-tiedosto:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
msgid "Permit empty password:"
-msgstr ""
+msgstr "Salli tyhjä salasana:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid "Log"
@@ -1471,36 +1480,37 @@ msgstr "Loki"
msgid ""
"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from "
"sshd."
-msgstr ""
+msgstr "Lokitaso: määrittelee lokitiedostojen sisällön yksityiskohtaisuuden."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid ""
"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages "
"from sshd"
msgstr ""
+"Syslog-toiminne: määrittelee käytettävän syslog-toiminteen lokiviestejä "
+"kerättäessä"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130
msgid "Syslog facility:"
-msgstr ""
+msgstr "Syslog-toiminne;"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131
-#, fuzzy
msgid "Log level:"
-msgstr "Sisäänkirjautumiskehote:"
+msgstr "Lokitaso:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
msgid "Login options"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjautumisasetukset"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
msgid ""
"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
"last logged in"
-msgstr ""
+msgstr "Viimeisin kirjautuminen: tulostetaanko viimeisin kirjautumisajankohta"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
msgid "Login Grace time:"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjautumisen aikakatkaisu:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
msgid ""
@@ -1508,25 +1518,24 @@ msgid ""
"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
"seconds."
msgstr ""
+"Palvelin katkaisee yhteyden, jos käyttäjä ei ole kirjautunut onnistuneesti. "
+"Jos arvo on 0, aikarajaa ei ole. Oletusarvo on 120 sekuntia."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145
msgid "Keep alive:"
-msgstr ""
+msgstr "Pidä yhteys hengissä:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146
-#, fuzzy
msgid "Print motd:"
-msgstr "Tulostimet:"
+msgstr "Tulosta motd:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147
-#, fuzzy
msgid "Print last log:"
-msgstr "Salli kirjautuminen root tunnuksella:"
+msgstr "Tulosta viimeisin kirjautumisajankohta:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
-#, fuzzy
msgid "Login grace time should be a number"
-msgstr "Pitäisi olla numero"
+msgstr "Aikakatkaisun arvon tulisi olla numero"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid ""
@@ -1535,41 +1544,46 @@ msgid ""
"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their "
"directory or files world-writable"
msgstr ""
+"Tarkkaile oikeuksia: tarkkaillaanko käyttäjien kotikansioiden tiedostojen ja "
+"hakemistojen oikeuksia ennen kuin kirjautuminen hyväksytään. Asetus on "
+"normaalisti suotava, koska aloittelijat jättävät usein vahingossa "
+"tiedostojaan "
+"ja kansioitaan kaikkien kirjoitettavaksi"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
-#, fuzzy
msgid "User Login options"
-msgstr "Kirjautumistunnus:"
+msgstr "Kirjautumisvalinnat"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163
msgid "Strict modes:"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkkaile oikeuksia:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
-#, fuzzy
msgid "Allow users:"
-msgstr "Hyväksy osoitteet:"
+msgstr "Hyväksytyt käyttäjät:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
msgid ""
"If specified, login is allowed only for user names that match one of the "
"patterns. ie: erwan aginies guibo"
msgstr ""
+"Sallitaan vain listattujen käyttäjien kirjautua. Esim. erwan agninies guibo"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
-#, fuzzy
msgid "Deny users:"
-msgstr "Kiellä osoitteet:"
+msgstr "Kielletyt käyttäjät:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
msgid ""
"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: "
"pirate guillomovitch"
msgstr ""
+"Kirjautuminen on kielletty listatuilta käyttäjiltä. Esim. pirate "
+"guillomovitch"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Pakkaus: sallitaanko liikenteen pakkaaminen"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid ""
@@ -1577,39 +1591,38 @@ msgid ""
"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, "
"as users can always install their own forwarders."
msgstr ""
+"X11-edelleenohjaus: sallitaanko X11-istunnon edelleenohjaus. Huomaa, "
+"että edelleenohjauksen kieltäminen ei estä käyttäjiä edelleenohjaamasta "
+"X11-liikennettä, koska käyttäjät voivat asentaa omia ohjelmia, jotka "
+"edelleenohjaavat X11-liikennettä."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176
-#, fuzzy
msgid "Compression:"
-msgstr "Mukautettu vaihtoehto:"
+msgstr "Pakkaus:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
msgid "X11 forwarding:"
-msgstr ""
+msgstr "X11-edelleenohjaus:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182
-#, fuzzy
msgid "Summary of OpenSSH configuration."
-msgstr "Näytä LDAP asetukset"
+msgstr "OpenSSH-asetusten yhteenveto."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
-msgstr "Velho asetti NFS-palvelimen onnistuneesti."
+msgstr "Velho asetti SSH-palvelimen onnistuneesti."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
-#, fuzzy
msgid "Configuring your OpenSSH server..."
-msgstr "Asetetaan Samaba-palvelimesi."
+msgstr "Asetetaan SSH-palvelinta..."
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
-#, fuzzy
msgid "OpenSSH server"
-msgstr "Apache palvelin"
+msgstr "OpenSSH-palvelin"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:37
msgid "Time wizard"
-msgstr "Aika velho"
+msgstr "Aikavelho"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:51
msgid "Try again"
@@ -1617,36 +1630,36 @@ msgstr "Yritä uudelleen"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:52
msgid "Save config without test"
-msgstr "Tallenna asetukset ilman kokeilua"
+msgstr "Tallenna asetukset testaamatta"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
-"Tämä velho auttaa asettamaan palvelimesi ajan tahdistettuna ulkoiseen "
-"aikapalvelimeen."
+"Tämä velho auttaa asettamaan palvelimen ajan tahdistuksen ulkoisen "
+"aikapalvelimen avulla."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr "Näin palvelimesi toimii paikallisena aikapalvelimena verkollesi."
+msgstr "Siten palvelin toimii myös paikallisena lähiverkon aikapalvelimena."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr "paina 'Seuraava' aloittaaksesi, tai 'Peruuta' poistuaksesi velhosta."
+msgstr ""
+"napsauta \"Seuraava\" aloittaaksesi tai \"Peruuta\" poistuaksesi velhosta."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
msgstr ""
-"(suosittelemme että käytät osoitetta pool.ntp.org kahdesti koska tämä "
+"(on suositeltu käyttää osoitetta fi.pool.ntp.org kahdesti, koska tämä "
"osoittaa satunnaiseen käytettävissä olevaan aikapalvelimeen)"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
-#, fuzzy
msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list."
-msgstr "Valitse ensisijainen ja toissijainen palvelin listalta."
+msgstr "Valitse ensisijainen, toissijainen ja kolmas aikapalvelin listalta."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
msgid "Time servers"
@@ -1661,9 +1674,8 @@ msgid "Secondary time server:"
msgstr "Toissijainen aikapalvelin:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125
-#, fuzzy
msgid "Third time server:"
-msgstr "Ensisijainen aikapalvelin:"
+msgstr "Kolmas aikapalvelin:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107
msgid "Choose a timezone"
@@ -1683,15 +1695,15 @@ msgid ""
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
"Jos aikapalvelin ei ole heti käytössä (verkko- tai muista syistä), seuraa "
-"noin 30 sekunnin viive"
+"noin 30 sekunnin viive."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr "Paina 'Seuraava' käynnistääksesi aikapalvelimien testauksen."
+msgstr "Napsauta \"Seuraava\" käynnistääksesi aikapalvelimien testauksen."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
msgid "Testing the time servers availability"
-msgstr "Kokeillaan aikapalvelinten käytön toimivuutta"
+msgstr "Testataan aikapalvelimien käytettävyyttä"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:126
msgid "Time zone:"
@@ -1703,7 +1715,7 @@ msgstr "Aikapalvelimet eivät vastaa. Syinä tähän voi olla:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:140
msgid "- non existent time servers"
-msgstr "- aikapalvelin ei ole olemassa"
+msgstr "- aikapalvelinta ei ole olemassa"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:141
msgid "- no outside network"
@@ -1718,8 +1730,9 @@ msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
-"- Voit yrittää ottaa yhteyttä aikapalvelimille uudelleen, tai tallenna "
-"asetukset säätämättä kelloa."
+"- Aikapalvelimiin voidaa yrittää ottaa yhteyttä uudelleen tai asetukset "
+"voidaan "
+"tallentaa tahdistamatta kelloa."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
msgid "Time server configuration saved"
@@ -1727,11 +1740,11 @@ msgstr "Aikapalvelimen asetukset tallennettu"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
-msgstr "Palvelimesi voi nyt toimia aikapalvelimena paikallisverkollesi."
+msgstr "Palvelin voi nyt toimia paikallisverkon aikapalvelimena."
#: ../web_wizard/Apache.pm:40
msgid "Web wizard"
-msgstr "WWW velho"
+msgstr "WWW-velho"
#: ../web_wizard/Apache.pm:64
#, perl-format
@@ -1740,7 +1753,7 @@ msgstr "%s ei ole olemassa."
#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
-msgstr "Tämä velho auttaa asettamaan WWW-palvelimen verkollesi."
+msgstr "Tämä velho auttaa asettamaan WWW-palvelimen."
#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "Web server configuration wizard"
@@ -1748,11 +1761,11 @@ msgstr "WWW-palvelimen asetusvelho"
#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
-msgstr "Älä aseta yhtäkään ruutua jos et halua käynnistää WWW-palvelinta."
+msgstr "Älä valitse yhtään ruutua, jos et halua ottaa WWW-palvelinta käyttöön."
#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
-msgstr "Valitse WWW-palvelun tyyppi jonka haluat ottaa käyttöön:"
+msgstr "Valitse käyttöön otettavan WWW-palvelun tyyppi:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:78
msgid "Web server"
@@ -1763,8 +1776,8 @@ msgid ""
"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web server for the Internet."
msgstr ""
-"Palvelimesi voi toimia WWW-palvelimena paikallisverkollesi (intranet) sekä "
-"Internetiin."
+"Palvelin voi toimia WWW-palvelimena paikallisverkossa (intranet) sekä "
+"Internetissä."
#: ../web_wizard/Apache.pm:84
msgid "Enable the Web server for the intranet"
@@ -1781,34 +1794,33 @@ msgid ""
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
"* Käyttäjä-moduuli: käyttäjät saavat kotihakemistoonsa hakemiston, joka "
-"näkyy osoitteessa http://www.sinunpalvelin.com/~kayttaja, sinulta kysytään "
-"tämän hakemiston nimi myöhemmin."
+"näkyy osoitteessa http://www.sinunpalvelin.com/~kayttaja, tämän hakemiston "
+"nimi kysytään myöhemmin."
#: ../web_wizard/Apache.pm:95
msgid "Modules:"
msgstr "Moduulit:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:98
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows users to get a directory in their home directories available on your "
"http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
"Käyttäjät saavat kotihakemistoonsa hakemiston, joka näkyy \n"
-"palvelimella http://www.sinunpalvelin.com/~kayttaja."
+"palvelimella osoitteessa http://www.sinunpalvelin.com/~kayttaja."
#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
-"Anna hakemiston nimi joka käyttäjien tulisi luoda kotihakemistoonsa (ilman "
-"~/) saadakseen sen saataville http://www.sinunpalvelin.com/~kayttaja kautta."
+"Anna hakemiston nimi, joka käyttäjien tulisi luoda kotihakemistoon (ilman "
+"~/) saadakseen sen saataville osoitteeseen http://www.sinunpalvelin."
+"com/~kayttaja."
#: ../web_wizard/Apache.pm:113
-#, fuzzy
msgid "You must specify a user directory."
-msgstr "Sinun täytyy asettaa LDAP-palvelinta ensin."
+msgstr "Käyttäjähakemisto tulee määritellä."
#: ../web_wizard/Apache.pm:116
msgid "user http sub-directory: ~/"
@@ -1816,7 +1828,7 @@ msgstr "käyttäjän http-alihakemisto: ~/"
#: ../web_wizard/Apache.pm:121
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr "Anna hakemisto jonka haluat olevan dokumenttien juurihakemisto."
+msgstr "Anna hakemisto, joka toimii dokumenttien juurihakemistona."
#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142
msgid "Document root:"
@@ -1835,16 +1847,15 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"server"
msgstr ""
-"Velho keräsi seuraavat parametrit jotka vaaditaan WWW-palvelimen "
-"asettamiseksi:"
+"Velho keräsi seuraavat tarvittavat parametrit WWW-palvelimen asettamiseksi:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "Intranet web server:"
-msgstr "Intranet WWW-palvelin:"
+msgstr "Paikallisverkon WWW-palvelin:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:141
msgid "Internet web server:"
-msgstr "Internet WWW-palvelin:"
+msgstr "Internetin WWW-palvelin:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:143
msgid "User directory:"
@@ -1852,15 +1863,15 @@ msgstr "Käyttäjien hakemisto:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:149
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
-msgstr "Velho asetti Intranet/Internet WWW-palvelimesi onnistuneesti."
+msgstr "Velho asetti WWW-palvelimen onnistuneesti."
#: ../web_wizard/Apache.pm:257
msgid "Apache server"
-msgstr "Apache palvelin"
+msgstr "Apache-palvelin"
#: ../web_wizard/Apache.pm:257
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
-msgstr "Asetetaan järjestelmäsi Apache-palvelimeksi ..."
+msgstr "Asetetaan järjestelmää Apache-palvelimeksi ..."
#~ msgid "Samba server"
#~ msgstr "Samba-palvelin"