diff options
author | Dovix <drdrake@mandriva.com> | 2005-08-12 11:50:30 +0000 |
---|---|---|
committer | Dovix <drdrake@mandriva.com> | 2005-08-12 11:50:30 +0000 |
commit | 551867e360ba133c48efb47ad6207d0577b7c3ab (patch) | |
tree | bba3b533fd2bb51ed34e01c5c1c132434c0f522f | |
parent | 97e80638c669d54f3b3950cacca211fb739f877a (diff) | |
download | drakwizard-551867e360ba133c48efb47ad6207d0577b7c3ab.tar drakwizard-551867e360ba133c48efb47ad6207d0577b7c3ab.tar.gz drakwizard-551867e360ba133c48efb47ad6207d0577b7c3ab.tar.bz2 drakwizard-551867e360ba133c48efb47ad6207d0577b7c3ab.tar.xz drakwizard-551867e360ba133c48efb47ad6207d0577b7c3ab.zip |
*** empty log message ***
-rw-r--r-- | po/he.po | 806 |
1 files changed, 389 insertions, 417 deletions
@@ -3,6 +3,7 @@ # translation of drakwizard-he.po to hebrew # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the GNU GPL license. +# itayf <itayff@gmail.com>, 2005. # dovix <dovix2003@yahoo.com>, 2003, 2004, 2005. # el-cuco <cuco3001@yahoo.com>, 2003. # Diego Iastrubni <iastrubn@actcom.co.il>, 2003. @@ -11,10 +12,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: he\n" +"Project-Id-Version: drakwizard-he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-08 18:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-16 14:29+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-12 21:49+0300\n" "Last-Translator: dovix <dovix2003@yahoo.com>\n" "Language-Team: Hebrew <mdk-hebrew@iglu.org.il>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -36,7 +37,7 @@ msgstr "אזהרה." #: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:196 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140 #: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 msgid "Error." -msgstr "שגיאה" +msgstr "שגיאה." #: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 ../dns_wizard/Bind.pm:254 @@ -66,8 +67,7 @@ msgstr "עליך להריץ בשלב ראשון את אשף שרת ה DNS" msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." -msgstr "" -"לקוח ברשת המקומית שלך הוא מחשב המחובר לרשת ואשר יש לו שם וכתובת IP משלו." +msgstr "לקוח ברשת המקומית שלך הוא מחשב המחובר לרשת ואשר יש לו שם וכתובת IP משלו." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." @@ -77,8 +77,7 @@ msgstr "יש לבחור 'המשך' בכדי להתחיל, או 'ביטול' בכ msgid "" "The server will use the information you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." -msgstr "" -"השרת ישתמש במידע המוכנס כאן על מנת לפרסם את שם הלקוח למחשבים אחרים ברשת שלך." +msgstr "השרת ישתמש במידע המוכנס כאן על מנת לפרסם את שם הלקוח למחשבים אחרים ברשת שלך." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." @@ -214,13 +213,12 @@ msgstr "" "לתקן הגדרות אלו." #: ../common/Wizcommon.pm:134 -msgid "" -"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" +msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" msgstr "הפקודה עדיין מתבצעת. האם ברצונך להפסיק את ביצועה ולצאת מהאשף?" #: ../common/Wizcommon.pm:151 msgid "Close" -msgstr "סגירה" +msgstr "סגור" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "DHCP Wizard" @@ -247,7 +245,7 @@ msgid "" "network)." msgstr "" "אם ברצונך לאפשר PXE בשרת DHCP שלך, עליך לסמן את התיבה המתאימה (PXE פירושו " -"סביבת הפעלה בטרם אתחול, פרוטוקול שמאפשר איתחול מחשבים דרך הרשת)." +"סביבת הפעלה בטרם אתחול, פרוטוקול שמאפשר אתחול מחשבים דרך הרשת)." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 msgid "Range of addresses used by DHCP" @@ -477,10 +475,8 @@ msgid "Default domain name to search:" msgstr "שם מתחם ברירת מחדל לחיפוש:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:176 -msgid "" -"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" -msgstr "" -"כתובת IP זו אינה כתובת תקינה עבור המעביר... עליך לבחור \"המשך\" על מנת להמשיך" +msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "כתובת IP זו אינה כתובת תקינה עבור המעביר... עליך לבחור \"המשך\" על מנת להמשיך" #: ../dns_wizard/Bind.pm:181 msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" @@ -494,8 +490,7 @@ msgstr "כתובת IP זאת אינה חוקית... נא לבחור \"המשך\" msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" -msgstr "" -"נראה כי הלקוח כבר מופיע בתצורת ה DNS שלך... עליך לבחור \"המשך\" בכדי להמשיך" +msgstr "נראה כי הלקוח כבר מופיע בתצורת ה DNS שלך... עליך לבחור \"המשך\" בכדי להמשיך" #: ../dns_wizard/Bind.pm:201 ../kolab_wizard/Kolab.pm:73 msgid "Error:" @@ -505,19 +500,16 @@ msgstr "שגיאה:" msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" -msgstr "" -"נראה כי ערך זה אינו מופיע בתצורת ה DNS שלך... עליך לבחור \"המשך\" בכדי להמשיך" +msgstr "נראה כי ערך זה אינו מופיע בתצורת ה DNS שלך... עליך לבחור \"המשך\" בכדי להמשיך" #: ../dns_wizard/Bind.pm:206 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." -msgstr "" -"נראה כי לא הוגדר שרת DNS דרך אשף. עליך להפעיל את אשף ה DNS: שרת DNS ראשי." +msgstr "נראה כי לא הוגדר שרת DNS דרך אשף. עליך להפעיל את אשף ה DNS: שרת DNS ראשי." #: ../dns_wizard/Bind.pm:211 -msgid "" -"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "נראה כי אינך שרת ה DNS הראשי, אלא רק דרת משני. לפיכך אין באפשרותך להוסיף/" "להוריד לקוח." @@ -547,8 +539,7 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "הלקוח עם זיהוי זה יוסר מה DNS שלך" #: ../dns_wizard/Bind.pm:243 -msgid "" -"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "שרת ה DNS יוגדר עם התצורה הבאה" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 @@ -657,7 +648,6 @@ msgid "Please select a wizard" msgstr "נא לבחור אחד מהאשפים" #: ../drakwizard.pl:159 -#, perl-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" @@ -705,8 +695,7 @@ msgstr "אפשור שרת ה-FTP עבור האינטרנט" msgid "" "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " "external hosts." -msgstr "" -"נא לבחור האם לאפשר חיבור אל שרת FTP מלקוחות פנימיים או חיצוניים לרשת שלך." +msgstr "נא לבחור האם לאפשר חיבור אל שרת FTP מלקוחות פנימיים או חיצוניים לרשת שלך." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." @@ -847,8 +836,7 @@ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" msgstr "הגדרת שרת התקנה (דרך NFS ו HTTP)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 -msgid "" -"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." +msgid "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." msgstr "הגדרה קלה של ספריית שרת התקנה, עם גישת NFS ו-HTTP" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 @@ -885,8 +873,7 @@ msgstr "למשל: /var/install/mdk-release" msgid "" "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " "directory." -msgstr "" -"חלה שגיאה, נתיב המקור צריך להיות ספרייה המכילה את כל קבצי ההתקנה של לינוקס." +msgstr "חלה שגיאה, נתיב המקור צריך להיות ספרייה המכילה את כל קבצי ההתקנה של לינוקס." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81 msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one." @@ -1053,7 +1040,6 @@ msgid "LDAP Adding User" msgstr "הוספת משתמש LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:136 -#, perl-format msgid "User Created in: %s, %s" msgstr "נוצר משתמש ב: %s, %s" @@ -1106,7 +1092,6 @@ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" msgstr "מנהל המערכת הוא משתמש על בעל הרשאות גישה למסד נתוני ה LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190 -#, perl-format msgid "Administrator,%s" msgstr "מנהל מערכת,%s" @@ -1115,7 +1100,6 @@ msgid "Configuring LDAP Server" msgstr "הגדרת שרת LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 -#, perl-format msgid "Domain name: %s" msgstr "שם מתחם כתובות: %s" @@ -1198,7 +1182,6 @@ msgid "You have already configured your Ldap Server" msgstr "כבר הגדרת את שרת הLDAP שלך" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:426 -#, perl-format msgid "%s Failed" msgstr "%s נכשל" @@ -1246,8 +1229,7 @@ msgstr "שם שרת קבוצות הדיון:" msgid "" "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." -msgstr "" -"כתלות בסוג החיבור שלך לאינטרנט, תקופת התשאול האפשרית הוא בין 6 ועד 24 שעות." +msgstr "כתלות בסוג החיבור שלך לאינטרנט, תקופת התשאול האפשרית היא בין 6 ועד 24 שעות." #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "Polling period" @@ -1301,8 +1283,7 @@ msgid "Polling interval:" msgstr "מרווח שאילתה:" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת שרות קבוצות הדיון בשרת שלך." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:34 @@ -1408,8 +1389,7 @@ msgstr "הגדרת שרת NIS עם מפת autofs וקבצי auto.home ו auto.ma msgid "" "Users automatically mount their home directory from server, when they log on " "a NIS client computer network." -msgstr "" -"ספריית הבית של משתמשים המתחברים עם לקוח NIS לרשת מחשבים תעוגן בדרך כלל מהרשת." +msgstr "ספריית הבית של משתמשים המתחברים עם לקוח NIS לרשת מחשבים תעוגן בדרך כלל מהרשת." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:75 msgid "" @@ -1591,34 +1571,35 @@ msgstr "עליך לספק Smtpd banner." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:166 msgid "You must provide an internet hostname of this mail system." -msgstr "" +msgstr "עליך לספק שם מתחם אינטרנטי עבור מערכת דואר אלקטרוני זו." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 msgid "You must specifies the local internet domain name." -msgstr "" +msgstr "עליך להגדיר את שם מתחם האינטרנט המקומי." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 msgid "Main Postfix server" msgstr "שרת Postfix ראשי" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -msgid "" -"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." -msgstr "" +msgid "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." +msgstr "בדיקת פקודה: הגדרה זו תמנע מספר דרכים המשמשות לקצירת כתובות דוא\"ל." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 msgid "" "helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the " "beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command." msgstr "" +"נדרש helo: מתבקש שלקוחות SMTP יציגו את עצמם בתחילת SMTP session עם פקודת " +"HELO או EHLO." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:179 msgid "helo required:" -msgstr "" +msgstr "נדרש helo:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:180 msgid "Disable verify command:" -msgstr "" +msgstr "פקודת ביטול וידוי:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181 msgid "Masquerade domains" @@ -1631,7 +1612,7 @@ msgid "" "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from " "the gateway itself, instead of from individual machines." msgstr "" -"ערך זה צריך להבחר באופן עקבי עם הכתובת שבחרת עבור דואר נכנס. התחזות כתובת " +"ערך זה צריך להיבחר באופן עקבי עם הכתובת שבחרת עבור דואר נכנס. התחזות כתובת " "(masquerading) היא שיטה להחבאת המחשבים המארחים במתחם מאחורי שער הדואר שלהם, " "כך שייראה כאילו הדואר מגיע מהשער עצמו, במקום מכל מחשב מארח." @@ -1643,7 +1624,7 @@ msgstr "ערך Masquerade צריך להיות שם מתחם תקין כגון \" msgid "" "Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this system " "will relay mail to." -msgstr "" +msgstr "מתחמי ניתוב: לאילו מתחמי ניתוב (ותתי-מתחמים) מערכת זו תעביר דואר." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192 msgid "Relay server" @@ -1661,21 +1642,23 @@ msgstr "מתחמי ניתוב (Relay domains):" msgid "" "What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay " "mail to. ie: mydomain.com" -msgstr "" +msgstr "לאילו מתחמי מטרה (ותתי-מתחמים שלהם) מערכת זו תעביר דואר, למשל: mydomain.com" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201 msgid "Need a relayhost." -msgstr "" +msgstr "יש להגדיר מארח ניתוב." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:205 msgid "Network config" -msgstr "" +msgstr "הגדרת רשת" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 msgid "" "The network interface addresses that this mail system receives mail on. By " "default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: all" msgstr "" +"כתובות ממשק הרשת שמערכת דואר זו תקבל בהן דואר. ברירת המחדל היא כל הממשקים הפעילים " +"במערכת, ז\"א: הכל" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 ../postfix_wizard/Postfix.pm:260 msgid "inet interfaces:" @@ -1690,15 +1673,15 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 ../postfix_wizard/Postfix.pm:261 msgid "my destination:" -msgstr "" +msgstr "היעד שלי:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" -msgstr "" +msgstr "רשימת לקוחות SMTP אמינים. לדוגמה: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 ../postfix_wizard/Postfix.pm:262 msgid "my networks:" -msgstr "" +msgstr "הרשתות שלי:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:219 msgid "" @@ -1708,7 +1691,7 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229 msgid "Message options" -msgstr "" +msgstr "אפשרויות הודעה" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229 msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..." @@ -1719,28 +1702,30 @@ msgid "" "Determines how long a message should stay in the queue before it is deemed " "undeliverable. The default is five days (5d)" msgstr "" +"מגדיר כמה זמן הודעה תמתין בתור לפני שתוערך כלא ניתנת לשליחה. ברירת המחדל היא " +"חמישה ימים (5d)" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236 msgid "Maximal queue life:" -msgstr "" +msgstr "זמן חיי תור מרבי:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237 msgid "Maximum size of a message in Kb" -msgstr "" +msgstr "גודל מרבי של הודעה ב- Kb" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237 msgid "Message size limit:" -msgstr "" +msgstr "הגבלת גודל הודעה:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238 msgid "Delay warning time:" -msgstr "" +msgstr "זמן המתנת אזהרה:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238 msgid "" "The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent that " "mail has not yet been delivered." -msgstr "" +msgstr "אפשרות זמן המתנת אזהרה מגדירה אחרי כמה שעות הודעה תשלח אם הדואר לא נשלח." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:243 msgid "" @@ -1762,7 +1747,7 @@ msgstr "אשף זה אסף את הנתונים הבאים הנדרשים להג #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:258 msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." -msgstr "" +msgstr "אשף זה יגדיר כעת את שרת הדואר שלך Postfix." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:268 msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." @@ -1806,7 +1791,7 @@ msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" -"תוכנת Squid הינה שרת מתווך המתפקד כמטמון גלישה, ומאפשר גלישה מהירה יותר ברשת " +"תוכנת Squid הנה שרת מתווך המתפקד כמטמון גלישה, ומאפשר גלישה מהירה יותר ברשת " "המקומית שלך." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 @@ -1824,17 +1809,15 @@ msgid "" "needs to be greater than 1024." msgstr "" "ערך ממשק המתווך מגדיר באיזה ממשק (port) השרת המתווך יאזין לבקשות HTTP. ברירת " -"המחדל היא 3128. ערך נפוץ אחר הינו 8080. ערך הממשק חייב להיות גדול מ 1024." +"המחדל היא 3128. ערך נפוץ אחר הנו 8080. ערך הממשק חייב להיות גדול מ 1024." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "Proxy port:" msgstr "ממשק המתווך:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 -msgid "" -"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." -msgstr "" -"יש לבחור ב\"המשך\" אם ברצונך לשמור ערך זה, או \"חזרה\" לתיקון הבחירה שלך." +msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "יש לבחור ב\"המשך\" אם ברצונך לשמור ערך זה, או \"חזרה\" לתיקון הבחירה שלך." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" @@ -1849,9 +1832,8 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "עליך לבחור ביציאה (port) הגדולה מ 1024 והנמוכה מ 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 -msgid "" -"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." -msgstr "מטמון הכונן הינו כמות הזיכרון בכונן שניתן להשתמש בה לאגירת מידע." +msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "מטמון הכונן הנו כמות הזיכרון בכונן שניתן להשתמש בה לאגירת מידע." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" @@ -1862,7 +1844,7 @@ msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" -"מטמון הזיכרון הינה כמות ה-RAM המוקדשת לתפעול זיכרון מטמון (לתשומת לבך, " +"מטמון הזיכרון הנה כמות ה-RAM המוקדשת לתפעול זיכרון מטמון (לתשומת לבך, " "השימוש הכולל בזיכרון של תהליך ה-squid גדול מכך)." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 @@ -1922,14 +1904,13 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:147 msgid "Cache hierarchy" -msgstr "הירארכיית המטמון" +msgstr "מדרג המטמון" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:134 msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." -msgstr "" -"יש באפשרותך לבחור בבטחה \"ללא מתווך ברמה עליונה\" אם אין לך צורך בתכונה זו." +msgstr "יש באפשרותך לבחור בבטחה \"ללא מתווך ברמה עליונה\" אם אין לך צורך בתכונה זו." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:147 msgid "" @@ -1952,8 +1933,7 @@ msgid "Configuring the Proxy" msgstr "הגדרת השרת המתווך" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "האשף אסף את הנתונים הבאים הדרושים להגדרת השרת המתווך שלך:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 @@ -1979,7 +1959,7 @@ msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת השרת המתווך #: ../proxy_wizard/Squid.pm:232 msgid "Configuring your system as a Proxy server..." -msgstr "מגדיראת המערכת שלך כשרת מתווך..." +msgstr "מגדיר את המערכת שלך כשרת מתווך..." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:232 msgid "Squid proxy" @@ -1994,7 +1974,7 @@ msgid "" "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " "Please launch drakconnect to adjust it." msgstr "" -"יש צורך לעדכן את השם מתחם שלך. כרגע הוא localdomain או ללא שם. נא להריץ " +"יש צורך לעדכן את השם מתחם שלך. כרגע הוא localdomain או ללא שם. עליך להריץ " "drajconnect לעדכון הערך הזה." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 @@ -2003,7 +1983,7 @@ msgstr "הגדרת שרת PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 msgid "Add boot image (Mandriva Linux release < 9.2)" -msgstr "הוספת תמונת איתחול (גרסת Mandriva Linux ישנה מ 9.2)" +msgstr "הוספת תמונת אתחול (גרסת מנדריבה לינוקס ישנה מ 9.2)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 msgid "Remove boot image in PXE" @@ -2015,7 +1995,7 @@ msgstr "שינוי תמונת אתחול ב PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 msgid "Add all.rdz image (Mandriva Linux release > 10.0)" -msgstr "הוספת תמונת all.rdz (גרסת Mandriva Linux מאוחרת מ 10.0)" +msgstr "הוספת תמונת all.rdz (גרסת מנדריבה לינוקס מאוחרת מ 10.0)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "PXE wizard" @@ -2034,9 +2014,9 @@ msgid "" "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" -"אשף זה יעזור לך להגדיר את שרת ה PXE וניהול תמונות איתחול PXE. PXE (סביבת " -"הפעלה בטרם איתחול) היא פרוטוקול שפותח על ידי חברת Intel בכדי לאפשר איתחול " -"מחשבים דרך הרשת. תמיכת PXE צרובה בזיכרון של כרטיסי רשת חדישים. בעת איתחול של " +"אשף זה יעזור לך להגדיר את שרת ה PXE וניהול תמונות אתחול PXE. PXE (סביבת " +"הפעלה בטרם אתחול) היא פרוטוקול שפותח על ידי חברת Intel בכדי לאפשר אתחול " +"מחשבים דרך הרשת. תמיכת PXE צרובה בזיכרון של כרטיסי רשת חדישים. בעת אתחול של " "מחשב המכיל תמיכת PXE, ה BIOS טוען את ה PXE ROM לזיכרון ומפעיל את הקוד שבו. " "כתוצאה מכך מוצג תפריט המאפשר למחשב לאתחל עם מערכת הפעלה הנטענת מהרשת." @@ -2050,7 +2030,7 @@ msgid "" "Mandriva Linux 10 image, Mandriva Linux cooker image.." msgstr "" "תיאור PXE משמש להגדרת השימוש של תמונת האתחול, למשל: תמונת אתחול של מנדריבה " -"לינוקס 2006, תמונת אתחול של סביבת הפיתוח וכו'." +"לינוקס 2006, תמונת אתחול של סביבת הפיתוח וכדומה." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" @@ -2060,7 +2040,7 @@ msgstr "שם PXE: השם המוצג בתפריט ה PXE (עליך לספק מי #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" -msgstr "נתיב לתמונה: עליך לספק את הנתיב המלא לתמונת האיתחול מהרשת" +msgstr "נתיב לתמונה: עליך לספק את הנתיב המלא לתמונת האתחול מהרשת" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "" @@ -2068,9 +2048,9 @@ msgid "" "we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" -"על מנת לאתחל מהרשת, מחשב הרשת נזקק לתמונת איתחול. יותר מזאת, יש לשייך שם " -"לתמונה זו, בכדי שכל תמונת איתחול תשוייך לשם בתפריט ה PXE. מישע זה יאפשר " -"למשתמש לבחור את תמונת האיתחול המועדפת דרך PXE." +"על מנת לאתחל מהרשת, מחשב הרשת נזקק לתמונת אתחול. יותר מזאת, יש לשייך שם " +"לתמונה זו, בכדי שכל תמונת אתחול תשויך לשם בתפריט ה PXE. מידע זה יאפשר " +"למשתמש לבחור את תמונת האתחול המועדפת דרך PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Add all.rdz boot image" @@ -2082,7 +2062,7 @@ msgid "" "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "" -"עקב סיבות טכניות, במקרה של ריבוי תמונות איתחול, קל יותר לאתחל מחשב רשת דרך " +"עקב סיבות טכניות, במקרה של ריבוי תמונות אתחול, קל יותר לאתחל מחשב רשת דרך " "גרעין (vmlinuz), ולספק קובץ אחד המכיל את כל מנהלי ההתקנים הנדרשים (במקרה " "שלנו all.rdz)." @@ -2096,14 +2076,13 @@ msgid "" "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" -"על מנת לאתחל מהרשת, מחשב הרשת נזקק לתמונת איתחול. יותר מזאת, יש לשייך שם " -"לתמונה זו, בכדי שכל תמונת איתחול תשוייך לשם בתפריט ה PXE. מישע זה יאפשר " -"למשתמש לבחור את תמונת האיתחול המועדפת דרך PXE." +"על מנת לאתחל מהרשת, מחשב הרשת נזקק לתמונת אתחול. יותר מזאת, יש לשייך שם " +"לתמונה זו, בכדי שכל תמונת אתחול תשויך לשם בתפריט ה PXE. מידע זה יאפשר " +"למשתמש לבחור את תמונת האתחול המועדפת דרך PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -msgid "" -"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." -msgstr "עליך לבחור את תמונת איתחול PXE שברצונך להסיר משרת ה PXE." +msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "עליך לבחור את תמונת אתחול PXE שברצונך להסיר משרת ה PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "Remove a boot image" @@ -2111,7 +2090,7 @@ msgstr "הסרת תמונת אתחול" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." -msgstr "תמונת איתחול PXE, והכניסה המתאימה בתפריט ה PXE, ימחקו." +msgstr "תמונת אתחול PXE, והכניסה המתאימה בתפריט ה PXE, ימחקו." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Boot image to remove:" @@ -2125,12 +2104,10 @@ msgstr "הוספת אפשרות לתצורת האתחול" msgid "" "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " "wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." -msgstr "" -"אשף זה יאפשר לך להתאים אישית את תמונת האיתחול עם משתנים נפוצים בצורה קלה." +msgstr "אשף זה יאפשר לך להתאים אישית את תמונת האתחול עם משתנים נפוצים בצורה קלה." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -msgid "" -"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "עליך לבחור, מתוך הרשימה שלהלן, את תמונת ה PXE שברצונך לשנות" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 @@ -2142,9 +2119,8 @@ msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "הוספת רשומה לתמונת האתחול של PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "" -"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" -msgstr "ספריית ההתקנה: הנתיב המלא לספריית ההתקנה של Mandriva Linux על השרת." +msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" +msgstr "ספריית ההתקנה: הנתיב המלא לספריית ההתקנה של מנדריבה לינוקס על השרת." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." @@ -2156,7 +2132,7 @@ msgid "" "You can create one with Mandriva Linux install server wizard." msgstr "" "כתובת IP של השרת: כתובת ה IP של השרת, המכיל את ספריית ההתקנה. יש באפשרותך " -"להגדיר זאת בעזרת אשף שרת ההתקנה של Mandriva Linux." +"להגדיר זאת בעזרת אשף שרת ההתקנה של מנדריבה לינוקס." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 msgid "Server IP:" @@ -2235,8 +2211,8 @@ msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through a network, network " "computers need a boot image." msgstr "" -"עליך לספק תמונה הניתנת לאיתחול. מחשבים המחוברים ברשת יכולים לאתחל מהרשת רק " -"באם יש להם תמונת איתחול." +"עליך לספק תמונה הניתנת לאתחול. מחשבים המחוברים ברשת יכולים לאתחל מהרשת רק " +"באם יש להם תמונת אתחול." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." @@ -2249,10 +2225,9 @@ msgid "" "alt0/ directory." msgstr "" "עליך לספק תמונת all.rdz המכילה את כל מנהלי ההתקנים. ניתן למצוא תמונה מתאימה " -"בתקליטור ההתקנה הראשון של הפצת Mandriva Linux בספריה /isolinux/alt0/." +"בתקליטור ההתקנה הראשון של הפצת מנדריבה לינוקס בספריה /isolinux/alt0/." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 -#, perl-format msgid "Please choose an image from a different directory than %s." msgstr "עליך לבחור תמונת אתחול מספריה שונה מ %s." @@ -2263,8 +2238,7 @@ msgid "" msgstr "עליך לספק את שם נכון עבור כניסת PXE (מילה אחת או מספר אחד ללא רווח)." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 -msgid "" -"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "להוספת/הסרת/שינוי תמונת אתחול PXE, עליך להפעיל קודם \"הגדרת שרת PXE\"." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 @@ -2337,7 +2311,7 @@ msgstr "שרת PXE" #: ../samba_wizard/Samba.pm:84 msgid "PDC - primary domain controller" -msgstr "" +msgstr "PDC - בקר מתחם ראשי" #: ../samba_wizard/Samba.pm:85 msgid "Standalone - standalone server" @@ -2348,18 +2322,20 @@ msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" -"השירות Samba מאפשר לשרת שלך לתפקד כשרת קבצים ומדפסות עבור תחנות עבודה " +"שרות Samba מאפשר לשרת שלך לתפקד כשרת קבצים ומדפסות עבור תחנות עבודה " "המריצות מערכות הפעלה שאינן לינוקס." #: ../samba_wizard/Samba.pm:94 msgid "Samba server configuration Wizard" -msgstr "אשף הגדרת שרת סמבה" +msgstr "אשף הגדרת שרת Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:98 msgid "" "It seems you previously setup a Samba server. This wizard will re-read your " "old configuration, and show you the Samba server type you choose" msgstr "" +"נראה כי שרת Samba כבר הוגדר. אשף זה יקרא את ההדרות הישנות, ויציג לך את סוג " +"שרת ה- Samba שנבחר" #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 msgid "" @@ -2369,7 +2345,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 msgid "PDC server: primary domain controller" -msgstr "" +msgstr "שרת PDC: בקר מתחם ראשי" #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 msgid "" @@ -2378,8 +2354,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:121 -msgid "" -"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:141 @@ -2450,13 +2425,15 @@ msgstr "שרת Wins:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:177 msgid "Wins name resolve order:" -msgstr "" +msgstr "סדר פתירת השמות של Wins:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:181 msgid "" "Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave " "blank Wins Support entry." msgstr "" +"השרת שלך לא תומך ב- Wins. נא לספק שרת Wins, או להשאיר ריק את הערך של תמיכת " +"Wins." #: ../samba_wizard/Samba.pm:188 msgid "BDC server: needed fixed options" @@ -2484,7 +2461,7 @@ msgstr "חבר במתחם" #: ../samba_wizard/Samba.pm:202 msgid "Please enter the domain you want to join." -msgstr "" +msgstr "נא להכניס את שם המתחם אליו ברצונך להצטרף" #: ../samba_wizard/Samba.pm:217 msgid "Password server" @@ -2541,13 +2518,13 @@ msgstr "סיסמת LDAP" #: ../samba_wizard/Samba.pm:259 msgid "LDAP password check:" -msgstr "בדירת סיסמת LDAP:" +msgstr "בדיקת סיסמת LDAP:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:260 msgid "" "It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: " "ou=Computers" -msgstr "" +msgstr "דבר זה מגדיר היכן מחשבים יוספו לעץ ה- ldap. לדוגמה: ou=Computers" #: ../samba_wizard/Samba.pm:260 msgid "LDAP machine suffix:" @@ -2555,13 +2532,15 @@ msgstr "סיומת מחשב LDAP:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:261 msgid "LDAP user suffix:" -msgstr "סיומת משתמש LDAP" +msgstr "סיומת משתמש LDAP:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:261 msgid "" "This parameter specifies where users are added to the tree. If this " "parameter is not specified, the value from ldap suffix." msgstr "" +"פרמטר זה קובע להיכן משתמשים יוספו לעץ. אם הפרמטר לא מוגדר, הערך הוא מסופית " +"suffix." #: ../samba_wizard/Samba.pm:262 msgid "LDAP group suffix:" @@ -2628,26 +2607,28 @@ msgid "" "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " "connects" msgstr "" +"קובץ רישום: יש להשתמש בקובץ .%m בכדי להשתמש בקובץ רישום נפרד עבור על מחשב " +"שמחובר" #: ../samba_wizard/Samba.pm:318 msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" -msgstr "" +msgstr "רמת דיווח: בחירת רמת דיווח (0-10)" #: ../samba_wizard/Samba.pm:318 msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." -msgstr "" +msgstr "גודל קובץ רישום מקסימלי: בחירת מכסה לגודל קובץ רישום מקסימלי (ב- Kb)" #: ../samba_wizard/Samba.pm:318 msgid "Samba Log" -msgstr "" +msgstr "רישום Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:325 ../samba_wizard/Samba.pm:340 msgid "Log file:" -msgstr "" +msgstr "קובץ רישום:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:326 msgid "Max log size:" -msgstr "" +msgstr "גודל קובץ רישום מקסימלי" #: ../samba_wizard/Samba.pm:327 ../sshd_wizard/Sshd.pm:125 msgid "Log level:" @@ -2662,6 +2643,8 @@ msgid "" "If you have previously create some shares, they will appear in this " "configuration. Run \"drakwizard sambashare\" to manage your share." msgstr "" +"אם נוצרו שיתופים בעבר, הם יופיעו בתצורה זה. יש להריץ \"drakwizard sambashare" +"\" לניהול השיתופים." #: ../samba_wizard/Samba.pm:332 msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." @@ -2669,7 +2652,7 @@ msgstr "האשף אסף את הנתונים הבאים הנדרשים להגדר #: ../samba_wizard/Samba.pm:337 msgid "Samba type:" -msgstr "סוג סמבה:" +msgstr "סוג Samba:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:339 msgid "Server banner:" @@ -2688,26 +2671,27 @@ msgstr "הגדרת שרת ה Samba שלך." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:57 msgid "Printers - configure your printers" -msgstr "" +msgstr "מדפסות - הגדרת המדפסות שלך" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:65 msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration." -msgstr "" +msgstr "באפשרותך לאפשר או לבטל מדפסות בהגדרות של שרת ה- Samba שלך" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:69 ../samba_wizard/Sambashare.pm:92 msgid "" "It seems that you don't setup a Samba server. Please setup a Samba server " "with Samba wizard before manage your share." msgstr "" +"נראה כי לא הוגדר שרת Samba. נא להגדיר שרת Samba עם אשף Samba לפני ניהול " +"השיתוף." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:76 -#, fuzzy msgid "Enable printers in Samba?" -msgstr "אפשר גישה לכל המדפסות" +msgstr "אפשר את כל המדפסות בSamba?" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86 msgid "Printers are available." -msgstr "" +msgstr "מדפסות זמינות." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" @@ -2721,7 +2705,7 @@ msgstr "אפשר גישה לכל המדפסות" msgid "" "Now you can configure your printers service. Change value only if you know " "what your are doing." -msgstr "" +msgstr "כעת באפשרותך להגדיר את שירות המדפסות שלך. שנה ערך רק אם אתה יודע מה אתה עושה." #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:119 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:132 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:171 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248 @@ -2738,14 +2722,13 @@ msgstr "הערה:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:396 ../samba_wizard/Sambashare.pm:409 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:422 msgid "Browseable:" -msgstr "" +msgstr "ניתן לדפדף:" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:122 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:135 msgid "Guest ok:" -msgstr "" +msgstr "אורח בסדר:" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:127 -#, fuzzy msgid "Configuring Samba printers" msgstr "הגדרת מדפסות Samba" @@ -2754,9 +2737,8 @@ msgid "Create mode:" msgstr "אופן יצירה:" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:141 -#, fuzzy msgid "Disable Samba printers" -msgstr "אפשר גישה לכל המדפסות" +msgstr "נטרל מדפסות Samba" #: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147 msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." @@ -2768,23 +2750,23 @@ msgstr "החוקים שלי - התאמה אישית של מארחים מורשי #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:75 msgid "Add - add a share" -msgstr "" +msgstr "הוספה - הוספת שיתוף" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:76 msgid "Remove - remove a share" -msgstr "" +msgstr "הסרה - הסרת שיתוף" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:77 msgid "Modify - modify a share" -msgstr "" +msgstr "שינוי - שינוי שיתוף" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:78 msgid "CDrom - share a CDrom" -msgstr "" +msgstr "תקליטור - שיתוף תקליטור" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:79 msgid "Homes - share home user dir" -msgstr "" +msgstr "ספריות בית - שיתוף ספריית הבית של המשתמש" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:80 msgid "Profiles - profiles directory on the fly" @@ -2796,15 +2778,15 @@ msgstr "מה ברצונך לעשות עם השיתופים שלך?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:89 msgid "add/remove/modify a share" -msgstr "" +msgstr "הוספה / הסרה / שינוי שיתוף" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:117 msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration" -msgstr "" +msgstr "כעת אני צריך לדעת את הבנתך בהגדרת שרת Samba" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:124 msgid "Delete which share?" -msgstr "" +msgstr "איזה שיתוף למחוק?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:124 msgid "Please choose the share you want to remove." @@ -2812,7 +2794,7 @@ msgstr "עליך לבחור את השיתוף שברצונך להסיר." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132 msgid "Modify which share?" -msgstr "" +msgstr "איזה שיתוף לשנות?" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132 msgid "Please choose the share you want to modify." @@ -2820,15 +2802,15 @@ msgstr "עליך לבחור את השיתוף שברצונך לשנות." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:140 msgid "Modify a share" -msgstr "" +msgstr "שינוי שיתוף" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:143 msgid "There is no share to modify, please add one." -msgstr "" +msgstr "אין שיתוף לשינוי. עליך להוסיף אחד." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:156 msgid "Please enter a share comment." -msgstr "" +msgstr "עליך להוסיף הערת שיתוף." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:170 ../samba_wizard/Sambashare.pm:247 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:394 ../samba_wizard/Sambashare.pm:420 @@ -2839,7 +2821,7 @@ msgstr "שם השיתוף:" msgid "" "This is a text field that is seen next to a share when a client does a " "queries the server" -msgstr "" +msgstr "זה הוא אזור טקסט שנראה ליד השיתוף בזמן שהלקוח חוקר את השרת" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 ../samba_wizard/Sambashare.pm:249 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:372 @@ -2848,7 +2830,7 @@ msgstr "נתיב:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:173 ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 msgid "Allows share to be displayed in list of share." -msgstr "" +msgstr "אפשר לשיתוף להראות ברשימת השיתופים." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:174 ../samba_wizard/Sambashare.pm:311 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:353 ../samba_wizard/Sambashare.pm:375 @@ -2865,17 +2847,19 @@ msgstr "ציבורי:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:181 msgid "Advanced options, step 1" -msgstr "" +msgstr "אפשרויות מתקדמות, שלב 1" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:181 msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing." -msgstr "" +msgstr "אפשרויות מתקדמות, עליך להשתמש בהם רק אם מובן לך מה אתה עושה" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:181 msgid "" "If you choose Write list wizard will create the samba user without password. " "Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password." msgstr "" +"אם תבחר אפשרות רשימה, האשף יצור משתמש Samba ללא סיסמא. יש להשתמש ב: smbpasswd " +"[username] על מנת לקבוע סיסמת משתמש Samba מחדש." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:193 ../samba_wizard/Sambashare.pm:313 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:426 @@ -2886,11 +2870,11 @@ msgstr "רשימת קריאה:" msgid "" "Specifies a list of user that have read-only access to a writable share. ie: " "anne" -msgstr "" +msgstr "מפרט רשימת משתמשים בעלי גישת קריאה-כתיבה לשיתוף שניתן לכתוב בו. לדוגמה: anne" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:194 msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred" -msgstr "" +msgstr "עליך להגדיר משתמש בעל גישת קריאה-כתיבה לשיתוף. לדוגמה: fred" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:194 ../samba_wizard/Sambashare.pm:314 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:427 @@ -2934,6 +2918,8 @@ msgid "" "Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file from " "the perspective of the client. ie: /.icewm/" msgstr "" +"אפשרות הסתרת הקבצים מספקת תבנית אחת או יותר של קובץ או תיקיה. כל קובץ שיתאים " +"לתבנית הלקוח יתייחס אליו כמוסתר" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:199 ../samba_wizard/Sambashare.pm:316 #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:428 @@ -2944,10 +2930,9 @@ msgstr "הצג קבצים המתחילים בנקודה:" msgid "" "The hide dot files option hides any files on the server that begin with a " "dot (.)" -msgstr "" +msgstr "אפשרות הסתרת קבצי נקודה מסתירה את כל הקבצים על השרת שמתחילים בנקודה (.)" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:206 ../samba_wizard/Sambashare.pm:323 -#, perl-format msgid "Please provide a system user, %s not present." msgstr "עליך לספק משתמש קיים במערכת, %s לא נמצא." @@ -2957,7 +2942,7 @@ msgstr "אפשרויות מתקדמות, שלב 2" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:215 msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing." -msgstr "" +msgstr "אפשרויות מתקדמות, עליך להשתמש בהם רק אם מובן לך מה אתה עושה." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:229 msgid "" @@ -2970,7 +2955,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:229 msgid "force create mode" -msgstr "" +msgstr "הכרח מצב יצירה" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:230 msgid "" @@ -3000,11 +2985,11 @@ msgstr "אלץ קבוצה" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:232 msgid "default case" -msgstr "" +msgstr "ברירת המחדל של האותיות" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:232 msgid "lower or upper" -msgstr "" +msgstr "אותיות גדולות או קטנות" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233 msgid "" @@ -3024,41 +3009,41 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:245 ../samba_wizard/Sambashare.pm:303 msgid "Add a share" -msgstr "" +msgstr "הוספת שיתוף" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:245 ../samba_wizard/Sambashare.pm:335 msgid "Browseable: view share" -msgstr "" +msgstr "ניתן לדפדוף: ראה שיתוף" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:245 msgid "Comment: description of the share" -msgstr "" +msgstr "הערה: תיאור השיתוף" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:245 msgid "Writable: user can write in the share" -msgstr "" +msgstr "ניתן לכתיבה: משתמש יכול לכתוב בשיתוף" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:256 msgid "" "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " "another name." -msgstr "" +msgstr "שיתוף עם שם דומה כבר קיים או ששם השיתוף ריק, נא לבחור אחד אחר." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:261 ../samba_wizard/Sambashare.pm:267 msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." -msgstr "" +msgstr "לא ניתן ליצור את הספרייה, נא להכניס כתובת תקינה." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:264 msgid "Please enter a Comment for this share." -msgstr "" +msgstr "נא להכניס הערה עבור שיתוף זה." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 msgid "Share a CDROM" -msgstr "" +msgstr "שיתוף תקליטור" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:294 msgid "CDrom path:" -msgstr "" +msgstr "כתובת לתקליטור:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:296 ../samba_wizard/Sambashare.pm:410 msgid "Root preexec:" @@ -3070,7 +3055,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:303 msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blanck." -msgstr "" +msgstr "אם אין ברצונך להשתמש באחת האפשרויות, יש להשאירה ריקה." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:313 msgid "" @@ -3080,20 +3065,19 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:314 msgid "Specifie a user that have read-write access to a share. ie: guibo" -msgstr "" +msgstr "נא להכניס משתמש בעל גישת קריאה-כתיבה לשיתוף. לדוגמה: guibo" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:329 -#, fuzzy msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." -msgstr "היציאה צריכה להיות ערך מספרי" +msgstr "המיסוך צריך להיות ערך מספרי" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:335 msgid "Comment: description of users home directory" -msgstr "" +msgstr "הערה: תיאור של תיקיות הבית של משתמשים" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:335 msgid "Create mode: man chmod for more info" -msgstr "" +msgstr "מצב יצירה: man chmod לפרטים נוספים" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:335 msgid "Users home options" @@ -3101,7 +3085,7 @@ msgstr "אפשרויות ספריית הבית של המשתמשים" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:335 msgid "Writable: user can write in their home" -msgstr "" +msgstr "ניתן לכתיבה: משתמשים יכולים לכתוב בספריות הבית שלהם" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:335 msgid "" @@ -3112,18 +3096,16 @@ msgstr "" "סיסמה בעזרת smbpasswd." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:359 -#, fuzzy msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." -msgstr "היציאה צריכה להיות ערך מספרי" +msgstr "אופן היצירה צריך להיות ערך מספרי, למשל: 0755." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:364 msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory" -msgstr "" +msgstr "נא להכניס פרופיל שיתוף משוטט, נא להשתמש בספריית הבית של המשתמש" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:374 -#, fuzzy msgid "Guest access:" -msgstr "גישה:" +msgstr "גישת אורח:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:381 ../samba_wizard/Sambashare.pm:417 msgid "" @@ -3135,7 +3117,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:381 msgid "Summary add home share" -msgstr "" +msgstr "סיכום הוספת שיתוף ספריית בית" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:392 msgid "" @@ -3147,7 +3129,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:392 msgid "Summary modify a share" -msgstr "" +msgstr "סיכום שינוי שיתוף" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:404 msgid "CDROM" @@ -3163,11 +3145,11 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:408 msgid "Cdrom path:" -msgstr "" +msgstr "כתובת לתקליטור:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:417 msgid "Summary add share" -msgstr "" +msgstr "סיכום הוספת שיתוף" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:423 msgid "Create mask:" @@ -3183,15 +3165,15 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:433 msgid "Summary remove a share" -msgstr "" +msgstr "סיכום הסרת שיתוף" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:439 msgid "Delete this share:" -msgstr "" +msgstr "מחיקת שיתוף זה: " #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:440 msgid "Comment for this share:" -msgstr "" +msgstr "הערה לשיתוף זה:" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:446 msgid "The wizard successfully configured your Samba samba." @@ -3206,9 +3188,8 @@ msgid "The wizard successfully add your share." msgstr "אשף זה הוסיף בהצלחה את השיתוף שלך." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:464 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully add your Profiles share." -msgstr "אשף זה הוסיף בהצלחה את השיתוף שלך." +msgstr "אשף זה הוסיף בהצלחה את פרופילי השיתוף שלך." #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:469 msgid "The wizard successfully remove your share." @@ -3221,13 +3202,12 @@ msgid "Samba share" msgstr "שיתוף Samba" #: ../samba_wizard/Sambashare.pm:562 ../samba_wizard/Sambashare.pm:663 -#, perl-format msgid "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory." -msgstr "" +msgstr "לא ניתן ליצור %s. נא לבדוק מדוע האשף אינו יכול ליצור תיקיה זו." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:63 msgid "Expert - advanced ssh options" -msgstr "" +msgstr "מומחה - אפשרויות SSH מתקדמות" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 msgid "OpenSSH SSH daemon configuration" @@ -3239,7 +3219,7 @@ msgstr "מהו סוג ההגדרה שברצונך לבצע:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:75 msgid "SSH server, classical options" -msgstr "" +msgstr "שרת SSH. אפשרויות רגילות" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:83 ../sshd_wizard/Sshd.pm:179 msgid "Listen address:" @@ -3247,7 +3227,7 @@ msgstr "כתובת להאזנה:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:83 msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." -msgstr "" +msgstr "עליך לפרט את הכתובות המקומיות שעל sshd להקשיב להן." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84 ../sshd_wizard/Sshd.pm:180 msgid "Port number:" @@ -3287,11 +3267,11 @@ msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:113 msgid "Permit empty password:" -msgstr "" +msgstr "אפשר סיסמא ריקה:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 msgid "Log" -msgstr "" +msgstr "רישום" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 msgid "" @@ -3311,13 +3291,13 @@ msgstr "" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 msgid "Login options" -msgstr "" +msgstr "אפשרויות התחברות" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 msgid "" "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " "last logged in" -msgstr "" +msgstr "הדפס רישום אחרון: האם על sshd להדפיס את התאריך והזמן שהמשתמש האחרון התחבר" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:138 msgid "Login Grace time:" @@ -3329,10 +3309,12 @@ msgid "" "logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " "seconds." msgstr "" +"השרת מתנתק אחרי זמן זה אם המשתמש לא התחבר בהצלחה. אם הערך הוא 0, הזמן לא " +"מוגבל. ברירת המחדל היא 120 שניות." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:139 msgid "Keep alive:" -msgstr "" +msgstr "השאר מחובר:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140 msgid "Print motd:" @@ -3473,7 +3455,7 @@ msgstr "יש לבחור אזור זמן" #: ../time_wizard/Ntp.pm:94 msgid "Choose a region:" -msgstr "יש לבחור אזור גיאוגרפי:" +msgstr "יש לבחור אזור גאוגרפי:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:107 msgid "Choose a city:" @@ -3484,7 +3466,7 @@ msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" -"אם שרת הזמן לא זמין מיידית (בגלל הרשת או כל סיבה אחרת), תתכן השהייה של כ 30 " +"אם שרת הזמן לא זמין מידית (בגלל הרשת או כל סיבה אחרת), תתכן השהייה של כ 30 " "שניות." #: ../time_wizard/Ntp.pm:112 @@ -3536,7 +3518,6 @@ msgid "Web wizard" msgstr "אשף אחסון אתרים" #: ../web_wizard/Apache.pm:63 -#, perl-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s לא קיים." @@ -3652,222 +3633,213 @@ msgstr "שרת Apache" msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "הגדרת המערכת שלך כשרת Apache ..." -#~ msgid "" -#~ "Now i need to know your understanding in Postfix server configuration" -#~ msgstr "כעת עלי לדעת מה רמת הידע שלך בהגדרת שרת Postfix" +msgid "Now i need to know your understanding in Postfix server configuration" +msgstr "כעת עלי לדעת מה רמת הידע שלך בהגדרת שרת Postfix" + +msgid "Now i need to know your undestanding in Samba server configuration" +msgstr "כעת אני צריך לדעת את הבנתך בהגדרת שרת Samba" + +msgid "Samba printers Wizard" +msgstr "אשף מדפסות Samba" + +msgid "create mask" +msgstr "צור מיסוך" + +msgid "" +"Configuring your system as Linux install server via NFS or HTTP, this can " +"take a while, so be patient please..." +msgstr "מגדיר את המערכת שלך כשרת התקנת לינוקס דרך NFS או HTTP, פעולה זו יכולה להמשך זמן מה, ולכן עליך להמתין בסבלנות..." + +msgid "Samba Configuration Wizard" +msgstr "אשף הגדרת Samba" + +msgid "standalone: standalone server" +msgstr "עצמאי - שרת בלתי-תלוי" + +msgid "Admin email" +msgstr "דוא\"ל מנהל" + +msgid "NIS client" +msgstr "לקוח NIS" + +msgid "Configure computer to be a NIS client" +msgstr "הגדרת המחשב שלך כלקוח NIS" + +msgid "You just have to put nisdomain and nisserver." +msgstr "יש להגדיר nisdomain ו nisserver בלבד" + +msgid "NIS domain:" +msgstr "שם מתחם NIS:" + +msgid "NIS domainname: name of NIS domain." +msgstr "שם מתחם NIS: שם מתחם ה-NIS." + +msgid "NIS server: hostname of the NIS server." +msgstr "שרת NIS: שם המחשב המארח את שרת ה-NIS." + +msgid "" +"The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS " +"binding information." +msgstr "" +"תהליך הרקע YPBIND מאתר את השרת עבור מתחמי ה NIS ומתחזק את נתוני ה binding של " +"שרת ה NIS." + +msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." +msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת המחשב שלך כלקוח NIS." + +msgid "Configuring your system as NIS client ..." +msgstr "מגדיר את המערכת שלך כלקוח NIS ..." + +msgid "Internal mail server" +msgstr "שרת דואר פנימי" + +msgid "" +"This wizard will help you configure an internal mail server for your " +"network, or configure an external mail server." +msgstr "אשף זה יעזור לך להגדיר את שרת דואר פנימי עבור הרשת שלך, או להגדיר שרת דואר חיצוני." -#, fuzzy -#~ msgid "Now i need to know your undestanding in Samba server configuration" -#~ msgstr "כעת עלי לדעת מה רמת הידע שלך בהגדרת שרת Postfix" - -#~ msgid "Samba printers Wizard" -#~ msgstr "אשף מדפסות Samba" - -#~ msgid "create mask" -#~ msgstr "הגדרת מיסוך" +msgid "Outgoing mail address" +msgstr "כתובת דואר יוצא" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Configuring your system as Linux install server via NFS or HTTP, this can " -#~ "take a while, so be patient please..." -#~ msgstr "הגדרת המערכת שלך כשרת Apache ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Samba Configuration Wizard" -#~ msgstr "אשף הגדרת Samba" - -#, fuzzy -#~ msgid "standalone: standalone server" -#~ msgstr "שרת התקנה של מנדריבה לינוקס" +msgid "" +"This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +"mail." +msgstr "יש לבחור זאת באופן עקבי עם הכתובת המשמשת עבור דואר נכנס." -#~ msgid "Admin email" -#~ msgstr "דוא\"ל מנהל:" +msgid "" +"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " +"\"From:\" and \"Reply-to\" field." +msgstr "" +"יש באפשרותך לבחור את סוג הכתובות שייראו בדואר יוצא בשדה ה\"מאת:\" ובשדה ה" +"\"כתובת לתשובה\"." + +msgid "Warning:" +msgstr "אזהרה:" -#~ msgid "NIS client" -#~ msgstr "לקוח NIS" +msgid "You entered an empty address for the mail gateway." +msgstr "לא הוגדרה כתובת כלשהי עבור שרת הדואר (שדה הכתובת ריק)." -#~ msgid "Configure computer to be a NIS client" -#~ msgstr "הגדרת המחשב שלך כלקוח NIS" +msgid "" +"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " +"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." +msgstr "" +"בחירה זו אפשרית, אולם היא לא תאפשר משלוח דוא\"ל מחוץ לרשת המקומית. נא לבחור " +"\"המשך\" או \"חזור\" על-מנת להכניס ערך." + +msgid "" +"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is " +"usually \"smtp.provider.com\"." +msgstr "" +"כתובות אינטרנט צריכות להיות בצורה \"host.domain.domaintype\"; לדוגמה, אם " +"הספק שלך הוא \"provider.com\", אזי שם שרת הדואר יהיה בדרך-כלל \"smtp." +"provider.com\"." + +msgid "Internet mail gateway" +msgstr "שער דואר אינטרנטי" + +msgid "" +"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " +"care of the final delivery." +msgstr "השרת שלך ישלח דוא\"ל יוצא דרך שרת דואר יוצא, שיטפל במשלוח ליעד הסופי." + +msgid "Mail server name:" +msgstr "שם שרת דואר:" + +msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites." +msgstr "ברירת המחדל היא לשרשר myhostname שהיא בחירה מתאימה לאתרים קטנים." + +msgid "Configuring the external mail server" +msgstr "מגדיר את שרת הדואר החיצוני" + +msgid "Internet mail gateway:" +msgstr "שער דואר אינטרנטי:" + +msgid "Form of the address:" +msgstr "מבנה הכתובת:" + +msgid "The wizard successfully configured your external mail server." +msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת שרת הדואר החיצוני שלך." + +msgid "All - no access restriction" +msgstr "הכל - ללא הגבלות גישה" -#~ msgid "You just have to put nisdomain and nisserver." -#~ msgstr "יש להגדיר nisdomain ו nisserver בלבד" +msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +msgstr "אשף זה יעזור לך בהגדרת שרותי Samba של השרת שלך." -#~ msgid "NIS domain:" -#~ msgstr "מתחם NIS:" +msgid "" +"* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n" +"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" +msgstr "" +"* דוגמה 1: אפשור כל כתובות ה-IP ב 150.203.*.*; חוץ מאחת\n" +"hosts allow =150.203. EXCEPT 150.203.6.66" + +msgid "" +"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" +"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" +msgstr "" +"* דוגמה 2: אפשור תחנות התואמות לרשת/מיסוך רשת\n" +"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" + +msgid "" +"* Example 3: allow a couple of hosts\n" +"hosts allow = lapland, arvidsjaur" +msgstr "" +"* דוגמה 3: אפשור מספר תחנות\n" +"hosts allow = lapland, arvidsjaur" + +msgid "" +"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access " +"from one particular host\n" +"hosts allow = @foonet\n" +"hosts deny = pirate" +msgstr "" +"דוגמה 4: אפשור תחנות בקבוצת רשת ה-NIS \"foonet\", אולם מניעת גישה מתחנה " +"מסוימת\n" +"hosts allow = @foonet\n" +"hosts deny = pirate" + +msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." +msgstr "לתשומת לבך, גישה דורשת סיסמאות מתאימות ברמת משתמש." + +msgid "" +"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " +"and can also provide printer sharing for the printers connected to your " +"server." +msgstr "" +"השירות Samba יכול לספק סביבת שיתוף קבצים עם תחנת העבודה של Windows שלך, " +"וכמוכן יכולה לאפשר שיתוף מדפסות עבור המדפסות המחוברות לשרת שלך." + +msgid "Enable file sharing area" +msgstr "אפשר אזור שיתוף קבצים" + +msgid "Enable server Printer Sharing" +msgstr "אפשור שרת שיתוף מדפסות" + +msgid "Make home directories available for their owners" +msgstr "הגדרת נגישות של ספריות הבית לבעליהן" + +msgid "Type the path of the directory you want being shared." +msgstr "עליך להגדיר את הנתיב לספרייה אותה ברצונך לשתף." + +msgid "Failed to create directory." +msgstr "יצירת ספריה נכשלה." + +msgid "File permissions" +msgstr "הרשאות גישה לקבצים" + +msgid "" +"Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a '@') " +"like this:\n" +"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." +msgstr "" +"יש להזין משתמשים או קבוצה מופרדים בעזרת פסיק (קבוצות צריכות להתחיל ב \\'@ " +"\\') למשל:\n" +"root, fred, @users, @wheel עבור כל סוג של הרשאה." -#~ msgid "NIS domainname: name of NIS domain." -#~ msgstr "שם מתחם NIS:" +msgid "root, fred, @users, @wheel" +msgstr "root, fred, @users, @wheel" -#~ msgid "NIS server: hostname of the NIS server." -#~ msgstr "שרת NIS: שם המחשב של שרת ה NIS." +msgid "File sharing:" +msgstr "שיתוף קבצים:" -#~ msgid "" -#~ "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS " -#~ "binding information." -#~ msgstr "" -#~ "תהליך הרקע YPBIND מאתר את השרת עבור מתחמי ה NIS ומתחזק את נתוני ה binding " -#~ "של שרת ה NIS." - -#~ msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." -#~ msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת המחשב שלך כלקוח NIS." - -#~ msgid "Configuring your system as NIS client ..." -#~ msgstr "הגדרת המערכת שלך כלקוח NIS ..." - -#~ msgid "Internal mail server" -#~ msgstr "שרת דואר פנימי" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will help you configure an internal mail server for your " -#~ "network, or configure an external mail server." -#~ msgstr "" -#~ "אשף זה יעזור לך להגדיר שרת דואר פנימי עבור הרשת שלך, או להגדיר שרת דואר " -#~ "חיצוני." - -#~ msgid "Outgoing mail address" -#~ msgstr "כתובת דואר יוצא" - -#~ msgid "" -#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " -#~ "mail." -#~ msgstr "יש לבחור זאת באופן עקבי עם הכתובת המשמשת עבור דואר נכנס." - -#~ msgid "" -#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " -#~ "\"From:\" and \"Reply-to\" field." -#~ msgstr "" -#~ "יש באפשרותך לבחור את סוג הכתובות שייראו בדואר יוצא בשדה ה\"מאת:\" ובשדה ה" -#~ "\"כתובת לתשובה\"." - -#~ msgid "Warning:" -#~ msgstr "אזהרה:" - -#~ msgid "You entered an empty address for the mail gateway." -#~ msgstr "לא הוגדרה כתובת כלשהי עבור שרת הדואר (שדה הכתובת ריק)." - -#~ msgid "" -#~ "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " -#~ "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a " -#~ "value." -#~ msgstr "" -#~ "בחירה זו אפשרית, אולם היא לא תאפשר משלוח דוא\"ל מחוץ לרשת המקומית. נא " -#~ "לבחור \"המשך\" או \"חזור\" על-מנת להכניס ערך." - -#~ msgid "" -#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " -#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server " -#~ "is usually \"smtp.provider.com\"." -#~ msgstr "" -#~ "כתובות אינטרנט צריכות להיות בצורה \"host.domain.domaintype\"; לדוגמה, אם " -#~ "הספק שלך הוא \"provider.com\", אזי שם שרת הדואר האינטרנטי יהיה בדרך-כלל " -#~ "\"smtp.provider.com\"." - -#~ msgid "Internet mail gateway" -#~ msgstr "שער לדואר אינטרנטי" - -#~ msgid "" -#~ "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " -#~ "care of the final delivery." -#~ msgstr "" -#~ "השרת שלך ישלח דוא\"ל יוצא דרך שרת דואר יוצא, שיטפל במשלוח ליעד הסופי." - -#~ msgid "Mail server name:" -#~ msgstr "שם שרת הדואר:" - -#~ msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites." -#~ msgstr "ברירת המחדל היא לשרשר myhostname שהיא בחירה מתאימה לאתרים קטנים." - -#~ msgid "Configuring the external mail server" -#~ msgstr "הגדרת שרת דואר חיצוני" - -#~ msgid "Internet mail gateway:" -#~ msgstr "שער לדואר אינטרנטי:" - -#~ msgid "Form of the address:" -#~ msgstr "מבנה הכתובת:" - -#~ msgid "The wizard successfully configured your external mail server." -#~ msgstr "אשף זה סיים בהצלחה את הגדרת שרת הדואר החיצוני שלך." - -#~ msgid "All - no access restriction" -#~ msgstr "הכל - ללא הגבלות גישה" - -#~ msgid "" -#~ "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." -#~ msgstr "אשף זה יעזור לך להגדיר את שרותי ה-Samba עבור השרת שלך." - -#~ msgid "" -#~ "* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n" -#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" -#~ msgstr "" -#~ "* דוגמה 1: איפשור כל כתובות ה-IP ב 150.203.*.*; חוץ מאחת\n" -#~ "hosts allow =150.203. EXCEPT 150.203.6.66" - -#~ msgid "" -#~ "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" -#~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" -#~ msgstr "" -#~ "* דוגמה 2: איפשור תחנות התואמות לרשת/מיסוך רשת\n" -#~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" - -#~ msgid "" -#~ "* Example 3: allow a couple of hosts\n" -#~ "hosts allow = lapland, arvidsjaur" -#~ msgstr "" -#~ "* דוגמה 3: אפשור מספר תחנות\n" -#~ "hosts allow = lapland, arvidsjaur" - -#~ msgid "" -#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny " -#~ "access from one particular host\n" -#~ "hosts allow = @foonet\n" -#~ "hosts deny = pirate" -#~ msgstr "" -#~ "דוגמה 4: אפשור תחנות בקבוצת רשת ה-NIS \"foonet\", אולם מניעת גישה מתחנה " -#~ "מסוימת\n" -#~ "hosts allow = @foonet\n" -#~ "hosts deny = pirate" - -#~ msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." -#~ msgstr "לתשומת לבך, גישה דורשת סיסמאות מתאימות ברמת משתמש." - -#~ msgid "" -#~ "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " -#~ "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "השירות Samba יכול לספק סביבת שיתוף קבצים עם תחנת העבודה של Windows שלך, " -#~ "וכמוכן יכולה לאפשר שיתוף מדפסות עבור המדפסות המחוברות לשרת שלך." - -#~ msgid "Enable file sharing area" -#~ msgstr "אפשר אזור שיתוף קבצים" - -#~ msgid "Enable server Printer Sharing" -#~ msgstr "אפשר שיתוף מדפסות בשרת" - -#~ msgid "Make home directories available for their owners" -#~ msgstr "הגדרת נגישות של ספריות הבית לבעליהן" - -#~ msgid "Type the path of the directory you want being shared." -#~ msgstr "יש להקליד את הספרייה שברצונך לשתף." - -#~ msgid "Failed to create directory." -#~ msgstr "יצירת ספריה נכשלה." - -#~ msgid "File permissions" -#~ msgstr "הרשאות גישה לקבצים" - -#~ msgid "" -#~ "Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a " -#~ "'@') like this:\n" -#~ "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." -#~ msgstr "" -#~ "יש להזין משתמשים או קבוצה מופרדים בעזרת פסיק (קבוצות צריכות להתחיל ב \\'@ " -#~ "\\') למשל:\n" -#~ "root, fred, @users, @wheel עבור כל סוג של הרשאה." - -#~ msgid "root, fred, @users, @wheel" -#~ msgstr "root, fred, @users, @wheel" - -#~ msgid "File sharing:" -#~ msgstr "שיתוף קבצים:" |