summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJosé Jorge <jjorge@mandriva.com>2004-08-09 13:14:14 +0000
committerJosé Jorge <jjorge@mandriva.com>2004-08-09 13:14:14 +0000
commitd38105145f04f8a7807bfa7085ed6e9ddd5d1795 (patch)
treee7a72aec2b18a30358421713a6987ce06dd69bba
parentef04eb604e0e75ca396dff841ccea408758ddf56 (diff)
downloaddrakwizard-d38105145f04f8a7807bfa7085ed6e9ddd5d1795.tar
drakwizard-d38105145f04f8a7807bfa7085ed6e9ddd5d1795.tar.gz
drakwizard-d38105145f04f8a7807bfa7085ed6e9ddd5d1795.tar.bz2
drakwizard-d38105145f04f8a7807bfa7085ed6e9ddd5d1795.tar.xz
drakwizard-d38105145f04f8a7807bfa7085ed6e9ddd5d1795.zip
saraiva
-rw-r--r--po/pt.po325
1 files changed, 80 insertions, 245 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 82a821fd..1597ca14 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,19 +8,20 @@
# Jose Jorge <jose.jorge@oreka.com>, 2003.
# Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2003, 2004.
# José Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2003, 2004.
+# Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pt\n"
+"Project-Id-Version: drakwizard-pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-08 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-16 22:09+0200\n"
-"Last-Translator: Jose Jorge <jjorge@free.fr>\n"
-"Language-Team: português <pt@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-09 12:42+0100\n"
+"Last-Translator: Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>\n"
+"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: ../Wiztemplate.pm:31
msgid "configuration wizard"
@@ -62,8 +63,7 @@ msgstr "Assistente de Cliente DNS"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
msgid "You must first run the DNS server wizard"
-msgstr ""
-"Necessita de correr, primeiro, o assistente de configuração do servidor DNS"
+msgstr "Necessita de correr, primeiro, o assistente de configuração do servidor DNS"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
@@ -75,8 +75,7 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr ""
-"Carregue em Seguinte para começar, ou Anular para sair deste Assistente."
+msgstr "Carregue em Seguinte para começar, ou Anular para sair deste Assistente."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
@@ -88,8 +87,7 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar-lo a adicionar um novo cliente no seu DNS local."
+msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a adicionar um novo cliente no seu DNS local."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
@@ -103,8 +101,7 @@ msgstr "Identificação do cliente:"
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
-msgstr ""
-"Note que o endereço IP e o nome do cliente dados devem ser únicos na rede."
+msgstr "Note que o endereço IP e o nome do cliente dados devem ser únicos na rede."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127
msgid ""
@@ -185,13 +182,12 @@ msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "O assistente consegui adicionar o cliente."
#: ../common/Wizcommon.pm:87
-msgid ""
-"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
-msgstr ""
+msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
+msgstr "O comando ainda está a correr. Deseja matá-lo e sair do assistente?"
#: ../common/Wizcommon.pm:105
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Fechar"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "DHCP Wizard"
@@ -207,8 +203,7 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços DHCP do seu servidor."
+msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços DHCP do seu servidor."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
@@ -466,8 +461,7 @@ msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Nome de domínio a procurar por defeito:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:169
-msgid ""
-"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Isto não é um endereço IP válido para o seu forwarder carregue em seguinte "
"para continuar"
@@ -480,8 +474,7 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:179
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
-msgstr ""
-"Isto não é um endereço IP válido... carregue em seguinte para continuar"
+msgstr "Isto não é um endereço IP válido... carregue em seguinte para continuar"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:189
msgid ""
@@ -512,8 +505,7 @@ msgstr ""
"Por favor corra Assistente DNS: Servidor DNS primário."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:204
-msgid ""
-"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Parece que não é um servidor DNS primário, como tal não é possível adicionar/"
"remover anfitriões."
@@ -543,8 +535,7 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "O cliente com esta identificação será removido do seu DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:234
-msgid ""
-"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr ""
"O servidor de DNS está prestes a ser configurado perante a seguinte "
"configuração"
@@ -668,8 +659,7 @@ msgstr "Assistente de Configuração de Servidor FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
-msgstr ""
-"Este assistente vai ajudá-lo a configurar um servidor FTP para a sua rede."
+msgstr "Este assistente vai ajudá-lo a configurar um servidor FTP para a sua rede."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
@@ -866,13 +856,11 @@ msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81
msgid "The destination directory already in use, please choose another one."
-msgstr ""
-"A directoria de destino encontra-se já em uso, por favor escolha outra."
+msgstr "A directoria de destino encontra-se já em uso, por favor escolha outra."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
msgid "Your install server will be configured with these parameters"
-msgstr ""
-"O seu servidor Install será configurado perante os seguintes parâmetros"
+msgstr "O seu servidor Install será configurado perante os seguintes parâmetros"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:93
msgid "Enable NFS install server:"
@@ -883,9 +871,8 @@ msgid "Enable HTTP install server:"
msgstr "Activar servidor de Install via HTTP"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:100
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system, please wait..."
-msgstr "Configurando o seu sistema como um cliente NIS ..."
+msgstr "Configurando o seu sistema, por favor aguarde..."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:104
msgid ""
@@ -938,19 +925,19 @@ msgstr "Bemvindo ao Assistente de configuração do servidor Kolab Groupware."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73
msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server."
-msgstr "Introduza a senha para a conta do manager do servidor Kolab."
+msgstr "Introduza a password para a conta do manager do servidor Kolab."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:76
msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
-msgstr "senhas diferentes, ou senha nula, por favor corrija."
+msgstr "as passwords diferem, ou a password é nula, por favor corrija."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:82 ../ldap_wizard/ldap.pm:135
msgid "Password:"
-msgstr "Senha:"
+msgstr "Password:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:84
msgid "Password again:"
-msgstr "Senha de novo:"
+msgstr "Password de novo:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89
msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
@@ -972,7 +959,7 @@ msgid ""
"password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
msgstr ""
"O servidor Kolab encontra-se configurado e a correr. Conecte-se como "
-"'manager' com a senha que escolheu em https://127.0.0.1/kolab/admin/"
+"'manager' com a password que escolheu em https://127.0.0.1/kolab/admin/"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:109
msgid "Install in progress"
@@ -988,157 +975,139 @@ msgstr "Configurando o servidor Kolab no seu sistema..."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:26 ../ldap_wizard/ldapdef.pm:25
msgid "Add POSIX account"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar conta POSIX"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:87
msgid "Server - Set configuration of LDAP server"
msgstr "Servidor - Definir configuração do servidor LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:88
-#, fuzzy
msgid "Add - Add user in LDAP server"
-msgstr "Adicionar - adicionar entrada no servidor LDAP"
+msgstr "Adicionar - Adiciona um utilizador no servidor LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:93
msgid "LDAP configuration wizard"
msgstr "Assistente de configuração do LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:93
-#, fuzzy
msgid "Setup a LDAP server."
-msgstr "Configurar um servidor PXE."
+msgstr "Configurar um servidor LDAP."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:105
msgid "Your choice:"
-msgstr ""
+msgstr "A sua escolha:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:109
-#, fuzzy
msgid "Config Server "
-msgstr "Servidor Postfix"
+msgstr "Configurar servidor"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:111
-#, fuzzy
msgid "Server Name: "
-msgstr "Hostname do servidor:"
+msgstr "Nome do servidor: "
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:112
-#, fuzzy
msgid "Server RootDN: "
-msgstr "Hostname do servidor:"
+msgstr "RootDN do servidor: "
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:113
-#, fuzzy
msgid "RootDN Password: "
-msgstr "Senha:"
+msgstr "Password de RootDN: "
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:114
-#, fuzzy
msgid "Server Suffix: "
-msgstr "IP do servidor:"
+msgstr "Sufixo do servidor: "
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:115
msgid "Server Default Users OU: "
-msgstr ""
+msgstr "Utilizadores do servidor por defeito: "
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:120
msgid "LDAP User Add"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar Utilizador LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:120
-#, fuzzy
msgid "User Create in: "
-msgstr "Nome de utilizador:"
+msgstr "Criar Utilizador em: "
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:123
msgid "First Name:"
msgstr "Primeiro Nome:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:125 ../ldap_wizard/ldap.pm:186
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "Nome de utilizador:"
+msgstr "Nome:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:127 ../ldap_wizard/ldap.pm:190
msgid "User Name:"
msgstr "Nome de utilizador:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:132
-#, fuzzy
msgid "LDAP User Password"
-msgstr "Senha"
+msgstr "Password do utilizador LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:132
-#, fuzzy
msgid "Password for Users: "
-msgstr "Senha:"
+msgstr "Password para os utilizadores: "
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:137
-#, fuzzy
msgid "Password (again):"
-msgstr "Senha de novo:"
+msgstr "Password (de novo):"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:141 ../ldap_wizard/ldap.pm:171
msgid "You must enter a password for LDAP."
-msgstr ""
+msgstr "É obrigatória o uso de password para o LDAP."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:145 ../ldap_wizard/ldap.pm:175
msgid "The passwords do not match"
-msgstr ""
+msgstr "As passwords diferem"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:154
-#, fuzzy
msgid "Configuring LDAP"
-msgstr "A configurar o Samba"
+msgstr "Configurando o LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:157 ../ldap_wizard/ldap.pm:201
msgid "LDAP Suffix:"
-msgstr ""
+msgstr "Sufixo do LDAP:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:159
msgid "LDAP Administrator:"
-msgstr ""
+msgstr "Administrador do LDAP"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:161
-#, fuzzy
msgid "LDAP Password:"
-msgstr "Senha:"
+msgstr "Password do LDAP:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:163
-#, fuzzy
msgid "LDAP Password (again):"
-msgstr "Senha de novo:"
+msgstr "Password do LDAP (de novo):"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:167
msgid "You must enter a suffix for LDAP."
-msgstr ""
+msgstr "É obrigatório utilizar um sufixo para o LDAP."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:183 ../ldap_wizard/ldap.pm:198
msgid "Confirmation of the user to create"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmação do utilizador a criar"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:188
-#, fuzzy
msgid "First name:"
msgstr "Primeiro Nome:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:192
msgid "Create in:"
-msgstr ""
+msgstr "Criar em:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:208
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
msgstr "O assistente configurou com sucesso o LDAP."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:214
-#, fuzzy
msgid "Successfully added User"
-msgstr "Dados adicionados com sucesso"
+msgstr "Utilizador adicionado com sucesso"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:215
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully added an user in LDAP"
-msgstr "O assistente adicionou uma entrada no LDAP com sucesso"
+msgstr "O assistente adicionou um utilizador no LDAP com sucesso"
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
@@ -1241,8 +1210,7 @@ msgid "Polling interval:"
msgstr "Periodo de verificação:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"O assistente conseguiu configurar o serviço de Forums Internet no seu "
"servidor."
@@ -1265,8 +1233,7 @@ msgstr "Assistente de Configuração de Servidor NFS"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
-msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor NFS para a sua rede."
+msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor NFS para a sua rede."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid ""
@@ -1560,8 +1527,7 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!"
-msgstr ""
-"A máscara deve ser um nome de domínio válido como p.ex.: \"meudominio.pt\"!"
+msgstr "A máscara deve ser um nome de domínio válido como p.ex.: \"meudominio.pt\"!"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93
msgid "Masquerade domain name:"
@@ -1728,8 +1694,7 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "Porta do proxy:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
-msgid ""
-"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Carregue em Seguinte para guardar estes valores, ou Voltar para mudar a sua "
"escolha."
@@ -1747,8 +1712,7 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Deve escolher uma porta superior a 1024 e inferior a 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
-msgid ""
-"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"O cache disco é a quantia de espaço no disco que pode ser utilizada como "
"antememoria."
@@ -1856,8 +1820,7 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "A configurar o Proxy"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
"seu proxy:"
@@ -2002,8 +1965,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
-msgstr ""
-"Caminho para all.rdz: introduza o caminho completo para a imagem all.rdz"
+msgstr "Caminho para all.rdz: introduza o caminho completo para a imagem all.rdz"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
@@ -2017,8 +1979,7 @@ msgstr ""
"então escolher a imagem que deseja carregar através do PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid ""
-"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr ""
"Por favor escolha a imagem de boot PXE que deseja remover do seu servidor "
"PXE."
@@ -2029,8 +1990,7 @@ msgstr "Remover uma imagem de boot"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
-msgstr ""
-"A imagem de boot PXE, e a respectiva entrada no menu PXE serão apagadas."
+msgstr "A imagem de boot PXE, e a respectiva entrada no menu PXE serão apagadas."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
@@ -2050,10 +2010,8 @@ msgstr ""
"boot com parâmetros comuns."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid ""
-"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
-msgstr ""
-"Por favor escolha, da lista abaixo, a imagem de boot PXE que deseja modificar"
+msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgstr "Por favor escolha, da lista abaixo, a imagem de boot PXE que deseja modificar"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
@@ -2166,8 +2124,7 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
-msgstr ""
-"É necessária uma imagem all.rdz ou uma network.img. Por favor adicione uma."
+msgstr "É necessária uma imagem all.rdz ou uma network.img. Por favor adicione uma."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid ""
@@ -2185,15 +2142,13 @@ msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr "Por favor escolha uma imagem de um directório que não %s."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
-msgid ""
-"Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space."
+msgid "Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space."
msgstr ""
"Por favor introduza um nome PXE correcto: uma palavra ou um número sem "
"espaços."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid ""
-"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Para adicionar/remover/modificar iamgens de boot PXE, necessita de correr "
"'Configurar servidor PXE' previamente."
@@ -2296,10 +2251,8 @@ msgid "Samba configuration wizard"
msgstr "Assistente de Configuração do Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços Samba do seu servidor."
+msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços Samba do seu servidor."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
@@ -2325,8 +2278,7 @@ msgstr "Bandeira do Servidor."
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
-msgstr ""
-"A bandeira é a maneira como o servidor vai ser visto na maquinas Windows."
+msgstr "A bandeira é a maneira como o servidor vai ser visto na maquinas Windows."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:98
msgid "Banner:"
@@ -2378,7 +2330,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
-msgstr "Note que o acesso continua de exigir as senhas dos utilizadores."
+msgstr "Note que o acesso continua de exigir as passwords dos utilizadores."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:126
msgid "Allow hosts:"
@@ -2419,7 +2371,7 @@ msgid ""
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
"Você escolheu de permitir um acesso dos utilizadores às suas pastas com "
-"samba mas você/eles devem utilizar smbpasswd para definir uma senha."
+"samba mas você/eles devem utilizar smbpasswd para definir uma password."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:153 ../samba_wizard/Samba.pm:159
#: ../samba_wizard/Samba.pm:229
@@ -2432,11 +2384,11 @@ msgstr "Escreva o caminho da directoria que deseja partilhar."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:160
msgid "Create shared directory if it doesn't exists"
-msgstr ""
+msgstr "Criar directório partilhado caso não exista"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:165
msgid "Failed to create directory."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao criar o directório"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:175
msgid "File permissions"
@@ -2466,8 +2418,7 @@ msgstr "Lista de escritura:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:193
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr ""
-"Escolha quais impressoras deseja por à disposição dos utilizadores conhecidos"
+msgstr "Escolha quais impressoras deseja por à disposição dos utilizadores conhecidos"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:200
msgid "Enable all printers"
@@ -2531,13 +2482,11 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr ""
-"Assim o seu servidor vai ser o servidor de tempo local para a sua rede."
+msgstr "Assim o seu servidor vai ser o servidor de tempo local para a sua rede."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr ""
-"carregue em seguinte para começar, ou anular para sair deste assistente."
+msgstr "carregue em seguinte para começar, ou anular para sair deste assistente."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid ""
@@ -2635,8 +2584,7 @@ msgstr "Assistente Web"
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
-msgstr ""
-"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Web para a sua rede."
+msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Web para a sua rede."
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "Web server configuration wizard"
@@ -2751,116 +2699,3 @@ msgstr "Servidor Apache"
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Configurando o seu sistema como um servidor Apache ..."
-#~ msgid "Apache web server"
-#~ msgstr "Servidor web Apache"
-
-#~ msgid "Copying data to destination directory, can take a while...."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copiando dados para a directoria de destino, pode demorar uns momentos..."
-
-#~ msgid "Install Server"
-#~ msgstr "Servidor Install"
-
-#~ msgid "Setup a ldap server."
-#~ msgstr "Configurar um servidor ldap."
-
-#~ msgid "which operation on LDAP:"
-#~ msgstr "escolher operação do LDAP:"
-
-#~ msgid "Add data in LDAP"
-#~ msgstr "Adicionar dados no LDAP"
-
-#~ msgid "uid, gid, home directory, "
-#~ msgstr "uid, gid, directoria casa (home), "
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "Último Nome:"
-
-#~ msgid "Home Directory:"
-#~ msgstr "Directoria do utilizador:"
-
-#~ msgid "Login shell:"
-#~ msgstr "Shell de login:"
-
-#~ msgid "uid number:"
-#~ msgstr "número de uid:"
-
-#~ msgid "Group ID:"
-#~ msgstr "ID de grupo (gid):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "LDAP RootDSE\n"
-#~ "\n"
-#~ "example:\n"
-#~ "obelx.nux.com\n"
-#~ "\n"
-#~ "will be in ldap config:\n"
-#~ "\n"
-#~ "dc=obelx,dc=nux,dc=com\n"
-#~ "\n"
-#~ "RootDN is the manager of your ldap server."
-#~ msgstr ""
-#~ "LDAP RootDSE\n"
-#~ "\n"
-#~ "exemplo:\n"
-#~ "obelx.nux.com\n"
-#~ "\n"
-#~ "será na configuração ldap:\n"
-#~ "\n"
-#~ "dc=obelx,dc=nux,dc=com\n"
-#~ "\n"
-#~ "RootDN é o gerente do seu servidor ldap."
-
-#~ msgid "RootDSE"
-#~ msgstr "RootDSE"
-
-#~ msgid "RootDN"
-#~ msgstr "RootDN"
-
-#~ msgid "Default OU"
-#~ msgstr "Defeito OU"
-
-#~ msgid "Ok Now add entry in LDAP"
-#~ msgstr "Ok Agora adicione entrada no LDAP"
-
-#~ msgid "Home directory:"
-#~ msgstr "Directoria do utilizador:"
-
-#~ msgid "Container:"
-#~ msgstr "Recipiente:"
-
-#~ msgid "shadowMax:"
-#~ msgstr "sombra-Max:"
-
-#~ msgid "shadowMin:"
-#~ msgstr "sombra-Min:"
-
-#~ msgid "shadowWarning:"
-#~ msgstr "Aviso sombra:"
-
-#~ msgid "shadowInactive:"
-#~ msgstr "sobra-inactiva:"
-
-#~ msgid "shadowExpire:"
-#~ msgstr "sombra-expira:"
-
-#~ msgid "objectClass:"
-#~ msgstr "Classe do objecto:"
-
-#~ msgid "Ok Now building your LDAP configuration"
-#~ msgstr "Ok Construindo a configuração do seu LDAP"
-
-#~ msgid "Error in Home directory"
-#~ msgstr "Erro na directoria Home"
-
-#~ msgid "Error, pass could not be empty"
-#~ msgstr "Erro, pass não pode estar vazio"
-
-#~ msgid "Error in Login shell"
-#~ msgstr "Erro na shell de login"
-
-#~ msgid "Please choose a correct one"
-#~ msgstr "Por favor escolha uma correcta"
-
-#~ msgid "Please Should be a number"
-#~ msgstr "Por favor deve ser um número"