From 83af7d3fa57b6441df83529b08a4e914fee8b47f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Saratxaga Date: Mon, 23 Aug 2004 07:35:13 +0000 Subject: updated pot file --- po/pt.po | 199 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 106 insertions(+), 93 deletions(-) (limited to 'po/pt.po') diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 4f9913c..efb5a6e 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakpxelinux-pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-13 20:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-23 16:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-15 01:30+0100\n" "Last-Translator: Jose Carlos D. S. Saraiva \n" "Language-Team: Português \n" @@ -25,18 +25,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: ../drakpxelinux.pl:66 -#, c-format -msgid "PXE Label: the name displayed in PXE menu (a word/number)" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "" "Nome PXE: o nome exibido no menu PXE (por favor escolha uma palavra ou um " "número, sem espaços)" #: ../drakpxelinux.pl:67 -#, c-format -msgid "Server: IP address of server, which contains installation directory" +#, fuzzy, c-format +msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "" -"Servidor: endereço IP do servidor, que contém o directório de " -"instalação." +"Servidor: endereço IP do servidor, que contém o directório de instalação." #: ../drakpxelinux.pl:68 #, c-format @@ -44,8 +44,8 @@ msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz" msgstr "Kernel: memdisk ou vmlinuz" #: ../drakpxelinux.pl:69 -#, c-format -msgid "Initrd: network boot image (network.img ) or all.rdz" +#, fuzzy, c-format +msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "Initrd: imagem de arranque de rede (network.img ) ou all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:70 @@ -60,12 +60,14 @@ msgstr "Rede: DHCP ou um endereço IP" #: ../drakpxelinux.pl:72 #, c-format -msgid "Directory: full path to MDK install server directory" -msgstr "Directório: caminho completo para o directório do servidor MDK Install" +msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory" +msgstr "" +"Directório: caminho completo para o directório do servidor Mandrakelinux " +"Install" #: ../drakpxelinux.pl:73 -#, c-format -msgid "Installation method: choose NFS or HTTP" +#, fuzzy, c-format +msgid "Installation method: NFS or HTTP" msgstr "Método de instalação: escolha NFS ou HTTP." #: ../drakpxelinux.pl:74 @@ -84,8 +86,8 @@ msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust" msgstr "VGA: se encontrar algum problema com o VGA, por favor ajuste" #: ../drakpxelinux.pl:81 -#, c-format -msgid "network boot image (network.img ) or all.rdz" +#, fuzzy, c-format +msgid "network boot image (network.img) or all.rdz" msgstr "imagem de arranque de rede (network.img ) ou all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:82 @@ -104,19 +106,19 @@ msgid "network interface used for the installation process" msgstr "interface de rede utilizada no processo de instalação" #: ../drakpxelinux.pl:85 -#, c-format -msgid "the name displayed in PXE menu (a word/number)" +#, fuzzy, c-format +msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)" msgstr "nome exibido no menu PXE (uma palavra/número)" #: ../drakpxelinux.pl:86 -#, c-format -msgid "dhcp or an IP address" -msgstr "DHCP ou um endereço IP" +#, fuzzy, c-format +msgid "DHCP or an IP address" +msgstr "DHCP ou endereço IP" #: ../drakpxelinux.pl:87 #, c-format -msgid "full path to MDK install server directory" -msgstr "caminho completo para o directório do servidor MDK Install" +msgid "full path to Mandrakelinux install server directory" +msgstr "caminho completo para o directório do servidor Mandrakelinux Install" #: ../drakpxelinux.pl:88 #, c-format @@ -133,44 +135,39 @@ msgstr "parâmetro ramsize no disco de arranque" msgid "export display on another computer (ie: 10.0.1.33:0)" msgstr "exporta o display para outro computador (p.ex.: 10.0.1.33:0)" -#: ../drakpxelinux.pl:91 -#, c-format -msgid "apic nolapic acpi=off initrd=/bin/shell" -msgstr "apic nolapic acpi=off initrd=/bin/shell" - #: ../drakpxelinux.pl:92 -#, c-format -msgid "IP address of server, which contains installation directory" +#, fuzzy, c-format +msgid "IP address of server, that contains the installation directory" msgstr "endereço IP do servidor, que contém o directório de instalação" #: ../drakpxelinux.pl:93 -#, c-format -msgid "list all PXE entry, selected one is the default boot" +#, fuzzy, c-format +msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one" msgstr "lista todas as entradas PXE, a seleccionada é o arranque por defeito" #: ../drakpxelinux.pl:94 -#, c-format -msgid "Launch a wizard to setup a PXE server" +#, fuzzy, c-format +msgid "launches a wizard to setup a PXE server" msgstr "Lançar um assistente para configurar um servidor PXE" #: ../drakpxelinux.pl:95 -#, c-format -msgid "Edit the PXE entry selected with a dialog box" +#, fuzzy, c-format +msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box" msgstr "Editar a entrada PXE seleccionada com uma caixa de diálogo" #: ../drakpxelinux.pl:96 -#, c-format -msgid "Remove the PXE entry selected" -msgstr "Remover a entrada PXE seleccionada" +#, fuzzy, c-format +msgid "removes the selected PXE entry" +msgstr "Remover entrada PXE" #: ../drakpxelinux.pl:97 -#, c-format -msgid "Launch a Wizard to add a PXE entry " +#, fuzzy, c-format +msgid "launches a wizard to add a PXE entry " msgstr "Lançar um assistente para adicionar uma entrada PXE" #: ../drakpxelinux.pl:98 -#, c-format -msgid "get help from Online documentation" +#, fuzzy, c-format +msgid "get help from online documentation" msgstr "obter ajuda a partir da documentação Online" #: ../drakpxelinux.pl:107 ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:358 @@ -182,20 +179,20 @@ msgid "Error!" msgstr "Erro!" #: ../drakpxelinux.pl:107 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "missing %s\n" "\n" -"Please install pxe package." +"Please install the pxe package." msgstr "" "%s em falta\n" "\n" "Por favor instale o pacote PXE." #: ../drakpxelinux.pl:335 ../drakpxelinux.pl:1066 -#, c-format -msgid "Add PXE entry" -msgstr "Adicionar entrada PXE" +#, fuzzy, c-format +msgid "Add a PXE entry" +msgstr "adicionar uma entrada PXE" #: ../drakpxelinux.pl:338 #, c-format @@ -203,11 +200,12 @@ msgid "Add an all.rdz boot image" msgstr "Adicionar imagem de arranque all.rdz" #: ../drakpxelinux.pl:338 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"To boot through network, network computer need a boot image. Morever we need " -"to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So " -"user can choose wich image he wants to boot through PXE." +"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. " +"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name " +"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot " +"through PXE." msgstr "" "Para inicializar através da rede, o computador da rede necessita de uma " "imagem de boot. É fundamental a atribuição de um nome a esta imagem para que " @@ -215,11 +213,11 @@ msgstr "" "então escolher a imagem que deseja carregar através do PXE." #: ../drakpxelinux.pl:338 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " -"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " -"all drivers needed (in our case all.rdz)." +"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot " +"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file " +"with all needed drivers (in our case all.rdz)." msgstr "" "Devido a razões técnicas, no caso de imagens de boot múltiplas, é mais " "simples inicializar o computador da rede através de um kernel (vmlinuz), e " @@ -227,13 +225,13 @@ msgstr "" "rdz)." #: ../drakpxelinux.pl:342 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"At the end of this wizard, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " +"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be " "copied into \n" "%s.\n" "\n" -"PXE menu list will be updated with this new entry" +"The PXE menu list will be updated with this new entry." msgstr "" "No final deste assistente, a imagem all.rdz e o kernel vmlinuz serão " "copiados para\n" @@ -247,11 +245,13 @@ msgid "PXE label:" msgstr "Nome PXE:" #: ../drakpxelinux.pl:345 -#, c-format -msgid "name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, with no space)" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, " +"without spaces)" msgstr "" -"nome exibido no menu PXE (por favor escolha uma palavra ou um " -"número, sem espaços)" +"nome exibido no menu PXE (por favor escolha uma palavra ou um número, sem " +"espaços)" #: ../drakpxelinux.pl:346 #, c-format @@ -259,17 +259,17 @@ msgid "PXE information:" msgstr "Descrição PXE:" #: ../drakpxelinux.pl:347 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"PXE information is used to explain the rule of the boot image,\n" +"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n" "ie:\n" -"Mandrake 10 rescue disk\n" -"Mandrake cooker install via http" +"Mandrakelinux 10 rescue disk\n" +"Mandrakelinux cooker install via http" msgstr "" "A descrição PXE é utilizada para explicar o conteúdo da imagem de arranque,\n" "p.ex.:\n" -"Mandrake 10 disco de recuperação\n" -"Mandrake cooker instalação via http" +"Mandrakelinux 10 disco de recuperação\n" +"Mandrakelinux cooker instalação via http" #: ../drakpxelinux.pl:348 #, c-format @@ -301,8 +301,8 @@ msgstr "" "Por favor escolha outro nome" #: ../drakpxelinux.pl:358 -#, c-format -msgid "PXE label should be a name/number without space. Please adjust" +#, fuzzy, c-format +msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust" msgstr "O nome PXE deve ser um nome/número sem espaços. Por favor ajuste" #: ../drakpxelinux.pl:363 @@ -410,9 +410,9 @@ msgstr "Tamanho do ramdisk" msgid "Custom options" msgstr "Opções personalizadas" -#: ../drakpxelinux.pl:626 +#: ../drakpxelinux.pl:626 ../drakpxelinux.pl:1001 #, c-format -msgid "Frame Buffer resolution" +msgid "Frame buffer resolution" msgstr "Resolução do Frame Buffer" #: ../drakpxelinux.pl:627 ../drakpxelinux.pl:1001 @@ -441,8 +441,8 @@ msgid "Remote server name" msgstr "Nome do servidor remoto" #: ../drakpxelinux.pl:638 ../drakpxelinux.pl:1001 -#, c-format -msgid "Remote installation Directory" +#, fuzzy, c-format +msgid "Remote installation directory" msgstr "Directório de instalação remoto" #: ../drakpxelinux.pl:660 @@ -456,11 +456,13 @@ msgid "online PXE documentation" msgstr "documentação PXE online" #: ../drakpxelinux.pl:841 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Your %s doesnt match your actual IP address configuration. Relaunching the " +"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the " "PXE wizard server to readjust it." -msgstr "O seu %s não coincide com a configuração do endereço IP actual. Lançe o assistente de servidor PXE, de novo, para reajustá-lo." +msgstr "" +"O seu %s não coincide com a configuração do endereço IP actual. Lançe o " +"assistente de servidor PXE, de novo, para reajustá-lo." #: ../drakpxelinux.pl:855 #, c-format @@ -478,9 +480,9 @@ msgid "Set a PXE server." msgstr "Configurar um servidor PXE." #: ../drakpxelinux.pl:863 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image " "management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " "Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " "the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " @@ -522,8 +524,8 @@ msgstr "" "necessários à inicialização de computadores através da rede." #: ../drakpxelinux.pl:873 -#, c-format -msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +#, fuzzy, c-format +msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server" msgstr "" "O assistente irá agora preparar todos os ficheiros por defeito para " "configurar o seu servidor PXE" @@ -558,7 +560,9 @@ msgstr "Fim da configuração do servidor PXE" msgid "" "The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure " "the PXE menu entry." -msgstr "O assistente configurou com sucesso o seu servidor PXE. Agora pode configurar as entradas do menu PXE." +msgstr "" +"O assistente configurou com sucesso o seu servidor PXE. Agora pode " +"configurar as entradas do menu PXE." #: ../drakpxelinux.pl:971 #, c-format @@ -566,15 +570,10 @@ msgid "PXE server" msgstr "Servidor PXE" #: ../drakpxelinux.pl:971 -#, c-format -msgid "Configuring PXE server on your system..." +#, fuzzy, c-format +msgid "Configuring a PXE server on your system..." msgstr "Configurando o servidor PXE no seu sistema..." -#: ../drakpxelinux.pl:1001 -#, c-format -msgid "Frame buffer resolution" -msgstr "Resolução do Frame Buffer" - #: ../drakpxelinux.pl:1011 #, c-format msgid "Please configure a PXE server" @@ -595,13 +594,13 @@ msgid "Error" msgstr "Erro" #: ../drakpxelinux.pl:1022 -#, c-format -msgid "The PXE server wizard had unexpectly failled:" +#, fuzzy, c-format +msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:" msgstr "O assistente do servidor PXE falhou inesperadamente:" #: ../drakpxelinux.pl:1072 -#, c-format -msgid "The add PXE entry wizard had unexpectly failled:" +#, fuzzy, c-format +msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:" msgstr "O assistente de adição de entradas PXE falhou inesperadamente:" #: ../drakpxelinux.pl:1076 @@ -624,3 +623,17 @@ msgstr "arranque:" msgid "Help" msgstr "Ajuda" +#~ msgid "dhcp or an IP address" +#~ msgstr "DHCP ou um endereço IP" + +#~ msgid "apic nolapic acpi=off initrd=/bin/shell" +#~ msgstr "apic nolapic acpi=off initrd=/bin/shell" + +#~ msgid "Remove the PXE entry selected" +#~ msgstr "Remover a entrada PXE seleccionada" + +#~ msgid "Add PXE entry" +#~ msgstr "Adicionar entrada PXE" + +#~ msgid "Frame Buffer resolution" +#~ msgstr "Resolução do Frame Buffer" -- cgit v1.2.1