summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/fr.po69
-rw-r--r--po/id.po38
-rw-r--r--po/sr.po648
-rw-r--r--po/sr@Latn.po648
4 files changed, 1350 insertions, 53 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index c32f986..17a7859 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -5,22 +5,20 @@
# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2003.
# Pierre Soubourou <poupoune5@yahoo.fr>, 2004.
# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 2004.
-# Teletchéa <steletch@free.fr>, 2004.
-#
-#
-#
+# Teletchéa <steletch@free.fr>, 2004, 2005.
+# Nicolas Lecureuil <n1c0l4s.l3@wanadoo.fr>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakpxelinux-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-03 08:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-13 15:32+0100\n"
-"Last-Translator: Teletchéa <steletch@free.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-24 00:01+0100\n"
+"Last-Translator: Nicolas Lecureuil\n"
"Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: ../drakpxelinux.pl:78
#, c-format
@@ -39,22 +37,22 @@ msgstr ""
#: ../drakpxelinux.pl:80
#, c-format
msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
-msgstr "Noyau : memdisk ou vmlinuz"
+msgstr "Noyau : memdisk ou vmlinuz"
#: ../drakpxelinux.pl:81
#, c-format
msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
-msgstr "Initrd : image de démarrage réseau (network.img) ou all.rdz"
+msgstr "Initrd : image de démarrage réseau (network.img) ou all.rdz"
#: ../drakpxelinux.pl:82
#, c-format
msgid "Interface: network interface used for the installation process"
-msgstr "Interface : interface réseau utilisée pour l'installation."
+msgstr "Interface : interface réseau utilisée pour l'installation."
#: ../drakpxelinux.pl:83
#, c-format
msgid "Network: DHCP or an IP address"
-msgstr "Réseau : DHCP ou une adresse IP"
+msgstr "Réseau : DHCP ou une adresse IP"
#: ../drakpxelinux.pl:84
#, c-format
@@ -72,13 +70,14 @@ msgstr "Méthode d'installation : choisissez NFS ou HTTP."
#, c-format
msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
msgstr ""
-"Taille de la RAM : taille du disque en mémoire pour le disque d'amorçage."
+"Taille de la RAM : taille du disque virtuel en mémoire pour le disque "
+"d'amorçage."
#: ../drakpxelinux.pl:87
#, c-format
msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
msgstr ""
-"Affichage: déporter l'affichage sur un autre ordinateur (ie: 10.0.1.33:0)"
+"Affichage : déporter l'affichage sur un autre ordinateur (ie : 10.0.1.33:0)"
# mistake in msgid whith-> with
#: ../drakpxelinux.pl:88
@@ -130,12 +129,12 @@ msgstr "méthode d'installation : choisissez NFS ou HTTP."
#: ../drakpxelinux.pl:101
#, c-format
msgid "ramsize parameter on boot image"
-msgstr "taille du disque en mémoire pour le disque d'amorçage."
+msgstr "taille du disque virtuel en mémoire pour le disque d'amorçage."
#: ../drakpxelinux.pl:102
#, c-format
msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
-msgstr "deport de l'affichage vers un autre ordinateur (ie: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "déport de l'affichage vers un autre ordinateur (ie : 10.0.1.33:0)"
#: ../drakpxelinux.pl:104
#, c-format
@@ -146,7 +145,7 @@ msgstr "l'adresse IP du serveur qui contient le répertoire d'installation."
#, c-format
msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
msgstr ""
-"affiche toute les entrées PXE, celle par défaut est celle qui est "
+"affiche toutes les entrées PXE, celle par défaut est celle qui est "
"selectionnée"
#: ../drakpxelinux.pl:106
@@ -157,7 +156,7 @@ msgstr "lancer l'assistant pour configurer un serveur PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:107
#, c-format
msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
-msgstr "modifier l'entrée sélectionnée à l'aide une boite de dialogue"
+msgstr "modifier l'entrée sélectionnée à l'aide d'une boite de dialogue"
#: ../drakpxelinux.pl:108
#, c-format
@@ -180,7 +179,7 @@ msgstr "lire la documentation en ligne"
#: ../drakpxelinux.pl:529 ../drakpxelinux.pl:690 ../drakpxelinux.pl:874
#, c-format
msgid "Error!"
-msgstr "Erreur !"
+msgstr "Erreur ! "
#: ../drakpxelinux.pl:119
#, c-format
@@ -241,12 +240,12 @@ msgstr ""
"copiés dans\n"
"%s.\n"
"\n"
-"Le menu PXE sera mise à jour avec cette nouvelle entrée."
+"Le menu PXE sera mis à jour avec cette nouvelle entrée."
#: ../drakpxelinux.pl:364
#, c-format
msgid "PXE label:"
-msgstr "Nom PXE :"
+msgstr "Nom PXE : "
#: ../drakpxelinux.pl:365
#, c-format
@@ -258,7 +257,7 @@ msgstr "nom dans le menu PXE (lettres ou chiffres, sans accents ni espaces)."
#: ../drakpxelinux.pl:366
#, c-format
msgid "PXE information:"
-msgstr "Information PXE:"
+msgstr "Information PXE : "
#: ../drakpxelinux.pl:367
#, c-format
@@ -268,15 +267,15 @@ msgid ""
"Mandrakelinux 10 rescue disk\n"
"Mandrakelinux cooker install via http"
msgstr ""
-"La description PXE est utilise pour définir le rôle de l'image, par "
-"exemple :\n"
+"La description PXE est utilisée pour définir le rôle de l'image, par "
+"exemple : \n"
"image de démarrage Mandrakelinux 10, image de démarrage Mandrakelinux "
"cooker.."
#: ../drakpxelinux.pl:368
#, c-format
msgid "Full path to all.rdz image source:"
-msgstr "Chemin complet jusqu'à l'image all.rdz d'origine :"
+msgstr "Chemin complet jusqu'à l'image all.rdz d'origine : "
#: ../drakpxelinux.pl:369
#, c-format
@@ -286,7 +285,7 @@ msgstr "Indiquez le chemin complet jusqu'à l'emplacement de l'image all.rdz"
#: ../drakpxelinux.pl:370
#, c-format
msgid "Full path to vmlinuz source:"
-msgstr "Chemin complet vers le vmlinuz d'origine :"
+msgstr "Chemin complet vers le vmlinuz d'origine : "
#: ../drakpxelinux.pl:371
#, c-format
@@ -299,7 +298,7 @@ msgid ""
"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
"Choose another label please"
msgstr ""
-"Une entrée similaire a été trouvée dans le menu avec le nom : %s.\\n\n"
+"Une entrée similaire a été trouvée dans le menu avec le nom : %s. \n"
"Merci de choisir un autre nom"
#: ../drakpxelinux.pl:378
@@ -403,12 +402,12 @@ msgstr "Description de l'entrée"
#: ../drakpxelinux.pl:646
#, c-format
msgid "Kernel image: "
-msgstr "Image du noyau :"
+msgstr "Image du noyau : "
#: ../drakpxelinux.pl:647
#, c-format
msgid "Initrd image: "
-msgstr "Image initrd :"
+msgstr "Image initrd : "
#: ../drakpxelinux.pl:651
#, c-format
@@ -567,7 +566,7 @@ msgstr ""
#: ../drakpxelinux.pl:924
#, c-format
msgid "TFTP directory: %s"
-msgstr "Répertoire TFTP : %s"
+msgstr "Répertoire TFTP : %s"
#: ../drakpxelinux.pl:925
#, c-format
@@ -577,12 +576,12 @@ msgstr "Chemin de l'image de démarrage : %s"
#: ../drakpxelinux.pl:926
#, c-format
msgid "PXE config file: %s"
-msgstr "Fichier de configuration PXE : %s"
+msgstr "Fichier de configuration PXE : %s"
#: ../drakpxelinux.pl:927
#, c-format
msgid "PXE help file: %s"
-msgstr "Fichier d'aide PXE : %s"
+msgstr "Fichier d'aide PXE : %s"
#: ../drakpxelinux.pl:934
#, c-format
@@ -621,7 +620,7 @@ msgstr "Image initrd"
#: ../drakpxelinux.pl:1061
#, c-format
msgid "Please configure a PXE server"
-msgstr "Veuillez Configurer un serveur PXE"
+msgstr "Veuillez configurer un serveur PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:1061
#, c-format
@@ -641,12 +640,12 @@ msgstr "Erreur"
#, c-format
msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
msgstr ""
-"L'assistant de configuration de serveur PXE a échoué de manière imprévue :"
+"L'assistant de configuration de serveur PXE a échoué de manière imprévue : "
#: ../drakpxelinux.pl:1122
#, c-format
msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
-msgstr "L'assistant d'ajout d'entrée PXE a échoué de manière imprévue :"
+msgstr "L'assistant d'ajout d'entrée PXE a échoué de manière imprévue : "
#: ../drakpxelinux.pl:1126
#, c-format
@@ -661,7 +660,7 @@ msgstr "Éditer une entrée PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:1132
#, c-format
msgid "boot:"
-msgstr "démarrage :"
+msgstr "démarrage : "
#: ../drakpxelinux.pl:1135
#, c-format
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index f36031f..02987c9 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# Willy Sudiarto Raharjo <willy@e-jogja.net>, 2004.
+# Willy Sudiarto Raharjo <willysr@jogja.citra.net.id>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakpxelinux\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-03 08:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-14 14:43+0700\n"
-"Last-Translator: Willy Sudiarto Raharjo <willy@e-jogja.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-26 22:06+0700\n"
+"Last-Translator: Willy Sudiarto Raharjo <willysr@jogja.citra.net.id>\n"
"Language-Team: INDONESIA <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -91,9 +91,9 @@ msgid "network interface used for the installation process"
msgstr "antarmuka jaringan yang digunakan pada proses installasi"
#: ../drakpxelinux.pl:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
-msgstr "Informasi yang ditampilkan:"
+msgstr "Informasi yang ditampilkan dalam bantuan PXE (tombol F1)"
#: ../drakpxelinux.pl:98
#, c-format
@@ -260,7 +260,7 @@ msgid "Full path to all.rdz image source:"
msgstr "Path lengkap ke sumber image all.rdz:"
#: ../drakpxelinux.pl:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
msgstr "Masukkan path lengkap ke sumber image all.rdz"
@@ -291,14 +291,14 @@ msgstr ""
"menyesuaikan"
#: ../drakpxelinux.pl:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
-msgstr "Isi katakunci:"
+msgstr "Harap masukkan path yang benar ke all.rdz"
#: ../drakpxelinux.pl:384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
-msgstr "Isi nama grup baru:"
+msgstr "Harap mengisi path yang benar ke vmlinuz"
#: ../drakpxelinux.pl:389
#, c-format
@@ -381,14 +381,14 @@ msgid "Entry description"
msgstr "Penjelasan daftar"
#: ../drakpxelinux.pl:646
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Kernel image: "
-msgstr "Image kernel"
+msgstr "Image kernel:"
#: ../drakpxelinux.pl:647
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Initrd image: "
-msgstr "Image initrd"
+msgstr "Image initrd:"
#: ../drakpxelinux.pl:651
#, c-format
@@ -470,6 +470,8 @@ msgid ""
"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
"Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
msgstr ""
+"Anda harus mengatur ulang nama domain Anda, bukan localdomain atau none. "
+"Silahkan gunakan drakconnect dan gunakan nama host yang FQDN."
#: ../drakpxelinux.pl:900
#, c-format
@@ -526,9 +528,9 @@ msgstr ""
"diperlukan agar komputer dapat boot melalui jaringan."
#: ../drakpxelinux.pl:910
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PXE server Interface"
-msgstr "Antarmuka server-catur FICS"
+msgstr "Antarmuka server PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:918
#, c-format
@@ -635,9 +637,9 @@ msgid "boot:"
msgstr "boot:"
#: ../drakpxelinux.pl:1135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reconfigure PXE Server"
-msgstr "Harap konfigurasikan server PXE"
+msgstr "Konfigurasi ulang server PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:1145
#, c-format
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..2e1f2c2
--- /dev/null
+++ b/po/sr.po
@@ -0,0 +1,648 @@
+# translation of drakpxelinux-sr.po to
+# translation of drakpxelinux.po to
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-sr\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-03 08:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-27 00:14+0100\n"
+"Last-Translator: Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "PXE ознака: име које се приказује у PXE менију (ASCII реч/број)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Сервер: IP адреса сервера на коме се налази инсталациони директоријум"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Кернел: memdisk или vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:81
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: мрежна boot слика (network.img) или all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:82
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Интерфејс: мрежни интерфејс који се користи за процес инсталације"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:83
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Мрежа: DHCP или IP адреса"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:84
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory"
+msgstr ""
+"Директоријум: пуна стаза до директоријума на Mandrakelinux инсталационом "
+"серверу"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Начин инсталације: NFS или HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: ramsize (количина системске меморије) параметар на boot слици"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Дисплеј: извезите дисплеј на други рачунар (нпр. 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: ако наиђете на неки проблем са VGA, молим подесите"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "мрежну boot слику (network.img) или all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk у случају network.img, или vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:95
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "ако наиђете на неки проглем са VGA, молим подесите"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "мрежни интерфејс који користите приликом процеса инсталације"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Информације приказане у PXE помоћи (тастер F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP или IP адреса"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "full path to Mandrakelinux install server directory"
+msgstr "пуна стаза до директоријума на Mandrakelinux инсталационом серверу"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "начин инсталације: изаберите NFS или HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "ramsize (количина системске меморије) параметар на boot слици"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "извезите дисплеј на други рачунар (нпр. 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:104
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "IP адреса сервера на коме се налази инсталациони директоријум"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:105
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "листа све PXE уносе, одабран је подразумевани boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:106
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "покреће чаробњака за подешавање PXE сервера"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:107
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "мења PXE унос одабран у дијалог прозору"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:108
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "уклања одабрани PXE унос"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:109
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "покреће чаробњака за додавање PXE уноса"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:110
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "потражите помоћ у документацији на мрежи"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:119 ../drakpxelinux.pl:375 ../drakpxelinux.pl:378
+#: ../drakpxelinux.pl:381 ../drakpxelinux.pl:384 ../drakpxelinux.pl:482
+#: ../drakpxelinux.pl:522 ../drakpxelinux.pl:524 ../drakpxelinux.pl:527
+#: ../drakpxelinux.pl:529 ../drakpxelinux.pl:690 ../drakpxelinux.pl:874
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Грешка!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:119
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"недостаје %s\n"
+"\n"
+"Молим инсталирајте pxe пакет."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:1116
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Додај PXE унос"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:358
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Додај all.rdz boot слику"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:358
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"За boot преко мреже, мрежном рачунару је потребна boot слика. Осим тога, "
+"потребно је дати име тој слици, тако да се свака boot слика односи на "
+"одређено име у PXE менију. Тако корисник може изабрати коју слику жели да "
+"покрене преко PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:358
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Из техничких разлога, у случају вишеструких boot слика једноставније је "
+"покренути мрежни рачунар преко кернела (vmlinuz), и обезбедити једну "
+"датотеку са свим потребним управљачким програмима (у нашем случају all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:362
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Кад чаробњак заврши посао, all.rdz слика и кернел vmlinuz биће ископирани "
+"у \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"Листа у PXE менију ће бити ажурирана са новим уносом."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:364
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE ознака:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:365
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"име које се приказује у PXE менију (молим унесите ASCII реч или број, без "
+"размака)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:366
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "PXE информације:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:367
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandrakelinux 10 rescue disk\n"
+"Mandrakelinux cooker install via http"
+msgstr ""
+"PXE информације се користе како би се објаснија улога boot слике,\n"
+"нпр:\n"
+"Mandrakelinux 10 диск за спасавање\n"
+"Mandrakelinux cooker инсталација преко http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:368
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Пуна стаза до извора all.rdz слике:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:369
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Унесите пуну стазу до локације all.rdz слике"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Пуна стаза до vmlinuz извора"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Унесите пуну стазу до локације vmlinuz кернела"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:375 ../drakpxelinux.pl:482
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Нађен је исти унос у PXE листи са ознаком: %s.\n"
+"Молим изаберите другу ознаку"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:378
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr "PXE ознака треба бити ASCII реч/број без размака. Молим подесите"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:381
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Молим унесите исправну стазу до all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:384
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Молим унесите исправну стазу до vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:389
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "додај PXE унос"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:389
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "додај PXE унос у подешавање PXE сервера..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:432
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Честитке"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Чаробњак је успешно додао PXE boot слику."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:515
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Одабир"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:522
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Мора бити директоријум."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:524
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Мора бити датотека"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:527
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Мора бити boot сектор датотека"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:529
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Мора бити initrd датотека"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:548
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Изабери кернел за покретање"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:556
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Изабери одговарајући initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:584
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Изабери директоријум"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP или IP адреса"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXE унос"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Ознака"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Опис уноса"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Слика кернела: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Слика initrd: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandrakelinux installer options"
+msgstr "Опције Mandrakelinux инсталера"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Величина ramdisk-а"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Ваше опције"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Резолуција frame buffer-a"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "Удаљена IP адреса X сервера"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Аутоматска подешавања"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Начин инсталације"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Мрежни интерфејс"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Име удаљеног сервера"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:667 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Удаљени инсталациони директоријум"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:690
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Молим унесите исправну IP адресу."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:854
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "мрежна PXE документација"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:874
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Ваш %s не одговара правим подешавањима Ваше IP адресе. Поново покрећем PXE "
+"сервер чаробњака ради пононвог подешавања."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:891
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE чаробњак"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:894
+#, c-format
+msgid ""
+"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+"Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+msgstr ""
+"Морате поново подесити име домена, да не буде једнако локалном домену или "
+"ниједно. Молим покрените drakconnect и употребите FQDN hostname."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:900
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE чаробњак"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:900
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Подеси PXE сервер."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:900
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите PXE сервер и boot слику. PXE (Pre-"
+"boot eXecution Environment) је протокол дизајниран од стране Intel-а који "
+"омогућује покретање рачунара преко мреже. PXE се чува у ROM-у мрежних "
+"картица новије генерације. Приликом покретања рачунара, BIOS учитава PXE ROM "
+"у меморију и извршава га. Појављује се мени који омогућује да рачунар "
+"покрене оперативни систем који се учитава преко мреже."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:905
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Подеси PXE сервер"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:905
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Морамо да користимо посебну dhcpd.conf датотеку са PXE параметром. Да бисте "
+"подесили такав DHCP сервер, покрените DHCP чаробњака у означите поље "
+"'Омогући PXE'. Ако то не учините, овај сервер неће одговорити на PXE захтев."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:905
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Чаробњак ће сада да подеси све подразумеване конфигурационе датотеке како би "
+"омогућио покретање рачунара преко мреже."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:910
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "Интерфејс PXE сервера"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:918
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"Чаробњак ће сада да припреми све подразумеване датотеке за подешавање PXE "
+"сервера"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:924
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "TFTP директоријум: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:925
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "Путања до boot слике: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:926
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "PXE конфигурациона датотека: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:927
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "PXE датотека помоћи: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:934
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Крај подешавања PXE сервера"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:935
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Чаробњак је успешно подесио Ваш PXE сервер. Сада можете да подесите унос у "
+"PXE менију."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1021
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE сервер"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1021
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Подешава се PXE сервер на Вашем систему..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Кернел слика"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd слика"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1061
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Молим подесите PXE сервер"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1061
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Изгледа да први пут покрећете овај алат.\n"
+"Појавиће се чаробњак за подешавање Вашег PXE сервера."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1072 ../drakpxelinux.pl:1122 ../drakpxelinux.pl:1141
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1072 ../drakpxelinux.pl:1141
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Чаробњак за подешавање PXE сервера је неочекивано прекинут:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1122
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Чаробњак за PXE унос ј неочекивано прекинут:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1126
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Уклони PXE унос"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1129
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Измени PXE унос"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1132
+#, c-format
+msgid "boot:"
+msgstr "boot:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1135
+#, c-format
+msgid "Reconfigure PXE Server"
+msgstr "Поново подеси PXE сервер"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1145
+#, c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Помоћ"
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po
new file mode 100644
index 0000000..0f620fa
--- /dev/null
+++ b/po/sr@Latn.po
@@ -0,0 +1,648 @@
+# translation of drakpxelinux-sr.po to
+# translation of drakpxelinux.po to
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-sr\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-03 08:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-27 00:14+0100\n"
+"Last-Translator: Tomislav Jankovic_<tomaja@net.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:78
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "PXE oznaka: ime koje se prikazuje u PXE meniju (ASCII reč/broj)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:79
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "Server: IP adresa servera na kome se nalazi instalacioni direktorijum"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:80
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kernel: memdisk ili vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:81
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: mrežna boot slika (network.img) ili all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:82
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Interfejs: mrežni interfejs koji se koristi za proces instalacije"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:83
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Mreža: DHCP ili IP adresa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:84
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory"
+msgstr ""
+"Direktorijum: puna staza do direktorijuma na Mandrakelinux instalacionom "
+"serveru"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Način instalacije: NFS ili HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: ramsize (količina sistemske memorije) parametar na boot slici"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "Displej: izvezite displej na drugi računar (npr. 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: ako naiđete na neki problem sa VGA, molim podesite"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "mrežnu boot sliku (network.img) ili all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk u slučaju network.img, ili vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:95
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "ako naiđete na neki proglem sa VGA, molim podesite"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "mrežni interfejs koji koristite prilikom procesa instalacije"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
+msgstr "Informacije prikazane u PXE pomoći (taster F1)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP ili IP adresa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:99
+#, c-format
+msgid "full path to Mandrakelinux install server directory"
+msgstr "puna staza do direktorijuma na Mandrakelinux instalacionom serveru"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:100
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "način instalacije: izaberite NFS ili HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:101
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "ramsize (količina sistemske memorije) parametar na boot slici"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:102
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "izvezite displej na drugi računar (npr. 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:104
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "IP adresa servera na kome se nalazi instalacioni direktorijum"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:105
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr "lista sve PXE unose, odabran je podrazumevani boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:106
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "pokreće čarobnjaka za podešavanje PXE servera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:107
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "menja PXE unos odabran u dijalog prozoru"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:108
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "uklanja odabrani PXE unos"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:109
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "pokreće čarobnjaka za dodavanje PXE unosa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:110
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "potražite pomoć u dokumentaciji na mreži"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:119 ../drakpxelinux.pl:375 ../drakpxelinux.pl:378
+#: ../drakpxelinux.pl:381 ../drakpxelinux.pl:384 ../drakpxelinux.pl:482
+#: ../drakpxelinux.pl:522 ../drakpxelinux.pl:524 ../drakpxelinux.pl:527
+#: ../drakpxelinux.pl:529 ../drakpxelinux.pl:690 ../drakpxelinux.pl:874
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Greška!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:119
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"nedostaje %s\n"
+"\n"
+"Molim instalirajte pxe paket."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:1116
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Dodaj PXE unos"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:358
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Dodaj all.rdz boot sliku"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:358
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Za boot preko mreže, mrežnom računaru je potrebna boot slika. Osim toga, "
+"potrebno je dati ime toj slici, tako da se svaka boot slika odnosi na "
+"određeno ime u PXE meniju. Tako korisnik može izabrati koju sliku želi da "
+"pokrene preko PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:358
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Iz tehničkih razloga, u slučaju višestrukih boot slika jednostavnije je "
+"pokrenuti mrežni računar preko kernela (vmlinuz), i obezbediti jednu "
+"datoteku sa svim potrebnim upravljačkim programima (u našem slučaju all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:362
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Kad čarobnjak završi posao, all.rdz slika i kernel vmlinuz biće iskopirani "
+"u \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"Lista u PXE meniju će biti ažurirana sa novim unosom."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:364
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE oznaka:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:365
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"ime koje se prikazuje u PXE meniju (molim unesite ASCII reč ili broj, bez "
+"razmaka)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:366
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "PXE informacije:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:367
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandrakelinux 10 rescue disk\n"
+"Mandrakelinux cooker install via http"
+msgstr ""
+"PXE informacije se koriste kako bi se objasnija uloga boot slike,\n"
+"npr:\n"
+"Mandrakelinux 10 disk za spasavanje\n"
+"Mandrakelinux cooker instalacija preko http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:368
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Puna staza do izvora all.rdz slike:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:369
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
+msgstr "Unesite punu stazu do lokacije all.rdz slike"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:370
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Puna staza do vmlinuz izvora"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:371
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Unesite punu stazu do lokacije vmlinuz kernela"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:375 ../drakpxelinux.pl:482
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Nađen je isti unos u PXE listi sa oznakom: %s.\n"
+"Molim izaberite drugu oznaku"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:378
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr "PXE oznaka treba biti ASCII reč/broj bez razmaka. Molim podesite"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:381
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
+msgstr "Molim unesite ispravnu stazu do all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:384
+#, c-format
+msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
+msgstr "Molim unesite ispravnu stazu do vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:389
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "dodaj PXE unos"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:389
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "dodaj PXE unos u podešavanje PXE servera..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:432
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Čestitke"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:433
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Čarobnjak je uspešno dodao PXE boot sliku."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:515
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Odabir"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:522
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Mora biti direktorijum."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:524
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Mora biti datoteka"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:527
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Mora biti boot sektor datoteka"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:529
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Mora biti initrd datoteka"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:548
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Izaberi kernel za pokretanje"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:556
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Izaberi odgovarajući initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:584
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Izaberi direktorijum"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP ili IP adresa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:641
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "PXE unos"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Opis unosa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:646
+#, c-format
+msgid "Kernel image: "
+msgstr "Slika kernela: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:647
+#, c-format
+msgid "Initrd image: "
+msgstr "Slika initrd: "
+
+#: ../drakpxelinux.pl:651
+#, c-format
+msgid "Mandrakelinux installer options"
+msgstr "Opcije Mandrakelinux instalera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Veličina ramdisk-a"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Vaše opcije"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Rezolucija frame buffer-a"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "Udaljena IP adresa X servera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:657
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Automatska podešavanja"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Način instalacije"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Mrežni interfejs"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Ime udaljenog servera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:667 ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Udaljeni instalacioni direktorijum"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:690
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Molim unesite ispravnu IP adresu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:854
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "mrežna PXE dokumentacija"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:874
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"Vaš %s ne odgovara pravim podešavanjima Vaše IP adrese. Ponovo pokrećem PXE "
+"server čarobnjaka radi pononvog podešavanja."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:891
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE čarobnjak"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:894
+#, c-format
+msgid ""
+"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+"Please launch drakconnect and use a FQDN hostname."
+msgstr ""
+"Morate ponovo podesiti ime domena, da ne bude jednako lokalnom domenu ili "
+"nijedno. Molim pokrenite drakconnect i upotrebite FQDN hostname."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:900
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE čarobnjak"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:900
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Podesi PXE server."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:900
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite PXE server i boot sliku. PXE (Pre-"
+"boot eXecution Environment) je protokol dizajniran od strane Intel-a koji "
+"omogućuje pokretanje računara preko mreže. PXE se čuva u ROM-u mrežnih "
+"kartica novije generacije. Prilikom pokretanja računara, BIOS učitava PXE "
+"ROM u memoriju i izvršava ga. Pojavljuje se meni koji omogućuje da računar "
+"pokrene operativni sistem koji se učitava preko mreže."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:905
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Podesi PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:905
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Moramo da koristimo posebnu dhcpd.conf datoteku sa PXE parametrom. Da biste "
+"podesili takav DHCP server, pokrenite DHCP čarobnjaka u označite polje "
+"'Omogući PXE'. Ako to ne učinite, ovaj server neće odgovoriti na PXE zahtev."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:905
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Čarobnjak će sada da podesi sve podrazumevane konfiguracione datoteke kako "
+"bi omogućio pokretanje računara preko mreže."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:910
+#, c-format
+msgid "PXE server Interface"
+msgstr "Interfejs PXE servera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:918
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr ""
+"Čarobnjak će sada da pripremi sve podrazumevane datoteke za podešavanje PXE "
+"servera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:924
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "TFTP direktorijum: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:925
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "Putanja do boot slike: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:926
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "PXE konfiguraciona datoteka: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:927
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "PXE datoteka pomoći: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:934
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Kraj podešavanja PXE servera"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:935
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Čarobnjak je uspešno podesio Vaš PXE server. Sada možete da podesite unos u "
+"PXE meniju."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1021
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1021
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Podešava se PXE server na Vašem sistemu..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Kernel slika"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1051
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Initrd slika"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1061
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Molim podesite PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1061
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will appear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Izgleda da prvi put pokrećete ovaj alat.\n"
+"Pojaviće se čarobnjak za podešavanje Vašeg PXE servera."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1072 ../drakpxelinux.pl:1122 ../drakpxelinux.pl:1141
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1072 ../drakpxelinux.pl:1141
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Čarobnjak za podešavanje PXE servera je neočekivano prekinut:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1122
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Čarobnjak za PXE unos j neočekivano prekinut:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1126
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Ukloni PXE unos"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1129
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Izmeni PXE unos"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1132
+#, c-format
+msgid "boot:"
+msgstr "boot:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1135
+#, c-format
+msgid "Reconfigure PXE Server"
+msgstr "Ponovo podesi PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1145
+#, c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoć"