summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-08-23 07:35:13 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-08-23 07:35:13 +0000
commit83af7d3fa57b6441df83529b08a4e914fee8b47f (patch)
tree7947a6ae10a7d3e9fa9c5f561625674a88719ef3 /po/pt.po
parent2e282a8fcf93ab6d0a20867dfc7c47bbecac40a5 (diff)
downloaddrakpxelinux-83af7d3fa57b6441df83529b08a4e914fee8b47f.tar
drakpxelinux-83af7d3fa57b6441df83529b08a4e914fee8b47f.tar.gz
drakpxelinux-83af7d3fa57b6441df83529b08a4e914fee8b47f.tar.bz2
drakpxelinux-83af7d3fa57b6441df83529b08a4e914fee8b47f.tar.xz
drakpxelinux-83af7d3fa57b6441df83529b08a4e914fee8b47f.zip
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po199
1 files changed, 106 insertions, 93 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 4f9913c..efb5a6e 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakpxelinux-pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-13 20:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-23 16:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-15 01:30+0100\n"
"Last-Translator: Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>\n"
"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
@@ -25,18 +25,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: ../drakpxelinux.pl:66
-#, c-format
-msgid "PXE Label: the name displayed in PXE menu (a word/number)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
msgstr ""
"Nome PXE: o nome exibido no menu PXE (por favor escolha uma palavra ou um "
"número, sem espaços)"
#: ../drakpxelinux.pl:67
-#, c-format
-msgid "Server: IP address of server, which contains installation directory"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
msgstr ""
-"Servidor: endereço IP do servidor, que contém o directório de "
-"instalação."
+"Servidor: endereço IP do servidor, que contém o directório de instalação."
#: ../drakpxelinux.pl:68
#, c-format
@@ -44,8 +44,8 @@ msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
msgstr "Kernel: memdisk ou vmlinuz"
#: ../drakpxelinux.pl:69
-#, c-format
-msgid "Initrd: network boot image (network.img ) or all.rdz"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
msgstr "Initrd: imagem de arranque de rede (network.img ) ou all.rdz"
#: ../drakpxelinux.pl:70
@@ -60,12 +60,14 @@ msgstr "Rede: DHCP ou um endereço IP"
#: ../drakpxelinux.pl:72
#, c-format
-msgid "Directory: full path to MDK install server directory"
-msgstr "Directório: caminho completo para o directório do servidor MDK Install"
+msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory"
+msgstr ""
+"Directório: caminho completo para o directório do servidor Mandrakelinux "
+"Install"
#: ../drakpxelinux.pl:73
-#, c-format
-msgid "Installation method: choose NFS or HTTP"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
msgstr "Método de instalação: escolha NFS ou HTTP."
#: ../drakpxelinux.pl:74
@@ -84,8 +86,8 @@ msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
msgstr "VGA: se encontrar algum problema com o VGA, por favor ajuste"
#: ../drakpxelinux.pl:81
-#, c-format
-msgid "network boot image (network.img ) or all.rdz"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
msgstr "imagem de arranque de rede (network.img ) ou all.rdz"
#: ../drakpxelinux.pl:82
@@ -104,19 +106,19 @@ msgid "network interface used for the installation process"
msgstr "interface de rede utilizada no processo de instalação"
#: ../drakpxelinux.pl:85
-#, c-format
-msgid "the name displayed in PXE menu (a word/number)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
msgstr "nome exibido no menu PXE (uma palavra/número)"
#: ../drakpxelinux.pl:86
-#, c-format
-msgid "dhcp or an IP address"
-msgstr "DHCP ou um endereço IP"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP ou endereço IP"
#: ../drakpxelinux.pl:87
#, c-format
-msgid "full path to MDK install server directory"
-msgstr "caminho completo para o directório do servidor MDK Install"
+msgid "full path to Mandrakelinux install server directory"
+msgstr "caminho completo para o directório do servidor Mandrakelinux Install"
#: ../drakpxelinux.pl:88
#, c-format
@@ -133,44 +135,39 @@ msgstr "parâmetro ramsize no disco de arranque"
msgid "export display on another computer (ie: 10.0.1.33:0)"
msgstr "exporta o display para outro computador (p.ex.: 10.0.1.33:0)"
-#: ../drakpxelinux.pl:91
-#, c-format
-msgid "apic nolapic acpi=off initrd=/bin/shell"
-msgstr "apic nolapic acpi=off initrd=/bin/shell"
-
#: ../drakpxelinux.pl:92
-#, c-format
-msgid "IP address of server, which contains installation directory"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
msgstr "endereço IP do servidor, que contém o directório de instalação"
#: ../drakpxelinux.pl:93
-#, c-format
-msgid "list all PXE entry, selected one is the default boot"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
msgstr "lista todas as entradas PXE, a seleccionada é o arranque por defeito"
#: ../drakpxelinux.pl:94
-#, c-format
-msgid "Launch a wizard to setup a PXE server"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
msgstr "Lançar um assistente para configurar um servidor PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:95
-#, c-format
-msgid "Edit the PXE entry selected with a dialog box"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
msgstr "Editar a entrada PXE seleccionada com uma caixa de diálogo"
#: ../drakpxelinux.pl:96
-#, c-format
-msgid "Remove the PXE entry selected"
-msgstr "Remover a entrada PXE seleccionada"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "Remover entrada PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:97
-#, c-format
-msgid "Launch a Wizard to add a PXE entry "
+#, fuzzy, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
msgstr "Lançar um assistente para adicionar uma entrada PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:98
-#, c-format
-msgid "get help from Online documentation"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "get help from online documentation"
msgstr "obter ajuda a partir da documentação Online"
#: ../drakpxelinux.pl:107 ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:358
@@ -182,20 +179,20 @@ msgid "Error!"
msgstr "Erro!"
#: ../drakpxelinux.pl:107
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"missing %s\n"
"\n"
-"Please install pxe package."
+"Please install the pxe package."
msgstr ""
"%s em falta\n"
"\n"
"Por favor instale o pacote PXE."
#: ../drakpxelinux.pl:335 ../drakpxelinux.pl:1066
-#, c-format
-msgid "Add PXE entry"
-msgstr "Adicionar entrada PXE"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "adicionar uma entrada PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:338
#, c-format
@@ -203,11 +200,12 @@ msgid "Add an all.rdz boot image"
msgstr "Adicionar imagem de arranque all.rdz"
#: ../drakpxelinux.pl:338
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"To boot through network, network computer need a boot image. Morever we need "
-"to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So "
-"user can choose wich image he wants to boot through PXE."
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
msgstr ""
"Para inicializar através da rede, o computador da rede necessita de uma "
"imagem de boot. É fundamental a atribuição de um nome a esta imagem para que "
@@ -215,11 +213,11 @@ msgstr ""
"então escolher a imagem que deseja carregar através do PXE."
#: ../drakpxelinux.pl:338
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
-"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
-"all drivers needed (in our case all.rdz)."
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
msgstr ""
"Devido a razões técnicas, no caso de imagens de boot múltiplas, é mais "
"simples inicializar o computador da rede através de um kernel (vmlinuz), e "
@@ -227,13 +225,13 @@ msgstr ""
"rdz)."
#: ../drakpxelinux.pl:342
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"At the end of this wizard, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
"copied into \n"
"%s.\n"
"\n"
-"PXE menu list will be updated with this new entry"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
msgstr ""
"No final deste assistente, a imagem all.rdz e o kernel vmlinuz serão "
"copiados para\n"
@@ -247,11 +245,13 @@ msgid "PXE label:"
msgstr "Nome PXE:"
#: ../drakpxelinux.pl:345
-#, c-format
-msgid "name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, with no space)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
msgstr ""
-"nome exibido no menu PXE (por favor escolha uma palavra ou um "
-"número, sem espaços)"
+"nome exibido no menu PXE (por favor escolha uma palavra ou um número, sem "
+"espaços)"
#: ../drakpxelinux.pl:346
#, c-format
@@ -259,17 +259,17 @@ msgid "PXE information:"
msgstr "Descrição PXE:"
#: ../drakpxelinux.pl:347
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"PXE information is used to explain the rule of the boot image,\n"
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
"ie:\n"
-"Mandrake 10 rescue disk\n"
-"Mandrake cooker install via http"
+"Mandrakelinux 10 rescue disk\n"
+"Mandrakelinux cooker install via http"
msgstr ""
"A descrição PXE é utilizada para explicar o conteúdo da imagem de arranque,\n"
"p.ex.:\n"
-"Mandrake 10 disco de recuperação\n"
-"Mandrake cooker instalação via http"
+"Mandrakelinux 10 disco de recuperação\n"
+"Mandrakelinux cooker instalação via http"
#: ../drakpxelinux.pl:348
#, c-format
@@ -301,8 +301,8 @@ msgstr ""
"Por favor escolha outro nome"
#: ../drakpxelinux.pl:358
-#, c-format
-msgid "PXE label should be a name/number without space. Please adjust"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
msgstr "O nome PXE deve ser um nome/número sem espaços. Por favor ajuste"
#: ../drakpxelinux.pl:363
@@ -410,9 +410,9 @@ msgstr "Tamanho do ramdisk"
msgid "Custom options"
msgstr "Opções personalizadas"
-#: ../drakpxelinux.pl:626
+#: ../drakpxelinux.pl:626 ../drakpxelinux.pl:1001
#, c-format
-msgid "Frame Buffer resolution"
+msgid "Frame buffer resolution"
msgstr "Resolução do Frame Buffer"
#: ../drakpxelinux.pl:627 ../drakpxelinux.pl:1001
@@ -441,8 +441,8 @@ msgid "Remote server name"
msgstr "Nome do servidor remoto"
#: ../drakpxelinux.pl:638 ../drakpxelinux.pl:1001
-#, c-format
-msgid "Remote installation Directory"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote installation directory"
msgstr "Directório de instalação remoto"
#: ../drakpxelinux.pl:660
@@ -456,11 +456,13 @@ msgid "online PXE documentation"
msgstr "documentação PXE online"
#: ../drakpxelinux.pl:841
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Your %s doesnt match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
"PXE wizard server to readjust it."
-msgstr "O seu %s não coincide com a configuração do endereço IP actual. Lançe o assistente de servidor PXE, de novo, para reajustá-lo."
+msgstr ""
+"O seu %s não coincide com a configuração do endereço IP actual. Lançe o "
+"assistente de servidor PXE, de novo, para reajustá-lo."
#: ../drakpxelinux.pl:855
#, c-format
@@ -478,9 +480,9 @@ msgid "Set a PXE server."
msgstr "Configurar um servidor PXE."
#: ../drakpxelinux.pl:863
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
@@ -522,8 +524,8 @@ msgstr ""
"necessários à inicialização de computadores através da rede."
#: ../drakpxelinux.pl:873
-#, c-format
-msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
msgstr ""
"O assistente irá agora preparar todos os ficheiros por defeito para "
"configurar o seu servidor PXE"
@@ -558,7 +560,9 @@ msgstr "Fim da configuração do servidor PXE"
msgid ""
"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
"the PXE menu entry."
-msgstr "O assistente configurou com sucesso o seu servidor PXE. Agora pode configurar as entradas do menu PXE."
+msgstr ""
+"O assistente configurou com sucesso o seu servidor PXE. Agora pode "
+"configurar as entradas do menu PXE."
#: ../drakpxelinux.pl:971
#, c-format
@@ -566,15 +570,10 @@ msgid "PXE server"
msgstr "Servidor PXE"
#: ../drakpxelinux.pl:971
-#, c-format
-msgid "Configuring PXE server on your system..."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
msgstr "Configurando o servidor PXE no seu sistema..."
-#: ../drakpxelinux.pl:1001
-#, c-format
-msgid "Frame buffer resolution"
-msgstr "Resolução do Frame Buffer"
-
#: ../drakpxelinux.pl:1011
#, c-format
msgid "Please configure a PXE server"
@@ -595,13 +594,13 @@ msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: ../drakpxelinux.pl:1022
-#, c-format
-msgid "The PXE server wizard had unexpectly failled:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
msgstr "O assistente do servidor PXE falhou inesperadamente:"
#: ../drakpxelinux.pl:1072
-#, c-format
-msgid "The add PXE entry wizard had unexpectly failled:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
msgstr "O assistente de adição de entradas PXE falhou inesperadamente:"
#: ../drakpxelinux.pl:1076
@@ -624,3 +623,17 @@ msgstr "arranque:"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
+#~ msgid "dhcp or an IP address"
+#~ msgstr "DHCP ou um endereço IP"
+
+#~ msgid "apic nolapic acpi=off initrd=/bin/shell"
+#~ msgstr "apic nolapic acpi=off initrd=/bin/shell"
+
+#~ msgid "Remove the PXE entry selected"
+#~ msgstr "Remover a entrada PXE seleccionada"
+
+#~ msgid "Add PXE entry"
+#~ msgstr "Adicionar entrada PXE"
+
+#~ msgid "Frame Buffer resolution"
+#~ msgstr "Resolução do Frame Buffer"