summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-09-16 21:49:48 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2005-09-16 21:49:48 +0000
commit852a5f992a5becd00ad278b08924597c8051010f (patch)
tree7362121febd078f349036020d53e6ffcf7c1fbfa /po/gl.po
parent4365c67b7663f52ca20e48402e27e4f399dd1c5e (diff)
downloaddrakpxelinux-852a5f992a5becd00ad278b08924597c8051010f.tar
drakpxelinux-852a5f992a5becd00ad278b08924597c8051010f.tar.gz
drakpxelinux-852a5f992a5becd00ad278b08924597c8051010f.tar.bz2
drakpxelinux-852a5f992a5becd00ad278b08924597c8051010f.tar.xz
drakpxelinux-852a5f992a5becd00ad278b08924597c8051010f.zip
updated pot file
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po291
1 files changed, 148 insertions, 143 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 8e989bd..c348302 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakpxelinux\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-12 16:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-16 22:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-15 19:40+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <unho@gulo.org>\n"
"Language-Team: Galician\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../drakpxelinux.pl:69
+#: ../drakpxelinux.pl:70
#, c-format
msgid ""
"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
@@ -21,185 +21,185 @@ msgstr ""
"Etiqueta PXE: o nome que se amosará no menú PXE (unha palabra ou un número "
"en ASCII)"
-#: ../drakpxelinux.pl:70
+#: ../drakpxelinux.pl:71
#, c-format
msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
msgstr ""
"Servidor: enderezo IP do servidor que contén o directorio de instalación"
-#: ../drakpxelinux.pl:71
+#: ../drakpxelinux.pl:72
#, c-format
msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
msgstr "Kernel: memdisk ou vmlinuz"
-#: ../drakpxelinux.pl:72
+#: ../drakpxelinux.pl:73
#, c-format
msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
msgstr "Initrd: imaxe de arrinque dende rede (network.img) ou all.rdz"
-#: ../drakpxelinux.pl:73
+#: ../drakpxelinux.pl:74
#, c-format
msgid "Interface: network interface used for the installation process"
msgstr "Interface: interface de rede que usará o proceso de instalación"
-#: ../drakpxelinux.pl:74
+#: ../drakpxelinux.pl:75
#, c-format
msgid "Network: DHCP or an IP address"
msgstr "Rede: DHCP ou un enderezo IP"
-#: ../drakpxelinux.pl:75
+#: ../drakpxelinux.pl:76
#, c-format
msgid "Directory: full path to Mandriva Linux install server directory"
msgstr ""
"Directorio: ruta completa ó directorio do servidor de instalación de "
"Mandriva Linux"
-#: ../drakpxelinux.pl:76
+#: ../drakpxelinux.pl:77
#, c-format
msgid "Installation method: NFS or HTTP"
msgstr "Método de instalación: NFS ou HTTP"
-#: ../drakpxelinux.pl:77
+#: ../drakpxelinux.pl:78
#, c-format
msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
msgstr "Ramsize: parámetro ramsize da imaxe de arrinque"
-#: ../drakpxelinux.pl:78
+#: ../drakpxelinux.pl:79
#, c-format
msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
msgstr "Pantalla: exportar a pantalla a outro ordenador (p.ex.: 10.0.1.33:0)"
-#: ../drakpxelinux.pl:79
+#: ../drakpxelinux.pl:80
#, c-format
msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
msgstr "VGA: se atopa algún problema con VGA, adápteo"
-#: ../drakpxelinux.pl:84
+#: ../drakpxelinux.pl:85
#, c-format
msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
msgstr "imaxe de arrinque dende rede (network.img) ou all.rdz"
-#: ../drakpxelinux.pl:85
+#: ../drakpxelinux.pl:86
#, c-format
msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:86
+#: ../drakpxelinux.pl:87
#, c-format
msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
msgstr "se atopa algún problema con VGA, adápteo"
-#: ../drakpxelinux.pl:87
+#: ../drakpxelinux.pl:88
#, c-format
msgid "network interface used for the installation process"
msgstr "interface de rede usada para o proceso de instalación"
-#: ../drakpxelinux.pl:88
+#: ../drakpxelinux.pl:89
#, c-format
msgid "Information displayed in PXE help (F1 key)"
msgstr "Información que se amosará na axuda de PXE (tecla F1)"
-#: ../drakpxelinux.pl:89
+#: ../drakpxelinux.pl:90
#, c-format
msgid "DHCP or an IP address"
msgstr "DHCP ou un enderezo IP"
-#: ../drakpxelinux.pl:90
+#: ../drakpxelinux.pl:91
#, c-format
msgid "full path to Mandriva Linux install server directory"
msgstr ""
"ruta completa ó directorio do servidor de instalación de Mandriva Linux"
-#: ../drakpxelinux.pl:91
+#: ../drakpxelinux.pl:92
#, c-format
msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
msgstr "método de instalación: escolla NFS ou HTTP"
-#: ../drakpxelinux.pl:92
+#: ../drakpxelinux.pl:93
#, c-format
msgid "ramsize parameter on boot image"
msgstr "parámetro ramsize da imaxe de arrinque"
-#: ../drakpxelinux.pl:93
+#: ../drakpxelinux.pl:94
#, c-format
msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
msgstr "exportar a pantalla a outro ordenador (p.ex.: 10.0.1.33:0)"
-#: ../drakpxelinux.pl:95
+#: ../drakpxelinux.pl:96
#, c-format
msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
msgstr "Enderezo IP do servidor, que contén o directorio de instalación"
-#: ../drakpxelinux.pl:96
+#: ../drakpxelinux.pl:97
#, c-format
msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
msgstr "lista tódalas entradas PXE, o arrinque predeterminado é o seleccionado"
-#: ../drakpxelinux.pl:97
+#: ../drakpxelinux.pl:98
#, c-format
msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
msgstr "executa un asistente para configurar un servidor PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:98
+#: ../drakpxelinux.pl:99
#, c-format
msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
msgstr "edita a entrada PXE selecionada cunha caixa de diálogo"
-#: ../drakpxelinux.pl:99
+#: ../drakpxelinux.pl:100
#, c-format
msgid "removes the selected PXE entry"
msgstr "elimina a entrada PXE seleccionada"
-#: ../drakpxelinux.pl:100
+#: ../drakpxelinux.pl:101
#, c-format
msgid "apply change to configuration file"
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:101
+#: ../drakpxelinux.pl:102
#, c-format
msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
msgstr "executa un asistente para engadir unha entrada PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:102
+#: ../drakpxelinux.pl:103
#, c-format
msgid "get help from online documentation"
msgstr "conseguir axuda na documentación en liña"
-#: ../drakpxelinux.pl:119 ../drakpxelinux.pl:1135 ../drakpxelinux.pl:1223
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117 ../drakpxelinux.pl:1207
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../drakpxelinux.pl:119 ../drakpxelinux.pl:1135
+#: ../drakpxelinux.pl:121 ../drakpxelinux.pl:1117
#, c-format
msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
msgstr "O asistente do servidor PXE fallou de xeito inesperado:"
-#: ../drakpxelinux.pl:133 ../drakpxelinux.pl:847
+#: ../drakpxelinux.pl:135 ../drakpxelinux.pl:825
#, c-format
msgid "PXE server"
msgstr "Servidor PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:133
+#: ../drakpxelinux.pl:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Restarting PXE server..."
msgstr "Configurar un servidor PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:134 ../drakpxelinux.pl:144 ../drakpxelinux.pl:305
-#: ../drakpxelinux.pl:308 ../drakpxelinux.pl:311 ../drakpxelinux.pl:387
-#: ../drakpxelinux.pl:405 ../drakpxelinux.pl:459 ../drakpxelinux.pl:461
-#: ../drakpxelinux.pl:466 ../drakpxelinux.pl:472 ../drakpxelinux.pl:631
-#: ../drakpxelinux.pl:749
+#: ../drakpxelinux.pl:136 ../drakpxelinux.pl:146 ../drakpxelinux.pl:328
+#: ../drakpxelinux.pl:331 ../drakpxelinux.pl:334 ../drakpxelinux.pl:420
+#: ../drakpxelinux.pl:438 ../drakpxelinux.pl:497 ../drakpxelinux.pl:499
+#: ../drakpxelinux.pl:503 ../drakpxelinux.pl:509 ../drakpxelinux.pl:517
+#: ../drakpxelinux.pl:689 ../drakpxelinux.pl:727
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "Erro!"
-#: ../drakpxelinux.pl:134
+#: ../drakpxelinux.pl:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Error Restarting PXE server"
msgstr "Configurar un servidor PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:144
+#: ../drakpxelinux.pl:146
#, c-format
msgid ""
"missing %s\n"
@@ -210,17 +210,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Instale o paquete pxe."
-#: ../drakpxelinux.pl:283 ../drakpxelinux.pl:1214
+#: ../drakpxelinux.pl:306 ../drakpxelinux.pl:1196
#, c-format
msgid "Add a PXE entry"
msgstr "Engadir unha entrada PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:286
+#: ../drakpxelinux.pl:309
#, c-format
msgid "Add an all.rdz boot image"
msgstr "Engadir unha imaxe de arrinque all.rdz"
-#: ../drakpxelinux.pl:286
+#: ../drakpxelinux.pl:309
#, c-format
msgid ""
"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
"imaxe de arrinque estea relacionada cun nome no menú PXE. Deste xeito, o "
"usuario pode escoller que imaxe desexa arrincar usando PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:286
+#: ../drakpxelinux.pl:309
#, c-format
msgid ""
"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
"proporcionar un ficheiro con tódolos drivers necesarios (no noso caso all."
"rdz)."
-#: ../drakpxelinux.pl:291
+#: ../drakpxelinux.pl:314
#, c-format
msgid ""
"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
@@ -260,12 +260,12 @@ msgstr ""
"\n"
"A lista do menú PXE actualizarase con esta nova entrada."
-#: ../drakpxelinux.pl:293
+#: ../drakpxelinux.pl:316
#, c-format
msgid "PXE label:"
msgstr "Etiqueta PXE:"
-#: ../drakpxelinux.pl:294
+#: ../drakpxelinux.pl:317
#, c-format
msgid ""
"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
@@ -274,12 +274,12 @@ msgstr ""
"o nome que se amosará no menú PXE (proporcione unha palabra ou un número en "
"ASCII, sen espacios)"
-#: ../drakpxelinux.pl:295
+#: ../drakpxelinux.pl:318
#, c-format
msgid "PXE information:"
msgstr "Información de PXE:"
-#: ../drakpxelinux.pl:296
+#: ../drakpxelinux.pl:319
#, c-format
msgid ""
"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
@@ -292,74 +292,74 @@ msgstr ""
"Disco de rescate de Mandriva Linux 10\n"
"Instalación de Mandriva Linux cooker a través de http"
-#: ../drakpxelinux.pl:297
+#: ../drakpxelinux.pl:320
#, c-format
msgid "Full path to all.rdz image source:"
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:298
+#: ../drakpxelinux.pl:321
#, c-format
msgid "Provide the full path to all.rdz image location"
msgstr "Proporcione a ruta completa á localización da imaxe all.rdz"
-#: ../drakpxelinux.pl:299
+#: ../drakpxelinux.pl:322
#, c-format
msgid "Full path to vmlinuz source:"
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:300
+#: ../drakpxelinux.pl:323
#, c-format
msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
msgstr "Proporcione a ruta completa á localización do kernel vmlinuz"
-#: ../drakpxelinux.pl:305 ../drakpxelinux.pl:405
+#: ../drakpxelinux.pl:328 ../drakpxelinux.pl:438
#, c-format
msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
msgstr ""
"A etiqueta PXE debe ser unha palabra ou un número en ASCII sen espacios. "
"Corríxao"
-#: ../drakpxelinux.pl:308
+#: ../drakpxelinux.pl:331
#, c-format
msgid "Please enter a correct path to all.rdz"
msgstr "Introduza unha ruta correcta a all.rdz"
-#: ../drakpxelinux.pl:311
+#: ../drakpxelinux.pl:334
#, c-format
msgid "Please enter a correct path to vmlinuz"
msgstr "Introduza unha ruta correcta a vmlinuz"
-#: ../drakpxelinux.pl:316
+#: ../drakpxelinux.pl:339
#, c-format
msgid "add a PXE entry"
msgstr "engadir unha entrada PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:316
+#: ../drakpxelinux.pl:339
#, c-format
msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
msgstr "engadir unha entrada PXE na configuración do seu servidor PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:338
+#: ../drakpxelinux.pl:370
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Noraboa"
-#: ../drakpxelinux.pl:339
+#: ../drakpxelinux.pl:371
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
msgstr "O asistente engadiu con éxito a imaxe de arrinque PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:363 ../drakpxelinux.pl:441
+#: ../drakpxelinux.pl:395 ../drakpxelinux.pl:475
#, fuzzy, c-format
msgid "Local"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../drakpxelinux.pl:363
+#: ../drakpxelinux.pl:395
#, c-format
msgid "You can't remove local entry."
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:387
+#: ../drakpxelinux.pl:420
#, c-format
msgid ""
"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
@@ -368,147 +368,152 @@ msgstr ""
"Atopouse unha entrada semellante na lista de PXE ca etiqueta: %s.\n"
"Escolla outra etiqueta"
-#: ../drakpxelinux.pl:400
+#: ../drakpxelinux.pl:433
#, fuzzy, c-format
msgid "Clone %s entry"
msgstr "Eliminar a entrada PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:441
+#: ../drakpxelinux.pl:475
#, c-format
msgid "You can't modify local entry."
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:453
+#: ../drakpxelinux.pl:491
#, c-format
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
-#: ../drakpxelinux.pl:459
+#: ../drakpxelinux.pl:497
#, c-format
msgid "Should be a directory."
msgstr "Debe ser un directorio."
-#: ../drakpxelinux.pl:461
+#: ../drakpxelinux.pl:499
#, c-format
msgid "Should be a file"
msgstr "Debe ser un ficheiro"
-#: ../drakpxelinux.pl:466
+#: ../drakpxelinux.pl:503
#, c-format
msgid "Should be a boot sector file"
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:472
+#: ../drakpxelinux.pl:509
#, c-format
msgid "Should be an initrd file"
msgstr "Debe ser un ficheiro initrd"
-#: ../drakpxelinux.pl:493
+#: ../drakpxelinux.pl:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Should be a perl script"
+msgstr "Debe ser un ficheiro"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:541
#, c-format
msgid "Select kernel to boot"
msgstr "Seleccione o kernel para arrincar"
-#: ../drakpxelinux.pl:501
+#: ../drakpxelinux.pl:558
#, c-format
msgid "Select associated initrd"
msgstr "Seleccione o initrd asociado"
-#: ../drakpxelinux.pl:529
+#: ../drakpxelinux.pl:586
#, c-format
msgid "Select directory"
msgstr "Seleccione o directorio"
-#: ../drakpxelinux.pl:564 ../drakpxelinux.pl:893
+#: ../drakpxelinux.pl:621 ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "DHCP or IP address"
msgstr "DHCP ou un enderezo IP"
-#: ../drakpxelinux.pl:584
+#: ../drakpxelinux.pl:641
#, c-format
msgid "PXE entry"
msgstr "Entrada PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:586 ../drakpxelinux.pl:893
+#: ../drakpxelinux.pl:643 ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../drakpxelinux.pl:587 ../drakpxelinux.pl:893
+#: ../drakpxelinux.pl:644 ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Entry description"
msgstr "Descrición da entrada"
-#: ../drakpxelinux.pl:589
+#: ../drakpxelinux.pl:646
#, c-format
msgid "Kernel image: "
msgstr "Imaxe do kernel:"
-#: ../drakpxelinux.pl:590
+#: ../drakpxelinux.pl:647
#, c-format
msgid "Initrd image: "
msgstr "Imaxe Initrd:"
-#: ../drakpxelinux.pl:594
+#: ../drakpxelinux.pl:651
#, c-format
msgid "Mandriva Linux installer options"
msgstr "Opcións do instalador de Mandriva Linux"
-#: ../drakpxelinux.pl:596 ../drakpxelinux.pl:893
+#: ../drakpxelinux.pl:653 ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Ramdisk size"
msgstr "Tamaño de Ramdisk"
-#: ../drakpxelinux.pl:597 ../drakpxelinux.pl:893
+#: ../drakpxelinux.pl:654 ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Custom options"
msgstr "Opcións personalizadas"
-#: ../drakpxelinux.pl:598 ../drakpxelinux.pl:893
+#: ../drakpxelinux.pl:655 ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Frame buffer resolution"
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:599 ../drakpxelinux.pl:893
+#: ../drakpxelinux.pl:656 ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Remote IP of X server"
msgstr "IP remoto do servidor X"
-#: ../drakpxelinux.pl:600
+#: ../drakpxelinux.pl:657
#, c-format
msgid "Automatic Options"
msgstr "Opcións Automáticas"
-#: ../drakpxelinux.pl:602 ../drakpxelinux.pl:893
+#: ../drakpxelinux.pl:659 ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Installation method"
msgstr "Método de instalación"
-#: ../drakpxelinux.pl:603 ../drakpxelinux.pl:893
+#: ../drakpxelinux.pl:660 ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Network interface"
msgstr "Interface de rede"
-#: ../drakpxelinux.pl:609 ../drakpxelinux.pl:893
+#: ../drakpxelinux.pl:666 ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Remote server name"
msgstr "Nome do servidor remoto"
-#: ../drakpxelinux.pl:610 ../drakpxelinux.pl:893
+#: ../drakpxelinux.pl:668 ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Remote installation directory"
msgstr "Directorio de instalación remoto"
-#: ../drakpxelinux.pl:631
+#: ../drakpxelinux.pl:689
#, c-format
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Introduza un enderezo IP válido."
-#: ../drakpxelinux.pl:738
+#: ../drakpxelinux.pl:716
#, c-format
msgid "online PXE documentation"
msgstr "Ducumentación en liña de PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:749
+#: ../drakpxelinux.pl:727
#, c-format
msgid ""
"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
@@ -517,22 +522,22 @@ msgstr ""
"O seu %s non concorda ca súa configuración de enderezo IP actual. Volvendo a "
"executar o asistente do servidor PXE para readaptalo."
-#: ../drakpxelinux.pl:763
+#: ../drakpxelinux.pl:741
#, c-format
msgid "PXE Wizard"
msgstr "Asistente PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:767
+#: ../drakpxelinux.pl:745
#, c-format
msgid "PXE wizard"
msgstr "Asistente PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:767
+#: ../drakpxelinux.pl:745
#, c-format
msgid "Set a PXE server."
msgstr "Configurar un servidor PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:767
+#: ../drakpxelinux.pl:745
#, c-format
msgid ""
"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
@@ -550,12 +555,12 @@ msgstr ""
"continuación amósase un menú, permitíndolle ó ordenador arrincar un sistema "
"operativo cargado a través da rede."
-#: ../drakpxelinux.pl:772
+#: ../drakpxelinux.pl:750
#, c-format
msgid "Set PXE server"
msgstr "Configurar o servidor PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:772
+#: ../drakpxelinux.pl:750
#, c-format
msgid ""
"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
@@ -567,7 +572,7 @@ msgstr ""
"'Habilitar PXE'. Se non fai isto, o servidor non responderá ás solicitudes "
"PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:772
+#: ../drakpxelinux.pl:750
#, c-format
msgid ""
"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
@@ -577,44 +582,44 @@ msgstr ""
"predeterminados necesarios para permitirlle ós ordenadores arrincar a través "
"da rede."
-#: ../drakpxelinux.pl:777
+#: ../drakpxelinux.pl:755
#, c-format
msgid "PXE server Interface"
msgstr "Interface do servidor PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:785
+#: ../drakpxelinux.pl:763
#, c-format
msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
msgstr ""
"Agora o asistente vai preparar tódolos ficheiros predeterminados para "
"configurar o seu servidor PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:790
+#: ../drakpxelinux.pl:768
#, c-format
msgid "TFTP directory: %s"
msgstr "Directorio TFTP: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:791
+#: ../drakpxelinux.pl:769
#, c-format
msgid "Boot image path: %s"
msgstr "Ruta da imaxe de arrinque: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:792
+#: ../drakpxelinux.pl:770
#, c-format
msgid "PXE config file: %s"
msgstr "Ficheiro de configuración de PXE: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:793
+#: ../drakpxelinux.pl:771
#, c-format
msgid "PXE help file: %s"
msgstr "Ficheiro de axuda de PXE: %s"
-#: ../drakpxelinux.pl:800
+#: ../drakpxelinux.pl:778
#, c-format
msgid "End of PXE server configuration"
msgstr "Fin da configuración do servidor PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:801
+#: ../drakpxelinux.pl:779
#, c-format
msgid ""
"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
@@ -623,62 +628,62 @@ msgstr ""
"O asistente configurou con éxito o servidor PXE. Agora pode configurar a "
"entrada do menú PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:847
+#: ../drakpxelinux.pl:825
#, c-format
msgid "Configuring a PXE server on your system..."
msgstr "Configurando un servidor PXE no seu sistema..."
-#: ../drakpxelinux.pl:893
+#: ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Kernel image"
msgstr "Imaxe do kernel"
-#: ../drakpxelinux.pl:893
+#: ../drakpxelinux.pl:870
#, c-format
msgid "Initrd image"
msgstr "Imaxe Initrd"
-#: ../drakpxelinux.pl:903
+#: ../drakpxelinux.pl:880
#, fuzzy, c-format
msgid "MAC address"
msgstr "DHCP ou un enderezo IP"
-#: ../drakpxelinux.pl:923
+#: ../drakpxelinux.pl:881
#, fuzzy, c-format
msgid "Installation profile"
msgstr "Método de instalación"
-#: ../drakpxelinux.pl:924
+#: ../drakpxelinux.pl:882
#, c-format
msgid "Boot profile"
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:925
+#: ../drakpxelinux.pl:883
#, c-format
msgid "Computer Name"
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:965 ../drakpxelinux.pl:970
+#: ../drakpxelinux.pl:944 ../drakpxelinux.pl:949
#, c-format
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ningún"
-#: ../drakpxelinux.pl:1062 ../drakpxelinux.pl:1067 ../drakpxelinux.pl:1189
+#: ../drakpxelinux.pl:1044 ../drakpxelinux.pl:1049 ../drakpxelinux.pl:1171
#, c-format
msgid "Add profile"
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:1067
+#: ../drakpxelinux.pl:1049
#, c-format
msgid "The %s profile already exists!"
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
#, c-format
msgid "Please configure a PXE server"
msgstr "Configure un servidor PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:1124
+#: ../drakpxelinux.pl:1106
#, c-format
msgid ""
"It seems this is the first time you run this tool.\n"
@@ -687,100 +692,100 @@ msgstr ""
"Semella ser que esta é a primeira vez que executa esta ferramenta.\n"
"Aparecerá un asistente para configurar o servidor PXE."
-#: ../drakpxelinux.pl:1142
+#: ../drakpxelinux.pl:1124
#, c-format
msgid "Drakpxelinux"
-msgstr ""
+msgstr "Drakpxelinux"
-#: ../drakpxelinux.pl:1178
+#: ../drakpxelinux.pl:1160
#, c-format
msgid "Drakpxelinux manage your PXE server"
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:1181
+#: ../drakpxelinux.pl:1163
#, fuzzy, c-format
msgid "PXE configuration file"
msgstr "Fin da configuración do servidor PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:1186
+#: ../drakpxelinux.pl:1168
#, c-format
msgid "Profiles list"
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:1190
+#: ../drakpxelinux.pl:1172
#, c-format
msgid "Clone profile"
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:1192 ../drakpxelinux.pl:1198
+#: ../drakpxelinux.pl:1174 ../drakpxelinux.pl:1180 ../drakpxelinux.pl:1199
#, c-format
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
-#: ../drakpxelinux.pl:1192
+#: ../drakpxelinux.pl:1174
#, c-format
msgid "No need to clone local profile."
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:1196
+#: ../drakpxelinux.pl:1178
#, c-format
msgid "Remove profile"
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:1198
+#: ../drakpxelinux.pl:1180
#, c-format
msgid "Can't remove local profile."
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:1205
+#: ../drakpxelinux.pl:1187
#, c-format
msgid "Default boot:"
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:1241
+#: ../drakpxelinux.pl:1199
#, c-format
msgid "Local profile is special, and doesn't need a new entry."
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:1249
+#: ../drakpxelinux.pl:1207
#, c-format
msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
msgstr "O asistente de entradas PXE fallou de xeito inesperado:"
-#: ../drakpxelinux.pl:1226
+#: ../drakpxelinux.pl:1210
#, c-format
msgid "Remove PXE entry"
msgstr "Eliminar a entrada PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:1231
+#: ../drakpxelinux.pl:1215
#, c-format
msgid "Edit PXE entry"
msgstr "Editar a entrada PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:1236
+#: ../drakpxelinux.pl:1220
#, fuzzy, c-format
msgid "Clone PXE entry"
msgstr "Eliminar a entrada PXE"
-#: ../drakpxelinux.pl:1242
+#: ../drakpxelinux.pl:1226
#, c-format
msgid "Systems"
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:1274
+#: ../drakpxelinux.pl:1232
#, fuzzy, c-format
msgid "Set installation profile"
msgstr "Directorio de instalación remoto"
-#: ../drakpxelinux.pl:1284
+#: ../drakpxelinux.pl:1242
#, c-format
msgid "Set boot profile"
msgstr ""
-#: ../drakpxelinux.pl:1295
+#: ../drakpxelinux.pl:1253
#, c-format
msgid "Log"
-msgstr ""
+msgstr "Rexisto"
#~ msgid "Reconfigure PXE Server"
#~ msgstr "Volver configurar o servidor PXE"