summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/zh_CN.po175
1 files changed, 82 insertions, 93 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index fa56ce2..b52fa20 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -8,12 +8,12 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: drakwizard 10.0\n"
+"Project-Id-Version: drakpxelinux 10.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-13 20:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-14 18:30+0800\n"
-"Last-Translator: Shiyu Tang <shiyutang@netscape.net>\n"
-"Language-Team: Mandrakelinux i18n Team <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-15 06:19+0800\n"
+"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
+"Language-Team: Mandrake i18n Team <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,147 +21,150 @@ msgstr ""
#: ../drakpxelinux.pl:66
#, c-format
msgid "PXE Label: the name displayed in PXE menu (a word/number)"
-msgstr "PXE 标签: PXE 菜单中所显示的名称(一个单词或数字)"
+msgstr "PXE 标签:PXE 菜单中所显示的名称(一个单词或数字)"
#: ../drakpxelinux.pl:67
#, c-format
msgid "Server: IP address of server, which contains installation directory"
-msgstr "服务器 IP: 包含安装目录的服务器的 IP 地址"
+msgstr ""
+"服务器:服务器的 IP 地址,其中包含了安装目录"
#: ../drakpxelinux.pl:68
#, c-format
msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
-msgstr "内核: memdisk 或 vmlinuz"
+msgstr "内核:memdisk 或 vmlinuz"
#: ../drakpxelinux.pl:69
#, c-format
msgid "Initrd: network boot image (network.img ) or all.rdz"
-msgstr "Initrd: 网络启动映像(network.img )或all.rdz"
+msgstr "Initrd: 网络启动映像(network.img)或 all.rdz"
#: ../drakpxelinux.pl:70
#, c-format
msgid "Interface: network interface used for the installation process"
-msgstr "网卡: 通过哪块网卡安装"
+msgstr "网卡:用于安装过程的网卡安装"
#: ../drakpxelinux.pl:71
#, c-format
msgid "Network: DHCP or an IP address"
-msgstr "网络: DHCP 或一个 IP 地址"
+msgstr "网络:DHCP 或 IP 地址"
#: ../drakpxelinux.pl:72
#, c-format
msgid "Directory: full path to MDK install server directory"
-msgstr "目录: 完整的 MDK 安装服务器目录的路径"
+msgstr "目录:MDK 安装服务器目录路径"
#: ../drakpxelinux.pl:73
#, c-format
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP"
-msgstr "安装方式: 选择 NFS 或 HTTP"
+msgstr "安装方式:选择 NFS 或 HTTP"
#: ../drakpxelinux.pl:74
#, c-format
msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot disk"
-msgstr "内存大小: 在启动盘上调整内存大小"
+msgstr "内存大小:在启动盘上调整内存大小"
#: ../drakpxelinux.pl:75
#, c-format
msgid "Display: export display to another computer (ie: 10.0.1.33:0)"
-msgstr "显示: 输出显示到另一台电脑(例如: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "显示:将显示导出至另外的计算机(如:10.0.1.33:0)"
#: ../drakpxelinux.pl:76
#, c-format
msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
-msgstr "VGA 选项: 如果您遇到了一些 VGA 上的问题,请调整"
+msgstr "VGA:如果您遇到了一些 VGA 上的问题,请调整。"
#: ../drakpxelinux.pl:81
#, c-format
msgid "network boot image (network.img ) or all.rdz"
-msgstr "网络启动映像(network.img )或 all.rdz"
+msgstr ""
#: ../drakpxelinux.pl:82
#, c-format
msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
-msgstr "network.img 条件下的 memdisk,或 vmlinuz"
+msgstr ""
#: ../drakpxelinux.pl:83
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
-msgstr "如果您遇到了一些 VGA 上的问题,请调整"
+msgstr "VGA 选项:如果您遇到了一些 VGA 上的问题,请调整。"
#: ../drakpxelinux.pl:84
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "network interface used for the installation process"
-msgstr "通过哪块网卡安装"
+msgstr "网卡:通过哪块网卡安装。"
#: ../drakpxelinux.pl:85
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "the name displayed in PXE menu (a word/number)"
-msgstr "PXE 菜单中所显示的名称(一个单词或数字)"
+msgstr "PXE 名称:PXE 菜单中所显示的名称(一个单词或数字,无空格)"
#: ../drakpxelinux.pl:86
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "dhcp or an IP address"
-msgstr "DHCP 或一个 IP 地址"
+msgstr "IP 地址"
#: ../drakpxelinux.pl:87
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "full path to MDK install server directory"
-msgstr "完整的 MDK 安装服务器目录的路径"
+msgstr "安装目录:完整的 MDK 安装服务器目录路径"
#: ../drakpxelinux.pl:88
#, c-format
msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
-msgstr "安装方式: 选择 NFS 或 HTTP"
+msgstr "安装方式: 选择 NFS 或 HTTP。"
#: ../drakpxelinux.pl:89
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "ramsize parameter on boot disk"
-msgstr "在启动盘上调整内存大小"
+msgstr "内存大小:在启动盘上调整内存大小。"
#: ../drakpxelinux.pl:90
#, c-format
msgid "export display on another computer (ie: 10.0.1.33:0)"
-msgstr "输出显示到另一台电脑(例如: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
#: ../drakpxelinux.pl:91
#, c-format
msgid "apic nolapic acpi=off initrd=/bin/shell"
-msgstr "apic nolapic acpi=off initrd=/bin/shell"
+msgstr ""
#: ../drakpxelinux.pl:92
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "IP address of server, which contains installation directory"
-msgstr "服务器 IP 地址,此服务器包含安装目录"
+msgstr ""
+"服务器 IP:包含安装目录的服务器的 IP 地址。您能够通过 MDK 安装服务器向导来创"
+"建。"
#: ../drakpxelinux.pl:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "list all PXE entry, selected one is the default boot"
-msgstr "列出所有 PXE 项目,所选择的项目将成为默认启动项"
+msgstr "将选中打印机设为默认打印机"
#: ../drakpxelinux.pl:94
#, c-format
msgid "Launch a wizard to setup a PXE server"
-msgstr "启动向导来进行 PXE 服务器设置"
+msgstr ""
#: ../drakpxelinux.pl:95
#, c-format
msgid "Edit the PXE entry selected with a dialog box"
-msgstr "使用对话框来编辑所选的 PXE 项目"
+msgstr ""
#: ../drakpxelinux.pl:96
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Remove the PXE entry selected"
-msgstr "删除选中的 PXE 项目"
+msgstr "删除选中的"
#: ../drakpxelinux.pl:97
#, c-format
msgid "Launch a Wizard to add a PXE entry "
-msgstr "启动向导来添加一个 PXE 项目"
+msgstr ""
#: ../drakpxelinux.pl:98
#, c-format
msgid "get help from Online documentation"
-msgstr "从在线文档中获得帮助"
+msgstr "从在线文档获得帮助"
#: ../drakpxelinux.pl:107 ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:358
#: ../drakpxelinux.pl:454 ../drakpxelinux.pl:494 ../drakpxelinux.pl:496
@@ -169,7 +172,7 @@ msgstr "从在线文档中获得帮助"
#: ../drakpxelinux.pl:841
#, c-format
msgid "Error!"
-msgstr "错误!"
+msgstr "错误!"
#: ../drakpxelinux.pl:107
#, c-format
@@ -178,14 +181,11 @@ msgid ""
"\n"
"Please install pxe package."
msgstr ""
-"缺少 %s\n"
-"\n"
-"请安装 pxe 包。"
#: ../drakpxelinux.pl:335 ../drakpxelinux.pl:1066
#, c-format
msgid "Add PXE entry"
-msgstr "添加 PXE 项目"
+msgstr "添加 PXE 项"
#: ../drakpxelinux.pl:338
#, c-format
@@ -222,10 +222,6 @@ msgid ""
"\n"
"PXE menu list will be updated with this new entry"
msgstr ""
-"在这个向导的末尾,all.rdz 映像和内核 vmlinuz 将会被复制到\n"
-"%s。\n"
-"\n"
-"PXE 菜单列表将会被用新的项目更新"
#: ../drakpxelinux.pl:344
#, c-format
@@ -233,10 +229,10 @@ msgid "PXE label:"
msgstr "PXE 标签:"
#: ../drakpxelinux.pl:345
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, with no space)"
-msgstr "PXE 菜单中所显示的名称(一个单词或数字,无空格)"
+msgstr "PXE 名称:PXE 菜单中所显示的名称(一个单词或数字,无空格)"
#: ../drakpxelinux.pl:346
#, c-format
@@ -244,37 +240,34 @@ msgid "PXE information:"
msgstr "PXE 信息:"
#: ../drakpxelinux.pl:347
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PXE information is used to explain the rule of the boot image,\n"
"ie:\n"
"Mandrake 10 rescue disk\n"
"Mandrake cooker install via http"
msgstr ""
-"PXE 信息用于解释引导映像的规则,\n"
-"例如:\n"
-"Mandrake 10 救援盘\n"
-"通过 http 安装 Mandrake cooker"
+"PXE 描述用于解释引导映像的规则,即: Mandrake 10 映像,Mandrake cooker 映像。"
#: ../drakpxelinux.pl:348
#, c-format
msgid "Full path to all.rdz image source:"
-msgstr "all.rdz 映像的完整路径:"
+msgstr ""
#: ../drakpxelinux.pl:349
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Provide the full path to all.rdz image source"
-msgstr "提供 all.rdz 映像的完整路径"
+msgstr "all.rdz 的路径:all.rdz 映像的完整路径"
#: ../drakpxelinux.pl:350
#, c-format
msgid "Full path to vmlinuz source:"
-msgstr "vmlinuz 的完整路径:"
+msgstr ""
#: ../drakpxelinux.pl:351
#, c-format
msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel source"
-msgstr "提供 vmlinuz 的完整路径"
+msgstr ""
#: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:454
#, c-format
@@ -282,23 +275,21 @@ msgid ""
"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
"Choose another label please"
msgstr ""
-"在 PXE 列表中发现一个相似的项目,标签为: %s。\n"
-"请选择其他标签"
#: ../drakpxelinux.pl:358
#, c-format
msgid "PXE label should be a name/number without space. Please adjust"
-msgstr "PXE 标签应该是一个单词或数字,没有空格。请调整"
+msgstr ""
#: ../drakpxelinux.pl:363
#, c-format
msgid "add a PXE entry"
-msgstr "添加新的 PXE 项目"
+msgstr "添加 PXE 项"
#: ../drakpxelinux.pl:363
#, c-format
msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
-msgstr "在您的 PXE 服务器配置中添加一个新的 PXE 项目..."
+msgstr "在您的 PXE 服务器配置中添加新的 PXE 项..."
#: ../drakpxelinux.pl:406
#, c-format
@@ -318,7 +309,7 @@ msgstr "选择"
#: ../drakpxelinux.pl:494
#, c-format
msgid "Should be a directory."
-msgstr "应该是一个目录"
+msgstr "应该是一个目录。"
#: ../drakpxelinux.pl:496
#, c-format
@@ -328,22 +319,22 @@ msgstr "应该是一个文件"
#: ../drakpxelinux.pl:499
#, c-format
msgid "Should be a boot sector file"
-msgstr "应该是一个引导扇区文件"
+msgstr "应该是启动扇区文件"
#: ../drakpxelinux.pl:501
#, c-format
msgid "Should be an initrd file"
-msgstr "应该是一个 initrd 文件"
+msgstr "应该是 initrd 文件"
#: ../drakpxelinux.pl:520
#, c-format
msgid "Select kernel to boot"
-msgstr "选择要引导的内核"
+msgstr "选择要启动的内核"
#: ../drakpxelinux.pl:528
#, c-format
msgid "Select associated initrd"
-msgstr "选择相关联的 initrd"
+msgstr "选择关联的 initrd"
#: ../drakpxelinux.pl:556
#, c-format
@@ -358,7 +349,7 @@ msgstr "DHCP 或 IP 地址"
#: ../drakpxelinux.pl:612
#, c-format
msgid "PXE entry"
-msgstr "PXE 项目"
+msgstr "PXE 项"
#: ../drakpxelinux.pl:614 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
@@ -368,7 +359,7 @@ msgstr "标签"
#: ../drakpxelinux.pl:615 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
msgid "Entry description"
-msgstr "项目描述"
+msgstr "项描述"
#: ../drakpxelinux.pl:617 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
@@ -388,22 +379,22 @@ msgstr "Mandrakelinux 安装程序选项"
#: ../drakpxelinux.pl:624 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
msgid "Ramdisk size"
-msgstr "Ramdisk 大小"
+msgstr "内存盘大小"
#: ../drakpxelinux.pl:625 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
msgid "Custom options"
-msgstr "定制选项"
+msgstr "自定义选项"
#: ../drakpxelinux.pl:626
#, c-format
msgid "Frame Buffer resolution"
-msgstr "帧缓冲区分辨率"
+msgstr "帧缓存分辨率"
#: ../drakpxelinux.pl:627 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
msgid "Remote IP of X server"
-msgstr "远程 X 服务器 IP"
+msgstr "X 服务器的远程 IP"
#: ../drakpxelinux.pl:628
#, c-format
@@ -413,7 +404,7 @@ msgstr "自动选项"
#: ../drakpxelinux.pl:630 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
msgid "Installation method"
-msgstr "安装方式"
+msgstr "安装方式:"
#: ../drakpxelinux.pl:631 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
@@ -423,7 +414,7 @@ msgstr "网卡"
#: ../drakpxelinux.pl:637 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
msgid "Remote server name"
-msgstr "远程服务器名"
+msgstr "远程服务器名称"
#: ../drakpxelinux.pl:638 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
@@ -433,7 +424,7 @@ msgstr "远程安装目录"
#: ../drakpxelinux.pl:660
#, c-format
msgid "Please enter a valid IP address."
-msgstr "请输入一个合法的 IP 地址。"
+msgstr "请输入有效的 IP 地址。"
#: ../drakpxelinux.pl:821
#, c-format
@@ -446,7 +437,6 @@ msgid ""
"Your %s doesnt match your actual IP address configuration. Relaunching the "
"PXE wizard server to readjust it."
msgstr ""
-"您的 %s 与您的实际 IP 地址设置不相符。重新启动 PXE 服务器向导来重新调整。"
#: ../drakpxelinux.pl:855
#, c-format
@@ -509,7 +499,7 @@ msgstr "向导现在将要准备所有的默认文件,以设置您的 PXE 服
#: ../drakpxelinux.pl:875
#, c-format
msgid "TFTP directory: %s"
-msgstr "TFTP 目录: %s"
+msgstr "TFTP 目录: %s"
#: ../drakpxelinux.pl:876
#, c-format
@@ -529,14 +519,14 @@ msgstr "PXE 帮助文件: %s"
#: ../drakpxelinux.pl:885
#, c-format
msgid "End of PXE server configuration"
-msgstr "PXE 服务器配置的结束"
+msgstr "PXE 服务器配置结束"
#: ../drakpxelinux.pl:886
#, c-format
msgid ""
"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
"the PXE menu entry."
-msgstr "向导成功地配置了您的 PXE 服务器。现在您可以配置 PXE 菜单的项目了。"
+msgstr "向导成功地配置了您的 PXE 服务器。您现在可以配置 PXE 菜单项了。"
#: ../drakpxelinux.pl:971
#, c-format
@@ -551,7 +541,7 @@ msgstr "正在您的系统中配置 PXE 服务器..."
#: ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
msgid "Frame buffer resolution"
-msgstr "帧缓冲区分辨率"
+msgstr "帧缓存分辨率"
#: ../drakpxelinux.pl:1011
#, c-format
@@ -564,8 +554,6 @@ msgid ""
"It seems this is the first time you run this tool.\n"
"A wizard will apppear to configure your PXE server."
msgstr ""
-"看起来您是第一次使用此工具。\n"
-"向导将会启动以便配置您的 PXE 服务器。"
#: ../drakpxelinux.pl:1022 ../drakpxelinux.pl:1072
#, c-format
@@ -580,24 +568,25 @@ msgstr "PXE 服务器向导意外失败:"
#: ../drakpxelinux.pl:1072
#, c-format
msgid "The add PXE entry wizard had unexpectly failled:"
-msgstr "添加 PXE 项目的向导意外失败:"
+msgstr "添加 PXE 项向导意外失败:"
#: ../drakpxelinux.pl:1076
#, c-format
msgid "Remove PXE entry"
-msgstr "删除 PXE 项目"
+msgstr "删除 PXE 项"
#: ../drakpxelinux.pl:1079
#, c-format
msgid "Edit PXE entry"
-msgstr "编辑 PXE 项目"
+msgstr "编辑 PXE 项"
#: ../drakpxelinux.pl:1082
#, c-format
msgid "boot:"
-msgstr "启动:"
+msgstr "启动:"
#: ../drakpxelinux.pl:1085
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "帮助"
+