diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 212 |
1 files changed, 106 insertions, 106 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux-it\n" -"POT-Creation-Date: 2004-09-01 13:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-01 21:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-03 22:35+0200\n" "Last-Translator: Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n" "Language-Team: Italian <timl@freelists.org>\n" @@ -15,164 +15,164 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" -#: ../drakpxelinux.pl:66 +#: ../drakpxelinux.pl:67 #, c-format msgid "" "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "" "Etichetta PXE: il nome (parola ASCII o numero) da mostrare nel menu di PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:67 +#: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "" "Server: indirizzo IP del server, che contiene la directory da cui installare" -#: ../drakpxelinux.pl:68 +#: ../drakpxelinux.pl:69 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Kernel: memdisk o vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: immagine per il boot da rete (network.img) o all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "" "Interfaccia: interfaccia di rete utilizzata nel processo di installazione" -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Rete: DHCP o un indirizzo IP" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory" msgstr "" "Directory: percorso completo della directory con il server di installazione " "Mandrakelinux" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Metodo di installazione: NFS o HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "Ramsize: parametro ramsize sull'immagine di boot" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "" "Display: esporta il display su un altro computer (per es.: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA:se si sono verificati problemi con VGA, qui puoi sistemarli" -#: ../drakpxelinux.pl:81 +#: ../drakpxelinux.pl:82 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "immagine di avvio da rete (network.img) o all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:82 +#: ../drakpxelinux.pl:83 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "memdisk se si usa network.img o vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:83 +#: ../drakpxelinux.pl:84 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "se si sono verificati problemi con VGA, modifica impostazioni" -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "interfaccia di rete utilizzata nel processo di installazione" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "il nome (parola ASCII o numero) da mostrare nel menu di PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP o un indirizzo IP" -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "full path to Mandrakelinux install server directory" msgstr "" "percorso completo della directory con il server di installazione " "Mandrakelinux" -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "metodo di installazione: scegli NFS o HTTP" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "parametro ramsize sull'immagine di boot" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "esporta il display su un altro computer (per es.: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "indirizzo IP del server che ospita la directory da cui installare" -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "Elenca tutte le voci PXE, quella già selezionata è la predefinita" -#: ../drakpxelinux.pl:94 +#: ../drakpxelinux.pl:95 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "Procedura guidata per impostare un server PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "modifica tramite una finestra di dialogo la voce PXE selezionata" -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "rimuovi voce PXE selezionata" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:98 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "Procedura guidata per aggiungere una voce a PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "consulta la documentazione on-line" -#: ../drakpxelinux.pl:107 ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:358 -#: ../drakpxelinux.pl:454 ../drakpxelinux.pl:494 ../drakpxelinux.pl:496 -#: ../drakpxelinux.pl:499 ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:660 -#: ../drakpxelinux.pl:841 +#: ../drakpxelinux.pl:108 ../drakpxelinux.pl:356 ../drakpxelinux.pl:359 +#: ../drakpxelinux.pl:456 ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:498 +#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:662 +#: ../drakpxelinux.pl:843 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Errore!" -#: ../drakpxelinux.pl:107 +#: ../drakpxelinux.pl:108 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -183,17 +183,17 @@ msgstr "" "\n" "Dovresti installare il pacchetto pxe." -#: ../drakpxelinux.pl:335 ../drakpxelinux.pl:1066 +#: ../drakpxelinux.pl:336 ../drakpxelinux.pl:1069 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Aggiungi una voce a PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:339 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Aggiungi un'immagine di avvio all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:339 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" "corrisponda una voce nel menu di PXE. Così all'accensione un utente potrà " "scegliere tramite PXE l'immagine che vuole." -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:339 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "" "avviare un computer della rete utilizzando un kernel (vmlinuz) e fornire un " "file con tutti i driver necessari (nel nostro caso all.rdz)." -#: ../drakpxelinux.pl:342 +#: ../drakpxelinux.pl:343 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -232,12 +232,12 @@ msgstr "" "\n" "Il menu di PXE sarà aggiornato aggiungendo questa voce." -#: ../drakpxelinux.pl:344 +#: ../drakpxelinux.pl:345 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "Etichetta per PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:345 +#: ../drakpxelinux.pl:346 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " @@ -246,12 +246,12 @@ msgstr "" "il nome mostrato nel menu di PXE (immetti una parola ASCII o un numero, " "senza spazi)" -#: ../drakpxelinux.pl:346 +#: ../drakpxelinux.pl:347 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "Descrizione per PXE:" -#: ../drakpxelinux.pl:347 +#: ../drakpxelinux.pl:348 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -264,27 +264,27 @@ msgstr "" "disco di emergenza per Mandrakelinux10,\n" "installazione di Mandrakelinux Cooker tramite http" -#: ../drakpxelinux.pl:348 +#: ../drakpxelinux.pl:349 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "Percorso completo per l'immagine all.rdz sorgente:" -#: ../drakpxelinux.pl:349 +#: ../drakpxelinux.pl:350 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image source" msgstr "Fornisci il percorso completo per l'immagine all.rdz sorgente" -#: ../drakpxelinux.pl:350 +#: ../drakpxelinux.pl:351 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "Percorso completo per il vmlinuz sorgente:" -#: ../drakpxelinux.pl:351 +#: ../drakpxelinux.pl:352 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "Fornisci il percorso completo del kernel vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:454 +#: ../drakpxelinux.pl:356 ../drakpxelinux.pl:456 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -293,164 +293,164 @@ msgstr "" "C'è un'altra voce simile in PXE chiamata %s\n" "Devi scegliere un altro nome." -#: ../drakpxelinux.pl:358 +#: ../drakpxelinux.pl:359 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" "L'etichetta per PXE deve essere una parola ASCII o un numero senza spazi.\n" "Dovresti correggerla." -#: ../drakpxelinux.pl:363 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "aggiungi una voce a PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:363 +#: ../drakpxelinux.pl:364 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "aggiungi una voce per PXE nella configurazione del server PXE..." -#: ../drakpxelinux.pl:406 +#: ../drakpxelinux.pl:407 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Complimenti" -#: ../drakpxelinux.pl:407 +#: ../drakpxelinux.pl:408 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "La procedura guidata ha aggiunto correttamente l'immagine di boot PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:487 +#: ../drakpxelinux.pl:489 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Selezione" -#: ../drakpxelinux.pl:494 +#: ../drakpxelinux.pl:496 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Dovrebbe essere una directory." -#: ../drakpxelinux.pl:496 +#: ../drakpxelinux.pl:498 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Dovrebbe essere un file." -#: ../drakpxelinux.pl:499 +#: ../drakpxelinux.pl:501 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "Dovrebbe essere un file \"boot sector\"" -#: ../drakpxelinux.pl:501 +#: ../drakpxelinux.pl:503 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Dovrebbe essere un file initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:520 +#: ../drakpxelinux.pl:522 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Seleziona il kernel da avviare" -#: ../drakpxelinux.pl:528 +#: ../drakpxelinux.pl:530 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Seleziona l'initrd associato" -#: ../drakpxelinux.pl:556 +#: ../drakpxelinux.pl:558 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Seleziona la directory" -#: ../drakpxelinux.pl:592 ../drakpxelinux.pl:1001 +#: ../drakpxelinux.pl:594 ../drakpxelinux.pl:1004 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP o indirizzo IP" -#: ../drakpxelinux.pl:612 +#: ../drakpxelinux.pl:614 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "voce per PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:614 ../drakpxelinux.pl:1001 +#: ../drakpxelinux.pl:616 ../drakpxelinux.pl:1004 #, c-format msgid "Label" msgstr "Etichetta" -#: ../drakpxelinux.pl:615 ../drakpxelinux.pl:1001 +#: ../drakpxelinux.pl:617 ../drakpxelinux.pl:1004 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Descrizione della voce" -#: ../drakpxelinux.pl:617 ../drakpxelinux.pl:1001 +#: ../drakpxelinux.pl:619 ../drakpxelinux.pl:1004 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Immagine kernel" -#: ../drakpxelinux.pl:618 ../drakpxelinux.pl:1001 +#: ../drakpxelinux.pl:620 ../drakpxelinux.pl:1004 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Immagine initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:622 +#: ../drakpxelinux.pl:624 #, c-format msgid "Mandrakelinux installer options" msgstr "Opzioni per installatore Mandrakelinux" -#: ../drakpxelinux.pl:624 ../drakpxelinux.pl:1001 +#: ../drakpxelinux.pl:626 ../drakpxelinux.pl:1004 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Dimensione ramdisk" -#: ../drakpxelinux.pl:625 ../drakpxelinux.pl:1001 +#: ../drakpxelinux.pl:627 ../drakpxelinux.pl:1004 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Opzioni personali" -#: ../drakpxelinux.pl:626 ../drakpxelinux.pl:1001 +#: ../drakpxelinux.pl:628 ../drakpxelinux.pl:1004 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Risoluzione del frame buffer" -#: ../drakpxelinux.pl:627 ../drakpxelinux.pl:1001 +#: ../drakpxelinux.pl:629 ../drakpxelinux.pl:1004 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "IP remoto del server X" -#: ../drakpxelinux.pl:628 +#: ../drakpxelinux.pl:630 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Opzioni automatiche" -#: ../drakpxelinux.pl:630 ../drakpxelinux.pl:1001 +#: ../drakpxelinux.pl:632 ../drakpxelinux.pl:1004 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Metodo di installazione" -#: ../drakpxelinux.pl:631 ../drakpxelinux.pl:1001 +#: ../drakpxelinux.pl:633 ../drakpxelinux.pl:1004 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Interfaccia di rete" -#: ../drakpxelinux.pl:637 ../drakpxelinux.pl:1001 +#: ../drakpxelinux.pl:639 ../drakpxelinux.pl:1004 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Nome del server remoto" -#: ../drakpxelinux.pl:638 ../drakpxelinux.pl:1001 +#: ../drakpxelinux.pl:640 ../drakpxelinux.pl:1004 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Directory di installazione remota" -#: ../drakpxelinux.pl:660 +#: ../drakpxelinux.pl:662 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Devi indicare un indirizzo IP corretto." -#: ../drakpxelinux.pl:821 +#: ../drakpxelinux.pl:823 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "documentazione PXE online" -#: ../drakpxelinux.pl:841 +#: ../drakpxelinux.pl:843 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -460,22 +460,22 @@ msgstr "" "indirizzi IP.\n" "Riavvia l'assistente per il server PXE e correggilo." -#: ../drakpxelinux.pl:855 +#: ../drakpxelinux.pl:857 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "Assistente per PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:863 +#: ../drakpxelinux.pl:865 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "Assistente per PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:863 +#: ../drakpxelinux.pl:865 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "Configura un server PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:863 +#: ../drakpxelinux.pl:865 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -493,12 +493,12 @@ msgstr "" "propria memoria e lo esegue. Viene mostrato un menu da cui scegliere un " "sistema operativo da caricare tramite rete e con cui avviare il computer." -#: ../drakpxelinux.pl:868 +#: ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "Configura il server PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:868 +#: ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "" "casella 'Abilita PXE'. Se non lo fai, il server non risponderà alle " "richieste di PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:868 +#: ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -519,37 +519,37 @@ msgstr "" "Ora la procedura prepara tutti i file di configurazione necessari per " "permettere ai computer di avviarsi tramite rete." -#: ../drakpxelinux.pl:873 +#: ../drakpxelinux.pl:875 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "Ora la procedura prepara tutti i file per configurare il server PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:875 +#: ../drakpxelinux.pl:877 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "Directory TFTP: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:876 +#: ../drakpxelinux.pl:878 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Percorso immagine di boot: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:877 +#: ../drakpxelinux.pl:879 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "File di configurazione PXE: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:878 +#: ../drakpxelinux.pl:880 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "File della guida per PXE: %s" -#: ../drakpxelinux.pl:885 +#: ../drakpxelinux.pl:887 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "Fine della configurazione del server PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:886 +#: ../drakpxelinux.pl:888 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -558,62 +558,62 @@ msgstr "" "L'assistente ha finito di configurare il server PXE. Adesso puoi configurare " "le voci del menu PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:971 +#: ../drakpxelinux.pl:974 #, c-format msgid "PXE server" msgstr "Server PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:971 +#: ../drakpxelinux.pl:974 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "Configurazione di un server PXE su questo computer..." -#: ../drakpxelinux.pl:1011 +#: ../drakpxelinux.pl:1014 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Per favore, configura un server PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:1011 +#: ../drakpxelinux.pl:1014 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" -"A wizard will apppear to configure your PXE server." +"A wizard will appear to configure your PXE server." msgstr "" "Sembra che sia la prima volta che usi questa procedura.\n" "Ora partirà una procedura per configurare il server PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:1022 ../drakpxelinux.pl:1072 +#: ../drakpxelinux.pl:1025 ../drakpxelinux.pl:1075 #, c-format msgid "Error" msgstr "Errore" -#: ../drakpxelinux.pl:1022 +#: ../drakpxelinux.pl:1025 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "" "La procedura di configurazione del server PXE si è bloccata inaspettatamente:" -#: ../drakpxelinux.pl:1072 +#: ../drakpxelinux.pl:1075 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "La procedura per le voci di PXE si è bloccata inaspettatamente:" -#: ../drakpxelinux.pl:1076 +#: ../drakpxelinux.pl:1079 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Rimuovi voce PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:1079 +#: ../drakpxelinux.pl:1082 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "Modifica voce PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:1082 +#: ../drakpxelinux.pl:1085 #, c-format msgid "boot:" msgstr "boot:" -#: ../drakpxelinux.pl:1085 +#: ../drakpxelinux.pl:1088 #, c-format msgid "Help" msgstr "Aiuto" |