summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorReinout van Schouwen <reinouts@mandriva.com>2004-02-22 01:26:32 +0000
committerReinout van Schouwen <reinouts@mandriva.com>2004-02-22 01:26:32 +0000
commitb2eb7ea935facb7758eca0a73d568752f1cc1429 (patch)
tree15dae389ca0b98a3706e569344da6bd43deb550d
parent181244f8e15d441cb5e46d86e3c9ae816df7c432 (diff)
downloaddrakwizard-b2eb7ea935facb7758eca0a73d568752f1cc1429.tar
drakwizard-b2eb7ea935facb7758eca0a73d568752f1cc1429.tar.gz
drakwizard-b2eb7ea935facb7758eca0a73d568752f1cc1429.tar.bz2
drakwizard-b2eb7ea935facb7758eca0a73d568752f1cc1429.tar.xz
drakwizard-b2eb7ea935facb7758eca0a73d568752f1cc1429.zip
Updated translation by Peter van Zaanen <petrvz@gmx.net>
-rw-r--r--po/nl.po2158
1 files changed, 567 insertions, 1591 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 412d8515..bd5dd8ab 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,24 +1,24 @@
# Nederlandse vertaling van Drakwizard.
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# (kleine updates)
# Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>, 2002.
# Jan-Willem Harmanny <jwharmanny@hotmail.com>, 2003.
-# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2003
-# (kleine updates)
+# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2003.
+# Peter van Zaanen <petrvz@gmx.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: drakwizard\n"
+"Project-Id-Version: drakwizard-nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-16 22:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-09 16:29+0100\n"
-"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <vertaling@nl.linux.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-10 17:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-20 20:17+0100\n"
+"Last-Translator: Peter van Zaanen <petrvz@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../Wiztemplate.pm:31
-#, fuzzy
msgid "configuration wizard"
msgstr "Configuratiewizard"
@@ -27,42 +27,40 @@ msgstr "Configuratiewizard"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:195
#: ../time_wizard/Ntp.pm:137 ../time_wizard/Ntp.pm:144
#: ../web_wizard/Apache.pm:85
-#, fuzzy
msgid "Warning."
-msgstr "Waarschuwing"
+msgstr "Waarschuwing."
#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:188 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 ../nfs_wizard/NFS.pm:83
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:87 ../samba_wizard/Samba.pm:103
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:164 ../samba_wizard/Samba.pm:201
-#: ../web_wizard/Apache.pm:117 ../web_wizard/Apache.pm:125
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:97 ../samba_wizard/Samba.pm:87
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:103 ../samba_wizard/Samba.pm:164
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:201 ../web_wizard/Apache.pm:117
+#: ../web_wizard/Apache.pm:125
msgid "Error."
msgstr "Fout opgetreden."
#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124 ../dns_wizard/Bind.pm:244
#: ../dns_wizard/Bind.pm:254 ../dns_wizard/Bind.pm:261
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ldap_wizard/ldap.pm:172
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ldap_wizard/ldap.pm:175
#: ../news_wizard/Inn.pm:96 ../nfs_wizard/NFS.pm:102
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:140 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:147
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:149 ../proxy_wizard/Squid.pm:172
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:294 ../pxe_wizard/Pxe.pm:306 ../pxe_wizard/Pxe.pm:318
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:323 ../samba_wizard/Samba.pm:227
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:147 ../proxy_wizard/Squid.pm:172
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:282 ../pxe_wizard/Pxe.pm:294 ../pxe_wizard/Pxe.pm:306
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:311 ../samba_wizard/Samba.pm:228
#: ../web_wizard/Apache.pm:146
msgid "Congratulations"
msgstr "Gefeliciteerd"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "DNS Client Wizard"
-msgstr "DNS client-wizard"
+msgstr "DNS client wizard"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
-#, fuzzy
msgid "You must first run the DNS server wizard"
-msgstr "Helaas, u moet root zijn om deze wizard te kunnen starten"
+msgstr "U dient eerst de DNS server wizard uit te voeren"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
-#, fuzzy
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
@@ -72,12 +70,11 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr ""
-"Druk op volgende om te beginnen, of annuleren om deze wizard te verlaten."
+msgstr "Druk op volgende om te beginnen, of annuleren om deze wizard te verlaten."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
-"The server will use the information you enter here to make the name of the "
+"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
"De server zal de gegevens die u hier ingeeft gebruiken om de naam van de "
@@ -98,12 +95,10 @@ msgid "Client identification:"
msgstr "Client-identificatie:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126
-#, fuzzy
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
-msgstr ""
-"Let erop dat het gegeven IP adres en clientnaam uniek zijn voor uw netwerk."
+msgstr "Let erop dat het opgegeven IP adres en de clientnaam uniek zijn voor uw netwerk."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126
msgid ""
@@ -111,18 +106,17 @@ msgid ""
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
-"Uw client machine wordt herkend aan de hand van de naam, zoals bijvoorbeeld "
+"Uw client computer wordt in het netwerk herkend aan de hand van de naam, zoals bijvoorbeeld "
"clientnaam.bedrijf.net. Iedere machine in het netwerk moet een (uniek) IP "
-"adres hebben, geschreven als: x.x.x.x."
+"adres hebben, genoteerd als: x.x.x.x., waarbij de x vervangen dient te worden door cijfers."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid "Name of the machine:"
-msgstr "Naam van de machine:"
+msgstr "Naam van de computer:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:129
-#, fuzzy
msgid "IP address of the machine:"
-msgstr "IP adres van de machine:"
+msgstr "IP adres van de computer:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99 ../dns_wizard/Bind.pm:183
@@ -132,23 +126,21 @@ msgstr "Waarschuwing"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89
#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
#: ../web_wizard/Apache.pm:85
-#, fuzzy
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
-"Waarschuwing\\nU heeft DHCP gekozen, de server werkt misschien niet goed met "
+"U heeft voor DHCP gekozen, de server werkt misschien niet goed met "
"uw instellingen."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104 ../drakwizard.pl:71
-#: ../drakwizard.pl:90 ../drakwizard.pl:140 ../drakwizard.pl:144
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:168 ../postfix_wizard/Postfix.pm:89
-#, fuzzy
+#: ../drakwizard.pl:90 ../drakwizard.pl:139 ../drakwizard.pl:143
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:171
msgid "Error"
-msgstr "Fout opgetreden."
+msgstr "Fout opgetreden"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
msgid "System error, no configuration done"
-msgstr "Systeemfout, er is geen configuratie bewaard"
+msgstr "Systeemfout, er is geen configuratie doorgevoerd"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
@@ -171,7 +163,7 @@ msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Om deze instellingen te accepteren, en uw client to te voegen, klikt u op "
+"Om deze instellingen te accepteren, en uw client toe te voegen, klikt u op "
"Volgende. Klik op Vorige om wijzigingen aan te brengen."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
@@ -180,11 +172,11 @@ msgstr "Clientnaam"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
msgid "Client IP:"
-msgstr "Client IP adres:"
+msgstr "IP adres client:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
msgid "The wizard successfully added the client."
-msgstr "De wizard heeft de client toegevoegd."
+msgstr "De wizard heeft de client succesvol toegevoegd."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:43 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "DHCP Wizard"
@@ -200,19 +192,17 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr ""
-"Deze wizard helpt u bij het configureren van de DHCP services op uw server."
+msgstr "Deze wizard helpt u bij het configureren van de DHCP services op uw server."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box."
-msgstr ""
+msgstr "Als u PXE wilt inschakelen voor uw DHCP server vink dan het vakje aan."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid "Range of addresses used by dhcp"
-msgstr "Bereik van adressen die DHCP gebruikt"
+msgstr "Bereik van adressen die door DHCP gebruikt worden"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
@@ -220,7 +210,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kies het bereik van de adressen die u aan de werkstations wilt toewijzen via "
"de DHCP service; tenzij u speciale eisen heeft, kunt u de voorgestelde "
-"waardes accepteren."
+"waardes accepteren. (bijv. 192.168.100.20 192.168.100.40)"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:71 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:114
msgid "Lowest IP Address:"
@@ -231,38 +221,34 @@ msgid "Highest IP Address:"
msgstr "Hoogste IP adres:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116
-#, fuzzy
msgid "Gateway IP Address:"
msgstr "Gateway IP adres:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:74 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
msgid "Enable PXE:"
-msgstr ""
+msgstr "PXE gebruiken:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:79
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
-msgstr ""
+msgstr "De interface waarnaar de DHCP server dient te luisteren"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94
-#, fuzzy
msgid "The IP range specified is not correct."
-msgstr "Het aangegeven IP-bereik is niet correct"
+msgstr "Het aangegeven IP-bereik is niet correct."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:99
-#, fuzzy
msgid "The IP range specified is not in server address range."
msgstr ""
"Het aangegeven IP-bereik ligt niet binnen het netwerk-adresbereik van de "
-"server"
+"server."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104
-#, fuzzy
msgid "The IP of the server must not be in range."
-msgstr "Het IP-adres van de server mag niet in het bereik liggen"
+msgstr "Het IP-adres van de server mag niet binnen het bereik liggen."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109
msgid "Configuring the DHCP Server"
-msgstr "De DHCP server configureren"
+msgstr "De DHCP server wordt geconfigureerd"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109
msgid ""
@@ -276,8 +262,8 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:134 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:210
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:211 ../samba_wizard/Samba.pm:212
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:211
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:212 ../samba_wizard/Samba.pm:213
#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "disabled"
msgstr "uitgezet"
@@ -286,15 +272,15 @@ msgstr "uitgezet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:134 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:210
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:211 ../samba_wizard/Samba.pm:212
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:211
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:212 ../samba_wizard/Samba.pm:213
#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "enabled"
msgstr "aangezet"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117
msgid "Interface:"
-msgstr ""
+msgstr "Interface:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
@@ -302,51 +288,49 @@ msgstr "De wizard heeft de DHCP service op uw server succesvol ingesteld."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:129 ../dns_wizard/Bind.pm:268
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../nfs_wizard/NFS.pm:107
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:154 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:330
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:232 ../web_wizard/Apache.pm:152
-#, fuzzy
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:154 ../postfix_wizard/Postfix.pm:152
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:318
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:233 ../web_wizard/Apache.pm:152
msgid "Failed"
-msgstr "aangezet"
+msgstr "Mislukt"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:269
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:155
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:233 ../web_wizard/Apache.pm:153
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:153
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:234 ../web_wizard/Apache.pm:153
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Start drakwizard opnieuw en probeer het met andere gegevens."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:74
msgid "You need to readjust your hostname."
-msgstr ""
+msgstr "U dient uw computernaam aan te passen."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../pxe_wizard/Pxe.pm:77
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../pxe_wizard/Pxe.pm:74
msgid ""
"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
"domainname, not equal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust "
"it."
msgstr ""
+"U dient uw domeinnaam aan te passen. Voor een DNS server heeft u een correcte domeinnaam nodig, die niet gelijk is "
+"aan localdomain of none (geen). Start drakconnect om de domeinnaam aan te passen."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:691
-#, fuzzy
msgid "Master DNS server"
-msgstr "NFS server"
+msgstr "Primaire DNS server"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 ../dns_wizard/Bind.pm:143
#: ../dns_wizard/Bind.pm:705
-#, fuzzy
msgid "Slave DNS server"
-msgstr "NFS server"
+msgstr "Secundaire DNS server"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:86
msgid "Add host in DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg een computer toe aan de DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:87
-#, fuzzy
msgid "Remove host in DNS"
-msgstr "Computers niet toelaten:"
+msgstr "Verwijder een computer uit de DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
msgid ""
@@ -357,7 +341,6 @@ msgstr ""
"computernaam op het internet."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:106
-#, fuzzy
msgid "DNS Master configuration wizard"
msgstr "DNS configuratiewizard"
@@ -372,70 +355,66 @@ msgstr ""
"terwijl niet-lokale namen worden doorgestuurd naar een externe DNS."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:121 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:128
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
msgid "What do you want to do:"
-msgstr ""
+msgstr "Wat wilt u doen:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
-msgstr ""
+msgstr "Kies de computer die u wilt verwijderen uit de volgende lijst."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "Remove a host in existing dns configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Verwijder een computer uit de bestaande DNS configuratie."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
-#, fuzzy
msgid "Remove host:"
-msgstr "Computers niet toelaten:"
+msgstr "Computer verwijderen:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:137
-#, fuzzy
msgid "Computer Name:"
-msgstr "Berekende domeinnaam"
+msgstr "Naam van de computer:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:143
msgid ""
"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
-msgstr ""
+msgstr "Een secundaire name server neemt een gedeelte van de belasing van uw primaire name server over en dient tevens als een backup server indien uw primaire name server niet bereikbaar is."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:145 ../dns_wizard/Bind.pm:210
-#, fuzzy
msgid "IP Address of the master DNS server:"
-msgstr "De DNS server configureren"
+msgstr "Het IP adres van de primaire DNS server:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and does not have the answer in its cache."
-msgstr ""
+msgstr "Doorsturen gebeurt alleen met verzoeken waarvoor de server niet gezaghebbend is en het antwoord niet in de cache heeft."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "IP of your forwarder"
-msgstr ""
+msgstr "Het IP adres van uw doorstuurserver"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
-msgstr ""
+msgstr "Als u dit nodig heeft en u weet het IP adres van uw doorstuurserver, vul het dan hier in; als u het niet weet vul dan niets in"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 ../dns_wizard/Bind.pm:237
-#, fuzzy
msgid "External DNS:"
-msgstr "Externe gateway"
+msgstr "Externe DNS:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid "Add search domain"
-msgstr ""
+msgstr "Zoekdomein toevoegen"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
-msgstr ""
+msgstr "De domeinnaam van deze server wordt automatisch toegevoegd en u hoeft deze hier niet aan te geven."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid ""
@@ -443,192 +422,165 @@ msgid ""
"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
-msgstr ""
+msgstr "Zoeklijst voor het vinden van computernamen. De zoeklijst word gewoonlijk bepaald door de lokale domeinnaam; standaard bevat deze alleen de lokale domainnaam. Dit kan aangepast worden door het gewenste domein zoekpad aan te geven na het zoekwoord"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:163 ../dns_wizard/Bind.pm:238
msgid "Default domain name to search:"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard zoekdomein naam:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
-msgstr "Dit is geen geldig adres... klik op Volgende om verder te gaan"
+msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgstr "Dit is geen geldig IP adres voor uw doorstuurserver... klik op Volgende om verder te gaan"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:173
-#, fuzzy
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
-msgstr "Dit is geen geldig adres... klik op Volgende om verder te gaan"
+msgstr "Dit is geen geldig adres voor een primaire DNS server... klik op Volgende om verder te gaan"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:178
-#, fuzzy
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
-msgstr "Dit is geen geldig adres... klik op Volgende om verder te gaan"
+msgstr "Dit is geen geldig IP adres... klik op Volgende om verder te gaan"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:188
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
-msgstr ""
+msgstr "Het lijkt erop dat deze computer al in uw DNS configuratie is opgenomen. Klik op Volgende om verder te gaan"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:193
-#, fuzzy
msgid "Error:"
-msgstr "Fout opgetreden."
+msgstr "Fout opgetreden:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:193
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
-msgstr ""
+msgstr "Waarschijnlijk is dit niet aanwezig is in uw DNS configuratie... klik op Volgende om verder te gaan"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:198
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
msgstr ""
+"Waarschijnlijk is er geen DNS server ingesteld met behulp van de wizard. "
+"Voer de DNS wizard: Primaire DNS server uit."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:203
msgid ""
"It seems that your are not a master DNS server, but just a slave one. So I "
"can't add/remove host."
-msgstr ""
+msgstr "Waarschijnlijk bent u geen primaire DNS server, maar een secundaire. Ik kan geen computer toevoegen of verwijderen."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:208
msgid "Ok Now building your DNS slave configuration"
-msgstr ""
+msgstr "OK, uw secundaire DNS configuratie wordt opgezet"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../ldap_wizard/ldap.pm:145
-#, fuzzy
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../ldap_wizard/ldap.pm:150
msgid "with this configuration:"
-msgstr "DNS Wizard (configuratie)"
+msgstr "met deze gegevens:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
-msgstr ""
+msgstr "Een client met deze identificatie zal aan uw DNS worden toegevoegd"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:218 ../dns_wizard/Bind.pm:227
-#, fuzzy
msgid "Computer name:"
-msgstr "Berekende domeinnaam"
+msgstr "Naam van de computer:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:219
-#, fuzzy
msgid "Computer IP address:"
-msgstr "IP adres van de server:"
+msgstr "IP adres van de computer:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:225
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
-msgstr ""
+msgstr "De client met deze identificatie zal uit uw DNS verwijderd worden"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:233
-msgid ""
-"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
-msgstr ""
+msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgstr "De DNS server zal worden geconfigureerd met de volgende gegevens"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
-#, fuzzy
msgid "Server Hostname:"
-msgstr "Servernaam:"
+msgstr "Naam van de server:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:236
msgid "Domainname:"
-msgstr ""
+msgstr "Domeinnaam:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add host in your DNS."
-msgstr "De wizard heeft de client toegevoegd."
+msgstr "De wizard heeft de client succesvol aan uw DNS toegevoegd."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:255
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
-msgstr "De wizard heeft de client toegevoegd."
+msgstr "De wizard heeft de client succesvol uit uw DNS verwijderd."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:262
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
msgstr "De wizard heeft de DNS service op uw server succesvol geconfigureerd."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:691
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
-msgstr "De DNS server configureren"
+msgstr "Configureer uw systeem als primaire DNS server ..."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:705
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
-msgstr "De DNS server configureren"
+msgstr "Configureer uw systeem als secundaire DNS server ..."
#: ../drakwizard.pl:40
-#, fuzzy
msgid "Apache web server"
-msgstr "Intranet webserver:"
+msgstr "Apache web server"
#: ../drakwizard.pl:41
-#, fuzzy
msgid "DHCP server"
-msgstr "NFS server"
+msgstr "DHCP server"
#: ../drakwizard.pl:42
-#, fuzzy
msgid "DNS server"
-msgstr "NFS server"
+msgstr "DNS server"
#: ../drakwizard.pl:43
-#, fuzzy
msgid "News server"
msgstr "Newsserver"
#: ../drakwizard.pl:44
-#, fuzzy
msgid "NFS server"
msgstr "NFS server"
#: ../drakwizard.pl:45
-#, fuzzy
msgid "Mail server"
-msgstr "Mail server naam:"
+msgstr "Mail server"
#: ../drakwizard.pl:46
-#, fuzzy
msgid "FTP server"
msgstr "FTP server"
-#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:473
-#, fuzzy
+#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:474
msgid "Samba server"
-msgstr "Database-server"
+msgstr "Samba server"
#: ../drakwizard.pl:48
-#, fuzzy
msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy poort"
+msgstr "Proxy"
#: ../drakwizard.pl:49
-#, fuzzy
msgid "Time server"
-msgstr "Tijdservers"
+msgstr "Tijd server"
#: ../drakwizard.pl:50
-#, fuzzy
msgid "Apache2 web server"
-msgstr "Intranet webserver:"
+msgstr "Apache2 web server"
#: ../drakwizard.pl:51
-#, fuzzy
msgid "NIS server autofs map"
-msgstr "Newsserver"
+msgstr "NIS server autofs map"
#: ../drakwizard.pl:52
-#, fuzzy
msgid "Mandrake Install server"
-msgstr "Mail server naam:"
+msgstr "Mandrake installatie server"
-#: ../drakwizard.pl:53 ../pxe_wizard/Pxe.pm:623
-#, fuzzy
+#: ../drakwizard.pl:53 ../pxe_wizard/Pxe.pm:609
msgid "PXE server"
-msgstr "NFS server"
+msgstr "PXE server"
#: ../drakwizard.pl:59
msgid "Drakwizard wizard selection"
@@ -638,7 +590,7 @@ msgstr "Drakwizard wizard selecteren"
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Kies een wizard"
-#: ../drakwizard.pl:140
+#: ../drakwizard.pl:139
#, perl-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
@@ -647,10 +599,9 @@ msgstr ""
"%s is niet geïnstalleerd\n"
"Klik op \"Volgende\" om te installeren of \"Annuleren\" om af te sluiten"
-#: ../drakwizard.pl:144
-#, fuzzy
+#: ../drakwizard.pl:143
msgid "Installation failed"
-msgstr "installatie mislukt"
+msgstr "Installatie is mislukt"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34
msgid "FTP wizard"
@@ -662,8 +613,7 @@ msgstr "FTP-server configuratiewizard"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
-msgstr ""
-"Deze wizard helpt u met het instellen van de FTP server voor uw netwerk."
+msgstr "Deze wizard helpt u met het instellen van de FTP server voor uw netwerk."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "FTP Server"
@@ -691,58 +641,57 @@ msgstr "Activeer de FTP server voor het internet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Admin Email: email address of FTP administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Beheerder email: email adres van de FTP beheerder."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
-msgstr ""
+msgstr "FTP hervatten toestaan: sta het hervatten van uploaden of downloaden van de FTP server toe."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FXP: allow file transfer via other FTP."
-msgstr ""
+msgstr "FXP toestaan: sta een bestandsoverdracht via een andere FTP toe."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Chroot Home user: the users will only see their home directory."
-msgstr ""
+msgstr "Chroot Home gebruiker: de gebruikers kunnen alleen hun eigen persoonlijke map zien."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "FTP Proftpd server options"
-msgstr ""
+msgstr "FTP Proftpd server opties"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
-msgstr ""
+msgstr "Systeembeheerder aanmelden toestaan: sta de systeembeheerder toe om zich op de FTP server aan te melden."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96
msgid "Admin email:"
-msgstr ""
+msgstr "Systeembeheerder email:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97
msgid "Permit root Login:"
-msgstr ""
+msgstr "Sta aanmelden van systeembeheerder toe:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "Chroot Home user:"
-msgstr ""
+msgstr "Chroot-persoonlijke map gebruiker:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Allow FTP resume:"
-msgstr ""
+msgstr "FTP hervatten toestaan:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100
-#, fuzzy
msgid "Allow FXP:"
-msgstr "Computers toestaan:"
+msgstr "FXP toestaan:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
-msgstr ""
+msgstr "Geef aan of connecties van computers van het interne of externe netwerk zijn toegestaan."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
msgid "I can't find bash in list of shells. Please correct."
-msgstr ""
+msgstr "Bash komt niet voor in de lijst van shells. Corrigeer dit."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
@@ -753,22 +702,18 @@ msgid "Configuring the FTP Server"
msgstr "De FTP server instellen"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters\n"
"needed to configure your FTP Server"
msgstr ""
-"De wizard heeft de volgende instellingen verzameld om uw FTP server in te "
-"stellen"
+"De wizard heeft de volgende instellingen\n"
+"verzameld om uw FTP server in te stellen"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them"
-msgstr ""
-"Om deze waarden te accepteren en uw server in te stellen, klikt u op de knop "
-"Volgende. Klik op Vorige om de waarden te corrigeren."
+msgstr "Om deze waarden te accepteren en uw server in te stellen, klikt u op de knop Volgende. Klik op Vorige om de waarden te corrigeren."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137
msgid "Intranet FTP Server:"
@@ -780,279 +725,259 @@ msgstr "Internet FTP server:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139
msgid "Admin email"
-msgstr ""
+msgstr "Systeembeheerder email"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140
msgid "Permit root Login"
-msgstr ""
+msgstr "Aanmelden van root toestaan"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Chroot Home user"
-msgstr ""
+msgstr "Chroot-persoonlijke map gebruiker"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142
msgid "Allow FTP resume"
-msgstr ""
+msgstr "Sta FTP hervatten toe"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143
msgid "Allow FXP"
-msgstr ""
+msgstr "Sta FXP toe"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
-msgstr ""
-"De wizard heeft uw intranet/internet FTP server succesvol geconfigureerd"
+msgstr "De wizard heeft uw intranet/internet FTP server succesvol geconfigureerd"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51
msgid "Configure a MDK install server (via NFS and http)"
-msgstr ""
+msgstr "Configureer een Mandrake installatie server (via NFS en http)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51
msgid ""
"Easily configure a Mandrake server installation directory, with NFS and HTTP "
"access."
-msgstr ""
+msgstr "Eenvoudig een Mandrake server installatie map configureren, met NFS en HTTP toegang."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
msgid "Destination directory: copy file in which directory ?"
-msgstr ""
+msgstr "Bestemmingsmap: naar welke map dient het bestand gecopiëerd te worden?"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
-#, fuzzy
msgid "Install server configuration"
-msgstr "Tijd server configuratie bewaard"
+msgstr "Configuratie van de installatie server"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of an Mandrake "
"installation."
-msgstr ""
+msgstr "Pad naar de gegevens: specificeer uw bronmap, dit dient de basis van een Mandrake installatie te zijn."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
msgid "Destination directory could not be '/var/install/'"
-msgstr ""
+msgstr "De bestemmingsmap kan niet '/var/install' zijn."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik bijv.: /var/install/mdk-release"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75
msgid ""
"Error, source directory must be a directory with full Mandrake installation "
"directory."
-msgstr ""
+msgstr "Er is een fout opgetreden, de bronmap dient een map met een volledige Mandrake installatie te zijn."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79
msgid "Destination directory already in use, please choose another one."
-msgstr ""
+msgstr "De bestemmingsmap is al in gebruik, kies een andere map."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83
msgid "Your install server will be configured with those parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Uw installatie server wordt met de volgende gegevens geconfigureerd"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91
-#, fuzzy
msgid "Enable NFS install server:"
-msgstr "Gebruik alle printers"
+msgstr "Maak gebruik van NFS installatieserver mogelijk:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:92
-#, fuzzy
msgid "Enable HTTP install server:"
-msgstr "Gebruik alle printers"
+msgstr "Maak gebruik van HTTP installatieserver mogelijk:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98
msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready."
-msgstr ""
+msgstr "Gefeliciteerd, de Mandrake installatieserver is nu gereed."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
msgid "Copying data to destination directory, can take a while...."
-msgstr ""
+msgstr "Bezig met het copiëren van gegevens naar de bestemmingsmap, dit kan even duren...."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
-#, fuzzy
msgid "Install Server"
-msgstr "Print server:"
+msgstr "Installatieserver"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:59
-#, fuzzy
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:56
msgid "Server - Set configuration of LDAP server"
-msgstr "Tijd server configuratie bewaard"
+msgstr "Server - LDAP serverconfiguratie instellen"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:60
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:57
msgid "Add - add entry in LDAP server"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg een item toe aan de LDAP server"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:67
-#, fuzzy
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:62
msgid "LDAP configuration wizard"
-msgstr "Configuratiewizard"
+msgstr "LDAP Configuratiewizard"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:67
-#, fuzzy
-msgid "Setup a ldap server."
-msgstr "Database-server"
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:62
+msgid "Setup a LDAP server."
+msgstr "LDAP server configureren"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:79
-#, fuzzy
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:71
msgid "which operation on LDAP:"
-msgstr "Configuratiewizard"
+msgstr "Welke aktie op LDAP:"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:84
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:76
msgid "Add data in LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "Gegevens aan LDAP toevoegen"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:84
-#, fuzzy
-msgid "uid, gid, home directory, "
-msgstr "Gebruikersmap:"
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:76
+msgid "UID, GUID, home directory, "
+msgstr "Gebruikersnummer, GUID, persoonlijke map, "
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:86 ../ldap_wizard/ldap.pm:125
-#, fuzzy
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:79 ../ldap_wizard/ldap.pm:116
msgid "First Name:"
-msgstr "Computernaam:"
+msgstr "Voornaam:"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:87 ../ldap_wizard/ldap.pm:126
-#, fuzzy
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:81 ../ldap_wizard/ldap.pm:118
msgid "Last Name:"
-msgstr "Computernaam:"
+msgstr "Achternaam:"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:88 ../ldap_wizard/ldap.pm:127
-#, fuzzy
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:83 ../ldap_wizard/ldap.pm:120
msgid "User Name:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:89 ../ldap_wizard/ldap.pm:128
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:85 ../ldap_wizard/ldap.pm:122
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:90
-#, fuzzy
-msgid "Home Directory:"
-msgstr "Gebruikersmap:"
-
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:91 ../ldap_wizard/ldap.pm:130
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:87 ../ldap_wizard/ldap.pm:126
msgid "Login shell:"
-msgstr ""
+msgstr "Aanmeld shell:"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:92 ../ldap_wizard/ldap.pm:131
-msgid "uid number:"
-msgstr ""
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:89
+msgid "UID number:"
+msgstr "Gebruikersnummer:"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:93 ../ldap_wizard/ldap.pm:132
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:91 ../ldap_wizard/ldap.pm:130
msgid "Group ID:"
-msgstr ""
+msgstr "Groepnummer:"
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:93 ../ldap_wizard/ldap.pm:132
+msgid "Container:"
+msgstr "Container:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:99
msgid ""
"LDAP RootDSE\n"
+"Example: \"obelx.nux.com\" will be \"dc=obelx,dc=nux,dc=com\" in LDAP "
+"config.\n"
"\n"
-"example:\n"
-"obelx.nux.com\n"
-"\n"
-"will be in ldap config:\n"
-"\n"
-"dc=obelx,dc=nux,dc=com\n"
-"\n"
-"RootDN is the manager of your ldap server."
+"RootDN is the manager of your LDAP server."
msgstr ""
+"LDAP RootDSE\n"
+"Voorbeeld: \"obelx.nux.com\" wordt \"dc=obelx,dc=nux,dc=com\" in LDAP "
+"configuratie.\n"
+"\n"
+"RootDN is the beheerder van uw LDAP server."
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:111 ../ldap_wizard/ldap.pm:148
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:104 ../ldap_wizard/ldap.pm:152
msgid "RootDSE"
-msgstr ""
+msgstr "RootDSE"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:113 ../ldap_wizard/ldap.pm:150
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:105 ../ldap_wizard/ldap.pm:153
msgid "RootDN"
-msgstr ""
+msgstr "RootDN"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:115
-#, fuzzy
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:106
msgid "Password"
-msgstr "Wachtwoord:"
+msgstr "Wachtwoord"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:117
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:107
msgid "Default OU"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard OE (organisatie eenheid)"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:123
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:113
msgid "Ok Now add entry in LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "OK, Voeg nu een item toe aan LDAP"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:129
-#, fuzzy
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:124
msgid "Home directory:"
msgstr "Gebruikersmap:"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:133
-msgid "Container:"
-msgstr ""
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:128
+msgid "uid number:"
+msgstr "gebruikersnummer:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:134
msgid "shadowMax:"
-msgstr ""
+msgstr "shadowMax:"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:135
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:136
msgid "shadowMin:"
-msgstr ""
+msgstr "shadowMin:"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:136
-#, fuzzy
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:138
msgid "shadowWarning:"
-msgstr "Waarschuwing:"
+msgstr "shadowWarning:"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:137
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:140
msgid "shadowInactive:"
-msgstr ""
+msgstr "shadowInactive:"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:138
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:142
msgid "shadowExpire:"
-msgstr ""
+msgstr "shadowExpire:"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:139
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:144
msgid "objectClass:"
-msgstr ""
+msgstr "objectClass:"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:145
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:150
msgid "Ok Now building your LDAP configuration"
-msgstr ""
+msgstr "OK, De LDAP configuratie wordt nu opgezet"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:156
-#, fuzzy
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:159
msgid "Error in Home directory"
-msgstr "Gedeelde map:"
+msgstr "Fout opgetreden in gebruikersmap"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:160
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:163
msgid "Error, pass could not be empty"
-msgstr ""
+msgstr "Fout opgetreden, wachtwoord kan niet leeg zijn"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:164
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:167
msgid "Error in Login shell"
-msgstr ""
+msgstr "Fout opgetreden met de aanmeld-shell"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:164
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:167
msgid "Please choose a correct one"
-msgstr ""
+msgstr "Kies een juiste shell"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:168
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:171
msgid "Please Should be a number"
-msgstr ""
+msgstr "Dient een nummer te zijn"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:173
-#, fuzzy
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:176
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
-msgstr "De wizard heeft uw proxy server succesvol ingesteld."
+msgstr "De wizard heeft de LDAP succesvol ingesteld."
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:179
-msgid "Successfully add data"
-msgstr ""
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:182
+msgid "Data Successfully added"
+msgstr "Gegevens succesvol toegevoegd"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:180
-#, fuzzy
-msgid "The wizard successfully add entry in ldap"
-msgstr "De wizard heeft de client toegevoegd."
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:183
+msgid "The wizard successfully add entry in LDAP"
+msgstr "De wizard heeft de gegevens succesvol toegevoegd."
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
-msgstr "Nieuws-wizard"
+msgstr "News-wizard"
#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid ""
@@ -1064,7 +989,7 @@ msgstr ""
#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid "Welcome to the News Wizard"
-msgstr "Welkom bij de nieuws wizard"
+msgstr "Welkom bij de newswizard"
#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid ""
@@ -1084,9 +1009,7 @@ msgstr "Newsserver"
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
-msgstr ""
-"De newsservernaam is de naam van de server die het internet nieuws aan uw "
-"netwerk levert; de naam wordt meestal aangeleverd door uw provider."
+msgstr "De newsservernaam is de naam van de server die het internet nieuws aan uw netwerk levert; de naam wordt meestal aangeleverd door uw provider."
#: ../news_wizard/Inn.pm:54
msgid "News Server Name:"
@@ -1130,23 +1053,20 @@ msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "Het internetnieuws configureren"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters\n"
"needed to configure your Internet News Service:"
msgstr ""
-"De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om uw internet nieuws service "
-"mee te configureren:"
+"De wizard heeft de volgende gegevens\n"
+"verzameld om uw internet nieuws service mee te configureren:"
-#: ../news_wizard/Inn.pm:87 ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
+#: ../news_wizard/Inn.pm:87 ../postfix_wizard/Postfix.pm:132
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:207 ../web_wizard/Apache.pm:131
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:208 ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
-msgstr ""
-"Om deze waarden te accepteren en uw server in te stellen, klikt u op de knop "
-"Volgende. Klik op Vorige om de waarden te corrigeren."
+msgstr "Om deze waarden te accepteren en uw server in te stellen, klikt u op de knop Volgende. Klik op Vorige om de waarden te corrigeren."
#: ../news_wizard/Inn.pm:89
msgid "News Server:"
@@ -1157,10 +1077,8 @@ msgid "Polling Interval:"
msgstr "Opvraaginterval:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:96
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
-msgstr ""
-"De wizard heeft de internet nieuws service succesvol op uw server ingesteld."
+msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgstr "De wizard heeft de internet nieuws service succesvol op uw server ingesteld."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
msgid "NFS Wizard"
@@ -1177,12 +1095,11 @@ msgstr "Lokaal Netwerk - toegang voor het lokale netwerk (aanbevolen)"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-msgstr "NFS server configuratie wizard"
+msgstr "NFS server configuratiewizard"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
-msgstr ""
-"Deze wizard helpt u met het instellen van de NFS server voor uw netwerk."
+msgstr "Deze wizard helpt u met het instellen van de NFS server voor uw netwerk."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid "NFS Server"
@@ -1194,7 +1111,7 @@ msgstr "Directory:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../proxy_wizard/Squid.pm:104
msgid "Access Control"
-msgstr "Toegangs controle"
+msgstr "Toegangscontrole"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../proxy_wizard/Squid.pm:104
msgid ""
@@ -1258,163 +1175,151 @@ msgid ""
"correct NIS domainname, not equal to localdomain or none. Add "
"NISDOMAIN=your_nis_domain in /etc/sysconfig/network file, and do a: "
"nisdomainname your_nis_domain."
-msgstr ""
+msgstr "U dient uw NIS domeinnaam aan te passen. Voor een NIS server heeft u een correcte NIS domeinnaam nodig, die niet gelijk is aan 'localhost' of 'geen'. Voeg NISDOMEIN=uw_nis_domain toe aan /etc/sysconfig/network, en voer de volgende opdracht uit: nisdomainname uw_nis_domein."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70
-#, fuzzy
msgid "NIS Server with autofs map"
-msgstr "Newsserver"
+msgstr "Nis server met autofs folder"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:338
-#, fuzzy
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71
msgid "NIS Client"
-msgstr "Client IP adres:"
+msgstr "NIS client"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
msgid ""
"Client can automatically mount their home directory when they log on a NIS "
"client computer network."
-msgstr ""
+msgstr "De client kan automatisch in zijn persoonlijke map aankoppelen als hij op een NIS computer netwerk inlogt."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
-#, fuzzy
msgid "NIS server with autofs map"
-msgstr "Newsserver"
+msgstr "NIS server met autofs folder"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
-msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
-msgstr ""
+msgid "Setup a Nis server with autofs map, auto.home and auto.master files."
+msgstr "Configureer een NIS server met autofs folder, auto.home en auto.master bestanden."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:84
msgid "What do you want to do ?"
-msgstr ""
+msgstr "Wat wilt u doen?"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89
msgid "Configure computer to be a NIS client"
-msgstr ""
+msgstr "Configureer uw computer als een NIS client"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89
msgid "You just have to put nisdomain and nisserver"
-msgstr ""
+msgstr "U hoeft alleen nisdoein en nisserver in te vullen"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:91
-#, fuzzy
msgid "NIS Server:"
-msgstr "NFS server"
+msgstr "NIS server:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92
msgid "NIS Domain:"
-msgstr ""
+msgstr "NIS domein:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
msgid ""
"Home NIS: home directory for users on NIS server. This directory will be "
"export through NFS server."
-msgstr ""
+msgstr "Home NIS: persoonlijke map voor gebruikers op een NIS server. Deze map wordt via de NFS server geëxporteerd."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
msgid "NIS domain: NIS domain for your NIS server."
-msgstr ""
+msgstr "NIS domein: Het NIS domein voor uw NIS server."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
msgid "NIS server: name of your computer."
-msgstr ""
+msgstr "NIS server: de naam van uw computer."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:99 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:109
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:124
-#, fuzzy
msgid "NIS server:"
-msgstr "NFS server"
+msgstr "NIS server:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110
-#, fuzzy
msgid "Home NIS:"
-msgstr "Persoonlijke map:"
+msgstr "Home NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125
-#, fuzzy
msgid "NIS domainname:"
-msgstr "Masquerade-domeinnaam:"
+msgstr "NIS domeinnaam:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107
msgid "Will set your NIS server with autofs map"
-msgstr ""
+msgstr "Uw NIS server wordt met een autofs map geconfgureerd"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112
-#, fuzzy
-msgid "NIS directory:"
-msgstr "Gebruikersmap:"
+msgid "Nis directory:"
+msgstr "NIS map:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113
-#, fuzzy
msgid "Network File:"
-msgstr "Netwerkapparaat"
+msgstr "Netwerk bestand:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:114
-msgid "NFS exports:"
-msgstr ""
+msgid "Nfs exports:"
+msgstr "NFS geëxporteerde mappen:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:115
msgid "Auto master:"
-msgstr ""
+msgstr "Auto master:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:116
msgid "Auto home:"
-msgstr ""
+msgstr "Auto persoonlijke map:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
msgid "NIS domainname: name of NIS domainname."
-msgstr ""
+msgstr "NIS domeinnaam: naam van de NIS domeinnaam."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
msgid "NIS server: hostname of the nisserver."
-msgstr ""
+msgstr "NIS server: naam van de NIS server."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
-msgid "The ypbind daemon binds NIS client to a NIS domain"
-msgstr ""
+msgid "Will set your computer has a NIS client."
+msgstr "Uw conputer zal als een NIS client geconfigureerd worden."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:131
msgid "Error should be a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Er is een fout opgetreden. Dit moet een map zijn"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135
msgid "Error nisdomainame should be correct (not none or localdomain)"
-msgstr ""
+msgstr "Er is een fout opgetreden, nisdomeinnaam dient correct te zijn (niet 'geen' of localdomain)"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135
msgid ""
"Please adjust with domainname command or in /etc/sysconfig/network file "
"(NISDOMAIN=yournisdomain)"
-msgstr ""
+msgstr "Pas dit aan met de domainname-opdracht of in het /etc/sysconfig/network bestand (NISDOMAIN=uw_nisdomein)"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
-msgstr "De wizard heeft uw Samba server succesvol ingesteld."
+msgstr "De wizard heeft uw computer succesvol als NIS client geconfigureerd."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
-"autofs map."
-msgstr "De wizard heeft uw Samba server succesvol ingesteld."
+msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS with autofs map."
+msgstr "De wizard heeft uw computer succesvol als NIS client met autofs map geconfigureerd."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:309
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
-msgstr "De DNS server configureren"
+msgstr "Uw computer wordt geconfigureerd als NIS server met autofs map..."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:309
-#, fuzzy
msgid "NIS with autofs map"
-msgstr "Newsserver"
+msgstr "NIS met autofs map"
+
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:338
+msgid "Configuring your system as Nis Client ..."
+msgstr "Uw computer wordt als Nis client geconfigureerd ..."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:338
-#, fuzzy
-msgid "Configuring your system as NIS Client ..."
-msgstr "De DNS server configureren"
+msgid "Nis Client"
+msgstr "NIS client"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39
msgid "Postfix wizard"
@@ -1422,42 +1327,37 @@ msgstr "Postfix wizard"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49
msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "Er is een fout opgetreden, de computernaam kan niet gevonden worden in /etc/hosts. De wizard wordt afgesloten."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
-#, fuzzy
msgid "External Mail server"
-msgstr "Mail server naam:"
+msgstr "Externe mail server"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60
-#, fuzzy
msgid "Internal Mail server"
-msgstr "Mail server naam:"
+msgstr "Interne mail server"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
-msgstr "Internet mail configuratie wizard"
+msgstr "Internet mail configuratiewizard"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network, or configure an Internet Mail server."
msgstr ""
"Deze wizard helpt u met het configureren van de internet mail services voor "
-"uw netwerk."
+"uw netwerk, of met het configureren van een internet mail server."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid "Outgoing Mail Address"
-msgstr "Uitgaande mail adres"
+msgstr "Uitgaand mail adres"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
-msgstr ""
-"Hier zou u hetzelfde adres moeten kiezen als wat u gebruikt voor inkomende "
-"mail."
+msgstr "Hier zou een adres gekozen moeten worden dat overeenkomt met het adres dat wordt gebruikt voor binnenkomende mail."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
@@ -1467,52 +1367,46 @@ msgstr ""
"U kunt kiezen welk adres de uitgaande mail zal aangeven in het \"From:\" en "
"\"Reply-to\" veld."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:89
-msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!"
-msgstr ""
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:94
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
msgid "Masquerade domain name:"
msgstr "Masquerade-domeinnaam:"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:99
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93
msgid "Warning:"
msgstr "Waarschuwing:"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:99
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
msgstr "U heeft een leeg adres opgegeven als mail gateway."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:99
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
-msgstr ""
-"Uw keuze kan worden geaccepteerd, maar zo kunt u geen mail versturen buiten "
-"het lokale netwerk. Kies Volgende om verder te gaan, of Vorige om een waarde "
-"op te geven."
+msgstr "Uw keuze kan worden geaccepteerd, maar zo kunt u geen mail versturen buiten het lokale netwerk. Kies Volgende om verder te gaan, of Vorige om een waarde op te geven."
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:97
+msgid "Masquerade not good!"
+msgstr "Masquerade is niet goed ingesteld!"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:101
msgid ""
"Error, sendmail is installed, please remove it before install and configure "
"Postfix"
-msgstr ""
+msgstr "Er is een fout opgetreden. Sendmail is geïnstaller, verwijder dit eerst voordat u Postfix installeert en configureert."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../postfix_wizard/Postfix.pm:136
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:107 ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
msgid "Internet Mail Gateway"
msgstr "Internet mail gateway"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:107
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
"example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server is "
"usually \"smtp.provider.com\"."
-msgstr ""
-"Internet computernamen moeten in de vorm \"server.domein.domeintype\" worden "
-"opgegeven; als uw provider bijvoorbeeld \"provider.nl\" is, is de internet "
-"mail server meestal \"smtp.provider.nl\"."
+msgstr "Internet computernamen moeten in de vorm \"server.domein.domeintype\" worden opgegeven; als uw provider bijvoorbeeld \"provider.nl\" is, dan is de internet mail server meestal \"smtp.provider.nl\"."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:107
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
@@ -1520,69 +1414,62 @@ msgstr ""
"Uw server zal de uitgaande mail versturen via een mail gateway die zorgt "
"voor de bezorging."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:115
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:113
msgid "Mail Server Name:"
-msgstr "Mail server naam:"
+msgstr "Mailservernaam:"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:120
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:118
msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
-msgstr ""
+msgstr "Als standaard wordt myhostname toegevoegd, wat bij kleine sites voldoet."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:120
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:118
msgid ""
"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
"to come from"
-msgstr ""
+msgstr "De myorigin-parameter geeft het domein aan waar de lokale mail waarschijnlijk vandaan komt"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:125
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:123
msgid "myorigin:"
-msgstr ""
+msgstr "myorigin:"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:132
msgid "Configuring the Internet Mail"
msgstr "Internet mail configureren"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:132
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
-msgstr ""
-"De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om uw internet mail service "
-"te configureren:"
+msgstr "De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om uw internet mail service te configureren:"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:137
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:135
msgid "Form of the Address"
msgstr "Vorm van het adres"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:138
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136
msgid "myorigin"
-msgstr ""
+msgstr "myorigin"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:144
-#, fuzzy
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142
msgid "Configuring the Internal Mail Server"
-msgstr "Internet mail configureren"
+msgstr "Internet mail server configureren"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:149
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
-msgstr ""
-"De wizard heeft met succes de internet mail service op uw server ingesteld."
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:147
+msgid "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
+msgstr "De wizard heeft met succes de internet mail service op uw server geconfigureerd."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:169
msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...."
-msgstr ""
+msgstr "Controleer of sendmail is geïnstalleerd, om conflicten te vermijden..."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171 ../postfix_wizard/Postfix.pm:231
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:259
-#, fuzzy
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:169 ../postfix_wizard/Postfix.pm:233
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:261
msgid "Postfix Server"
-msgstr "Print server:"
+msgstr "Postfix server:"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:231 ../postfix_wizard/Postfix.pm:259
-#, fuzzy
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:233 ../postfix_wizard/Postfix.pm:261
msgid "Configuring your Postfix server....."
-msgstr "De FTP server instellen"
+msgstr "De Postfix server wordt geconfigureerd..."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:39
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
@@ -1590,11 +1477,11 @@ msgstr "Localhost - toegang beperkt tot alleen deze server"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
msgid "No upper level proxy (recommended)"
-msgstr "Geen hoger niveau proxy instellen (aangeraden)"
+msgstr "Geen hoger niveau proxy instellen (aanbevolen)"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
msgid "Define an upper level proxy"
-msgstr "Definieer een hoger proxy niveau"
+msgstr "Definiëer een hoger proxy niveau"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
msgid "Squid wizard"
@@ -1602,7 +1489,7 @@ msgstr "Squid wizard"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65
msgid "Proxy Configuration Wizard"
-msgstr "Proxy configuratie wizard"
+msgstr "Proxy configuratiewizard"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:65
msgid ""
@@ -1627,19 +1514,15 @@ msgid ""
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
"Het Proxy poort nummer stelt in op welke poort de proxy server luistert voor "
-"http aanvragen. De standaard is 3128, een andere, veel voorkomende, waarde "
-"is 8080; het poort nummer moet groter dan 1024 zijn."
+"http aanvragen. De standaard is 3128, een andere, veel voorkomende, waarde is 8080; het poort nummer moet groter dan 1024 zijn."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:76
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy poort:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81
-msgid ""
-"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
-msgstr ""
-"Kies Volgende als u deze waarde wilt behouden, of kies Vorige om uw keuze te "
-"wijzigen."
+msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgstr "Kies Volgende als u deze waarde wilt behouden, of kies Vorige om uw keuze te wijzigen."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
@@ -1654,25 +1537,20 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "U dient een poortnummer hoger dan 1024 en lager dan 65535 te kiezen"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
-msgid ""
-"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Disk cache is de hoeveelheid schijfruimte die kan worden gebruikt voor "
"cachen naar harde schijf."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr ""
-"Hier is, ter informatie, de ruimte die /var/spool/squid inneemt op de schijf:"
+msgstr "Hier is, ter informatie, de ruimte die /var/spool/squid inneemt op de schijf:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
-msgstr ""
-"Geheugen cache is de hoeveelheid RAM die gereserveerd wordt voor cache "
-"operaties naar het geheugen (opmerking: de gebruikte hoeveelheid gehuegen "
-"die Squid gebruikt is groter)."
+msgstr "Geheugen cache is de hoeveelheid RAM die gereserveerd wordt voor cache operaties naar het geheugen (opmerking: de gebruikte hoeveelheid geheugen die Squid gebruikt is groter)."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid "Proxy Cache Size"
@@ -1689,28 +1567,24 @@ msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Schijfruimte (in MB):"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104
-#, fuzzy
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr ""
-"De proxy kan worden ingesteld om verschillende toegangs niveau's te "
+"De proxy kan worden ingesteld om verschillende toegangs niveaus te "
"gebruiken."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
-msgstr ""
-"U kunt een numeriek format kiezen, als \"192.168.1.0/255.255.255.0\" of een "
-"tekst format zoals \"domein.net\""
+msgstr "U kunt een numeriek formaat kiezen, als \"192.168.1.0/255.255.255.0\" of een tekst formaat zoals \"domein.net\""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:122
-#, fuzzy
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
msgstr ""
-"U kunt een numeriek format kiezen, als \"192.168.1.0/255.255.255.0\" of een "
-"tekst format zoals \"domein.net\""
+"Gebruik een numeriek formaat zoals \"192.168.1.0/255.255.255.0\" of een "
+"tekst formaat zoals \"domein.net\""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:127
msgid ""
@@ -1742,7 +1616,7 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:142 ../proxy_wizard/Squid.pm:154
msgid "Upper level proxy hostname:"
-msgstr "Hogere niveau proxy server naam:"
+msgstr "Hoger niveau proxy server naam:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:143 ../proxy_wizard/Squid.pm:155
msgid "Upper level proxy port:"
@@ -1753,10 +1627,8 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "De proxy configureren"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
-msgstr ""
-"De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om uw proxy in te stellen:"
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgstr "De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om uw proxy te configureren:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
msgid "Port:"
@@ -1767,57 +1639,50 @@ msgid "Access Control:"
msgstr "Toegangscontrole:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172
-#, fuzzy
msgid "The wizard have successfully configured your proxy server."
-msgstr "De wizard heeft uw proxy server succesvol ingesteld."
+msgstr "De wizard heeft uw proxy server succesvol geconfigureerd."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:225
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
-msgstr "De FTP server instellen"
+msgstr "Het systeem wordt geconfigureerd als proxy server..."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:225
-#, fuzzy
msgid "Squid proxy"
-msgstr "Squid wizard"
+msgstr "Squid proxy"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
-#, fuzzy
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:58
msgid "PXE Wizard"
-msgstr "FTP wizard"
+msgstr "PXE wizard"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:84 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
-#, fuzzy
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:81 ../pxe_wizard/Pxe.pm:190
msgid "Set PXE server"
-msgstr "NFS server"
+msgstr "PXE server opgeven"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:82
msgid "Add boot image in PXE"
-msgstr ""
+msgstr "Opstartbeeldbestand toevoegen aan PXE"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:83
msgid "Remove boot image in PXE"
-msgstr ""
+msgstr "Opstartbeeldbestand uit PXE verwijderen"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:84
msgid "Modify boot image in PXE"
-msgstr ""
+msgstr "Opstartbeeldbestand in PXE aanpassen"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85
msgid "Add all.rdz image in PXE"
-msgstr ""
+msgstr "all.rdz.image toevoegen aan PXE"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
-#, fuzzy
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:108
msgid "PXE wizard"
-msgstr "FTP wizard"
+msgstr "PXE wizard"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
-#, fuzzy
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:108
msgid "Set a PXE server."
-msgstr "Database-server"
+msgstr "PXE server instellen."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:108
msgid ""
"This wizard will help you configuring the PXE server. PXE (Pre-boot "
"Execution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers "
@@ -1825,237 +1690,216 @@ msgid ""
"network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the "
"memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot "
"an operating system loaded through the network."
-msgstr ""
+msgstr "Deze wizard helpt u een PXE server te configureren. PXE (Pre-boot Execution Environment) is een protocol dat is ontworpen door Intel en stelt computers in staat om via het netwerk op te starten. PXE is opgeslagen in de ROM van nieuwere netwerkkaarten. Als de computer opstart laadt de BIOS de PXE ROM in het geheugen en voert het uit. Er wordt een menu getoond en de computer kan vervolgens een besturingssysteem opstarten dat via het netwerk wordt geladen."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
-#, fuzzy
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:108
msgid ""
"This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify "
"boot images."
-msgstr ""
-"Deze wizard helpt u met het instellen van de DNS service op uw server. Deze "
-"configuratie zal een lokale DNS service bieden voor lokale computernamen, "
-"terwijl niet-lokale namen worden doorgestuurd naar een externe DNS."
+msgstr "Deze wizard configureert een PXE-dienst, en de mogelijkheid om opstart-beeldbestands toe te voegen, te verwijderen of aan te passen."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:134 ../pxe_wizard/Pxe.pm:144
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Add a boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg een opstart-beeldbestand toe"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:134 ../pxe_wizard/Pxe.pm:144
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "PXE name: name in PXE menu (one word/number, no space please)"
-msgstr ""
+msgstr "PXE naam: naam in het PXE menu (één woord of getal, geen spatie gebruiken)"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:134
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: full path to image (need network boot image)"
msgstr ""
+"Pad naar het image: volledige pad naar het beeldbestand "
+"(een netwerk-opstartbeeldbestand is benodigd)"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:144
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: full path to all.rdz image"
-msgstr ""
+msgstr "Pad naar all.rdz: volledige pad naar all.rdz image"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Choose PXE boot image you want to remove from PXE server."
-msgstr ""
+msgstr "Kies een PXE image dat u van de PXE server wilt verwijderen."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Remove a boot image"
-msgstr ""
+msgstr "Een opstart-beeldbestand verwijderen"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
-msgstr ""
+msgstr "Opstartbeeldbestand dat verwijderd dient te worden:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:162
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:160
msgid "Add option to boot image:"
-msgstr ""
+msgstr "Optie toevoegen aan het opstartbeeldbestand:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:162
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:160
msgid "Please choose PXE boot image to modify"
-msgstr ""
+msgstr "Kies een PXE opstart-beeldbestand dat aangepast dient te worden"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
msgid "Boot image to configure:"
-msgstr ""
+msgstr "Opstart-beeldbestand dat geconfigureerd dient te worden:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:169
msgid "Install directory: full path to MDK install server directory"
-msgstr ""
+msgstr "Installatiemap: volledig pad naar de MDK installatie server map"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:169
msgid "Installation method: choose nfs/http to install via nfs/http."
-msgstr ""
+msgstr "Installatiemethode: kies nfs/http om de installatie via nfs/http uit te voeren."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:169
msgid "Options to add to PXE boot disk"
-msgstr ""
+msgstr "Opties om een PXE opstartschijf toe te voegen"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:169
msgid ""
"Server IP: IP address of server which contain installation directory. You "
"can create one with MDK install server wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Server IP: IP adres van de server die de installatiemap bevat. U kunt een installatiemap creëren met de MDK installatie server wizard."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171 ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
msgid "Boot image to modify:"
-msgstr ""
+msgstr "Opstart-beeldbestand dat wordt aangepast:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
-#, fuzzy
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "Server IP:"
-msgstr "Servernaam:"
+msgstr "Server IP:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
-#, fuzzy
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
msgid "Install directory:"
-msgstr "Gebruikersmap:"
+msgstr "Installatie map:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
-#, fuzzy
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
msgid "Installation method:"
-msgstr "installatie mislukt"
+msgstr "Installatiemethode:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:179
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
-msgstr ""
+msgstr "ACPI optie: Advanced Configuration and Power Interface"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
-msgid ""
-"Network client interface: through which interface client should be installed."
-msgstr ""
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:179
+msgid "Network client interface: through which interface client should be installed."
+msgstr "Netwerk client interface: met behulp van welke interface dient de client te worden geïnstalleerd."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:179
msgid "Ramsize: adjust ramsize on boot disk."
-msgstr ""
+msgstr "Ram grootte: pas de omvang van het ram op de opstartdisk aan."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:179
msgid "VGA option: if you encounter any problem whith VGA, please adjust. "
-msgstr ""
+msgstr "VGA optie: als u een probleem met VGA ondervindt, pas dit dan aan."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181 ../pxe_wizard/Pxe.pm:243
msgid "Network client interface:"
-msgstr ""
+msgstr "Netwerk client interface:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:244
msgid "Ramsize:"
-msgstr ""
+msgstr "Ram grootte:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:245
msgid "VGA option:"
-msgstr ""
+msgstr "VGA optie:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:246
msgid "ACPI option:"
-msgstr ""
+msgstr "ACPI optie:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:247
msgid "APIC option:"
-msgstr ""
+msgstr "APIC optie:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
-msgid "Custom option:"
-msgstr ""
-
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190
msgid ""
"This will configure all needed default configurations files to set a PXE "
"server."
-msgstr ""
+msgstr "Alle benodigde configuratiebestanden zullen nu worden geconfigureerd om een PXE server op te zetten."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190
msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter."
-msgstr ""
+msgstr "We dienen een speciale dhcpd.conf bestand met een PXE parameter te gebruiken."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194 ../pxe_wizard/Pxe.pm:198
msgid "Please provide a bootable image..."
-msgstr ""
+msgstr "Biedt een opstartbaar image aan..."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
-msgid "Need an image. Please add one."
-msgstr ""
-
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:202 ../pxe_wizard/Pxe.pm:206
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
-msgstr ""
+msgstr "Kies een image van een andere map dan %s."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:210
msgid "Please provide a correct name in PXE entry (one word)."
-msgstr ""
+msgstr "Geef een correcte naam op in de PXE ingang (één woord)."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid ""
-"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
-msgstr ""
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:214
+msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgstr "Om een PXE opstart-beeldbestand toe te voegen/te verwijderen/aan te passen, dient u eerst het commando 'Set PXE server' uit te voeren."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:218 ../pxe_wizard/Pxe.pm:222
msgid "Please provide another PXE Menu name"
-msgstr ""
+msgstr "Geef een andere PXE menu naam"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:218 ../pxe_wizard/Pxe.pm:222
msgid "Similar name is already used in PXE menu entry"
-msgstr ""
+msgstr "Een zelfde naam is al in gebruik in het PXE menu"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
-msgid "Will now prepare all default files to set the PXE server"
-msgstr ""
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:226
+msgid "Now will prepare all default files to set the PXE server"
+msgstr "Nu zullen alle standaard bestanden worden voorbereid om de PXE server op te zetten"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
-#, fuzzy
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:228
msgid "TFTP directory:"
-msgstr "Gebruikersmap:"
+msgstr "TFTP map:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229
msgid "Boot image path:"
-msgstr ""
+msgstr "Pad naar opstart-beeldbestand:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:230
msgid "PXE 'default' file:"
-msgstr ""
+msgstr "'Standaard' PXE bestand:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:231
msgid "PXE 'help' file:"
-msgstr ""
+msgstr "PXE 'help' bestand:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
-msgid "Will now modify boot options in image"
-msgstr ""
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
+msgid "Now will modify boot options in image"
+msgstr "Nu zullen de opstart opties in het image worden aangepast"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
-#, fuzzy
-msgid "Will now remove your PXE boot image"
-msgstr "De wizard heeft de client toegevoegd."
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
+msgid "Now will remove your PXE boot image"
+msgstr "Nu zal het PXE opstart-beeldbestand verwijderd worden"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
msgid "PXE entry to remove:"
-msgstr ""
+msgstr "PXE ingang welke verwijderd dient te worden:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:273 ../pxe_wizard/Pxe.pm:283
-msgid "Will now add your PXE boot image"
-msgstr ""
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:261 ../pxe_wizard/Pxe.pm:271
+msgid "Now will add your PXE boot image"
+msgstr "Nu zal uw PXE opstart-beeldbestand worden toegevoegd"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295
-#, fuzzy
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:283
msgid "The wizard successfully add a PXE boot image."
-msgstr "De wizard heeft de client toegevoegd."
+msgstr "De wizard heeft succesvol een PXE opstart-beeldbestand toegevoegd."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307
-#, fuzzy
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
-msgstr "De wizard heeft de client toegevoegd."
+msgstr "De wizard heeft succesvol een PXE opstart-beeldbestand verwijderd."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
-#, fuzzy
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307
msgid "The wizard successfully modify image(s)."
-msgstr "De wizard heeft de client toegevoegd."
+msgstr "De wizard heeft succesvol image(s) aangepast."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324
-#, fuzzy
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:312
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
-msgstr "De wizard heeft uw proxy server succesvol ingesteld."
+msgstr "De wizard heeft uw PXE server succesvol ingesteld."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:623
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:609
msgid "Configuring PXE server on your system..."
-msgstr ""
+msgstr "De PXE server op ow computer wordt geconfigureerd..."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:34
msgid "Samba wizard"
@@ -2068,42 +1912,37 @@ msgstr "%s bestaat niet."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:66
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-msgstr ""
-"Mijn regels - Vraag mij welke computers worden toegelaten en welke niet"
+msgstr "Mijn regels - Vraag mij welke computers worden toegelaten en welke niet"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid "Samba Configuration Wizard"
-msgstr "Samba configuratie wizard"
+msgstr "Samba configuratiewizard"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
-msgstr ""
-"Samba laat uw server zich gedragen ale een bestands- en printer-server voor "
-"werkstations die geen Linux draaien."
+msgstr "Samba laat uw server zich gedragen ale een bestands- en printer-server voor werkstations die geen Linux draaien."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr ""
-"Deze wizard helpt u bij het instelllen van de Samba services op uw server."
+msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgstr "Deze wizard helpt u bij het instelllen van de Samba services op uw server."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr "Samba wil weten welke Windows Werkgroep hij moet bedienen."
+msgstr "Samba moet weten welke Windows Werkgroep het gaat bedienen."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Workgroup"
msgstr "Werkgroep"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:81 ../samba_wizard/Samba.pm:215
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:81 ../samba_wizard/Samba.pm:216
msgid "Workgroup:"
-msgstr "Werkgroep"
+msgstr "Werkgroep:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:87
msgid "The Workgroup is wrong"
-msgstr "De Werkgroep naam is verkeerd"
+msgstr "De Werkgroep is niet juist"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:92
msgid "Server Banner."
@@ -2113,8 +1952,7 @@ msgstr "Server Banner."
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
-msgstr ""
-"De banner is de omschrijving van deze server voor de Windows werkstations."
+msgstr "De banner is de omschrijving van deze server voor de Windows werkstations."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:98
msgid "Banner:"
@@ -2133,46 +1971,44 @@ msgid "Access level :"
msgstr "Toegangs niveau :"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
-#, fuzzy
msgid ""
"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\n"
"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
-"* Voorbeeld 1: laat alle IPs in 150.203.*.* toe, behalve een\\nhosts allow = "
-"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+"* Voorbeeld 1: laat alle IPs in 150.203.*.* toe, behalve één\n"
+"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
-#, fuzzy
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
-"* Voorbeeld 2: laat computers toe zich binnen op het gegeven netwerk/netmask "
-"bevinden\\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
+"* Voorbeeld 2: laat computers toe die zich binnen het opgegeven netwerk/netmask bevinden\n"
+"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
-#, fuzzy
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\n"
"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
-"* Voorbeeld 3: laat enkele computers toe\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
+"* Voorbeeld 3: laat enkele computers toe\n"
+"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
-#, fuzzy
msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access "
"from one particular host\n"
"hosts allow = @foonet\n"
"hosts deny = pirate"
msgstr ""
-"* Voorbeeld 4: alleen computers in de NIS werkgroep \"nepnet\" toestaan, "
-"behalve een bepaalde computer\\nhosts allow = @nepnet\\nhosts deny = piraat"
+"* Voorbeeld 4: alleen computers in de NIS werkgroep \"foonet\" toestaan, "
+"behalve een bepaalde computer\n"
+"hosts allow = @foonet\n"
+"hosts deny = piraat"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
-msgstr ""
-"Opmerking: Voor toegang zijn nog steeds gebruikerswachtwoorden vereist."
+msgstr "Opmerking: Voor toegang zijn nog steeds gebruikerswachtwoorden vereist."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:126
msgid "Allow hosts:"
@@ -2192,17 +2028,16 @@ msgid ""
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
-"Samba kan een gezamelijk bestandsdeel gebied aanmaken voor uw Windows "
-"Werkstation, en printer deling leveren voor de printers die verbonden zijn "
-"met uw server."
+"Samba kan een gezamelijk bestandsdeel gebied aanmaken voor uw Windows werkstation, "
+"en printer deling leveren voor de printers die verbonden zijn met uw server."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:140
msgid "Enable file sharing area"
-msgstr "Activeer bestandsdeling ruimte"
+msgstr "Bestandsdelingsruimte inschakelen"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:141
msgid "Enable Server Printer Sharing"
-msgstr "Activeer server printer delen"
+msgstr "Printerdeling op server inschakelen"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:142
msgid "Make home directories available for their owners"
@@ -2214,11 +2049,10 @@ msgid ""
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
"U heeft ervoor gekozen om alle gebruikers toegang te geven tot hun "
-"persoonlijke mappen via Samba, maar u/zij moeten smbpasswd gebruiken om een "
-"wachtwoord op te geven."
+"persoonlijke mappen via Samba, maar u/zij moeten smbpasswd gebruiken om een wachtwoord aan te maken."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:153 ../samba_wizard/Samba.pm:159
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:218
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:219
msgid "Shared directory:"
msgstr "Gedeelde map:"
@@ -2231,15 +2065,13 @@ msgid "File permissions"
msgstr "Bestandsrechten"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:169
-#, fuzzy
msgid ""
"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a '@') "
"like this :\n"
"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
-"Type gebruikersnamen en groepen gescheiden door komma's (groepen moeten "
-"vooraf gaan door een \\'@\\') zoals dit :\\nroot, fred, @users, @wiel voor "
-"iedere soort toegangsrechten."
+"Type gebruikersnamen en groepen gescheiden door komma's (groepen moeten voorafgegaan worden door een '@') zoals dit vorbeeld :\n"
+"root, fred, @users, @wheel voor elke soort van toegangsrechten."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
msgid "read list:"
@@ -2247,7 +2079,7 @@ msgstr "lees lijst:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176 ../samba_wizard/Samba.pm:177
msgid "root, fred, @users, @wheel"
-msgstr ""
+msgstr "root, fred, @users, @wheel"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:177
msgid "write list:"
@@ -2266,43 +2098,42 @@ msgid "Configuring Samba"
msgstr "Samba configureren"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:207
-#, fuzzy
-msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
-msgstr ""
-"De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om Samba te configureren."
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters\n"
+"configure Samba."
+msgstr "De wizard heeft de volgende gegevens\n verzameld om Samba te configureren."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:216
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:217
msgid "Server Banner:"
msgstr "Server banner:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:217
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:218
msgid "File Sharing:"
msgstr "Bestanden delen:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:219
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:220
msgid "Print Server:"
msgstr "Print server:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:220
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:221
msgid "Home:"
msgstr "Persoonlijke map:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:221
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:222
msgid "Printers:"
msgstr "Printers:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:227
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:228
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr "De wizard heeft uw Samba server succesvol ingesteld."
+msgstr "De wizard heeft uw Samba server succesvol geconfigureerd."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:473
-#, fuzzy
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:474
msgid "Configuring your Samba server..."
-msgstr "De FTP server instellen"
+msgstr "De Samba server wordt geconfigureerd..."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:34
msgid "Time wizard"
-msgstr "Tijd-wizard"
+msgstr "Tijd wizard"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:60
msgid "Try again"
@@ -2316,24 +2147,21 @@ msgstr "Instellingen opslaan zonder te testen"
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
-msgstr ""
-"Deze wizard helpt u bij het instellen van de tijd op uw server, dat kan "
-"lokaal of gesynchroniseerd met een externe tijdserver."
+msgstr "Deze wizard helpt u bij het instellen van de tijd op uw server, gesynchroniseerd met een externe tijdserver."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr "Uw server zal dienen als lokale tijdserver voor uw netwerk."
+msgstr "Uw server zal dan dienen als lokale tijdserver voor uw netwerk."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr ""
-"Kies Volgende om te beginnen, of Annuleren om deze wizard te beëindigen"
+msgstr "Kies Volgende om te beginnen, of Annuleren om deze wizard te beëindigen"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
-msgstr ""
+msgstr "(we raden aan om in beide gevallen de pool.ntp.org server te gebruiken omdat deze server willekeurig naar beschikbare tijdservers verwijst)"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
@@ -2352,19 +2180,16 @@ msgid "Secondary Time Server:"
msgstr "Secundaire tijdserver:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114
-#, fuzzy
msgid "Choose a timezone"
msgstr "Kies een tijdzone:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:106
-#, fuzzy
msgid "Choose a region:"
-msgstr "Kies een tijdzone:"
+msgstr "Kies een regio:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:119
-#, fuzzy
msgid "Choose a city:"
-msgstr "Kies een tijdzone:"
+msgstr "Kies een stad:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid ""
@@ -2372,7 +2197,7 @@ msgid ""
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
"Wanneer de tijdserver niet meteen beschikbaar is (vanwege het netwerk of "
-"iets anders), is er een oponthoud van ongeveer 30 seconden."
+"iets anders), is er een vertraging van ongeveer 30 seconden."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Press next to start the time servers test."
@@ -2403,13 +2228,12 @@ msgid "- other reasons..."
msgstr "- andere redenen..."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:149
-#, fuzzy
msgid ""
"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
"U kunt upnieuw proberen contact op te nemen met een tijdserver, of de "
-"configuratie bewaren zonder de tijd te wijzigen."
+"configuratie bewaren zonder de tijd in te stellen."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Time server configuration saved"
@@ -2425,12 +2249,11 @@ msgstr "Web wizard"
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
-msgstr ""
-"Deze wizard helpt u bij het configureren van de web server voor uw netwerk."
+msgstr "Deze wizard helpt u bij het configureren van de web server voor uw netwerk."
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "Web Server Configuration Wizard"
-msgstr "Web server configuratie wizard"
+msgstr "Web server configuratiewizard"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
@@ -2458,7 +2281,7 @@ msgstr "Activeer de web server voor het Intranet"
#: ../web_wizard/Apache.pm:80
msgid "Enable the Web Server for the Internet"
-msgstr "Activeer de webserver voor het intranet"
+msgstr "Activeer de webserver voor het internet"
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid ""
@@ -2467,22 +2290,17 @@ msgid ""
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
"* Gebruikersmodule : laat gebruikers een map in hun persoonlijke map "
-"aanmaken die op uw http server beschikbaar is via http://www.uwserver.com/"
-"~gebruiker. U zult later worden gevraagd om de naam van deze map."
+"aanmaken die op uw http server beschikbaar is via http://www.uwserver.com/~gebruiker. U zult later worden gevraagd naar de naam van deze map."
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Modules :"
msgstr "Modules:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:93
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows users to get a directory in their homes directories \n"
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
-msgstr ""
-"* Gebruikersmodule : laat gebruikers een map in hun persoonlijke map "
-"aanmaken die op uw http server beschikbaar is via http://www.uwserver.com/"
-"~gebruiker. U zult later worden gevraagd om de naam van deze map."
+msgstr "Staat gebruikers toe om een map in gebruikersmappen beschikbaar te maken op de http server via http://www.yourserver.com/~user."
#: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103
msgid ""
@@ -2495,26 +2313,25 @@ msgstr ""
#: ../web_wizard/Apache.pm:103
msgid "user http sub-directory : ~/"
-msgstr "Gebruiker http sub-directory : ~/"
+msgstr "http sub-directory gebruiker: ~/"
#: ../web_wizard/Apache.pm:108
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr "Voer het pad van de map in dat u als documentbron wilt instellen."
+msgstr "Voer het pad van de map in dat u als document hoofdmap wilt instellen."
#: ../web_wizard/Apache.pm:111
msgid "Document Root:"
-msgstr "Document-root:"
+msgstr "Document hoofdmap:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid "Configuring the Web Server"
-msgstr "De web server configureren"
+msgstr "De webserver configureren"
#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
-msgstr ""
-"De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om uw web server in te stellen"
+msgstr "De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om uw web server te configureren"
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "Intranet web server:"
@@ -2526,7 +2343,7 @@ msgstr "Internet webserver:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:139
msgid "Document root:"
-msgstr "Document-root:"
+msgstr "Document hoofdmap:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "User directory:"
@@ -2534,854 +2351,13 @@ msgstr "Gebruikersmap:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:147
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
-msgstr "De wizard heeft uw intranet/internet web server succesvol ingesteld"
+msgstr "De wizard heeft uw intranet/internet web server succesvol geconfigureerd"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:236
-#, fuzzy
+#: ../web_wizard/Apache.pm:234
msgid "Apache server"
-msgstr "Intranet webserver:"
+msgstr "Apache webserver:"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:236
-#, fuzzy
+#: ../web_wizard/Apache.pm:234
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
-msgstr "De DNS server configureren"
-
-#~ msgid "Masquerade not good!"
-#~ msgstr "Masquerade is niet goed ingesteld!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nis Client"
-#~ msgstr "Client IP adres:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a country:"
-#~ msgstr "Kies een tijdzone:"
-
-#~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kruis geen enkele instelling aan als u geen gebruik wilt maken van een "
-#~ "FTP server."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning\n"
-#~ "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Waarschuwing\\nU heeft DHCP gekozen, de server werkt misschien niet goed "
-#~ "met uw instellingen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A client of your local network is a machine connected to the network "
-#~ "having its own name and IP number."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een client in uw lokale netwerk is een machine die verbonden is met het "
-#~ "netwerk en die een eigen naam en IP adres heeft."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the given IP number and client name should be unique in the "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Let erop dat het gegeven IP adres en clientnaam uniek zijn voor uw "
-#~ "netwerk."
-
-#~ msgid "IP number of the machine:"
-#~ msgstr "IP adres van de machine:"
-
-#~ msgid "DNS Server Addresses"
-#~ msgstr "DNS server adressen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DNS will allow your network to communicate with the Internet using "
-#~ "standard internet host names. In order to configure DNS, you must "
-#~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this "
-#~ "address are given by your Internet provider."
-#~ msgstr ""
-#~ "Met DNS kan uw netwerk communiceren met internet met behulp van standaard "
-#~ "internet machine namen. Om uw DNS te configureren, moet u het IP adres "
-#~ "van de primaire en secundaire DNS server opgeven; meestal worden deze "
-#~ "adressen verstrekt door uw internet provider."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256"
-#~ msgstr ""
-#~ "IP adressen zijn een lijst met vier nummers kleiner dan 256 gescheiden "
-#~ "door punten."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Primary DNS Address"
-#~ msgstr "Primaire DNS adres:"
-
-#~ msgid "Secondary DNS Address:"
-#~ msgstr "Secundaire DNS adres:"
-
-#~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
-#~ msgstr "U hebt een leeg adres opgegeven voor de DNS server."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify "
-#~ "machine names outside your local network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uw instelling kan worden geaccepteerd, maar u zult geen machine namen van "
-#~ "buiten uw lokale netwerk kunnen identificeren."
-
-#~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Druk op Volgende om deze waarden leeg te laten, of druk op Vorige om een "
-#~ "waarde op te geven."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "DNS service:"
-#~ msgstr ""
-#~ "De wizard heeft de volgende instellingen verzameld om uw DNS service te "
-#~ "configureren:"
-
-#~ msgid "Primary DNS Address:"
-#~ msgstr "Primaire DNS adres:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dns (add client)"
-#~ msgstr "DNS-wizard (client toevoegen)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "NIS+autofs configuration wizard"
-#~ msgstr "DNS configuratiewizard"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nis Server:"
-#~ msgstr "Newsserver:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Home nis:"
-#~ msgstr "Persoonlijke map:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nis directory Makefile:"
-#~ msgstr "Gebruikersmap:"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Annuleren"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Volgende"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Vorige"
-
-#~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-#~ msgstr "Bestandssysteem Grootte Gebru Besch geb% Gekoppeld aan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warming."
-#~ msgstr "Waarschuwing"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Congratulationss"
-#~ msgstr "Gefeliciteerd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this "
-#~ "wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klik op volgende om deze instellingen nu op te geven, of kies annuleren "
-#~ "om deze wizard te beëindigen."
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "Client configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Als u ervoor kiest om nu te configureren, gaat u automatisch verder met "
-#~ "de client configuratie"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Configureren"
-
-#~ msgid "You need to be root to run this wizard"
-#~ msgstr "U moet root zijn om deze wizard te kunnen starten"
-
-#~ msgid "Network not configured yet"
-#~ msgstr "Het netwerk is nog niet geconfigureerd"
-
-#~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
-#~ msgstr ""
-#~ "U heeft een machinenaam of een IP adres opgegeven dat al in gebruik is."
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Afsluiten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to "
-#~ "correct your choice."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klik op Volgende als u de al opgegeven waarde wilt wijzigen, of op Vorige "
-#~ "om uw keuze te veranderen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to configure the basic network parameters before launching this "
-#~ "wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "U moet eerst de basisgegevens van het netwerk instellen, voordat u deze "
-#~ "wizard start."
-
-#~ msgid "User addition"
-#~ msgstr "Gebruikerstoevoeging"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q "
-#~ "or use the Back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om deze gegevens over te nemen en de server in te stellen, klikt u op "
-#~ "\"Bevestigen\", of gebruik de knop Vorige om de waarden aan te passen."
-
-#~ msgid "Please type a password for the root user:"
-#~ msgstr "Voer het wachtwoord voor de root gebruiker in:"
-
-#~ msgid "Configuring the MySQL Database Server"
-#~ msgstr "De MySQL Database Server configureren"
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Bevestigen"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
-#~ msgstr "De wizard heeft uw MySQL Database Server succesvol geconfigureerd."
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Toevoegen"
-
-#~ msgid "Note: This user will have all permissions"
-#~ msgstr "Opmerking: Deze gebruiker zal volledige rechten hebben"
-
-#~ msgid "MySQL Database wizard"
-#~ msgstr "MySQL Database-wizard"
-
-#~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
-#~ msgstr "Om een server te starten, moet u eerst een root wachtwoord opgeven"
-
-#~ msgid "Root Password:"
-#~ msgstr "Root wachtwoord:"
-
-#~ msgid "MySQL Database Server"
-#~ msgstr "MySQL Database Server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "MySQL Database Server"
-#~ msgstr ""
-#~ "De wizard heeft de volgende instellingen verzameld voor het configureren "
-#~ "van uw MySQL Database Server"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze wizard helpt u bij het instellen van de MySQL Database Server voor "
-#~ "uw netwerk."
-
-#~ msgid "Please enter a username and password to add a user"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geef een gebruikersnaam en een wachtwoord op om een gebruiker toe te "
-#~ "voegen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "MySQL Database configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Als u ervoor kiest om nu te configureren, gaat u automatisch verder met "
-#~ "de configuratie van de MySQL Database"
-
-#~ msgid "Fix it"
-#~ msgstr "Repareren"
-
-#~ msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
-#~ msgstr "Is de server gezaghebbend ? Vraag dit uw systeembeheerder."
-
-#~ msgid "DHCP Configuration Wizard"
-#~ msgstr "DHCP configuratie wizard"
-
-#~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
-#~ msgstr "Gemiddeld - web, ftp en ssh kunnen van buitenaf worden benaderd"
-
-#~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sterk - niet zichtbaar van buitenaf, gebruikers kunnen alleen op het web"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "firewall:"
-#~ msgstr ""
-#~ "De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om uw firewall te "
-#~ "configureren:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses "
-#~ "from the Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "De firewall beschermt uw interne netwerk tegen onbevoegde toegang vanaf "
-#~ "het internet."
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Apparaat"
-
-#~ msgid "Firewall wizard"
-#~ msgstr "Firewall wizard"
-
-#~ msgid "None - No protection"
-#~ msgstr "Niets - geen bescherming"
-
-#~ msgid "Internet Network Device:"
-#~ msgstr "Internet netwerkapparaat:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
-#~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
-#~ "Medium level is usually the most appropriate."
-#~ msgstr ""
-#~ "De firewall kan worden ingesteld om verschillende beschermingsniveau's te "
-#~ "bieden; kies het niveau dat overeenkomt met uw eisen. Als u niet weet "
-#~ "welk niveau te kiezen, dan is gemiddeld meestal de beste keuze."
-
-#~ msgid "The device name is not correct"
-#~ msgstr "De apparaatnaam is niet correct"
-
-#~ msgid "Fix It"
-#~ msgstr "Repareren"
-
-#~ msgid "Firewall Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Firewall configuratie wizard"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; "
-#~ "choose the device you are using for the external connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "De firewall moet weten hoe uw server met internet is verbonden; kies het "
-#~ "apparaat dat u gebruikt voor de externe verbinding."
-
-#~ msgid "Protection Level"
-#~ msgstr "Beschermingsniveau"
-
-#~ msgid "Something terrible happened"
-#~ msgstr "Er is iets verschrikkelijks gebeurd"
-
-#~ msgid "Firewall Network Device"
-#~ msgstr "Firewall netwerk apparaat"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-#~ msgstr "De wizard heeft uw server firewall succesvol geconfigureerd."
-
-#~ msgid "Configuring the Firewall"
-#~ msgstr "De firewall instellen"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Afsluiten"
-
-#~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
-#~ msgstr "Deze wizard helpt u bij het instellen van de firewall op uw server."
-
-#~ msgid "Low - Light filtering, standard services available"
-#~ msgstr "Laag - minimaal filteren, standaard services zijn beschikbaar"
-
-#~ msgid "Protection Level:"
-#~ msgstr "Beschermingsniveau:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server "
-#~ "is usually \\qnews.provider.com\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "Internet computernamen moeten de vorm van bijvoorbeeld \"server.domein."
-#~ "domeintype\" hebben; als uw provider bijvoorbeeld \"provider.nl\" heet, "
-#~ "dan is de nieuws server waarschijnlijk \"news.provider.nl\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
-#~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
-#~ msgstr ""
-#~ "U kunt kiezen welk adres de uitgaande mail zal aangeven in het \"From:\" "
-#~ "en \"Reply-to\" veld."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server "
-#~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "Internet computernamen moeten in de vorm \"server.domein.domeintype\" "
-#~ "worden opgegeven; als uw provider bijvoorbeeld \"provider.nl\" is, is de "
-#~ "internet mail server meestal \"smtp.provider.nl\"."
-
-#~ msgid "There seems to be a problem..."
-#~ msgstr "Er lijkt een probleem te zijn..."
-
-#~ msgid "Do It"
-#~ msgstr "Uitvoeren"
-
-#~ msgid "Hmmm"
-#~ msgstr "Hmmm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "POSTFIX configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Als u ervoor kiest om nu te configureren, gaat u automatisch verder met "
-#~ "de Postfix configuratie"
-
-#~ msgid "Mail Address:"
-#~ msgstr "Mail adres:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "Proxy configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als u ervoor kiest om nu te configureren, gaat u automatisch verder met "
-#~ "de proxy configuratie."
-
-#~ msgid "This Wizard needs to run as root"
-#~ msgstr "Deze wizard moet worden gestart als root"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
-#~ "or a text format like \\q.domain.net\\q"
-#~ msgstr ""
-#~ "U kunt een numeriek format kiezen, als \"192.168.1.0/255.255.255.0\" of "
-#~ "een tekst format zoals \"domein.net\""
-
-#~ msgid "/etc/services:"
-#~ msgstr "/etc/services:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
-#~ "feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "U kunt gerust \"Geen hoger niveau proxy instellen\" kiezen, wanneer u dit "
-#~ "niet nodig heeft."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port "
-#~ "of the proxy to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geef de servernaam op (in de vorm \"cache.domein.net\") en de poort die "
-#~ "de proxy moet gebruiken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "SAMBA configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Als u ervoor kiest om nu te configureren, gaat u automatisch verder met "
-#~ "de Samba configuratie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny "
-#~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = "
-#~ "pirate"
-#~ msgstr ""
-#~ "* Voorbeeld 4: alleen computers in de NIS werkgroep \"nepnet\" toestaan, "
-#~ "behalve een bepaalde computer\\nhosts allow = @nepnet\\nhosts deny = "
-#~ "piraat"
-
-#~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze wizard zal de basis netwerk instellingen van uw server configureren."
-
-#~ msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Basis netwerk configuratie wizard"
-
-#~ msgid "The network address is wrong"
-#~ msgstr "Het netwerk adres klopt niet"
-
-#~ msgid "Server IP address:"
-#~ msgstr "IP adres van de server:"
-
-#~ msgid "Network Address"
-#~ msgstr "Netwerk adres"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should not run any other applications while running this wizard and "
-#~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again."
-#~ msgstr ""
-#~ "U moet geen andere applicaties draaien als u deze wizard start, en aan "
-#~ "het einde van de wizard kunt u het beste uw sessie beëindigen en u "
-#~ "opnieuw aanmelden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "De wizard heeft de basis netwerkdiensten op uw server succesvol ingesteld."
-
-#~ msgid ""
-#~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-#~ msgstr "(U kunt hier deze waarden veranderen als u precies weet wat u doet)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The network address is a number identifying your network; the proposed "
-#~ "value is designed for a configuration not connected to Internet, or "
-#~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, "
-#~ "accept the default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het netwerk adres is een getal dat uw netwerk identificeert; de "
-#~ "voorgestelde waarde is bedoeld voor een configuratie die niet is "
-#~ "aangesloten op internet, of verbonden is met behulp van IP masquerading; "
-#~ "tenzij u weet wat u doet, kunt u deze waarde het beste accepteren."
-
-#~ msgid "Note about networking"
-#~ msgstr "Opmerking over netwerken"
-
-#~ msgid "Server Address"
-#~ msgstr "Serveradres"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated "
-#~ "by dots; the last number of the list must be zero."
-#~ msgstr ""
-#~ "Netwerk adressen bestaan uit een opsomming van vier nummers, kleiner dan "
-#~ "256 gescheiden door punten; het laatste nummer van de lijst moet een 0 "
-#~ "zijn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
-#~ "outside world."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opmerking: het gateway IP adres moet ingevuld worden als u toegang wilt "
-#~ "naar de buitenwereld."
-
-#~ msgid "The Server IP address is incorrect"
-#~ msgstr "Het IP adres van de server klopt niet"
-
-#~ msgid "Configuring your network"
-#~ msgstr "Het netwerk configureren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page computes the default server address; it should be invisible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze pagina berekent het standaard server adres; hij zou onzichtbaar "
-#~ "moeten zijn."
-
-#~ msgid "IP net address:"
-#~ msgstr "IP netwerkadres:"
-
-#~ msgid "Server Wizard"
-#~ msgstr "Server wizard"
-
-#~ msgid ""
-#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
-#~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het is zeer waarschijnlijk dat de domeinnaam en het IP adres voor dit "
-#~ "lokale netwerk ANDERS zijn dan die voor de \"externe\" server verbinding."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the network device (usually a card) the server should use to "
-#~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably "
-#~ "not the same device used for internet access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kies het netwerk apparaat (meestal een kaart) dat de server moet "
-#~ "gebruiken om verbinding te maken met uw netwerk. Het is het apparaat voor "
-#~ "het lokale netwerk en dat is waarschijnlijk niet hetzelfde apparaat als "
-#~ "gebruikt wordt voor internet toegang."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
-#~ "description."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apparaten worden weergegeven met hun Linux naam en, als ze bekend zijn, "
-#~ "met een kaart omschrijving."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here is your current value for the external gateway (value specified "
-#~ "during the initial installation). The device (network card or modem) "
-#~ "should be different from the one used for the internal network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hier is uw huidige waarde voor de externe gateway (de waarde is opgegeven "
-#~ "tijdens de installatie). Het apparaat (netwerk kaart of modem) zou een "
-#~ "andere moeten zijn dan degene die gebruikt wordt voor het interne netwerk."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
-#~ "your server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze wizard zal u helpen bij het configureren van de basis-"
-#~ "netwerkinstellingen van uw server."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; "
-#~ "the proposed value designed for a private network , with no internet "
-#~ "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you "
-#~ "are doing, accept the default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het IP adres van de server is een getal dat uw server benoemt in uw "
-#~ "netwerk; de voorgestelde waarde is bedoeld voor een privé netwerk, zonder "
-#~ "dat het op internet zichtbaar is, of verbonden is via IP masquerading; "
-#~ "tenzij u weet wat u doet, kunt u deze waarde het beste accepteren."
-
-#~ msgid "The host name is not correct"
-#~ msgstr "De server naam is niet correct"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The hostname is the name under which your server will be known from the "
-#~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending "
-#~ "of your upstream configuration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "De computernaam is de naam waaronder uw server bekend is voor de andere "
-#~ "werkstations in uw netwerk en misschien op internet (afhankelijk van uw "
-#~ "externe netwerk instelling)."
-
-#~ msgid "Wizard Error."
-#~ msgstr "Wizard-foutmelding."
-
-#~ msgid "net device"
-#~ msgstr "netwerk apparaat"
-
-#~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze pagina berekent de domeinnaam, hij zou onzichtbaar moeten zijn."
-
-#~ msgid "Gateway device:"
-#~ msgstr "Gateway apparaat:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "network"
-#~ msgstr ""
-#~ "De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om uw netwerk in te stellen"
-
-#~ msgid "Device:"
-#~ msgstr "Apparaat:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing "
-#~ "his own local network (C class network)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Volgens deze wizards, is uw computer een server die zijn eigen lokale "
-#~ "netwerk (klasse C netwerk) beheert."
-
-#~ msgid "Server Address:"
-#~ msgstr "Serveradres:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "External connection is a network from which the computer is client "
-#~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a "
-#~ "modem."
-#~ msgstr ""
-#~ "De externe verbinding is een netwerk waar de computer een client is "
-#~ "(internet of een ander extern netwerk), met een verbinding via een andere "
-#~ "netwerkkaart of een modem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your "
-#~ "server will be an Internet server, the domain name should be the name "
-#~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid "
-#~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "Computernamen moeten de vorm \"computernaam.domein.domeintype\" hebben; "
-#~ "als uw server een internet server is, moet de domeinnaam geregistreerd "
-#~ "zijn bij uw provider. Wanneer u alleen een intranet heeft, is iedere naam "
-#~ "geldig, zoals bijvoorbeeld \"bedrijfs.net\"."
-
-#~ msgid "Host Name"
-#~ msgstr "Computernaam"
-
-#~ msgid "Network Address:"
-#~ msgstr "Netwerkadres:"
-
-#~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
-#~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universiteit Parijs Zuid, Frankrijk"
-
-#~ msgid "University of Manchester, Manchester, England"
-#~ msgstr "Universiteit van Manchester, Manchester, England"
-
-#~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
-#~ msgstr "SCI, universiteit van Limoges, Frankrijk"
-
-#~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
-#~ msgstr "Canadees Meteorologisch Centrum, Dorval, Quebec, Canada"
-
-#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-#~ msgstr "(kies een tijdserver bij u in de buurt)"
-
-#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-#~ msgstr "Universiteit van Oklahoma, Norman, Oklahoma, VS"
-
-#~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-#~ msgstr "Universiteit van Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-
-#~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
-#~ msgstr "Trinity College, Dublin, Ierland"
-
-#~ msgid "Singapore"
-#~ msgstr "Singapore"
-
-#~ msgid "The Chinese University of Hong Kong"
-#~ msgstr "De Chinese universiteit van Hong Kong"
-
-#~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-#~ msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV, VS"
-
-#~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
-#~ msgstr "Altea (Alicante/Spanje)"
-
-#~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
-#~ msgstr "Nationale Onderzoeksraad van Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
-
-#~ msgid "CISM, Lyon, France"
-#~ msgstr "CISM, Lyon, Frankrijk"
-
-#~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-#~ msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-
-#~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
-#~ msgstr "Scientific Center in Chernogolovka, nabij Moskou, Rusland"
-
-#~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-#~ msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa, VS"
-
-#~ msgid "University of Adelaide, South Australia"
-#~ msgstr "Universiteit van Adelaide, Zuid-Australië"
-
-#~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
-#~ msgstr "CRIUC, Universiteit van Caen, Frankrijk"
-
-#~ msgid "WARNING"
-#~ msgstr "Waarschuwing"
-
-#~ msgid "Loria, Nancy, France"
-#~ msgstr "Loria, Nancy, Frankrijk"
-
-#~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
-#~ msgstr "Universiteit van Fukuoka, Japan"
-
-#~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-#~ msgstr "Zwitsers federaal instituut voor technologie"
-
-#~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
-#~ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Frankrijk"
-
-#~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afdeling Computer wetenschappen, universiteit van Strathclyde, Glasgow, "
-#~ "Schotland"
-
-#~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-#~ msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA, VS"
-
-#~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-#~ msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx, VS"
-
-#~ msgid "Penn State University, University Park, PA"
-#~ msgstr "Penn State universiteit, University Park, PA"
-
-#~ msgid "University of Oslo, Norway"
-#~ msgstr "Universiteit van Oslo, Noorwegen"
-
-#~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
-#~ msgstr "Computer Science Department, universiteit van Wisconsin-Madison"
-
-#~ msgid "activate user module"
-#~ msgstr "activeer gebruikers module"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or "
-#~ "use the Back button to correct them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Om deze gegevens over te nemen en de server in te stellen, klikt u op "
-#~ "\"Bevestigen\", of gebruik de knop Vorige om de waarden aan te passen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
-#~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het is zeer waarschijnlijk dat de domeinnaam en het IP adres voor dit "
-#~ "lokale netwerk ANDERS zijn dan die voor de \"externe\" server verbinding."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server "
-#~ "will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
-#~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
-#~ "like \"company.net\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Computernamen moeten de vorm \"computernaam.domein.domeintype\" hebben; "
-#~ "als uw server een internet server is, moet de domeinnaam geregistreerd "
-#~ "zijn bij uw provider. Wanneer u alleen een intranet heeft, is iedere naam "
-#~ "geldig, zoals bijvoorbeeld \"bedrijfs.net\"."
-
-#~ msgid "Public directory:"
-#~ msgstr "Publiek beschikbare map:"
+msgstr "De computer wordt als Apache webserver geconfigureerd ..."
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the "
-#~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
-#~ "external world."
-#~ msgstr ""
-#~ "U kunt de tijd op uw machine op twee manieren instellen: lokaal houdt in "
-#~ "dat de instelling alleen de systeemklok instelt en niet synchroniseert "
-#~ "met de buitenwereld."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the "
-#~ "correct time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wanneer u een tijdserver gebruikt, vraagt uw machine aan die server de "
-#~ "juiste tijd."
-
-#~ msgid "Internet time setting (external time server)"
-#~ msgstr "Internet tijd instelling (externe tijdserver)"
-
-#~ msgid "Which kind of setting would you like to do?"
-#~ msgstr "Welk type instelling wilt u doen?"
-
-#~ msgid "Type of setting"
-#~ msgstr "Type instelling"
-
-#~ msgid "Local time setting"
-#~ msgstr "Lokale tijdinstelling"
-
-#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
-#~ msgstr "Activeer de web server voor intranet en voor internet"
-
-#~ msgid "Time configuration wizard"
-#~ msgstr "Tijd configuratie wizard"
-
-#~ msgid "Client wizard"
-#~ msgstr "Client wizard"
-
-#~ msgid "WARNING: the net time tools aren't there."
-#~ msgstr "Waarschuwing: de netwerk tijd gereedschappen zijn niet aanwezig."
-
-#~ msgid "WARNING:"
-#~ msgstr "Waarschuwing:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "TIME configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als u ervoor kiest om nu te configureren, gaat u automatisch door met de "
-#~ "Tijd configuratie."
-
-#~ msgid "No network have been detected."
-#~ msgstr "Er is geen netwerk gedetecteerd."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to continue (and you know what you are doing) press next. "
-#~ "Otherwise, press \"back\" to set the local time only, or cancel to exit "
-#~ "this wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als u verder wilt gaan (en u weet wat u doet) kies dan Volgende. Kies "
-#~ "anders \"Vorige\" om alleen de lokale tijd in te stellen, of kies "
-#~ "Annuleren om deze wizard af te sluiten."
-
-#~ msgid "Can't install the NTP tools!"
-#~ msgstr "De NTP gereedschappen kunnen niet geïnstalleerd worden!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Installeert u ntp handmatig als u weet hoe, of plaats de CDROM met ntp."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this "
-#~ "wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klik op Volgende om die gereedschappen te installeren, op Vorige om terug "
-#~ "te gaan, of Annuleren om deze wizard te beeindigen."