summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorShiva Huang <shivahuang@mandriva.org>2005-02-14 19:06:39 +0000
committerShiva Huang <shivahuang@mandriva.org>2005-02-14 19:06:39 +0000
commit5146abe8bcd9af8af83187079d661ab899546259 (patch)
treee439113795e20690e53365173d79e4b4c0df94dd
parent01c05710e4e8682932ff8dc98ab541af71a34502 (diff)
downloaddrakwizard-5146abe8bcd9af8af83187079d661ab899546259.tar
drakwizard-5146abe8bcd9af8af83187079d661ab899546259.tar.gz
drakwizard-5146abe8bcd9af8af83187079d661ab899546259.tar.bz2
drakwizard-5146abe8bcd9af8af83187079d661ab899546259.tar.xz
drakwizard-5146abe8bcd9af8af83187079d661ab899546259.zip
updated po files
-rw-r--r--po/zh_TW.po1823
1 files changed, 470 insertions, 1353 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 3292a6fe..ef093de2 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: zh_TW\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-03 09:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-21 22:10+0800\n"
-"Last-Translator: Hilbert <h@mandrake.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-15 03:03+0800\n"
+"Last-Translator: Shiva Huang <shivahuang@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,37 +21,60 @@ msgstr ""
msgid "configuration wizard"
msgstr "設定精靈"
-#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../news_wizard/Inn.pm:71
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 ../proxy_wizard/Squid.pm:90
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:152 ../samba_wizard/Samba.pm:211
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:137 ../time_wizard/Ntp.pm:144
+#: ../Wiztemplate.pm:60
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
+#: ../news_wizard/Inn.pm:71
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:90
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:152
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:211
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:137
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:144
#: ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "Warning."
msgstr "警告."
-#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:196 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
-#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:92 ../samba_wizard/Samba.pm:108
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:170 ../samba_wizard/Samba.pm:175
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:217 ../web_wizard/Apache.pm:117
+#: ../Wiztemplate.pm:64
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:196
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
+#: ../news_wizard/Inn.pm:76
+#: ../news_wizard/Inn.pm:81
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:92
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:108
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:170
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:175
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:217
+#: ../web_wizard/Apache.pm:117
#: ../web_wizard/Apache.pm:125
msgid "Error."
msgstr "錯誤."
-#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 ../dns_wizard/Bind.pm:254
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:260 ../dns_wizard/Bind.pm:267
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../kolab_wizard/Kolab.pm:97
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:233 ../news_wizard/Inn.pm:95
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:138
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:145 ../postfix_wizard/Postfix.pm:148
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:243 ../web_wizard/Apache.pm:146
+#: ../Wiztemplate.pm:78
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:254
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:260
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:267
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:97
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:233
+#: ../news_wizard/Inn.pm:95
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:138
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:145
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:148
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:243
+#: ../web_wizard/Apache.pm:146
msgid "Congratulations"
msgstr "恭喜"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "DNS 客戶端精靈"
@@ -60,9 +83,7 @@ msgid "You must first run the DNS server wizard"
msgstr "您必須先執行 DNS 伺服器精靈"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
-msgid ""
-"A client of your local network is a machine connected to the network having "
-"its own name and IP address."
+msgid "A client of your local network is a machine connected to the network having its own name and IP address."
msgstr "您的本地端網路上的客戶端是一部連線到網路上擁有個別名稱和IP 號碼的機器."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
@@ -70,12 +91,8 @@ msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr "按下一步開始, 或取消離開這精靈."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
-msgid ""
-"The server will use the information you enter here to make the name of the "
-"client available to other machines into your network."
-msgstr ""
-"這個伺服器將會使用您所輸入的資料而創造一個通用於您的網路上其它主機的客戶端名"
-"稱."
+msgid "The server will use the information you enter here to make the name of the client available to other machines into your network."
+msgstr "這個伺服器將會使用您所輸入的資料而創造一個通用於您的網路上其它主機的客戶端名稱."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
@@ -85,52 +102,65 @@ msgstr "本精靈會幫助您去增加一個新客戶端在您的本地端 DNS
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(您不需要在名字後鍵入網域)"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid "Client identification:"
msgstr "客戶端認證:"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
-msgid ""
-"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
-"network."
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:128
+msgid "Note that the given IP address and client name should be unique in the network."
msgstr "注意在網路上所給定的 IP 位址和客戶端名稱都應該是獨一的."
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
-msgid ""
-"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
-"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
-"in the usual dotted syntax."
-msgstr ""
-"在網路上, 您的客戶端會用名稱來識別, 如clientname.company.net.網路上每一部機器"
-"都必須有一個以常用小點記號排列方式的(獨一) IP 位址."
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:128
+msgid "Your client on the network will be identified by name, as in clientname.company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, in the usual dotted syntax."
+msgstr "在網路上, 您的客戶端會用名稱來識別, 如clientname.company.net.網路上每一部機器都必須有一個以常用小點記號排列方式的(獨一) IP 位址."
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:132
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:132
msgid "Name of the machine:"
msgstr "機器名稱:"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:133
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "IP address of the machine:"
msgstr "機器的 IP 位址:"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 ../dns_wizard/Bind.pm:191
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:191
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:191 ../web_wizard/Apache.pm:85
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:191
+#: ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr "您正在 dncp 中, 伺服器可能不能與您的設定運作."
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 ../drakwizard.pl:80
-#: ../drakwizard.pl:106 ../drakwizard.pl:157 ../drakwizard.pl:161
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:111 ../ldap_wizard/Ldap.pm:113
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:120 ../ldap_wizard/Ldap.pm:147
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:151 ../ldap_wizard/Ldap.pm:155
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:170 ../ldap_wizard/Ldap.pm:174
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:194 ../ldap_wizard/Ldap.pm:198
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:202 ../nfs_wizard/NFS.pm:62
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105
+#: ../drakwizard.pl:80
+#: ../drakwizard.pl:106
+#: ../drakwizard.pl:157
+#: ../drakwizard.pl:161
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:111
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:113
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:120
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:147
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:151
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:155
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:170
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:174
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:194
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:198
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:202
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
@@ -148,15 +178,11 @@ msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "正在加入一個新客戶端於您的網路"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
-"network:"
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your network:"
msgstr "精靈收集到以下需要加入您的網路的客戶端的參數:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
-msgid ""
-"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
-"the Back button to correct them."
+msgid "To accept these values, and add your client, click the Next button or use the Back button to correct them."
msgstr "按下一步按鍵接受這些數值和加入您的客戶端, 或按上一步按鍵作出更正."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
@@ -173,40 +199,29 @@ msgstr "精靈已成功加入一個客戶端."
#: ../common/Wizcommon.pm:57
#, fuzzy
-msgid ""
-"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
-"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
-msgstr ""
-"您須要重新調整您的網域名稱. 對於一個 DNS 伺服器而言, 您需要一個正確 的網域名"
-"稱, 不同等於本地端網域或沒有. 發動 drakconnect 來調整它."
+msgid "You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
+msgstr "您須要重新調整您的網域名稱. 對於一個 DNS 伺服器而言, 您需要一個正確 的網域名稱, 不同等於本地端網域或沒有. 發動 drakconnect 來調整它."
#: ../common/Wizcommon.pm:60
#, fuzzy
-msgid ""
-"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
-"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
-"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
-msgstr ""
-"您須要重新調整您的網域名稱. 對於一個 DNS 伺服器而言, 您需要一個正確 的網域名"
-"稱, 不同等於本地端網域或沒有. 發動 drakconnect 來調整它."
+msgid "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
+msgstr "您須要重新調整您的網域名稱. 對於一個 DNS 伺服器而言, 您需要一個正確 的網域名稱, 不同等於本地端網域或沒有. 發動 drakconnect 來調整它."
#: ../common/Wizcommon.pm:98
-msgid ""
-"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
+msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
msgstr ""
#: ../common/Wizcommon.pm:115
msgid "Close"
msgstr "關閉"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "DHCP 精靈"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
-msgid ""
-"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
-"workstations."
+msgid "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your workstations."
msgstr "DHCP 是一種會自動分配網路位址給您的工作站的服務."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
@@ -218,10 +233,7 @@ msgid "Interface the dhcp server must listen to"
msgstr "介面 dhcp 伺服器必須聽取"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
-msgid ""
-"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
-"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
-"network)."
+msgid "If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the network)."
msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
@@ -229,27 +241,26 @@ msgid "Range of addresses used by DHCP"
msgstr "dhcp 所用的位址範圍"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72
-msgid ""
-"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
-"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
-"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
-msgstr ""
-"選擇由 DHCP 為工作站所分配的位址的範圍; 除非您有特別的需要, 否則您可以安全地"
-"接受所建議的數值. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
+msgid "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
+msgstr "選擇由 DHCP 為工作站所分配的位址的範圍; 除非您有特別的需要, 否則您可以安全地接受所建議的數值. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:82 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:82
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115
msgid "Lowest IP address:"
msgstr "最低的 IP 位址:"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:83 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:83
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116
msgid "Highest IP address:"
msgstr "最高的 IP 位址:"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117
msgid "Gateway IP address:"
msgstr "閘道 IP 位址:"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
msgid "Enable PXE:"
msgstr "啟用 PXE:"
@@ -270,28 +281,40 @@ msgid "Configuring the DHCP server"
msgstr "正在設定 DHCP 伺服器"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
-"service:"
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP service:"
msgstr "精靈收集到以下需要設定您的 DHCP 服務的參數:"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:226
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:227 ../samba_wizard/Samba.pm:228
-#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:226
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:227
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:228
+#: ../web_wizard/Apache.pm:133
+#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "disabled"
msgstr "已關閉"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:226
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:227 ../samba_wizard/Samba.pm:228
-#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:226
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:227
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:228
+#: ../web_wizard/Apache.pm:133
+#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "enabled"
msgstr "已啟用"
@@ -304,25 +327,35 @@ msgstr "介面:"
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
msgstr "這精靈成功為您的伺服器設定 DHCP 服務."
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:274
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:152 ../postfix_wizard/Postfix.pm:153
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:248 ../web_wizard/Apache.pm:152
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:274
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:107
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:152
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:153
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:248
+#: ../web_wizard/Apache.pm:152
msgid "Failed"
msgstr "失敗"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:131 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:153 ../proxy_wizard/Squid.pm:180
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:249 ../web_wizard/Apache.pm:153
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:131
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:108
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:153
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:180
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:249
+#: ../web_wizard/Apache.pm:153
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "重新發動 drakwizard, 且嘗試改變某些參數."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:77
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:712
msgid "Master DNS server"
msgstr "主要 DNS 伺服器"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:78 ../dns_wizard/Bind.pm:147
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:78
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:147
#: ../dns_wizard/Bind.pm:726
msgid "Slave DNS server"
msgstr "次要 DNS 伺服器"
@@ -336,26 +369,19 @@ msgid "Remove host in DNS"
msgstr "移除主機於 DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
-msgid ""
-"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
-"with an internet host name."
-msgstr ""
-" DNS (Domain Name Server)是對應一個機器 IP 位址到一個網際網路主機名稱的服務."
+msgid "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine with an internet host name."
+msgstr " DNS (Domain Name Server)是對應一個機器 IP 位址到一個網際網路主機名稱的服務."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
msgid "DNS Master configuration wizard"
msgstr "主要 DNS 組態設定精靈"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
-"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
-"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
-msgstr ""
-"這精靈會幫助您設定您的伺服器的 DNS 服務. 這設定會提供一個本地端 DNS服務給予本"
-"地端電腦名稱, 並傳送非本地端性要求到外面的 DNS."
+msgid "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This configuration will provide a local DNS service for local computers names, with non-local requests forwarded to an outside DNS."
+msgstr "這精靈會幫助您設定您的伺服器的 DNS 服務. 這設定會提供一個本地端 DNS服務給予本地端電腦名稱, 並傳送非本地端性要求到外面的 DNS."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:115 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:115
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:76
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
msgid "What do you want to do:"
msgstr "您想要做什麼:"
@@ -370,11 +396,13 @@ msgstr "DNS 伺服器"
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(您不需要在名字後鍵入網域)"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:130
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:226
msgid "Server:"
msgstr "伺服器:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:131
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:227
msgid "DNS Domainname:"
msgstr "DNS 網域名稱:"
@@ -396,22 +424,16 @@ msgid "Computer Name:"
msgstr "電腦名稱:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:147
-msgid ""
-"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
-"server, and will also function as a backup server, in case your master "
-"server is unreachable."
-msgstr ""
-"一個附的名稱伺服器將承受一些主的名稱伺服器的負載, 且也會有備份伺服的功能, 以"
-"備您的主要伺服器是不可達到的."
+msgid "A slave name server will take some of the burden away from your primary name server, and will also function as a backup server, in case your master server is unreachable."
+msgstr "一個附的名稱伺服器將承受一些主的名稱伺服器的負載, 且也會有備份伺服的功能, 以備您的主要伺服器是不可達到的."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:149 ../dns_wizard/Bind.pm:218
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:149
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:218
msgid "IP Address of the master DNS server:"
msgstr "主要 DNS 伺服器的 IP 位址:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
-msgid ""
-"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
-"authoritative and does not have the answer in its cache."
+msgid "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not authoritative and does not have the answer in its cache."
msgstr "重新發送發生於那些伺服器並非授權且於它的 cache 中沒有答案的查詢."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
@@ -419,14 +441,11 @@ msgid "IP of your forwarder"
msgstr "您的重新發送者的 IP"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
-msgid ""
-"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
-"dont know leave it blank"
-msgstr ""
-"如果您需要它且知道您的 ip 重新發送者, 輸入它的 IP 位址. 如果您不知道, 則留下"
-"空白."
+msgid "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you dont know leave it blank"
+msgstr "如果您需要它且知道您的 ip 重新發送者, 輸入它的 IP 位址. 如果您不知道, 則留下空白."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:162
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:247
msgid "External DNS:"
msgstr "外部 DNS:"
@@ -435,28 +454,20 @@ msgid "Add search domain"
msgstr "增加搜尋網域"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
-msgid ""
-"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
-"it here."
+msgid "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add it here."
msgstr "這個伺服器的網域名稱被自動加入, 且您不需要於此加入它."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
-msgid ""
-"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined "
-"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
-"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
-"following the search keyword"
-msgstr ""
-"查看主機名稱的搜尋清單. 搜尋清單一般是由本地端網域名稱決定; 預設為只有包含本"
-"地端網域名稱. 這或許可藉由列出渴望的網域搜尋路徑 接著搜尋關鍵字而被改變."
+msgid "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined from the local domain name; by default, it contains only the local domain name. This may be changed by listing the desired domain search path following the search keyword"
+msgstr "查看主機名稱的搜尋清單. 搜尋清單一般是由本地端網域名稱決定; 預設為只有包含本地端網域名稱. 這或許可藉由列出渴望的網域搜尋路徑 接著搜尋關鍵字而被改變."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:171 ../dns_wizard/Bind.pm:248
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:171
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:248
msgid "Default domain name to search:"
msgstr "預設網域名稱以搜尋:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
-msgid ""
-"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr "對您的轉寄者而言, 這不是一個有效的 IP 位址... 請按下一步繼續"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:181
@@ -468,32 +479,25 @@ msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
msgstr "這不是一個有效的 IP 位址... 請按下一步繼續"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:196
-msgid ""
-"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
-"continue"
+msgid "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to continue"
msgstr "似乎主機已經存在於您的 DNS 組態設定中... 按下下一步以繼續"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:201 ../kolab_wizard/Kolab.pm:73
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:201
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73
msgid "Error:"
msgstr "錯誤:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:201
-msgid ""
-"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
-"continue"
+msgid "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to continue"
msgstr "似乎這個並不存在於您的 DNS 組態設定中... 按下下一步以繼續"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:206
-msgid ""
-"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
-"wizard: Master DNS server."
+msgid "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS wizard: Master DNS server."
msgstr "次乎沒有 DNS 伺服器由精靈中被設定. 請執行 DNS 精靈: 主要 DNS 伺服器."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:211
-msgid ""
-"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
-msgstr ""
-"似乎您並不是一個主要 DNS 伺服器, 但是只是一個次的. 所意我不能增加/移除主機."
+msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgstr "似乎您並不是一個主要 DNS 伺服器, 但是只是一個次的. 所意我不能增加/移除主機."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
#, fuzzy
@@ -508,7 +512,8 @@ msgstr "於這個組態設定:"
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
msgstr "合於這個識別的客戶端將會被增加到您的 DNS"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../dns_wizard/Bind.pm:237
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:228
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:237
msgid "Computer name:"
msgstr "電腦名稱:"
@@ -521,8 +526,7 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "合於這個識別的客戶端將會於您的 DNS 中被移除"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
-msgid ""
-"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "此 DNS 伺服器將要被設定成下列組態"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
@@ -566,11 +570,13 @@ msgstr "DHCP 伺服器"
msgid "DNS server"
msgstr "DNS 伺服器"
-#: ../drakwizard.pl:43 ../news_wizard/Inn.pm:49
+#: ../drakwizard.pl:43
+#: ../news_wizard/Inn.pm:49
msgid "News server"
msgstr "新聞伺服器"
-#: ../drakwizard.pl:44 ../nfs_wizard/NFS.pm:56
+#: ../drakwizard.pl:44
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid "NFS server"
msgstr "NFS 伺服器"
@@ -578,11 +584,13 @@ msgstr "NFS 伺服器"
msgid "Mail server"
msgstr "電郵伺服器"
-#: ../drakwizard.pl:46 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
+#: ../drakwizard.pl:46
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "FTP server"
msgstr "FTP 伺服器"
-#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:525
+#: ../drakwizard.pl:47
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:525
msgid "Samba server"
msgstr "Samba 伺服器"
@@ -607,7 +615,8 @@ msgstr "NIS 伺服器 autofs 地圖"
msgid "Mandrakelinux Install server"
msgstr "Mandrake 安裝伺服器"
-#: ../drakwizard.pl:53 ../kolab_wizard/Kolab.pm:128
+#: ../drakwizard.pl:53
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:128
#, fuzzy
msgid "Kolab server"
msgstr "Samba 伺服器"
@@ -634,7 +643,8 @@ msgstr ""
"%s 沒有安裝\n"
"要安裝點選 \"Next 下一步\" 或 \"Cancel 取消\" 離開"
-#: ../drakwizard.pl:161 ../kolab_wizard/Kolab.pm:111
+#: ../drakwizard.pl:161
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:111
msgid "Installation failed"
msgstr "安裝失敗"
@@ -656,9 +666,7 @@ msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "選擇您想激活的 FTP 服務類型:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
-msgid ""
-"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
-"and as an FTP server for the Internet."
+msgid "Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) and as an FTP server for the Internet."
msgstr "您的伺服器能成為您的內部網路和網際網路的 FTP 伺服器."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81
@@ -684,31 +692,31 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
-msgstr ""
+msgstr "使用者根目錄切換:使用者將只能看到自己的家目錄。"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "FTP Proftpd server options"
-msgstr ""
+msgstr "FTP Proftpd 伺服器選項"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
-msgstr ""
+msgstr "允許管理者登入:允許管理者 (root) 登入 FTP 伺服器。"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96
msgid "Admin email:"
-msgstr ""
+msgstr "管理者信箱:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97
msgid "Permit root login:"
-msgstr ""
+msgstr "允許管理者 (root) 登入:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "Chroot home user:"
-msgstr ""
+msgstr "使用者根目錄切換:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
msgid "Allow FTP resume:"
-msgstr ""
+msgstr "允許 FTP 續傳:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100
msgid "Allow FXP:"
@@ -720,15 +728,11 @@ msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
msgstr "您正在 dncp 中, 伺服器可能不能與您的設定運作."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
-msgid ""
-"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
-"external hosts."
+msgid "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or external hosts."
msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
-msgid ""
-"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
-"Please correct."
+msgid "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! Please correct."
msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
@@ -741,16 +745,12 @@ msgstr "正在設定 FTP 伺服器"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
#, fuzzy
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
-"server"
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP server"
msgstr "精靈收集到以下需要設定您的 FTP 伺服器的參數"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
#, fuzzy
-msgid ""
-"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
-"use the back button to correct them"
+msgid "To accept those values, and configure your server, click the next button or use the back button to correct them"
msgstr "按下一步接受這些數值和設定您的伺服器, 或使用上一步作出更正."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
@@ -763,19 +763,19 @@ msgstr "網際網路 FTP 伺服器:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138
msgid "Admin email"
-msgstr ""
+msgstr "管理者的電子郵件信箱"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139
msgid "Permit root Login"
-msgstr ""
+msgstr "允許管理者 (root) 登入"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140
msgid "Chroot Home user"
-msgstr ""
+msgstr "使用者根目錄切換"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Allow FTP resume"
-msgstr ""
+msgstr "允許 FTP 續傳"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142
msgid "Allow FXP"
@@ -785,7 +785,8 @@ msgstr ""
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
msgstr "精靈成功設定您的內部網路/網際網路 FTP 伺服器"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:154
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
#, fuzzy
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
@@ -796,9 +797,7 @@ msgid "Configure a Mandrakelinux install server (via NFS and http)"
msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
-msgid ""
-"Easily configure a Mandrakelinux server installation directory, with NFS and "
-"HTTP access."
+msgid "Easily configure a Mandrakelinux server installation directory, with NFS and HTTP access."
msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
@@ -810,9 +809,7 @@ msgid "Install server configuration"
msgstr "安裝伺服器組態設定"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
-msgid ""
-"Path to data: specify your source directory, should be base of a "
-"Mandrakelinux installation."
+msgid "Path to data: specify your source directory, should be base of a Mandrakelinux installation."
msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73
@@ -821,12 +818,10 @@ msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73
msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
-msgstr ""
+msgstr "亦即採用:/var/install/mdk-release"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:77
-msgid ""
-"Error, the source path must be a directory with full Mandrakelinux "
-"installation directory."
+msgid "Error, the source path must be a directory with full Mandrakelinux installation directory."
msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81
@@ -851,10 +846,7 @@ msgid "Configuring your system, please wait..."
msgstr "正在設定您的系統成為 NIS 客戶端 ..."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:104
-msgid ""
-"Congratulations, Mandrakelinux Install server is now ready. You can now "
-"configure a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be "
-"very easy to install Mandrakelinux through a network."
+msgid "Congratulations, Mandrakelinux Install server is now ready. You can now configure a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to install Mandrakelinux through a network."
msgstr ""
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40
@@ -863,18 +855,11 @@ msgid "Kolab configuration wizard"
msgstr "Samba 設定精靈"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56
-msgid ""
-"Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major "
-"features include: a web administration interface, a shared address book with "
-"provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4"
-"(rev1) access to mail"
+msgid "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major features include: a web administration interface, a shared address book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4(rev1) access to mail"
msgstr ""
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56
-msgid ""
-"Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, "
-"Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous "
-"configuration files for these services."
+msgid "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous configuration files for these services."
msgstr ""
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56
@@ -890,7 +875,8 @@ msgstr ""
msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
msgstr ""
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:79 ../ldap_wizard/Ldap.pm:165
+#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:79
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:165
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"
@@ -915,9 +901,7 @@ msgid "Mail domain:"
msgstr "NIS 網域:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:97
-msgid ""
-"The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the "
-"password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
+msgid "The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
msgstr ""
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:106
@@ -954,28 +938,28 @@ msgid "Delete Ldap configuration"
msgstr "LDAP 組態設定精靈"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98
-msgid ""
-"It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically "
-"X.500-based directory services."
+msgid "It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically X.500-based directory services."
msgstr ""
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98
msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
msgstr ""
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98 ../ldap_wizard/Ldap.pm:106
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:106
#, fuzzy
msgid "Ldap configuration wizard"
msgstr "LDAP 組態設定精靈"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:113 ../ldap_wizard/Ldap.pm:120
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:113
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:120
#, fuzzy
msgid "You must setup an Ldap server first."
msgstr "設定 PXE 伺服器."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:126
msgid "Your choice:"
-msgstr ""
+msgstr "您的選擇:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:131
#, fuzzy
@@ -999,7 +983,8 @@ msgstr "增加使用者"
msgid "First Name:"
msgstr "名子:"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142 ../ldap_wizard/Ldap.pm:213
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:213
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "使用者名稱:"
@@ -1011,35 +996,38 @@ msgstr "增加使用者"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:147
msgid "You must enter a valid First Name."
-msgstr ""
+msgstr "您必須輸入一個合法的名字。"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:151
msgid "You must enter a valid Name."
-msgstr ""
+msgstr "您必須輸入一個合法的名稱。"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:155
msgid "You must enter a valid User Name."
-msgstr ""
+msgstr "您必須輸入一個合法的使用者名稱。"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:162
#, fuzzy
msgid "LDAP User Password"
msgstr "密碼"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:165 ../ldap_wizard/Ldap.pm:166
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:165
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:166
msgid "passwords must match"
-msgstr ""
+msgstr "密碼必須相符"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:166
#, fuzzy
msgid "Password (again):"
msgstr "密碼:"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:170 ../ldap_wizard/Ldap.pm:198
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:170
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:198
msgid "You must enter a password for LDAP."
msgstr ""
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:174 ../ldap_wizard/Ldap.pm:202
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:174
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:202
msgid "The passwords do not match"
msgstr "密碼不符合"
@@ -1047,7 +1035,8 @@ msgstr "密碼不符合"
msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
msgstr ""
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:190
#, perl-format
msgid "Administrator,%s"
msgstr ""
@@ -1064,7 +1053,7 @@ msgstr "網域名稱:%s"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
msgid "LDAP Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP 管理者"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181
#, fuzzy
@@ -1075,16 +1064,18 @@ msgstr "TFTP 目錄:"
msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
msgstr ""
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:184 ../ldap_wizard/Ldap.pm:225
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:184
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:225
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:267
#, fuzzy
msgid "LDAP directory tree:"
msgstr "TFTP 目錄:"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:185 ../ldap_wizard/Ldap.pm:226
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:185
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:226
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:268
msgid "LDAP Administrator:"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP 管理者:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186
#, fuzzy
@@ -1123,7 +1114,8 @@ msgstr ""
msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
msgstr "正在設定 DHCP 伺服器"
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:227 ../ldap_wizard/Ldap.pm:269
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:227
+#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:269
#, fuzzy
msgid "Users Container:"
msgstr "增加使用者"
@@ -1164,9 +1156,7 @@ msgid "News Wizard"
msgstr "新聞精靈"
#: ../news_wizard/Inn.pm:44
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
-"network."
+msgid "This wizard will help you configuring the Internet News services for your network."
msgstr "這精靈會幫助您設定您的網路的網際網路新聞服務."
#: ../news_wizard/Inn.pm:44
@@ -1174,30 +1164,19 @@ msgid "Welcome to the News Wizard"
msgstr "歡迎來到新聞精靈"
#: ../news_wizard/Inn.pm:49
-msgid ""
-"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
-"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is "
-"usually \"news.provider.com\"."
-msgstr ""
-"網際網路主機名稱必須以\"host.domain.domaintype\"的格式命名; 例如, 如果您的供"
-"應者是\"provider.com\", 那網際網路新聞伺服通常是\"news.provider.com\"."
+msgid "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is usually \"news.provider.com\"."
+msgstr "網際網路主機名稱必須以\"host.domain.domaintype\"的格式命名; 例如, 如果您的供應者是\"provider.com\", 那網際網路新聞伺服通常是\"news.provider.com\"."
#: ../news_wizard/Inn.pm:49
-msgid ""
-"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
-"your network; the name is usually provided by your provider."
-msgstr ""
-"新聞伺服名稱是一個提供網際網路新聞給您的網路的主機名稱; 這名稱通常會由您的供"
-"應者提供."
+msgid "The news server name is the name of the host providing the Internet news to your network; the name is usually provided by your provider."
+msgstr "新聞伺服名稱是一個提供網際網路新聞給您的網路的主機名稱; 這名稱通常會由您的供應者提供."
#: ../news_wizard/Inn.pm:54
msgid "News server name:"
msgstr "新聞伺服器名稱:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
-msgid ""
-"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
-"polling period can change between 6 and 24 hours."
+msgid "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr "跟據您連接網際網路的類別, 適合的探詢週期可以是六至二十四小時之間."
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
@@ -1205,13 +1184,8 @@ msgid "Polling period"
msgstr "探詢週期"
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
-msgid ""
-"Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
-"Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive "
-"attempts."
-msgstr ""
-"您的伺服器會定期探詢新聞伺服器以得到最新的網際網路新聞; 探詢週期設定間距在兩"
-"個連續的探詢之間."
+msgid "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive attempts."
+msgstr "您的伺服器會定期探詢新聞伺服器以得到最新的網際網路新聞; 探詢週期設定間距在兩個連續的探詢之間."
#: ../news_wizard/Inn.pm:65
msgid "Polling period (hours):"
@@ -1230,18 +1204,15 @@ msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "正在設定網際網路新聞"
#: ../news_wizard/Inn.pm:86
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-"Internet News service:"
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your Internet News service:"
msgstr ""
"精靈收集到以下需要設定您的\n"
"網際網路新聞服務的參數:"
-#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
+#: ../news_wizard/Inn.pm:86
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
#, fuzzy
-msgid ""
-"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
-"use the back button to correct them."
+msgid "To accept these values, and configure your server, click the next button or use the back button to correct them."
msgstr "按下一步接受這些數值和設定您的伺服器, 或使用上一步作出更正."
#: ../news_wizard/Inn.pm:88
@@ -1253,19 +1224,20 @@ msgid "Polling interval:"
msgstr "探詢間距:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr "精靈成功設定您的伺服器的網際網路新聞服務."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
msgid "NFS Wizard"
msgstr "NFS 精靈"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:39
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:45
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:39
msgid "All - No access restriction"
msgstr "全部 - 沒有使用存取限制"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:40
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:40
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "本地端網路 - 本地端網路存取 (建議)"
@@ -1278,52 +1250,45 @@ msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
msgstr "這精靈會幫助您設定您的網路的 NFS 伺服器."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
-msgid ""
-"Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
-"exported in read only mode. It denies any request which requires changes to "
-"the filesystem."
+msgid "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be exported in read only mode. It denies any request which requires changes to the filesystem."
msgstr ""
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:58
msgid "Directory:"
msgstr "目錄:"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 ../samba_wizard/Samba.pm:175
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:175
#: ../web_wizard/Apache.pm:119
msgid "The path you entered does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "您輸入的路徑不存在。"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../samba_wizard/Samba.pm:113
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:113
#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
msgid "Access control"
msgstr "存取權控制"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69
-msgid ""
-"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network "
-"level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not "
-"secure."
-msgstr ""
-"選擇適合您需要的程度. 如果您不知道的話, 本地端網路程度通常會是最適合的. 注意"
-"所有程度可能並不安全."
+msgid "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not secure."
+msgstr "選擇適合您需要的程度. 如果您不知道的話, 本地端網路程度通常會是最適合的. 注意所有程度可能並不安全."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
msgstr ""
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119
-msgid ""
-"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
-"found about your current local network, you can modify it if needed."
-msgstr ""
-"容許網路上的主機存取. 這裡是一些您現在本地端網路的資料, 如需要的話,您可作出改"
-"動."
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:80
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:119
+msgid "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information found about your current local network, you can modify it if needed."
+msgstr "容許網路上的主機存取. 這裡是一些您現在本地端網路的資料, 如需要的話,您可作出改動."
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:80
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:119
msgid "Grant access on local network"
msgstr "許可本地網絡存取"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:82 ../proxy_wizard/Squid.pm:124
+#: ../nfs_wizard/NFS.pm:82
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:124
msgid "Authorized network:"
msgstr "被認可的網路:"
@@ -1347,12 +1312,14 @@ msgstr "網路遮罩"
msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
msgstr "精靈成功設定您的 NFS 伺服器"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:68 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:74
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:68
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:74
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95
msgid "NIS server with autofs map"
msgstr "有 autofs 地圖的 NIS 伺服器"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:336
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:69
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:336
msgid "NIS client"
msgstr "NIS 客戶端"
@@ -1361,9 +1328,7 @@ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:74
-msgid ""
-"Users automatically mount their home directory from server, when they log on "
-"a NIS client computer network."
+msgid "Users automatically mount their home directory from server, when they log on a NIS client computer network."
msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:82
@@ -1372,14 +1337,16 @@ msgstr "您想要做什麼?"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:87
msgid "Configure computer to be a NIS client"
-msgstr ""
+msgstr "設定電腦為 NIS 客戶端"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:87
msgid "You just have to put nisdomain and nisserver."
msgstr ""
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
msgid "NIS server:"
msgstr "NIS 伺服器:"
@@ -1388,16 +1355,11 @@ msgid "NIS domain:"
msgstr "NIS 網域:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95
-msgid ""
-"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds "
-"autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount "
-"their home directory on a NIS client computer."
+msgid "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount their home directory on a NIS client computer."
msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95
-msgid ""
-"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will "
-"be exported through NFS server."
+msgid "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will be exported through NFS server."
msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95
@@ -1408,11 +1370,13 @@ msgstr ""
msgid "NIS server: name of your computer."
msgstr "NIS 伺服器: 您的電腦名稱."
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108
msgid "Home NIS:"
msgstr "家 NIS:"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:99 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:109
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:99
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:109
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
msgid "NIS domainname:"
msgstr "NIS 網域名稱:"
@@ -1437,14 +1401,12 @@ msgid "NIS server: hostname of the NIS server."
msgstr "NIS 伺服器: 您的電腦名稱."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:120
-msgid ""
-"The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
-"binding information."
+msgid "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS binding information."
msgstr ""
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:129
msgid "Error: should be a directory."
-msgstr ""
+msgstr "錯誤:應該是一個目錄。"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:133
msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
@@ -1459,9 +1421,7 @@ msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
msgstr "精靈成功地設定您的機器成為一個 NIS 客戶端."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:146
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
-"autofs map."
+msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with autofs map."
msgstr "精靈成功地設定您的機器成為一個有 autofs 地圖的 NIS 伺服器."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:307
@@ -1481,9 +1441,7 @@ msgid "Postfix wizard"
msgstr "Postfix 精靈"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49
-msgid ""
-"Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
-"drakconnect and choose static IP address."
+msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch drakconnect and choose static IP address."
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
@@ -1503,18 +1461,11 @@ msgstr "網際網路電郵設定精靈"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
#, fuzzy
-msgid ""
-"This wizard will help you configure an internal mail server for your "
-"network, or configure an external mail server."
-msgstr ""
-"這精靈將會幫助您設定您的網路的網際網路電子郵件服務 , 或網際網路電子郵件伺服"
-"器."
+msgid "This wizard will help you configure an internal mail server for your network, or configure an external mail server."
+msgstr "這精靈將會幫助您設定您的網路的網際網路電子郵件服務 , 或網際網路電子郵件伺服器."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
-msgid ""
-"Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain behind "
-"their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from the "
-"gateway itself, instead of from individual machines."
+msgid "Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from the gateway itself, instead of from individual machines."
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
@@ -1523,15 +1474,11 @@ msgid "Outgoing mail address"
msgstr "外出電郵地址"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
-msgid ""
-"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
-"mail."
+msgid "This should be chosen consistently with the address you use for incoming mail."
msgstr "您應該選擇一個和進來電郵地址一致的."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
-msgid ""
-"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
-"\"From:\" and \"Reply-to\" field."
+msgid "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the \"From:\" and \"Reply-to\" field."
msgstr "您可以選擇外出電郵所顯示在 \"From:\" 及 \"Reply-to\" 欄位的地址種類."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
@@ -1551,27 +1498,16 @@ msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
msgstr "您輸入一個空白的電郵閘道位址."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
-msgid ""
-"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
-"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
-msgstr ""
-"您的選擇可以被接納, 但這將不會准許您傳送郵件到您的本地端網路外.按下一步繼續, "
-"或上一頁重新輸入數值."
+msgid "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
+msgstr "您的選擇可以被接納, 但這將不會准許您傳送郵件到您的本地端網路外.按下一步繼續, 或上一頁重新輸入數值."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:102
-msgid ""
-"Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
-"configuring Postfix"
+msgid "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or configuring Postfix"
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
-msgid ""
-"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
-"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is "
-"usually \"smtp.provider.com\"."
-msgstr ""
-"網際網路主機名稱必須以\"host.domain.domaintype\"的格式命名; 例如, 如果您的供"
-"應者是\"provider.com\", 那網際網路電郵伺服器常是\"smtp.provider.com\"."
+msgid "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is usually \"smtp.provider.com\"."
+msgstr "網際網路主機名稱必須以\"host.domain.domaintype\"的格式命名; 例如, 如果您的供應者是\"provider.com\", 那網際網路電郵伺服器常是\"smtp.provider.com\"."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
#, fuzzy
@@ -1579,9 +1515,7 @@ msgid "Internet mail gateway"
msgstr "網際網路電郵閘道"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108
-msgid ""
-"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
-"care of the final delivery."
+msgid "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take care of the final delivery."
msgstr "您的伺服器會經由電郵閘道來傳送外出電郵, 電郵閘道會處理最終的投遞工作."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:114
@@ -1594,12 +1528,11 @@ msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
-msgid ""
-"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
-"to come from."
+msgid "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears to come from."
msgstr ""
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:124 ../postfix_wizard/Postfix.pm:137
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:124
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:137
msgid "myorigin:"
msgstr ""
@@ -1610,9 +1543,7 @@ msgstr "正在設定網際網路電子郵件伺服器"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133
#, fuzzy
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-"external mail server:"
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your external mail server:"
msgstr "精靈收集到以下需要設定您的網際網路電郵服務的參數:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:135
@@ -1635,16 +1566,18 @@ msgstr "精靈成功設定您的伺服器的網際網路電郵服務."
msgid "The wizard successfully configured your external mail server."
msgstr "精靈成功地設定您的 PXE 伺服器."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 ../postfix_wizard/Postfix.pm:230
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:265
msgid "Postfix Server"
msgstr "Postfix 伺服器"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170
msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
-msgstr ""
+msgstr "正在移除 Sendmail 以避免衝突..."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 ../postfix_wizard/Postfix.pm:265
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:265
msgid "Configuring your Postfix server....."
msgstr "正在設定您的 Postfix 伺服器....."
@@ -1669,9 +1602,7 @@ msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "代理設定精靈"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67
-msgid ""
-"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
-"local network."
+msgid "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your local network."
msgstr "Squid是一個網頁緩沖伺服器, 它可令您的本地端網路存取網頁速度加快."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67
@@ -1683,21 +1614,15 @@ msgid "Proxy Port"
msgstr "代理通訊埠"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
-msgid ""
-"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
-"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
-"needs to be greater than 1024."
-msgstr ""
-"代理伺服器通訊埠數值是設定代理伺服器將會使用那一個通訊埠來接收 http 請求.內定"
-"值是 3128, 其他常見數值是 8080, 通訊埠需要大於 1024."
+msgid "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value needs to be greater than 1024."
+msgstr "代理伺服器通訊埠數值是設定代理伺服器將會使用那一個通訊埠來接收 http 請求.內定值是 3128, 其他常見數值是 8080, 通訊埠需要大於 1024."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "Proxy port:"
msgstr "代理通訊埠:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
-msgid ""
-"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr "如果您想保持這個數值請按下一步, 或上一步更改您的選擇."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
@@ -1713,8 +1638,7 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "您必須選擇一個大於1024及少於65535的通訊埠"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
-msgid ""
-"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr "磁盤緩沖是一個可用作緩沖於磁盤上的磁盤空間總額."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
@@ -1722,23 +1646,21 @@ msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "這是/var/spool/squid餘下空間:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
-msgid ""
-"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
-"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
-msgstr ""
-"緩沖存儲器是一個可用作緩沖於記憶體上的專用記憶體空間總額(要注意整個 squid 程"
-"序實際上在使用較多記憶體空間)."
+msgid "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
+msgstr "緩沖存儲器是一個可用作緩沖於記憶體上的專用記憶體空間總額(要注意整個 squid 程序實際上在使用較多記憶體空間)."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "代理緩沖容量"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:100 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:100
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "記憶體快取 (MB):"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 ../proxy_wizard/Squid.pm:154
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:154
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:167
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "磁碟空間 (MB):"
@@ -1748,86 +1670,72 @@ msgid "Access Control"
msgstr "存取權控制"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106
-msgid ""
-"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
-"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
-"secure."
-msgstr ""
-"選擇適合您需要的程度. 如果您不知道的話, 本地端網路程度通常會是最適合的. 注意"
-"所有程度可能並不安全."
+msgid "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not secure."
+msgstr "選擇適合您需要的程度. 如果您不知道的話, 本地端網路程度通常會是最適合的. 注意所有程度可能並不安全."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr "代理可被設定來使用不同存取控制級別."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:119
-msgid ""
-"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
-"text format like \".domain.net\""
-msgstr ""
-"您可以選擇使用數字形式如\"192.168.1.0/255.255.255.0\"或文字形式如\".domain."
-"net\""
+msgid "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like \".domain.net\""
+msgstr "您可以選擇使用數字形式如\"192.168.1.0/255.255.255.0\"或文字形式如\".domain.net\""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:124
-msgid ""
-"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
-"\".domain.net\""
-msgstr ""
-"使用數字形式如 \"192.168.1.0/255.255.255.0\" 或文字形式如 \".domain.net\""
+msgid "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like \".domain.net\""
+msgstr "使用數字形式如 \"192.168.1.0/255.255.255.0\" 或文字形式如 \".domain.net\""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129
-msgid ""
-"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
-"upper level proxy by specifying its hostname and port."
-msgstr ""
-"以一個選項而言, Squid 可以被設定於代理伺服器串聯. 您可以藉由指定它的 主機名稱"
-"和通訊埠以增加一個新的上層代理伺服器."
+msgid "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new upper level proxy by specifying its hostname and port."
+msgstr "以一個選項而言, Squid 可以被設定於代理伺服器串聯. 您可以藉由指定它的 主機名稱和通訊埠以增加一個新的上層代理伺服器."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 ../proxy_wizard/Squid.pm:142
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:142
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Cache 階級制度"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129
-msgid ""
-"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
-"feature."
+msgid "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this feature."
msgstr "如果您不需要這個代理功能, 您可安全地選擇 \"沒有上層代理\"."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:142
-msgid ""
-"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
-"proxy to use."
+msgid "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the proxy to use."
msgstr "輸入認可的主機名稱 (如 \"cache.domain.net\") 和代理所用的通訊埠."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:144 ../proxy_wizard/Squid.pm:156
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:144
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "上層代理伺服器名稱:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:145 ../proxy_wizard/Squid.pm:157
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:145
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:157
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "使用上層代理伺服器通訊埠:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "設定代理伺服器中"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr "精靈收集到以下需要設定您的代理伺服器的參數:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:223 ../web_wizard/Apache.pm:131
-msgid ""
-"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
-"use the Back button to correct them."
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:223
+#: ../web_wizard/Apache.pm:131
+msgid "To accept these values, and configure your server, click the Next button or use the Back button to correct them."
msgstr "按下一步接受這些數值和設定您的伺服器, 或按上一步作出更正."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:152 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:152
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:165
msgid "Port:"
msgstr "通訊埠:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:168
msgid "Access Control:"
msgstr "存取權控制:"
@@ -1849,14 +1757,11 @@ msgstr "PXE 精靈"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
#, fuzzy
-msgid ""
-"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
-"Please launch drakconnect to adjust it."
-msgstr ""
-"您須要重新調整您的網域名稱. 對於一個 DNS 伺服器而言, 您需要一個正確 的網域名"
-"稱, 不同等於本地端網域或沒有. 發動 drakconnect 來調整它."
+msgid "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. Please launch drakconnect to adjust it."
+msgstr "您須要重新調整您的網域名稱. 對於一個 DNS 伺服器而言, 您需要一個正確 的網域名稱, 不同等於本地端網域或沒有. 發動 drakconnect 來調整它."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
msgid "Set PXE server"
msgstr "設定 PXE 伺服器"
@@ -1885,29 +1790,21 @@ msgid "Set a PXE server."
msgstr "設定 PXE 伺服器."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
-"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
-"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
-"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
-"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
-"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgid "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Add a boot image"
msgstr ""
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-msgid ""
-"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: "
-"Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.."
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.."
msgstr ""
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-msgid ""
-"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
-"number, with no spaces)"
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, with no spaces)"
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
@@ -1915,10 +1812,7 @@ msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
-msgid ""
-"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover "
-"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
-"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
+msgid "To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
@@ -1926,10 +1820,7 @@ msgid "Add all.rdz boot image"
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-msgid ""
-"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
-"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
-"all drivers needed (in our case all.rdz)."
+msgid "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with all drivers needed (in our case all.rdz)."
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
@@ -1937,15 +1828,11 @@ msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-msgid ""
-"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we "
-"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
-"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
+msgid "To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid ""
-"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
@@ -1965,17 +1852,16 @@ msgid "Add options to boot image"
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid ""
-"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
-"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
+msgid "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid ""
-"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr ""
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:172
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
msgid "Boot image to modify:"
msgstr ""
@@ -1985,8 +1871,7 @@ msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "精靈成功地移除 PXE 開機影像."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid ""
-"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
+msgid "Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
@@ -1994,20 +1879,21 @@ msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid ""
-"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
-"You can create one with Mandrakelinux install server wizard."
+msgid "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. You can create one with Mandrakelinux install server wizard."
msgstr ""
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Server IP:"
msgstr "伺服器 IP:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
msgid "Install directory:"
msgstr "安裝目錄:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
msgid "Installation method:"
msgstr ""
@@ -2016,9 +1902,7 @@ msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
-msgid ""
-"Network client interface: the network interface used for the installation "
-"process."
+msgid "Network client interface: the network interface used for the installation process."
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
@@ -2029,47 +1913,46 @@ msgstr ""
msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
msgstr ""
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "Network client interface:"
msgstr ""
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
msgid "Ramsize:"
msgstr ""
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "VGA option:"
msgstr ""
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
msgid "ACPI option:"
msgstr ""
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
msgid "APIC option:"
msgstr ""
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
msgid "Custom option:"
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
-msgid ""
-"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
-"allow computers to boot through the network."
+msgid "Now the wizard will configure all needed default configuration files to allow computers to boot through the network."
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
-msgid ""
-"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
-"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
-"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgid "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
-msgid ""
-"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
-"computers need a boot image."
+msgid "Please provide a bootable image. To boot through a network, network computers need a boot image."
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
@@ -2077,33 +1960,30 @@ msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
-msgid ""
-"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
-"one on the first CD of the Mandrakelinux distribution, in the /isolinux/"
-"alt0/ directory."
+msgid "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find one on the first CD of the Mandrakelinux distribution, in the /isolinux/alt0/ directory."
msgstr ""
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
-msgid ""
-"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
-"spaces."
+msgid "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no spaces."
msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid ""
-"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "A similar name is already used in PXE menu"
msgstr ""
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
msgid "Please provide another one."
msgstr ""
@@ -2140,7 +2020,8 @@ msgstr "精靈成功地移除 PXE 開機影像."
msgid "PXE entry to remove:"
msgstr ""
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
#, fuzzy
msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
msgstr "精靈成功地加入一個 PXE 開機影像."
@@ -2175,10 +2056,11 @@ msgstr "PXE 伺服器"
msgid "Samba wizard"
msgstr "Samba 精靈"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:63 ../web_wizard/Apache.pm:62
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:63
+#: ../web_wizard/Apache.pm:62
#, perl-format
msgid "%s does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "%s 不存在。"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:70
#, fuzzy
@@ -2190,20 +2072,15 @@ msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts"
msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
-msgid ""
-"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
-"workstations running non-Linux systems."
-msgstr ""
-"Samba 容許您的伺服器作為一台檔案及列印機伺服器, 提供服務予一些非 Linux 系統的"
-"工作站."
+msgid "Samba allows your server to behave as a file and print server for workstations running non-Linux systems."
+msgstr "Samba 容許您的伺服器作為一台檔案及列印機伺服器, 提供服務予一些非 Linux 系統的工作站."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Samba configuration wizard"
msgstr "Samba 設定精靈"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr "這精靈會幫助您設定您的伺服器的 Samba 服務."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:81
@@ -2214,7 +2091,8 @@ msgstr "Samba 需要知道所服務的視窗工作群組."
msgid "Workgroup"
msgstr "工作群"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:231
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:86
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:231
msgid "Workgroup:"
msgstr "工作群組:"
@@ -2227,9 +2105,7 @@ msgid "Server banner."
msgstr "伺服器橫幅."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:97
-msgid ""
-"The banner is the way this server will be described in the Windows "
-"workstations."
+msgid "The banner is the way this server will be described in the Windows workstations."
msgstr "橫幅是一個在各視窗工作站上描述此伺服器的方法."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:103
@@ -2264,8 +2140,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
msgid ""
-"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access "
-"from one particular host\n"
+"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access from one particular host\n"
"hosts allow = @foonet\n"
"hosts deny = pirate"
msgstr ""
@@ -2287,13 +2162,8 @@ msgid "Enabled Samba services"
msgstr "啟用 Samba 服務"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:137
-msgid ""
-"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
-"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
-"server."
-msgstr ""
-"Samba 可以提供一個公共檔案分享本地端給予您的視窗工作站,也可以提供分享連接上您"
-"的伺服器的列印機."
+msgid "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, and can also provide printer sharing for the printers connected to your server."
+msgstr "Samba 可以提供一個公共檔案分享本地端給予您的視窗工作站,也可以提供分享連接上您的伺服器的列印機."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:145
msgid "Enable file sharing area"
@@ -2308,14 +2178,11 @@ msgid "Make home directories available for their owners"
msgstr "使家目錄可被他們的擁有者使用"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:152
-msgid ""
-"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
-"you/they must use smbpasswd to set a password."
-msgstr ""
-"您選擇了准許使用者經由 samba 存取他們的主目錄, 但是您/他們必須使用 smpasswd "
-"去設定密碼."
+msgid "You have selected to allow user access their home directories via samba but you/they must use smbpasswd to set a password."
+msgstr "您選擇了准許使用者經由 samba 存取他們的主目錄, 但是您/他們必須使用 smpasswd 去設定密碼."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:158 ../samba_wizard/Samba.pm:164
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:158
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:164
#: ../samba_wizard/Samba.pm:234
msgid "Shared directory:"
msgstr ""
@@ -2330,16 +2197,15 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:170
msgid "Failed to create directory."
-msgstr ""
+msgstr "建立目錄失敗。"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:180
msgid "File permissions"
-msgstr ""
+msgstr "檔案權限"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:180
msgid ""
-"Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a '@') "
-"like this:\n"
+"Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a '@') like this:\n"
"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
@@ -2347,7 +2213,8 @@ msgstr ""
msgid "Read list:"
msgstr ""
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:187 ../samba_wizard/Samba.pm:188
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:187
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:188
msgid "root, fred, @users, @wheel"
msgstr ""
@@ -2412,9 +2279,7 @@ msgid "Save config without test"
msgstr "儲存沒有測試的設定"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
-msgid ""
-"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
-"an external time server."
+msgid "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with an external time server."
msgstr "這精靈會幫助您設定您的伺服器同步於一外部時間伺服器."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
@@ -2426,9 +2291,7 @@ msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr "按下一步繼續, 或取消離開這精靈"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
-msgid ""
-"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
-"points to available time servers)"
+msgid "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly points to available time servers)"
msgstr ""
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
@@ -2439,15 +2302,18 @@ msgstr "從清單中選擇一個主和次伺服器."
msgid "Time servers"
msgstr "時間伺服器"
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:93
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:130
msgid "Primary time server:"
msgstr "主時間伺服器:"
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:94
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:131
msgid "Secondary time server:"
msgstr "次時間伺服器:"
-#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:99
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:114
msgid "Choose a timezone"
msgstr "選擇時區"
@@ -2460,9 +2326,7 @@ msgid "Choose a city:"
msgstr "選擇國家:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
-msgid ""
-"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
-"there will be about a 30 second delay."
+msgid "If the time server is not immediately available (network or other reason), there will be about a 30 second delay."
msgstr "如果時間伺服器不能即時有效(網路或其他原因), 您將要等待大約三十秒."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
@@ -2494,9 +2358,7 @@ msgid "- other reasons..."
msgstr "- 其他原因..."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:149
-msgid ""
-"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
-"actually setting time."
+msgid "- You can try again to contact time servers, or save configuration without actually setting time."
msgstr "- 您可以重新嘗試聯絡時間伺服器, 或在沒有正確設定時間下儲存設定."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
@@ -2532,9 +2394,7 @@ msgid "Web server"
msgstr "網頁伺服器"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
-msgid ""
-"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
-"and as a Web server for the Internet."
+msgid "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) and as a Web server for the Internet."
msgstr "您的伺服器能成為您的內部網路(內部網路)和網際網路的網頁伺服器."
#: ../web_wizard/Apache.pm:79
@@ -2546,10 +2406,7 @@ msgid "Enable the Web server for the Internet"
msgstr "啟用網際網路的網頁伺服器"
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
-msgid ""
-"* User module: allows users to have a directory in their home directories "
-"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
-"be asked for the name of this directory afterward."
+msgid "* User module: allows users to have a directory in their home directories available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
@@ -2562,10 +2419,9 @@ msgid ""
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
msgstr ""
-#: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103
-msgid ""
-"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
-"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
+#: ../web_wizard/Apache.pm:100
+#: ../web_wizard/Apache.pm:103
+msgid "Type the name of the directory users should create in their homes (without ~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
#: ../web_wizard/Apache.pm:103
@@ -2576,7 +2432,8 @@ msgstr ""
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr ""
-#: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139
+#: ../web_wizard/Apache.pm:111
+#: ../web_wizard/Apache.pm:139
msgid "Document root:"
msgstr ""
@@ -2585,9 +2442,7 @@ msgid "Configuring the Web server"
msgstr "設定網頁伺服器中"
#: ../web_wizard/Apache.pm:131
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
-"server"
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web server"
msgstr "精靈收集到以下需要設定您的網頁伺服器的參數"
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
@@ -2614,741 +2469,3 @@ msgstr "Apache 伺服器"
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "正在設定您的系統成為 Apache 伺服器 ..."
-#~ msgid "You need to readjust your hostname."
-#~ msgstr "您須要重新調整您的主機名稱."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You need to readjust your domainname. For an LDAP server you need a "
-#~ "correct domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a "
-#~ "FQDN: Fully Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
-#~ msgstr ""
-#~ "您須要重新調整您的網域名稱. 對於一個 LDAP 伺服器而言, 您需要一個正確 的網"
-#~ "域名稱, 不同等於本地端網域或沒有. 發動 drakconnect 來調整它."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Created in: "
-#~ msgstr "增加使用者"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
-#~ "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none."
-#~ msgstr ""
-#~ "您須要重新調整您的網域名稱. 對於一個 DNS 伺服器而言, 您需要一個正確 的網域"
-#~ "名稱, 不同等於本地端網域或沒有. 發動 drakconnect 來調整它."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure Ldap server"
-#~ msgstr "正在設定 DHCP 伺服器"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure OpenLDAP Server "
-#~ msgstr "正在設定 DHCP 伺服器"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure OpenLDAP server"
-#~ msgstr "正在設定 DHCP 伺服器"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "OpenLDAP configuration wizard"
-#~ msgstr "LDAP 組態設定精靈"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setup an OpenLDAP server."
-#~ msgstr "設定 PXE 伺服器."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must setup an OpenLDAP server first."
-#~ msgstr "設定 PXE 伺服器."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save an existing configuration"
-#~ msgstr "於存在的 dns 組態設定中移除一個主機."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The wizard successfully added a user in LDAP"
-#~ msgstr "精靈成功地增加 LDAP 條目."
-
-#~ msgid "Server - Set configuration of LDAP server"
-#~ msgstr "伺服器 - 設定 LDAP 伺服器組態"
-
-#~ msgid "Apache web server"
-#~ msgstr "Apache 網頁伺服器"
-
-#~ msgid "Install Server"
-#~ msgstr "安裝伺服器:"
-
-#~ msgid "Setup a ldap server."
-#~ msgstr "設定一個 LDAP 伺服器."
-
-#~ msgid "which operation on LDAP:"
-#~ msgstr "何項 LDAP 操作:"
-
-#~ msgid "uid, gid, home directory, "
-#~ msgstr "uid, gid, 家目錄:"
-
-#~ msgid "Last Name:"
-#~ msgstr "姓氏:"
-
-#~ msgid "Home Directory:"
-#~ msgstr "家目錄:"
-
-#~ msgid "Home directory:"
-#~ msgstr "家目錄:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It seems that your are not a master DNS server, but just a slave one. So "
-#~ "I can't add/remove host."
-#~ msgstr ""
-#~ "似乎您並不是一個主要 DNS 伺服器, 但是只是一個次的. 所意我不能增加/移除主"
-#~ "機."
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server"
-#~ msgstr "精靈成功設定您的 NFS 伺服器"
-
-#~ msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box."
-#~ msgstr "如果您想要啟用 PXE 於您的 dhcp 伺服器, 請選取方塊."
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-#~ msgstr "這精靈成功為您的伺服器設定 DHCP 服務."
-
-#~ msgid "FTP Server"
-#~ msgstr "FTP 伺服器"
-
-#~ msgid "News Server"
-#~ msgstr "新聞伺服器"
-
-#~ msgid "NFS Server"
-#~ msgstr "NFS 伺服器"
-
-#~ msgid "NIS Server with autofs map"
-#~ msgstr "有 autofs 地圖的 NIS 伺服器"
-
-#~ msgid "NIS Server:"
-#~ msgstr "NIS 伺服器:"
-
-#~ msgid "Network File:"
-#~ msgstr "網路檔案:"
-
-#~ msgid "Configuring the Internet Mail"
-#~ msgstr "正在設定網際網路電子郵件"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify "
-#~ "boot images."
-#~ msgstr "這個精靈將會提供一個 pxe 服務, 與 新增/移除/修改開機影像檔 的能力."
-
-#~ msgid "Will now remove your PXE boot image"
-#~ msgstr "現在將移除您的 PXE 開機影像"
-
-#~ msgid "The wizard successfully modify image(s)."
-#~ msgstr "精靈成功地更改影像."
-
-#~ msgid "Masquerade not good!"
-#~ msgstr "偽裝是不好的!"
-
-#~ msgid "Nis Client"
-#~ msgstr "Nis 客戶端"
-
-#~ msgid "Choose a country:"
-#~ msgstr "選擇國家:"
-
-#~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-#~ msgstr "不要選擇任何選項如果您不想激活您的 FTP 伺服器."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning\n"
-#~ "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "警告\n"
-#~ "您正在 dhcp 中, 伺服器可能不能夠使用您的設定."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A client of your local network is a machine connected to the network "
-#~ "having its own name and IP number."
-#~ msgstr "本地端網路上的客戶端是一部擁有個別名稱和 IP 號碼的機器."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the given IP number and client name should be unique in the "
-#~ "network."
-#~ msgstr "注意在網路上所分配的 IP 號碼和客戶端名稱都應該是獨一的."
-
-#~ msgid "IP number of the machine:"
-#~ msgstr "機器的 IP 號碼:"
-
-#~ msgid "Dhcp server"
-#~ msgstr "Dhcp 伺服器"
-
-#~ msgid "Ftp server"
-#~ msgstr "Ftp 伺服器"
-
-#~ msgid "Nis+autofs Server"
-#~ msgstr "Nis+autofs 伺服器"
-
-#~ msgid "DNS Configuration Wizard"
-#~ msgstr " DNS 設定精靈"
-
-#~ msgid "DNS Server Addresses"
-#~ msgstr "DNS 伺服器位址"
-
-#~ msgid ""
-#~ "DNS will allow your network to communicate with the Internet using "
-#~ "standard internet host names. In order to configure DNS, you must "
-#~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this "
-#~ "address are given by your Internet provider."
-#~ msgstr ""
-#~ "DNS 會准許您的網路使用標準網際網路主機名稱與網際網路溝通.設定 DNS 時, 您必"
-#~ "須提供主和次 DNS 伺服器的 IP 位址;這位址通常會由您的網際網路供應商提供."
-
-#~ msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256"
-#~ msgstr "IP 位址是由四個少於 256 的數字以小點記號排列方式組成."
-
-#~ msgid "Primary DNS Address"
-#~ msgstr "主 DNS 位址:"
-
-#~ msgid "Secondary DNS Address:"
-#~ msgstr "次 DNS 位址:"
-
-#~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
-#~ msgstr "您輸入一個空白的 DNS 伺服器位址."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify "
-#~ "machine names outside your local network."
-#~ msgstr "您的設定將會被接納, 但是您將不能夠在您的本地端網路外識別主機名稱."
-
-#~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
-#~ msgstr "請按下一步讓這些數值空白, 或按上一步重新輸入數值."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "DNS service:"
-#~ msgstr "精靈收集到以下需要設定您的 DNS 服務的參數:"
-
-#~ msgid "Primary DNS Address:"
-#~ msgstr "主 DNS 位址:"
-
-#~ msgid "Dns (add client)"
-#~ msgstr "Dns (新增客戶端)"
-
-#~ msgid "NIS+autofs configuration wizard"
-#~ msgstr "DNS 設定精靈"
-
-#~ msgid "Nis Server:"
-#~ msgstr "Nis 伺服器:"
-
-#~ msgid "Home nis:"
-#~ msgstr "Home nis:"
-
-#~ msgid "Nis directory Makefile:"
-#~ msgstr "Nis 目錄 Makefile:"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "取消"
-
-#~ msgid "Next ->"
-#~ msgstr "下一步 ->"
-
-#~ msgid "<- Previous"
-#~ msgstr "<- 上一步"
-
-#~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-#~ msgstr "檔案系統 容量 已用 可用 使用% 掛載於"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this "
-#~ "wizard."
-#~ msgstr "按下一頁設定這些參數,或取消離開這精靈。"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "確定"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "Client configuration"
-#~ msgstr "如果您現在選擇設定,您將會自動地繼續用戶設定"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "設定"
-
-#~ msgid "You need to be root to run this wizard"
-#~ msgstr "您需要以 root 的身份去使用這個精靈"
-
-#~ msgid "Network not configured yet"
-#~ msgstr "網路還沒有進行設定"
-
-#~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
-#~ msgstr "您所輸入的主機名稱和IP號碼已被使用。"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "離開"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to "
-#~ "correct your choice."
-#~ msgstr "如果您想變更現有的數值請按下一頁,或上一頁去更正您的選擇。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have to configure the basic network parameters before launching this "
-#~ "wizard."
-#~ msgstr "在使用這個精靈前,您需要設定基本網路的參數。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q "
-#~ "or use the Back button to correct them."
-#~ msgstr "按\"確認\"接受這數值和設定您的伺服器,或上一頁作出更改。"
-
-#~ msgid "Please type a password for the root user:"
-#~ msgstr "請鍵入root使用者的密碼:"
-
-#~ msgid "Configuring the MySQL Database Server"
-#~ msgstr "設定MySQL數據庫伺服器中"
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "確認"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
-#~ msgstr "這精靈成功設定您的MySQL數據庫伺服器"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "增加"
-
-#~ msgid "Note: This user will have all permissions"
-#~ msgstr "注意: 這個使用者將會擁有所有的准許"
-
-#~ msgid "MySQL Database wizard"
-#~ msgstr "MySQL數據庫精靈"
-
-#~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
-#~ msgstr "若執行您的伺服器,您首先需要指定一個root密碼"
-
-#~ msgid "MySQL Database Server"
-#~ msgstr "MySQL數據庫伺服器"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "MySQL Database Server"
-#~ msgstr "精靈收集到以下需要設定您的MySQL數據庫伺服器的參數"
-
-#~ msgid "Please enter a username and password to add a user"
-#~ msgstr "請輸入用使用者稱和密碼去增加一個用戶"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "MySQL Database configuration"
-#~ msgstr "如果您選擇現在進行設定,您將會自動地繼續和MySQL數據庫設定一起進行"
-
-#~ msgid "Fix it"
-#~ msgstr "修復它"
-
-#~ msgid "DHCP Configuration Wizard"
-#~ msgstr "DHCP設定精靈"
-
-#~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
-#~ msgstr "中 - 互聯網,ftp和ssh顯示在外面的網路"
-
-#~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
-#~ msgstr "強 - 其他人不可從外面網路進入任何本機服務,使用者有限制地進入互聯網"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "firewall:"
-#~ msgstr "精靈收集到以下需要設定您的防火牆的參數:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses "
-#~ "from the Internet."
-#~ msgstr "防火牆保護您的內部網路不受互聯網中未經批准的使用影響。"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "裝置"
-
-#~ msgid "Firewall wizard"
-#~ msgstr "防火牆精靈"
-
-#~ msgid "None - No protection"
-#~ msgstr "無 - 沒有保護"
-
-#~ msgid "Internet Network Device:"
-#~ msgstr "互聯網網路裝置:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
-#~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
-#~ "Medium level is usually the most appropriate."
-#~ msgstr ""
-#~ "防火牆可提供不同保護程度; 跟據您的需要選擇相應的程度。 如果您不清楚的話, "
-#~ "中級程度會是最適合的。"
-
-#~ msgid "The device name is not correct"
-#~ msgstr "裝置名稱不正確"
-
-#~ msgid "Fix It"
-#~ msgstr "修復它"
-
-#~ msgid "Firewall Configuration Wizard"
-#~ msgstr "防火牆設定精靈"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; "
-#~ "choose the device you are using for the external connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "防火牆需要知道您的伺服器如何連接互聯網; 選擇您所用的外部連接的裝置。"
-
-#~ msgid "Protection Level"
-#~ msgstr "保護程度"
-
-#~ msgid "Something terrible happened"
-#~ msgstr "發生一些可怕的東西"
-
-#~ msgid "Firewall Network Device"
-#~ msgstr "防火牆網路裝置"
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-#~ msgstr "這精靈成功設定您的伺服器的防火牆。"
-
-#~ msgid "Configuring the Firewall"
-#~ msgstr "設定防火牆中"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "離開"
-
-#~ msgid "Low - Light filtering, standard services available"
-#~ msgstr "低 - 輕度過濾,有效的標準服務"
-
-#~ msgid "Protection Level:"
-#~ msgstr "保護程度:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server "
-#~ "is usually \\qnews.provider.com\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "互聯網主機名稱必須以\"host.domain.domaintype\"的格式命名;例如,如果您的供"
-#~ "應者是\"provider.com\",那互聯網新聞伺服通常是\"news.provider.com\"。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
-#~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
-#~ msgstr ""
-#~ "您可以選擇外出電郵所顯示在 \"From:\" 及 \"Reply-to\" 欄位的地址種類。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server "
-#~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "互聯網主機名稱必須以\"host.domain.domaintype\"的格式命名;例如,如果您的供"
-#~ "應者是\"provider.com\",那互聯網電郵伺服通常是\"smtp.provider.com\"。"
-
-#~ msgid "Do It"
-#~ msgstr "做吧"
-
-#~ msgid "Hmmm"
-#~ msgstr "嗯"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "POSTFIX configuration"
-#~ msgstr "如果您現在選擇設定,您將會自動地繼續POSTFIX設定"
-
-#~ msgid "Mail Address:"
-#~ msgstr "電郵地址:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "Proxy configuration."
-#~ msgstr "如果您現在選擇設定,您將會自動地繼續代理設定。"
-
-#~ msgid "This Wizard needs to run as root"
-#~ msgstr "這精靈需要由root執行"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
-#~ "or a text format like \\q.domain.net\\q"
-#~ msgstr ""
-#~ "您可以選擇使用數字形式如\"192.168.1.0/255.255.255.0\"或文字形式如\"."
-#~ "domain.net\""
-
-#~ msgid "/etc/services:"
-#~ msgstr "/etc/services:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
-#~ "feature."
-#~ msgstr "如果您不需要這個代理功能,您可安全地選擇 \"沒有上層代理\"。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port "
-#~ "of the proxy to use."
-#~ msgstr "輸入認可的主機名稱 (如 \"cache.domain.net\") 和代理所用的通訊埠。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-#~ "SAMBA configuration"
-#~ msgstr "如果您現在選擇設定,您將會自動地繼續SAMBA設定"
-
-#~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
-#~ msgstr "這精靈將會設定您的伺服器的基本聯網參數。"
-
-#~ msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-#~ msgstr "基本網路設定精靈"
-
-#~ msgid "The network address is wrong"
-#~ msgstr "網路位址錯誤"
-
-#~ msgid "Server IP address:"
-#~ msgstr "伺服器IP位址:"
-
-#~ msgid "Network Address"
-#~ msgstr "網路位址"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should not run any other applications while running this wizard and "
-#~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again."
-#~ msgstr ""
-#~ "當執行此精靈時,您不應執行其他應用程式。並於精靈結束後,您需要重新登入。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your "
-#~ "server."
-#~ msgstr "這精靈成功設定您的伺服器的基本聯網服務。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-#~ msgstr "(如果您正確知道您所做的,您可以在這裡改變這些數值)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The network address is a number identifying your network; the proposed "
-#~ "value is designed for a configuration not connected to Internet, or "
-#~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, "
-#~ "accept the default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "網路位址是一組用來分辨您的網路的數字;建議的數值是提供給沒有連接互聯網,或"
-#~ "使用IP偽裝的設定而用,除非你明白數值意思,否則接受預定值。"
-
-#~ msgid "Note about networking"
-#~ msgstr "聯網注意事項"
-
-#~ msgid "Server Address"
-#~ msgstr "伺服器位址"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated "
-#~ "by dots; the last number of the list must be zero."
-#~ msgstr ""
-#~ "網路位址是由一組以點號來分隔開四個少於256的數字組成;最後的一個數字必須是"
-#~ "0。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
-#~ "outside world."
-#~ msgstr "注意: 如果您想進入外部網絡,網關IP位址不應該空白。"
-
-#~ msgid "The Server IP address is incorrect"
-#~ msgstr "伺服器的IP位址不正確"
-
-#~ msgid "Configuring your network"
-#~ msgstr "設定您的網路中"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This page computes the default server address; it should be invisible."
-#~ msgstr "此頁是用作估計預設的伺服器位址; 應該是看不見的"
-
-#~ msgid "IP net address:"
-#~ msgstr "IP聯網位址:"
-
-#~ msgid "Server Wizard"
-#~ msgstr "伺服器精靈"
-
-#~ msgid ""
-#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
-#~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
-#~ msgstr "所以區域網路的網域名稱及IP位址是很可能與\"外部\"連接的不同。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the network device (usually a card) the server should use to "
-#~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably "
-#~ "not the same device used for internet access."
-#~ msgstr ""
-#~ "選擇伺服器用來連接您的網路之網絡裝置(通常是網絡卡)。它是提供本地網絡連接之"
-#~ "用,通常不會和連接互聯網的裝置相同。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
-#~ "description."
-#~ msgstr "裝置以Linux上的名稱來表示,已知的裝置會加以描述。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here is your current value for the external gateway (value specified "
-#~ "during the initial installation). The device (network card or modem) "
-#~ "should be different from the one used for the internal network."
-#~ msgstr ""
-#~ "這是您的外部網關的現時數值(在最初安裝時指定的)。該裝置(網絡卡或調制解調器)"
-#~ "該是與內部網絡所用的不同。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
-#~ "your server."
-#~ msgstr "這精靈會幫助您設定您的伺服器的基?鄘p網服務。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; "
-#~ "the proposed value designed for a private network , with no internet "
-#~ "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you "
-#~ "are doing, accept the default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "伺服器IP地址是一組用來在您的網路上分辨您的伺服器的數字;建議的數值是提供給"
-#~ "私人網絡,沒有連接互聯網,或使用IP偽裝連接;除非您明白您所做,否則接受預定"
-#~ "值。"
-
-#~ msgid "The host name is not correct"
-#~ msgstr "主機名稱不正確"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The hostname is the name under which your server will be known from the "
-#~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending "
-#~ "of your upstream configuration)."
-#~ msgstr "主機名稱是一個在您的網路和互聯網上其他工作站已知的名稱。"
-
-#~ msgid "Wizard Error."
-#~ msgstr "精靈錯誤。"
-
-#~ msgid "net device"
-#~ msgstr "網路裝置"
-
-#~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
-#~ msgstr "此頁是用作估計網域名稱; 應該是看不見的。"
-
-#~ msgid "Gateway device:"
-#~ msgstr "網關裝置:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-#~ "network"
-#~ msgstr "精靈收集到以下需要設定您的網路的參數:"
-
-#~ msgid "Device:"
-#~ msgstr "裝置:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing "
-#~ "his own local network (C class network)."
-#~ msgstr ""
-#~ "跟據這些精靈, 您的電腦好像是一台管理一個區域網絡(C class網絡)的伺服器。"
-
-#~ msgid "Server Address:"
-#~ msgstr "伺服器位址:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "External connection is a network from which the computer is client "
-#~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a "
-#~ "modem."
-#~ msgstr "外部連接是由一部客戶端電腦使用另外的網路卡或調解器連接的網路。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your "
-#~ "server will be an Internet server, the domain name should be the name "
-#~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid "
-#~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q."
-#~ msgstr ""
-#~ "主機名稱必須以\"host.domain.domaintype\"的格式來命名;如果您的伺服器是一台"
-#~ "互聯網伺服器,主機名稱應該是您向您的供應者登記的名稱。如果您只有內聯網,則"
-#~ "可使用任何有效名稱,如\"company.net\"。"
-
-#~ msgid "Network Address:"
-#~ msgstr "網路位址:"
-
-#~ msgid "University of Manchester, Manchester, England"
-#~ msgstr "英國曼徹斯特市曼徹斯特大學"
-
-#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-#~ msgstr "(請選擇在您的地理區域的伺服器)"
-
-#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-#~ msgstr "美國奧克拉荷馬州奧克拉荷馬大學"
-
-#~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-#~ msgstr "加拿大沙士吉彎省里賈納里賈納大學"
-
-#~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
-#~ msgstr "愛爾蘭都柏林聖三一學院"
-
-#~ msgid "Singapore"
-#~ msgstr "新加坡"
-
-#~ msgid "The Chinese University of Hong Kong"
-#~ msgstr "香港中文大學"
-
-#~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-#~ msgstr "內華達州拉斯維加斯內華達大學工程學院"
-
-#~ msgid "University of Adelaide, South Australia"
-#~ msgstr "南澳洲阿德雷德大學"
-
-#~ msgid "WARNING"
-#~ msgstr "警告"
-
-#~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
-#~ msgstr "日本福岡福岡大學"
-
-#~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
-#~ msgstr "蘇格蘭格拉斯哥斯特拉斯克萊德大學計算機科學學系"
-
-#~ msgid "Penn State University, University Park, PA"
-#~ msgstr "賓夕凡尼亞州大學園賓州州立大學"
-
-#~ msgid "University of Oslo, Norway"
-#~ msgstr "挪威奧斯陸大學"
-
-#~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
-#~ msgstr "威斯康辛大學麥迪遜校區計算機科學學系"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or "
-#~ "use the Back button to correct them."
-#~ msgstr "按\"確認\"接受這數值和設定您的伺服器,或上一頁作出更改。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
-#~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection."
-#~ msgstr "所以區域網路的網域名稱及IP位址是很可能與\"外部\"連接的不同。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server "
-#~ "will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
-#~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
-#~ "like \"company.net\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "主機名稱必須以\"host.domain.domaintype\"的格式來命名;如果您的伺服器是一台"
-#~ "互聯網伺服器,主機名稱應該是您向您的供應者登記的名稱。如果您只有內聯網,則"
-#~ "可使用任何有效名稱,如\"company.net\"。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the "
-#~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
-#~ "external world."
-#~ msgstr ""
-#~ "您可以用兩種方法去設定您的主機的時間: 區域性只會簡單地設定系統的時鐘,並沒"
-#~ "有與外部網絡同步發生。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the "
-#~ "correct time."
-#~ msgstr "如果您使用時間伺服器, 您的主機會由該伺服器取得正確時間。"
-
-#~ msgid "Internet time setting (external time server)"
-#~ msgstr "互聯網時間設定(外部時間伺服器)"
-
-#~ msgid "Which kind of setting would you like to do?"
-#~ msgstr "您想做那類設定?"
-
-#~ msgid "Type of setting"
-#~ msgstr "設定類型"
-
-#~ msgid "Local time setting"
-#~ msgstr "區域時間設定"
-
-#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
-#~ msgstr "啟動內聯網和互聯網的網頁伺服器"