summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po212
1 files changed, 106 insertions, 106 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 33e6cb5..39b1f98 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakpxelinux-it\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-01 13:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-01 21:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-03 22:35+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n"
"Language-Team: Italian <timl@freelists.org>\n"
@@ -15,164 +15,164 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-#: ../drakpxelinux.pl:66
+#: ../drakpxelinux.pl:67
#, c-format
msgid ""
"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
msgstr ""
"Etichetta PXE: il nome (parola ASCII o numero) da mostrare nel menu di PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:67
+#: ../drakpxelinux.pl:68
#, c-format
msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
msgstr ""
"Server: indirizzo IP del server, che contiene la directory da cui installare"
-#: ../drakpxelinux.pl:68
+#: ../drakpxelinux.pl:69
#, c-format
msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
msgstr "Kernel: memdisk o vmlinuz"
-#: ../drakpxelinux.pl:69
+#: ../drakpxelinux.pl:70
#, c-format
msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
msgstr "Initrd: immagine per il boot da rete (network.img) o all.rdz"
-#: ../drakpxelinux.pl:70
+#: ../drakpxelinux.pl:71
#, c-format
msgid "Interface: network interface used for the installation process"
msgstr ""
"Interfaccia: interfaccia di rete utilizzata nel processo di installazione"
-#: ../drakpxelinux.pl:71
+#: ../drakpxelinux.pl:72
#, c-format
msgid "Network: DHCP or an IP address"
msgstr "Rete: DHCP o un indirizzo IP"
-#: ../drakpxelinux.pl:72
+#: ../drakpxelinux.pl:73
#, c-format
msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory"
msgstr ""
"Directory: percorso completo della directory con il server di installazione "
"Mandrakelinux"
-#: ../drakpxelinux.pl:73
+#: ../drakpxelinux.pl:74
#, c-format
msgid "Installation method: NFS or HTTP"
msgstr "Metodo di installazione: NFS o HTTP"
-#: ../drakpxelinux.pl:74
+#: ../drakpxelinux.pl:75
#, c-format
msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
msgstr "Ramsize: parametro ramsize sull'immagine di boot"
-#: ../drakpxelinux.pl:75
+#: ../drakpxelinux.pl:76
#, c-format
msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
msgstr ""
"Display: esporta il display su un altro computer (per es.: 10.0.1.33:0)"
-#: ../drakpxelinux.pl:76
+#: ../drakpxelinux.pl:77
#, c-format
msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
msgstr "VGA:se si sono verificati problemi con VGA, qui puoi sistemarli"
-#: ../drakpxelinux.pl:81
+#: ../drakpxelinux.pl:82
#, c-format
msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
msgstr "immagine di avvio da rete (network.img) o all.rdz"
-#: ../drakpxelinux.pl:82
+#: ../drakpxelinux.pl:83
#, c-format
msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
msgstr "memdisk se si usa network.img o vmlinuz"
-#: ../drakpxelinux.pl:83
+#: ../drakpxelinux.pl:84
#, c-format
msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
msgstr "se si sono verificati problemi con VGA, modifica impostazioni"
-#: ../drakpxelinux.pl:84
+#: ../drakpxelinux.pl:85
#, c-format
msgid "network interface used for the installation process"
msgstr "interfaccia di rete utilizzata nel processo di installazione"
-#: ../drakpxelinux.pl:85
+#: ../drakpxelinux.pl:86
#, c-format
msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
msgstr "il nome (parola ASCII o numero) da mostrare nel menu di PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:86
+#: ../drakpxelinux.pl:87
#, c-format
msgid "DHCP or an IP address"
msgstr "DHCP o un indirizzo IP"
-#: ../drakpxelinux.pl:87
+#: ../drakpxelinux.pl:88
#, c-format
msgid "full path to Mandrakelinux install server directory"
msgstr ""
"percorso completo della directory con il server di installazione "
"Mandrakelinux"
-#: ../drakpxelinux.pl:88
+#: ../drakpxelinux.pl:89
#, c-format
msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
msgstr "metodo di installazione: scegli NFS o HTTP"
-#: ../drakpxelinux.pl:89
+#: ../drakpxelinux.pl:90
#, c-format
msgid "ramsize parameter on boot image"
msgstr "parametro ramsize sull'immagine di boot"
-#: ../drakpxelinux.pl:90
+#: ../drakpxelinux.pl:91
#, c-format
msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
msgstr "esporta il display su un altro computer (per es.: 10.0.1.33:0)"
-#: ../drakpxelinux.pl:92
+#: ../drakpxelinux.pl:93
#, c-format
msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
msgstr "indirizzo IP del server che ospita la directory da cui installare"
-#: ../drakpxelinux.pl:93
+#: ../drakpxelinux.pl:94
#, c-format
msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
msgstr "Elenca tutte le voci PXE, quella già selezionata è la predefinita"
-#: ../drakpxelinux.pl:94
+#: ../drakpxelinux.pl:95
#, c-format
msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
msgstr "Procedura guidata per impostare un server PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:95
+#: ../drakpxelinux.pl:96
#, c-format
msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
msgstr "modifica tramite una finestra di dialogo la voce PXE selezionata"
-#: ../drakpxelinux.pl:96
+#: ../drakpxelinux.pl:97
#, c-format
msgid "removes the selected PXE entry"
msgstr "rimuovi voce PXE selezionata"
-#: ../drakpxelinux.pl:97
+#: ../drakpxelinux.pl:98
#, c-format
msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
msgstr "Procedura guidata per aggiungere una voce a PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:98
+#: ../drakpxelinux.pl:99
#, c-format
msgid "get help from online documentation"
msgstr "consulta la documentazione on-line"
-#: ../drakpxelinux.pl:107 ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:358
-#: ../drakpxelinux.pl:454 ../drakpxelinux.pl:494 ../drakpxelinux.pl:496
-#: ../drakpxelinux.pl:499 ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:660
-#: ../drakpxelinux.pl:841
+#: ../drakpxelinux.pl:108 ../drakpxelinux.pl:356 ../drakpxelinux.pl:359
+#: ../drakpxelinux.pl:456 ../drakpxelinux.pl:496 ../drakpxelinux.pl:498
+#: ../drakpxelinux.pl:501 ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:662
+#: ../drakpxelinux.pl:843
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "Errore!"
-#: ../drakpxelinux.pl:107
+#: ../drakpxelinux.pl:108
#, c-format
msgid ""
"missing %s\n"
@@ -183,17 +183,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Dovresti installare il pacchetto pxe."
-#: ../drakpxelinux.pl:335 ../drakpxelinux.pl:1066
+#: ../drakpxelinux.pl:336 ../drakpxelinux.pl:1069
#, c-format
msgid "Add a PXE entry"
msgstr "Aggiungi una voce a PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:338
+#: ../drakpxelinux.pl:339
#, c-format
msgid "Add an all.rdz boot image"
msgstr "Aggiungi un'immagine di avvio all.rdz"
-#: ../drakpxelinux.pl:338
+#: ../drakpxelinux.pl:339
#, c-format
msgid ""
"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
"corrisponda una voce nel menu di PXE. Così all'accensione un utente potrà "
"scegliere tramite PXE l'immagine che vuole."
-#: ../drakpxelinux.pl:338
+#: ../drakpxelinux.pl:339
#, c-format
msgid ""
"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
"avviare un computer della rete utilizzando un kernel (vmlinuz) e fornire un "
"file con tutti i driver necessari (nel nostro caso all.rdz)."
-#: ../drakpxelinux.pl:342
+#: ../drakpxelinux.pl:343
#, c-format
msgid ""
"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
@@ -232,12 +232,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Il menu di PXE sarà aggiornato aggiungendo questa voce."
-#: ../drakpxelinux.pl:344
+#: ../drakpxelinux.pl:345
#, c-format
msgid "PXE label:"
msgstr "Etichetta per PXE:"
-#: ../drakpxelinux.pl:345
+#: ../drakpxelinux.pl:346
#, c-format
msgid ""
"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
@@ -246,12 +246,12 @@ msgstr ""
"il nome mostrato nel menu di PXE (immetti una parola ASCII o un numero, "
"senza spazi)"
-#: ../drakpxelinux.pl:346
+#: ../drakpxelinux.pl:347
#, c-format
msgid "PXE information:"
msgstr "Descrizione per PXE:"
-#: ../drakpxelinux.pl:347
+#: ../drakpxelinux.pl:348
#, c-format
msgid ""
"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
@@ -264,27 +264,27 @@ msgstr ""
"disco di emergenza per Mandrakelinux10,\n"
"installazione di Mandrakelinux Cooker tramite http"
-#: ../drakpxelinux.pl:348
+#: ../drakpxelinux.pl:349
#, c-format
msgid "Full path to all.rdz image source:"
msgstr "Percorso completo per l'immagine all.rdz sorgente:"
-#: ../drakpxelinux.pl:349
+#: ../drakpxelinux.pl:350
#, c-format
msgid "Provide the full path to all.rdz image source"
msgstr "Fornisci il percorso completo per l'immagine all.rdz sorgente"
-#: ../drakpxelinux.pl:350
+#: ../drakpxelinux.pl:351
#, c-format
msgid "Full path to vmlinuz source:"
msgstr "Percorso completo per il vmlinuz sorgente:"
-#: ../drakpxelinux.pl:351
+#: ../drakpxelinux.pl:352
#, c-format
msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
msgstr "Fornisci il percorso completo del kernel vmlinuz"
-#: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:454
+#: ../drakpxelinux.pl:356 ../drakpxelinux.pl:456
#, c-format
msgid ""
"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
@@ -293,164 +293,164 @@ msgstr ""
"C'è un'altra voce simile in PXE chiamata %s\n"
"Devi scegliere un altro nome."
-#: ../drakpxelinux.pl:358
+#: ../drakpxelinux.pl:359
#, c-format
msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
msgstr ""
"L'etichetta per PXE deve essere una parola ASCII o un numero senza spazi.\n"
"Dovresti correggerla."
-#: ../drakpxelinux.pl:363
+#: ../drakpxelinux.pl:364
#, c-format
msgid "add a PXE entry"
msgstr "aggiungi una voce a PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:363
+#: ../drakpxelinux.pl:364
#, c-format
msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
msgstr "aggiungi una voce per PXE nella configurazione del server PXE..."
-#: ../drakpxelinux.pl:406
+#: ../drakpxelinux.pl:407
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Complimenti"
-#: ../drakpxelinux.pl:407
+#: ../drakpxelinux.pl:408
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "La procedura guidata ha aggiunto correttamente l'immagine di boot PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:487
+#: ../drakpxelinux.pl:489
#, c-format
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
-#: ../drakpxelinux.pl:494
+#: ../drakpxelinux.pl:496
#, c-format
msgid "Should be a directory."
msgstr "Dovrebbe essere una directory."
-#: ../drakpxelinux.pl:496
+#: ../drakpxelinux.pl:498
#, c-format
msgid "Should be a file"
msgstr "Dovrebbe essere un file."
-#: ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:501
#, c-format
msgid "Should be a boot sector file"
msgstr "Dovrebbe essere un file \"boot sector\""
-#: ../drakpxelinux.pl:501
+#: ../drakpxelinux.pl:503
#, c-format
msgid "Should be an initrd file"
msgstr "Dovrebbe essere un file initrd"
-#: ../drakpxelinux.pl:520
+#: ../drakpxelinux.pl:522
#, c-format
msgid "Select kernel to boot"
msgstr "Seleziona il kernel da avviare"
-#: ../drakpxelinux.pl:528
+#: ../drakpxelinux.pl:530
#, c-format
msgid "Select associated initrd"
msgstr "Seleziona l'initrd associato"
-#: ../drakpxelinux.pl:556
+#: ../drakpxelinux.pl:558
#, c-format
msgid "Select directory"
msgstr "Seleziona la directory"
-#: ../drakpxelinux.pl:592 ../drakpxelinux.pl:1001
+#: ../drakpxelinux.pl:594 ../drakpxelinux.pl:1004
#, c-format
msgid "DHCP or IP address"
msgstr "DHCP o indirizzo IP"
-#: ../drakpxelinux.pl:612
+#: ../drakpxelinux.pl:614
#, c-format
msgid "PXE entry"
msgstr "voce per PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:614 ../drakpxelinux.pl:1001
+#: ../drakpxelinux.pl:616 ../drakpxelinux.pl:1004
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
-#: ../drakpxelinux.pl:615 ../drakpxelinux.pl:1001
+#: ../drakpxelinux.pl:617 ../drakpxelinux.pl:1004
#, c-format
msgid "Entry description"
msgstr "Descrizione della voce"
-#: ../drakpxelinux.pl:617 ../drakpxelinux.pl:1001
+#: ../drakpxelinux.pl:619 ../drakpxelinux.pl:1004
#, c-format
msgid "Kernel image"
msgstr "Immagine kernel"
-#: ../drakpxelinux.pl:618 ../drakpxelinux.pl:1001
+#: ../drakpxelinux.pl:620 ../drakpxelinux.pl:1004
#, c-format
msgid "Initrd image"
msgstr "Immagine initrd"
-#: ../drakpxelinux.pl:622
+#: ../drakpxelinux.pl:624
#, c-format
msgid "Mandrakelinux installer options"
msgstr "Opzioni per installatore Mandrakelinux"
-#: ../drakpxelinux.pl:624 ../drakpxelinux.pl:1001
+#: ../drakpxelinux.pl:626 ../drakpxelinux.pl:1004
#, c-format
msgid "Ramdisk size"
msgstr "Dimensione ramdisk"
-#: ../drakpxelinux.pl:625 ../drakpxelinux.pl:1001
+#: ../drakpxelinux.pl:627 ../drakpxelinux.pl:1004
#, c-format
msgid "Custom options"
msgstr "Opzioni personali"
-#: ../drakpxelinux.pl:626 ../drakpxelinux.pl:1001
+#: ../drakpxelinux.pl:628 ../drakpxelinux.pl:1004
#, c-format
msgid "Frame buffer resolution"
msgstr "Risoluzione del frame buffer"
-#: ../drakpxelinux.pl:627 ../drakpxelinux.pl:1001
+#: ../drakpxelinux.pl:629 ../drakpxelinux.pl:1004
#, c-format
msgid "Remote IP of X server"
msgstr "IP remoto del server X"
-#: ../drakpxelinux.pl:628
+#: ../drakpxelinux.pl:630
#, c-format
msgid "Automatic Options"
msgstr "Opzioni automatiche"
-#: ../drakpxelinux.pl:630 ../drakpxelinux.pl:1001
+#: ../drakpxelinux.pl:632 ../drakpxelinux.pl:1004
#, c-format
msgid "Installation method"
msgstr "Metodo di installazione"
-#: ../drakpxelinux.pl:631 ../drakpxelinux.pl:1001
+#: ../drakpxelinux.pl:633 ../drakpxelinux.pl:1004
#, c-format
msgid "Network interface"
msgstr "Interfaccia di rete"
-#: ../drakpxelinux.pl:637 ../drakpxelinux.pl:1001
+#: ../drakpxelinux.pl:639 ../drakpxelinux.pl:1004
#, c-format
msgid "Remote server name"
msgstr "Nome del server remoto"
-#: ../drakpxelinux.pl:638 ../drakpxelinux.pl:1001
+#: ../drakpxelinux.pl:640 ../drakpxelinux.pl:1004
#, c-format
msgid "Remote installation directory"
msgstr "Directory di installazione remota"
-#: ../drakpxelinux.pl:660
+#: ../drakpxelinux.pl:662
#, c-format
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Devi indicare un indirizzo IP corretto."
-#: ../drakpxelinux.pl:821
+#: ../drakpxelinux.pl:823
#, c-format
msgid "online PXE documentation"
msgstr "documentazione PXE online"
-#: ../drakpxelinux.pl:841
+#: ../drakpxelinux.pl:843
#, c-format
msgid ""
"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
@@ -460,22 +460,22 @@ msgstr ""
"indirizzi IP.\n"
"Riavvia l'assistente per il server PXE e correggilo."
-#: ../drakpxelinux.pl:855
+#: ../drakpxelinux.pl:857
#, c-format
msgid "PXE Wizard"
msgstr "Assistente per PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:863
+#: ../drakpxelinux.pl:865
#, c-format
msgid "PXE wizard"
msgstr "Assistente per PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:863
+#: ../drakpxelinux.pl:865
#, c-format
msgid "Set a PXE server."
msgstr "Configura un server PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:863
+#: ../drakpxelinux.pl:865
#, c-format
msgid ""
"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
@@ -493,12 +493,12 @@ msgstr ""
"propria memoria e lo esegue. Viene mostrato un menu da cui scegliere un "
"sistema operativo da caricare tramite rete e con cui avviare il computer."
-#: ../drakpxelinux.pl:868
+#: ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Set PXE server"
msgstr "Configura il server PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:868
+#: ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid ""
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
@@ -510,7 +510,7 @@ msgstr ""
"casella 'Abilita PXE'. Se non lo fai, il server non risponderà alle "
"richieste di PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:868
+#: ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
@@ -519,37 +519,37 @@ msgstr ""
"Ora la procedura prepara tutti i file di configurazione necessari per "
"permettere ai computer di avviarsi tramite rete."
-#: ../drakpxelinux.pl:873
+#: ../drakpxelinux.pl:875
#, c-format
msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
msgstr "Ora la procedura prepara tutti i file per configurare il server PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:875
+#: ../drakpxelinux.pl:877
#, c-format
msgid "TFTP directory: %s"
msgstr "Directory TFTP: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:876
+#: ../drakpxelinux.pl:878
#, c-format
msgid "Boot image path: %s"
msgstr "Percorso immagine di boot: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:877
+#: ../drakpxelinux.pl:879
#, c-format
msgid "PXE config file: %s"
msgstr "File di configurazione PXE: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:878
+#: ../drakpxelinux.pl:880
#, c-format
msgid "PXE help file: %s"
msgstr "File della guida per PXE: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:885
+#: ../drakpxelinux.pl:887
#, c-format
msgid "End of PXE server configuration"
msgstr "Fine della configurazione del server PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:886
+#: ../drakpxelinux.pl:888
#, c-format
msgid ""
"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
@@ -558,62 +558,62 @@ msgstr ""
"L'assistente ha finito di configurare il server PXE. Adesso puoi configurare "
"le voci del menu PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:971
+#: ../drakpxelinux.pl:974
#, c-format
msgid "PXE server"
msgstr "Server PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:971
+#: ../drakpxelinux.pl:974
#, c-format
msgid "Configuring a PXE server on your system..."
msgstr "Configurazione di un server PXE su questo computer..."
-#: ../drakpxelinux.pl:1011
+#: ../drakpxelinux.pl:1014
#, c-format
msgid "Please configure a PXE server"
msgstr "Per favore, configura un server PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:1011
+#: ../drakpxelinux.pl:1014
#, c-format
msgid ""
"It seems this is the first time you run this tool.\n"
-"A wizard will apppear to configure your PXE server."
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
msgstr ""
"Sembra che sia la prima volta che usi questa procedura.\n"
"Ora partirà una procedura per configurare il server PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:1022 ../drakpxelinux.pl:1072
+#: ../drakpxelinux.pl:1025 ../drakpxelinux.pl:1075
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: ../drakpxelinux.pl:1022
+#: ../drakpxelinux.pl:1025
#, c-format
msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
msgstr ""
"La procedura di configurazione del server PXE si è bloccata inaspettatamente:"
-#: ../drakpxelinux.pl:1072
+#: ../drakpxelinux.pl:1075
#, c-format
msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
msgstr "La procedura per le voci di PXE si è bloccata inaspettatamente:"
-#: ../drakpxelinux.pl:1076
+#: ../drakpxelinux.pl:1079
#, c-format
msgid "Remove PXE entry"
msgstr "Rimuovi voce PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:1079
+#: ../drakpxelinux.pl:1082
#, c-format
msgid "Edit PXE entry"
msgstr "Modifica voce PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:1082
+#: ../drakpxelinux.pl:1085
#, c-format
msgid "boot:"
msgstr "boot:"
-#: ../drakpxelinux.pl:1085
+#: ../drakpxelinux.pl:1088
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"