summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
blob: 62a5994ac71f0854eefcbbe141555bc9fc60b770 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
# translation of pt.po to Português
# draksnapshot Translations
# Copyright (C) Mandriva SA
#
# Zé <ze@mandriva.org>, 2008, 2010.
# Zé <ze@mandriva.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-03 17:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-19 05:16+0100\n"
"Last-Translator: Zé <ze@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../draksnapshot-applet:61
#, c-format
msgid "USB discs are available for backups"
msgstr "Os discos USB estão disponíveis para salvaguardas"

#: ../draksnapshot-applet:66
#, c-format
msgid "Configurator is currently running"
msgstr "O configurador já está em execução"

#: ../draksnapshot-applet:72
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#: ../draksnapshot-applet:131
#, c-format
msgid "Error. Service disabled."
msgstr "Erro. Serviço desactivado."

#: ../draksnapshot-applet:133
#, c-format
msgid "Error while initializing DBus:"
msgstr "Erro ao inicializar o DBus:"

#: ../draksnapshot-applet:136
#, c-format
msgid "Disabling the service."
msgstr "Desactivação do serviço."

#: ../draksnapshot-applet:239
#, c-format
msgid "Info"
msgstr "Informação"

#: ../draksnapshot-applet:252
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Acerca..."

#: ../draksnapshot-applet:255
#, c-format
msgid "DrakSnapshot %s"
msgstr "DrakSnapshot %s"

#: ../draksnapshot-applet:256
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Direitos de Autor (C) %s pela Mandriva"

#: ../draksnapshot-applet:259
#, c-format
msgid "DrakSnapshot enables to backup your machine through periodic snapshots."
msgstr "O DrakSnapshot permite salvaguardar a sua máquina através de intervalos periódicos."

#: ../draksnapshot-applet:261
#, c-format
msgid "Mandriva WebSite"
msgstr "Sítio 'Web' Mandriva"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../draksnapshot-applet:265
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Zé<ze@mandriva.org>\n"

#: ../draksnapshot-applet:274
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Executar sempre no arranque"

#: ../draksnapshot-applet:276 ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:142
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Sair"

#: ../draksnapshot-config:75 ../draksnapshot-config:116
#: ../draksnapshot-config:136 ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:113
#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:116
#, c-format
msgid "Backup snapshots configuration"
msgstr "Configuração de salvaguardas periódicas"

#: ../draksnapshot-config:88
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Ficheiro"

#: ../draksnapshot-config:89
#, c-format
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Ficheiro/_Sair"

#: ../draksnapshot-config:89
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>S"

#: ../draksnapshot-config:90
#, c-format
msgid "/_Help"
msgstr "/_Ajuda"

#: ../draksnapshot-config:91
#, c-format
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Ajuda/A_cerca..."

#: ../draksnapshot-config:98
#, c-format
msgid "Hourly snapshots"
msgstr "Capturas horárias"

#: ../draksnapshot-config:99
#, c-format
msgid "Daily snapshots"
msgstr "Capturas diárias"

#: ../draksnapshot-config:100
#, c-format
msgid "Weekly snapshots"
msgstr "Capturas semanais"

#: ../draksnapshot-config:101
#, c-format
msgid "Monthly snapshots"
msgstr "Capturas mensais"

#: ../draksnapshot-config:120
#, c-format
msgid "Backup list"
msgstr "Lista de salvaguardas"

#: ../draksnapshot-config:122
#, c-format
msgid "Exclude list"
msgstr "Lista de exclusão"

#: ../draksnapshot-config:126 ../draksnapshot-config:189
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: ../draksnapshot-config:137
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "Definições"

#: ../draksnapshot-config:138
#, c-format
msgid "Enable Backups"
msgstr "Activar Salvaguardas"

#: ../draksnapshot-config:145
#, c-format
msgid "Backup the whole system"
msgstr "Salvaguardar todo o sistema"

#: ../draksnapshot-config:151
#, c-format
msgid "Where to backup"
msgstr "Onde gravar as salvaguardas"

#: ../draksnapshot-config:154
#, c-format
msgid "Browse"
msgstr "Procurar"

#: ../draksnapshot-config:158 ../draksnapshot-config:239
#, c-format
msgid "Path selection"
msgstr "Selecção da localização"

#: ../draksnapshot-config:171
#, c-format
msgid "Number of snapshots to keep stored"
msgstr "Número de capturas a manter armazenadas"

#: ../draksnapshot-config:177
#, c-format
msgid ""
"The number of snapshots for this type of interval (\"%s\") that will be "
"stored"
msgstr ""
"O número de capturas para este tipo de intervalo (\"%s\") que irá ser "
"armazenado"

#: ../draksnapshot-config:184
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"

#: ../draksnapshot-config:188
#, c-format
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

#: ../draksnapshot-config:189
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../draksnapshot-config:210 ../draksnapshot-config:232
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: ../draksnapshot-config:213
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Remover"

#: ../draksnapshot-config:233
#, c-format
msgid "browse"
msgstr "procurar"

#: ../draksnapshot-config:252
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Caminho"

#: ../draksnapshot-config:268 ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:161
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#: ../draksnapshot-config:269
#, c-format
msgid ""
"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"O primeiro caracter da localização deve ser uma barra (\"/\"):\n"
"\"%s\""

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:100
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:100
#, c-format
msgid "No backup found!"
msgstr "Nenhuma salvaguarda encontrada!"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:105
#, c-format
msgid "Hourly"
msgstr "Horário"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:106
#, c-format
msgid "Daily"
msgstr "Diário"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:107
#, c-format
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:108
#, c-format
msgid "Monthly"
msgstr "Mensal"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:117
#, c-format
msgid "Please select the backup you want to restore."
msgstr "Por favor seleccione a salvaguarda que deseja restaurar."

#. -PO: eg: "Daily snapshot done on Sun Feb 4
#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:121
#, c-format
msgid "%s snapshot done on %s"
msgstr "%s salvaguarda criada em %s"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:127
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Por favor aguarde"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:127
#, c-format
msgid "Restoring backup in progress"
msgstr "Restauração da salvaguarda em progresso"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:140
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Parabéns"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:141
#, c-format
msgid "Congratulations, restoration is complete."
msgstr "Parabéns, a restauração está completa."

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:142
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:161
#, c-format
msgid "mount failed: "
msgstr "montagem falhada: "

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:173
#, c-format
msgid "Restoring Backup"
msgstr "A Restaurar Salvaguarda"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:175
#, c-format
msgid "Please select the partition of the system to restore."
msgstr "Por favor seleccione a partição do sistema a salvaguardar."

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:176
#, c-format
msgid "Do not forget to plug the USB disk that contains your backups."
msgstr "Não se esqueça de ligar o disco USB que contém as suas salvaguardas."

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:180
#, c-format
msgid "System to restore"
msgstr "Sistema a restaurar"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:185
#, c-format
msgid "\"%s\" (on %s)"
msgstr "\"%s\" (em %s)"

#: ../lib/MDV/Snapshot/Restore.pm:189
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"