summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2023-11-02 21:42:02 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2023-11-02 21:42:02 +0200
commit80a539fe0cf12341ebb1eccca8dc2320f1ef6030 (patch)
tree0610a1fcc3ff09ac77951854a18660a652e53c6e /po
parentd84d403013a23973c5b79f1a0302027cd12efa74 (diff)
downloaddrakpxelinux-80a539fe0cf12341ebb1eccca8dc2320f1ef6030.tar
drakpxelinux-80a539fe0cf12341ebb1eccca8dc2320f1ef6030.tar.gz
drakpxelinux-80a539fe0cf12341ebb1eccca8dc2320f1ef6030.tar.bz2
drakpxelinux-80a539fe0cf12341ebb1eccca8dc2320f1ef6030.tar.xz
drakpxelinux-80a539fe0cf12341ebb1eccca8dc2320f1ef6030.zip
Update Portuguese translation from Tx
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt.po65
1 files changed, 34 insertions, 31 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index e77af51..78f6546 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,9 @@
# zecas <jjorge@free.fr>, 2003-2005
# Jose Jorge <jose.jorge@oreka.com>, 2003
# José JORGE <jose.jorge@oreka.com>, 2003
-# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2017
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2020
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2017
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2023
# Pedro <simplew8@gmail.com>, 2012
# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2019
# Zé <mmodem00@gmail.com>, 2004-2006,2011
@@ -15,15 +17,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-13 18:54+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-31 18:01+0000\n"
-"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-04 13:16+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2023\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/pt/)\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % "
+"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../drakpxelinux.pl:68
#, c-format
@@ -35,7 +38,7 @@ msgstr "Etiqueta PXE: o nome a ser mostrado no menu PXE (número/palavra ASCII)"
#, c-format
msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
msgstr ""
-"Servidor: endereço IP do servidor, que contém o diretório de instalação"
+"Servidor: endereço de IP do servidor, que contém a diretoria de instalação"
#: ../drakpxelinux.pl:70
#, c-format
@@ -55,7 +58,7 @@ msgstr "Interface: interface de rede utilizada para o processo de instalação"
#: ../drakpxelinux.pl:73
#, c-format
msgid "Network: DHCP or an IP address"
-msgstr "Rede: DHCP ou um endereço IP"
+msgstr "Rede: DHCP ou um endereço de IP"
#: ../drakpxelinux.pl:74
#, c-format
@@ -81,7 +84,7 @@ msgstr "Display: exporta o ecrã para outro computador (exemplo: 10.0.1.33:0)"
#: ../drakpxelinux.pl:78
#, c-format
msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
-msgstr "VGA: se encontrar algum problema com VGA, por favor ajuste"
+msgstr "VGA: se encontrar qualquer problema com VGA, por favor, ajuste"
#: ../drakpxelinux.pl:83
#, c-format
@@ -96,7 +99,7 @@ msgstr "memdisk no caso de network.img ou vmlinuz"
#: ../drakpxelinux.pl:85
#, c-format
msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
-msgstr "se encontrar algum problema com VGA, por favor ajuste"
+msgstr "Se encontrar qualquer problema com VGA, por favor, ajuste"
#: ../drakpxelinux.pl:86
#, c-format
@@ -106,17 +109,17 @@ msgstr "interface de rede utilizada para o processo de instalação"
#: ../drakpxelinux.pl:87
#, c-format
msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
-msgstr "Informação mostrada na ajuda PXE (tecla F1)"
+msgstr "Informação exibida na ajuda PXE (tecla F1)"
#: ../drakpxelinux.pl:88
#, c-format
msgid "DHCP or an IP address"
-msgstr "DHCP ou um endereço IP"
+msgstr "DHCP ou um endereço de IP"
#: ../drakpxelinux.pl:89
#, c-format
msgid "full path to Mageia install server directory"
-msgstr "caminho completo para o diretório do servidor de instalação Mageia"
+msgstr "caminho completo para a diretoria do servidor de instalação do Mageia"
#: ../drakpxelinux.pl:90
#, c-format
@@ -136,12 +139,12 @@ msgstr "exporta o ecrã para outro computador (exemplo: 10.0.1.33:0)"
#: ../drakpxelinux.pl:94
#, c-format
msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
-msgstr "endereço IP do servidor, que contém o diretório de instalação"
+msgstr "Endereço de IP do servidor, que contém a diretoria de instalação"
#: ../drakpxelinux.pl:95
#, c-format
msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
-msgstr "lista todas as entradas PXE, o arranque padrão é o selecionado"
+msgstr "lista todas as entradas PXE, o arranque predefinido é o selecionado"
#: ../drakpxelinux.pl:96
#, c-format
@@ -151,7 +154,7 @@ msgstr "inicia um assistente para configurar um servidor PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:97
#, c-format
msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
-msgstr "edita a entrada PXE selecionada com uma caixa de diálogo"
+msgstr "edita a entrada PXE selecionada com uma janela"
#: ../drakpxelinux.pl:98
#, c-format
@@ -161,7 +164,7 @@ msgstr "remove a entrada PXE selecionada"
#: ../drakpxelinux.pl:99
#, c-format
msgid "apply change to configuration file"
-msgstr "aplica as alterações no ficheiro de configuração"
+msgstr "aplicar alteração no ficheiro de configuração"
#: ../drakpxelinux.pl:100
#, c-format
@@ -171,7 +174,7 @@ msgstr "inicia um assistente para adicionar uma entrada PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:101
#, c-format
msgid "get help from online documentation"
-msgstr "obter ajuda na documentação online"
+msgstr "obter ajuda na documentação ''on-line''"
#: ../drakpxelinux.pl:119 ../drakpxelinux.pl:1112 ../drakpxelinux.pl:1200
#, c-format
@@ -216,7 +219,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s em falta\n"
"\n"
-"Por favor instale o pacote pxe."
+"Por favor, instale o pacote pxe."
#: ../drakpxelinux.pl:303 ../drakpxelinux.pl:1189
#, c-format
@@ -279,7 +282,7 @@ msgid ""
"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
"without spaces)"
msgstr ""
-"nome mostrado no menu PXE (por favor indique uma palavra ou número ASCII, "
+"nome exibido no menu PXE (por favor, indique uma palavra ou número ASCII, "
"sem espaços)"
#: ../drakpxelinux.pl:315
@@ -288,17 +291,17 @@ msgid "PXE information:"
msgstr "Informação PXE:"
#: ../drakpxelinux.pl:316
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
"e.g.:\n"
"Mageia rescue disk\n"
"Mageia cauldron install via http"
msgstr ""
-"A informação PXE é usada para explicar o papel da imagem de arranque,\n"
-"exemplo:\n"
-"Disco de recuperação Mageia\n"
-"Instalação Mageia Cauldron via http"
+"A informação PXE é usada para explicar o papel da imagem de inicialização,\n"
+"por exemplo.:\n"
+"Disco de resgate da Mageia\n"
+"Instalação do cauldron de Mageia via http"
#: ../drakpxelinux.pl:317
#, c-format
@@ -434,7 +437,7 @@ msgstr "Selecione o diretório"
#: ../drakpxelinux.pl:616 ../drakpxelinux.pl:863
#, c-format
msgid "DHCP or IP address"
-msgstr "DHCP ou endereço IP"
+msgstr "DHCP ou endereço de IP"
#: ../drakpxelinux.pl:636
#, c-format
@@ -514,12 +517,12 @@ msgstr "Diretório de instalação remoto"
#: ../drakpxelinux.pl:684
#, c-format
msgid "Please enter a valid IP address."
-msgstr "Por favor introduza um endereço IP válido."
+msgstr "Por favor, insira um endereço de IP válido."
#: ../drakpxelinux.pl:711
#, c-format
msgid "online PXE documentation"
-msgstr "documentação PXE online"
+msgstr "documentação PXE ''on-line''"
#: ../drakpxelinux.pl:722
#, c-format
@@ -575,10 +578,10 @@ msgid ""
"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
msgstr ""
-"Precisamos usar um ficheiro dhcpd.conf especial com o parâmetro PXE. Para "
-"configurar um servidor DHCP, execute o assistente DHCP e marque a caixa "
-"'Ativar PXE'. Se não o fizer, os pedidos PXE não serão atendidos por este "
-"servidor."
+"Nós precisamos de utilizar um ficheiro dhcpd.conf especial com o parâmetro "
+"PXE. Para configurar um servidor DHCP, execute o assistente DHCP e selecione "
+"\"Ativar PXE\". Se não o fizer, os pedidos PXE não serão respondidos por "
+"este servidor."
#: ../drakpxelinux.pl:744
#, c-format