diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 299 |
1 files changed, 154 insertions, 145 deletions
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-12 16:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-13 23:15+0200\n" "Last-Translator: Stéphane Teletchéa\n" "Language-Team: Français <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" @@ -25,196 +25,200 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../drakpxelinux.pl:69 +#: ../drakpxelinux.pl:70 #, c-format -msgid "PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" +msgid "" +"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "" "Nom PXE : nom dans le menu PXE (un mot avec des lettres ou chiffre, sans " "accent ni espace)." -#: ../drakpxelinux.pl:70 +#: ../drakpxelinux.pl:71 #, c-format msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" -msgstr "Serveur : l'adresse IP du serveur qui contient le répertoire d'installation." +msgstr "" +"Serveur : l'adresse IP du serveur qui contient le répertoire d'installation." -#: ../drakpxelinux.pl:71 +#: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Noyau : memdisk ou vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:72 +#: ../drakpxelinux.pl:73 #, c-format msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd : image de démarrage réseau (network.img) ou all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:73 +#: ../drakpxelinux.pl:74 #, c-format msgid "Interface: network interface used for the installation process" msgstr "Interface : interface réseau utilisée pour l'installation." -#: ../drakpxelinux.pl:74 +#: ../drakpxelinux.pl:75 #, c-format msgid "Network: DHCP or an IP address" msgstr "Réseau : DHCP ou une adresse IP" -#: ../drakpxelinux.pl:75 +#: ../drakpxelinux.pl:76 #, c-format msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" "Répertoire d'installation : chemin complet du serveur d'installation " "Mandriva Linux." -#: ../drakpxelinux.pl:76 +#: ../drakpxelinux.pl:77 #, c-format msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Méthode d'installation : choisissez NFS ou HTTP." -#: ../drakpxelinux.pl:77 +#: ../drakpxelinux.pl:78 #, c-format msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image" msgstr "" "Taille de la RAM : taille du disque virtuel en mémoire pour le disque " "d'amorçage." -#: ../drakpxelinux.pl:78 +#: ../drakpxelinux.pl:79 #, c-format msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" -msgstr "Affichage : déporter l'affichage sur un autre ordinateur (ie : 10.0.1.33:0)" +msgstr "" +"Affichage : déporter l'affichage sur un autre ordinateur (ie : 10.0.1.33:0)" # mistake in msgid whith-> with -#: ../drakpxelinux.pl:79 +#: ../drakpxelinux.pl:80 #, c-format msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA : mode d'affichage VGA. Ajuster en cas de problème d'affichage." -#: ../drakpxelinux.pl:84 +#: ../drakpxelinux.pl:85 #, c-format msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "image de démarrage réseau (network.img) ou all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:85 +#: ../drakpxelinux.pl:86 #, c-format msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz" msgstr "memdisk dans le cas de network.img ou vmlinuz" # mistake in msgid whith-> with -#: ../drakpxelinux.pl:86 +#: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "ajustez si vous rencontrez un problème d'affichage." -#: ../drakpxelinux.pl:87 +#: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format msgid "network interface used for the installation process" msgstr "interface réseau utilisée pour l'installation." -#: ../drakpxelinux.pl:88 +#: ../drakpxelinux.pl:89 #, c-format msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)" msgstr "Informations affichées dans l'aide PXE (touche F1)" -#: ../drakpxelinux.pl:89 +#: ../drakpxelinux.pl:90 #, c-format msgid "DHCP or an IP address" msgstr "DHCP ou une adresse IP" -#: ../drakpxelinux.pl:90 +#: ../drakpxelinux.pl:91 #, c-format msgid "full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "chemin complet au répertoire du serveur d'installation Mandriva Linux." -#: ../drakpxelinux.pl:91 +#: ../drakpxelinux.pl:92 #, c-format msgid "installation method: choose NFS or HTTP" msgstr "méthode d'installation : choisissez NFS ou HTTP." -#: ../drakpxelinux.pl:92 +#: ../drakpxelinux.pl:93 #, c-format msgid "ramsize parameter on boot image" msgstr "taille du disque virtuel en mémoire pour le disque d'amorçage." -#: ../drakpxelinux.pl:93 +#: ../drakpxelinux.pl:94 #, c-format msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)" msgstr "déport de l'affichage vers un autre ordinateur (ie : 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:95 +#: ../drakpxelinux.pl:96 #, c-format msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "l'adresse IP du serveur qui contient le répertoire d'installation." -#: ../drakpxelinux.pl:96 +#: ../drakpxelinux.pl:97 #, c-format msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "" "affiche toutes les entrées PXE, celle par défaut est celle qui est " "selectionnée" -#: ../drakpxelinux.pl:97 +#: ../drakpxelinux.pl:98 #, c-format msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "lancer l'assistant pour configurer un serveur PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:98 +#: ../drakpxelinux.pl:99 #, c-format msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "modifier l'entrée sélectionnée à l'aide d'une boite de dialogue" -#: ../drakpxelinux.pl:99 +#: ../drakpxelinux.pl:100 #, c-format msgid "removes the selected PXE entry" msgstr "supprimer l'entrée PXE sélectionnée" -#: ../drakpxelinux.pl:100 +#: ../drakpxelinux.pl:101 #, c-format msgid "apply change to configuration file" msgstr "Appliquer les modifications au fichier de configuration" -#: ../drakpxelinux.pl:101 +#: ../drakpxelinux.pl:102 #, c-format msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "lancer l'assistant pour ajouter une entrée PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:102 +#: ../drakpxelinux.pl:103 #, c-format msgid "get help from online documentation" msgstr "lire la documentation en ligne" -#: ../drakpxelinux.pl:119 ../drakpxelinux.pl:1135 ../drakpxelinux.pl:1223 +#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207 #, c-format msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: ../drakpxelinux.pl:119 ../drakpxelinux.pl:1135 +#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 #, c-format msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" -msgstr "L'assistant de configuration de serveur PXE a échoué de manière imprévue : " +msgstr "" +"L'assistant de configuration de serveur PXE a échoué de manière imprévue : " -#: ../drakpxelinux.pl:133 ../drakpxelinux.pl:847 +#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825 #, c-format msgid "PXE server" msgstr "Serveur PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:133 +#: ../drakpxelinux.pl:135 #, c-format msgid "Restarting PXE server..." msgstr "Redémarrage du serveur PXE..." -#: ../drakpxelinux.pl:134 ../drakpxelinux.pl:144 ../drakpxelinux.pl:305 -#: ../drakpxelinux.pl:308 ../drakpxelinux.pl:311 ../drakpxelinux.pl:387 -#: ../drakpxelinux.pl:405 ../drakpxelinux.pl:459 ../drakpxelinux.pl:461 -#: ../drakpxelinux.pl:466 ../drakpxelinux.pl:472 ../drakpxelinux.pl:631 -#: ../drakpxelinux.pl:749 +#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328 +#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420 +#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499 +#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517 +#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Erreur ! " -#: ../drakpxelinux.pl:134 +#: ../drakpxelinux.pl:136 #, c-format msgid "Error Restarting PXE server" msgstr "Erreur lors du redémarrage du serveur PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:144 +#: ../drakpxelinux.pl:146 #, c-format msgid "" "missing %s\n" @@ -225,17 +229,17 @@ msgstr "" "\n" "Veuillez installer le paquetage pxe." -#: ../drakpxelinux.pl:283 ../drakpxelinux.pl:1214 +#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196 #, c-format msgid "Add a PXE entry" msgstr "Ajouter une entrée PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:286 +#: ../drakpxelinux.pl:309 #, c-format msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Ajouter une image de démarrage « all.rdz »." -#: ../drakpxelinux.pl:286 +#: ../drakpxelinux.pl:309 #, c-format msgid "" "To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " @@ -249,7 +253,7 @@ msgstr "" "pourra donc choisir\n" "l'image qu'il voudra démarrer par PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:286 +#: ../drakpxelinux.pl:309 #, c-format msgid "" "For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " @@ -260,7 +264,7 @@ msgstr "" "(vmlinuz), et de fournir\n" "un fichier contenant tous les pilotes nécessaires (dans notre cas all.rdz)." -#: ../drakpxelinux.pl:291 +#: ../drakpxelinux.pl:314 #, c-format msgid "" "When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " @@ -275,24 +279,24 @@ msgstr "" "\n" "Le menu PXE sera mis à jour avec cette nouvelle entrée." -#: ../drakpxelinux.pl:293 +#: ../drakpxelinux.pl:316 #, c-format msgid "PXE label:" msgstr "Nom PXE : " -#: ../drakpxelinux.pl:294 +#: ../drakpxelinux.pl:317 #, c-format msgid "" "name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " "without spaces)" msgstr "nom dans le menu PXE (lettres ou chiffres, sans accents ni espaces)." -#: ../drakpxelinux.pl:295 +#: ../drakpxelinux.pl:318 #, c-format msgid "PXE information:" msgstr "Information PXE : " -#: ../drakpxelinux.pl:296 +#: ../drakpxelinux.pl:319 #, c-format msgid "" "The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" @@ -305,74 +309,74 @@ msgstr "" "image de démarrage Mandriva Linux 10, image de démarrage Mandriva Linux " "cooker.." -#: ../drakpxelinux.pl:297 +#: ../drakpxelinux.pl:320 #, c-format msgid "Full path to all.rdz image source:" msgstr "Chemin complet jusqu'à l'image all.rdz d'origine : " -#: ../drakpxelinux.pl:298 +#: ../drakpxelinux.pl:321 #, c-format msgid "Provide the full path to all.rdz image location" msgstr "Indiquez le chemin complet jusqu'à l'emplacement de l'image all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:299 +#: ../drakpxelinux.pl:322 #, c-format msgid "Full path to vmlinuz source:" msgstr "Chemin complet vers le vmlinuz d'origine : " -#: ../drakpxelinux.pl:300 +#: ../drakpxelinux.pl:323 #, c-format msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location" msgstr "Indiquez le chemin complet vers le vmlinuz d'origine" -#: ../drakpxelinux.pl:305 ../drakpxelinux.pl:405 +#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438 #, c-format msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "" "Le nom PXE doit être composé de lettres ou de chiffres sans accents ni " "espaces. Merci de corriger" -#: ../drakpxelinux.pl:308 +#: ../drakpxelinux.pl:331 #, c-format msgid "Please enter a correct path to all.rdz" msgstr "Veuillez entrer le chemin correct jusqu'à all.rdz" -#: ../drakpxelinux.pl:311 +#: ../drakpxelinux.pl:334 #, c-format msgid "Please enter a correct path to vmlinuz" msgstr "Veuillez entrer le chemin correct vers vmlinuz" -#: ../drakpxelinux.pl:316 +#: ../drakpxelinux.pl:339 #, c-format msgid "add a PXE entry" msgstr "ajouter une entrée PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:316 +#: ../drakpxelinux.pl:339 #, c-format msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..." msgstr "ajouter une entrée PXE dans la configuration de votre serveur PXE..." -#: ../drakpxelinux.pl:338 +#: ../drakpxelinux.pl:370 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Félicitations" -#: ../drakpxelinux.pl:339 +#: ../drakpxelinux.pl:371 #, c-format msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." msgstr "L'assistant a ajouté avec succès l'image d'amorçage de PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:363 ../drakpxelinux.pl:441 +#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475 #, c-format msgid "Local" msgstr "Local" -#: ../drakpxelinux.pl:363 +#: ../drakpxelinux.pl:395 #, c-format msgid "You can't remove local entry." msgstr "Vous ne pouvez pas enlever l'entrée locale" -#: ../drakpxelinux.pl:387 +#: ../drakpxelinux.pl:420 #, c-format msgid "" "Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n" @@ -381,148 +385,153 @@ msgstr "" "Une entrée similaire a été trouvée dans le menu avec le nom : %s. \n" "Merci de choisir un autre nom" -#: ../drakpxelinux.pl:400 +#: ../drakpxelinux.pl:433 #, c-format msgid "Clone %s entry" msgstr "Dupliquer l'entrée %s" -#: ../drakpxelinux.pl:441 +#: ../drakpxelinux.pl:475 #, c-format msgid "You can't modify local entry." msgstr "Vous ne pouvez pas modifier l'entrée locale" -#: ../drakpxelinux.pl:453 +#: ../drakpxelinux.pl:491 #, c-format msgid "Selection" msgstr "Sélection" # I had to modify that one a bit... -#: ../drakpxelinux.pl:459 +#: ../drakpxelinux.pl:497 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "Ce doit être un répertoire." -#: ../drakpxelinux.pl:461 +#: ../drakpxelinux.pl:499 #, c-format msgid "Should be a file" msgstr "Ce doit être un fichier" -#: ../drakpxelinux.pl:466 +#: ../drakpxelinux.pl:503 #, c-format msgid "Should be a boot sector file" msgstr "Ce doit être un secteur d'amorçage" -#: ../drakpxelinux.pl:472 +#: ../drakpxelinux.pl:509 #, c-format msgid "Should be an initrd file" msgstr "Ce doit être une image initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:493 +#: ../drakpxelinux.pl:517 +#, fuzzy, c-format +msgid "Should be a perl script" +msgstr "Ce doit être un fichier" + +#: ../drakpxelinux.pl:541 #, c-format msgid "Select kernel to boot" msgstr "Sélectionnez le noyau à démarrer" -#: ../drakpxelinux.pl:501 +#: ../drakpxelinux.pl:558 #, c-format msgid "Select associated initrd" msgstr "Sélectionnez l'image initrd associée" -#: ../drakpxelinux.pl:529 +#: ../drakpxelinux.pl:586 #, c-format msgid "Select directory" msgstr "Choisissez un répertoire" -#: ../drakpxelinux.pl:564 ../drakpxelinux.pl:893 +#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "DHCP or IP address" msgstr "DHCP ou adresse IP" -#: ../drakpxelinux.pl:584 +#: ../drakpxelinux.pl:641 #, c-format msgid "PXE entry" msgstr "Entrée PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:586 ../drakpxelinux.pl:893 +#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Label" msgstr "Label" -#: ../drakpxelinux.pl:587 ../drakpxelinux.pl:893 +#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Entry description" msgstr "Description de l'entrée" -#: ../drakpxelinux.pl:589 +#: ../drakpxelinux.pl:646 #, c-format msgid "Kernel image: " msgstr "Image du noyau : " -#: ../drakpxelinux.pl:590 +#: ../drakpxelinux.pl:647 #, c-format msgid "Initrd image: " msgstr "Image initrd : " -#: ../drakpxelinux.pl:594 +#: ../drakpxelinux.pl:651 #, c-format msgid "Mandriva Linux installer options" msgstr "Options du programme d'installation de Mandriva Linux" -#: ../drakpxelinux.pl:596 ../drakpxelinux.pl:893 +#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Ramdisk size" msgstr "Taille du disque virtuel en mémoire" -#: ../drakpxelinux.pl:597 ../drakpxelinux.pl:893 +#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Custom options" msgstr "Options personnalisées" -#: ../drakpxelinux.pl:598 ../drakpxelinux.pl:893 +#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Résolution du Frame Buffer" -#: ../drakpxelinux.pl:599 ../drakpxelinux.pl:893 +#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Remote IP of X server" msgstr "IP distante du serveur X" -#: ../drakpxelinux.pl:600 +#: ../drakpxelinux.pl:657 #, c-format msgid "Automatic Options" msgstr "Options automatiques" -#: ../drakpxelinux.pl:602 ../drakpxelinux.pl:893 +#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Installation method" msgstr "Méthode d'installation" -#: ../drakpxelinux.pl:603 ../drakpxelinux.pl:893 +#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Interface réseau" -#: ../drakpxelinux.pl:609 ../drakpxelinux.pl:893 +#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Remote server name" msgstr "Nom du serveur distant" -#: ../drakpxelinux.pl:610 ../drakpxelinux.pl:893 +#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Remote installation directory" msgstr "Répertoire distant d'installation" -#: ../drakpxelinux.pl:631 +#: ../drakpxelinux.pl:689 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "Veuillez entrer une adresse IP valide." -#: ../drakpxelinux.pl:738 +#: ../drakpxelinux.pl:716 #, c-format msgid "online PXE documentation" msgstr "documentation PXE en ligne" -#: ../drakpxelinux.pl:749 +#: ../drakpxelinux.pl:727 #, c-format msgid "" "Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " @@ -531,22 +540,22 @@ msgstr "" "Votre %s ne correspond pas à la configuration actuelle de votre adresse IP. " "Redémarrage de l'assistant de serveur PXE pour la réajuster." -#: ../drakpxelinux.pl:763 +#: ../drakpxelinux.pl:741 #, c-format msgid "PXE Wizard" msgstr "Assistant PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:767 +#: ../drakpxelinux.pl:745 #, c-format msgid "PXE wizard" msgstr "Assistant PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:767 +#: ../drakpxelinux.pl:745 #, c-format msgid "Set a PXE server." msgstr "Configurer un serveur PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:767 +#: ../drakpxelinux.pl:745 #, c-format msgid "" "This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " @@ -565,12 +574,12 @@ msgstr "" "permettant à l'ordinateur d'amorcer à distance un système d'exploitation à " "travers le réseau." -#: ../drakpxelinux.pl:772 +#: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format msgid "Set PXE server" msgstr "Configurer un serveur PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:772 +#: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " @@ -585,7 +594,7 @@ msgstr "" "aux requêtes PXE\n" " sur le réseau." -#: ../drakpxelinux.pl:772 +#: ../drakpxelinux.pl:750 #, c-format msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " @@ -594,44 +603,44 @@ msgstr "" "L'assistant va maintenant configurer tous les fichiers de configuration " "nécessaires au démarrage des ordinateurs le réseau." -#: ../drakpxelinux.pl:777 +#: ../drakpxelinux.pl:755 #, c-format msgid "PXE server Interface" msgstr "Interface du serveur PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:785 +#: ../drakpxelinux.pl:763 #, c-format msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "" "L'assistant va préparer tous les fichiers par défaut pour l'installation du " "serveur PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:790 +#: ../drakpxelinux.pl:768 #, c-format msgid "TFTP directory: %s" msgstr "Répertoire TFTP : %s" -#: ../drakpxelinux.pl:791 +#: ../drakpxelinux.pl:769 #, c-format msgid "Boot image path: %s" msgstr "Chemin de l'image de démarrage : %s" -#: ../drakpxelinux.pl:792 +#: ../drakpxelinux.pl:770 #, c-format msgid "PXE config file: %s" msgstr "Fichier de configuration PXE : %s" -#: ../drakpxelinux.pl:793 +#: ../drakpxelinux.pl:771 #, c-format msgid "PXE help file: %s" msgstr "Fichier d'aide PXE : %s" -#: ../drakpxelinux.pl:800 +#: ../drakpxelinux.pl:778 #, c-format msgid "End of PXE server configuration" msgstr "Fin de la configuration du serveur PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:801 +#: ../drakpxelinux.pl:779 #, c-format msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " @@ -640,62 +649,62 @@ msgstr "" "L'assistant a configuré avec succès votre serveur PXE. Maintenant vous " "pouvez configurer les entrées du menu PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:847 +#: ../drakpxelinux.pl:825 #, c-format msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "Configurer un serveur PXE sur votre système ..." -#: ../drakpxelinux.pl:893 +#: ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Kernel image" msgstr "Image du noyau" -#: ../drakpxelinux.pl:893 +#: ../drakpxelinux.pl:870 #, c-format msgid "Initrd image" msgstr "Image initrd" -#: ../drakpxelinux.pl:903 +#: ../drakpxelinux.pl:880 #, c-format msgid "MAC address" msgstr "Adresse MAC" -#: ../drakpxelinux.pl:923 +#: ../drakpxelinux.pl:881 #, c-format msgid "Installation profile" msgstr "Profil d'installation" -#: ../drakpxelinux.pl:924 +#: ../drakpxelinux.pl:882 #, c-format msgid "Boot profile" msgstr "Profil d'amorçage" -#: ../drakpxelinux.pl:925 +#: ../drakpxelinux.pl:883 #, c-format msgid "Computer Name" msgstr "Nom de l'ordinateur" -#: ../drakpxelinux.pl:965 ../drakpxelinux.pl:970 +#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949 #, c-format msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ../drakpxelinux.pl:1062 ../drakpxelinux.pl:1067 ../drakpxelinux.pl:1189 +#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171 #, c-format msgid "Add profile" msgstr "Ajouter un profil" -#: ../drakpxelinux.pl:1067 +#: ../drakpxelinux.pl:1049 #, c-format msgid "The %s profile already exists!" msgstr "Le profil %s existe déjà !" -#: ../drakpxelinux.pl:1124 +#: ../drakpxelinux.pl:1106 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" msgstr "Veuillez configurer un serveur PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:1124 +#: ../drakpxelinux.pl:1106 #, c-format msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" @@ -704,98 +713,98 @@ msgstr "" "Il semble que vous lanciez cet outil pour la première fois.\n" "Un assistant va apparaître pour configurer votre serveur PXE." -#: ../drakpxelinux.pl:1142 +#: ../drakpxelinux.pl:1124 #, c-format msgid "Drakpxelinux" msgstr "Drakpxelinux" -#: ../drakpxelinux.pl:1178 +#: ../drakpxelinux.pl:1160 #, c-format msgid "Drakpxelinux manage your PXE server" msgstr "Drakpxelinux contrôle votre serveur PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:1181 +#: ../drakpxelinux.pl:1163 #, c-format msgid "PXE configuration file" msgstr "Fichier de configuration PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:1186 +#: ../drakpxelinux.pl:1168 #, c-format msgid "Profiles list" msgstr "Liste des profils" -#: ../drakpxelinux.pl:1190 +#: ../drakpxelinux.pl:1172 #, c-format msgid "Clone profile" msgstr "Dupliquer un profil" -#: ../drakpxelinux.pl:1192 ../drakpxelinux.pl:1198 +#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199 #, c-format msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../drakpxelinux.pl:1192 +#: ../drakpxelinux.pl:1174 #, c-format msgid "No need to clone local profile." msgstr "Inutile de dupliquer le profil local" -#: ../drakpxelinux.pl:1196 +#: ../drakpxelinux.pl:1178 #, c-format msgid "Remove profile" msgstr "Supprimer le profil" -#: ../drakpxelinux.pl:1198 +#: ../drakpxelinux.pl:1180 #, c-format msgid "Can't remove local profile." msgstr "Impossible de supprimer le profil local" -#: ../drakpxelinux.pl:1205 +#: ../drakpxelinux.pl:1187 #, c-format msgid "Default boot:" msgstr "Démarrage par défaut : " -#: ../drakpxelinux.pl:1241 +#: ../drakpxelinux.pl:1199 #, c-format msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry." -msgstr "Le profil local est particulier et ne nécessite pas de nouvelle entrée." +msgstr "" +"Le profil local est particulier et ne nécessite pas de nouvelle entrée." -#: ../drakpxelinux.pl:1249 +#: ../drakpxelinux.pl:1207 #, c-format msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "L'assistant d'ajout d'entrée PXE a échoué de manière imprévue : " -#: ../drakpxelinux.pl:1226 +#: ../drakpxelinux.pl:1210 #, c-format msgid "Remove PXE entry" msgstr "Supprimer une entrée PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:1231 +#: ../drakpxelinux.pl:1215 #, c-format msgid "Edit PXE entry" msgstr "Éditer une entrée PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:1236 +#: ../drakpxelinux.pl:1220 #, c-format msgid "Clone PXE entry" msgstr "Dupliquer une entrée PXE" -#: ../drakpxelinux.pl:1242 +#: ../drakpxelinux.pl:1226 #, c-format msgid "Systems" msgstr "Systèmes" -#: ../drakpxelinux.pl:1274 +#: ../drakpxelinux.pl:1232 #, c-format msgid "Set installation profile" msgstr "Définir le profil d'installation" -#: ../drakpxelinux.pl:1284 +#: ../drakpxelinux.pl:1242 #, c-format msgid "Set boot profile" msgstr "Définir le profil d'amorçage" -#: ../drakpxelinux.pl:1295 +#: ../drakpxelinux.pl:1253 #, c-format msgid "Log" msgstr "Journal" - |