summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-09-22 04:32:25 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2004-09-22 04:32:25 +0000
commit9316d19a0563dde316a343d5f0869f61c6449f63 (patch)
tree8772c1f77d44a88b567e34863fc825dcc21646ad
parentee6371374cf3eee1fd82df277380fba187b8e152 (diff)
downloaddrakpxelinux-9316d19a0563dde316a343d5f0869f61c6449f63.tar
drakpxelinux-9316d19a0563dde316a343d5f0869f61c6449f63.tar.gz
drakpxelinux-9316d19a0563dde316a343d5f0869f61c6449f63.tar.bz2
drakpxelinux-9316d19a0563dde316a343d5f0869f61c6449f63.tar.xz
drakpxelinux-9316d19a0563dde316a343d5f0869f61c6449f63.zip
Added Sardinian file
-rw-r--r--po/sc.po614
1 files changed, 614 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sc.po b/po/sc.po
new file mode 100644
index 0000000..16f1016
--- /dev/null
+++ b/po/sc.po
@@ -0,0 +1,614 @@
+# translation of drakpxelinux-sc.po to Sardu
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# <antonio.pistis@virgilio.it>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakpxelinux-sc\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-14 21:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-18 17:14+0200\n"
+"Last-Translator: <antonio.pistis@virgilio.it>\n"
+"Language-Team: Sardu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:66
+#, c-format
+msgid ""
+"PXE Label: the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr ""
+"PXE Label: su nòmini (etiketa) de amostai in sa lista PXE (unu fueddu/nùmeru "
+"ASCII)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:67
+#, c-format
+msgid "Server: IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr ""
+"Server: bivimentu IP de su server, ki cuntenit sa directory de aposentada"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:68
+#, c-format
+msgid "Kernel: memdisk or vmlinuz"
+msgstr "Kernel: memdisk o vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:69
+#, c-format
+msgid "Initrd: network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "Initrd: network boot image (network.img) o all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:70
+#, c-format
+msgid "Interface: network interface used for the installation process"
+msgstr "Interface: interfaci de arretza impreada po aposentai"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:71
+#, c-format
+msgid "Network: DHCP or an IP address"
+msgstr "Network: DHCP o unu bivimentu IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:72
+#, c-format
+msgid "Directory: full path to Mandrakelinux install server directory"
+msgstr ""
+"Directory: percursu interu po sa Mandrakelinux install server directory"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:73
+#, c-format
+msgid "Installation method: NFS or HTTP"
+msgstr "Installation method: NFS o HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:74
+#, c-format
+msgid "Ramsize: ramsize parameter on boot image"
+msgstr "Ramsize: ram impreada de sa màgini de boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:75
+#, c-format
+msgid "Display: export display to another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr ""
+"Display: amosta sa bisura in d-una atra computadora (p.e.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:76
+#, c-format
+msgid "VGA: if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "VGA: ki agatas cancu barrancu cun VGA, arranja-ddu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:81
+#, c-format
+msgid "network boot image (network.img) or all.rdz"
+msgstr "network boot image (network.img) o all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:82
+#, c-format
+msgid "memdisk in case of network.img, or vmlinuz"
+msgstr "memdisk ki impreas network.img, de ki no vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:83
+#, c-format
+msgid "if you encounter any problem with VGA, please adjust"
+msgstr "ki agatas cancu barrancu cun VGA, arranja-ddu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:84
+#, c-format
+msgid "network interface used for the installation process"
+msgstr "interfaci de arretza impreada po aposentai"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:85
+#, c-format
+msgid "the name to be displayed in the PXE menu (an ASCII word/number)"
+msgstr "su nòmini de amostai in sa lista PXE (unu fueddu/nùmeru ASCII)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:86
+#, c-format
+msgid "DHCP or an IP address"
+msgstr "DHCP o unu bivimentu IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:87
+#, c-format
+msgid "full path to Mandrakelinux install server directory"
+msgstr "percursu interu po sa Mandrakelinux install server directory"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:88
+#, c-format
+msgid "installation method: choose NFS or HTTP"
+msgstr "manera de aposentai: sçobera NFS o HTTP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:89
+#, c-format
+msgid "ramsize parameter on boot image"
+msgstr "ram impreada de sa màgini de boot"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:90
+#, c-format
+msgid "export display on another computer (e.g.: 10.0.1.33:0)"
+msgstr "amosta sa bisura in d-una atra computadora (p.e.: 10.0.1.33:0)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:92
+#, c-format
+msgid "IP address of server, that contains the installation directory"
+msgstr "bivimentu IP de su server, ki cuntenit sa directory de aposentada"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:93
+#, c-format
+msgid "lists all PXE entries, the default boot is the selected one"
+msgstr ""
+"allistrat totu is boxis de PXE, sa partèntzia predefinia est sa scerada"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:94
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to setup a PXE server"
+msgstr "lançat unu wizard po assetiai unu server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:95
+#, c-format
+msgid "edits the PXE entry selected with a dialog box"
+msgstr "mudat sa boxi PXE scerada in d-una fentana de diàlogu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:96
+#, c-format
+msgid "removes the selected PXE entry"
+msgstr "burrat sa boxi PXE scerada"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:97
+#, c-format
+msgid "launches a wizard to add a PXE entry "
+msgstr "lançat unu wizard po açungi una boxi PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:98
+#, c-format
+msgid "get help from online documentation"
+msgstr "agata ajudu in sa documentadura online"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:107 ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:358
+#: ../drakpxelinux.pl:455 ../drakpxelinux.pl:495 ../drakpxelinux.pl:497
+#: ../drakpxelinux.pl:500 ../drakpxelinux.pl:502 ../drakpxelinux.pl:661
+#: ../drakpxelinux.pl:842
+#, c-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Faddina!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:107
+#, c-format
+msgid ""
+"missing %s\n"
+"\n"
+"Please install the pxe package."
+msgstr ""
+"amancat %s\n"
+"\n"
+"Aposenta su pakitu pxe."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:335 ../drakpxelinux.pl:1068
+#, c-format
+msgid "Add a PXE entry"
+msgstr "Açungi una boxi PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:338
+#, c-format
+msgid "Add an all.rdz boot image"
+msgstr "Açungi una màgini alluidora all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:338
+#, c-format
+msgid ""
+"To boot through the network, the networked computer needs a boot image. "
+"Morever we need to name this image, so each boot image is related to a name "
+"in the PXE menu. Thus, the user can choose which image he wants to boot "
+"through PXE."
+msgstr ""
+"Po allui de arretza, a sa computadora in arretza serbit una màgini "
+"alluidora . In prus depeus donai nòmini a custa màgini, aici ki d-onnya boot "
+"image siat acapiada a unu nòmini in sa lista PXE. De aici, s'umperadori "
+"podit scerai cali màgini bolit allui cun PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:338
+#, c-format
+msgid ""
+"For technical reasons, in case of multiple boot images, it's simpler to boot "
+"the networked computer through a kernel (vmlinuz), and to provide one file "
+"with all needed drivers (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Po arrexonis tècnigas, ki nci funt prus màginis alluidoras, est prus simpli "
+"allui sa computadora in arretza cun d-unu kernel (vmlinuz), e intrai unu "
+"file cun totu is driver ki serbint (in s'atopu nostu all.rdz)."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:342
+#, c-format
+msgid ""
+"When this wizard has finished, the all.rdz image and kernel vmlinuz will be "
+"copied into \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"The PXE menu list will be updated with this new entry."
+msgstr ""
+"Candu custu wizard at acabau, sa màgini all.rdz e su kernel vmlinuz ant' "
+"essi copiaus in \n"
+"%s.\n"
+"\n"
+"Sa lista PXE at' essi ajorronada cun custa boxi noa."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:344
+#, c-format
+msgid "PXE label:"
+msgstr "PXE label:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:345
+#, c-format
+msgid ""
+"name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, "
+"without spaces)"
+msgstr ""
+"nòmini amostau in sa lista PXE (intra unu fueddu ASCII o unu nùmeru, "
+"sentz''e spàtzius)"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:346
+#, c-format
+msgid "PXE information:"
+msgstr "Informatzionis PXE:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:347
+#, c-format
+msgid ""
+"The PXE information is used to explain the role of the boot image,\n"
+"e.g.:\n"
+"Mandrakelinux 10 rescue disk\n"
+"Mandrakelinux cooker install via http"
+msgstr ""
+"S'Informatzioni PXE est impreada po spricai ita fait ssa màgini alluidora,\n"
+"p.e.:\n"
+"Mandrakelinux 10 rescue disk\n"
+"Mandrakelinux cooker install via http"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:348
+#, c-format
+msgid "Full path to all.rdz image source:"
+msgstr "Percursu interu po sa mitza de sa màgini all.rdz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:349
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to all.rdz image source"
+msgstr "Intra su percursu interu po sa mitza de sa màgini all.rdz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:350
+#, c-format
+msgid "Full path to vmlinuz source:"
+msgstr "Percursu interu po sa mitza de vmlinuz:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:351
+#, c-format
+msgid "Provide the full path to vmlinuz kernel location"
+msgstr "Intra su percursu interu po su bivimentu de su kernel vmlinuz"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:355 ../drakpxelinux.pl:455
+#, c-format
+msgid ""
+"Found a similar entry in PXE list labeled: %s.\n"
+"Choose another label please"
+msgstr ""
+"Agatada una boxi simbillanti in sa lista PXE cun etiketa: %s.\n"
+"Sçobera un'atra etiketa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:358
+#, c-format
+msgid "PXE label should be an ASCII word/number without space. Please adjust"
+msgstr ""
+"S'etiketa PXE iat a depi essi unu fueddu/nùmeru ASCII sentz''e spàtzius. "
+"Arranja-dda"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:363
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry"
+msgstr "açungi una boxi PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:363
+#, c-format
+msgid "add a PXE entry in your PXE server configuration..."
+msgstr "açungi una boxi PXE in s'assètiu de su server PXE..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:406
+#, c-format
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Cumprimentus!"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:407
+#, c-format
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Su wizard at acabau de açingi sa màgini alluidora PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:488
+#, c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "Sçoberu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:495
+#, c-format
+msgid "Should be a directory."
+msgstr "Iat a depi essi una directory."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:497
+#, c-format
+msgid "Should be a file"
+msgstr "Iat a depi essi unu file"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:500
+#, c-format
+msgid "Should be a boot sector file"
+msgstr "Iat a depi essi unu file de su boot sector"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:502
+#, c-format
+msgid "Should be an initrd file"
+msgstr "Iat a depi essi unu file initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:521
+#, c-format
+msgid "Select kernel to boot"
+msgstr "Sçobera unu kernel de allui"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:529
+#, c-format
+msgid "Select associated initrd"
+msgstr "Sçobera unu initrd assotziau"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:557
+#, c-format
+msgid "Select directory"
+msgstr "Sçobera una directory"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:593 ../drakpxelinux.pl:1003
+#, c-format
+msgid "DHCP or IP address"
+msgstr "DHCP o bivimentu IP"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:613
+#, c-format
+msgid "PXE entry"
+msgstr "Boxi PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:615 ../drakpxelinux.pl:1003
+#, c-format
+msgid "Label"
+msgstr "Etiketa"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:616 ../drakpxelinux.pl:1003
+#, c-format
+msgid "Entry description"
+msgstr "Descriidura de sa boxi"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:618 ../drakpxelinux.pl:1003
+#, c-format
+msgid "Kernel image"
+msgstr "Màgini kernel"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:619 ../drakpxelinux.pl:1003
+#, c-format
+msgid "Initrd image"
+msgstr "Màgini initrd"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:623
+#, c-format
+msgid "Mandrakelinux installer options"
+msgstr "Sceras de s'aposentadori de Mandrakelinux"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:625 ../drakpxelinux.pl:1003
+#, c-format
+msgid "Ramdisk size"
+msgstr "Mesura de su Ramdisk"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:626 ../drakpxelinux.pl:1003
+#, c-format
+msgid "Custom options"
+msgstr "Sceras personalis"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:627 ../drakpxelinux.pl:1003
+#, c-format
+msgid "Frame buffer resolution"
+msgstr "Arresolutzioni de su Frame buffer"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:628 ../drakpxelinux.pl:1003
+#, c-format
+msgid "Remote IP of X server"
+msgstr "Bivimentu IP atesu de su server X"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:629
+#, c-format
+msgid "Automatic Options"
+msgstr "Sceras automàtigas"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:631 ../drakpxelinux.pl:1003
+#, c-format
+msgid "Installation method"
+msgstr "Manera de aposentai"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:632 ../drakpxelinux.pl:1003
+#, c-format
+msgid "Network interface"
+msgstr "Interfaci de arretza"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:638 ../drakpxelinux.pl:1003
+#, c-format
+msgid "Remote server name"
+msgstr "Nòmini de su server atesu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:639 ../drakpxelinux.pl:1003
+#, c-format
+msgid "Remote installation directory"
+msgstr "Directory de aposentada atesu"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:661
+#, c-format
+msgid "Please enter a valid IP address."
+msgstr "Intra unu bivimentu IP bonu."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:822
+#, c-format
+msgid "online PXE documentation"
+msgstr "documentadura online de PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:842
+#, c-format
+msgid ""
+"Your %s doesn't match your actual IP address configuration. Relaunching the "
+"PXE server wizard to readjust it."
+msgstr ""
+"%s no cunsonat cun s'assètiu de su bivimentu IP currenti. Torra a lançai su "
+"wizard de su server PXE po dd'arranjai."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:856
+#, c-format
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Wizard PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:864
+#, c-format
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "Wizard PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:864
+#, c-format
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Assètia unu server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:864
+#, c-format
+msgid ""
+"This wizard will help you to configure the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Custu wizard t'at' ajudai a assetiai su server PXE, e su maniju de sa màgini "
+"alluidora PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) est unu protocollu "
+"desinnau de Intel ki permitit a is computadoras de allui de arretza. PXE est "
+"stujau in sa ROM de skedas de arretza de tipu nou. Candu sa computadora "
+"alluit, su BIOS càrrigat sa ROM PXE in sa memòria e dda essighit. Est "
+"amostada una lista, ki permitit a sa computadora de allui unu sistema "
+"obradori carrigau de s'arretza."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:869
+#, c-format
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Assètia su server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:869
+#, c-format
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Depeus impreai unu file dhcpd.conf particulari, cun is paràmetrus po PXE. Po "
+"assetiai unu server DHCP de aici, lança su wizard DHCP e controlla sa tzedda "
+"'Abilisa PXE'. Ki no fais de aici, a sa domanda de PXE custu server no at' "
+"arrespundi."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:869
+#, c-format
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Imoi su wizard at' assetiai totu is file de assètiu ki serbint po permiti a "
+"is computadoras de allui de s'arretza."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:874
+#, c-format
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set up your PXE server"
+msgstr "Su wizard imoi at' apariçai totu is file po assetiai su server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:876
+#, c-format
+msgid "TFTP directory: %s"
+msgstr "TFTP directory: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:877
+#, c-format
+msgid "Boot image path: %s"
+msgstr "Boot image path: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:878
+#, c-format
+msgid "PXE config file: %s"
+msgstr "PXE config file: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:879
+#, c-format
+msgid "PXE help file: %s"
+msgstr "PXE help file: %s"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:886
+#, c-format
+msgid "End of PXE server configuration"
+msgstr "Assètiu de su sever PXE acabau"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:887
+#, c-format
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your PXE server. Now you can configure "
+"the PXE menu entry."
+msgstr ""
+"Su wizar at acabau de assetiai su server PXE. Imoi podis assetiai is boxis "
+"de sa lista PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:973
+#, c-format
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE server"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:973
+#, c-format
+msgid "Configuring a PXE server on your system..."
+msgstr "Seu assetiendi unu server PXE in su sistema..."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1013
+#, c-format
+msgid "Please configure a PXE server"
+msgstr "Asètia unu server PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1013
+#, c-format
+msgid ""
+"It seems this is the first time you run this tool.\n"
+"A wizard will apppear to configure your PXE server."
+msgstr ""
+"Parit ki siat sa primu borta ki impreas custa aina.\n"
+"Unu wizard at' aparri po assetiai su server PXE."
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1024 ../drakpxelinux.pl:1074
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Faddina"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1024
+#, c-format
+msgid "The PXE server wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Su server PXE est arrutu in manera impensada:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1074
+#, c-format
+msgid "The PXE entry wizard has unexpectedly failed:"
+msgstr "Su wizard de sa boxi PXE est arrutu in manera impensada:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1078
+#, c-format
+msgid "Remove PXE entry"
+msgstr "Burra boxi PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1081
+#, c-format
+msgid "Edit PXE entry"
+msgstr "Muda boxi PXE"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1084
+#, c-format
+msgid "boot:"
+msgstr "boot:"
+
+#: ../drakpxelinux.pl:1087
+#, c-format
+msgid "Help"
+msgstr "Ajudu"